1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,805 Précédemment dans Star Trek Discovery ... 3 00:00:13,889 --> 00:00:17,643 Informez le QG de Starfleet. Nous affrontons les Klingons. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Comment Vulcains et Klingons ont établi des relations diplomatiques ? 5 00:00:20,896 --> 00:00:23,023 Starfleet ne tire jamais en premier. 6 00:00:23,106 --> 00:00:23,941 Il le faut. 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,902 Retirez-vous. C'est un ordre. 8 00:00:28,820 --> 00:00:29,655 Je suis désolée. 9 00:00:29,738 --> 00:00:32,658 - Mutinerie ! - Exécution, Saru. Tactique ? 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,909 - Cible verrouillée. - Feu. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,786 - Annulez cet ordre. - Capitaine. 12 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 J'essaie de vous sauver. 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Ondes de distorsion détectées. 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 - Starfleet ? - Non. 15 00:00:40,374 --> 00:00:41,667 Des vaisseaux klingons. 16 00:00:44,711 --> 00:00:45,838 Feu ! 17 00:00:45,921 --> 00:00:48,757 T'Kuvma s'est arrogé le titre de nouveau messie. 18 00:00:48,924 --> 00:00:50,801 Tuez-le et il devient martyr. 19 00:00:51,176 --> 00:00:53,554 Faites-le prisonnier, 20 00:00:53,637 --> 00:00:56,557 et la Fédération pourra négocier la paix. 21 00:01:03,188 --> 00:01:04,690 Coupable de mutinerie, 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,943 l'accusée est dégradée, avec effet immédiat, 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,988 et condamnée à la détention à vie. 24 00:01:15,492 --> 00:01:18,370 6 MOIS PLUS TARD 25 00:01:18,453 --> 00:01:20,706 Tu sais pourquoi on nous envoie sur Tellun ? 26 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 Incident piézoélectrique dans la mine. 27 00:01:23,125 --> 00:01:24,710 Le dilithium a explosé. 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,714 Cinquante taulards... atomisés. 29 00:01:30,132 --> 00:01:33,010 Quel bol. On va creuser pour l'effort de guerre. 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,514 Là-bas, la moitié des mineurs sont des fumiers d'Andoriens. 31 00:01:38,015 --> 00:01:40,517 Ils sont froids là où il faut pas. 32 00:01:40,601 --> 00:01:42,769 Ceux que j'ai tués étaient froids partout. 33 00:01:45,647 --> 00:01:49,151 Ce qu'on dit te met l'épaulette de travers, Starfleet ? 34 00:01:51,278 --> 00:01:53,238 T'as fait quoi ? Enfreint le couvre-feu ? 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,907 Tu ignores qui c'est ? 36 00:01:57,242 --> 00:01:59,453 - C'est Michael Burnham. - La rebelle ? 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 En personne. 38 00:02:02,623 --> 00:02:05,209 Ma cousine était sur l' Europa. 39 00:02:06,585 --> 00:02:09,671 Elle est morte, par ta faute. Comme 8 000 autres. 40 00:02:09,796 --> 00:02:12,257 Ils étaient 8 186. 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,678 Présence détectée. Scan en cours. 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,099 Base stellaire 18, on est face à une nuée. 43 00:02:21,433 --> 00:02:24,394 Ce sera à vous de jouer les exterminateurs. 44 00:02:24,478 --> 00:02:25,312 Génial. 45 00:02:27,898 --> 00:02:29,107 Tu vas où ? 46 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 C'est normal que personne ne pilote ? 47 00:02:32,319 --> 00:02:34,279 L'espèce GS54. 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,157 Un organisme électrovore. 49 00:02:37,658 --> 00:02:40,285 Il consomme notre électricité. 50 00:02:40,953 --> 00:02:42,079 Ouverture du sas. 51 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 Si la pilote ne chasse pas vite la nuée, 52 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 elle videra toutes nos réserves. 53 00:02:48,627 --> 00:02:50,379 Nous dériverons jusqu'à asphyxie 54 00:02:51,213 --> 00:02:52,506 ou hypothermie fatale. 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 L'une ou l'autre. 56 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Revenez ! 57 00:02:58,344 --> 00:02:59,846 - Vous êtes là ? - Du calme. 58 00:03:01,098 --> 00:03:02,307 La pilote s'en occupe. 59 00:03:03,767 --> 00:03:06,186 Alerte : rupture du câble de sécurité. 60 00:03:06,270 --> 00:03:08,564 Alerte : panne du pilotage automatique. 61 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 - On va crever. - D'accord. 62 00:03:16,196 --> 00:03:17,030 Bordel. 63 00:05:59,776 --> 00:06:05,323 Enseigne Chiefowitz, à l'Infirmerie. 64 00:06:06,408 --> 00:06:07,951 Pas une rayure au sol. 65 00:06:08,035 --> 00:06:10,120 Tout chaud sorti de l'usine. 66 00:06:10,412 --> 00:06:13,999 Un vaisseau neuf, si loin du front ? 67 00:06:19,004 --> 00:06:20,881 Vous êtes à bord de l'USS Discovery. 68 00:06:22,341 --> 00:06:25,844 Je suis le commandeur Landry, chef de la sécurité. 69 00:06:27,930 --> 00:06:30,599 On ramasse plein d'ordures aujourd'hui. 70 00:06:34,853 --> 00:06:37,231 On a même la première rebelle de Starfleet. 71 00:06:40,400 --> 00:06:41,235 Suivez-moi. 72 00:06:50,619 --> 00:06:54,665 Lieutenant Collins, sur la passerelle. 73 00:06:57,918 --> 00:06:59,545 Enseigne Magnus, à l'Ingénierie. 74 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 C'est quoi ces uniformes argentés ? 75 00:07:03,257 --> 00:07:04,758 Un vaisseau scientifique. 76 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 T'as déjà vu des insignes noirs ? 77 00:07:13,100 --> 00:07:15,143 Ça ne fait pas très scientifique. 78 00:07:15,227 --> 00:07:17,229 Silence et regardez droit devant. 79 00:07:18,230 --> 00:07:21,191 Starfleet insiste pour qu'on nourrisse les animaux. 80 00:07:22,234 --> 00:07:23,151 Qui a faim ? 81 00:07:30,284 --> 00:07:31,326 Keyla. 82 00:08:03,066 --> 00:08:05,861 Et si on faisait passer le compteur à 8 187 ? 83 00:08:21,751 --> 00:08:23,294 Le capitaine vous demande. 84 00:08:27,883 --> 00:08:28,884 Venez. 85 00:08:34,681 --> 00:08:36,016 Mettez-les en cellules. 86 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 Art martial vulcain ? 87 00:08:43,524 --> 00:08:44,691 Le Suus Mahna. 88 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 Les Vulcains devraient s'en tenir à la logique. 89 00:09:21,019 --> 00:09:22,855 Même aux confins de l'espace, 90 00:09:23,021 --> 00:09:24,982 on croit pouvoir voir sa patrie. 91 00:09:25,148 --> 00:09:25,983 Non ? 92 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 C'est mon cas. 93 00:09:30,821 --> 00:09:33,657 Pardonnez cette pénombre. 94 00:09:34,156 --> 00:09:35,992 Une récente blessure de combat. 95 00:09:37,452 --> 00:09:40,873 Si je veux conserver mes yeux, je dois composer avec. 96 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Les variations brusques sont proscrites. 97 00:09:44,668 --> 00:09:46,962 Ça me donne un petit air mystérieux. 98 00:09:55,262 --> 00:09:56,138 Non ? 99 00:09:58,306 --> 00:10:01,183 Capitaine Gabriel Lorca. Bienvenue à bord du Discovery. 100 00:10:04,938 --> 00:10:06,273 Entrez donc. 101 00:10:14,323 --> 00:10:16,491 Jadis, c'était une affaire familiale. 102 00:10:17,159 --> 00:10:21,163 Puis le progrès est arrivé. La famine, la misère ont disparu. 103 00:10:22,414 --> 00:10:24,917 Elles font leur grand retour. 104 00:10:25,167 --> 00:10:26,168 Grâce à vous. 105 00:10:27,211 --> 00:10:30,255 La Michael Burnham, sur mon vaisseau. 106 00:10:30,756 --> 00:10:33,133 J'ai vu votre nom sur le manifeste. 107 00:10:33,967 --> 00:10:35,427 et j'ai relu votre dossier. 108 00:10:36,261 --> 00:10:38,472 Les minutes de la cour martiale. 109 00:10:41,558 --> 00:10:42,768 C'est gratiné. 110 00:10:43,268 --> 00:10:45,062 Que fais-je ici, capitaine ? 111 00:10:46,188 --> 00:10:49,566 Demandez à ce gros grain cosmique. 112 00:10:50,108 --> 00:10:55,072 J'ignorais tout de ce transfert, alors qu'ils doivent être annoncés. 113 00:10:56,031 --> 00:10:58,242 On a changé de cap à mi-chemin. 114 00:10:58,325 --> 00:11:00,577 L'univers hait le gâchis. 115 00:11:01,161 --> 00:11:02,287 Monsieur ? 116 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Que vais-je faire de vous ? 117 00:11:07,793 --> 00:11:09,419 Si je vous mets en cellule, 118 00:11:09,837 --> 00:11:11,088 il y a aura un mort. 119 00:11:11,171 --> 00:11:13,715 Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. 120 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 Vous êtes très calée en physique quantique ? 121 00:11:21,849 --> 00:11:25,853 Il faudra environ trois jours pour réhabiliter la navette pénitentiaire. 122 00:11:26,353 --> 00:11:30,190 J'ai une problématique qui mobilise toutes mes forces vives. 123 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Vous allez nous aider. 124 00:11:35,487 --> 00:11:36,321 Pardon ? 125 00:11:36,405 --> 00:11:37,614 Non, merci. 126 00:11:38,740 --> 00:11:41,493 Sauf votre respect, j'ai une peine à purger. 127 00:11:42,244 --> 00:11:43,370 Et mieux vaut... 128 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 Je préfère ne pas m'impliquer dans quoi que ce soit. 129 00:11:50,711 --> 00:11:52,379 Ce que vous voulez m'indiffère. 130 00:11:53,046 --> 00:11:56,258 Le temps des réparations, vous allez travailler. 131 00:11:57,009 --> 00:11:59,636 Personne ici ne voyage en touriste. 132 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Vous avez été officier. 133 00:12:02,347 --> 00:12:05,475 Je vous mets au service de ma mission. 134 00:12:05,559 --> 00:12:07,477 Quelle est-elle ? 135 00:12:07,685 --> 00:12:09,186 Gagner la guerre. 136 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 Nous renvoyer chez nous. 137 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Sains et saufs. 138 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 Disposez. 139 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 Vous êtes de l'équipe de jour. Vous commencez à 8 h. 140 00:12:26,538 --> 00:12:28,373 Entre vos astreintes, interdiction de sortir. 141 00:12:28,457 --> 00:12:29,416 Quel sera mon travail ? 142 00:13:01,657 --> 00:13:02,699 Lumière. 143 00:13:06,411 --> 00:13:07,454 C'est trop chouette. 144 00:13:08,330 --> 00:13:10,624 On m'avait dit que mes spécificités 145 00:13:10,707 --> 00:13:13,043 m'empêchaient d'avoir une camarade de chambre. 146 00:13:13,210 --> 00:13:16,755 J'étais si déçue. Une camarade, c'est aussi une amie. 147 00:13:17,172 --> 00:13:19,466 Au final, on m'a dit que j'en avais une 148 00:13:19,550 --> 00:13:21,385 et je suppose que c'est vous. 149 00:13:25,305 --> 00:13:27,891 Je suis le cadet Sylvia Tilly. 150 00:13:33,105 --> 00:13:34,481 Je parle en cas de stress. 151 00:13:35,607 --> 00:13:38,944 - On m'a conseillé d'arrêter. - Pourquoi êtes-vous nerveuse ? 152 00:13:39,027 --> 00:13:42,197 J'hésite à vous dire que c'est mon lit. 153 00:13:45,409 --> 00:13:46,243 Sérieusement ? 154 00:13:47,119 --> 00:13:50,414 Le mien est spécial. Je suis allergique au polyester 155 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 et à la mousse viscoélastique. 156 00:13:52,124 --> 00:13:54,001 Ça me fait ronfler. 157 00:13:54,084 --> 00:13:56,503 C'est pour ça que j'étais seule. 158 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Pas de problème. 159 00:14:05,179 --> 00:14:06,180 Comment vous appelez-vous ? 160 00:14:10,309 --> 00:14:11,351 Michael. 161 00:14:11,768 --> 00:14:14,146 Je n'ai jamais connu de fille avec ce nom. 162 00:14:14,229 --> 00:14:15,439 Vous l'aimez bien ? 163 00:14:15,522 --> 00:14:18,066 Je vais vous appeler Mickey, je crois. 164 00:14:18,150 --> 00:14:19,276 Je ne crois pas. 165 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 D'accord. Non. 166 00:14:22,571 --> 00:14:26,575 La seule autre Michael que je connaisse, c'est Burnham, 167 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 la rebelle. 168 00:14:28,118 --> 00:14:29,494 Mais ce n'est pas vous. 169 00:14:34,249 --> 00:14:35,375 Si ? 170 00:14:43,091 --> 00:14:44,343 Alerte noire. 171 00:14:46,136 --> 00:14:48,347 - C'est quoi ? - On ne vous a pas briefé ? 172 00:14:48,430 --> 00:14:50,641 - Non. - Alors, je ne peux rien dire. 173 00:15:09,785 --> 00:15:12,454 Tilly, que se passe-t-il sur ce vaisseau ? 174 00:15:23,924 --> 00:15:26,009 Tissu synthétisé. 175 00:15:29,054 --> 00:15:30,597 À tout l'équipage : 176 00:15:30,681 --> 00:15:33,892 les manœuvres d'entraînement sont annulées. 177 00:15:36,770 --> 00:15:37,604 Saru. 178 00:15:37,688 --> 00:15:39,273 Officier en second Saru. 179 00:15:43,068 --> 00:15:44,403 Veuillez me suivre. 180 00:15:48,490 --> 00:15:51,076 Ils veulent tous voir la vedette. 181 00:15:51,702 --> 00:15:53,453 Bravo pour votre avancement. 182 00:15:54,079 --> 00:15:56,164 Merci. Le commandement a été impressionné 183 00:15:56,248 --> 00:15:58,876 par mes actes lors de la bataille des Étoiles Binaires. 184 00:15:59,334 --> 00:16:01,295 Mais quand j'y repense, 185 00:16:01,378 --> 00:16:03,297 je regrette de n'avoir pas fait plus. 186 00:16:03,380 --> 00:16:04,548 Je comprends. 187 00:16:05,757 --> 00:16:06,592 Des myrtilles. 188 00:16:12,890 --> 00:16:15,225 En prison, elles sont moins bonnes. 189 00:16:15,726 --> 00:16:20,606 Sûrement une question de cadre, plus que de synthétiseur alimentaire. 190 00:16:20,814 --> 00:16:21,940 Sans doute. 191 00:16:25,027 --> 00:16:27,946 Tant de gens, tous très occupés. 192 00:16:28,155 --> 00:16:30,741 Le Discovery peut accueillir 193 00:16:30,824 --> 00:16:34,161 jusqu'à 300 missions scientifiques. Un record. 194 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Un vaisseau scientifique, donc. 195 00:16:40,459 --> 00:16:42,544 Vous êtes affectée à l'Ingénierie. 196 00:16:43,003 --> 00:16:46,173 Le lieutenant Stamets vous donnera une tâche. 197 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Saru. 198 00:16:51,303 --> 00:16:53,514 Officier en second Saru. 199 00:16:55,891 --> 00:16:58,644 J'ai pu voir votre éloge funèbre pour le capitaine. 200 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 C'était très beau. 201 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Je n'aurais pas cru pouvoir vous le dire, 202 00:17:08,862 --> 00:17:11,073 mais je pense chaque jour à tout ça. 203 00:17:12,282 --> 00:17:13,367 Constamment. 204 00:17:13,534 --> 00:17:14,743 Et je vous dois... 205 00:17:16,912 --> 00:17:18,080 Je veux dire... 206 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 Que vous êtes désolée ? 207 00:17:24,837 --> 00:17:26,505 Je crois en vos regrets. 208 00:17:28,924 --> 00:17:29,758 Mais, 209 00:17:30,259 --> 00:17:33,387 pour moi, vous êtes dangereuse. 210 00:17:34,970 --> 00:17:37,222 Le capitaine Lorca est un homme qui... 211 00:17:37,766 --> 00:17:40,561 ne craint pas ce que craignent les gens normaux. 212 00:17:42,354 --> 00:17:43,188 Mais moi, oui. 213 00:17:43,897 --> 00:17:46,483 Et il faut vous craindre, Michael Burnham. 214 00:17:48,819 --> 00:17:50,904 Je veux achever mon transfert. 215 00:17:52,573 --> 00:17:54,283 Je ne causerai aucun ennui. 216 00:17:54,408 --> 00:17:55,450 Certainement. 217 00:17:55,993 --> 00:17:57,452 Si vous deviez essayer, 218 00:17:58,120 --> 00:18:01,790 sachez que je compte bien mieux protéger mon capitaine 219 00:18:03,083 --> 00:18:04,293 que vous, le vôtre. 220 00:18:25,814 --> 00:18:28,483 - Je cherche le lieutenant Stamets. - Il est là. 221 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 L'accès est restreint. Empreinte d'haleine nécessaire. 222 00:18:33,864 --> 00:18:36,325 Starfleet ne restreint pas l'accès à ses labos. 223 00:18:36,408 --> 00:18:39,578 Vous êtes sur Discovery . Trouvez un poste. 224 00:18:48,921 --> 00:18:52,508 Désolée, les places sont attribuées. 225 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Qui êtes-vous ? 226 00:19:13,028 --> 00:19:14,238 Michael Burnham. 227 00:19:14,947 --> 00:19:16,114 On m'a affectée ici. 228 00:19:16,198 --> 00:19:18,116 Affectée ? Par qui ? 229 00:19:18,200 --> 00:19:20,744 Moi seul suis habilité à le faire. 230 00:19:24,790 --> 00:19:26,291 Lorca vous envoie ? 231 00:19:27,207 --> 00:19:28,292 La rebelle ? 232 00:19:29,877 --> 00:19:31,628 J'attendais une Vulcaine. 233 00:19:31,713 --> 00:19:33,131 Un simple malentendu. 234 00:19:33,215 --> 00:19:34,299 De ma part ? 235 00:19:37,386 --> 00:19:39,012 Vous n'êtes pas claire. 236 00:19:39,096 --> 00:19:41,890 J'ai grandi sur Vulcain, étudié à l'Académie des Sciences. 237 00:19:41,974 --> 00:19:44,184 Mon oncle fait des reprises des Beatles, 238 00:19:44,268 --> 00:19:46,103 ça ne fait pas de lui John Lennon. 239 00:19:46,478 --> 00:19:48,063 Je ne vous suis pas. 240 00:19:48,605 --> 00:19:51,149 Lorca pense que vous pouvez servir ? 241 00:19:53,944 --> 00:19:55,612 Liez ces lignes de code. 242 00:19:58,323 --> 00:19:59,950 Installez-vous. Ailleurs. 243 00:20:00,534 --> 00:20:02,536 Les places ne sont pas attribuées. 244 00:20:39,823 --> 00:20:43,118 - Tu en es à quel intervalle ? - Hier, à speirein 12. 245 00:20:43,452 --> 00:20:45,913 Si peu ? Lorca met les freins ? 246 00:20:45,996 --> 00:20:48,415 Non, plutôt le contraire. 247 00:20:49,166 --> 00:20:53,003 Notre lenteur est sûrement sa plus grande déception. 248 00:20:53,420 --> 00:20:56,548 J'ajoute que 12, c'est très acceptable, Straal. 249 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 - Et le Glenn ? - À speirein 240. 250 00:20:59,718 --> 00:21:02,304 - Je te hais. Comment ? - Une récente découverte. 251 00:21:02,471 --> 00:21:03,805 Je te hais. Comment ? 252 00:21:03,889 --> 00:21:07,017 Une bonne surprise, liée au fait de ne pas les cultiver nous-mêmes. 253 00:21:07,100 --> 00:21:10,938 On doit se préparer. On s'apprête à tenter speirein 900. 254 00:21:11,021 --> 00:21:12,064 C'est impossible. 255 00:21:12,147 --> 00:21:14,525 Ne réagis pas comme ça. On est amis. 256 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 On y bosse depuis 12 ans. 257 00:21:16,318 --> 00:21:19,196 Quand ça marchera, on se partagera le prix Zee-Magnees. 258 00:21:19,279 --> 00:21:21,865 Je ne suis pas jaloux. Mais inquiet. 259 00:21:22,950 --> 00:21:26,078 C'est un déplacement massif. C'est risqué. 260 00:21:26,161 --> 00:21:28,121 Non, j'ai arrangé ça. 261 00:21:28,914 --> 00:21:29,831 Une fouineuse. 262 00:21:31,041 --> 00:21:34,336 - Je déteste qu'on fouine. - Ces équations sont problématiques. 263 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 J'ai cru à de l'astrophysique quantique. 264 00:21:38,799 --> 00:21:41,051 Mais des notions de biochimie sont apparues. 265 00:21:41,134 --> 00:21:42,761 Et d'expression génique. 266 00:21:42,845 --> 00:21:44,847 Savoir de quoi il s'agit me serait utile. 267 00:21:44,930 --> 00:21:47,182 Expliquer à une prisonnière, 268 00:21:47,266 --> 00:21:51,562 de passage de surcroît, mes recherches ultra-secrètes ? 269 00:21:51,645 --> 00:21:52,646 À vous de voir. 270 00:21:53,647 --> 00:21:55,566 Mais cette ligne, là... 271 00:21:56,942 --> 00:21:57,901 Elle est fausse. 272 00:22:06,618 --> 00:22:08,495 Disposez, fouineuse. 273 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 Haliscan demandé. 274 00:22:13,000 --> 00:22:14,960 Lieutenant Paul Stamets. 275 00:22:46,033 --> 00:22:48,160 Haliscan demandé. 276 00:22:51,163 --> 00:22:52,998 Cadet Sylvia Tilly. 277 00:23:25,614 --> 00:23:26,949 Transmission, entrante. 278 00:23:27,282 --> 00:23:30,911 Capitaine Lorca, Gabriel. Appel confidentiel. 279 00:23:30,994 --> 00:23:32,663 Plus que top secret. 280 00:23:35,082 --> 00:23:37,751 Lors de manœuvres en alerte noire, 281 00:23:37,835 --> 00:23:42,464 un incident est survenu sur notre vaisseau-jumeau, l'USS Glenn . 282 00:23:44,424 --> 00:23:45,634 Tout l'équipage est perdu. 283 00:23:51,139 --> 00:23:53,517 S'agit-il d'un incident à l'éclosion ? 284 00:23:53,600 --> 00:23:55,269 Nous allons le découvrir. 285 00:23:56,019 --> 00:23:58,814 Lieutenant Stamets, accompagnez le commandeur Landry 286 00:23:58,897 --> 00:24:03,026 et rapportez tout ce qui a trait à notre projet. 287 00:24:03,110 --> 00:24:05,779 Pourquoi ne pas tout téléporter jusqu'ici ? 288 00:24:05,863 --> 00:24:08,240 Des boucliers protègent le matériel. 289 00:24:08,323 --> 00:24:10,951 - C'est curieux. - Effectivement. 290 00:24:11,034 --> 00:24:14,496 Ne satisfaisons pas cette curiosité si près du territoire klingon. 291 00:24:14,580 --> 00:24:16,206 - Un simple aller-retour. - Vraiment ? 292 00:24:16,290 --> 00:24:17,749 Si proches de la frontière ? 293 00:24:17,833 --> 00:24:22,129 C'est la guerre. Je me lasse de vous le rappeler. 294 00:24:22,212 --> 00:24:24,673 J'aurai besoin d'une équipe. 295 00:24:25,257 --> 00:24:28,886 Je sais. C'est très pénible, la science. 296 00:24:28,969 --> 00:24:30,596 À votre guise. 297 00:24:31,972 --> 00:24:32,973 Et emmenez Burnham. 298 00:24:33,724 --> 00:24:36,935 Me l'envoyer pour faire de simples calculs, soit. 299 00:24:37,019 --> 00:24:39,980 Mais la mêler à ce point au projet... 300 00:24:40,063 --> 00:24:44,109 Je compatis à la perte de votre ami, mais nous ne sommes pas en démocratie. 301 00:24:45,903 --> 00:24:48,030 - Est-ce clair ? - Oui. 302 00:24:48,697 --> 00:24:50,490 Numéro un, vous connaissez Burnham. 303 00:24:50,572 --> 00:24:52,574 Que diriez-vous de ses capacités ? 304 00:24:58,497 --> 00:25:00,165 Si l'on oublie la mutinerie, 305 00:25:00,918 --> 00:25:01,877 elle est... 306 00:25:03,045 --> 00:25:06,089 l'officier le plus brillant que j'aie connu. 307 00:25:09,301 --> 00:25:10,427 Et il vous connaît. 308 00:25:16,558 --> 00:25:18,143 Il m'a choisie, moi. 309 00:25:18,683 --> 00:25:22,687 Je suis la meilleure ingénieure. J'avais de l'avance à l'Académie. 310 00:25:22,771 --> 00:25:25,357 Mais c'est ma première mission d'abordage. 311 00:25:27,444 --> 00:25:29,238 Difficile à croire, non ? 312 00:25:30,781 --> 00:25:31,657 Pas vraiment. 313 00:25:33,158 --> 00:25:34,034 Écoutez... 314 00:25:34,993 --> 00:25:36,620 je vous demande pardon. 315 00:25:37,955 --> 00:25:40,707 Je ne voulais pas de vous à côté de moi. 316 00:25:40,791 --> 00:25:44,044 Je tiens vraiment à faire bonne impression. 317 00:25:44,127 --> 00:25:46,004 Et j'ai eu peur... 318 00:25:46,088 --> 00:25:49,258 qu'être vue avec vous nuise à ma carrière. 319 00:25:52,010 --> 00:25:52,928 Je comprends. 320 00:25:53,929 --> 00:25:55,764 - Ce n'est pas grave. - Si. 321 00:25:56,723 --> 00:25:58,851 C'est mon grand défaut, 322 00:25:58,934 --> 00:26:01,562 je me soucie trop du regard des autres. 323 00:26:02,437 --> 00:26:04,898 Vous, vous vous fichez d'être haïe de tous. 324 00:26:06,233 --> 00:26:07,526 Je m'exprime mal. 325 00:26:09,486 --> 00:26:11,822 Vous pourriez m'aider, je crois. 326 00:26:11,905 --> 00:26:13,365 Vous êtes une brave fille. 327 00:26:14,575 --> 00:26:16,994 Mais je ne fais que passer. 328 00:26:17,327 --> 00:26:18,829 Sortie de distorsion. 329 00:26:19,288 --> 00:26:20,581 En approche du Glenn. 330 00:26:21,164 --> 00:26:23,584 Disco 1, confirmation visuelle demandée. 331 00:26:31,508 --> 00:26:33,427 Vous voyez la coque ? 332 00:26:33,510 --> 00:26:36,555 Ça prouve la rupture extrême du basidiosaque. 333 00:26:37,598 --> 00:26:40,434 Basidiosaque ? Ce terme m'est inconnu. 334 00:26:41,643 --> 00:26:44,938 N'essayez pas de comprendre, la pseudo-Vulcaine. 335 00:26:45,439 --> 00:26:47,065 À présent, silence. 336 00:26:48,150 --> 00:26:51,111 La baside est une structure porteuse de spores. 337 00:26:51,195 --> 00:26:54,406 Les chiffres analysés correspondent à des organismes. 338 00:26:54,489 --> 00:26:57,284 Vous avez parlé d'une éclosion. Il s'agit... 339 00:26:57,367 --> 00:27:00,329 Tenez-vous tant à étaler votre intelligence ? 340 00:27:00,412 --> 00:27:03,540 Je tiens à savoir ce qui se passe, pour être utile. 341 00:27:03,624 --> 00:27:06,668 Le problème relève-t-il de la biologie ou de la physique ? 342 00:27:06,752 --> 00:27:09,671 Êtes-vous naïve au point de les dissocier ? 343 00:27:10,088 --> 00:27:11,381 Monsieur ? 344 00:27:11,632 --> 00:27:15,761 Au niveau quantique, c'est pareil. La biologie et la physique. 345 00:27:15,844 --> 00:27:17,387 Pas la moindre différence. 346 00:27:17,888 --> 00:27:19,473 Vous évoquez les spores. 347 00:27:20,224 --> 00:27:23,310 Ce sont les progéniteurs de la panspermie. 348 00:27:23,393 --> 00:27:27,022 Les blocs avec laquelle l'énergie se construit dans l'univers. 349 00:27:27,481 --> 00:27:29,483 Physique ou biologie ? Non. 350 00:27:29,691 --> 00:27:31,610 La physique comme biologie. 351 00:27:32,319 --> 00:27:33,278 D'accord. 352 00:27:33,654 --> 00:27:36,615 Je suis devenu astromycologue par admiration. 353 00:27:37,324 --> 00:27:39,409 Face au miracle de la vie. 354 00:27:40,035 --> 00:27:42,454 Straal et moi sommes devenus partenaires. 355 00:27:42,579 --> 00:27:46,542 Nous voulions découvrir les veines, les muscles des galaxies. 356 00:27:47,334 --> 00:27:48,877 Et la vérité. 357 00:27:49,878 --> 00:27:52,923 Nous étions heureux, puis votre guerre a débuté. 358 00:27:53,006 --> 00:27:55,300 Et Starfleet a récupéré nos travaux. 359 00:27:55,634 --> 00:27:58,178 Ils nous ont séparés, donné à chacun une équipe. 360 00:27:58,262 --> 00:27:59,888 Pour aller deux fois plus vite. 361 00:28:00,055 --> 00:28:01,139 Pas pour la vérité. 362 00:28:01,265 --> 00:28:05,853 Ni pour l'idéal de diplomatie et d'exploration de Starfleet. 363 00:28:05,936 --> 00:28:07,354 Pour la guerre. 364 00:28:07,813 --> 00:28:11,608 Mon ami et ses collègues sont morts à cause de ces travaux. 365 00:28:11,692 --> 00:28:12,818 Je devrai vivre avec. 366 00:28:12,901 --> 00:28:16,280 Mais soyez certaine que je vis très mal de voir Lorca, 367 00:28:16,363 --> 00:28:18,156 ce belliciste, voler mes travaux. 368 00:28:18,240 --> 00:28:21,869 Lieutenant, j'ignore en quoi consistent vos recherches. 369 00:28:24,371 --> 00:28:26,331 Je n'ai aucune envie d'être ici. 370 00:28:27,624 --> 00:28:30,586 Lorca a décidé que vous seriez là. 371 00:28:31,170 --> 00:28:33,881 Votre intention initiale n'a aucune importance. 372 00:28:38,760 --> 00:28:41,513 Champ de force de l'aire d'amarrage désactivé. 373 00:28:52,107 --> 00:28:54,735 - Pilote, restez à bord. - Affirmatif. 374 00:28:54,818 --> 00:28:56,361 Kowski, on y va. 375 00:29:06,205 --> 00:29:10,083 Tous les systèmes d'alimentation ont grillé. 376 00:29:10,751 --> 00:29:11,668 C'est normal ? 377 00:29:11,752 --> 00:29:14,671 Rien n'est normal, après un tel accident. 378 00:29:41,240 --> 00:29:44,326 Je ne m'attendais pas à de telles blessures. 379 00:29:45,244 --> 00:29:47,579 Cadet, effectuez un scan complet. 380 00:29:48,121 --> 00:29:52,668 Voyons si ces traumatismes sont comparables aux marques sur la coque. 381 00:29:54,920 --> 00:29:56,171 Le lien est établi. 382 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 L'Ingénierie est par là. 383 00:30:32,082 --> 00:30:33,083 Regardez. 384 00:30:34,042 --> 00:30:35,043 Des Klingons. 385 00:30:37,296 --> 00:30:39,256 Ont-ils découvert notre dispositif ? 386 00:30:39,339 --> 00:30:42,009 Si c'est le cas, tout est perdu. 387 00:31:22,549 --> 00:31:24,343 Les corps sont différents. 388 00:31:24,426 --> 00:31:27,387 Ils ne sont pas morts dans l'incident. Ils se sont téléportés 389 00:31:27,471 --> 00:31:30,057 après avoir repéré un vaisseau sans équipage. 390 00:31:30,140 --> 00:31:32,059 Ils sont venus le dépouiller. 391 00:31:32,142 --> 00:31:34,770 Qui a fait ça à des Klingons lourdement armés ? 392 00:31:38,190 --> 00:31:39,233 Par ici. 393 00:31:41,610 --> 00:31:44,863 Un double blindage. Comment a-t-il pu être déchiré ? 394 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 Vous, dans la pénombre. Montrez-vous. 395 00:32:12,891 --> 00:32:14,351 Il demande le silence ? 396 00:32:20,858 --> 00:32:21,775 Fuyez. 397 00:32:24,027 --> 00:32:25,070 À l'Ingénierie. 398 00:32:42,713 --> 00:32:44,381 Phaseurs en mode létal. 399 00:32:48,886 --> 00:32:50,179 Par ici. 400 00:32:52,806 --> 00:32:54,183 Kowski, non ! 401 00:32:58,604 --> 00:32:59,605 C'était quoi ? 402 00:32:59,938 --> 00:33:02,024 Burnham, téléchargez les journaux. 403 00:33:02,608 --> 00:33:05,611 Tilly, télémétrie. Et état des spores. 404 00:33:12,826 --> 00:33:13,744 Seigneur. 405 00:33:17,706 --> 00:33:19,166 Je suis navré, mon ami. 406 00:33:25,088 --> 00:33:28,842 - Les données sont corrompues. - Le système de navigation a été piraté. 407 00:33:31,094 --> 00:33:34,097 - On se dépêche. - Aidez-moi à emporter ça. 408 00:33:40,101 --> 00:33:41,102 Elle est coincée. 409 00:33:48,695 --> 00:33:51,949 - Regardez, dans le cube à réaction. - On embarque. 410 00:33:54,243 --> 00:33:55,285 Peut-on y aller ? 411 00:34:00,290 --> 00:34:03,794 - Je n'aurai pas percé à temps. - Que fais-tu ? 412 00:34:03,877 --> 00:34:06,672 Tous les navires de la Fédération se ressemblent. 413 00:34:06,755 --> 00:34:08,924 - Un phaseur. - À une rebelle ? Non. 414 00:34:09,007 --> 00:34:10,968 - Ça ne le tuera pas. - Je veux l'énerver. 415 00:34:25,274 --> 00:34:26,567 Merde. Ça marche. 416 00:34:26,817 --> 00:34:28,610 C'est bon. Vite ! 417 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 "Le terrier du lapin s'étendait, tel un long tunnel, 418 00:34:45,085 --> 00:34:48,630 et soudain s'inclina, si soudainement qu'Alice n'eut pas le temps 419 00:34:48,714 --> 00:34:49,631 de se retenir. 420 00:34:49,715 --> 00:34:53,135 Et elle tomba, très bas, tout en bas d'un puits profond." 421 00:34:55,179 --> 00:34:57,264 Burnham, on est à bord. Où êtes-vous ? 422 00:34:58,098 --> 00:35:01,685 Dans le tube de Jefferies. Élevez la navette de 60 mètres. 423 00:35:01,935 --> 00:35:03,228 Ouvrez la trappe de toit. 424 00:35:08,525 --> 00:35:10,194 "Elle mesurait 25 centimètres, 425 00:35:10,903 --> 00:35:14,156 et elle sourit, car elle était de la taille adéquate 426 00:35:14,239 --> 00:35:16,825 pour passer la porte ouvrant sur le joli jardin." 427 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 Allez ! 428 00:35:49,274 --> 00:35:51,318 Permission d'entrer sur la passerelle ? 429 00:35:51,401 --> 00:35:53,737 - Le capitaine me demande. - Accordée. 430 00:35:54,404 --> 00:35:56,323 Commandeur Airiam, prenez les commandes. 431 00:35:58,367 --> 00:36:01,828 Les autres prisonniers embarquent sur la navette. 432 00:36:02,246 --> 00:36:03,539 Elle part dans une heure. 433 00:36:03,789 --> 00:36:04,957 Je serai à bord. 434 00:36:07,292 --> 00:36:11,672 J'ai constaté que durant votre séjour, 435 00:36:11,839 --> 00:36:14,258 vous vous êtes conduite de façon respectable. 436 00:36:14,341 --> 00:36:17,427 Vous avez été d'un secours précieux à l'équipe d'abordage. 437 00:36:17,511 --> 00:36:19,179 J'en suis ravi. 438 00:36:19,263 --> 00:36:21,265 J'avais recommandé votre présence. 439 00:36:22,766 --> 00:36:24,309 Merci d'avoir cru en moi. 440 00:36:24,601 --> 00:36:26,478 Vous étiez un bon officier. 441 00:36:27,229 --> 00:36:28,397 Jusqu'à ce fameux jour. 442 00:36:30,146 --> 00:36:32,023 Si seulement vous n'aviez pas... 443 00:36:35,821 --> 00:36:37,364 Vous êtes un atout précieux. 444 00:36:37,990 --> 00:36:39,658 C'est une perte pour Starfleet. 445 00:36:41,243 --> 00:36:42,244 Merci. 446 00:36:53,922 --> 00:36:56,008 La voilà. 447 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Capitaine. 448 00:36:57,968 --> 00:37:01,763 Michael Burnham, je vous invite officiellement 449 00:37:01,847 --> 00:37:04,641 à intégrer l'équipage du Discovery . 450 00:37:05,851 --> 00:37:07,686 La cour martiale m'a condamnée. 451 00:37:07,769 --> 00:37:09,104 Peu importe. 452 00:37:10,355 --> 00:37:13,275 Starfleet me donne carte blanche à tous égards. 453 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Je dois hélas décliner votre offre. 454 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 Vous tenez tant à vous punir ? 455 00:37:23,869 --> 00:37:24,745 Ce n'est pas ça. 456 00:37:25,787 --> 00:37:26,830 Pas seulement. 457 00:37:27,581 --> 00:37:28,665 Pourquoi refuser ? 458 00:37:28,749 --> 00:37:32,085 J'ai une meilleure question. Pourquoi insister ? 459 00:37:35,714 --> 00:37:37,382 Ma présence n'est pas fortuite. 460 00:37:38,008 --> 00:37:39,593 Vous m'avez amenée ici. 461 00:37:39,801 --> 00:37:41,595 Puis mise à l'épreuve. 462 00:37:42,262 --> 00:37:44,932 Pourquoi aurais-je fait ça ? 463 00:37:45,974 --> 00:37:48,477 Vous développez une nouvelle technologie. 464 00:37:49,228 --> 00:37:51,647 Une arme biologique à base de spores. 465 00:37:53,649 --> 00:37:55,901 Ce qui est formellement prohibé 466 00:37:55,984 --> 00:37:59,363 par les Protocoles de Genève de 1928 et 2155. 467 00:38:02,533 --> 00:38:04,451 Vous avez besoin d'aide. 468 00:38:05,744 --> 00:38:06,578 Comme moi. 469 00:38:07,704 --> 00:38:08,872 La rebelle. 470 00:38:10,079 --> 00:38:13,541 Qui voulait faire la guerre aux Klingons malgré les ordres. 471 00:38:15,128 --> 00:38:18,507 Un officier bien entraîné, exclue de Starfleet. 472 00:38:19,591 --> 00:38:21,635 Que l'on suppose prête à tout 473 00:38:21,718 --> 00:38:23,720 pour échapper à la prison. 474 00:38:23,804 --> 00:38:26,056 Même à des expériences interdites. 475 00:38:26,139 --> 00:38:28,225 Semblables à celles du Glenn. 476 00:38:30,310 --> 00:38:33,021 Comme vous. Effectivement. 477 00:38:33,564 --> 00:38:35,148 Vous vous méprenez. 478 00:38:37,442 --> 00:38:40,904 Avant la mutinerie, j'étais officier en second de Starfleet. 479 00:38:43,654 --> 00:38:45,906 Je n'aurai plus jamais de grade. 480 00:38:47,870 --> 00:38:50,831 Mais je reste et serai toujours de Starfleet. 481 00:38:50,998 --> 00:38:54,751 Les principes de la Fédération gouvernent ma vie. 482 00:38:56,837 --> 00:38:58,839 Comme ils dicteront ma mort. 483 00:39:00,132 --> 00:39:03,802 Je sais fort bien qui vous êtes, Michael Burnham. 484 00:39:06,388 --> 00:39:08,640 Vous adorez avoir raison. 485 00:39:09,558 --> 00:39:13,145 Et je crois que vous détestez encore plus avoir tort. 486 00:39:13,228 --> 00:39:15,606 Permettez que je vous épargne des regrets. 487 00:39:15,814 --> 00:39:17,774 Ordinateur, deux à téléporter. 488 00:39:17,858 --> 00:39:20,027 Bureau du capitaine vers zone de test Alpha. 489 00:39:20,110 --> 00:39:21,486 - Confirmation. - Énergie. 490 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Je vous en prie. 491 00:39:54,811 --> 00:39:56,647 Des spores. Du mycélium, inoffensif. 492 00:39:56,730 --> 00:40:00,192 Récolté sur un champignon, le prototaxites stellaviatori , 493 00:40:00,275 --> 00:40:02,444 que nous cultivons en serre. 494 00:40:03,195 --> 00:40:04,988 Celle où vous vous êtes introduite. 495 00:40:12,996 --> 00:40:14,623 On ne crée pas une arme. 496 00:40:14,706 --> 00:40:16,291 Mais une nouvelle façon... 497 00:40:17,084 --> 00:40:18,043 de voler. 498 00:40:18,126 --> 00:40:20,337 Un système de propulsion organique. 499 00:40:20,420 --> 00:40:23,715 Le Glenn l'utilisait lors de l'incident. 500 00:40:23,799 --> 00:40:26,385 Vous avez emprunté le réseau mycélien, 501 00:40:26,468 --> 00:40:30,138 sans rien à déplorer qu'un peu d'humidité sur les murs. 502 00:40:30,219 --> 00:40:31,178 L'alerte noire. 503 00:40:31,890 --> 00:40:35,143 Nous faisons des sauts de centaines de kilomètres. 504 00:40:35,227 --> 00:40:38,272 Ce triste résultat est à l'origine de ma relation tendue 505 00:40:38,355 --> 00:40:39,857 avec le lieutenant Stamets. 506 00:40:39,982 --> 00:40:42,651 Le Glenn faisait mieux, avant l'incident. 507 00:40:42,860 --> 00:40:44,945 Il a plusieurs fois relié le quadrant Bêta, 508 00:40:45,028 --> 00:40:47,990 à 90 années-lumière, en 1,3 seconde. 509 00:40:48,365 --> 00:40:49,992 Voyager sur des spores ? 510 00:40:50,742 --> 00:40:54,913 Imaginez une toile microscopique, couvrant le cosmos. 511 00:40:54,997 --> 00:40:56,832 Un écosystème intergalactique. 512 00:40:56,999 --> 00:40:59,668 Une infinité de routes, de destinations. 513 00:40:59,751 --> 00:41:02,337 "Les veines, les muscles des galaxies." 514 00:41:02,421 --> 00:41:06,675 Si on peut apparaître partout, et disparaître en une seconde, 515 00:41:08,802 --> 00:41:10,220 on vaincra les Klingons. 516 00:41:10,429 --> 00:41:11,722 On gagnera la guerre. 517 00:41:12,306 --> 00:41:13,974 Et on doit gagner. 518 00:41:16,476 --> 00:41:19,021 Mais ce n'est qu'un début. 519 00:41:19,104 --> 00:41:20,564 Imaginez les possibilités. 520 00:41:24,860 --> 00:41:27,112 Vous voulez voir où ils vont ? 521 00:41:28,113 --> 00:41:29,615 Où on pourrait aller ? 522 00:41:38,123 --> 00:41:39,374 Accrochez-vous. 523 00:41:44,296 --> 00:41:45,797 Ilari, en un clin d'œil. 524 00:41:47,299 --> 00:41:48,967 Les lunes d'Andoria. 525 00:41:49,384 --> 00:41:50,969 Romulus, c'est déjà fini. 526 00:41:51,553 --> 00:41:55,057 Toutes ces planètes, toutes ces espèces, 527 00:41:55,265 --> 00:41:57,309 connues et à découvrir. 528 00:42:02,147 --> 00:42:03,941 Et vous voilà déjà rentrée. 529 00:42:13,784 --> 00:42:17,204 Je vous ai choisie. Mais vous avez tort sur la raison. 530 00:42:17,618 --> 00:42:20,204 Vous avez deviné l'embuscade klingonne. 531 00:42:20,290 --> 00:42:22,584 aux Étoiles Binaires. 532 00:42:23,085 --> 00:42:26,004 Vous avez fait le nécessaire plutôt que d'obéir. 533 00:42:26,713 --> 00:42:28,549 Quitte à le payer cher. 534 00:42:29,883 --> 00:42:32,302 Voilà comment on gagne des guerres. 535 00:42:33,053 --> 00:42:34,888 J'ai besoin de gens comme vous. 536 00:42:35,639 --> 00:42:37,641 La loi universelle vaut pour le petit. 537 00:42:38,308 --> 00:42:39,226 Le contexte 538 00:42:40,394 --> 00:42:41,645 est le privilège du roi. 539 00:42:49,069 --> 00:42:50,863 Que choisissez-vous ? 540 00:42:51,947 --> 00:42:53,282 Quel avenir ? 541 00:42:53,866 --> 00:42:55,951 Que voulez-vous ? Le pardon ? 542 00:42:56,285 --> 00:42:57,160 La rédemption ? 543 00:42:57,870 --> 00:43:02,374 La certitude que votre capitaine n'est pas morte en vain ? 544 00:43:04,585 --> 00:43:06,336 Vous avez provoqué cette guerre. 545 00:43:09,047 --> 00:43:10,424 Aidez-moi à y mettre un terme. 546 00:43:35,616 --> 00:43:38,493 Navette pénitentiaire parée pour distorsion. 547 00:43:56,762 --> 00:43:58,263 Vous n'êtes pas partie. 548 00:43:58,597 --> 00:43:59,640 Non. 549 00:44:00,557 --> 00:44:01,850 Ça vous embête ? 550 00:44:02,059 --> 00:44:02,893 Je suis contente. 551 00:44:07,439 --> 00:44:10,400 Je vais vous apprendre un truc sur moi. 552 00:44:12,611 --> 00:44:14,530 Un jour, je serai capitaine. 553 00:44:15,280 --> 00:44:18,450 Mais j'ai encore beaucoup à apprendre. 554 00:44:18,951 --> 00:44:22,120 Je connais votre excellente réputation 555 00:44:22,204 --> 00:44:24,164 au sein de Starfleet. 556 00:44:24,248 --> 00:44:26,375 Et j'ai tout lu sur Georgiou. 557 00:44:26,458 --> 00:44:27,292 Capitaine. 558 00:44:30,337 --> 00:44:31,338 Capitaine Georgiou. 559 00:44:31,421 --> 00:44:33,757 - Oui, pardon. - Ce n'est rien. 560 00:44:38,846 --> 00:44:39,972 C'est un livre ? 561 00:44:50,816 --> 00:44:53,151 LES AVENTURES D'ALICE AU PAYS DES MERVEILLES 562 00:44:54,736 --> 00:44:56,822 Après la mort de mes parents, 563 00:44:57,906 --> 00:45:00,784 ma mère adoptive sur Vulcain nous le lisait, à son fils et moi. 564 00:45:00,868 --> 00:45:02,619 On était les seules humaines. 565 00:45:02,911 --> 00:45:06,039 Ça m'a appris que la logique ne régit pas toujours le monde. 566 00:45:06,707 --> 00:45:08,584 Parfois, il est sens dessus dessous. 567 00:45:09,877 --> 00:45:11,211 Et sens dessous dessus. 568 00:45:12,880 --> 00:45:15,924 Et parfois, c'est en se perdant qu'on se trouve. 569 00:45:18,218 --> 00:45:19,553 Comment s'appelait-elle ? 570 00:45:20,762 --> 00:45:21,597 Amanda. 571 00:45:31,398 --> 00:45:34,484 Ainsi disparaît l'USS Glenn . 572 00:45:35,068 --> 00:45:36,904 C'est triste, tout de même. 573 00:45:38,322 --> 00:45:39,323 Ce n'est qu'un navire. 574 00:45:42,159 --> 00:45:44,494 Notre invité a pris ses quartiers ? 575 00:45:45,204 --> 00:45:47,831 Oui. Il est déjà comme chez lui. 576 00:45:48,874 --> 00:45:51,752 Je vais passer la soirée avec lui, alors. 577 00:45:51,835 --> 00:45:53,712 Merci de l'avoir téléporté. 578 00:45:54,505 --> 00:45:56,256 À vos ordres, capitaine. 579 00:45:57,799 --> 00:45:58,634 Disposez. 580 00:46:19,863 --> 00:46:21,073 Viens, petit, petit. 581 00:47:58,921 --> 00:48:00,923 Sous-titres : Rhys Guillerme