1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,847 Aiemmin tapahtunutta: 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Mitä tämä on? 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,101 Muonaa aluksestani. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,230 Miehistösi siirtyi heti puolelleni. 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 Olet epäonnistunut. 7 00:00:23,148 --> 00:00:26,068 Suurlähettiläs Sarek, mukava nähdä taas. 8 00:00:26,151 --> 00:00:28,654 Tässä on holhokkini, josta puhuimme. 9 00:00:28,737 --> 00:00:34,159 Ainoa tietämäni naispuolinen Michael oli kapinoitsija. Ethän ole hän? 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,495 Kapteeni Gabriel Lorca. Tervetuloa. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Mitä teen aluksella? 12 00:00:38,330 --> 00:00:40,666 Kysymys kuuluu, mitä teen suhteesi? 13 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 Luomme uutta tapaa lentää. 14 00:00:43,502 --> 00:00:48,131 Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä. Sillä voitetaan klingonit. 15 00:00:48,215 --> 00:00:52,219 Uskomme, että he ovat tajunneet Discoveryn olevan salainen aseemme. 16 00:00:55,931 --> 00:01:00,143 - En tajunnut, että meitä on enemmänkin. - Olen luutnantti Ash Tyler. 17 00:01:00,936 --> 00:01:04,356 Pakoon tarvitaan kahta. Odotin oikean miehen saapumista. 18 00:01:08,735 --> 00:01:12,072 Silmäsi vaurioituivat, kun tuhosit Buranin, vai mitä? 19 00:01:12,155 --> 00:01:15,742 Valitsemme oman kipumme. Omani auttaa minua muistamaan. 20 00:01:16,493 --> 00:01:19,037 Täällä on kapteeni Lorca. Siirtäkää meidät. 21 00:01:29,840 --> 00:01:32,509 Elä pitkään ja menesty, suurlähettiläs Sarek. 22 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 Samoin, adjunkti V'Latak. 23 00:01:47,816 --> 00:01:49,985 Tehtävämme vaatii, että lähdemme heti. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,821 Suunnittele reitti Cancri-järjestelmään. 25 00:01:52,904 --> 00:01:56,283 Voinko kysyä, mikä diplomaattitehtävämme on? 26 00:01:56,366 --> 00:02:00,329 Anna minun olla diplomaattinen ja pyytää, ettet kysy sitä. 27 00:02:01,413 --> 00:02:06,126 Kriisien aikana tietämättömyys voi olla hyödyllistä. 28 00:02:08,503 --> 00:02:10,255 Olemme valmiita laukaisuun. 29 00:02:26,897 --> 00:02:29,524 - Vielä kaksi kierrosta. - Vedimme jo 10! 30 00:02:29,608 --> 00:02:32,444 Sinun on oltava 6,5 sekuntia nopeampi. 31 00:02:32,527 --> 00:02:35,614 - Onko kuudella sekunnilla väliä? - 6,5:llä. 32 00:02:35,697 --> 00:02:37,991 Kyllä on, jos haluat kapteeniksi. 33 00:02:38,075 --> 00:02:41,995 Kokemukseni mukaan korvaan urheilulliset puutteeni - - 34 00:02:42,079 --> 00:02:44,498 - älykkyydellä ja persoonallisuudellani. 35 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Meidän kannattaisi keskittyä niihin. 36 00:02:46,917 --> 00:02:49,836 Kaikki komentajakoulutukseen hakevat ovat fiksuja. 37 00:02:49,920 --> 00:02:54,132 - Persoonallisuudella ei ole väliä. - Persoonattomat ihmiset sanovat noin. 38 00:02:54,216 --> 00:02:57,719 En tarkoittanut sinua. Sinulla on persoona! 39 00:02:58,345 --> 00:03:00,305 6,5 sekuntia ei ole turha numero. 40 00:03:00,389 --> 00:03:05,310 Sillä saa pisteitä kestävyydestä. Tänään tavoitteesi on 6,5 sekuntia. 41 00:03:05,394 --> 00:03:09,064 Siirryt Enterprisen kaltaiselle Constitution-luokan alukselle. 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,191 Sitten siirryt yliperämiehen polulle. 43 00:03:11,274 --> 00:03:14,236 Näe polku, pysy sillä ja saavuta määränpääsi. 44 00:03:14,319 --> 00:03:16,655 Kadetista kapteeniksi. Noin vain. 45 00:03:17,572 --> 00:03:18,782 Miten on, Tilly? 46 00:03:36,049 --> 00:03:36,925 Miten jaksat? 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,554 Odotin tätä seitsemän kuukautta. Älkää olko huolissanne. 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,264 Ovi oikealla. Menkää. 49 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 - Mistä olet kotoisin? - Seattlesta. 50 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 Tyhjä. 51 00:03:56,111 --> 00:03:56,987 Perhe? 52 00:03:57,070 --> 00:03:59,990 En tuntenut isääni. Se oli kuulemma hyvä. 53 00:04:00,073 --> 00:04:03,285 Äiti kuoli akatemia-aikoina. Hän oli menossa Grazerin kuihin. 54 00:04:03,368 --> 00:04:04,494 Komeetta. 55 00:04:05,662 --> 00:04:07,706 Ensimmäinen loma 12 vuoteen. 56 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Ylös ja alas. 57 00:04:32,355 --> 00:04:36,651 Kaksi selviytyjää. Yksi loukkaantuminen. Tehtävä onnistui. 58 00:04:36,735 --> 00:04:39,446 Hologrammi-taistelusimulaatio suoritettu. 59 00:04:40,572 --> 00:04:42,073 Oliko äitisi opettaja? 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 Hän opetti kolmatta luokkaa. 61 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Issaquahin ala-aste. 62 00:04:47,913 --> 00:04:52,250 24 kilometriä Seattlen ulkopuolella, eli et ole varsinaisesti Seattlesta. 63 00:04:55,128 --> 00:04:59,591 Tykkään olla tarkka. Luuletko, että päästän alukseeni kenet tahansa? 64 00:04:59,674 --> 00:05:04,054 - Oletan, että kaikki oli kunnossa. - Leikkisimmekö muuten näillä? 65 00:05:08,058 --> 00:05:09,392 24 tappoa. Sinulla? 66 00:05:09,976 --> 00:05:13,855 22. Ilmeisesti minun pitää korjata näköni. 67 00:05:19,110 --> 00:05:21,988 - Kunnioituksen takia... - Älä pyydä erinomaisuutta anteeksi. 68 00:05:22,447 --> 00:05:25,033 Turvallisuuspäällikön pitää ampua minua paremmin. 69 00:05:26,785 --> 00:05:29,371 Aliluutnantti Rattles sukkulahangaariin. 70 00:05:29,454 --> 00:05:33,458 - Tarjoatteko paikkaa, kapteeni? - Näin sinun lentävän, ampuvan - 71 00:05:34,334 --> 00:05:38,838 - ja taistelevan klingonin tavoin. - Kuukausien kidutuksessa oppii jotain. 72 00:05:38,922 --> 00:05:41,591 Useimmat olisivat luovuttaneet. Sinä opit. 73 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 Koimme paljon yhdessä edellisen turvallisuuspäällikköni kanssa. 74 00:05:46,096 --> 00:05:50,225 Tarvitsen jonkun luotettavan, joka ymmärtää sotaa. 75 00:05:50,976 --> 00:05:53,353 Joka tietää, miten selviytyä ja voittaa. 76 00:05:53,937 --> 00:05:56,481 Uskon, että olet sellainen. Oletko? 77 00:05:57,232 --> 00:05:59,317 Olisi kunnia palvella Discoverylla. 78 00:06:01,361 --> 00:06:02,571 En tuota pettymystä. 79 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 Hyvä. 80 00:06:11,663 --> 00:06:14,457 Meidän pitäisi olla pian perillä. 81 00:06:18,753 --> 00:06:21,089 Miksemme ole poistuneet poimunopeudesta? 82 00:06:21,506 --> 00:06:23,216 Kurssimme on muuttunut. 83 00:06:27,887 --> 00:06:31,141 Tiedät tehtäväni tarkoituksen. 84 00:06:31,224 --> 00:06:34,811 Tämä tehtävä ei noudata vulkanuslaisten ideologiaa. 85 00:06:34,894 --> 00:06:37,314 Olet yksi heistä. Fanaatikko. 86 00:06:37,397 --> 00:06:41,776 Mielenkiintoasi ihmisiä kohtaan ei enää siedetä. 87 00:06:41,860 --> 00:06:45,363 Pakkomielteesi on sokaissut sinut totuudelta. 88 00:06:45,947 --> 00:06:48,450 Ihmiset ovat alempiarvoisia. 89 00:06:48,533 --> 00:06:52,078 Uhraukseni kerää ne yhteen, - 90 00:06:52,162 --> 00:06:56,082 - jotka arvostavat logiikkaa kaikkein eniten. 91 00:06:56,166 --> 00:07:02,714 Vulkanuslaiset perääntyvät pian epäonnistuneesta "Liitto" - kokeilusta. 92 00:08:39,185 --> 00:08:41,646 Tietokone, vihermehua. Erityisen vihreänä. 93 00:08:41,730 --> 00:08:46,568 Peru tilaus. Proteiinien, hiilihydraattien ja rasvan suhde ei ole sopiva. 94 00:08:47,318 --> 00:08:51,990 Tietokone, kolmen munanvalkuaisen aamiaisburrito pavuilla. Kaksi sellaista. 95 00:08:52,949 --> 00:08:57,495 - Tietokone, lisää salsaa. - Tietokone, paahdettua tomaattisalsaa. 96 00:08:57,579 --> 00:08:59,748 Ne ovat hyvä lykopeenin lähde. 97 00:08:59,831 --> 00:09:02,709 - Muista se. - Voi taivas. Oletpa sinä pelottava. 98 00:09:02,792 --> 00:09:05,837 Kaksi herkullista ja ravinteikasta burritoa. 99 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 Uusi tyyppi kello kolmessa. Luutnantti Ash Tyler. 100 00:09:11,843 --> 00:09:17,223 Hän kuulemma hoiteli kuusi klingonia lähitaistelussa heidän pakonsa aikana. 101 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Olen kohdannut klingoneja. Enpä usko. 102 00:09:19,809 --> 00:09:24,898 - Kapteeni haluaa lähes adoptoida hänet. - En voi kuvitella sellaista hänestä. 103 00:09:24,981 --> 00:09:30,236 Hän teki saman sinulle. Uskon kaiken. Se tekee hänestä seksikkäämmän. 104 00:09:37,827 --> 00:09:41,247 Päihitit kuulemma kuusi klingonia lähitaistelussa. 105 00:09:41,331 --> 00:09:44,459 Ei kannata uskoa kaikkea kuulemaansa. Istu, ole hyvä. 106 00:09:45,668 --> 00:09:49,047 Olen kadetti Sylvia Tilly. Tässä on mentorini Michael. 107 00:09:49,130 --> 00:09:51,341 Komentaja Wilson siirrinhuoneeseen. 108 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 - Olet Michael Burnham. - Sepä se. 109 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Kannattaa uskoa kaikki kuulemasi. 110 00:09:58,014 --> 00:10:02,602 Arvioin ihmiset tämän hetken perusteella. Olet tähtialuksen miehistön jäsen. 111 00:10:02,685 --> 00:10:04,687 Tässä hetkessä. 112 00:10:13,404 --> 00:10:14,447 Te hullut nuoret. 113 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 Michael. 114 00:10:19,994 --> 00:10:21,746 Mikä hätänä, Michael? 115 00:10:25,125 --> 00:10:27,585 - Minun on mentävä. - Oletko kunnossa? 116 00:10:28,169 --> 00:10:29,295 En. 117 00:10:36,427 --> 00:10:37,427 Sarek. 118 00:10:40,306 --> 00:10:42,225 Mielestäni sinun mieleesi. 119 00:10:45,728 --> 00:10:48,439 Ajatuksistani sinun ajatuksiisi. 120 00:11:24,017 --> 00:11:27,353 Emme voi sallia tätä. Hän on valmistautunut tähän koko elämänsä. 121 00:11:27,437 --> 00:11:29,522 Sinun on tehtävä jotain. 122 00:11:30,023 --> 00:11:33,192 - Tämä ei ole reilua. - Pyyntösi ei ole looginen, vaimo. 123 00:11:33,276 --> 00:11:35,069 Reiluus on laskettavissa. 124 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 Vulkanuslaisten löytöretkiryhmä arvioi hänen kykynsä - - 125 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 - riittämättömiksi ja teki päätöksensä. 126 00:11:41,034 --> 00:11:44,495 Se päätös on väärä. Hän valmistui luokkansa parhaana. 127 00:11:44,579 --> 00:11:48,082 - Testitulokset päihittävät kaikki. - On muitakin mittareita. 128 00:11:48,541 --> 00:11:54,088 - Henkinen kuri, kamppailulajit, logiikka. - Haluan kotiin. 129 00:11:54,672 --> 00:11:56,257 Häpeä on ihmisten tunne. 130 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 Olen pahoillani, Sarek. 131 00:12:02,430 --> 00:12:05,850 Sinun ei olisi pitänyt uskoa minuun. En pärjää täällä. 132 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 Minulla ei ole vaadittuja kykyjä. 133 00:12:09,354 --> 00:12:11,231 - En ole tarpeeksi hyvä. - Pötyä. 134 00:12:11,731 --> 00:12:14,484 Sarek, auta häntä näkemään totuus. 135 00:12:14,567 --> 00:12:17,070 Hän ei menestyisi vulkanuslaisten palveluksessa. 136 00:12:17,153 --> 00:12:19,781 Ehkä löydän hänelle paikan Tähtilaivastosta. 137 00:12:19,864 --> 00:12:22,200 Vaatimukset eivät ole yhtä äärimmäisiä. 138 00:12:26,329 --> 00:12:29,457 Mitä teet täällä? Tämä on minun mieleni. 139 00:12:30,291 --> 00:12:32,085 - Toit minut tänne. - Poistu! 140 00:12:32,460 --> 00:12:34,087 Sarek! 141 00:12:38,925 --> 00:12:44,305 Katrani on ollut kanssasi pommituksesta asti. 142 00:12:44,681 --> 00:12:47,767 - Ajatuksistani sinun ajatuksiisi. - Sarek! 143 00:12:47,850 --> 00:12:50,061 Ei hätää. Olet sairastuvassa. 144 00:12:50,144 --> 00:12:53,147 - Mikä häntä vaivaa? - Ei aavistustakaan. 145 00:12:53,231 --> 00:12:55,024 Skannaus ei näyttänyt mitään. 146 00:12:55,608 --> 00:12:58,695 - Sarek on pulassa. - Miten tiedät sen? 147 00:12:59,237 --> 00:13:03,741 - Osa hänen katrastaan on minussa. - Vulkanuslaisten sielu. 148 00:13:04,325 --> 00:13:07,620 Olen kuullut tarinoita, mutta pidin sitä myyttinä. 149 00:13:07,704 --> 00:13:11,207 Miten voit jakaa sielun Sarekin kanssa? Et ole vulkanuslainen. 150 00:13:11,291 --> 00:13:14,335 Minut kasvatettiin sellaisena, kun vanhempani kuolivat. 151 00:13:14,419 --> 00:13:18,172 Sarek ja hänen ihmisvaimonsa kasvattivat sinut. Tarinasi on tunnettu. 152 00:13:18,715 --> 00:13:21,301 Minun piti näyttää ihmiskunnan potentiaali. 153 00:13:22,552 --> 00:13:24,512 Miten lapselta voi vaatia sellaista? 154 00:13:24,595 --> 00:13:27,932 Kaikki eivät olleet samaa mieltä. Loogiset ekstremistit. 155 00:13:29,267 --> 00:13:32,312 He vastustivat ihmisiä. Minut yritettiin tappaa. 156 00:13:32,395 --> 00:13:37,191 - He pommittivat opetuskeskustani. - Yrittivätkö he murhata sinut? 157 00:13:37,275 --> 00:13:41,904 Pieni ryhmä kapinallisia vulkanuslaisia. He eivät yrittäneet. He onnistuivat. 158 00:13:42,447 --> 00:13:44,741 Olin kuolleena kolme minuuttia. 159 00:13:45,366 --> 00:13:48,202 Sarek pelasti minut katran parannusvoiman avulla. 160 00:13:48,286 --> 00:13:51,873 Se on tavallaan sielunsiirto. Sitä halveksutaan. 161 00:13:51,956 --> 00:13:55,668 Oletko yhteydessä häneen? Tunnet kipua, kun hän haavoittuu. 162 00:13:56,961 --> 00:14:01,215 - Onko näin käynyt ennen? - Kerran. Sodan alussa. 163 00:14:01,799 --> 00:14:04,719 Hän aisti hätäni, joten hän tuli luokseni. 164 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Tämä on erilaista. Tunnen hänen katoavan. 165 00:14:09,474 --> 00:14:13,311 Sarek ei tee tätä tarkoituksella. Hän saattaa olla kuolemassa. 166 00:14:14,562 --> 00:14:15,562 Kapteeni... 167 00:14:17,732 --> 00:14:20,818 Auttakaa minua löytämään hänet. 168 00:14:25,740 --> 00:14:29,160 Burnham on oikeassa. Vulkanuslaisten korkein neuvosto vahvisti, - 169 00:14:29,243 --> 00:14:33,873 - että loogiset ekstremistit sabotoivat suurlähettiläs Sarekin aluksen. 170 00:14:33,956 --> 00:14:39,420 Vulkanuslaiset kutsuttiin salaiseen tapaamiseen klingonien kanssa, - 171 00:14:39,504 --> 00:14:41,923 - jotta tämä sota saataisiin loppumaan. 172 00:14:42,006 --> 00:14:44,592 Klingonit eivät yleensä tee niin. 173 00:14:44,675 --> 00:14:45,675 Totta. 174 00:14:46,219 --> 00:14:50,556 Kenraali Kolin uusi neuvosto heitti kyseisen tapaamisen kaksi sukua ulos. 175 00:14:51,516 --> 00:14:54,185 He haluavat heikentää Kolin auktoriteettia. 176 00:14:54,268 --> 00:14:57,146 - Uskovatko vulkanuslaiset siihen? - Eivät varauksetta. 177 00:14:57,980 --> 00:15:02,068 Cancri IV: n vanhimmat järjestivät tapaamisen neutraalilla alueella. 178 00:15:02,652 --> 00:15:06,114 Sarek valittiin tarkistamaan väitteiden paikkansapitävyys. 179 00:15:06,948 --> 00:15:11,202 Hän on osoittanut osaavansa luoda suhteita rotujen kanssa, - 180 00:15:11,285 --> 00:15:16,040 - jotka eivät noudata loogista ideologiaa. 181 00:15:16,624 --> 00:15:21,712 Vulkanuslaiset toimivat selkämme takana siivotakseen epäloogisen sotkumme. 182 00:15:21,796 --> 00:15:25,967 - Missä suurlähettiläs on nyt? - Hän katosi tähtisumuun Yridian lähellä. 183 00:15:26,592 --> 00:15:31,639 Tähtilaivaston esikunta arvioi tilannetta järjestääkseen pelastusoperaation. 184 00:15:32,014 --> 00:15:37,520 Sarekin ja mahdollisen rauhan menetyksen riski kasvaa koko ajan. 185 00:15:38,312 --> 00:15:42,442 - Haen hänet. - Ei. Meidän on noudatettava protokollaa. 186 00:15:42,525 --> 00:15:46,028 Kerro vulkanuslaisille, että siivoan heidän sotkunsa. 187 00:15:46,112 --> 00:15:47,989 - Discovery lopettaa. - Kapteeni... 188 00:16:05,631 --> 00:16:08,384 Olemme saapuneet Yridian tähtisumuun. 189 00:16:08,468 --> 00:16:11,596 Aloittakaa suurlähettilään hätämajakan etsintä. 190 00:16:14,182 --> 00:16:18,644 - Millainen olosi on? - Aistin Sarekin. Hänen tilansa huononee. 191 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 - Ei huolta, pelastamme hänet. - Kapteeni. 192 00:16:21,647 --> 00:16:24,442 Suurlähettilään aluksesta ei näy jälkeäkään. 193 00:16:24,525 --> 00:16:28,029 Tähtisumun radioaktiiviset kaasut estävät anturien toiminnan. 194 00:16:28,112 --> 00:16:30,740 Luotaimet tarkistavat alueen sektori sektorilta. 195 00:16:30,823 --> 00:16:35,036 Huomioiden tähtisumun koon siinä voi kestää kuukausia. 196 00:16:36,496 --> 00:16:39,999 - Onko muita vaihtoehtoja, försti? - Minä. 197 00:16:41,584 --> 00:16:43,586 Kuulostaa mukavan hullulta. 198 00:16:43,669 --> 00:16:48,466 Haluat rakentaa synteettisen mieltensulautuslaitteen. Nastaa. 199 00:16:48,549 --> 00:16:52,887 Selvästikin sienirihmastoreissut ovat keventäneet mielialaasi. 200 00:16:52,970 --> 00:16:56,307 Se on melko upeaa, jos ei huomioida neuloja. 201 00:16:56,390 --> 00:17:01,229 Reaktiostasi päätellen neurovahvistimen muokkaaminen voisi toimia. 202 00:17:01,312 --> 00:17:03,523 Kyllä. Miksei? 203 00:17:03,606 --> 00:17:07,527 Vahvistamme neuroimpulssejasi ja otamme yhteyttä hänen katraansa. 204 00:17:07,610 --> 00:17:11,656 Sitten pumppaamme samat signaalit sinun päänuppiisi. Se on siinä. 205 00:17:12,240 --> 00:17:13,157 SarekVision. 206 00:17:13,241 --> 00:17:15,868 Tämä katra-juttu on siistiä. 207 00:17:16,452 --> 00:17:20,498 Kartoittamaton superpolku, joka yhdistää tietoisuuden ja elämän. 208 00:17:20,581 --> 00:17:23,793 Meillä ei ole aikaa keskustella tuollaisista. 209 00:17:23,876 --> 00:17:25,545 Aistin, että Sarek on tajuton. 210 00:17:25,628 --> 00:17:29,465 Herätän hänet, jotta hän voi käynnistää transponderin. 211 00:17:29,549 --> 00:17:34,095 - Psyykkinen versio amfetamiinista. - Enemmänkin adrenaliinipiikki. 212 00:17:34,178 --> 00:17:35,930 Tässä on yksi ongelma. 213 00:17:36,514 --> 00:17:39,976 Tähtisumun radioaktiivisuus heikentää signaaliasi. 214 00:17:40,476 --> 00:17:44,772 Et kykene ylläpitämään tarpeeksi vahvaa yhteyttä Sarekiin täältä käsin. 215 00:17:44,855 --> 00:17:48,317 Siispä viemme Discoveryn tähtisumuun ja lähemmäksi häntä. 216 00:17:48,401 --> 00:17:49,860 Huono idea. 217 00:17:50,820 --> 00:17:56,909 Arvatkaa, mitä tapahtuu, jos kosmiset kaasut sekoitetaan itiöihin. 218 00:18:02,123 --> 00:18:07,003 - Käytämme sukkulaa. - Joutuisit lentämään sinne sokkona. 219 00:18:07,086 --> 00:18:08,921 Oletko oikeasti niin hullu? 220 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Hyvä tietää. 221 00:18:11,007 --> 00:18:13,134 Tiedän. "Käy töihin." 222 00:18:14,719 --> 00:18:17,555 Sukkulan suojat kestävät jonkin aikaa. 223 00:18:17,638 --> 00:18:20,891 Jonkun on käytettävä neurovahvistinta. Vaikkapa kadetti Tillyn. 224 00:18:21,726 --> 00:18:22,810 Hän on fiksu. 225 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 - Henkinen tuki olisi tarpeen. - Sovittu. 226 00:18:26,689 --> 00:18:31,527 Tarvitset lentäjän, joka selviää myrskystä ja saa sinut sieltä ulos hengissä. 227 00:18:32,403 --> 00:18:33,946 Tunnen sopivan tyypin. 228 00:18:35,406 --> 00:18:38,909 Huomio. Tyhjentäkää telakka 3 suojien testausta varten. 229 00:18:39,952 --> 00:18:41,078 Kadetti. 230 00:18:45,374 --> 00:18:48,919 - Tuo hänet takaisin yhtenä kappaleena. - Ei naarmuakaan. 231 00:18:49,211 --> 00:18:51,088 Tarkoitan häntä. 232 00:18:51,922 --> 00:18:54,759 Kadetti Wells, ilmoittautukaa konehuoneeseen. 233 00:18:55,343 --> 00:18:56,719 Tai älä palaa lainkaan. 234 00:19:21,744 --> 00:19:24,789 Kapteeni. Saapuva lähetys amiraali Cornwellilta. 235 00:19:25,623 --> 00:19:27,041 Siirrä se hyttiini. 236 00:19:27,124 --> 00:19:28,918 Valitettavasti se ei käy. 237 00:19:29,710 --> 00:19:31,212 Mitä tarkoitat? 238 00:19:31,337 --> 00:19:37,802 Hänen aluksensa poistui poimuajosta. Hän pyytää lupaa tulla alukseen. 239 00:19:38,844 --> 00:19:41,222 Tapaan hänet käskynjakohuoneessani. 240 00:19:41,681 --> 00:19:45,559 Mitä helvettiä sinä puuhaat? Luulin, että Terral saa kohtauksen. 241 00:19:45,643 --> 00:19:48,312 - Hän on vulkanuslainen. - Toimin arvioni mukaan. 242 00:19:48,396 --> 00:19:52,942 Käynnistit luvattoman pelastusoperaation käyttäen tuomittua kapinoitsijaa - - 243 00:19:53,025 --> 00:19:57,154 - ja sotavankia, joka on hädin tuskin ehtinyt palautua. 244 00:19:57,738 --> 00:20:00,825 - Voitko luottaa häneen? - Kyllä. Tarkistin taustat. 245 00:20:01,283 --> 00:20:04,495 Tyler valmistui korkein arvosanoin ja pelasti henkeni. 246 00:20:04,578 --> 00:20:08,249 Olet laivaston kehittyneimmän aluksen kapteeni. 247 00:20:08,332 --> 00:20:11,794 Se on koko puolustuksemme kulmakivi klingoneja vastaan. 248 00:20:11,877 --> 00:20:14,672 Et voi kohdella Discoverya omana valtakuntanasi. 249 00:20:14,755 --> 00:20:18,968 Onko Stametsin tarina totta? Käyttikö hän eugenistista manipulaatiota? 250 00:20:19,051 --> 00:20:22,596 Hän sai itiökoneiston toimimaan ja pelasti aluksen ja miehistön. 251 00:20:22,680 --> 00:20:27,560 - Arvostan sitä, mutta säännöt... - Säännöt ovat toimistoamiraaleja varten. 252 00:20:27,643 --> 00:20:32,064 - Minä yritän voittaa sodan. - Älä tee omistasi vihollisia. 253 00:20:32,148 --> 00:20:34,608 Mitä teet täällä? Mistä on oikeasti kyse? 254 00:20:35,735 --> 00:20:37,570 Tulin tapaamaan ystävääni. 255 00:20:40,781 --> 00:20:43,909 Ei sitten puhuta Tähtilaivaston upseerien tavoin, Kat. 256 00:20:45,703 --> 00:20:47,329 Puhutaan ystävien tavoin. 257 00:21:04,263 --> 00:21:06,640 Missä se Burnhamille tyypillinen uho on? 258 00:21:07,308 --> 00:21:10,644 Missä on kovis, joka vaatii minua tekemään parhaani? 259 00:21:13,189 --> 00:21:15,608 Tiedätkö, mikä auttaa, kun olen peloissani? 260 00:21:16,442 --> 00:21:17,735 Puhuminen. 261 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 Tiedätkö, missä Sarekin mieli on? 262 00:21:21,447 --> 00:21:23,491 Minne hänen viimeiset ajatuksensa vievät? 263 00:21:24,617 --> 00:21:27,244 - Minun luokseni. - Se on tavallaan kaunista. 264 00:21:27,328 --> 00:21:28,328 Ei ole. 265 00:21:29,622 --> 00:21:30,790 Sinä et ymmärrä. 266 00:21:30,873 --> 00:21:35,377 Minun piti olla todiste, että ihmiset ja vulkanuslaiset voivat olla tasa-arvoisia. 267 00:21:36,462 --> 00:21:39,131 Mutta tuotin hänelle pettymyksen. 268 00:21:39,715 --> 00:21:41,217 Hän miettii sitä. 269 00:21:41,717 --> 00:21:45,763 En päässyt löytöretkiryhmään, koska olin liian ihmismäinen. 270 00:21:46,639 --> 00:21:48,557 Se on hänen viimeinen ajatuksensa. 271 00:21:50,559 --> 00:21:53,479 Hän ei usko minuun, mutta minun pitäisi pelastaa hänet. 272 00:21:53,562 --> 00:21:55,147 Olemme asemissa. 273 00:21:55,231 --> 00:21:59,068 Voimmeko tehdä tämän ennen kuin kuolemme? Voitte jatkaa jutteluakin. 274 00:21:59,652 --> 00:22:01,028 Hyvä on. Valmista. 275 00:22:02,655 --> 00:22:04,782 Jos tämä ei käräytä aivojasi. 276 00:22:08,577 --> 00:22:11,997 Jos biolukemat näyttävät jotain outoa... 277 00:22:12,081 --> 00:22:15,709 Näyttävät. Sarek hourailee. En anna hänen tönäistä minua pois. 278 00:22:15,793 --> 00:22:18,295 Mutta taistelusta tulee rankka. 279 00:22:19,630 --> 00:22:22,216 Miten tiedän, että sinut pitää vetää pois? 280 00:22:22,299 --> 00:22:25,010 Älä tee sitä, vaikka anturit näyttäisivät mitä. 281 00:22:25,094 --> 00:22:26,345 Jätä minut sinne. 282 00:22:27,012 --> 00:22:28,222 Onko selvä? 283 00:22:29,682 --> 00:22:30,724 Nyt. 284 00:22:37,314 --> 00:22:39,400 Hän ei voi menestyä. 285 00:22:39,483 --> 00:22:41,694 Sinun ei olisi pitänyt uskoa minuun. 286 00:22:48,576 --> 00:22:55,165 Muistatko, kun kävimme Eridani D: n 7. kuussa, kun täytit 10 vuotta? 287 00:22:55,666 --> 00:22:59,837 Muistan. Vaihdoimme kirjoja, mikä on ihmisten muinainen rituaali. 288 00:22:59,920 --> 00:23:03,549 Tämä lahja sisältää äidillisen neuvon. 289 00:23:03,883 --> 00:23:08,262 Olet todistanut olevasi yhtä taitava kuin vulkanuslaiset, mistä on hyötyä. 290 00:23:08,804 --> 00:23:13,892 Kunhan et koskaan unohda, että olet myös ihminen. 291 00:23:16,478 --> 00:23:18,022 Vaali ihmisyyttäsi. 292 00:23:22,359 --> 00:23:26,447 Sarek on tuolla. Hän puhuu löytöretkiryhmän johtajalle. 293 00:23:34,496 --> 00:23:36,665 Hän pääsi mukaan, eikö vain? 294 00:23:36,749 --> 00:23:40,336 Michaelin hakemus hylättiin. 295 00:23:41,587 --> 00:23:46,258 Tarvitset lisää harjoitusta, jos tämä on yrityksesi olla vitsikäs. 296 00:23:46,842 --> 00:23:48,302 - Se ei ole sitä. - Miksi? 297 00:23:48,385 --> 00:23:51,263 Löytöretkiryhmään ei ole hyväksytty ihmisiä. 298 00:23:51,347 --> 00:23:53,390 Onnistuminen oli epätodennäköistä. 299 00:23:53,474 --> 00:23:55,976 Miksi he hylkäsivät hänet? 300 00:23:56,060 --> 00:23:58,520 Olin tietysti toivonut parempaa. 301 00:23:58,604 --> 00:24:01,231 En halua olla täällä. Haluan lähteä. 302 00:24:01,315 --> 00:24:03,233 - Kuuntele. - Miksi teet näin? 303 00:24:05,194 --> 00:24:07,613 Sanoin jo, ettet ole tervetullut tänne. 304 00:24:08,781 --> 00:24:13,619 - Kutsuit minut tänne. Katrasi veti minua. - Tämä on minun mieleni. Pysy poissa. 305 00:24:14,119 --> 00:24:15,621 Olet kuolemaisillasi. 306 00:24:15,704 --> 00:24:19,333 Voin auttaa, kuten sinä autoit minua. Anna mahdollisuus. 307 00:24:19,416 --> 00:24:20,501 Sinä epäonnistut. 308 00:24:28,634 --> 00:24:30,344 - Mitä tapahtuu? - En tiedä. 309 00:24:30,427 --> 00:24:32,054 - Herätä hänet! - Hän kielsi. 310 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 - Se katkaisee yhteyden. - Olen ylempiarvoinen. 311 00:24:35,182 --> 00:24:36,182 Hitto. Selvä on. 312 00:24:46,110 --> 00:24:48,987 Mikään ei voita single maltia suoraan kotimaasta. 313 00:24:49,071 --> 00:24:54,785 Mietin yhä pulloa, jonka kittasimme, kun katsoimme perseidien meteoriparvea. 314 00:24:57,621 --> 00:24:59,498 - Etkö muista? - Ei, mietin vain, - 315 00:25:00,749 --> 00:25:02,251 - kuinka kauan siitä on. 316 00:25:04,837 --> 00:25:09,258 Olimme todella nuoria. Meillä oli suuria tulevaisuudensuunnitelmia. 317 00:25:09,341 --> 00:25:12,970 - Joillakuilla meistä on niitä yhä. - Tiedän. 318 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 Olen huolissani sinusta. 319 00:25:19,560 --> 00:25:23,605 Olet tehnyt huolestuttavia päätöksiä. 320 00:25:23,689 --> 00:25:27,234 No, sota ei pahemmin anna mahdollisuuksia olla kiltti. 321 00:25:27,317 --> 00:25:32,239 Vaadit valtavasti miehistöltäsi. Asetat aluksen vaaraan. 322 00:25:32,948 --> 00:25:36,243 - Olet jättänyt käskyt huomiotta. - Olen eturintamalla. 323 00:25:37,327 --> 00:25:39,705 Joskus päätökset on tehtävä alle sekunnissa. 324 00:25:39,788 --> 00:25:43,042 Siksi Tähtilaivasto tarvitsee sinua parhaassa terässä. 325 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 - Et taida olla sellaisessa. - Klingonit ovat toista mieltä. 326 00:25:46,837 --> 00:25:50,674 En tarkoita saavutuksiasi. Tarkoitan sinua. 327 00:25:53,135 --> 00:25:56,764 Et ole ollut ennallasi Buranin jälkeen. 328 00:26:02,102 --> 00:26:05,814 Läpäisin kaikki testit. Kaikkien mukaan sovelluin palvelukseen. 329 00:26:06,565 --> 00:26:11,528 - Mutta sinähän tiedät sen, tohtori. - Kyllä, luin psykologiset arviosi. 330 00:26:11,612 --> 00:26:14,615 - Läpäisit ne helposti. - Mikä ongelma tässä on? 331 00:26:15,491 --> 00:26:20,245 Sinua kidutettiin alle viikko sitten. Nyt olet taas kapteenin paikalla. 332 00:26:21,830 --> 00:26:23,332 Miltä se tuntuu? 333 00:26:27,836 --> 00:26:31,298 Onko tämä istunto? En tiennyt, että jatkoit näissä hommissa. 334 00:26:31,381 --> 00:26:37,471 Jos saan jakamattoman huomiosi 50 minuutin ajaksi, - 335 00:26:39,640 --> 00:26:42,726 - keksin paljon muutakin tekemistä. 336 00:26:57,950 --> 00:27:00,828 - Otan kurssin kohti Discoverya. - Et ota. 337 00:27:00,911 --> 00:27:03,497 - Kyllä ottaa. - En lähde ilman Sarekia. 338 00:27:03,580 --> 00:27:05,290 Sain toisenlaiset käskyt. 339 00:27:07,709 --> 00:27:11,130 Sarek estelee minua. En voi taistella sinuakin vastaan. 340 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Selvä. Mitä voimme tehdä? 341 00:27:12,965 --> 00:27:16,134 Hänen ajatuksensa ovat jumiutuneet valmistumispäivääni, - 342 00:27:16,218 --> 00:27:19,346 - mutta sen muiston tunteet ovat liian rankkoja minulle. 343 00:27:19,429 --> 00:27:22,432 - Ehkä hänellekin. - Tai sitten ei. Hän on vulkanuslainen. 344 00:27:24,893 --> 00:27:28,063 Miksi hän ajattelisi epäonnistumistasi? Onko se loogista? 345 00:27:28,146 --> 00:27:29,898 Olen ollut kuolemaisillani. 346 00:27:29,982 --> 00:27:32,901 Silloin ei ajattele, kuka tuotti pettymyksen. 347 00:27:32,985 --> 00:27:37,447 Silloin ajatellaan rakkaitaan ja miten olisi pitänyt toimia toisin. 348 00:27:40,826 --> 00:27:42,744 Mitä hän toivoo tehneensä toisin? 349 00:27:58,844 --> 00:27:59,844 Menen takaisin. 350 00:28:08,604 --> 00:28:11,857 - Tämä lahja... - Hän ei voi menestyä... 351 00:28:15,402 --> 00:28:16,402 Sarek. 352 00:28:20,449 --> 00:28:23,994 Osoitat jatkuvasti kyvyttömyytesi oppia. 353 00:28:24,077 --> 00:28:26,788 - Et voi voittaa minua. - Mitä sinä salaat? 354 00:28:33,795 --> 00:28:37,257 Mitä et halua minun näkevän? Onko se kuolemisen arvoista? 355 00:28:38,300 --> 00:28:42,721 Voin pelastaa sinut. Sinun on päästettävä minut mieleesi. 356 00:28:42,804 --> 00:28:45,724 Luotit minuun kerran. Pyydän luottamaan uudestaan. 357 00:28:45,807 --> 00:28:47,726 En menettänyt luottamustani sinuun. 358 00:28:48,894 --> 00:28:52,773 Tämän päivän epäonnistuminen oli vain ja ainoastaan minun. 359 00:28:56,109 --> 00:28:57,653 Minä näytän sinulle. 360 00:28:58,487 --> 00:29:03,325 Löytöretkiryhmä on tutkinut Burnhamin hakemusta suurella mielenkiinnolla. 361 00:29:03,992 --> 00:29:06,370 Hän ansaitsee tulla hyväksytyksi. 362 00:29:07,120 --> 00:29:10,249 Kyllä, perinteisten päätösparametrien perusteella. 363 00:29:10,832 --> 00:29:13,627 Epäröittekö hänen luonteensa takia? 364 00:29:13,710 --> 00:29:16,338 On selvää, että hänet on kasvatettu hienosti. 365 00:29:16,421 --> 00:29:21,927 Olen tehnyt hänestä loogisen olennon, joka pärjää lajimme parhaille yksilöille. 366 00:29:22,386 --> 00:29:24,721 Olet saavuttanut sen jo kahdesti. 367 00:29:25,722 --> 00:29:28,350 Holhokkisi Michaelin ja poikasi Spockin kohdalla. 368 00:29:28,433 --> 00:29:30,978 Miten poikani liittyy tähän? 369 00:29:31,061 --> 00:29:33,647 Hän ei ole vielä aloittanut opintojaan. 370 00:29:33,730 --> 00:29:37,317 Kun hän valmistuu akatemiasta, hän hakee löytöretkiryhmään. 371 00:29:37,401 --> 00:29:42,030 Silloin joukossa olisi jo kaksi ei-vulkanuslaista jäsentä. 372 00:29:42,572 --> 00:29:44,825 - Spock on... - Puoliksi vulkanuslainen. 373 00:29:44,908 --> 00:29:47,327 Hän on toinen kokeilusi. 374 00:29:47,786 --> 00:29:51,290 Ihmisten integroiminen kulttuuriimme on ihailtava tavoite, - 375 00:29:51,373 --> 00:29:52,833 - mutta sitä on titrattava. 376 00:29:53,542 --> 00:29:56,461 Kunnioitan asemaasi ja mainettasi, - 377 00:29:57,879 --> 00:30:01,466 - joten hyväksyn yhden ei-aivan-vulkanuslaisesi. 378 00:30:02,968 --> 00:30:06,555 Pyydätte minua tekemään mahdottoman valinnan. 379 00:30:06,638 --> 00:30:08,974 Reaktiosi on melko epälooginen. 380 00:30:09,057 --> 00:30:11,518 Se viittaa tunnepohjaiseen päätelmään. 381 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 Valitsit Spockin minun sijaani, vai mitä? 382 00:30:24,239 --> 00:30:27,534 Sinut pakotettiin tekemään päätös. Mikset kertonut totuutta? 383 00:30:27,617 --> 00:30:30,579 Spock toimi toiveideni vastaisesti - - 384 00:30:31,246 --> 00:30:35,042 - ja liittyi Tähtilaivastoon löytöretkiryhmän sijaan. 385 00:30:36,335 --> 00:30:39,629 Päätökselläni ei saavutettu mitään. 386 00:30:39,713 --> 00:30:42,257 Mitä hyötyä sen kertomisesta olisi ollut? 387 00:30:42,341 --> 00:30:45,260 Sait minut uskomaan, että tuotin pettymyksen. 388 00:30:45,344 --> 00:30:46,762 Manipuloit minua. 389 00:30:46,845 --> 00:30:50,015 Tiedätkö lainkaan, mitä se valhe aiheutti minulle? 390 00:30:50,098 --> 00:30:51,098 En tiennyt. 391 00:30:53,268 --> 00:30:55,020 Nyt tiedän. 392 00:30:56,897 --> 00:30:59,524 Tuotin sinulle pettymyksen, Michael Burnham. 393 00:31:09,451 --> 00:31:13,622 Sen takia tunnen kamalasti... 394 00:31:14,664 --> 00:31:17,334 - Häpeääkö? - Kyllä. 395 00:31:23,006 --> 00:31:25,467 Miten voin pelastaa sinut, kuten sinä pelastit minut? 396 00:31:35,227 --> 00:31:38,105 Mielestäni sinun mieleesi. 397 00:31:39,564 --> 00:31:42,442 Ajatuksistani sinun ajatuksiisi. 398 00:31:43,443 --> 00:31:45,487 Herää, Sarek. Kerro, missä olet. 399 00:32:14,015 --> 00:32:17,018 Löysin transponderin! Onnistuit. 400 00:32:49,468 --> 00:32:53,138 Anteeksi. En ole tottunut siihen, että joku on sängyssäni. 401 00:32:54,014 --> 00:32:56,892 Nukut vaiheisen kanssa ja väität, että kaikki on hyvin! 402 00:32:56,975 --> 00:33:01,188 En ole huomioinut merkkejä, mutta minun on huomioitava ne nyt. 403 00:33:01,271 --> 00:33:03,690 Et ole se mies, jonka tunsin. 404 00:33:03,773 --> 00:33:06,193 - Tietysti olen. - En ole kuin muut, - 405 00:33:06,276 --> 00:33:10,155 - jotka ovat sokaistuneet voitoistasi. Valehtelit arvioinneissa. 406 00:33:10,238 --> 00:33:13,116 Olit niin hyvä siinä, että huijasit kaikkia. 407 00:33:13,200 --> 00:33:15,535 Tulitko arvioimaan minua? 408 00:33:15,619 --> 00:33:18,747 Olen nähnyt sinun muuttuvan viime kuukausina. 409 00:33:18,830 --> 00:33:20,123 Se on järkyttävää. 410 00:33:20,207 --> 00:33:24,586 Tilanne on pahempi kuin luulin. Käytöksesi on patologista. 411 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 Sitähän tämä ilta oli. Yritit saada minut perääntymään. 412 00:33:28,089 --> 00:33:31,843 Se ei ollut samanlaista kuin ennen. Tämä asia on suurempi kuin me. 413 00:33:31,927 --> 00:33:34,387 Sanoit sen itsekin. Olemme sodassa. 414 00:33:38,391 --> 00:33:41,978 En voi jättää Tähtilaivaston voimakkainta asetta - - 415 00:33:42,062 --> 00:33:43,688 - murtuneen miehen käsiin. 416 00:33:45,148 --> 00:33:48,735 Älä vie alustani! Minulla ei ole muuta. 417 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Minä anelen. 418 00:33:51,071 --> 00:33:52,364 Olet oikeassa. 419 00:33:52,447 --> 00:33:56,660 Tämä on ollut vaikeampaa kuin annoin ymmärtää. Tarvitsen apua. 420 00:33:59,788 --> 00:34:02,707 On kamalaa, etten tiedä, onko tämä totta. 421 00:34:09,256 --> 00:34:12,050 Kapteeni, luutnantti Tyler on palannut. 422 00:34:12,634 --> 00:34:16,304 Suurlähettiläs Sarek on loukkaantunut vakavasti. 423 00:34:16,388 --> 00:34:17,722 Lähden sairastupaan. 424 00:34:22,394 --> 00:34:26,731 Hän jää henkiin. Tohtori Culberin mukaan hän ei voi tavata klingoneja. 425 00:34:27,774 --> 00:34:30,193 Neuvotteluikkuna sulkeutuu parissa tunnissa. 426 00:34:30,277 --> 00:34:33,321 Vaikka Liitto haluaisi mukaan, sinne ei ehditä ajoissa. 427 00:34:33,405 --> 00:34:34,948 Amiraali Cornwell ehtisi. 428 00:34:36,366 --> 00:34:38,034 Olemme jo puolivälissä. 429 00:34:39,077 --> 00:34:43,206 Hän olisi tarpeeksi mitätön lähettiläs, ettei säikäytä klingoneja. 430 00:34:44,249 --> 00:34:48,753 Tunnen hänet. Hän tekisi mitä tahansa pitääkseen rauhan mahdollisena. 431 00:34:51,256 --> 00:34:53,967 Toimit hienosti, Burnham. Saat olla ylpeä itsestäsi. 432 00:34:55,635 --> 00:35:00,432 Vulkanuslaisen mentorini harmiksi sisälläni pyörii monta tunnetta. 433 00:35:02,100 --> 00:35:04,269 En usko, että ylpeys on yksi niistä. 434 00:35:06,021 --> 00:35:07,897 Mutta haluan kiittää teitä. 435 00:35:08,982 --> 00:35:12,402 Teidän ei tarvinnut tehdä tätä Sarekin vuoksi. 436 00:35:12,485 --> 00:35:14,362 En tehnyt sitä hänen vuokseen. 437 00:35:16,156 --> 00:35:19,075 Tarvitsen luotettavan tiimin ympärilleni. 438 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Sinä kuulut siihen tiimiin. Haluan, että se on virallista. 439 00:35:23,204 --> 00:35:26,666 Saat tiedespesialistin paikan komentosillalta. 440 00:35:27,250 --> 00:35:29,919 - Älä harkitsekaan kieltäytymistä. - Hyväksyn. 441 00:35:30,003 --> 00:35:31,003 Hyvä. 442 00:35:34,674 --> 00:35:38,845 Olen kiitollinen, että saan palvella kaltaisenne kapteenin alaisuudessa. 443 00:35:41,890 --> 00:35:44,934 Lastiruuma 5:ssä tarvitaan purkutiimiä. 444 00:35:54,027 --> 00:35:55,695 Hyvä nähdä, että voimistut. 445 00:35:56,571 --> 00:36:03,328 On harmillista, etten voi jatkaa rauhantehtävääni. 446 00:36:06,915 --> 00:36:11,002 Mitä muistat pelastuksestasi ja siitä, mitä välillämme tapahtui? 447 00:36:11,086 --> 00:36:15,215 - Olin tajuttomana, enkö vain? - Tiedät, mitä tapahtui. 448 00:36:17,050 --> 00:36:21,846 Voisit puhua siitä minulle ja auttaa minua ymmärtämään tekosi. 449 00:36:21,930 --> 00:36:25,016 Se voisi lähentää meitä etäännyttämisen sijaan. 450 00:36:25,767 --> 00:36:27,143 Perheet toimivat niin. 451 00:36:28,895 --> 00:36:31,481 Emme oikeasti ole sukua toisillemme. 452 00:36:32,482 --> 00:36:33,817 Pystyt parempaan. 453 00:36:35,944 --> 00:36:37,654 Mutten painosta sinua. 454 00:36:39,072 --> 00:36:42,575 Keskustelemme tästä vielä jonain päivänä, isä. 455 00:37:00,093 --> 00:37:06,182 En halua pilata uraasi, mutta kun palaan, keskustelemme, miten luovut paikastasi. 456 00:37:06,266 --> 00:37:09,686 Kun olet saanut apua, saatat päästä takaisin tuoliisi. 457 00:37:15,442 --> 00:37:19,487 Onni suosikoon rohkeaa, amiraali. Onnea neuvotteluihin. 458 00:37:42,844 --> 00:37:46,598 Huomio B-kansi. Kuljetusharjoitus on peruttu. 459 00:37:48,725 --> 00:37:51,519 - Yritän parantaa aikaani. - Annoin huonoja neuvoja. 460 00:37:51,936 --> 00:37:56,483 Kapteenin tuoliin pääsee lukemattomilla tavoilla. Löydä omasi. 461 00:37:57,525 --> 00:37:58,568 Löysinkin. 462 00:38:07,994 --> 00:38:13,625 Vihreä tee. Erinomainen antioksidanttien, alkaloidien ja aminohappojen lähde. 463 00:38:22,342 --> 00:38:23,802 Miten vulkanuslainen isäsi voi? 464 00:38:26,095 --> 00:38:29,682 Hän on jääräpäinen ja läpitunkematon, kuten aina. 465 00:38:30,308 --> 00:38:34,437 - Hän väittää, ettei muista mitään. - Onneksi olin paikalla. 466 00:38:34,813 --> 00:38:36,231 Olin mielitodistajana. 467 00:38:43,154 --> 00:38:46,449 Tiesin aina, etten voisi olla se, joka hän halusi minun olevan. 468 00:38:51,037 --> 00:38:56,292 Mutta tajusin tänään, että sama pätee kumpaankin. 469 00:38:58,336 --> 00:39:01,339 Minäkään en koskaan saa häneltä sitä, mitä haluan. 470 00:39:02,257 --> 00:39:03,257 Rankkaa. 471 00:39:04,050 --> 00:39:05,176 Se ei haittaa. 472 00:39:06,928 --> 00:39:10,181 - Osa minusta tuntee helpotusta. - Olen silti pahoillani. 473 00:39:11,683 --> 00:39:14,602 - Sen toisen osan puolesta. - Kiitos. 474 00:39:22,026 --> 00:39:27,907 Olen koko elämäni ajan kamppaillut logiikan ja tunteiden välillä. 475 00:39:29,367 --> 00:39:33,621 Nyt tunteeni kamppailevat keskenään. Haluan itkeä, kun ajattelen häntä. 476 00:39:34,914 --> 00:39:37,876 Mutta minun on hymyiltävä. 477 00:39:39,627 --> 00:39:44,299 Tunnen vihaa, mutta haluan rakastaa. 478 00:39:46,175 --> 00:39:48,636 Minua on loukattu, mutta olen toiveikas. 479 00:39:50,138 --> 00:39:51,264 Mitä tämä on? 480 00:39:55,685 --> 00:39:57,687 Se on ihmisyyttä. 481 00:40:06,362 --> 00:40:10,408 Michael Burnham. Mukava tavata. 482 00:40:11,326 --> 00:40:14,287 - Ash Tyler. Olemme tavanneet. - Olemmeko? 483 00:40:16,789 --> 00:40:17,874 Yritetään uudestaan. 484 00:40:43,358 --> 00:40:46,653 Tervehdys Yhdistyneiden planeettojen liitosta. 485 00:40:47,236 --> 00:40:50,406 Valitettavasti suurlähettiläs Sarek ei päässyt paikalle. 486 00:40:50,990 --> 00:40:53,785 Olen amiraali Cornwell. Puhun hänen puolestaan. 487 00:40:54,953 --> 00:40:58,498 Kiitän Cancri IV: n vanhimpia tämän tapaamisen isännöimisestä. 488 00:40:58,581 --> 00:41:01,626 Toivottavasti tämä on uusien liittojen ensimmäinen askel. 489 00:41:02,210 --> 00:41:04,045 Aivan varmasti on. 490 00:41:10,176 --> 00:41:15,390 - Oletko siellä, kenraali Kol? - Kyllä vain, Dennas. 491 00:41:15,848 --> 00:41:19,477 On ilo nähdä, - 492 00:41:20,061 --> 00:41:23,898 - miten hoitelit cancri-isäntämme. 493 00:41:23,982 --> 00:41:29,362 Toivoin saavani korkea-arvoisen vulkanuslaisen, - 494 00:41:29,445 --> 00:41:33,825 - mutta hän on paljon parempi. 495 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Olette todistaneet arvonne. 496 00:41:38,830 --> 00:41:42,208 Olette tervetulleita uuteen klingonien imperiumiini. 497 00:41:42,291 --> 00:41:47,463 Sen seurauksena saatte kyvyn verhota aluksenne. 498 00:41:54,137 --> 00:41:58,516 Odotan innoissani tapaamistasi, amiraali. 499 00:42:01,894 --> 00:42:03,730 Se oli ansa. 500 00:42:03,813 --> 00:42:07,233 Klingonit veivät amiraalin. Alukset matkaavat vihollisalueelle. 501 00:42:07,316 --> 00:42:10,486 Ilmoita Tähtilaivaston esikuntaan. Pyydä käskyjä. 502 00:42:11,779 --> 00:42:15,241 - Onko tässä jokin ongelma? - Ei. 503 00:42:15,950 --> 00:42:20,246 Aiemmin olette ajatellut toisin näissä asioissa. 504 00:42:20,329 --> 00:42:22,957 Mitä jos tämä on taas ansa? 505 00:42:23,041 --> 00:42:27,128 Harkitsitko sitä? Tähtilaivastolla ei ole varaa menettää Discoverya. 506 00:42:27,670 --> 00:42:29,422 Alus on tärkeämpi kuin me. 507 00:42:29,839 --> 00:42:33,718 Yritämme pelastaa amiraalin, jos käsketään, mutta emme ilman lupaa. 508 00:42:35,011 --> 00:42:36,846 Ilmoitan heti Tähtilaivastolle. 509 00:44:09,272 --> 00:44:11,274 Tekstitys: Jerry Savolainen