1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,056
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:14,139 --> 00:00:18,852
Haluan kutsua sinut virallisesti
Discoveryn miehistön jäseneksi.
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,979
Olen tuomittu rikollinen.
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,442
Olet vaarallinen. Sinua kannattaa pelätä.
6
00:00:25,525 --> 00:00:30,280
Discovery on Tähtilaivaston ainoa alus,
jossa on itiökoneisto.
7
00:00:30,364 --> 00:00:33,450
Pystymme materialisoitumaan
minne tahansa.
8
00:00:33,534 --> 00:00:36,036
Itiökoneisto toimii sienirihmaston avulla.
9
00:00:36,119 --> 00:00:39,498
Emme vain osaa ohjata.
Ehkä karhukainen voi auttaa siinä.
10
00:00:42,584 --> 00:00:44,211
Valmiina hyppyyn.
11
00:00:49,299 --> 00:00:52,928
L'Rell, olen huomannut,
että olet hyvinkin neuvokas.
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,515
Meidän on tehtävä suurempia
suunnitelmia, jotta saamme -
13
00:00:57,099 --> 00:00:59,601
24 sukua seuraamaan T'Kuvman oppeja.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,603
Tämä lähetettiin sinulle.
15
00:01:02,062 --> 00:01:06,149
Otatko vastaan kapteeni
Philippa Georgioun testamentin?
16
00:01:06,233 --> 00:01:11,697
Jätän sinulle rakkaimman omaisuuteni.
Se on kulkenut suvussani vuosisatoja.
17
00:01:55,157 --> 00:01:56,658
KÄYNNISTÄ ITIÖKONEISTO
18
00:02:23,894 --> 00:02:27,314
Tohtori Culber,
olen tutkinut tätä olentoa alusta asti.
19
00:02:27,856 --> 00:02:33,111
Se regeneroituu, mutta aina,
kun Discovery hyppää, se huutaa.
20
00:02:33,820 --> 00:02:38,075
Viimeisen 48 tunnin aikana se on
vaikuttanut hitaalta ja masentuneelta.
21
00:02:38,992 --> 00:02:41,828
Emme tiedä,
tunteeko se stressiä tai kipua.
22
00:02:41,912 --> 00:02:46,667
- Luulet tätä ihmisenkaltaistamiseksi.
- Keksit, miten karhukainen voi navigoida.
23
00:02:47,751 --> 00:02:52,506
Se oli voitto, joka ei kenties olekaan
sitä enää olennon heikentymisen takia.
24
00:02:52,589 --> 00:02:55,258
- Teen pari testiä.
- Kiitos.
25
00:03:01,014 --> 00:03:01,932
TÄHTIASEMA 28
26
00:03:02,015 --> 00:03:04,559
Alle kolmessa viikossa
Discovery on estänyt -
27
00:03:04,643 --> 00:03:07,562
Corvan 2:n dilitiumkaivosten
tuhoutumisen, -
28
00:03:08,105 --> 00:03:10,565
- murtanut klingonien toimitusketjun
Benzarissa -
29
00:03:10,649 --> 00:03:14,653
- ja hyökännyt Ophiucus-järjestelmässä.
- Teidät kutsuttiin tänne, -
30
00:03:14,736 --> 00:03:19,366
- koska on yhä tärkeämpää monistaa
Discoveryn itiökoneistoteknologia - -
31
00:03:19,449 --> 00:03:22,828
- ja saada se mahdollisimman moneen
Tähtilaivaston alukseen.
32
00:03:22,911 --> 00:03:25,580
Määräsin luutnantti Stametsin
vapauttamaan - -
33
00:03:25,664 --> 00:03:29,000
- sysäysjärjestelmän kaavat
ensimmäisen hyppymme jälkeen.
34
00:03:29,084 --> 00:03:33,922
Iowan Jeffersonissa sijaitseva
salainen laitos on rakentamassa niitä.
35
00:03:34,506 --> 00:03:38,427
Tarvitsemme lisää karhukaisia
taataksemme turvallisen navigoinnin.
36
00:03:39,177 --> 00:03:43,432
Jokainen alus, tähtiasema
ja siirtokunta etsii niitä olentoja.
37
00:03:43,515 --> 00:03:47,227
Sillä välin haluamme Discoveryn
vähentävän tehtäviään.
38
00:03:47,310 --> 00:03:53,191
Korkeimmat tahot ovat huolissaan
tärkeän voimavaramme kuluttamisesta.
39
00:03:53,275 --> 00:03:55,944
Discoveryn pitäisi jatkaa taistelua.
40
00:03:56,027 --> 00:04:00,365
Uskomme, että vihollinen on tajunnut
Discoveryn olevan salainen aseemme.
41
00:04:00,449 --> 00:04:07,122
Ette saa käyttää itiökoneistoa
ilman Tähtilaivaston lupaa.
42
00:04:07,247 --> 00:04:11,877
Mitä tulee sotimiseen,
laivasto täyttää jättämänne tyhjiön.
43
00:04:13,086 --> 00:04:16,423
- Se on melkoinen tyhjiö.
- Selviämme kyllä.
44
00:04:20,927 --> 00:04:22,179
Hei, kämppis.
45
00:04:23,430 --> 00:04:26,349
- Voi taivas, näytät kamalalta.
- Kiitos, Tilly.
46
00:04:26,433 --> 00:04:29,019
Nyt riitti. Syömme lounasta heti paikalla.
47
00:04:29,102 --> 00:04:32,522
- Tarkoitan, että kerrot, mikä vaivaa.
- Ei ole kerrottavaa.
48
00:04:33,106 --> 00:04:36,943
Se ei haittaa. Ymmärrän.
Tiesin, että niin käy vielä.
49
00:04:37,027 --> 00:04:41,072
Täällä on paljon kiinnostavia ihmisiä.
Sinulla varmasti riittää ystäviä.
50
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
Tämä ei johdu sinusta, vaan minusta.
51
00:04:45,577 --> 00:04:50,040
Tuo on hyvin harvinaista, joten haluaisin
kuulla, miksei se johdu minusta.
52
00:04:51,792 --> 00:04:54,961
- Olen onneton ja ajatukseni harhailevat.
- Miksi?
53
00:04:55,670 --> 00:04:59,382
Karhukaisen takia. Se heikkenee,
kun käytämme itiökoneistoa.
54
00:04:59,466 --> 00:05:00,466
Olet stressaantunut.
55
00:05:03,220 --> 00:05:05,931
Minulla on hädin tuskin töitä.
Aikaa riittää.
56
00:05:06,014 --> 00:05:10,685
Silloin sinulla on aikaa
käydä läpi tunteitasi.
57
00:05:12,562 --> 00:05:13,647
En pidä siitä.
58
00:05:13,730 --> 00:05:16,650
Ihanko totta? Minusta tunteet ovat ihania.
59
00:05:26,535 --> 00:05:27,577
Himmennä valot.
60
00:05:30,205 --> 00:05:32,290
Anteeksi. En tiennyt, että olet täällä.
61
00:05:34,125 --> 00:05:38,129
- Valmistaudun lähtöön, amiraali.
- Miksi et korjauta silmiäsi?
62
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
En luota lääkäreihin, Katrina.
63
00:05:40,257 --> 00:05:41,633
Pitäisikö loukkaantua?
64
00:05:41,716 --> 00:05:45,512
Kosto selkäänpuukotuksesta
siinä naurettavassa strategiapalaverissa.
65
00:05:45,595 --> 00:05:47,013
Älä jaksa, Gabriel.
66
00:05:47,556 --> 00:05:51,434
En maininnut erästä asiaa,
ettei tämä kaikki olisi liikaa.
67
00:05:51,977 --> 00:05:53,270
Michael Burnham.
68
00:05:53,436 --> 00:05:55,730
Ei. Tähtilaivaston säännön 139 -
69
00:05:55,814 --> 00:05:58,984
- 82 mukaan sota-aikana
voit värvätä kenet tahansa.
70
00:05:59,442 --> 00:06:00,735
Ja niin tein.
71
00:06:00,819 --> 00:06:03,530
Organisaation ainoaa kapinoitsijaa - -
72
00:06:03,613 --> 00:06:08,785
- pidetään klingonikonfliktin aiheuttajana,
oli sille perusteita tai ei.
73
00:06:08,868 --> 00:06:12,581
Ei tee hyvää taistelutahdolle,
kun häntä ei rangaistakaan.
74
00:06:12,664 --> 00:06:18,336
Kun otin tehtävän vastaan,
minulle annettiin vapaat kädet sotimiseen.
75
00:06:18,420 --> 00:06:22,048
Miksi annat muille syyn arvostella sinua?
76
00:06:26,595 --> 00:06:30,181
Tuntuuko minulle annettu valta
sinusta epämukavalta?
77
00:06:31,016 --> 00:06:32,559
Olen ystäväsi.
78
00:06:37,939 --> 00:06:40,734
Tämä on minun alukseni.
Minun toimintatapani.
79
00:06:53,413 --> 00:06:56,499
Varoitus. Saapuva poimujälki havaittu.
80
00:06:59,419 --> 00:07:04,591
Klingonien D7-luokan taisteluristeilijä
tunnistettu. Vetosäde käynnistetty.
81
00:07:32,160 --> 00:07:33,453
Kapteeni Lorca.
82
00:09:11,176 --> 00:09:16,347
Lentäjä kuoli tulitaistelussa.
Klingonit vangitsivat kapteeni Lorcan.
83
00:09:16,514 --> 00:09:19,184
- Tiedämmekö, minne hänet vietiin?
- Emme.
84
00:09:19,267 --> 00:09:24,189
Kun vastasimme sukkulan hätäkutsuun,
vihollisen poimuvana oli hävinnyt.
85
00:09:24,939 --> 00:09:29,110
Olet aluksen varakapteeni,
joten lähetän tietomme sinulle.
86
00:09:29,611 --> 00:09:34,074
Tämä oli tarkkaan valikoitu kaappaus.
On mahdollista, että klingonit tietävät -
87
00:09:34,157 --> 00:09:38,036
Discoveryn sysäysjärjestelmästä,
jonka takia he veivät Lorcan.
88
00:09:38,119 --> 00:09:42,040
Hänet on saatava takaisin,
ennen kuin hän paljastaa salaisuudet.
89
00:09:42,540 --> 00:09:44,793
- Löydämme hänet, amiraali.
- Onnea.
90
00:09:47,670 --> 00:09:51,883
Luutnantti Detmer, aseta kurssi sukkulan
viimeisiä koordinaatteja kohti.
91
00:09:51,966 --> 00:09:55,595
Luutnantti Owosekun, määrittele
etsintäparametrit sektoreittain.
92
00:09:55,678 --> 00:09:59,182
Laske pakovektorit,
jotka täsmäävät klingonien tukikohtiin, -
93
00:09:59,265 --> 00:10:02,393
- siirtokuntiin ja planeettoihin
5 valovuoden etäisyydellä.
94
00:10:08,900 --> 00:10:11,152
Burnham, mitä teet sillalla?
95
00:10:11,444 --> 00:10:15,824
- Tulin puhumaan kapteeni Lorcan kanssa.
- Se on mahdotonta. Komentaja Airiam.
96
00:10:16,366 --> 00:10:21,287
Ilmoita luutnantti Stametsille, että
saatamme tehdä monta nopeaa hyppyä - -
97
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
- yrittäessämme jäljittää kaapparialusta.
98
00:10:24,082 --> 00:10:25,667
- Selvä.
- Monta hyppyä?
99
00:10:26,835 --> 00:10:31,047
- Onko se ongelma?
- En vain tiedä, onnistuuko se.
100
00:10:32,715 --> 00:10:37,428
Pelkään, että karhukainen kärsii
joka kerta, kun hyppäämme.
101
00:10:37,512 --> 00:10:40,223
Kuulin, että se on
periaatteessa tuhoutumaton.
102
00:10:40,306 --> 00:10:42,267
Olen toista mieltä.
103
00:10:42,350 --> 00:10:44,144
Onko sinulla todisteita?
104
00:10:44,686 --> 00:10:49,065
- Ei vielä.
- Tämä tieto ei auta millään tavalla.
105
00:10:49,607 --> 00:10:53,027
Olemme lähtemässä
pelastamaan kapteeniamme.
106
00:10:53,111 --> 00:10:56,406
- Ehdotatko, että emme tee niin?
- En tietenkään.
107
00:10:56,489 --> 00:11:00,869
Olen vain huolissani. En tiedä,
kuinka paljon karhukainen vielä kestää.
108
00:11:00,952 --> 00:11:02,996
Satuttaminen vähentää avuliaisuutta.
109
00:11:03,496 --> 00:11:08,334
Keskity tehtävään. Emme keskustele
asiasta ennen kapteenin pelastamista.
110
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
- Selvä.
- Voit poistua.
111
00:11:22,974 --> 00:11:23,975
Tietokone.
112
00:11:25,101 --> 00:11:28,354
Listaa Tähtilaivaston palkituimmat
kapteenit, myös kuolleet.
113
00:11:28,438 --> 00:11:29,314
Työstän.
114
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
TÄHTILAIVASTON TIETOKANTA
115
00:11:31,274 --> 00:11:36,446
Onko mahdollista tunnistaa piirteitä,
jotka olivat avain menestykseen?
116
00:11:36,529 --> 00:11:40,950
Useimmiten mainittuja piirteitä ovat
urheus, itsensä uhraaminen, -
117
00:11:41,034 --> 00:11:44,621
- älykkyys, taktinen nerokkuus, myötätunto.
118
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
Tietokone, aloita uusi protokolla.
119
00:11:48,124 --> 00:11:52,712
Tallenna kaikki tiedot liittyen toimiini
Discoveryn varakapteenina - -
120
00:11:52,795 --> 00:11:56,925
- ja vertaa niitä menestysparametreihin.
Huomioi poikkeamat.
121
00:11:57,717 --> 00:11:59,677
Kerro uuden protokollan tarkoitus.
122
00:12:00,845 --> 00:12:05,225
Aluksella on osatekijä,
joka saa minut epäilemään itseäni.
123
00:12:05,767 --> 00:12:10,939
Se ei voi jatkua. Minun on pidettävä
mieleni selkeänä päivän tehtävän ajan.
124
00:12:11,022 --> 00:12:14,692
Vaihtoehtoinen ratkaisu: tuhoa osatekijä.
125
00:12:15,401 --> 00:12:16,401
Se ei ole vaihtoehto.
126
00:12:23,993 --> 00:12:28,039
- Kuka sinä olet?
- Olen Harcourt Fenton Mudd.
127
00:12:28,122 --> 00:12:30,583
Minua kutsutaan Harryksi. Minä toistan...
128
00:12:34,837 --> 00:12:35,880
Missä me olemme?
129
00:12:35,964 --> 00:12:39,092
Antares Minorin lomakeskuksessa.
Suosittelen kylpylää.
130
00:12:39,175 --> 00:12:41,511
- Kuumakivihieronta...
- Missä me olemme?
131
00:12:42,053 --> 00:12:44,305
Tyypillinen Tähtilaivaston jäsen.
Olet tylsä.
132
00:12:45,390 --> 00:12:49,686
Olemme klingonien vankila-aluksella.
Erityisen inhottavalla sellaisella.
133
00:12:49,769 --> 00:12:52,855
Miksi kaltaisesi siviili on täällä?
134
00:12:53,731 --> 00:12:57,318
Olen syyllinen siihen,
että rakastin liikaa.
135
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
Se on totta, kapteeni.
136
00:12:59,654 --> 00:13:03,741
Rakastuin naiseen, joka ei ollut
saavutettavissa. Ihana Stella.
137
00:13:04,951 --> 00:13:09,497
Hänen perheensä ei hyväksynyt minua.
Yritin ostaa hänen isänsä kunnioituksen.
138
00:13:10,123 --> 00:13:12,000
Pelottava mies.
139
00:13:12,083 --> 00:13:15,545
Lainasin suuren summan
epätavallisilta lainanantajilta - -
140
00:13:15,795 --> 00:13:19,882
- ja annoin tytölle kuun lahjaksi.
Se toimi upeasti.
141
00:13:20,466 --> 00:13:22,969
Sitten en voinut enää maksaa lyhennyksiä.
142
00:13:23,761 --> 00:13:29,392
Velkojat tulivat perääni. He ajoivat minut
suoraan klingonien syliin.
143
00:13:29,934 --> 00:13:35,398
Klingonit laittoivat minut tänne
odottamaan kohtaloani.
144
00:13:41,988 --> 00:13:44,032
Ei kannata nähdä vaivaa, kapteeni.
145
00:13:44,115 --> 00:13:48,745
Hänen tilansa tekninen termi
taitaa olla "lounaalla".
146
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Tästä se taas lähtee.
147
00:13:56,836 --> 00:13:59,297
Valitse kipusi.
148
00:14:41,047 --> 00:14:44,675
Klingoni-isäntämme näyttävät tyhmiltä,
mutta eivät ole sitä.
149
00:14:47,553 --> 00:14:50,056
He antavat meidän valita kipumme.
150
00:14:50,556 --> 00:14:54,018
Voimme ottaa pahoinpitelyn vastaan
tai siirtää sen toiselle.
151
00:14:54,102 --> 00:14:56,854
Se estää meitä liittoutumasta.
152
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
Olet epäilyttävän hyvässä kunnossa.
153
00:15:00,316 --> 00:15:02,360
Olen oppinut valitsemaan viisaasti.
154
00:15:04,153 --> 00:15:07,240
Älä tuomitse minua.
Kannattaa olla väleissä kanssani.
155
00:15:07,532 --> 00:15:11,702
Olen selviytyjä. Ihan kuten sinä.
156
00:15:20,086 --> 00:15:23,881
Luutnantti Stamets
kuuntelee minua todella harvoin.
157
00:15:24,507 --> 00:15:27,468
- Minä osaan käsitellä häntä.
- Näytä minulle.
158
00:15:27,552 --> 00:15:31,305
Luutnantti. Itiökoneistonne on nerokas.
159
00:15:32,265 --> 00:15:35,560
Enemmän kuin nerokas.
Se, mitä olette saavuttanut sodan - -
160
00:15:35,643 --> 00:15:38,146
- ja koko tiedemaailman kannalta, on...
161
00:15:38,229 --> 00:15:42,275
Tiedän olevani nerokas. Mihin pyrit?
Miksi olet hänen kanssaan?
162
00:15:42,358 --> 00:15:46,779
Burnham on huolissaan siitä,
mitenhypyt vaikuttavat karhukaiseen.
163
00:15:46,863 --> 00:15:49,407
Olen samaa mieltä tehtyäni omat arvioni.
164
00:15:49,490 --> 00:15:54,620
Otsalohko heikkenee entistä enemmän
jokaisen mustan hälytyksen aikana.
165
00:15:54,704 --> 00:15:59,584
Meidän on keksittävä kiertokeino.
Silpojan käyttäminen ei ole kestävää.
166
00:15:59,667 --> 00:16:01,377
Ei olennolle eikä keksinnölle.
167
00:16:01,919 --> 00:16:06,215
Voimme menettää molemmat, kuten
myös mahdollisuuden pelastaa kapteeni.
168
00:16:06,299 --> 00:16:09,719
Eikö aluksella ole ihmisiä,
jotka tarvitsevat apuasi?
169
00:16:09,802 --> 00:16:13,598
Itse asiassa minun pitää auttaa
andorialaisen tonsillektomiassa.
170
00:16:17,435 --> 00:16:20,813
Karhukaisen käyttäminen oli sinun ideasi.
171
00:16:20,897 --> 00:16:24,066
En aikonut käyttää
elävää olentoa navigointityökaluna.
172
00:16:24,150 --> 00:16:25,234
Enkä minä.
173
00:16:25,318 --> 00:16:29,572
Sano mitä sanot,
mutta sinä aiheutit tilanteen.
174
00:16:32,283 --> 00:16:36,329
- Mitä teet suullasi?
- Nielen haluni tehdä asian selväksi.
175
00:16:36,412 --> 00:16:37,580
Se ei auta meitä.
176
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
Haluatko olla oikeassa vai korjata tämän?
177
00:16:49,509 --> 00:16:51,677
En tiennyt, että meitä on enemmänkin.
178
00:16:52,637 --> 00:16:54,347
Minut otettiin pois rotaatiosta.
179
00:16:55,306 --> 00:16:58,768
Joskus meidän annetaan parantua,
jotta kestämme pidempään.
180
00:16:59,852 --> 00:17:01,521
Helvetti. Oletteko kapteeni?
181
00:17:19,038 --> 00:17:20,122
Tässä. Syökää.
182
00:17:23,042 --> 00:17:24,126
Syö vain.
183
00:17:24,252 --> 00:17:26,921
Minä vaadin.
Emme tiedä, milloin saamme ruokaa.
184
00:17:27,004 --> 00:17:30,299
Menetin jo yhden kapteenin.
En suostu menettämään toista.
185
00:17:31,092 --> 00:17:32,092
Mikä nimesi on?
186
00:17:33,469 --> 00:17:36,180
- Luutnantti Ash Tyler.
- Kapteenisi?
187
00:17:36,264 --> 00:17:39,725
USS Yeagerin Steven Maranville.
Mahtava kapteeni.
188
00:17:41,269 --> 00:17:44,105
- Olitko Kaksoistähden taistelussa?
- Annettiinko sille nimi?
189
00:17:45,314 --> 00:17:48,568
- Minut vangittiin siellä.
- Olet ollut täällä 7 kuukautta.
190
00:17:50,194 --> 00:17:52,363
- Onko se hauskaa?
- Anteeksi.
191
00:17:53,698 --> 00:17:56,242
Jos se on totta, olen kovempi kuin luulin.
192
00:17:56,951 --> 00:18:00,371
Tai valehtelija. Kukaan ei kestä
klingonien kidutusta niin kauan.
193
00:18:00,454 --> 00:18:03,624
Miksi olet täällä?
Onko heillä syy pitää sinut hengissä?
194
00:18:06,335 --> 00:18:10,798
Tämän aluksen kapteeni
on tykästynyt minuun.
195
00:18:16,387 --> 00:18:21,350
Tiedät varmasti jotain.
Kuinka suuri miehistö täällä on?
196
00:18:22,101 --> 00:18:25,021
En ole varma. 30 tai 40.
197
00:18:25,813 --> 00:18:27,690
Onko sinulla käsitystä kansista?
198
00:18:29,025 --> 00:18:33,112
Tarvitsen toimivan kommunikaatioreleen.
Otan yhteyden alukseeni.
199
00:18:33,195 --> 00:18:37,116
Olemme vihollisalueella.
Liiton alus ei pääse tänne huomaamatta.
200
00:18:38,034 --> 00:18:39,619
Minun alukseni pääsee.
201
00:18:39,702 --> 00:18:40,953
Se on kuin aave.
202
00:18:44,624 --> 00:18:46,626
Mudd, jos vielä näen lemmikkisi...
203
00:18:48,127 --> 00:18:49,420
Tule tänne.
204
00:18:49,920 --> 00:18:53,674
Pahoittelut, luutnantti.
Stuart ei tunne rajoja.
205
00:18:55,051 --> 00:18:56,051
Sitä paitsi - -
206
00:18:57,637 --> 00:18:58,888
- meillä on nälkä.
207
00:18:59,597 --> 00:19:03,100
Veisitkö ruokaa niiltä miehiltä,
jotka ovat ainoa suojasi?
208
00:19:03,684 --> 00:19:04,810
Totta helvetissä.
209
00:19:04,894 --> 00:19:10,608
Tähtilaivasto ei jättänyt minulle muuta.
Minulla oli hyvä elämä, kapteeni.
210
00:19:10,983 --> 00:19:15,696
Kunnioitettava liiketoiminta.
Se kaikki räjähti sotanne takia.
211
00:19:15,780 --> 00:19:19,200
- Tähtilaivasto ei aloittanut tätä sotaa.
- Tietysti aloititte.
212
00:19:19,283 --> 00:19:22,787
Kun päätitte mennä rohkeasti sinne,
minne kukaan ei ole ennen mennyt.
213
00:19:22,870 --> 00:19:27,583
- Tietysti tunkeilijoille käy näin.
- Oletko vihollisen puolella?
214
00:19:27,667 --> 00:19:32,213
En ole kenenkään puolella, mutta
ymmärrän, miksi klingonit vastustivat.
215
00:19:32,713 --> 00:19:34,757
Tähtilaivaston ylimielisyyttä.
216
00:19:34,840 --> 00:19:39,595
Oletteko koskaan katsoneet
avaruusaluksistanne alla olevia taviksia?
217
00:19:40,429 --> 00:19:45,935
Jos olisitte, tajuaisitte, että meitä on
paljon enemmän kuin teitä.
218
00:19:46,477 --> 00:19:49,313
Olemme kyllästyneet
ristituleen joutumiseen.
219
00:20:13,087 --> 00:20:15,715
Tarvitsemme itiökoneistoa
pelastaaksemme kapteenin, -
220
00:20:15,798 --> 00:20:18,050
- mutta koneisto tappaa karhukaisen.
221
00:20:18,134 --> 00:20:22,555
Aloitetaan sienestämme.
Prototaxites stellaviatori.
222
00:20:23,097 --> 00:20:27,226
Tämä laji koostuu eksoottisesta
materiaalista, jota löytyy avaruudesta - -
223
00:20:27,309 --> 00:20:30,521
- ja huomaamattomasta aliavaruudesta,
eli sienirihmastosta.
224
00:20:31,063 --> 00:20:35,776
Sen sienijuuret, eli rihmasto,
leviää ympäri universumia - -
225
00:20:36,318 --> 00:20:41,824
- ja luo matriisin, joka toimii
galaksienvälisenä moottoritienä.
226
00:20:41,907 --> 00:20:46,203
Karhukaisen uniikki koostumus
mahdollistaa verkostossa kulkemisen - -
227
00:20:46,287 --> 00:20:49,999
- johtuen symbioottisesta suhteesta
rihmaston itiöiden kanssa.
228
00:20:50,082 --> 00:20:53,794
Kuten sen mikroskooppiset serkut
Maassa, karhukainen voi tuoda - -
229
00:20:53,878 --> 00:20:58,257
- vierasperäistä DNA: ta omaan
genomiinsa geenisiirron avulla.
230
00:20:58,883 --> 00:21:04,472
Kun Silpoja lainaa rihmaston DNA: ta,
se saa kaikkialle käyvän matkalipun.
231
00:21:04,555 --> 00:21:08,559
Kun luutnantti välittää kohteen
koordinaatit suoraan Silpojaan, -
232
00:21:10,519 --> 00:21:12,146
- se tietää, minne mennä.
233
00:21:12,229 --> 00:21:14,648
Karhukaisen DNA
sekvensoidaan koneeseen.
234
00:21:14,732 --> 00:21:16,942
Emmekö voi rakentaa virtuaali-Silpojaa?
235
00:21:17,568 --> 00:21:21,697
Rihmasto luulee sitä aidoksi,
joten voimme ohjata alusta.
236
00:21:21,781 --> 00:21:23,532
Tein juuri sitä.
237
00:21:23,616 --> 00:21:26,827
Yritin saada ohjelmiston
toimimaan verkoston kanssa.
238
00:21:26,911 --> 00:21:29,079
Kykenitte vain pieniin hyppyihin.
239
00:21:29,622 --> 00:21:36,003
Nyt tiedän syyn. Koneiston itiöt käyttivät
vain murto-osaa kapasiteetistaan, -
240
00:21:36,086 --> 00:21:41,091
- kunnes annoimme rihmastolle
elävän lentoperämiehen.
241
00:21:41,634 --> 00:21:43,969
Se on avain. Karhukainen on elossa.
242
00:21:44,053 --> 00:21:47,139
Meidän on saatava sekvenssi
sopivaan lajiin.
243
00:21:47,223 --> 00:21:50,768
Sellaiseen, joka ymmärtää roolinsa
ja toimii vapaaehtoisesti.
244
00:21:50,851 --> 00:21:52,812
Tämä on ihan vitun siistiä.
245
00:21:56,315 --> 00:22:00,569
- Olen todella pahoillani.
- Ei, kadetti. Tämä on ihan vitun siistiä.
246
00:22:01,111 --> 00:22:02,111
Tehdään se.
247
00:22:07,326 --> 00:22:09,662
Onko sinua koskaan kidutettu, kapteeni?
248
00:22:10,371 --> 00:22:11,789
Puhut hyvää englantia.
249
00:22:12,289 --> 00:22:14,083
Olen vakoojien jälkeläinen.
250
00:22:14,625 --> 00:22:17,086
Kielistä on erityisen paljon hyötyä, -
251
00:22:17,169 --> 00:22:22,800
- kun yrittää ymmärtää niitä, jotka
haluavat tuhota klingonien imperiumin.
252
00:22:23,384 --> 00:22:24,384
Minäkö?
253
00:22:24,844 --> 00:22:27,721
Olet ollut kiireinen
viimeisen 3 viikon aikana.
254
00:22:28,681 --> 00:22:32,059
Sinä yllätit meidät Corvan-järjestelmässä.
255
00:22:33,352 --> 00:22:38,399
Ilmaannuit tyhjästä
ja katosit jälkiä jättämättä.
256
00:22:39,149 --> 00:22:40,526
Sinua ei havaittu.
257
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
Kuin aave.
258
00:22:44,113 --> 00:22:49,201
Yksikään toinen alus ei pysty siihen.
Mikä on aluksesi salaisuus?
259
00:22:50,411 --> 00:22:52,746
En tiedä, mistä puhut.
260
00:22:54,164 --> 00:22:59,378
- Olet erittäin valonarka.
- Kaikilla on ongelmansa, muru.
261
00:23:00,713 --> 00:23:03,757
Sinä etsit lohtua ihmisen sylistä.
262
00:23:04,967 --> 00:23:08,470
Meillä ei ole oikeaa määrää elimiä
sinua varten. Mistä moinen epätoivo?
263
00:23:11,056 --> 00:23:12,683
Kukas nyt on arka?
264
00:23:12,975 --> 00:23:17,855
Avaruus näyttää varmasti oudolta
noiden vahingoittuneiden silmien läpi.
265
00:23:18,397 --> 00:23:21,442
Kosmos täynnä kivuliasta valoa.
266
00:23:26,697 --> 00:23:30,159
Toinen olento olisi saattanut vajota
takaisin pimeyteen.
267
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Mutta et sinä.
268
00:23:33,537 --> 00:23:37,791
Sinä etsit kunniaa.
269
00:23:38,917 --> 00:23:45,257
Ehkä tajuat,
että kunnia pitää ansaita uhrauksen - -
270
00:23:47,301 --> 00:23:48,301
- ja kivun kautta.
271
00:23:56,727 --> 00:24:00,689
Luutnantti Rhys, milloin pitkän matkan
sensorien data valmistuu?
272
00:24:00,773 --> 00:24:03,609
Se on ainoa toivomme löytää kapteeni.
273
00:24:03,692 --> 00:24:05,569
Karsimme vaihtoehdot kolmeen.
274
00:24:05,653 --> 00:24:08,072
Kaikki kulkevat Mempa-järjestelmän kautta.
275
00:24:08,155 --> 00:24:12,034
Hienoa. Ilmoita Stametsille,
että olemme valmiita jatkamaan.
276
00:24:12,117 --> 00:24:14,995
Luutnantti Stamets
on sammuttanut itiökoneiston.
277
00:24:26,006 --> 00:24:31,845
En ymmärrä. Luulisi, että monet lajit
täsmäisivät karhukaisen DNA: han.
278
00:24:32,137 --> 00:24:35,891
Tietokone kävi läpi kaikki elävät olennot
Liiton tietokannasta.
279
00:24:36,850 --> 00:24:41,271
- Tutkinko salaisen tietokannan Daystrom...
- Et tutki, kadetti.
280
00:24:42,272 --> 00:24:43,983
Miksi sammutit itiökoneiston?
281
00:24:44,483 --> 00:24:47,736
Yritämme etsiä kapteeni Lorcan sijaintia.
282
00:24:47,820 --> 00:24:50,364
Teemme jotain äärimmäisen tärkeää.
283
00:24:50,906 --> 00:24:52,908
- Korviketta karhukaiselle.
- Miksi?
284
00:24:53,575 --> 00:24:57,996
- Burnham kertoi hyppyjen seurauksista.
- Hän kertoi niistä minullekin.
285
00:24:59,081 --> 00:25:03,752
Käskin antaa asian olla, kunnes
kapteeni on turvallisesti aluksessa.
286
00:25:03,836 --> 00:25:06,255
Hän ei selvästikään halunnut
sitä vastausta.
287
00:25:06,797 --> 00:25:08,716
Olemme keksineet kiertokeinon.
288
00:25:09,842 --> 00:25:12,302
Tämä hyposuihke sisältää
karhukaisen DNA: ta - -
289
00:25:12,386 --> 00:25:16,515
- ja katalyytin, joka aloittaa
nopean geenisiirron isäntäruumiiseen.
290
00:25:16,598 --> 00:25:21,437
Eliöllä täytyy olla
todella kehittynyt hermosto.
291
00:25:21,520 --> 00:25:25,441
Kuten karhukaisen, sen eliön DNA: n
täytyy täsmätä sienten DNA: han.
292
00:25:25,524 --> 00:25:29,403
Eläimet erkanivat sienistä
600 miljoonaa vuotta sitten, -
293
00:25:29,486 --> 00:25:33,115
- mutta Homo sapiensin DNA: sta yli puolet
täsmää niiden DNA: han.
294
00:25:33,198 --> 00:25:37,327
Haluatko käyttää ihmistä?
Eugeniikkakokeet ovat kiellettyjä.
295
00:25:37,911 --> 00:25:41,874
- Siksi tarvitsemme lisää aikaa.
- Annoin käskyn!
296
00:25:42,583 --> 00:25:44,001
Ymmärrätkö?
297
00:25:45,169 --> 00:25:48,088
Kapteeni Saru, ymmärrän,
että olette tuohtunut.
298
00:25:48,630 --> 00:25:53,677
Olette johdossa kriisin aikaan.
Kulttuurinne on opettanut teitä - -
299
00:25:54,511 --> 00:25:56,513
- tarkkailemaan vihollisia.
300
00:25:57,973 --> 00:26:01,101
Mutta voin vakuuttaa,
etten ole yksi heistä.
301
00:26:01,810 --> 00:26:05,731
Miten kehtaat kohdella minua
kuin tutkimuskohteitasi?
302
00:26:06,231 --> 00:26:09,318
Et ole vihollinen. Olet peto.
303
00:26:10,527 --> 00:26:15,866
Tiedän sen aistieni lisäksi siitä,
että olet osoittanut sen teoillasi.
304
00:26:16,366 --> 00:26:19,161
Karhukaisen pelastaminen
ei muuta sitä faktaa, -
305
00:26:19,244 --> 00:26:22,456
- että kapteeni Georgiou kuoli
juuri tällaisen käytöksen takia.
306
00:26:24,875 --> 00:26:29,630
Komentosilta kutsuu kapteenia.
Taisimme löytää taisteluristeilijän.
307
00:26:29,713 --> 00:26:30,713
Selvä.
308
00:26:33,217 --> 00:26:37,304
Luutnantti Stamets, valmistelkaa
karhukainen hyppyä varten.
309
00:26:41,558 --> 00:26:43,227
Mene välittömästi hyttiisi.
310
00:26:54,947 --> 00:26:56,907
Ollaan aikuisia ja käytetään sanojamme.
311
00:26:57,991 --> 00:26:59,993
Ruoan varastaminen oli harhautus.
312
00:27:01,328 --> 00:27:03,914
Se välitti kaikki puheemme viholliselle.
313
00:27:08,043 --> 00:27:11,713
Kun tulin tänne,
mainitsin erään tiedonmurusen nähdäkseni, -
314
00:27:11,797 --> 00:27:13,549
- voiko teihin luottaa.
315
00:27:13,632 --> 00:27:18,470
Kuulin juuri omat sanani
klingonikapteenin suusta.
316
00:27:19,471 --> 00:27:21,890
Olet antanut tietoja kaikista vangeista.
317
00:27:23,517 --> 00:27:26,353
Ei! Stuart!
318
00:27:28,605 --> 00:27:29,815
Melkein tapoit sen!
319
00:27:30,983 --> 00:27:35,070
Aikasi on ohi. Kun tulee vuoromme
valita kipumme, valitsemme sinut, -
320
00:27:35,821 --> 00:27:37,739
- kunnes sinusta ei ole mitään jäljellä.
321
00:27:41,785 --> 00:27:45,497
Kapteeni, annatko tämän idealistisen
nuoren miehen - -
322
00:27:45,581 --> 00:27:48,000
- nöyryyttää itseään puolustamalla sinua?
323
00:27:49,918 --> 00:27:55,883
Eikö sinussa ole yhtään säädyllisyyttä?
Se oli kompakysymys. Tiedän, ettei ole.
324
00:27:56,925 --> 00:28:00,262
Tiedämme, että menetit sen
edellisellä komennuksellasi.
325
00:28:02,806 --> 00:28:03,974
Mistä hän puhuu?
326
00:28:04,516 --> 00:28:07,769
USS Buranin traagisesta tarinasta.
327
00:28:08,520 --> 00:28:13,567
Se joutui väijytykseen. Klingonit
nousivat kyytiin ja tuhosivat sen.
328
00:28:14,109 --> 00:28:17,195
Vain yksi miehistön jäsen selvisi.
329
00:28:18,155 --> 00:28:19,698
Gabriel Lorca.
330
00:28:20,699 --> 00:28:24,745
Ilmeisesti kapteeni oli liian hyvä
mennäkseen aluksensa mukana.
331
00:28:30,959 --> 00:28:36,715
Mudd on vain puoliksi oikeassa.
Väijytys ja pakeneminen ovat totta.
332
00:28:37,591 --> 00:28:41,053
En jättänyt miehistöäni kuolemaan.
Minä räjäytin heidät.
333
00:28:42,846 --> 00:28:45,140
Tiesin, mikä heitä odotti Qo'noSissa.
334
00:28:46,099 --> 00:28:48,352
Rappeutuminen. Kiduttaminen.
335
00:28:49,311 --> 00:28:51,355
Hidas julkinen kuolema.
336
00:28:52,648 --> 00:28:55,234
Se on klingonien tapa levittää kauhua.
337
00:28:58,779 --> 00:29:01,990
Ei minun miehistöäni.
Ei minun alaisuudessani.
338
00:29:06,870 --> 00:29:09,790
Sanotaan, että tunnustaminen
tekee hyvää sielulle.
339
00:29:10,082 --> 00:29:12,209
Harmi, ettei meillä ole sieluja.
340
00:29:16,546 --> 00:29:22,386
Komentaja Airiam, vie meidät
ampumaetäisyydelle petolinnusta.
341
00:29:23,512 --> 00:29:26,640
- Oletko valmis, luutnantti Stamets?
- Kyllä, kapteeni.
342
00:29:28,392 --> 00:29:29,559
Musta hälytys.
343
00:29:46,743 --> 00:29:47,743
Matkaan.
344
00:30:35,709 --> 00:30:38,837
Olento on mennyt
äärimmäiseen kryptobioosiin - -
345
00:30:38,920 --> 00:30:42,632
- vähentämällä kehonsa vesimäärän
alle yhteen prosenttiin.
346
00:30:42,716 --> 00:30:45,844
Sen elintoiminnot ovat
hädin tuskin havaittavissa.
347
00:30:46,386 --> 00:30:49,973
Nesteyttäkää se uudestaan.
Rhys, havaittiinko meitä?
348
00:30:50,057 --> 00:30:51,516
- Ei.
- Kapteeni Saru...
349
00:30:52,392 --> 00:30:55,729
- Klingonien vankila-aluksen sijainti?
- 0,7 au: ta sijainnistamme.
350
00:30:55,812 --> 00:31:00,233
- Suuntima 13 ja 59 astetta.
- Ottakaa sama kurssi ja nopeus.
351
00:31:00,776 --> 00:31:04,112
- Kaikki järjestelmät hiljaisiksi.
- Emme ole valmiita.
352
00:31:04,196 --> 00:31:08,700
Se ei nuku. Tämä on äärimmäinen
reaktio vaikeisiin olosuhteisiin.
353
00:31:08,784 --> 00:31:13,789
- Karhukainen on selviytymistilassa.
- Kuten mekin. Avatkaa se, jos täytyy.
354
00:31:13,872 --> 00:31:15,624
Se kuolisi.
355
00:31:15,707 --> 00:31:19,336
Se on ainoa keino päästä pois
klingonien alueelta. Otetaan se riski.
356
00:31:19,419 --> 00:31:24,174
Neurologiset testit osoittivat,
että kyseessä saattaa olla tunteva olento.
357
00:31:24,966 --> 00:31:28,887
Jos se osoittautuu todeksi,
kohtaan tekojeni seuraukset.
358
00:31:29,429 --> 00:31:34,643
En nauti tästä asemasta,
mutta minun on suojeltava 134:ää henkeä.
359
00:31:35,185 --> 00:31:37,312
Ole valmiina pakottamaan olentoa.
360
00:31:37,854 --> 00:31:39,564
En osallistu murhaan.
361
00:31:40,023 --> 00:31:41,566
En puhunut sinulle, tohtori.
362
00:31:42,776 --> 00:31:47,197
Ymmärrätkö sinä käskyni?
Voinko luottaa, että noudatat niitä?
363
00:31:58,500 --> 00:32:00,627
Valitse kipusi.
364
00:32:12,848 --> 00:32:14,433
Valitkaa minut, kapteeni.
365
00:32:17,227 --> 00:32:19,771
- Tuen tuota ideaa.
- Tehkää tämä vuokseni.
366
00:32:20,897 --> 00:32:22,023
Valitkaa minut.
367
00:32:23,567 --> 00:32:26,111
Valitse kipusi!
368
00:32:29,448 --> 00:32:30,907
Kiitos.
369
00:33:14,576 --> 00:33:17,996
- Mistä helvetistä tuo tuli?
- Tämä oli kahden miehen homma.
370
00:33:18,455 --> 00:33:22,167
- Odotin sopivaa miestä.
- Huijasit minua.
371
00:33:23,502 --> 00:33:27,422
Hienoa, herra Tyler.
Siirrymmekö alukseemme?
372
00:33:27,506 --> 00:33:30,383
Sinä et, Mudd. Petit meidät.
373
00:33:30,467 --> 00:33:31,635
Sinä jäät.
374
00:33:32,844 --> 00:33:35,138
- Et voi olla tosissasi.
- Kyllä voin.
375
00:33:38,600 --> 00:33:41,311
Et voi tehdä tätä. En enää kestä tätä.
376
00:33:42,062 --> 00:33:46,316
Lupasin Stellalle, että palaisin
hänen luokseen. Minä lupasin.
377
00:33:53,073 --> 00:33:56,743
Et voi jättää minua, Lorca.
Tulen perääsi! Kuulitko?
378
00:33:57,244 --> 00:34:00,455
Kuulet Harcourt Fenton Muddista vielä!
379
00:34:29,192 --> 00:34:31,820
- Nouse ylös, sotilas!
- Hidastan teitä.
380
00:34:34,322 --> 00:34:35,323
Suojaudu.
381
00:34:37,033 --> 00:34:39,703
Etsin ulospääsyn ja palaan hakemaan sinut.
382
00:34:47,919 --> 00:34:53,049
Luulitko voivasi jättää minut? Kaiken sen
jälkeen, mitä olemme kokeneet.
383
00:35:25,874 --> 00:35:28,209
Tyler, löysin telakoitumiskannen.
384
00:35:28,543 --> 00:35:29,794
Nouse ylös. Mennään.
385
00:35:47,354 --> 00:35:51,024
Siirrä kaikki ylimääräinen virta suojiin.
Sininen paneeli oikealla.
386
00:35:52,233 --> 00:35:54,819
Viisi alusta perässä. Ne lähestyvät.
387
00:36:03,078 --> 00:36:06,498
Silmänne. Noin kävi,
kun tuhositte Buranin, eikö?
388
00:36:07,207 --> 00:36:10,794
Valitsemme oman kipumme.
Omani auttaa minua muistamaan.
389
00:36:15,924 --> 00:36:19,260
Viisi klingonialusta suuntaa meitä kohti.
390
00:36:19,344 --> 00:36:20,345
Punainen hälytys.
391
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
Meidät on huomattu.
392
00:36:21,805 --> 00:36:23,640
Valmistaudunko ampumaan?
393
00:36:26,476 --> 00:36:29,813
Ryhmän johtaja lentää epätasaisesti.
394
00:36:30,313 --> 00:36:33,400
Olemme aseiden kantaman päässä.
Lukitsenko vaiheiset?
395
00:36:36,027 --> 00:36:40,031
Petoeläimet hajaantuvat pieniin ryhmiin
jahdatessaan saalista.
396
00:36:40,573 --> 00:36:45,954
Yksi ryhmä jahtaa ja toinen ryhmä
menee saaliin edelle.
397
00:36:47,580 --> 00:36:50,709
- Ota yhteys tuohon alukseen.
- Se paljastaa meidät.
398
00:36:50,792 --> 00:36:52,919
Sitä jahdataan. Se on kapteenimme.
399
00:36:54,295 --> 00:36:57,132
Liiton tähtialus Discovery
kutsuu klingonialusta.
400
00:36:57,215 --> 00:36:59,259
- Tunnistautukaa.
- Vai niin.
401
00:36:59,759 --> 00:37:02,721
Apujoukot tulivat.
Täällä on kapteeni Lorca.
402
00:37:02,804 --> 00:37:04,055
Siirtäkää meidät.
403
00:37:04,597 --> 00:37:09,102
Silta kutsuu siirrinhuonetta.
Onko heidät lukittu? Laskekaa suojat.
404
00:37:22,532 --> 00:37:26,119
Kapteeni kutsuu komentosiltaa.
Hypätkää heti!
405
00:37:26,202 --> 00:37:29,330
Luutnantti Stamets,
saitteko karhukaisen virkoamaan?
406
00:37:29,873 --> 00:37:34,085
- Pystymme hyppäämään, komentaja.
- Klingonit huomasivat meidät.
407
00:37:34,210 --> 00:37:36,629
- Ne lukitsevat aseet.
- Musta hälytys.
408
00:37:40,467 --> 00:37:41,467
Mennään.
409
00:37:52,937 --> 00:37:55,190
Rauhallisesti, sotilas. Olet kotona.
410
00:37:56,316 --> 00:37:57,901
- Kiitos, kapteeni.
- Miksi?
411
00:37:58,860 --> 00:38:02,113
Raahasin sinut alukseen,
joka on maalitauluna.
412
00:38:02,781 --> 00:38:04,532
En haluaisi olla missään muualla.
413
00:38:05,074 --> 00:38:08,411
Silta kutsuu Stametsia.
Onnittelut. Erinomaista työtä.
414
00:38:13,458 --> 00:38:14,793
Kuuletko, luutnantti?
415
00:38:15,376 --> 00:38:20,256
Stamets on konehuoneessa,
mutta hän on hengenvaarassa.
416
00:38:21,132 --> 00:38:25,512
Varoitus.
Itiökoneiston deaktivointi epäonnistui.
417
00:38:26,095 --> 00:38:27,889
Itiökammio on aktiivinen.
418
00:38:27,972 --> 00:38:31,059
Tiheys 68 prosenttia.
Käyttöjärjestelmä toiminnassa.
419
00:38:31,142 --> 00:38:34,062
- Ovi auki.
- Induktori on ylikuormittunut.
420
00:38:43,154 --> 00:38:46,491
Kapteeni, hän ruiskutti itseensä
karhukaisen DNA: ta.
421
00:38:49,619 --> 00:38:50,870
Onko hän kuollut?
422
00:39:04,425 --> 00:39:07,136
- Selvisimmekö?
- Kyllä.
423
00:39:26,072 --> 00:39:27,156
Sisään.
424
00:39:33,830 --> 00:39:37,125
Kapteeni Lorca on pelastettu.
425
00:39:38,835 --> 00:39:42,505
Karhukaisen kanssa koettiin takaisku.
426
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
Kadetti Tilly kertoi.
427
00:39:48,928 --> 00:39:50,597
Pyydän lupaa puhua vapaasti.
428
00:39:53,433 --> 00:39:55,101
Pelkäätkö minua oikeasti?
429
00:39:56,936 --> 00:39:58,062
En pelkää.
430
00:39:58,980 --> 00:40:01,649
Olen vihainen sinulle, -
431
00:40:02,191 --> 00:40:04,861
- koska veit minulta niin paljon.
432
00:40:05,361 --> 00:40:10,658
Olen todella kateellinen, etten saanut
samaa mahdollisuutta kuin sinä.
433
00:40:11,743 --> 00:40:13,995
Olla kapteeni Georgioun yliperämies.
434
00:40:14,078 --> 00:40:17,665
Seisoit hänen rinnallaan
ja opit häneltä kaiken.
435
00:40:19,375 --> 00:40:25,423
Oli oletettavaa, että olisit siirtynyt
oman tähtialuksesi kapteeniksi.
436
00:40:26,382 --> 00:40:28,009
Olisin siirtynyt tilallesi.
437
00:40:29,802 --> 00:40:31,554
En saanut mahdollisuutta.
438
00:40:33,348 --> 00:40:37,018
Jos olisin saanut,
olisin ollut valmiimpi tähän päivään.
439
00:40:39,812 --> 00:40:41,147
Pärjäsit hyvin.
440
00:40:42,941 --> 00:40:43,942
Todella hyvin.
441
00:40:47,070 --> 00:40:49,113
Hän olisi ollut samaa mieltä.
442
00:41:08,257 --> 00:41:11,469
- Hänen teleskooppinsa.
- Hän jätti sen minulle.
443
00:41:12,887 --> 00:41:14,097
Se on nyt sinun.
444
00:41:17,850 --> 00:41:21,562
Ansaitset etuoikeuden nähdä
universumin hänen tavallaan.
445
00:41:29,696 --> 00:41:30,822
Burnham.
446
00:41:37,495 --> 00:41:40,081
Kapteeni Lorca ei ole vielä valmis.
447
00:41:41,457 --> 00:41:47,922
Minulla on paljon hoidettavaa.
Voisin tarvita apuasi yhdessä asiassa.
448
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
Tietysti.
449
00:41:50,258 --> 00:41:53,678
Tohtori Culber uskoo,
että karhukainen on tunteva olento.
450
00:41:54,262 --> 00:41:57,015
Se on kryptobioosissa.
451
00:41:57,807 --> 00:41:59,767
Emme omista sen sielua.
452
00:42:00,309 --> 00:42:03,187
Pelasta sen henki. Se oli käsky.
453
00:42:05,148 --> 00:42:08,359
Katsokoon aurinko ja kuu sinun perääsi - -
454
00:42:08,609 --> 00:42:11,529
- tulevien loppumattomien
öiden ja päivien aikana.
455
00:42:12,363 --> 00:42:13,865
Oletko varma, että tämä toimii?
456
00:42:15,408 --> 00:42:19,787
En, mutta jos tämä oli sen reaktio
epäsuotuisaan ympäristöön, -
457
00:42:19,871 --> 00:42:21,706
- mitä se pitää suotuisana?
458
00:42:23,458 --> 00:42:26,044
Se on matkustanut universumin laitamille.
459
00:42:26,961 --> 00:42:32,842
Toivon, että vapaana oleminen
tekee siitä kaikkein onnellisimman.
460
00:43:32,610 --> 00:43:36,405
Aloitetaan suorituspalaute,
varakapteeni Saru.
461
00:43:39,117 --> 00:43:40,868
Protokolla peruttu.
462
00:43:42,787 --> 00:43:44,038
Tiedän, mitä tein.
463
00:43:47,041 --> 00:43:49,877
- Lopeta.
- Mikä?
464
00:43:50,837 --> 00:43:53,965
Lopeta huolehtiminen ja hoitaminen.
465
00:43:55,591 --> 00:44:00,471
Sitä sattuu olemaan huolissaan,
kun rakastaa nerokasta hullua, -
466
00:44:01,180 --> 00:44:03,349
- joka on valmis riskeeraamaan henkensä.
467
00:44:03,891 --> 00:44:06,978
- Kapteeni oli vaarassa.
- Kapteenit ovat aina vaarassa.
468
00:44:10,815 --> 00:44:11,941
Sinä olit vaarassa.
469
00:44:16,320 --> 00:44:22,577
Olen yrittänyt koko urani ajan
ymmärtää sienirihmastoa.
470
00:44:22,660 --> 00:44:25,705
Nyt ensimmäistä kertaa ymmärrän sitä.
471
00:44:26,247 --> 00:44:27,790
Näin verkoston.
472
00:44:28,666 --> 00:44:33,838
Universumi täynnä mahdollisuuksia,
joista en osannut unelmoidakaan.
473
00:44:34,380 --> 00:44:38,134
Se on sanoinkuvaamattoman kaunista.
474
00:44:41,596 --> 00:44:45,516
Tiesin myös, että jättäisit minut,
jos vaarantaisin sen olennon.
475
00:44:47,602 --> 00:44:50,688
- Sinä siis kuuntelet minua.
- En oikeastaan.
476
00:44:51,314 --> 00:44:54,775
- Katseesi sai sen aikaan.
- Älä enää tee mitään noin typerää.
477
00:44:55,318 --> 00:44:56,903
Et ehkä välitä itsestäsi, -
478
00:44:58,237 --> 00:44:59,572
- mutta minä välitän.
479
00:45:03,200 --> 00:45:07,246
- Oletko varmasti kunnossa?
- Olen, rakas tohtori.
480
00:45:09,040 --> 00:45:10,333
Olen kunnossa.
481
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
Tekstitys: Jerry Savolainen