1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,847
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,140
Mitä tämä on?
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,101
Muonaa aluksestani.
5
00:00:18,185 --> 00:00:21,230
Miehistösi siirtyi heti puolelleni.
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,065
Olet epäonnistunut.
7
00:00:23,148 --> 00:00:26,068
Suurlähettiläs Sarek, mukava nähdä taas.
8
00:00:26,151 --> 00:00:28,654
Tässä on holhokkini, josta puhuimme.
9
00:00:28,737 --> 00:00:34,159
Ainoa tietämäni naispuolinen Michael
oli kapinoitsija. Ethän ole hän?
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,495
Kapteeni Gabriel Lorca. Tervetuloa.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,247
Mitä teen aluksella?
12
00:00:38,330 --> 00:00:40,666
Kysymys kuuluu, mitä teen suhteesi?
13
00:00:40,749 --> 00:00:43,418
Luomme uutta tapaa lentää.
14
00:00:43,502 --> 00:00:48,131
Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä.
Sillä voitetaan klingonit.
15
00:00:48,215 --> 00:00:52,219
Uskomme, että he ovat tajunneet
Discoveryn olevan salainen aseemme.
16
00:00:55,931 --> 00:01:00,143
- En tajunnut, että meitä on enemmänkin.
- Olen luutnantti Ash Tyler.
17
00:01:00,936 --> 00:01:04,356
Pakoon tarvitaan kahta.
Odotin oikean miehen saapumista.
18
00:01:08,735 --> 00:01:12,072
Silmäsi vaurioituivat,
kun tuhosit Buranin, vai mitä?
19
00:01:12,155 --> 00:01:15,742
Valitsemme oman kipumme.
Omani auttaa minua muistamaan.
20
00:01:16,493 --> 00:01:19,037
Täällä on kapteeni Lorca.
Siirtäkää meidät.
21
00:01:29,840 --> 00:01:32,509
Elä pitkään ja menesty,
suurlähettiläs Sarek.
22
00:01:33,635 --> 00:01:35,637
Samoin, adjunkti V'Latak.
23
00:01:47,816 --> 00:01:49,985
Tehtävämme vaatii, että lähdemme heti.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,821
Suunnittele reitti Cancri-järjestelmään.
25
00:01:52,904 --> 00:01:56,283
Voinko kysyä,
mikä diplomaattitehtävämme on?
26
00:01:56,366 --> 00:02:00,329
Anna minun olla diplomaattinen
ja pyytää, ettet kysy sitä.
27
00:02:01,413 --> 00:02:06,126
Kriisien aikana tietämättömyys
voi olla hyödyllistä.
28
00:02:08,503 --> 00:02:10,255
Olemme valmiita laukaisuun.
29
00:02:26,897 --> 00:02:29,524
- Vielä kaksi kierrosta.
- Vedimme jo 10!
30
00:02:29,608 --> 00:02:32,444
Sinun on oltava 6,5 sekuntia nopeampi.
31
00:02:32,527 --> 00:02:35,614
- Onko kuudella sekunnilla väliä?
- 6,5:llä.
32
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
Kyllä on, jos haluat kapteeniksi.
33
00:02:38,075 --> 00:02:41,995
Kokemukseni mukaan korvaan
urheilulliset puutteeni - -
34
00:02:42,079 --> 00:02:44,498
- älykkyydellä ja persoonallisuudellani.
35
00:02:44,581 --> 00:02:46,833
Meidän kannattaisi keskittyä niihin.
36
00:02:46,917 --> 00:02:49,836
Kaikki komentajakoulutukseen
hakevat ovat fiksuja.
37
00:02:49,920 --> 00:02:54,132
- Persoonallisuudella ei ole väliä.
- Persoonattomat ihmiset sanovat noin.
38
00:02:54,216 --> 00:02:57,719
En tarkoittanut sinua.
Sinulla on persoona!
39
00:02:58,345 --> 00:03:00,305
6,5 sekuntia ei ole turha numero.
40
00:03:00,389 --> 00:03:05,310
Sillä saa pisteitä kestävyydestä.
Tänään tavoitteesi on 6,5 sekuntia.
41
00:03:05,394 --> 00:03:09,064
Siirryt Enterprisen kaltaiselle
Constitution-luokan alukselle.
42
00:03:09,147 --> 00:03:11,191
Sitten siirryt yliperämiehen polulle.
43
00:03:11,274 --> 00:03:14,236
Näe polku, pysy sillä
ja saavuta määränpääsi.
44
00:03:14,319 --> 00:03:16,655
Kadetista kapteeniksi. Noin vain.
45
00:03:17,572 --> 00:03:18,782
Miten on, Tilly?
46
00:03:36,049 --> 00:03:36,925
Miten jaksat?
47
00:03:37,008 --> 00:03:40,554
Odotin tätä seitsemän kuukautta.
Älkää olko huolissanne.
48
00:03:40,637 --> 00:03:42,264
Ovi oikealla. Menkää.
49
00:03:45,892 --> 00:03:47,936
- Mistä olet kotoisin?
- Seattlesta.
50
00:03:52,566 --> 00:03:53,817
Tyhjä.
51
00:03:56,111 --> 00:03:56,987
Perhe?
52
00:03:57,070 --> 00:03:59,990
En tuntenut isääni. Se oli kuulemma hyvä.
53
00:04:00,073 --> 00:04:03,285
Äiti kuoli akatemia-aikoina.
Hän oli menossa Grazerin kuihin.
54
00:04:03,368 --> 00:04:04,494
Komeetta.
55
00:04:05,662 --> 00:04:07,706
Ensimmäinen loma 12 vuoteen.
56
00:04:17,466 --> 00:04:18,466
Ylös ja alas.
57
00:04:32,355 --> 00:04:36,651
Kaksi selviytyjää. Yksi loukkaantuminen.
Tehtävä onnistui.
58
00:04:36,735 --> 00:04:39,446
Hologrammi-taistelusimulaatio suoritettu.
59
00:04:40,572 --> 00:04:42,073
Oliko äitisi opettaja?
60
00:04:42,824 --> 00:04:44,409
Hän opetti kolmatta luokkaa.
61
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Issaquahin ala-aste.
62
00:04:47,913 --> 00:04:52,250
24 kilometriä Seattlen ulkopuolella,
eli et ole varsinaisesti Seattlesta.
63
00:04:55,128 --> 00:04:59,591
Tykkään olla tarkka. Luuletko,
että päästän alukseeni kenet tahansa?
64
00:04:59,674 --> 00:05:04,054
- Oletan, että kaikki oli kunnossa.
- Leikkisimmekö muuten näillä?
65
00:05:08,058 --> 00:05:09,392
24 tappoa. Sinulla?
66
00:05:09,976 --> 00:05:13,855
22. Ilmeisesti minun pitää korjata näköni.
67
00:05:19,110 --> 00:05:21,988
- Kunnioituksen takia...
- Älä pyydä erinomaisuutta anteeksi.
68
00:05:22,447 --> 00:05:25,033
Turvallisuuspäällikön pitää
ampua minua paremmin.
69
00:05:26,785 --> 00:05:29,371
Aliluutnantti Rattles sukkulahangaariin.
70
00:05:29,454 --> 00:05:33,458
- Tarjoatteko paikkaa, kapteeni?
- Näin sinun lentävän, ampuvan -
71
00:05:34,334 --> 00:05:38,838
- ja taistelevan klingonin tavoin.
- Kuukausien kidutuksessa oppii jotain.
72
00:05:38,922 --> 00:05:41,591
Useimmat olisivat luovuttaneet. Sinä opit.
73
00:05:42,259 --> 00:05:45,470
Koimme paljon yhdessä
edellisen turvallisuuspäällikköni kanssa.
74
00:05:46,096 --> 00:05:50,225
Tarvitsen jonkun luotettavan,
joka ymmärtää sotaa.
75
00:05:50,976 --> 00:05:53,353
Joka tietää, miten selviytyä ja voittaa.
76
00:05:53,937 --> 00:05:56,481
Uskon, että olet sellainen. Oletko?
77
00:05:57,232 --> 00:05:59,317
Olisi kunnia palvella Discoverylla.
78
00:06:01,361 --> 00:06:02,571
En tuota pettymystä.
79
00:06:03,154 --> 00:06:04,154
Hyvä.
80
00:06:11,663 --> 00:06:14,457
Meidän pitäisi olla pian perillä.
81
00:06:18,753 --> 00:06:21,089
Miksemme ole poistuneet poimunopeudesta?
82
00:06:21,506 --> 00:06:23,216
Kurssimme on muuttunut.
83
00:06:27,887 --> 00:06:31,141
Tiedät tehtäväni tarkoituksen.
84
00:06:31,224 --> 00:06:34,811
Tämä tehtävä ei noudata
vulkanuslaisten ideologiaa.
85
00:06:34,894 --> 00:06:37,314
Olet yksi heistä. Fanaatikko.
86
00:06:37,397 --> 00:06:41,776
Mielenkiintoasi ihmisiä kohtaan
ei enää siedetä.
87
00:06:41,860 --> 00:06:45,363
Pakkomielteesi
on sokaissut sinut totuudelta.
88
00:06:45,947 --> 00:06:48,450
Ihmiset ovat alempiarvoisia.
89
00:06:48,533 --> 00:06:52,078
Uhraukseni kerää ne yhteen, -
90
00:06:52,162 --> 00:06:56,082
- jotka arvostavat logiikkaa
kaikkein eniten.
91
00:06:56,166 --> 00:07:02,714
Vulkanuslaiset perääntyvät pian
epäonnistuneesta "Liitto" - kokeilusta.
92
00:08:39,185 --> 00:08:41,646
Tietokone, vihermehua. Erityisen vihreänä.
93
00:08:41,730 --> 00:08:46,568
Peru tilaus. Proteiinien, hiilihydraattien
ja rasvan suhde ei ole sopiva.
94
00:08:47,318 --> 00:08:51,990
Tietokone, kolmen munanvalkuaisen
aamiaisburrito pavuilla. Kaksi sellaista.
95
00:08:52,949 --> 00:08:57,495
- Tietokone, lisää salsaa.
- Tietokone, paahdettua tomaattisalsaa.
96
00:08:57,579 --> 00:08:59,748
Ne ovat hyvä lykopeenin lähde.
97
00:08:59,831 --> 00:09:02,709
- Muista se.
- Voi taivas. Oletpa sinä pelottava.
98
00:09:02,792 --> 00:09:05,837
Kaksi herkullista
ja ravinteikasta burritoa.
99
00:09:06,755 --> 00:09:10,884
Uusi tyyppi kello kolmessa.
Luutnantti Ash Tyler.
100
00:09:11,843 --> 00:09:17,223
Hän kuulemma hoiteli kuusi klingonia
lähitaistelussa heidän pakonsa aikana.
101
00:09:17,307 --> 00:09:19,726
Olen kohdannut klingoneja. Enpä usko.
102
00:09:19,809 --> 00:09:24,898
- Kapteeni haluaa lähes adoptoida hänet.
- En voi kuvitella sellaista hänestä.
103
00:09:24,981 --> 00:09:30,236
Hän teki saman sinulle. Uskon kaiken.
Se tekee hänestä seksikkäämmän.
104
00:09:37,827 --> 00:09:41,247
Päihitit kuulemma kuusi klingonia
lähitaistelussa.
105
00:09:41,331 --> 00:09:44,459
Ei kannata uskoa kaikkea kuulemaansa.
Istu, ole hyvä.
106
00:09:45,668 --> 00:09:49,047
Olen kadetti Sylvia Tilly.
Tässä on mentorini Michael.
107
00:09:49,130 --> 00:09:51,341
Komentaja Wilson siirrinhuoneeseen.
108
00:09:51,966 --> 00:09:54,677
- Olet Michael Burnham.
- Sepä se.
109
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
Kannattaa uskoa kaikki kuulemasi.
110
00:09:58,014 --> 00:10:02,602
Arvioin ihmiset tämän hetken perusteella.
Olet tähtialuksen miehistön jäsen.
111
00:10:02,685 --> 00:10:04,687
Tässä hetkessä.
112
00:10:13,404 --> 00:10:14,447
Te hullut nuoret.
113
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Michael.
114
00:10:19,994 --> 00:10:21,746
Mikä hätänä, Michael?
115
00:10:25,125 --> 00:10:27,585
- Minun on mentävä.
- Oletko kunnossa?
116
00:10:28,169 --> 00:10:29,295
En.
117
00:10:36,427 --> 00:10:37,427
Sarek.
118
00:10:40,306 --> 00:10:42,225
Mielestäni sinun mieleesi.
119
00:10:45,728 --> 00:10:48,439
Ajatuksistani sinun ajatuksiisi.
120
00:11:24,017 --> 00:11:27,353
Emme voi sallia tätä. Hän on
valmistautunut tähän koko elämänsä.
121
00:11:27,437 --> 00:11:29,522
Sinun on tehtävä jotain.
122
00:11:30,023 --> 00:11:33,192
- Tämä ei ole reilua.
- Pyyntösi ei ole looginen, vaimo.
123
00:11:33,276 --> 00:11:35,069
Reiluus on laskettavissa.
124
00:11:35,153 --> 00:11:38,281
Vulkanuslaisten löytöretkiryhmä
arvioi hänen kykynsä - -
125
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
- riittämättömiksi ja teki päätöksensä.
126
00:11:41,034 --> 00:11:44,495
Se päätös on väärä.
Hän valmistui luokkansa parhaana.
127
00:11:44,579 --> 00:11:48,082
- Testitulokset päihittävät kaikki.
- On muitakin mittareita.
128
00:11:48,541 --> 00:11:54,088
- Henkinen kuri, kamppailulajit, logiikka.
- Haluan kotiin.
129
00:11:54,672 --> 00:11:56,257
Häpeä on ihmisten tunne.
130
00:11:58,343 --> 00:11:59,761
Olen pahoillani, Sarek.
131
00:12:02,430 --> 00:12:05,850
Sinun ei olisi pitänyt uskoa minuun.
En pärjää täällä.
132
00:12:06,309 --> 00:12:08,394
Minulla ei ole vaadittuja kykyjä.
133
00:12:09,354 --> 00:12:11,231
- En ole tarpeeksi hyvä.
- Pötyä.
134
00:12:11,731 --> 00:12:14,484
Sarek, auta häntä näkemään totuus.
135
00:12:14,567 --> 00:12:17,070
Hän ei menestyisi
vulkanuslaisten palveluksessa.
136
00:12:17,153 --> 00:12:19,781
Ehkä löydän hänelle paikan
Tähtilaivastosta.
137
00:12:19,864 --> 00:12:22,200
Vaatimukset eivät ole yhtä äärimmäisiä.
138
00:12:26,329 --> 00:12:29,457
Mitä teet täällä? Tämä on minun mieleni.
139
00:12:30,291 --> 00:12:32,085
- Toit minut tänne.
- Poistu!
140
00:12:32,460 --> 00:12:34,087
Sarek!
141
00:12:38,925 --> 00:12:44,305
Katrani on ollut kanssasi
pommituksesta asti.
142
00:12:44,681 --> 00:12:47,767
- Ajatuksistani sinun ajatuksiisi.
- Sarek!
143
00:12:47,850 --> 00:12:50,061
Ei hätää. Olet sairastuvassa.
144
00:12:50,144 --> 00:12:53,147
- Mikä häntä vaivaa?
- Ei aavistustakaan.
145
00:12:53,231 --> 00:12:55,024
Skannaus ei näyttänyt mitään.
146
00:12:55,608 --> 00:12:58,695
- Sarek on pulassa.
- Miten tiedät sen?
147
00:12:59,237 --> 00:13:03,741
- Osa hänen katrastaan on minussa.
- Vulkanuslaisten sielu.
148
00:13:04,325 --> 00:13:07,620
Olen kuullut tarinoita,
mutta pidin sitä myyttinä.
149
00:13:07,704 --> 00:13:11,207
Miten voit jakaa sielun Sarekin kanssa?
Et ole vulkanuslainen.
150
00:13:11,291 --> 00:13:14,335
Minut kasvatettiin sellaisena,
kun vanhempani kuolivat.
151
00:13:14,419 --> 00:13:18,172
Sarek ja hänen ihmisvaimonsa
kasvattivat sinut. Tarinasi on tunnettu.
152
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Minun piti näyttää
ihmiskunnan potentiaali.
153
00:13:22,552 --> 00:13:24,512
Miten lapselta voi vaatia sellaista?
154
00:13:24,595 --> 00:13:27,932
Kaikki eivät olleet samaa mieltä.
Loogiset ekstremistit.
155
00:13:29,267 --> 00:13:32,312
He vastustivat ihmisiä.
Minut yritettiin tappaa.
156
00:13:32,395 --> 00:13:37,191
- He pommittivat opetuskeskustani.
- Yrittivätkö he murhata sinut?
157
00:13:37,275 --> 00:13:41,904
Pieni ryhmä kapinallisia vulkanuslaisia.
He eivät yrittäneet. He onnistuivat.
158
00:13:42,447 --> 00:13:44,741
Olin kuolleena kolme minuuttia.
159
00:13:45,366 --> 00:13:48,202
Sarek pelasti minut
katran parannusvoiman avulla.
160
00:13:48,286 --> 00:13:51,873
Se on tavallaan sielunsiirto.
Sitä halveksutaan.
161
00:13:51,956 --> 00:13:55,668
Oletko yhteydessä häneen?
Tunnet kipua, kun hän haavoittuu.
162
00:13:56,961 --> 00:14:01,215
- Onko näin käynyt ennen?
- Kerran. Sodan alussa.
163
00:14:01,799 --> 00:14:04,719
Hän aisti hätäni, joten hän tuli luokseni.
164
00:14:06,345 --> 00:14:09,390
Tämä on erilaista. Tunnen hänen katoavan.
165
00:14:09,474 --> 00:14:13,311
Sarek ei tee tätä tarkoituksella.
Hän saattaa olla kuolemassa.
166
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
Kapteeni...
167
00:14:17,732 --> 00:14:20,818
Auttakaa minua löytämään hänet.
168
00:14:25,740 --> 00:14:29,160
Burnham on oikeassa.
Vulkanuslaisten korkein neuvosto vahvisti, -
169
00:14:29,243 --> 00:14:33,873
- että loogiset ekstremistit sabotoivat
suurlähettiläs Sarekin aluksen.
170
00:14:33,956 --> 00:14:39,420
Vulkanuslaiset kutsuttiin salaiseen
tapaamiseen klingonien kanssa, -
171
00:14:39,504 --> 00:14:41,923
- jotta tämä sota saataisiin loppumaan.
172
00:14:42,006 --> 00:14:44,592
Klingonit eivät yleensä tee niin.
173
00:14:44,675 --> 00:14:45,675
Totta.
174
00:14:46,219 --> 00:14:50,556
Kenraali Kolin uusi neuvosto heitti
kyseisen tapaamisen kaksi sukua ulos.
175
00:14:51,516 --> 00:14:54,185
He haluavat heikentää
Kolin auktoriteettia.
176
00:14:54,268 --> 00:14:57,146
- Uskovatko vulkanuslaiset siihen?
- Eivät varauksetta.
177
00:14:57,980 --> 00:15:02,068
Cancri IV: n vanhimmat järjestivät
tapaamisen neutraalilla alueella.
178
00:15:02,652 --> 00:15:06,114
Sarek valittiin tarkistamaan
väitteiden paikkansapitävyys.
179
00:15:06,948 --> 00:15:11,202
Hän on osoittanut osaavansa
luoda suhteita rotujen kanssa, -
180
00:15:11,285 --> 00:15:16,040
- jotka eivät noudata loogista ideologiaa.
181
00:15:16,624 --> 00:15:21,712
Vulkanuslaiset toimivat selkämme takana
siivotakseen epäloogisen sotkumme.
182
00:15:21,796 --> 00:15:25,967
- Missä suurlähettiläs on nyt?
- Hän katosi tähtisumuun Yridian lähellä.
183
00:15:26,592 --> 00:15:31,639
Tähtilaivaston esikunta arvioi tilannetta
järjestääkseen pelastusoperaation.
184
00:15:32,014 --> 00:15:37,520
Sarekin ja mahdollisen rauhan
menetyksen riski kasvaa koko ajan.
185
00:15:38,312 --> 00:15:42,442
- Haen hänet.
- Ei. Meidän on noudatettava protokollaa.
186
00:15:42,525 --> 00:15:46,028
Kerro vulkanuslaisille,
että siivoan heidän sotkunsa.
187
00:15:46,112 --> 00:15:47,989
- Discovery lopettaa.
- Kapteeni...
188
00:16:05,631 --> 00:16:08,384
Olemme saapuneet Yridian tähtisumuun.
189
00:16:08,468 --> 00:16:11,596
Aloittakaa suurlähettilään
hätämajakan etsintä.
190
00:16:14,182 --> 00:16:18,644
- Millainen olosi on?
- Aistin Sarekin. Hänen tilansa huononee.
191
00:16:19,103 --> 00:16:21,522
- Ei huolta, pelastamme hänet.
- Kapteeni.
192
00:16:21,647 --> 00:16:24,442
Suurlähettilään aluksesta
ei näy jälkeäkään.
193
00:16:24,525 --> 00:16:28,029
Tähtisumun radioaktiiviset kaasut
estävät anturien toiminnan.
194
00:16:28,112 --> 00:16:30,740
Luotaimet tarkistavat alueen
sektori sektorilta.
195
00:16:30,823 --> 00:16:35,036
Huomioiden tähtisumun koon
siinä voi kestää kuukausia.
196
00:16:36,496 --> 00:16:39,999
- Onko muita vaihtoehtoja, försti?
- Minä.
197
00:16:41,584 --> 00:16:43,586
Kuulostaa mukavan hullulta.
198
00:16:43,669 --> 00:16:48,466
Haluat rakentaa synteettisen
mieltensulautuslaitteen. Nastaa.
199
00:16:48,549 --> 00:16:52,887
Selvästikin sienirihmastoreissut
ovat keventäneet mielialaasi.
200
00:16:52,970 --> 00:16:56,307
Se on melko upeaa,
jos ei huomioida neuloja.
201
00:16:56,390 --> 00:17:01,229
Reaktiostasi päätellen neurovahvistimen
muokkaaminen voisi toimia.
202
00:17:01,312 --> 00:17:03,523
Kyllä. Miksei?
203
00:17:03,606 --> 00:17:07,527
Vahvistamme neuroimpulssejasi
ja otamme yhteyttä hänen katraansa.
204
00:17:07,610 --> 00:17:11,656
Sitten pumppaamme samat signaalit
sinun päänuppiisi. Se on siinä.
205
00:17:12,240 --> 00:17:13,157
SarekVision.
206
00:17:13,241 --> 00:17:15,868
Tämä katra-juttu on siistiä.
207
00:17:16,452 --> 00:17:20,498
Kartoittamaton superpolku,
joka yhdistää tietoisuuden ja elämän.
208
00:17:20,581 --> 00:17:23,793
Meillä ei ole aikaa
keskustella tuollaisista.
209
00:17:23,876 --> 00:17:25,545
Aistin, että Sarek on tajuton.
210
00:17:25,628 --> 00:17:29,465
Herätän hänet,
jotta hän voi käynnistää transponderin.
211
00:17:29,549 --> 00:17:34,095
- Psyykkinen versio amfetamiinista.
- Enemmänkin adrenaliinipiikki.
212
00:17:34,178 --> 00:17:35,930
Tässä on yksi ongelma.
213
00:17:36,514 --> 00:17:39,976
Tähtisumun radioaktiivisuus
heikentää signaaliasi.
214
00:17:40,476 --> 00:17:44,772
Et kykene ylläpitämään tarpeeksi vahvaa
yhteyttä Sarekiin täältä käsin.
215
00:17:44,855 --> 00:17:48,317
Siispä viemme Discoveryn tähtisumuun
ja lähemmäksi häntä.
216
00:17:48,401 --> 00:17:49,860
Huono idea.
217
00:17:50,820 --> 00:17:56,909
Arvatkaa, mitä tapahtuu,
jos kosmiset kaasut sekoitetaan itiöihin.
218
00:18:02,123 --> 00:18:07,003
- Käytämme sukkulaa.
- Joutuisit lentämään sinne sokkona.
219
00:18:07,086 --> 00:18:08,921
Oletko oikeasti niin hullu?
220
00:18:09,880 --> 00:18:10,923
Hyvä tietää.
221
00:18:11,007 --> 00:18:13,134
Tiedän. "Käy töihin."
222
00:18:14,719 --> 00:18:17,555
Sukkulan suojat kestävät jonkin aikaa.
223
00:18:17,638 --> 00:18:20,891
Jonkun on käytettävä neurovahvistinta.
Vaikkapa kadetti Tillyn.
224
00:18:21,726 --> 00:18:22,810
Hän on fiksu.
225
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
- Henkinen tuki olisi tarpeen.
- Sovittu.
226
00:18:26,689 --> 00:18:31,527
Tarvitset lentäjän, joka selviää myrskystä
ja saa sinut sieltä ulos hengissä.
227
00:18:32,403 --> 00:18:33,946
Tunnen sopivan tyypin.
228
00:18:35,406 --> 00:18:38,909
Huomio. Tyhjentäkää telakka 3
suojien testausta varten.
229
00:18:39,952 --> 00:18:41,078
Kadetti.
230
00:18:45,374 --> 00:18:48,919
- Tuo hänet takaisin yhtenä kappaleena.
- Ei naarmuakaan.
231
00:18:49,211 --> 00:18:51,088
Tarkoitan häntä.
232
00:18:51,922 --> 00:18:54,759
Kadetti Wells,
ilmoittautukaa konehuoneeseen.
233
00:18:55,343 --> 00:18:56,719
Tai älä palaa lainkaan.
234
00:19:21,744 --> 00:19:24,789
Kapteeni. Saapuva lähetys
amiraali Cornwellilta.
235
00:19:25,623 --> 00:19:27,041
Siirrä se hyttiini.
236
00:19:27,124 --> 00:19:28,918
Valitettavasti se ei käy.
237
00:19:29,710 --> 00:19:31,212
Mitä tarkoitat?
238
00:19:31,337 --> 00:19:37,802
Hänen aluksensa poistui poimuajosta.
Hän pyytää lupaa tulla alukseen.
239
00:19:38,844 --> 00:19:41,222
Tapaan hänet käskynjakohuoneessani.
240
00:19:41,681 --> 00:19:45,559
Mitä helvettiä sinä puuhaat?
Luulin, että Terral saa kohtauksen.
241
00:19:45,643 --> 00:19:48,312
- Hän on vulkanuslainen.
- Toimin arvioni mukaan.
242
00:19:48,396 --> 00:19:52,942
Käynnistit luvattoman pelastusoperaation
käyttäen tuomittua kapinoitsijaa - -
243
00:19:53,025 --> 00:19:57,154
- ja sotavankia,
joka on hädin tuskin ehtinyt palautua.
244
00:19:57,738 --> 00:20:00,825
- Voitko luottaa häneen?
- Kyllä. Tarkistin taustat.
245
00:20:01,283 --> 00:20:04,495
Tyler valmistui korkein arvosanoin
ja pelasti henkeni.
246
00:20:04,578 --> 00:20:08,249
Olet laivaston
kehittyneimmän aluksen kapteeni.
247
00:20:08,332 --> 00:20:11,794
Se on koko puolustuksemme kulmakivi
klingoneja vastaan.
248
00:20:11,877 --> 00:20:14,672
Et voi kohdella Discoverya
omana valtakuntanasi.
249
00:20:14,755 --> 00:20:18,968
Onko Stametsin tarina totta?
Käyttikö hän eugenistista manipulaatiota?
250
00:20:19,051 --> 00:20:22,596
Hän sai itiökoneiston toimimaan
ja pelasti aluksen ja miehistön.
251
00:20:22,680 --> 00:20:27,560
- Arvostan sitä, mutta säännöt...
- Säännöt ovat toimistoamiraaleja varten.
252
00:20:27,643 --> 00:20:32,064
- Minä yritän voittaa sodan.
- Älä tee omistasi vihollisia.
253
00:20:32,148 --> 00:20:34,608
Mitä teet täällä? Mistä on oikeasti kyse?
254
00:20:35,735 --> 00:20:37,570
Tulin tapaamaan ystävääni.
255
00:20:40,781 --> 00:20:43,909
Ei sitten puhuta
Tähtilaivaston upseerien tavoin, Kat.
256
00:20:45,703 --> 00:20:47,329
Puhutaan ystävien tavoin.
257
00:21:04,263 --> 00:21:06,640
Missä se Burnhamille tyypillinen uho on?
258
00:21:07,308 --> 00:21:10,644
Missä on kovis,
joka vaatii minua tekemään parhaani?
259
00:21:13,189 --> 00:21:15,608
Tiedätkö, mikä auttaa,
kun olen peloissani?
260
00:21:16,442 --> 00:21:17,735
Puhuminen.
261
00:21:18,694 --> 00:21:20,780
Tiedätkö, missä Sarekin mieli on?
262
00:21:21,447 --> 00:21:23,491
Minne hänen viimeiset ajatuksensa vievät?
263
00:21:24,617 --> 00:21:27,244
- Minun luokseni.
- Se on tavallaan kaunista.
264
00:21:27,328 --> 00:21:28,328
Ei ole.
265
00:21:29,622 --> 00:21:30,790
Sinä et ymmärrä.
266
00:21:30,873 --> 00:21:35,377
Minun piti olla todiste, että ihmiset ja
vulkanuslaiset voivat olla tasa-arvoisia.
267
00:21:36,462 --> 00:21:39,131
Mutta tuotin hänelle pettymyksen.
268
00:21:39,715 --> 00:21:41,217
Hän miettii sitä.
269
00:21:41,717 --> 00:21:45,763
En päässyt löytöretkiryhmään,
koska olin liian ihmismäinen.
270
00:21:46,639 --> 00:21:48,557
Se on hänen viimeinen ajatuksensa.
271
00:21:50,559 --> 00:21:53,479
Hän ei usko minuun,
mutta minun pitäisi pelastaa hänet.
272
00:21:53,562 --> 00:21:55,147
Olemme asemissa.
273
00:21:55,231 --> 00:21:59,068
Voimmeko tehdä tämän ennen kuin
kuolemme? Voitte jatkaa jutteluakin.
274
00:21:59,652 --> 00:22:01,028
Hyvä on. Valmista.
275
00:22:02,655 --> 00:22:04,782
Jos tämä ei käräytä aivojasi.
276
00:22:08,577 --> 00:22:11,997
Jos biolukemat näyttävät jotain outoa...
277
00:22:12,081 --> 00:22:15,709
Näyttävät. Sarek hourailee.
En anna hänen tönäistä minua pois.
278
00:22:15,793 --> 00:22:18,295
Mutta taistelusta tulee rankka.
279
00:22:19,630 --> 00:22:22,216
Miten tiedän, että sinut pitää vetää pois?
280
00:22:22,299 --> 00:22:25,010
Älä tee sitä,
vaikka anturit näyttäisivät mitä.
281
00:22:25,094 --> 00:22:26,345
Jätä minut sinne.
282
00:22:27,012 --> 00:22:28,222
Onko selvä?
283
00:22:29,682 --> 00:22:30,724
Nyt.
284
00:22:37,314 --> 00:22:39,400
Hän ei voi menestyä.
285
00:22:39,483 --> 00:22:41,694
Sinun ei olisi pitänyt uskoa minuun.
286
00:22:48,576 --> 00:22:55,165
Muistatko, kun kävimme Eridani D: n
7. kuussa, kun täytit 10 vuotta?
287
00:22:55,666 --> 00:22:59,837
Muistan. Vaihdoimme kirjoja,
mikä on ihmisten muinainen rituaali.
288
00:22:59,920 --> 00:23:03,549
Tämä lahja sisältää äidillisen neuvon.
289
00:23:03,883 --> 00:23:08,262
Olet todistanut olevasi yhtä taitava
kuin vulkanuslaiset, mistä on hyötyä.
290
00:23:08,804 --> 00:23:13,892
Kunhan et koskaan unohda,
että olet myös ihminen.
291
00:23:16,478 --> 00:23:18,022
Vaali ihmisyyttäsi.
292
00:23:22,359 --> 00:23:26,447
Sarek on tuolla.
Hän puhuu löytöretkiryhmän johtajalle.
293
00:23:34,496 --> 00:23:36,665
Hän pääsi mukaan, eikö vain?
294
00:23:36,749 --> 00:23:40,336
Michaelin hakemus hylättiin.
295
00:23:41,587 --> 00:23:46,258
Tarvitset lisää harjoitusta,
jos tämä on yrityksesi olla vitsikäs.
296
00:23:46,842 --> 00:23:48,302
- Se ei ole sitä.
- Miksi?
297
00:23:48,385 --> 00:23:51,263
Löytöretkiryhmään
ei ole hyväksytty ihmisiä.
298
00:23:51,347 --> 00:23:53,390
Onnistuminen oli epätodennäköistä.
299
00:23:53,474 --> 00:23:55,976
Miksi he hylkäsivät hänet?
300
00:23:56,060 --> 00:23:58,520
Olin tietysti toivonut parempaa.
301
00:23:58,604 --> 00:24:01,231
En halua olla täällä. Haluan lähteä.
302
00:24:01,315 --> 00:24:03,233
- Kuuntele.
- Miksi teet näin?
303
00:24:05,194 --> 00:24:07,613
Sanoin jo, ettet ole tervetullut tänne.
304
00:24:08,781 --> 00:24:13,619
- Kutsuit minut tänne. Katrasi veti minua.
- Tämä on minun mieleni. Pysy poissa.
305
00:24:14,119 --> 00:24:15,621
Olet kuolemaisillasi.
306
00:24:15,704 --> 00:24:19,333
Voin auttaa, kuten sinä autoit minua.
Anna mahdollisuus.
307
00:24:19,416 --> 00:24:20,501
Sinä epäonnistut.
308
00:24:28,634 --> 00:24:30,344
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
309
00:24:30,427 --> 00:24:32,054
- Herätä hänet!
- Hän kielsi.
310
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
- Se katkaisee yhteyden.
- Olen ylempiarvoinen.
311
00:24:35,182 --> 00:24:36,182
Hitto. Selvä on.
312
00:24:46,110 --> 00:24:48,987
Mikään ei voita single maltia
suoraan kotimaasta.
313
00:24:49,071 --> 00:24:54,785
Mietin yhä pulloa, jonka kittasimme,
kun katsoimme perseidien meteoriparvea.
314
00:24:57,621 --> 00:24:59,498
- Etkö muista?
- Ei, mietin vain, -
315
00:25:00,749 --> 00:25:02,251
- kuinka kauan siitä on.
316
00:25:04,837 --> 00:25:09,258
Olimme todella nuoria. Meillä oli
suuria tulevaisuudensuunnitelmia.
317
00:25:09,341 --> 00:25:12,970
- Joillakuilla meistä on niitä yhä.
- Tiedän.
318
00:25:17,474 --> 00:25:19,476
Olen huolissani sinusta.
319
00:25:19,560 --> 00:25:23,605
Olet tehnyt huolestuttavia päätöksiä.
320
00:25:23,689 --> 00:25:27,234
No, sota ei pahemmin anna
mahdollisuuksia olla kiltti.
321
00:25:27,317 --> 00:25:32,239
Vaadit valtavasti miehistöltäsi.
Asetat aluksen vaaraan.
322
00:25:32,948 --> 00:25:36,243
- Olet jättänyt käskyt huomiotta.
- Olen eturintamalla.
323
00:25:37,327 --> 00:25:39,705
Joskus päätökset on tehtävä
alle sekunnissa.
324
00:25:39,788 --> 00:25:43,042
Siksi Tähtilaivasto tarvitsee sinua
parhaassa terässä.
325
00:25:43,459 --> 00:25:46,754
- Et taida olla sellaisessa.
- Klingonit ovat toista mieltä.
326
00:25:46,837 --> 00:25:50,674
En tarkoita saavutuksiasi.
Tarkoitan sinua.
327
00:25:53,135 --> 00:25:56,764
Et ole ollut ennallasi Buranin jälkeen.
328
00:26:02,102 --> 00:26:05,814
Läpäisin kaikki testit.
Kaikkien mukaan sovelluin palvelukseen.
329
00:26:06,565 --> 00:26:11,528
- Mutta sinähän tiedät sen, tohtori.
- Kyllä, luin psykologiset arviosi.
330
00:26:11,612 --> 00:26:14,615
- Läpäisit ne helposti.
- Mikä ongelma tässä on?
331
00:26:15,491 --> 00:26:20,245
Sinua kidutettiin alle viikko sitten.
Nyt olet taas kapteenin paikalla.
332
00:26:21,830 --> 00:26:23,332
Miltä se tuntuu?
333
00:26:27,836 --> 00:26:31,298
Onko tämä istunto?
En tiennyt, että jatkoit näissä hommissa.
334
00:26:31,381 --> 00:26:37,471
Jos saan jakamattoman huomiosi
50 minuutin ajaksi, -
335
00:26:39,640 --> 00:26:42,726
- keksin paljon muutakin tekemistä.
336
00:26:57,950 --> 00:27:00,828
- Otan kurssin kohti Discoverya.
- Et ota.
337
00:27:00,911 --> 00:27:03,497
- Kyllä ottaa.
- En lähde ilman Sarekia.
338
00:27:03,580 --> 00:27:05,290
Sain toisenlaiset käskyt.
339
00:27:07,709 --> 00:27:11,130
Sarek estelee minua.
En voi taistella sinuakin vastaan.
340
00:27:11,463 --> 00:27:12,881
Selvä. Mitä voimme tehdä?
341
00:27:12,965 --> 00:27:16,134
Hänen ajatuksensa ovat
jumiutuneet valmistumispäivääni, -
342
00:27:16,218 --> 00:27:19,346
- mutta sen muiston tunteet
ovat liian rankkoja minulle.
343
00:27:19,429 --> 00:27:22,432
- Ehkä hänellekin.
- Tai sitten ei. Hän on vulkanuslainen.
344
00:27:24,893 --> 00:27:28,063
Miksi hän ajattelisi epäonnistumistasi?
Onko se loogista?
345
00:27:28,146 --> 00:27:29,898
Olen ollut kuolemaisillani.
346
00:27:29,982 --> 00:27:32,901
Silloin ei ajattele,
kuka tuotti pettymyksen.
347
00:27:32,985 --> 00:27:37,447
Silloin ajatellaan rakkaitaan
ja miten olisi pitänyt toimia toisin.
348
00:27:40,826 --> 00:27:42,744
Mitä hän toivoo tehneensä toisin?
349
00:27:58,844 --> 00:27:59,844
Menen takaisin.
350
00:28:08,604 --> 00:28:11,857
- Tämä lahja...
- Hän ei voi menestyä...
351
00:28:15,402 --> 00:28:16,402
Sarek.
352
00:28:20,449 --> 00:28:23,994
Osoitat jatkuvasti kyvyttömyytesi oppia.
353
00:28:24,077 --> 00:28:26,788
- Et voi voittaa minua.
- Mitä sinä salaat?
354
00:28:33,795 --> 00:28:37,257
Mitä et halua minun näkevän?
Onko se kuolemisen arvoista?
355
00:28:38,300 --> 00:28:42,721
Voin pelastaa sinut.
Sinun on päästettävä minut mieleesi.
356
00:28:42,804 --> 00:28:45,724
Luotit minuun kerran.
Pyydän luottamaan uudestaan.
357
00:28:45,807 --> 00:28:47,726
En menettänyt luottamustani sinuun.
358
00:28:48,894 --> 00:28:52,773
Tämän päivän epäonnistuminen
oli vain ja ainoastaan minun.
359
00:28:56,109 --> 00:28:57,653
Minä näytän sinulle.
360
00:28:58,487 --> 00:29:03,325
Löytöretkiryhmä on tutkinut Burnhamin
hakemusta suurella mielenkiinnolla.
361
00:29:03,992 --> 00:29:06,370
Hän ansaitsee tulla hyväksytyksi.
362
00:29:07,120 --> 00:29:10,249
Kyllä, perinteisten päätösparametrien
perusteella.
363
00:29:10,832 --> 00:29:13,627
Epäröittekö hänen luonteensa takia?
364
00:29:13,710 --> 00:29:16,338
On selvää,
että hänet on kasvatettu hienosti.
365
00:29:16,421 --> 00:29:21,927
Olen tehnyt hänestä loogisen olennon,
joka pärjää lajimme parhaille yksilöille.
366
00:29:22,386 --> 00:29:24,721
Olet saavuttanut sen jo kahdesti.
367
00:29:25,722 --> 00:29:28,350
Holhokkisi Michaelin
ja poikasi Spockin kohdalla.
368
00:29:28,433 --> 00:29:30,978
Miten poikani liittyy tähän?
369
00:29:31,061 --> 00:29:33,647
Hän ei ole vielä aloittanut opintojaan.
370
00:29:33,730 --> 00:29:37,317
Kun hän valmistuu akatemiasta,
hän hakee löytöretkiryhmään.
371
00:29:37,401 --> 00:29:42,030
Silloin joukossa olisi jo
kaksi ei-vulkanuslaista jäsentä.
372
00:29:42,572 --> 00:29:44,825
- Spock on...
- Puoliksi vulkanuslainen.
373
00:29:44,908 --> 00:29:47,327
Hän on toinen kokeilusi.
374
00:29:47,786 --> 00:29:51,290
Ihmisten integroiminen kulttuuriimme
on ihailtava tavoite, -
375
00:29:51,373 --> 00:29:52,833
- mutta sitä on titrattava.
376
00:29:53,542 --> 00:29:56,461
Kunnioitan asemaasi ja mainettasi, -
377
00:29:57,879 --> 00:30:01,466
- joten hyväksyn
yhden ei-aivan-vulkanuslaisesi.
378
00:30:02,968 --> 00:30:06,555
Pyydätte minua tekemään
mahdottoman valinnan.
379
00:30:06,638 --> 00:30:08,974
Reaktiosi on melko epälooginen.
380
00:30:09,057 --> 00:30:11,518
Se viittaa tunnepohjaiseen päätelmään.
381
00:30:20,235 --> 00:30:23,697
Valitsit Spockin minun sijaani, vai mitä?
382
00:30:24,239 --> 00:30:27,534
Sinut pakotettiin tekemään päätös.
Mikset kertonut totuutta?
383
00:30:27,617 --> 00:30:30,579
Spock toimi toiveideni vastaisesti - -
384
00:30:31,246 --> 00:30:35,042
- ja liittyi Tähtilaivastoon
löytöretkiryhmän sijaan.
385
00:30:36,335 --> 00:30:39,629
Päätökselläni ei saavutettu mitään.
386
00:30:39,713 --> 00:30:42,257
Mitä hyötyä sen kertomisesta olisi ollut?
387
00:30:42,341 --> 00:30:45,260
Sait minut uskomaan,
että tuotin pettymyksen.
388
00:30:45,344 --> 00:30:46,762
Manipuloit minua.
389
00:30:46,845 --> 00:30:50,015
Tiedätkö lainkaan,
mitä se valhe aiheutti minulle?
390
00:30:50,098 --> 00:30:51,098
En tiennyt.
391
00:30:53,268 --> 00:30:55,020
Nyt tiedän.
392
00:30:56,897 --> 00:30:59,524
Tuotin sinulle pettymyksen,
Michael Burnham.
393
00:31:09,451 --> 00:31:13,622
Sen takia tunnen kamalasti...
394
00:31:14,664 --> 00:31:17,334
- Häpeääkö?
- Kyllä.
395
00:31:23,006 --> 00:31:25,467
Miten voin pelastaa sinut,
kuten sinä pelastit minut?
396
00:31:35,227 --> 00:31:38,105
Mielestäni sinun mieleesi.
397
00:31:39,564 --> 00:31:42,442
Ajatuksistani sinun ajatuksiisi.
398
00:31:43,443 --> 00:31:45,487
Herää, Sarek. Kerro, missä olet.
399
00:32:14,015 --> 00:32:17,018
Löysin transponderin! Onnistuit.
400
00:32:49,468 --> 00:32:53,138
Anteeksi. En ole tottunut siihen,
että joku on sängyssäni.
401
00:32:54,014 --> 00:32:56,892
Nukut vaiheisen kanssa
ja väität, että kaikki on hyvin!
402
00:32:56,975 --> 00:33:01,188
En ole huomioinut merkkejä,
mutta minun on huomioitava ne nyt.
403
00:33:01,271 --> 00:33:03,690
Et ole se mies, jonka tunsin.
404
00:33:03,773 --> 00:33:06,193
- Tietysti olen.
- En ole kuin muut, -
405
00:33:06,276 --> 00:33:10,155
- jotka ovat sokaistuneet voitoistasi.
Valehtelit arvioinneissa.
406
00:33:10,238 --> 00:33:13,116
Olit niin hyvä siinä,
että huijasit kaikkia.
407
00:33:13,200 --> 00:33:15,535
Tulitko arvioimaan minua?
408
00:33:15,619 --> 00:33:18,747
Olen nähnyt sinun muuttuvan
viime kuukausina.
409
00:33:18,830 --> 00:33:20,123
Se on järkyttävää.
410
00:33:20,207 --> 00:33:24,586
Tilanne on pahempi kuin luulin.
Käytöksesi on patologista.
411
00:33:24,669 --> 00:33:28,006
Sitähän tämä ilta oli.
Yritit saada minut perääntymään.
412
00:33:28,089 --> 00:33:31,843
Se ei ollut samanlaista kuin ennen.
Tämä asia on suurempi kuin me.
413
00:33:31,927 --> 00:33:34,387
Sanoit sen itsekin. Olemme sodassa.
414
00:33:38,391 --> 00:33:41,978
En voi jättää
Tähtilaivaston voimakkainta asetta - -
415
00:33:42,062 --> 00:33:43,688
- murtuneen miehen käsiin.
416
00:33:45,148 --> 00:33:48,735
Älä vie alustani! Minulla ei ole muuta.
417
00:33:48,818 --> 00:33:49,986
Minä anelen.
418
00:33:51,071 --> 00:33:52,364
Olet oikeassa.
419
00:33:52,447 --> 00:33:56,660
Tämä on ollut vaikeampaa
kuin annoin ymmärtää. Tarvitsen apua.
420
00:33:59,788 --> 00:34:02,707
On kamalaa, etten tiedä, onko tämä totta.
421
00:34:09,256 --> 00:34:12,050
Kapteeni, luutnantti Tyler on palannut.
422
00:34:12,634 --> 00:34:16,304
Suurlähettiläs Sarek
on loukkaantunut vakavasti.
423
00:34:16,388 --> 00:34:17,722
Lähden sairastupaan.
424
00:34:22,394 --> 00:34:26,731
Hän jää henkiin. Tohtori Culberin
mukaan hän ei voi tavata klingoneja.
425
00:34:27,774 --> 00:34:30,193
Neuvotteluikkuna sulkeutuu
parissa tunnissa.
426
00:34:30,277 --> 00:34:33,321
Vaikka Liitto haluaisi mukaan,
sinne ei ehditä ajoissa.
427
00:34:33,405 --> 00:34:34,948
Amiraali Cornwell ehtisi.
428
00:34:36,366 --> 00:34:38,034
Olemme jo puolivälissä.
429
00:34:39,077 --> 00:34:43,206
Hän olisi tarpeeksi mitätön lähettiläs,
ettei säikäytä klingoneja.
430
00:34:44,249 --> 00:34:48,753
Tunnen hänet. Hän tekisi mitä tahansa
pitääkseen rauhan mahdollisena.
431
00:34:51,256 --> 00:34:53,967
Toimit hienosti, Burnham.
Saat olla ylpeä itsestäsi.
432
00:34:55,635 --> 00:35:00,432
Vulkanuslaisen mentorini harmiksi
sisälläni pyörii monta tunnetta.
433
00:35:02,100 --> 00:35:04,269
En usko, että ylpeys on yksi niistä.
434
00:35:06,021 --> 00:35:07,897
Mutta haluan kiittää teitä.
435
00:35:08,982 --> 00:35:12,402
Teidän ei tarvinnut tehdä tätä
Sarekin vuoksi.
436
00:35:12,485 --> 00:35:14,362
En tehnyt sitä hänen vuokseen.
437
00:35:16,156 --> 00:35:19,075
Tarvitsen luotettavan tiimin ympärilleni.
438
00:35:19,534 --> 00:35:23,121
Sinä kuulut siihen tiimiin.
Haluan, että se on virallista.
439
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Saat tiedespesialistin paikan
komentosillalta.
440
00:35:27,250 --> 00:35:29,919
- Älä harkitsekaan kieltäytymistä.
- Hyväksyn.
441
00:35:30,003 --> 00:35:31,003
Hyvä.
442
00:35:34,674 --> 00:35:38,845
Olen kiitollinen, että saan palvella
kaltaisenne kapteenin alaisuudessa.
443
00:35:41,890 --> 00:35:44,934
Lastiruuma 5:ssä tarvitaan purkutiimiä.
444
00:35:54,027 --> 00:35:55,695
Hyvä nähdä, että voimistut.
445
00:35:56,571 --> 00:36:03,328
On harmillista,
etten voi jatkaa rauhantehtävääni.
446
00:36:06,915 --> 00:36:11,002
Mitä muistat pelastuksestasi
ja siitä, mitä välillämme tapahtui?
447
00:36:11,086 --> 00:36:15,215
- Olin tajuttomana, enkö vain?
- Tiedät, mitä tapahtui.
448
00:36:17,050 --> 00:36:21,846
Voisit puhua siitä minulle
ja auttaa minua ymmärtämään tekosi.
449
00:36:21,930 --> 00:36:25,016
Se voisi lähentää meitä
etäännyttämisen sijaan.
450
00:36:25,767 --> 00:36:27,143
Perheet toimivat niin.
451
00:36:28,895 --> 00:36:31,481
Emme oikeasti ole sukua toisillemme.
452
00:36:32,482 --> 00:36:33,817
Pystyt parempaan.
453
00:36:35,944 --> 00:36:37,654
Mutten painosta sinua.
454
00:36:39,072 --> 00:36:42,575
Keskustelemme tästä
vielä jonain päivänä, isä.
455
00:37:00,093 --> 00:37:06,182
En halua pilata uraasi, mutta kun palaan,
keskustelemme, miten luovut paikastasi.
456
00:37:06,266 --> 00:37:09,686
Kun olet saanut apua,
saatat päästä takaisin tuoliisi.
457
00:37:15,442 --> 00:37:19,487
Onni suosikoon rohkeaa, amiraali.
Onnea neuvotteluihin.
458
00:37:42,844 --> 00:37:46,598
Huomio B-kansi.
Kuljetusharjoitus on peruttu.
459
00:37:48,725 --> 00:37:51,519
- Yritän parantaa aikaani.
- Annoin huonoja neuvoja.
460
00:37:51,936 --> 00:37:56,483
Kapteenin tuoliin pääsee
lukemattomilla tavoilla. Löydä omasi.
461
00:37:57,525 --> 00:37:58,568
Löysinkin.
462
00:38:07,994 --> 00:38:13,625
Vihreä tee. Erinomainen antioksidanttien,
alkaloidien ja aminohappojen lähde.
463
00:38:22,342 --> 00:38:23,802
Miten vulkanuslainen isäsi voi?
464
00:38:26,095 --> 00:38:29,682
Hän on jääräpäinen ja läpitunkematon,
kuten aina.
465
00:38:30,308 --> 00:38:34,437
- Hän väittää, ettei muista mitään.
- Onneksi olin paikalla.
466
00:38:34,813 --> 00:38:36,231
Olin mielitodistajana.
467
00:38:43,154 --> 00:38:46,449
Tiesin aina, etten voisi olla se,
joka hän halusi minun olevan.
468
00:38:51,037 --> 00:38:56,292
Mutta tajusin tänään,
että sama pätee kumpaankin.
469
00:38:58,336 --> 00:39:01,339
Minäkään en koskaan
saa häneltä sitä, mitä haluan.
470
00:39:02,257 --> 00:39:03,257
Rankkaa.
471
00:39:04,050 --> 00:39:05,176
Se ei haittaa.
472
00:39:06,928 --> 00:39:10,181
- Osa minusta tuntee helpotusta.
- Olen silti pahoillani.
473
00:39:11,683 --> 00:39:14,602
- Sen toisen osan puolesta.
- Kiitos.
474
00:39:22,026 --> 00:39:27,907
Olen koko elämäni ajan kamppaillut
logiikan ja tunteiden välillä.
475
00:39:29,367 --> 00:39:33,621
Nyt tunteeni kamppailevat keskenään.
Haluan itkeä, kun ajattelen häntä.
476
00:39:34,914 --> 00:39:37,876
Mutta minun on hymyiltävä.
477
00:39:39,627 --> 00:39:44,299
Tunnen vihaa, mutta haluan rakastaa.
478
00:39:46,175 --> 00:39:48,636
Minua on loukattu, mutta olen toiveikas.
479
00:39:50,138 --> 00:39:51,264
Mitä tämä on?
480
00:39:55,685 --> 00:39:57,687
Se on ihmisyyttä.
481
00:40:06,362 --> 00:40:10,408
Michael Burnham. Mukava tavata.
482
00:40:11,326 --> 00:40:14,287
- Ash Tyler. Olemme tavanneet.
- Olemmeko?
483
00:40:16,789 --> 00:40:17,874
Yritetään uudestaan.
484
00:40:43,358 --> 00:40:46,653
Tervehdys
Yhdistyneiden planeettojen liitosta.
485
00:40:47,236 --> 00:40:50,406
Valitettavasti suurlähettiläs Sarek
ei päässyt paikalle.
486
00:40:50,990 --> 00:40:53,785
Olen amiraali Cornwell.
Puhun hänen puolestaan.
487
00:40:54,953 --> 00:40:58,498
Kiitän Cancri IV: n vanhimpia
tämän tapaamisen isännöimisestä.
488
00:40:58,581 --> 00:41:01,626
Toivottavasti tämä on
uusien liittojen ensimmäinen askel.
489
00:41:02,210 --> 00:41:04,045
Aivan varmasti on.
490
00:41:10,176 --> 00:41:15,390
- Oletko siellä, kenraali Kol?
- Kyllä vain, Dennas.
491
00:41:15,848 --> 00:41:19,477
On ilo nähdä, -
492
00:41:20,061 --> 00:41:23,898
- miten hoitelit cancri-isäntämme.
493
00:41:23,982 --> 00:41:29,362
Toivoin saavani
korkea-arvoisen vulkanuslaisen, -
494
00:41:29,445 --> 00:41:33,825
- mutta hän on paljon parempi.
495
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
Olette todistaneet arvonne.
496
00:41:38,830 --> 00:41:42,208
Olette tervetulleita
uuteen klingonien imperiumiini.
497
00:41:42,291 --> 00:41:47,463
Sen seurauksena saatte kyvyn
verhota aluksenne.
498
00:41:54,137 --> 00:41:58,516
Odotan innoissani tapaamistasi, amiraali.
499
00:42:01,894 --> 00:42:03,730
Se oli ansa.
500
00:42:03,813 --> 00:42:07,233
Klingonit veivät amiraalin.
Alukset matkaavat vihollisalueelle.
501
00:42:07,316 --> 00:42:10,486
Ilmoita Tähtilaivaston esikuntaan.
Pyydä käskyjä.
502
00:42:11,779 --> 00:42:15,241
- Onko tässä jokin ongelma?
- Ei.
503
00:42:15,950 --> 00:42:20,246
Aiemmin olette ajatellut toisin
näissä asioissa.
504
00:42:20,329 --> 00:42:22,957
Mitä jos tämä on taas ansa?
505
00:42:23,041 --> 00:42:27,128
Harkitsitko sitä? Tähtilaivastolla
ei ole varaa menettää Discoverya.
506
00:42:27,670 --> 00:42:29,422
Alus on tärkeämpi kuin me.
507
00:42:29,839 --> 00:42:33,718
Yritämme pelastaa amiraalin,
jos käsketään, mutta emme ilman lupaa.
508
00:42:35,011 --> 00:42:36,846
Ilmoitan heti Tähtilaivastolle.
509
00:44:09,272 --> 00:44:11,274
Tekstitys: Jerry Savolainen