1 00:00:06,005 --> 00:00:10,885 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,011 --> 00:00:14,055 Précédemment dans Star Trek Discovery ... 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,224 Je vous invite 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,852 à intégrer l'équipage du Discovery. 5 00:00:18,935 --> 00:00:20,979 La cour martiale m'a condamnée. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,482 Vous êtes dangereuse. Il faut vous craindre, 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,400 Michael Burnham. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 Le Discovery est le seul vaisseau 9 00:00:27,777 --> 00:00:30,238 avec moteur par déplacement sporique. 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,533 On peut se matérialiser en tout point de l'univers. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,994 On emprunte le réseau mycélien. 12 00:00:36,119 --> 00:00:39,914 Impossible de fixer le point d'arrivée. Le tardigrade le pourrait. 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 - Prêts à sauter. - Allons-y. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,676 L'Rell, j'ai pu constater 15 00:00:51,801 --> 00:00:52,927 ta sagacité. 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,221 Notre stratégie doit être plus ambitieuse. 17 00:00:55,346 --> 00:00:56,514 Pour convaincre 18 00:00:57,098 --> 00:00:59,601 les 24 maisons de suivre T'Kuvma. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 C'est pour vous. 20 00:01:01,978 --> 00:01:06,066 Acceptez-vous le testament du capitaine Philippa Georgiou ? 21 00:01:06,232 --> 00:01:08,318 Je vous laisse mon bien le plus cher. 22 00:01:08,902 --> 00:01:11,696 Ma famille se le transmet depuis des siècles. 23 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 MOTEUR SPORIQUE 24 00:02:23,893 --> 00:02:25,854 Dr Culber, j'étudie la créature 25 00:02:25,937 --> 00:02:27,063 depuis son arrivée. 26 00:02:27,730 --> 00:02:29,399 Elle se régénère de manière exceptionnelle. 27 00:02:29,649 --> 00:02:33,111 Mais à chaque saut, elle hurle. 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,239 Depuis 48 heures, elle est apathique. 29 00:02:36,823 --> 00:02:37,866 Déprimée. 30 00:02:38,992 --> 00:02:41,828 On ignore si elle ressent la douleur comme nous. 31 00:02:41,911 --> 00:02:43,496 Vous m'accusez d'anthropomorphisme. 32 00:02:43,580 --> 00:02:46,457 Vous avez découvert comment l'utiliser pour la navigation. 33 00:02:47,750 --> 00:02:49,878 Une victoire qui perd déjà de son lustre, 34 00:02:50,128 --> 00:02:52,338 vu l'état détérioré de la créature. 35 00:02:52,589 --> 00:02:53,923 Je vais l'examiner. 36 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Merci. 37 00:03:00,180 --> 00:03:01,514 BASE STELLAIRE 28 38 00:03:01,848 --> 00:03:05,351 En moins de trois semaines, le Discovery a sauvé 39 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 les mines de dilithium de Corvan 2, 40 00:03:07,687 --> 00:03:10,315 a coupé l'approvisionnement klingon à Benzar, 41 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 et ouvert une voie dans le système d'Ophiucus. 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,527 Si nous vous avons convoqué, 43 00:03:14,611 --> 00:03:16,738 c'est parce qu'il est impératif 44 00:03:16,821 --> 00:03:19,324 de dupliquer votre moteur sporique 45 00:03:19,449 --> 00:03:22,702 pour en équiper le plus de vaisseaux possible. 46 00:03:22,785 --> 00:03:26,247 J'ai ordonné au lieutenant Stamets d'en transmettre les plans 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 dès notre premier saut effectué avec succès. 48 00:03:29,083 --> 00:03:31,711 Notre site secret de Jefferson, dans l'Iowa, les a reçus. 49 00:03:31,794 --> 00:03:33,922 La fabrication a débuté. 50 00:03:34,505 --> 00:03:38,384 Mais il nous faut des tardigrades pour sécuriser la navigation. 51 00:03:38,968 --> 00:03:43,431 Chaque vaisseau, base et colonie traque ces créatures. 52 00:03:43,514 --> 00:03:47,185 En attendant, le Discovery doit se faire moins actif. 53 00:03:47,310 --> 00:03:49,145 - Attendez. - On s'inquiète, 54 00:03:49,229 --> 00:03:53,191 dans le haut commandement, d'une usure de notre atout principal. 55 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Le Discovery devrait enchaîner les victoires. 56 00:03:56,027 --> 00:03:58,196 Nous pensons que l'ennemi a compris 57 00:03:58,279 --> 00:04:00,490 que votre navire est notre arme secrète. 58 00:04:00,573 --> 00:04:04,911 Je vous ordonne de limiter l'utilisation de votre moteur sporique 59 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 aux missions autorisées par Starfleet. 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,082 Quant à l'effort de guerre, 61 00:04:09,165 --> 00:04:11,960 le reste de la flotte compensera votre absence. 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,462 Bon courage. 63 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 Nous y arriverons. 64 00:04:20,927 --> 00:04:22,095 Salut, coloc. 65 00:04:23,429 --> 00:04:24,681 Vous avez une sale tête. 66 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Merci, Tilly. 67 00:04:26,432 --> 00:04:28,977 Bon, ça suffit. On déjeune, vous et moi. 68 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Et vous allez me dire ce qu'il vous arrive. 69 00:04:31,396 --> 00:04:32,522 Rien du tout. 70 00:04:32,981 --> 00:04:36,901 D'accord. Je comprends. Ce n'était qu'une question de temps. 71 00:04:37,026 --> 00:04:40,530 Le navire grouille de gens fascinants. Vous avez dû vous faire un tas d'amis. 72 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Ce n'est pas vous. 73 00:04:44,284 --> 00:04:45,118 C'est moi. 74 00:04:45,576 --> 00:04:47,954 C'est rarement vrai, quand on me dit ça. 75 00:04:48,037 --> 00:04:50,039 Vous voulez bien me le démontrer ? 76 00:04:51,791 --> 00:04:54,961 - Je suis préoccupée. - Par ? 77 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 Le tardigrade. 78 00:04:56,629 --> 00:04:59,257 Il s'affaiblit à chaque saut. 79 00:04:59,340 --> 00:05:00,383 Vous êtes surmenée. 80 00:05:03,219 --> 00:05:05,596 Je n'ai presque rien à faire, au contraire. 81 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 Ça vous donne justement le temps 82 00:05:07,849 --> 00:05:10,685 d'avoir une vraie réaction émotionnelle. 83 00:05:12,562 --> 00:05:13,604 Je n'aime pas ça. 84 00:05:13,730 --> 00:05:14,647 C'est vrai ? 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,983 J'adore ressentir des choses. 86 00:05:26,326 --> 00:05:27,285 La lumière. 87 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 J'ignorais que tu étais encore là. 88 00:05:34,125 --> 00:05:36,252 Je me prépare pour le voyage. 89 00:05:36,335 --> 00:05:38,087 Fais donc soigner tes yeux. 90 00:05:38,212 --> 00:05:40,131 Je me méfie des docteurs, Katrina. 91 00:05:40,256 --> 00:05:41,507 Tu dis ça pour moi ? 92 00:05:41,716 --> 00:05:43,092 C'est toi qui m'a piégé, 93 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 avec cette réunion stratégique bidon. 94 00:05:45,511 --> 00:05:46,971 Arrête tes conneries, Gabriel. 95 00:05:47,555 --> 00:05:49,724 J'ai justement omis un sujet. 96 00:05:49,807 --> 00:05:51,392 Pour ne pas t'accabler. 97 00:05:51,851 --> 00:05:55,646 - Michael Burnham. - Non. D'après la régulation 139... 98 00:05:55,730 --> 00:05:58,941 ... 82 : En temps de guerre, la conscription est libre. 99 00:05:59,358 --> 00:06:00,359 J'en ai profité. 100 00:06:00,735 --> 00:06:03,529 Notre seul officier condamné pour mutinerie. 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,407 Certains voient en elle, à tort ou à raison, 102 00:06:06,532 --> 00:06:08,785 la cause de notre conflit actuel. 103 00:06:08,868 --> 00:06:12,580 La voir se soustraire à la justice n'est pas bon pour le moral. 104 00:06:12,663 --> 00:06:16,000 Quand j'ai accepté ce poste, on m'a donné toute latitude 105 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 pour mener cette guerre. 106 00:06:18,419 --> 00:06:22,048 Pourquoi leur donner une raison de plus de te juger ? 107 00:06:26,594 --> 00:06:30,139 Le pouvoir qu'on m'a donné te gêne, amiral ? 108 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Je suis ton amie. 109 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 C'est mon navire. 110 00:06:39,690 --> 00:06:40,608 Mes méthodes. 111 00:06:53,663 --> 00:06:56,457 Alerte. Ondes de distorsions détectées. 112 00:06:59,794 --> 00:07:03,297 Cuirassé klingon de classe D7. 113 00:07:03,381 --> 00:07:04,590 Rayon tracteur activé. 114 00:07:32,160 --> 00:07:33,453 Capitaine Lorca. 115 00:09:11,175 --> 00:09:13,719 Le pilote a été tué dans l'affrontement . 116 00:09:13,844 --> 00:09:16,597 Le capitaine Lorca est aux mains des Klingons . 117 00:09:17,014 --> 00:09:18,683 Sait-on où ils l'ont emmené ? 118 00:09:18,766 --> 00:09:22,061 Non. Le temps que la balise de détresse nous parvienne, 119 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 la traînée de distortion s'était dissipée . 120 00:09:24,939 --> 00:09:29,110 En tant que capitaine suppléant, vous recevrez toutes les données . 121 00:09:29,610 --> 00:09:31,362 C'était une attaque ciblée. 122 00:09:31,445 --> 00:09:35,783 Les Klingons ont peut-être eu vent de votre moteur. 123 00:09:35,866 --> 00:09:37,493 Ils pourraient interroger Lorca . 124 00:09:38,119 --> 00:09:42,039 Il faut le tirer de là, avant qu'ils ne lui arrachent ses secrets. 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 - Nous le trouverons. - Bonne chance . 126 00:09:47,545 --> 00:09:48,421 Lieutenant Detmer. 127 00:09:48,504 --> 00:09:51,257 Cap sur les dernières coordonnées de la navette. 128 00:09:51,966 --> 00:09:55,511 Lieutenant Owosekun, établissez les paramètres de recherche. 129 00:09:55,595 --> 00:09:59,307 Comparez les vecteurs de fuite aux bases et colonies klingonnes 130 00:09:59,390 --> 00:10:01,601 dans un rayon de cinq années-lumière. 131 00:10:08,899 --> 00:10:11,152 Burnham. Que faites-vous ici ? 132 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Je viens parler au capitaine. 133 00:10:13,154 --> 00:10:15,781 C'est hélas impossible. Commandeur Airiam, 134 00:10:16,240 --> 00:10:17,742 prévenez le lieutenant Stamets. 135 00:10:17,825 --> 00:10:21,287 Nous allons effectuer plusieurs sauts rapprochés 136 00:10:21,370 --> 00:10:23,956 pour localiser le vaisseau des ravisseurs. 137 00:10:24,081 --> 00:10:25,625 - Bien. - Plusieurs sauts ? 138 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Ce plan vous pose-t-il problème ? 139 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 Je doute qu'il soit réalisable. 140 00:10:32,715 --> 00:10:37,386 Je crains que chaque saut effectué soit nocif pour le tardigrade. 141 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 Il est indestructible, m'a-t-on dit. 142 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 Je ne suis pas d'accord du tout. 143 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 Avez-vous des preuves ? 144 00:10:44,602 --> 00:10:45,811 Pas encore. 145 00:10:45,978 --> 00:10:49,023 Ce que vous me dites ne m'est d'aucune aide. 146 00:10:49,482 --> 00:10:53,027 Nous partons en mission pour sauver notre capitaine. 147 00:10:53,110 --> 00:10:55,154 Proposez-vous d'y renoncer ? 148 00:10:55,237 --> 00:10:56,364 Bien sûr que non. 149 00:10:56,489 --> 00:10:57,782 Je m'inquiète. 150 00:10:57,907 --> 00:11:00,326 J'ignore combien de sauts le tardigrade supportera. 151 00:11:00,868 --> 00:11:02,953 Les suppliciés sont rarement serviables. 152 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 Concentrez-vous sur votre tâche. 153 00:11:04,830 --> 00:11:08,292 Nous reparlerons du tardigrade quand le capitaine sera là. 154 00:11:09,543 --> 00:11:11,379 - Oui, monsieur. - Vous pouvez disposer. 155 00:11:22,973 --> 00:11:23,808 Ordinateur. 156 00:11:25,059 --> 00:11:28,354 Liste des capitaines de Starfleet les plus décorés. 157 00:11:28,437 --> 00:11:29,271 En cours. 158 00:11:29,397 --> 00:11:30,648 BASE DE DONNÉES STARFLEET 159 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 D'après leurs états de service, 160 00:11:33,067 --> 00:11:36,404 peut-on isoler leurs qualités communes ? 161 00:11:36,529 --> 00:11:39,782 Les caractéristiques récurrentes sont la bravoure, 162 00:11:39,865 --> 00:11:44,537 l'abnégation, l'intelligence, le génie tactique, la compassion. 163 00:11:44,703 --> 00:11:46,956 Ordinateur, nouveau protocole. 164 00:11:47,915 --> 00:11:51,001 Compile toutes les données sur mon exercice 165 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 en tant que capitaine suppléant 166 00:11:52,795 --> 00:11:55,297 et compare-les aux paramètres de réussite. 167 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 Isole les déviations notables. 168 00:11:57,383 --> 00:11:59,635 Quel est l'objectif de ce protocole ? 169 00:12:00,845 --> 00:12:05,182 Un élément, à bord, me pousse à douter de moi. 170 00:12:05,516 --> 00:12:06,767 Ça doit cesser. 171 00:12:07,101 --> 00:12:10,896 Je dois avoir les idées claires, pour mener à bien la mission. 172 00:12:11,021 --> 00:12:14,775 Solution alternative : supprimez l'élément néfaste. 173 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 Inenvisageable. 174 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 Qui êtes-vous ? 175 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 Je suis Mudd. Harcourt Fenton Mudd. 176 00:12:28,080 --> 00:12:31,584 Harry pour les amis. Et comme je disais : aïe. 177 00:12:34,837 --> 00:12:35,755 Où sommes-nous ? 178 00:12:35,838 --> 00:12:37,923 Station de loisirs d'Antarès Minor. 179 00:12:38,007 --> 00:12:40,426 Le spa avec massage aux pierres chaudes est top... 180 00:12:40,593 --> 00:12:41,510 Répondez. 181 00:12:41,886 --> 00:12:43,804 Starfleet tout craché, aucun humour. 182 00:12:45,389 --> 00:12:47,766 C'est un vaisseau-prison klingon. 183 00:12:48,100 --> 00:12:49,685 Et particulièrement dangereux. 184 00:12:49,768 --> 00:12:52,855 Que fait un civil sur un vaisseau-prison ? 185 00:12:53,439 --> 00:12:57,276 Mon seul crime, c'est d'aimer trop intensément. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 C'est la vérité, capitaine. 187 00:12:59,653 --> 00:13:02,364 J'ai succombé à une femme inaccessible. 188 00:13:02,823 --> 00:13:04,033 Ma douce Stella. 189 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 Sa famille était contre. 190 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 J'ai voulu acheter le respect de son père. 191 00:13:10,122 --> 00:13:11,999 Un homme terrifiant. 192 00:13:12,082 --> 00:13:15,544 J'ai contracté un gros emprunt, via des canaux parallèles. 193 00:13:15,794 --> 00:13:18,047 Et j'ai offert une lune à Stella. 194 00:13:18,172 --> 00:13:19,882 Ça a marché. 195 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 Jusqu'au moment de rembourser. 196 00:13:23,761 --> 00:13:25,471 Mes créanciers m'ont traqué. 197 00:13:25,638 --> 00:13:29,391 Chassé jusque dans les pattes des Klingons. 198 00:13:29,934 --> 00:13:31,852 J'ai fini ici, 199 00:13:32,853 --> 00:13:35,397 où j'attends mon sort. 200 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Ne vous embêtez pas avec lui. 201 00:13:44,114 --> 00:13:46,659 Je crois qu'il est officiellement 202 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 indisponible. 203 00:13:53,457 --> 00:13:54,875 Voilà les meneuses de revue. 204 00:13:56,835 --> 00:13:59,296 Choisis ta douleur. 205 00:14:41,046 --> 00:14:44,550 Les Klingons ont l'air idiot. Mais c'est tout le contraire. 206 00:14:47,386 --> 00:14:49,930 Ils nous donnent régulièrement ce choix. 207 00:14:50,472 --> 00:14:53,976 Soit on accepte les coups, soit on les attribue à un autre. 208 00:14:54,101 --> 00:14:56,812 C'est pour nous empêcher de tisser des liens. 209 00:14:57,187 --> 00:14:59,648 Vous n'avez pas l'ombre d'une contusion. 210 00:15:00,316 --> 00:15:02,359 J'ai vite appris à faire le bon choix. 211 00:15:04,153 --> 00:15:05,154 Ne me jugez pas. 212 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Restez proche de moi. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,699 Je suis un survivant. 214 00:15:09,325 --> 00:15:11,702 Comme vous. 215 00:15:20,085 --> 00:15:22,713 Sachez qu'il est rare qu'il m'écoute. 216 00:15:22,796 --> 00:15:23,881 Très rare, même. 217 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 - Je le convaincrai. - Dans ce cas, 218 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 - apprenez-moi. - Lieutenant. 219 00:15:29,303 --> 00:15:31,430 Votre moteur est l'œuvre d'un génie. 220 00:15:32,056 --> 00:15:32,973 Plus que ça, même. 221 00:15:33,641 --> 00:15:35,517 Votre contribution à l'effort de guerre, 222 00:15:35,643 --> 00:15:38,270 à la science elle-même... 223 00:15:38,354 --> 00:15:40,898 Je sais que je suis brillant. Que voulez-vous ? 224 00:15:40,981 --> 00:15:42,149 Et que faites-vous ici ? 225 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 Burnham s'inquiète de l'impact physiologique 226 00:15:44,360 --> 00:15:46,737 des sauts répétés sur le tardigrade. 227 00:15:46,862 --> 00:15:49,365 Je l'ai examiné, et je suis d'accord. 228 00:15:49,490 --> 00:15:52,910 Sur le lobe frontal, j'observe des lésions cumulatives graves, 229 00:15:52,993 --> 00:15:55,788 - dues aux alertes noires. - Trouvons une alternative. 230 00:15:56,372 --> 00:15:59,583 L'Éventreur ne peut demeurer la clé du moteur-S. 231 00:15:59,667 --> 00:16:01,377 Ce n'est bon pour personne. 232 00:16:01,752 --> 00:16:03,003 On risque de tout perdre. 233 00:16:03,253 --> 00:16:05,798 Ainsi que le capitaine Lorca. 234 00:16:06,298 --> 00:16:09,677 Docteur, n'avez-vous pas de vrais patients à soigner ? 235 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Je dois assister l'OMC. Amygdalectomie sur un Andorien. 236 00:16:17,434 --> 00:16:20,813 C'est vous qui avez eu l'idée du tardigrade. 237 00:16:20,896 --> 00:16:24,024 Je n'ai jamais imaginé utiliser un être vivant. 238 00:16:24,149 --> 00:16:26,986 - Moi non plus. - Bonnet blanc, blanc bonnet. 239 00:16:27,361 --> 00:16:29,530 Vous êtes responsable de la situation. 240 00:16:32,199 --> 00:16:33,242 Pourquoi ces grimaces ? 241 00:16:33,325 --> 00:16:36,328 Je ravale le besoin de rétablir la vérité. 242 00:16:36,412 --> 00:16:37,538 C'est contre-productif. 243 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 Voulez-vous avoir raison ? Ou régler le problème ? 244 00:16:49,591 --> 00:16:51,635 Je pensais avoir vu tout le monde. 245 00:16:52,636 --> 00:16:54,179 Ils nous font tourner. 246 00:16:55,556 --> 00:16:56,932 Le temps qu'on se remette, 247 00:16:57,516 --> 00:16:58,600 pour que ça dure. 248 00:16:59,893 --> 00:17:01,478 Merde. Un capitaine ? 249 00:17:19,038 --> 00:17:20,122 Tenez. Mangez. 250 00:17:22,708 --> 00:17:23,542 Non. 251 00:17:24,126 --> 00:17:28,255 J'insiste, pardon. Les repas sont rares. Conservez vos forces. 252 00:17:28,338 --> 00:17:30,257 Je ne perdrai pas un capitaine de plus. 253 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Votre nom, soldat ? 254 00:17:33,469 --> 00:17:34,720 Lieutenant Ash Tyler. 255 00:17:34,803 --> 00:17:36,138 Et votre capitaine ? 256 00:17:36,263 --> 00:17:37,931 Steven Maranville, de l'USS Yeager. 257 00:17:38,474 --> 00:17:39,725 Le meilleur. 258 00:17:41,101 --> 00:17:44,188 - À la bataille des Binaires ? - On lui a donné un nom ? 259 00:17:45,147 --> 00:17:46,231 J'y ai été capturé. 260 00:17:46,857 --> 00:17:48,025 Il y a sept mois ? 261 00:17:50,194 --> 00:17:52,362 - Ça vous fait rire ? - Pardon. 262 00:17:53,697 --> 00:17:56,241 Si c'est vrai, je suis vraiment coriace. 263 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Ou vous mentez. 264 00:17:58,118 --> 00:18:00,496 Personne ne survit sept mois chez les Klingons. 265 00:18:00,579 --> 00:18:03,040 Pourquoi vous auraient-ils épargné ? 266 00:18:06,335 --> 00:18:07,753 La capitaine du vaisseau. 267 00:18:09,421 --> 00:18:10,756 Je lui ai tapé dans l'œil. 268 00:18:16,386 --> 00:18:18,430 Vous avez dû apprendre des choses. 269 00:18:19,431 --> 00:18:21,350 L'équipage. Combien sont-ils ? 270 00:18:22,101 --> 00:18:25,020 Je ne suis pas sûr. 30, ou 40. 271 00:18:25,813 --> 00:18:27,731 Comment sont agencés les ponts ? 272 00:18:29,024 --> 00:18:31,276 Il faut que je trouve un communicateur 273 00:18:31,401 --> 00:18:33,112 pour alerter mon vaisseau. 274 00:18:33,195 --> 00:18:37,074 En plein territoire ennemi ? Aucun navire n'arrivera jusqu'ici. 275 00:18:38,033 --> 00:18:39,576 Le mien, si. 276 00:18:39,701 --> 00:18:40,953 C'est un fantôme. 277 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Mudd, si je revois votre bestiole... 278 00:18:48,127 --> 00:18:49,419 Viens là. 279 00:18:49,920 --> 00:18:53,674 Pardon, lieutenant. Stuart est envahissant. 280 00:18:55,050 --> 00:18:55,884 Et puis, 281 00:18:57,636 --> 00:18:58,887 on a faim. 282 00:18:59,596 --> 00:19:03,100 Vous ôtez le pain de la bouche de ceux qui empêchent votre mort ? 283 00:19:03,559 --> 00:19:04,601 Sans hésiter. 284 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 C'est tout ce que Starfleet me laisse. 285 00:19:07,980 --> 00:19:10,607 J'avais une vie. Une belle vie. 286 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Une affaire respectable. 287 00:19:13,068 --> 00:19:15,696 Tout a été détruit par votre foutue guerre. 288 00:19:15,779 --> 00:19:17,531 On n'a pas causé la guerre. 289 00:19:17,739 --> 00:19:18,782 Bien sûr que si. 290 00:19:19,283 --> 00:19:22,536 En décidant, au mépris du danger, d'avancer vers l'inconnu. 291 00:19:22,661 --> 00:19:25,873 Vous deviez finir par croiser quelqu'un ne voulant pas de vous. 292 00:19:26,165 --> 00:19:27,583 Vous êtes avec l'ennemi ? 293 00:19:27,666 --> 00:19:28,917 Non, avec personne. 294 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Mais je comprends la réaction des Klingons. 295 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 L'arrogance de Starfleet. 296 00:19:34,882 --> 00:19:38,093 Vous arrive-t-il, perchés dans vos gros vaisseaux, 297 00:19:38,177 --> 00:19:39,595 de regarder les petites gens ? 298 00:19:40,137 --> 00:19:41,221 Faites-le. 299 00:19:41,305 --> 00:19:45,893 Vous verrez qu'on est beaucoup plus nombreux que vous. 300 00:19:46,476 --> 00:19:49,313 Et qu'on en a marre de payer les pots cassés. 301 00:20:13,045 --> 00:20:15,672 Il nous faut le moteur sporique pour sauver le capitaine, 302 00:20:15,756 --> 00:20:18,008 mais le moteur tue le tardigrade. 303 00:20:18,133 --> 00:20:22,554 Reprenons la base. Notre mycète, prototaxites stellaviatori , 304 00:20:23,096 --> 00:20:27,226 est constitué de matières que l'on trouve dans l'espace normal, 305 00:20:27,309 --> 00:20:30,479 mais aussi dans le subespace, dans le réseau mycélien. 306 00:20:31,063 --> 00:20:35,734 Les racines du fungus , le mycélium, se répandent dans le cosmos 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,862 à l'infini, créant une matrice. 308 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 Notre réseau de transport intergalactique. 309 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 Ensuite, le tardigrade. 310 00:20:43,200 --> 00:20:46,203 Son génome lui permet de naviguer sur le réseau 311 00:20:46,286 --> 00:20:49,414 via sa relation symbiotique avec les spores du mycélium. 312 00:20:49,998 --> 00:20:52,125 Comme ses micro-cousins terriens, 313 00:20:52,292 --> 00:20:56,088 le tardigrade peut incorporer de l'ADN étranger, 314 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 par transfert latéral de gènes. 315 00:20:58,882 --> 00:21:00,926 Quand il emprunte l'ADN mycélien, 316 00:21:01,677 --> 00:21:04,471 il peut voyager partout. 317 00:21:04,554 --> 00:21:08,517 Quand le lieutenant lui soumet directement des coordonnées, 318 00:21:10,686 --> 00:21:12,104 il sait où aller. 319 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Sa séquence ADN est mémorisée. 320 00:21:14,731 --> 00:21:16,900 Peut-on créer un Éventreur virtuel ? 321 00:21:17,025 --> 00:21:20,362 Pour faire croire au mycélium qu'il communique avec le vrai, 322 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 et tenir notre cap ? 323 00:21:21,613 --> 00:21:23,490 J'ai déjà essayé 324 00:21:23,615 --> 00:21:26,827 de me connecter au réseau via un logiciel. 325 00:21:26,910 --> 00:21:29,079 Seuls de petits sauts ont été possibles. 326 00:21:29,621 --> 00:21:30,914 Je comprends pourquoi. 327 00:21:30,998 --> 00:21:35,961 Le moteur fonctionnait très en deçà de son potentiel. 328 00:21:36,086 --> 00:21:40,841 Jusqu'à ce qu'on amène un copilote vivant. 329 00:21:41,633 --> 00:21:43,927 C'est ça, la clé. Le tardigrade est vivant. 330 00:21:44,052 --> 00:21:47,264 Il faut intégrer sa séquence ADN dans un autre être vivant. 331 00:21:47,347 --> 00:21:50,726 D'une espèce qui peut comprendre et accepter le processus. 332 00:21:50,851 --> 00:21:52,811 Putain, c'est trop cool. 333 00:21:56,315 --> 00:21:57,399 Je suis confuse. 334 00:21:57,524 --> 00:21:58,358 Non, cadet. 335 00:21:59,151 --> 00:22:00,527 C'est cool, putain. 336 00:22:01,111 --> 00:22:02,070 Au travail. 337 00:22:07,326 --> 00:22:09,661 On vous a déjà torturé, capitaine ? 338 00:22:10,370 --> 00:22:12,080 Vous maîtrisez ma langue. 339 00:22:12,289 --> 00:22:14,082 Je descends d'espions. 340 00:22:14,416 --> 00:22:17,544 Les langues sont utiles, surtout quand on souhaite 341 00:22:17,627 --> 00:22:22,799 comprendre ceux qui veulent détruire l'empire klingon. 342 00:22:23,383 --> 00:22:24,509 Qui, moi ? 343 00:22:24,843 --> 00:22:27,679 Vous avez eu trois semaines très chargées. 344 00:22:28,472 --> 00:22:32,059 Vous nous avez surpris, dans le système de Corvan. 345 00:22:33,351 --> 00:22:34,895 Surgissant de nulle part. 346 00:22:35,937 --> 00:22:38,398 Disparaissant sans laisser de trace. 347 00:22:39,149 --> 00:22:40,525 Indétectable. 348 00:22:41,443 --> 00:22:42,694 Un vrai fantôme. 349 00:22:44,112 --> 00:22:46,490 Aucun autre vaisseau Starfleet ne fait ça. 350 00:22:47,532 --> 00:22:49,201 Quel est votre secret ? 351 00:22:50,410 --> 00:22:52,204 Je ne vous comprends pas. 352 00:22:54,164 --> 00:22:59,795 - Vous souffrez de photosensibilité. - Chacun ses faiblesses, chérie. 353 00:23:00,712 --> 00:23:03,757 Vous vous consolez bien dans les bras d'un humain. 354 00:23:05,008 --> 00:23:07,385 On n'a même pas le bon nombre d'organes. 355 00:23:07,552 --> 00:23:08,595 Désespérée ? 356 00:23:11,056 --> 00:23:12,891 C'est vous, qui êtes sensible. 357 00:23:12,974 --> 00:23:15,602 L'espace doit vous sembler si étrange, 358 00:23:15,727 --> 00:23:17,813 avec vos yeux diminués. 359 00:23:18,396 --> 00:23:21,399 Un cosmos empli de lumière brûlante. 360 00:23:26,696 --> 00:23:30,117 D'autres se seraient tapis dans les ténèbres. 361 00:23:31,076 --> 00:23:32,119 Mais pas vous. 362 00:23:33,328 --> 00:23:37,624 Vous voulez la gloire. 363 00:23:38,917 --> 00:23:43,296 Et peut-être avez-vous compris qu'elle se mérite 364 00:23:43,880 --> 00:23:45,257 par le sacrifice 365 00:23:47,134 --> 00:23:48,218 et la douleur. 366 00:23:56,726 --> 00:23:57,853 Lieutenant Rhys. 367 00:23:57,936 --> 00:24:00,689 L'analyse des données longue distance est-elle prête ? 368 00:24:00,772 --> 00:24:03,608 C'est notre seul espoir pour localiser le capitaine. 369 00:24:03,692 --> 00:24:05,527 Trois caps potentiels ont été retenus, 370 00:24:05,652 --> 00:24:08,071 et tous passent par le système de Mempa. 371 00:24:08,155 --> 00:24:10,240 Informez M. Stamets 372 00:24:10,323 --> 00:24:11,992 que nous sommes prêts. 373 00:24:12,117 --> 00:24:14,953 Le lieutenant Stamets a déconnecté le moteur sporique. 374 00:24:26,006 --> 00:24:27,340 Je ne comprends pas. 375 00:24:27,591 --> 00:24:30,427 J'aurais pensé qu'une multitude d'espèces serait compatible 376 00:24:30,510 --> 00:24:31,845 avec l'ADN du tardigrade. 377 00:24:32,137 --> 00:24:35,891 L'ordinateur a passé en revue toutes les formes de vie connues. 378 00:24:36,850 --> 00:24:39,019 Et la base de données confidentielle 379 00:24:39,144 --> 00:24:41,229 - de l'Institut Daystrom ? - Non, cadet. 380 00:24:42,147 --> 00:24:43,940 Pourquoi le moteur est-il déconnecté ? 381 00:24:44,024 --> 00:24:46,359 Nous œuvrons à préciser les coordonnées 382 00:24:46,443 --> 00:24:47,694 qui mèneront au capitaine. 383 00:24:47,819 --> 00:24:50,322 Nous travaillons à quelque chose de capital. 384 00:24:50,906 --> 00:24:53,450 - Un substitut pour le tardigrade. - Pourquoi ? 385 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Burnham m'a expliqué qu'il était diminué. 386 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 Elle m'en a également parlé. 387 00:24:59,080 --> 00:25:00,832 Je lui ai dit d'attendre 388 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 que le capitaine soit de retour, sain et sauf. 389 00:25:03,835 --> 00:25:06,213 Elle attendait une autre réponse. 390 00:25:06,671 --> 00:25:08,715 Nous avons trouvé une alternative. 391 00:25:09,841 --> 00:25:13,053 Ceci contient l'ADN du tardigrade et des catalyseurs de réplication 392 00:25:13,136 --> 00:25:16,348 qui lanceront un transfert latéral rapide chez l'hôte. 393 00:25:16,598 --> 00:25:19,142 Le processus exige un organisme complexe, 394 00:25:19,226 --> 00:25:21,436 doté d'un système nerveux développé. 395 00:25:21,519 --> 00:25:23,104 Une espèce qui, elle aussi, 396 00:25:23,188 --> 00:25:25,440 partage des données géniques avec les mycètes. 397 00:25:25,523 --> 00:25:27,692 La branche animale s'est éloignée des fungi 398 00:25:27,776 --> 00:25:29,402 il y a 600 millions d'années, 399 00:25:29,486 --> 00:25:33,073 mais l' Homo sapiens a encore un ADN commun pour moitié. 400 00:25:33,198 --> 00:25:34,491 Un humain ? 401 00:25:34,741 --> 00:25:37,327 - L'eugénisme est illégal. - Je sais. 402 00:25:37,911 --> 00:25:41,873 - Il nous faut donc du temps. - Je vous ai donné un ordre. 403 00:25:42,582 --> 00:25:43,959 Est-ce clair ? 404 00:25:45,168 --> 00:25:48,046 Capitaine Saru, je comprends votre énervement. 405 00:25:48,630 --> 00:25:49,589 Vous commandez. 406 00:25:50,090 --> 00:25:51,258 En temps de crise. 407 00:25:52,217 --> 00:25:53,843 Votre culture vous a appris 408 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 à guetter les ennemis. 409 00:25:57,973 --> 00:25:59,307 Mais je vous assure... 410 00:26:00,058 --> 00:26:01,101 ne pas en être un. 411 00:26:01,810 --> 00:26:05,814 Je ne suis pas un sujet d'étude xénoanthropologique. 412 00:26:06,231 --> 00:26:09,276 Et vous n'êtes pas une ennemie. Vous êtes une prédatrice. 413 00:26:10,527 --> 00:26:13,405 Je le sais, non parce que mon instinct me le dit, 414 00:26:13,488 --> 00:26:15,824 mais car vos actes le prouvent. 415 00:26:15,949 --> 00:26:19,119 Sauver le tardigrade n'y changera rien. 416 00:26:19,202 --> 00:26:22,414 C'est cette attitude qui a tué le capitaine Georgiou. 417 00:26:24,416 --> 00:26:26,001 Capitaine, 418 00:26:26,084 --> 00:26:29,629 nous avons identifié le cuirassé où est détenu le capitaine Lorca. 419 00:26:29,713 --> 00:26:30,547 Bien reçu. 420 00:26:33,216 --> 00:26:34,092 Lieutenant Stamets, 421 00:26:34,217 --> 00:26:37,262 activez le moteur et préparez le tardigrade. 422 00:26:41,558 --> 00:26:43,226 Regagnez vos quartiers, et restez-y. 423 00:26:54,946 --> 00:26:57,407 On est entre adultes, on peut discuter. 424 00:26:57,782 --> 00:26:59,993 La nourriture, c'était une diversion. 425 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 Il transmet tout ce qu'on dit à l'ennemi. 426 00:27:08,043 --> 00:27:11,671 J'ai fait en sorte de laisser filtrer une information croustillante. 427 00:27:11,796 --> 00:27:13,548 Je me méfiais de vous deux. 428 00:27:14,591 --> 00:27:17,010 Et mes propres paroles viennent de sortir 429 00:27:17,218 --> 00:27:18,762 de la bouche du capitaine. 430 00:27:19,471 --> 00:27:21,890 Vous avez cafté sur tous les prisonniers. 431 00:27:23,516 --> 00:27:25,060 Non. Stuart. 432 00:27:28,605 --> 00:27:29,981 Vous auriez pu le tuer. 433 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 C'est fini pour vous. 434 00:27:32,484 --> 00:27:35,362 Et quand il faudra choisir, c'est vous qui souffrirez... 435 00:27:35,820 --> 00:27:37,155 jusqu'à en crever. 436 00:27:43,370 --> 00:27:47,957 Allez-vous laisser ce jeune idéaliste s'humilier, en s'alliant à vous ? 437 00:27:49,918 --> 00:27:52,212 Vous n'avez donc aucune décence ? 438 00:27:52,587 --> 00:27:55,882 Question rhétorique. Je sais que non. 439 00:27:56,925 --> 00:27:59,386 Vous l'avez perdue avec votre précédent navire. 440 00:28:02,806 --> 00:28:04,015 De quoi parle-t-il ? 441 00:28:04,516 --> 00:28:07,727 De la triste histoire de l'USS Buran. 442 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Pris en embuscade, au début de la guerre. 443 00:28:10,355 --> 00:28:13,525 Les Klingons montés à bord ont tout fait sauter. 444 00:28:14,109 --> 00:28:17,195 Un seul membre d'équipage a pu s'enfuir. 445 00:28:17,946 --> 00:28:19,656 Gabriel Lorca. 446 00:28:20,615 --> 00:28:23,201 L'honorable capitaine s'estime trop précieux 447 00:28:23,284 --> 00:28:24,786 pour couler avec le navire. 448 00:28:30,959 --> 00:28:32,419 Mudd a à moitié raison. 449 00:28:33,711 --> 00:28:36,673 Oui, j'ai fui après l'embuscade. 450 00:28:37,257 --> 00:28:38,717 Je n'ai pas abandonné mes hommes. 451 00:28:40,218 --> 00:28:41,428 Je les ai faits sauter. 452 00:28:42,971 --> 00:28:45,348 Je sais ce qui les attendait sur Qo'noS. 453 00:28:45,974 --> 00:28:48,351 L'humiliation. La torture. 454 00:28:49,227 --> 00:28:51,354 La mort, lente et publique. 455 00:28:52,647 --> 00:28:55,483 C'est ainsi que les Klingons sèment la terreur. 456 00:28:58,778 --> 00:28:59,988 Pas à mes hommes. 457 00:29:00,739 --> 00:29:01,948 Moi vivant, jamais. 458 00:29:06,870 --> 00:29:09,205 Il paraît qu'avouer soigne l'âme. 459 00:29:09,914 --> 00:29:11,791 Pas de bol, personne n'en a. 460 00:29:16,546 --> 00:29:18,882 Airiam, calibrez les vecteurs. 461 00:29:18,965 --> 00:29:21,426 On doit être à portée de l'Oiseau-de-proie. 462 00:29:21,509 --> 00:29:22,385 À vos ordres. 463 00:29:23,511 --> 00:29:25,930 - Lieutenant Stamets, prêt ? - Oui. 464 00:29:28,391 --> 00:29:29,517 Alerte noire. 465 00:29:46,743 --> 00:29:47,619 Allons-y. 466 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 La créature est entrée dans une cryptobiose extrême 467 00:30:38,920 --> 00:30:42,465 en réduisant à moins de 1 % la quantité d'eau dans son corps. 468 00:30:42,715 --> 00:30:45,844 Ses signes vitaux sont ralentis. On les détecte à peine. 469 00:30:46,386 --> 00:30:49,931 Réhydratez-le. M. Rhys, nous ont-ils détectés ? 470 00:30:50,056 --> 00:30:51,808 - Négatif. - Capitaine Saru, je... 471 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Coordonnées du vaisseau-prison. 472 00:30:53,643 --> 00:30:57,021 À 0,7 UA de nous. Position 13, marque 59. 473 00:30:57,772 --> 00:31:00,275 Calquez vitesse et cap, restez à distance. 474 00:31:00,775 --> 00:31:02,318 Navigation silencieuse. 475 00:31:02,443 --> 00:31:04,112 Nous n'avons pas fini. 476 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 Il ne fait pas la sieste. 477 00:31:06,322 --> 00:31:08,825 C'est une réaction extrême à un environnement hostile. 478 00:31:08,908 --> 00:31:10,827 Le tardigrade est en mode survie. 479 00:31:10,910 --> 00:31:13,746 Nous aussi. S'il le faut, ouvrez-le de force. 480 00:31:13,872 --> 00:31:16,499 - Ça le tuerait. - C'est notre seul espoir 481 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 de quitter l'espace klingon. Prenons le risque. 482 00:31:19,419 --> 00:31:24,132 Ses examens neurologiques indiquent qu'il est doué de conscience. 483 00:31:24,716 --> 00:31:26,426 Si ça devait s'avérer, 484 00:31:26,593 --> 00:31:28,845 j'assumerai les conséquences de mes actes. 485 00:31:29,429 --> 00:31:34,601 Cette situation me déplaît. Mais j'ai 134 âmes à sauver. 486 00:31:35,059 --> 00:31:37,270 Préparez-vous à contraindre la créature. 487 00:31:37,854 --> 00:31:39,522 Je ne serai pas complice de meurtre. 488 00:31:39,647 --> 00:31:41,524 Je ne m'adressais pas à vous. 489 00:31:42,775 --> 00:31:46,654 Comprenez-vous mon ordre ? Et puis-je compter sur vous ? 490 00:31:48,907 --> 00:31:50,033 Oui. 491 00:31:58,374 --> 00:32:00,627 Choisis ta douleur. 492 00:32:12,847 --> 00:32:14,015 Choisissez-moi. 493 00:32:17,226 --> 00:32:19,771 - Je suis pour. - Je vous le demande. 494 00:32:20,813 --> 00:32:21,731 Choisissez-moi. 495 00:32:23,274 --> 00:32:26,069 Choisis ta douleur. 496 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 Merci, merci. 497 00:33:14,492 --> 00:33:17,495 - Vous auriez pu le faire avant. - Il faut être deux pour sortir. 498 00:33:18,454 --> 00:33:22,166 - J'attendais la bonne personne. - Vous m'avez dupé. 499 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 Quelle maestria, M. Tyler. 500 00:33:25,878 --> 00:33:27,505 Direction le chasseur, je présume ? 501 00:33:27,588 --> 00:33:30,341 Pas vous, Mudd. Vous nous avez trahis. 502 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 Vous restez. 503 00:33:32,844 --> 00:33:35,096 - Vous n'êtes pas sérieux. - Si. Très. 504 00:33:38,599 --> 00:33:41,269 Ne faites pas ça. Je vais craquer. 505 00:33:42,061 --> 00:33:44,522 J'ai promis à Stella de rentrer. 506 00:33:45,481 --> 00:33:46,315 J'ai promis. 507 00:33:46,983 --> 00:33:48,693 Non. 508 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Vous n'avez pas le droit, Lorca ! Je vous retrouverai ! 509 00:33:57,243 --> 00:34:00,413 Vous entendrez parler de Harcourt Fenton Mudd. 510 00:34:29,192 --> 00:34:31,944 - Debout, soldat. - Je vous ralentis. Partez. 511 00:34:34,322 --> 00:34:35,531 Mettez-vous à couvert. 512 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 Je trouve la sortie, et je reviens. Compris ? 513 00:34:47,919 --> 00:34:49,837 Tu as cru pouvoir me quitter ? 514 00:34:51,506 --> 00:34:53,007 Après ce qu'on a vécu ? 515 00:35:25,873 --> 00:35:28,209 J'ai trouvé la zone d'amarrage. 516 00:35:28,543 --> 00:35:29,752 Debout. On y va. 517 00:35:47,478 --> 00:35:50,982 Mettez les boucliers au maximum. Le panneau bleu, à droite. 518 00:35:52,233 --> 00:35:54,777 Cinq chasseurs, en approche. 519 00:36:03,077 --> 00:36:06,455 Vos yeux. C'est arrivé quand vous avez détruit le Buran ? 520 00:36:07,123 --> 00:36:08,457 Chacun choisit sa douleur. 521 00:36:09,709 --> 00:36:10,835 Ça m'aide à me souvenir. 522 00:36:16,007 --> 00:36:18,342 Des chasseurs klingons. Cinq, au moins. 523 00:36:18,467 --> 00:36:20,178 - Droit sur nous. - Alerte rouge. 524 00:36:20,261 --> 00:36:21,679 Ils nous ont repérés. 525 00:36:21,804 --> 00:36:23,639 Dois-je préparer le tir ? 526 00:36:26,475 --> 00:36:29,979 Le meneur de la meute semble voler de façon désordonnée. 527 00:36:30,313 --> 00:36:32,857 À portée de tir. Dois-je les prendre pour cible ? 528 00:36:36,027 --> 00:36:39,488 Les meutes se séparent, pour former de petits groupes. 529 00:36:40,573 --> 00:36:42,200 L'un poursuit la proie, 530 00:36:42,283 --> 00:36:45,953 l'autre prend de l'avance pour lui couper la route. 531 00:36:47,580 --> 00:36:50,708 - Contactez ce chasseur. - Ça révélera notre présence. 532 00:36:50,791 --> 00:36:52,877 Ce vaisseau est traqué. C'est le capitaine. 533 00:36:54,587 --> 00:36:57,089 Vaisseau de la Fédération à chasseur klingon. 534 00:36:57,215 --> 00:36:59,425 - Identifiez-vous. - Ça alors. 535 00:36:59,759 --> 00:37:02,678 La cavalerie est là. Ici le capitaine Lorca. 536 00:37:02,803 --> 00:37:04,013 Deux à téléporter. 537 00:37:04,597 --> 00:37:06,682 Téléporteur, cibles acquises ? 538 00:37:06,807 --> 00:37:09,060 - Oui. - Baissez vos boucliers, capitaine. 539 00:37:22,531 --> 00:37:26,118 Passerelle, on est là. Sautez. Maintenant. 540 00:37:26,202 --> 00:37:27,286 Lieutenant Stamets, 541 00:37:27,370 --> 00:37:29,038 le tardigrade est-il prêt ? 542 00:37:29,872 --> 00:37:31,415 Nous pouvons sauter. 543 00:37:31,832 --> 00:37:34,085 Les chasseurs ont détecté notre téléportation. 544 00:37:34,210 --> 00:37:36,212 - Ils nous visent. - Alerte noire. 545 00:37:40,466 --> 00:37:41,342 Allons-y. 546 00:37:52,937 --> 00:37:54,814 Ça va. Vous êtes rentré. 547 00:37:56,315 --> 00:37:57,900 - Merci. - De quoi ? 548 00:37:58,693 --> 00:38:01,570 De vous replonger au beau milieu de la guerre ? 549 00:38:02,822 --> 00:38:04,490 Je ne pouvais rêver mieux. 550 00:38:04,865 --> 00:38:06,075 Passerelle à Stamets. 551 00:38:06,158 --> 00:38:08,369 Félicitations, lieutenant. Bravo. 552 00:38:13,249 --> 00:38:14,834 Lieutenant Stamets, répondez. 553 00:38:16,210 --> 00:38:17,586 Il est à l'Ingénierie, 554 00:38:17,670 --> 00:38:20,256 mais dans un état critique. 555 00:38:21,382 --> 00:38:25,845 Alerte. Échec de la désactivation. 556 00:38:25,928 --> 00:38:27,847 Chambre sporique activée. 557 00:38:27,972 --> 00:38:31,017 Densité, 68 %. Moteur paré. 558 00:38:31,100 --> 00:38:32,059 Ouvrez. 559 00:38:32,143 --> 00:38:33,936 Système saturé. 560 00:38:43,154 --> 00:38:46,490 Il s'est injecté le composé comprenant l'ADN du tardigrade. 561 00:38:49,618 --> 00:38:50,828 Il est mort ? 562 00:39:04,425 --> 00:39:05,509 On a réussi ? 563 00:39:06,052 --> 00:39:06,927 Oui. 564 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Entrez. 565 00:39:33,829 --> 00:39:37,124 Le capitaine Lorca est sauvé. 566 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Quant au tardigrade, la situation se complique. 567 00:39:43,005 --> 00:39:44,924 Le cadet Tilly m'a expliqué. 568 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Monsieur, 569 00:39:48,761 --> 00:39:50,429 puis-je parler franchement ? 570 00:39:53,432 --> 00:39:55,184 Avez-vous vraiment peur de moi ? 571 00:39:56,644 --> 00:39:57,478 Non. 572 00:39:58,979 --> 00:40:01,607 Je suis en colère contre vous. 573 00:40:02,191 --> 00:40:04,860 Car vous m'avez volé tant de choses. 574 00:40:05,361 --> 00:40:07,321 Je suis profondément jaloux 575 00:40:08,781 --> 00:40:10,616 de la chance que vous avez eue. 576 00:40:11,534 --> 00:40:13,911 D'être le second du capitaine Georgiou. 577 00:40:14,078 --> 00:40:17,623 Vous étiez proches. Elle vous a tout appris. 578 00:40:19,375 --> 00:40:22,878 Vous deviez monter en grade, et vous en aller. 579 00:40:23,921 --> 00:40:25,589 Devenir capitaine, ailleurs. 580 00:40:26,382 --> 00:40:28,008 J'aurais pris votre place. 581 00:40:29,802 --> 00:40:31,387 Ce n'est pas arrivé. 582 00:40:33,347 --> 00:40:36,851 Si j'avais eu cette expérience, j'aurais été mieux préparé. 583 00:40:39,812 --> 00:40:41,147 Vous avez été bien. 584 00:40:42,940 --> 00:40:44,150 Très bien. 585 00:40:46,944 --> 00:40:48,446 Elle serait du même avis. 586 00:41:08,090 --> 00:41:09,091 Son télescope. 587 00:41:10,342 --> 00:41:11,469 Elle me l'a légué. 588 00:41:12,636 --> 00:41:14,054 Je vous le donne. 589 00:41:17,850 --> 00:41:21,520 Vous méritez de voir l'univers comme elle le voyait. 590 00:41:29,403 --> 00:41:30,279 Burnham. 591 00:41:37,495 --> 00:41:40,080 Le capitaine n'a pas repris ses fonctions. 592 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 J'ai beaucoup à faire. 593 00:41:45,002 --> 00:41:47,880 Et j'aurais besoin de votre aide. 594 00:41:48,756 --> 00:41:49,798 Bien sûr. 595 00:41:50,257 --> 00:41:53,719 Le Dr Culber pense que le tardigrade est doué de conscience. 596 00:41:54,261 --> 00:41:57,014 Il est toujours en cryptobiose. 597 00:41:57,473 --> 00:41:59,350 Son âme ne nous appartient pas. 598 00:42:00,309 --> 00:42:01,852 Allez lui sauver la vie. 599 00:42:02,353 --> 00:42:03,354 C'est un ordre. 600 00:42:04,939 --> 00:42:08,359 Que le soleil et la lune veillent sur tes voyages, 601 00:42:08,609 --> 00:42:11,529 dans les nuits et les jours sans fin qui t'attendent. 602 00:42:12,488 --> 00:42:13,906 Vous êtes sûre de vous ? 603 00:42:15,199 --> 00:42:19,787 Non. Mais si c'est une réaction à un environnement hostile, 604 00:42:19,870 --> 00:42:21,997 quel serait l'environnement propice ? 605 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Cette créature arpente l'univers. 606 00:42:26,961 --> 00:42:32,841 J'espère que son grand bonheur, c'est sa liberté. 607 00:43:32,610 --> 00:43:36,488 Examen et notation du capitaine suppléant Saru. 608 00:43:39,116 --> 00:43:40,784 Protocole annulé. 609 00:43:42,786 --> 00:43:44,288 Je sais ce que j'ai fait. 610 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Arrête. 611 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 Quoi ? 612 00:43:50,836 --> 00:43:51,879 De t'en faire. 613 00:43:52,796 --> 00:43:53,964 De jouer les toubibs. 614 00:43:55,591 --> 00:43:57,426 On s'inquiète facilement 615 00:43:57,509 --> 00:44:00,471 quand on a le malheur d'aimer un génie inconscient 616 00:44:01,180 --> 00:44:03,307 prêt à tout pour la gloire. 617 00:44:03,599 --> 00:44:05,309 Le capitaine était en danger. 618 00:44:05,392 --> 00:44:06,935 C'est son lot quotidien. 619 00:44:10,814 --> 00:44:11,940 Tu étais en danger. 620 00:44:16,320 --> 00:44:18,864 J'ai passé toute ma carrière 621 00:44:18,989 --> 00:44:22,534 à tenter de cerner l'essence du mycélium. 622 00:44:22,660 --> 00:44:24,078 Pour la première fois, 623 00:44:24,870 --> 00:44:25,913 j'y suis arrivé. 624 00:44:26,246 --> 00:44:27,790 J'ai vu le réseau. 625 00:44:28,666 --> 00:44:33,796 Tout un univers de possibilités dont je n'aurais osé rêver. 626 00:44:34,380 --> 00:44:38,133 D'une beauté indescriptible. 627 00:44:41,345 --> 00:44:43,472 Et tu m'aurais quitté 628 00:44:43,555 --> 00:44:45,474 si j'avais sacrifié la créature. 629 00:44:47,601 --> 00:44:50,270 - Tu m'écoutes, alors ? - Pas vraiment. 630 00:44:51,397 --> 00:44:54,775 - Ton regard m'a convaincu. - Ne refais jamais une telle folie. 631 00:44:55,234 --> 00:44:56,777 Tu ne tiens pas à ta vie ? 632 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 Moi, si. 633 00:45:02,991 --> 00:45:04,326 Tu te sens bien ? 634 00:45:05,744 --> 00:45:07,246 Oui, cher docteur. 635 00:45:09,039 --> 00:45:10,040 Je me sens bien. 636 00:45:12,501 --> 00:45:13,419 D'accord. 637 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 Sous-titres : Rhys Guillerme