1 00:00:08,812 --> 00:00:10,988 Negli episodi precedenti... 2 00:00:11,189 --> 00:00:12,654 Contatti il Comando della Flotta Stellare. 3 00:00:12,655 --> 00:00:15,025 Comunichi loro che abbiamo ingaggiato i Klingon. 4 00:00:15,026 --> 00:00:18,195 Come hanno fatto i Vulcaniani a stabilire rapporti diplomatici con i Klingon? 5 00:00:18,196 --> 00:00:21,323 - La Flotta Stellare non fa fuoco per prima. - Ma dobbiamo farlo! 6 00:00:21,324 --> 00:00:24,287 Si faccia da parte, comandante Burnham. E' un ordine. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,833 - Mi dispiace. - Questo è ammutinamento. 8 00:00:27,868 --> 00:00:30,613 - Si sposti, Saru. Reparto tattico? - Bersaglio agganciato. 9 00:00:30,648 --> 00:00:31,911 - Fuoco. - Ignorate quell'ordine! 10 00:00:31,951 --> 00:00:34,570 Capitano, la prego. Sto cercando di salvarvi tutti. 11 00:00:34,571 --> 00:00:37,317 - Capitano, rilevate traccie di curvatura. - E' la Flotta Stellare? 12 00:00:37,352 --> 00:00:39,052 No. Quelle navi sono klingon. 13 00:00:42,011 --> 00:00:43,220 Fuoco! 14 00:00:43,433 --> 00:00:46,142 T'Kuvma si è autoconsacrato nuovo messia Klingon. 15 00:00:46,224 --> 00:00:50,636 Se lo uccide, farà di lui un martire. Ma se lo prende come prigioniero di guerra, 16 00:00:50,637 --> 00:00:54,083 darà un vantaggio alla Federazione per chiedere la pace. 17 00:01:00,488 --> 00:01:02,072 Rispetto all'accusa di ammutinamento, 18 00:01:02,073 --> 00:01:05,325 il nostro verdetto è che l'imputata venga spogliata dei gradi 19 00:01:05,326 --> 00:01:08,373 e condannata alla reclusione a vita. 20 00:01:12,792 --> 00:01:15,311 6 MESI DOPO 21 00:01:15,712 --> 00:01:17,988 Lo sapete perché ci trasferiscono su Tellun? 22 00:01:18,089 --> 00:01:22,495 Una sacca di dilitio si è piezo-elettrizzata e ha sventrato il fondo della miniera. 23 00:01:22,677 --> 00:01:26,099 Bum, 50 detenuti... vaporizzati. 24 00:01:27,165 --> 00:01:30,695 Così, noi fortunati, ora faremo i minatori per lo sforzo bellico. 25 00:01:31,186 --> 00:01:35,099 Ho sentito dire che metà dei secondini su Tellun sono merdosi andoriani. 26 00:01:35,430 --> 00:01:37,900 Gli Andoriani sono freddi in tutti i posti sbagliati. 27 00:01:37,901 --> 00:01:40,654 I tre che ho ammazzato io erano freddi dappertutto. 28 00:01:41,696 --> 00:01:42,946 SUPPORTO VITALE D'EMERGENZA 29 00:01:42,947 --> 00:01:46,636 Che c'è? Questi discorsi ti scandalizzano, Miss Flotta Stellare? 30 00:01:48,289 --> 00:01:50,521 Per cosa sei dentro poi? Hai violato il coprifuoco? 31 00:01:50,522 --> 00:01:51,892 Non sai chi è? 32 00:01:54,452 --> 00:01:56,645 - E' Michael Burnham. - L'ammutinata? 33 00:01:56,646 --> 00:01:58,032 In carne e ossa. 34 00:01:59,933 --> 00:02:02,754 Mia cugina era sull'Europa quando si è disintegrata. 35 00:02:03,795 --> 00:02:06,966 Lei e altri 8000 sono morti per colpa tua. 36 00:02:07,178 --> 00:02:09,552 Ottomilacentottantasei. 37 00:02:11,428 --> 00:02:13,973 Allarme di prossimità. Scansione in corso. 38 00:02:15,932 --> 00:02:18,676 Base stellare 18, abbiamo un'infestazione in corso. 39 00:02:18,677 --> 00:02:21,687 Dovrà mettersi una tuta, uscire e giocare a fare il disinfestatore. 40 00:02:21,688 --> 00:02:22,807 Magnifico. 41 00:02:25,217 --> 00:02:26,400 Ehi, dove vai? 42 00:02:26,801 --> 00:02:29,528 Ehi, che succede? Non lo pilota nessuno quest'affare? 43 00:02:29,529 --> 00:02:31,574 Sono della specie GS54. 44 00:02:32,153 --> 00:02:34,452 Un organismo che si nutre di elettricità. 45 00:02:34,868 --> 00:02:37,880 Si sta cibando del sistema di alimentazione della navetta. 46 00:02:38,163 --> 00:02:39,641 Portelli aperti. 47 00:02:40,133 --> 00:02:43,000 Se il pilota non riesce a eliminare l'infestazione alla svelta, 48 00:02:43,001 --> 00:02:45,096 prosciugheranno tutta l'energia. 49 00:02:45,603 --> 00:02:48,249 E andremo alla deriva finché non finiremo l'ossigeno... 50 00:02:48,423 --> 00:02:50,301 o finché non moriremo assiderati. 51 00:02:51,804 --> 00:02:53,304 Quello che avverrà per prima. 52 00:02:54,050 --> 00:02:55,340 Puoi tornare dentro? 53 00:02:55,555 --> 00:02:56,808 - Mi senti? - Sta calmo! 54 00:02:58,417 --> 00:03:00,002 Il pilota se ne sta occupando. 55 00:03:00,869 --> 00:03:03,395 Attenzione, cavo di sicurezza disconnesso. 56 00:03:03,495 --> 00:03:06,259 Attenzione: pilota automatico in avaria. 57 00:03:06,316 --> 00:03:08,086 - Moriremo tutti. - Okay. 58 00:03:13,573 --> 00:03:14,751 Dannazione. 59 00:05:46,118 --> 00:05:48,672 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 60 00:05:58,512 --> 00:06:01,055 Il guardiamarina Chiefowitz è pregato di recarsi in infermeria. 61 00:06:01,892 --> 00:06:04,122 Il guardiamarina Chiefowitz è pregato di recarsi in infermeria. 62 00:06:05,218 --> 00:06:06,844 Però, neanche un graffio, 63 00:06:06,845 --> 00:06:09,221 questo gioiellino è appena uscito dalla catena di montaggio. 64 00:06:09,222 --> 00:06:12,894 Che ci fa una nave nuova di zecca così lontana dal fronte? 65 00:06:17,814 --> 00:06:19,976 Questa è la U.S.S. Discovery. 66 00:06:21,151 --> 00:06:24,739 Io sono il comandante Landry, il capo della sicurezza. 67 00:06:26,614 --> 00:06:29,694 Vedo che oggi scarichiamo rifiuti di ogni genere. 68 00:06:33,663 --> 00:06:36,426 Persino la prima ammutinata della Flotta Stellare. 69 00:06:39,210 --> 00:06:40,430 Seguitemi. 70 00:06:49,429 --> 00:06:53,685 Il tenente Collins è pregato di recarsi sul ponte di comando. 71 00:06:56,728 --> 00:06:58,840 Guardiamarina Magnus, in sala macchine. 72 00:06:59,981 --> 00:07:03,653 - Come mai tutte questa maglie argento? - E' una nave scientifica. 73 00:07:09,240 --> 00:07:11,327 L'avevi mai visto un distintivo nero? 74 00:07:11,910 --> 00:07:14,036 A me non pare che abbiano un'aria molto scientifica. 75 00:07:14,037 --> 00:07:16,274 Bocca chiusa, sguardo avanti. 76 00:07:16,790 --> 00:07:20,203 Okay, la Flotta Stellare dice che dobbiamo sfamare gli animali. 77 00:07:21,044 --> 00:07:22,246 Chi ha fame? 78 00:07:29,094 --> 00:07:30,221 Keyla. 79 00:08:01,876 --> 00:08:04,756 Che ne dici di arrivare a 8187? 80 00:08:20,562 --> 00:08:22,107 Il capitano vuole vederti. 81 00:08:26,693 --> 00:08:27,879 Andiamo. 82 00:08:33,491 --> 00:08:34,911 Portateli in cella. 83 00:08:38,079 --> 00:08:39,907 Arti marziali vulcaniane, eh? 84 00:08:42,334 --> 00:08:43,686 Suus Mahna. 85 00:08:44,169 --> 00:08:46,573 I Vulcaniani dovrebbero limitarsi alla logica. 86 00:09:19,810 --> 00:09:24,978 Anche nello spazio più profondo, pensi sempre di poter veder casa tua. Non trova? 87 00:09:27,212 --> 00:09:28,882 Forse è solo una cosa mia. 88 00:09:29,631 --> 00:09:32,752 Perdoni l'illuminazione, o meglio la sua mancanza. 89 00:09:32,967 --> 00:09:34,921 Una recente ferita di battaglia. 90 00:09:36,249 --> 00:09:40,068 Non possono fare niente se voglio tenermi gli occhi e voglio tenermeli. 91 00:09:40,310 --> 00:09:42,896 Sopporto solo i cambiamenti di luce graduale. 92 00:09:43,478 --> 00:09:45,972 Mi piace pensare che mi renda misterioso. 93 00:09:54,057 --> 00:09:55,149 No? 94 00:09:57,117 --> 00:10:00,205 Capitano Gabriel Lorca. Benvenuta sulla Discovery. 95 00:10:03,748 --> 00:10:05,368 Venga. Non sia timida. 96 00:10:13,124 --> 00:10:15,303 Era l'attività di famiglia, un secolo fa. 97 00:10:15,969 --> 00:10:20,058 Prima che arrivasse il futuro e fame, carestie e povertà sparissero. 98 00:10:21,224 --> 00:10:23,509 Certo, ora stanno ricomparendo. 99 00:10:24,000 --> 00:10:25,296 Grazie a lei. 100 00:10:26,319 --> 00:10:29,150 Michael Burnham, in carne e ossa, sulla mia nave. 101 00:10:29,686 --> 00:10:34,531 Quando ho visto il suo nome tra i passeggeri della navetta, ho riletto il suo fascicolo. 102 00:10:35,071 --> 00:10:37,575 Scaricato gli atti del suo processo. 103 00:10:40,611 --> 00:10:41,955 Lei è speciale. 104 00:10:42,078 --> 00:10:44,157 Capitano, che ci faccio su questa nave? 105 00:10:44,998 --> 00:10:48,561 Credo che dovrebbe chiederlo a quella tempesta là fuori. 106 00:10:49,018 --> 00:10:53,967 Non sono stata avvertita del trasferimento a un'altra prigione, è la normale procedura. 107 00:10:54,782 --> 00:10:57,176 E la mia navetta ha cambiato rotta a metà strada. 108 00:10:57,211 --> 00:10:59,722 Forse l'universo non tollera gli sprechi. 109 00:11:00,121 --> 00:11:01,432 Chiedo scusa? 110 00:11:01,873 --> 00:11:04,335 La domanda è: che ci faccio con lei? 111 00:11:06,753 --> 00:11:08,364 Se la metto in cella... 112 00:11:08,797 --> 00:11:12,577 qualcuno morirà. E non ho tempo per queste distrazioni. 113 00:11:16,721 --> 00:11:20,017 Ha una formazione in fisica quantistica di alto livello, vero? 114 00:11:20,809 --> 00:11:22,840 Gli ingegneri mi dicono che ci vorranno tre 115 00:11:22,841 --> 00:11:25,148 giorni per disinfestare la navetta del carcere. 116 00:11:25,313 --> 00:11:29,235 Ho un problema a bordo che richiede tutte le mente esperte disponibili. 117 00:11:31,194 --> 00:11:33,301 - Lei ci darà una mano. - No. 118 00:11:34,447 --> 00:11:36,659 - Come prego? - No, grazie. 119 00:11:37,700 --> 00:11:40,763 Con tutto il rispetto, ho un debito da pagare per il mio crimine. 120 00:11:40,904 --> 00:11:42,415 E sarebbe meglio... 121 00:11:45,667 --> 00:11:48,555 Preferirei scontare la mia pena senza essere coinvolta. 122 00:11:49,471 --> 00:11:53,132 Crede che m'importi delle sue preferenze? Finché la sua navetta non sarà riparata, 123 00:11:53,133 --> 00:11:55,503 le verrà assegnato un alloggio e un incarico. 124 00:11:55,969 --> 00:11:58,781 Non sono uno chauffeur. Non si viaggia gratis, sulla mia nave. 125 00:11:58,830 --> 00:12:01,123 Lei era un'ufficiale della Flotta Stellare. 126 00:12:01,124 --> 00:12:04,318 Userò lei e ogni altro mezzo per compiere la mia missione. 127 00:12:04,437 --> 00:12:08,433 - E quale sarebbe la sua missione, signore? - Vincere la guerra, ovviamente. 128 00:12:08,940 --> 00:12:10,318 Mandare tutti a casa. 129 00:12:11,401 --> 00:12:12,703 Felici e incolumi. 130 00:12:14,696 --> 00:12:15,974 Può andare. 131 00:12:22,162 --> 00:12:25,789 Farà il turno di giorno. La scorta verrà a prenderla alle otto. Quando non lavora, 132 00:12:25,790 --> 00:12:28,561 - rimarrà nei suoi alloggi. - Che lavoro dovrò fare? 133 00:13:00,484 --> 00:13:01,644 Luci. 134 00:13:05,269 --> 00:13:06,883 Ma che bello. Dicevano... 135 00:13:06,940 --> 00:13:09,767 dicevano che per via delle mie esigenze speciali, 136 00:13:09,768 --> 00:13:12,686 non potevo avere una compagna di stanza ed ero un po' delusa, 137 00:13:12,687 --> 00:13:15,650 perché è come avere automaticamente una nuova amica e... 138 00:13:15,982 --> 00:13:20,280 Ma poi invece mi hanno detto che ne avrei avuta una e immagino che sia tu e... 139 00:13:24,115 --> 00:13:26,786 Ciao, io... Io sono il cadetto Sylvia Tilly. 140 00:13:32,120 --> 00:13:33,676 Quando sono nervosa parlo. 141 00:13:34,417 --> 00:13:36,601 I miei istruttori mi hanno consigliato di lavorarci. 142 00:13:36,614 --> 00:13:37,836 E perché sei nervosa? 143 00:13:37,837 --> 00:13:41,492 Sto cercando di decidere se dovrei dirti che hai preso il mio letto. 144 00:13:44,219 --> 00:13:45,338 Sul serio? 145 00:13:45,854 --> 00:13:49,306 Lo so, sembrano uguali. Ma sono allergica al poliestere 146 00:13:49,307 --> 00:13:52,893 e al poliuretano espanso. Mi causa russamento cronico. 147 00:13:52,894 --> 00:13:55,396 Per questo non era previsto che avessi una compagna di stanza... 148 00:13:55,397 --> 00:13:56,616 Nessun problema. 149 00:14:03,989 --> 00:14:05,275 Tu come ti chiami? 150 00:14:09,119 --> 00:14:10,246 Michael. 151 00:14:10,545 --> 00:14:14,415 Non avevo mai conosciuto una donna di nome Michael. Tu che dici? Ti si addice? 152 00:14:14,416 --> 00:14:16,859 Ti chiamerò Mickey. Credo che più appropriato. 153 00:14:16,860 --> 00:14:19,647 - No, non lo farai. - Oh, sì, no, non lo farò. 154 00:14:21,381 --> 00:14:25,509 L'unica altra Michael di cui abbia mai sentito parlare era Michael Burnham, 155 00:14:25,510 --> 00:14:26,687 l'ammutinata. 156 00:14:26,954 --> 00:14:28,339 Non sei tu, vero? 157 00:14:33,051 --> 00:14:34,370 O sì? 158 00:14:41,693 --> 00:14:42,954 Allarme nero. 159 00:14:43,681 --> 00:14:44,739 Allarme nero. 160 00:14:45,213 --> 00:14:47,239 - Che succede? - Non ti hanno informata? 161 00:14:47,240 --> 00:14:49,736 - No. - Allora non posso dirtelo. Scusa. 162 00:15:08,595 --> 00:15:11,649 Tilly, che accidenti succede su questa nave? 163 00:15:24,184 --> 00:15:26,554 Sintesi di materia completata. 164 00:15:29,514 --> 00:15:30,767 Attenzione, a tutto l'equipaggio. 165 00:15:30,802 --> 00:15:34,479 Le esercitazioni sul Ponte 9 sono sospese fino a nuovo ordine. 166 00:15:36,990 --> 00:15:39,578 - Saru. - Primo ufficiale Saru. 167 00:15:43,288 --> 00:15:44,708 Mi segua, prego. 168 00:15:48,710 --> 00:15:51,381 E' famosa. Vogliono tutti darle un'occhiata. 169 00:15:51,713 --> 00:15:53,758 Complimenti per la promozione. 170 00:15:54,451 --> 00:15:56,341 Grazie. Le alte sfere sono rimaste colpite 171 00:15:56,376 --> 00:15:59,297 dal mio operato alla Battaglia delle Stelle Binarie, ma... 172 00:15:59,500 --> 00:16:03,599 riflettendo su quel giorno, vorrei solo aver fatto di più. 173 00:16:03,600 --> 00:16:04,853 Capisco. 174 00:16:05,977 --> 00:16:07,097 Mirtilli? 175 00:16:13,431 --> 00:16:15,630 Quelli in prigione hanno un altro sapore. 176 00:16:15,946 --> 00:16:19,073 Suppongo dipenda più dall'ambiente in cui si mangiano 177 00:16:19,074 --> 00:16:21,003 che da un problema del sintetizzatore di cibo. 178 00:16:21,064 --> 00:16:22,345 Suppongo di sì. 179 00:16:25,247 --> 00:16:28,159 Quante persone indaffarate che vanno e vengono. 180 00:16:28,375 --> 00:16:31,043 Sulla Discovery i nostri impianti possono ospitare 181 00:16:31,044 --> 00:16:34,566 300 missioni scientifiche distinte. Un vero record. 182 00:16:35,023 --> 00:16:37,251 Quindi questo è un vascello scientifico? 183 00:16:40,679 --> 00:16:42,849 E' stata assegnata alla sala macchine. 184 00:16:43,323 --> 00:16:46,578 Il tenente Stamets le affiderà dei compiti specifici. 185 00:16:47,477 --> 00:16:48,563 Saru. 186 00:16:51,523 --> 00:16:53,819 Primo ufficiale Saru. 187 00:16:56,044 --> 00:16:59,716 Ho visto una registrazione del suo discorso al funerale del capitano. 188 00:17:01,241 --> 00:17:02,527 E' stato bellissimo. 189 00:17:03,285 --> 00:17:06,022 Non credevo avrei mai avuto l'occasione di dirglielo. 190 00:17:09,082 --> 00:17:11,678 Ripenso a quello che è successo ogni giorno. 191 00:17:12,502 --> 00:17:14,731 Di continuo. E sono in debito con lei. 192 00:17:17,132 --> 00:17:18,785 Quello che vorrei dire è... 193 00:17:19,505 --> 00:17:20,812 "Mi dispiace"? 194 00:17:22,262 --> 00:17:23,281 Sì. 195 00:17:25,057 --> 00:17:27,110 Credo che lei provi rimorso. 196 00:17:29,144 --> 00:17:30,163 Ma... 197 00:17:30,479 --> 00:17:33,558 a mio parere, lei è pericolosa. 198 00:17:35,192 --> 00:17:37,537 Il capitano Lorca è un uomo che... 199 00:17:37,985 --> 00:17:40,881 non teme ciò che temono le persone normali. 200 00:17:42,574 --> 00:17:43,793 Ma io sì. 201 00:17:44,117 --> 00:17:46,788 E lei è una persona da temere, Michael Burnham. 202 00:17:49,039 --> 00:17:51,676 Voglio solo tornare su quella navetta, comandante. 203 00:17:52,793 --> 00:17:55,755 - Non le creerò alcun problema. - Beh, questo è certo. 204 00:17:56,213 --> 00:17:58,057 Ma se ci provasse... 205 00:17:58,340 --> 00:18:04,598 sappia che intendo difendere il mio capitano meglio di quanto abbia fatto lei. 206 00:18:26,160 --> 00:18:28,788 - Cerco il tenente Stamets. - E' lì dentro. 207 00:18:30,455 --> 00:18:33,952 Quella zona è off limits, non si entra senza scansione del fiato. 208 00:18:34,300 --> 00:18:36,727 La Flotta non tiene segreti i laboratori della sala macchine. 209 00:18:36,728 --> 00:18:40,083 Questa è la Discovery. Le consiglio di trovare una postazione. 210 00:18:49,141 --> 00:18:53,013 Mi spiace, in queste postazioni... i posti sono assegnati. 211 00:19:11,413 --> 00:19:12,632 Lei chi è? 212 00:19:13,248 --> 00:19:14,843 Sono Michael Burnham. 213 00:19:15,086 --> 00:19:16,417 Mi hanno assegnata qui. 214 00:19:16,418 --> 00:19:21,049 Chi è che l'ha assegnata qui? Sono l'unico che assegna incarichi qui. 215 00:19:25,010 --> 00:19:26,594 Quindi lei è quella mandata da Lorca? 216 00:19:26,595 --> 00:19:28,598 - Sì. - L'ammutinata? 217 00:19:29,556 --> 00:19:31,832 - Sì. - Mi aspettavo una Vulcaniana. 218 00:19:32,060 --> 00:19:33,434 Forse c'è stato un malinteso. 219 00:19:33,435 --> 00:19:34,804 - Da parte mia? - Sì. 220 00:19:36,254 --> 00:19:39,315 - No. - Sta rendendo tutto molto complicato. 221 00:19:39,316 --> 00:19:42,191 Sono cresciuta su Vulcano, e ho frequentato l'Accademia delle Scienze... 222 00:19:42,192 --> 00:19:46,697 Mio zio Everett suona in una cover band dei Beatles, ma questo non lo rende John Lennon. 223 00:19:46,698 --> 00:19:48,368 Non credo di seguirla. 224 00:19:48,725 --> 00:19:51,654 Beh, se Lorca la considera una grande risorsa... 225 00:19:54,207 --> 00:19:56,217 concili queste due porzioni di codice. 226 00:19:58,543 --> 00:20:00,455 Vada. Da un'altra parte, su. 227 00:20:01,087 --> 00:20:02,966 Non abbiamo posti assegnati. 228 00:20:39,918 --> 00:20:43,423 - Qual era l'intervallo della Discovery? - Ieri sera? Speirein 12. 229 00:20:43,639 --> 00:20:48,920 - Perché così prudente? Lorca vi frena? - No, lui ci sprona a fare sempre di più. 230 00:20:49,386 --> 00:20:51,663 Sono sicuro che la velocità dei nostri progressi 231 00:20:51,664 --> 00:20:53,708 sia la più grossa delusione della sua vita. 232 00:20:53,807 --> 00:20:56,678 E comunque, 12 è un numero rispettabile, Straal. 233 00:20:57,477 --> 00:20:59,764 - A che punto è la Glenn? - Speirein 240. 234 00:20:59,938 --> 00:21:02,584 - Ti odio. Com'è possibile? - Una scoperta recente. 235 00:21:02,691 --> 00:21:04,108 Ti odio. Com'è possibile? 236 00:21:04,109 --> 00:21:07,276 Posso solo dirti che ci sono dei vantaggi inaspettati a non coltivare in proprio. 237 00:21:07,277 --> 00:21:09,280 Ora dobbiamo terminare i preparativi. 238 00:21:09,281 --> 00:21:12,366 - Stasera puntiamo a Speirein 900. - E' impossibile. 239 00:21:12,367 --> 00:21:14,827 Non fare così. Sei uno dei miei più vecchi amici. 240 00:21:14,828 --> 00:21:16,400 Ci lavoriamo da 12 anni. 241 00:21:16,535 --> 00:21:19,498 Quando ci riusciremo, sul premio Zee-Magnees ci saranno entrambi i nostri nomi. 242 00:21:19,499 --> 00:21:22,370 Non sono invidioso, stranamente. Sono preoccupato. 243 00:21:23,095 --> 00:21:26,380 E' una dislocazione troppo consistente. Non è sicuro. 244 00:21:26,381 --> 00:21:28,426 Ora sì. Ho risolto tutti i problemi. 245 00:21:29,134 --> 00:21:30,336 Ficcanaso. 246 00:21:31,261 --> 00:21:34,841 - Detesto i ficcanaso. - Ho difficoltà con queste equazioni. 247 00:21:36,308 --> 00:21:39,060 Inizialmente pensavo si trattasse di astrofisica quantistica, 248 00:21:39,061 --> 00:21:40,824 ma poi è entrata in gioco la biochimica 249 00:21:40,825 --> 00:21:43,264 e forse anche una forma di espressione genetica. 250 00:21:43,356 --> 00:21:45,232 Sarebbe utile sapere su cosa sto lavorando. 251 00:21:45,233 --> 00:21:47,485 Perché dovrei rivelare a una detenuta della Federazione, 252 00:21:47,486 --> 00:21:51,964 che è essenzialmente di passaggio, i dettagli della mia ricerca top-secret? 253 00:21:51,996 --> 00:21:53,244 Come vuole. 254 00:21:53,941 --> 00:21:55,871 Ad ogni modo, questa riga qui... 255 00:21:57,162 --> 00:21:58,306 è un errore. 256 00:22:06,838 --> 00:22:09,000 Può andare, ficcanaso. 257 00:22:09,674 --> 00:22:11,569 Immettere fiato per scansione. 258 00:22:13,128 --> 00:22:15,198 Tenente Paul Stamets. 259 00:22:46,191 --> 00:22:48,615 Immettere fiato per scansione. 260 00:22:51,383 --> 00:22:53,211 Cadetto Sylvia Tilly. 261 00:23:25,834 --> 00:23:27,254 Trasmissione in arrivo. 262 00:23:27,423 --> 00:23:32,759 Destinatario: Lorca, Gabriel. Riservata. Super top-secret. 263 00:23:35,272 --> 00:23:38,054 Un'ora fa, durante una manovra da allarme nero, 264 00:23:38,055 --> 00:23:42,869 c'è stato un incidente sulla nostra nave gemella, la U.S.S. Glenn. 265 00:23:44,385 --> 00:23:46,439 L'equipaggio non è sopravvissuto. 266 00:23:51,359 --> 00:23:55,958 - Cos'è successo? E' fallita una fioritura? - Invieremo una squadra per scoprirlo. 267 00:23:56,239 --> 00:23:59,116 Tenente Stamets, accompagnerà il comandante Landry 268 00:23:59,117 --> 00:24:03,329 per assicurarsi che tutto quello che è legato al progetto ritorni qui. 269 00:24:03,330 --> 00:24:06,082 Perché non teletrasportiamo dalla Glenn quello che ci serve? 270 00:24:06,083 --> 00:24:08,542 Il locale che contiene l'equipaggiamento è schermato. 271 00:24:08,543 --> 00:24:10,953 - Schermato? Curioso. - Infatti. 272 00:24:10,954 --> 00:24:14,799 Lasciamo da parte la curiosità, è successo vicino al territorio klingon. 273 00:24:14,800 --> 00:24:17,324 - Sarà una toccata e fuga. - Davvero? Facciamo esercitazioni 274 00:24:17,325 --> 00:24:19,678 - vicino allo spazio klingon? - Siamo in guerra, tenente. 275 00:24:19,679 --> 00:24:22,431 Le sarei grato se per una volta non fossi costretto a ricordarglielo. 276 00:24:22,432 --> 00:24:25,178 Beh, capitano, dovrò portare con me una squadra. 277 00:24:25,477 --> 00:24:29,188 Sa, per la fastidiosa e irritante parte scientifica. 278 00:24:29,406 --> 00:24:31,201 Prenda chi vuole, ma si sbrighi. 279 00:24:32,317 --> 00:24:33,743 E si porti Burnham. 280 00:24:33,944 --> 00:24:37,438 Signore, un conto è farle fare qualche calcolo nel mio laboratorio... 281 00:24:37,478 --> 00:24:40,282 ma inserirla in questo progetto a un livello così profondo... 282 00:24:40,283 --> 00:24:44,714 Capisco che oggi ha perso un amico, ma questa non è una democrazia. 283 00:24:46,164 --> 00:24:47,392 Ci siamo capiti? 284 00:24:47,624 --> 00:24:50,117 - Sissignore. - Numero Uno, lei ha servito con Burnham 285 00:24:50,118 --> 00:24:52,964 sulla Shenzhou. Come valuta le sue capacità? 286 00:24:58,718 --> 00:25:00,472 A parte l'ammutinamento... 287 00:25:01,138 --> 00:25:02,182 è... 288 00:25:03,265 --> 00:25:07,294 l'ufficiale della Flotta Stellare più intelligente che abbia mai conosciuto. 289 00:25:09,521 --> 00:25:10,832 E conosce anche lei. 290 00:25:17,200 --> 00:25:18,746 Non riesco a credere che mi abbia scelta. 291 00:25:18,747 --> 00:25:21,373 Insomma, ovviamente sono il miglior ingegnere teorico della nave. 292 00:25:21,374 --> 00:25:23,468 Per questo ho finito l'Accademia in anticipo, ma... 293 00:25:23,539 --> 00:25:26,064 questa è la mia prima missione di ricognizione. 294 00:25:27,864 --> 00:25:29,643 Difficile a credersi, vero? 295 00:25:31,093 --> 00:25:32,362 Veramente no. 296 00:25:33,428 --> 00:25:34,589 Senti... 297 00:25:35,263 --> 00:25:36,975 devo scusarmi con te. 298 00:25:38,225 --> 00:25:41,555 Ieri non volevo che prendessi la postazione accanto a me perché... 299 00:25:42,028 --> 00:25:45,941 è molto importante che faccia una buona impressione e temevo che... 300 00:25:46,358 --> 00:25:49,613 farmi vedere con te mi avrebbe creato problemi. 301 00:25:52,280 --> 00:25:53,483 Lo capisco. 302 00:25:54,199 --> 00:25:56,319 - Non fa niente. - No, invece. 303 00:25:57,645 --> 00:26:02,217 Ho questo difetto caratteriale, mi preoccupo troppo di cosa pensano gli altri di me. 304 00:26:02,707 --> 00:26:05,353 Invece a te non importa se tutti ti odiano. 305 00:26:06,656 --> 00:26:08,181 Mi sono espressa male. 306 00:26:08,356 --> 00:26:12,174 - Distal 1, mantenere rotta e velocità. - Io... io penso che tu potresti aiutarmi. 307 00:26:12,175 --> 00:26:13,920 Sei una brava ragazza, Tilly. 308 00:26:14,942 --> 00:26:17,596 Ma non resterò abbastanza a lungo per fare amicizia. 309 00:26:17,597 --> 00:26:20,936 Stiamo uscendo dalla curvatura. Ci avviciniamo alla Glenn. 310 00:26:21,260 --> 00:26:24,039 Distal 1, confermare acquisizione visiva. 311 00:26:31,778 --> 00:26:33,579 Vedete quei segni sullo scafo? 312 00:26:33,780 --> 00:26:36,910 Sono indice di un catastrofico cedimento basidico. 313 00:26:37,868 --> 00:26:40,789 "Basidico"? E' un termine insolito. 314 00:26:42,031 --> 00:26:45,293 Non è roba che può capire, masticanumeri non-Vulcaniana. 315 00:26:45,709 --> 00:26:47,420 Faccia silenzio, per favore. 316 00:26:48,420 --> 00:26:51,464 Si riferisce a strutture che producono spore. 317 00:26:51,465 --> 00:26:54,758 I dati che ho analizzato erano compatibili con strutture organiche. 318 00:26:54,759 --> 00:26:57,636 Lei ha parlato di "fioritura", che tipicamente in biologia si riferisce... 319 00:26:57,637 --> 00:27:00,681 Sta cercando di dimostrare a tutti quanto è intelligente? 320 00:27:00,682 --> 00:27:03,893 Sto solo cercando di capire per poter contribuire alla missione. 321 00:27:03,894 --> 00:27:06,821 Di che natura è il nostro problema, biologica o fisica? 322 00:27:06,822 --> 00:27:10,026 E' davvero così ingenua da considerarle diverse? 323 00:27:10,358 --> 00:27:11,536 Prego? 324 00:27:11,902 --> 00:27:17,742 A livello quantistico, non c'è differenza tra biologia e fisica. Non c'è alcuna differenza. 325 00:27:17,993 --> 00:27:19,828 E lei parla di spore. 326 00:27:20,494 --> 00:27:23,662 Cosa sono? Sono le progenitrici della panspermia. 327 00:27:23,663 --> 00:27:27,377 Sono i blocchi fondanti dell'energia in tutto l'universo. 328 00:27:27,751 --> 00:27:31,965 Fisica e biologia? No. La fisica come biologia. 329 00:27:32,589 --> 00:27:35,716 - D'accordo. - Sono diventato astromicologo 330 00:27:35,717 --> 00:27:37,270 a causa dello stupore. 331 00:27:37,594 --> 00:27:39,764 Lo stupore per il miracolo della vita. 332 00:27:40,105 --> 00:27:42,809 Ho conosciuto Straal e abbiamo deciso di collaborare. 333 00:27:42,849 --> 00:27:47,097 Avremmo scoperto le vene e i muscoli che tengono insieme le nostre galassie. 334 00:27:47,604 --> 00:27:49,432 Avremmo trovato la verità. 335 00:27:50,148 --> 00:27:53,275 Eravamo felici nel nostro laboratorio, poi è scoppiata la sua guerra 336 00:27:53,276 --> 00:27:55,788 e la Flotta Stellare ha cooptato la nostra ricerca. 337 00:27:55,904 --> 00:27:58,272 Ci hanno separato e messi a capo di due squadre diverse 338 00:27:58,273 --> 00:28:00,324 perché lavorassimo al doppio della velocità. 339 00:28:00,325 --> 00:28:01,544 Non per la verità... 340 00:28:01,639 --> 00:28:06,399 o per promuovere il mandato diplomatico ed esplorativo della Flotta Stellare, 341 00:28:06,400 --> 00:28:07,709 ma per la guerra. 342 00:28:08,189 --> 00:28:11,961 E ora il mio amico e i suoi colleghi sono morti a causa della nostra ricerca. 343 00:28:11,962 --> 00:28:14,547 E io dovrò conviverci, ma se crede che mi stia bene 344 00:28:14,548 --> 00:28:18,509 consegnare il lavoro di una vita a quel guerrafondaio di Lorca, si sbaglia. 345 00:28:18,510 --> 00:28:22,824 Tenente Stamets, le assicuro che non ho alcuna idea della ricerca che sta conducendo. 346 00:28:24,548 --> 00:28:26,786 Non avevo nemmeno intenzione di essere qui. 347 00:28:27,894 --> 00:28:30,941 Beh, se Lorca la vuole qui... 348 00:28:31,340 --> 00:28:34,236 temo che le sue intenzioni non abbiano il minimo peso. 349 00:28:38,905 --> 00:28:42,168 Disabilito il campo di contenimento dell'hangar delle navette. 350 00:28:52,277 --> 00:28:54,887 - Pilota, rimanga sulla navetta. - Affermativo. 351 00:28:54,988 --> 00:28:56,716 Kowski, andiamo. 352 00:29:06,477 --> 00:29:10,405 Tutti i relè e i sistemi di riserva devono essere saltati. 353 00:29:10,821 --> 00:29:12,021 E' una cosa normale? 354 00:29:12,022 --> 00:29:15,126 Niente è normale dopo un incidente come questo. 355 00:29:41,402 --> 00:29:44,881 Non avevo mai previsto delle lesioni del genere. 356 00:29:45,616 --> 00:29:48,134 Cadetto, con una scansione stabilisca... 357 00:29:48,291 --> 00:29:53,231 se il trauma elicoidale al corpo è collegato ai segni a spirale sullo scafo della nave. 358 00:29:55,226 --> 00:29:56,424 C'è una correlazione. 359 00:29:56,525 --> 00:29:58,028 La sala macchine è di qua. 360 00:30:32,252 --> 00:30:33,438 Guardate. 361 00:30:34,312 --> 00:30:35,498 Klingon. 362 00:30:37,566 --> 00:30:39,608 Potrebbe significare che sanno del dispositivo? 363 00:30:39,609 --> 00:30:42,364 Se è così, è finita. 364 00:31:22,710 --> 00:31:24,595 Perché i loro corpi non sono deformati? 365 00:31:24,596 --> 00:31:27,573 Non sono morti nell'incidente iniziale. Probabilmente sono saliti a bordo 366 00:31:27,574 --> 00:31:30,476 dopo aver notato una nave della Federazione in avaria senza segni di vita. 367 00:31:30,477 --> 00:31:32,411 Sono saliti a bordo per rubare la nostra tecnologia. 368 00:31:32,412 --> 00:31:35,525 Cosa accidenti potrebbe aver ridotto così dei Klingon armati fino a denti? 369 00:31:38,460 --> 00:31:39,588 Quaggiù. 370 00:31:41,993 --> 00:31:45,518 Questo scafo è doppiamente rinforzato. Cosa può averlo squarciato? 371 00:31:52,691 --> 00:31:55,286 Tu, nell'ombra, fatti vedere. 372 00:32:13,282 --> 00:32:14,806 Dice di fare silenzio? 373 00:32:21,128 --> 00:32:22,230 Scappate! 374 00:32:24,297 --> 00:32:25,425 Alla sala macchine! 375 00:32:43,400 --> 00:32:44,736 Phaser su "letale". 376 00:32:49,156 --> 00:32:50,334 Qui dentro. 377 00:32:52,676 --> 00:32:54,138 Kowski, no! 378 00:32:58,774 --> 00:33:02,579 - Cos'era quella cosa? - Burnham, scarichi i diari di bordo. 379 00:33:02,667 --> 00:33:06,923 Tilly, accedi alla telemetria e controlla il contenimento spore. 380 00:33:13,096 --> 00:33:14,199 Oddio. 381 00:33:17,976 --> 00:33:19,521 Mi dispiace, amico mio. 382 00:33:25,358 --> 00:33:26,734 I dati sono corrotti. 383 00:33:26,735 --> 00:33:29,697 Signore, c'è una specie di modifica al sistema di navigazione. 384 00:33:31,364 --> 00:33:34,952 - Prendete quel che vi serve, per favore. - Questo lo prendiamo. Aiutami a staccarlo. 385 00:33:40,265 --> 00:33:42,010 - E' bloccata. - No. 386 00:33:48,965 --> 00:33:52,604 - C'è un dispositivo nel cubo di reazione. - Portiamolo con noi. 387 00:33:54,513 --> 00:33:56,240 Ora possiamo andare, per favore? 388 00:34:00,560 --> 00:34:02,478 Non riuscirò a tagliarlo in tempo. 389 00:34:03,375 --> 00:34:04,475 Che vuoi fare? 390 00:34:04,510 --> 00:34:07,024 Le navi della Federazione sono tutte simili, spero. 391 00:34:07,025 --> 00:34:09,276 - Mi serve un phaser. - Non diamo phaser agli ammutinati. 392 00:34:09,277 --> 00:34:11,938 - Non lo ucciderà. - Già, infatti io voglio farlo incazzare. 393 00:34:22,611 --> 00:34:23,690 Ehi. 394 00:34:25,652 --> 00:34:28,965 - Merda, ha funzionato. - Via libera. Muoversi, muoversi! 395 00:34:42,902 --> 00:34:45,271 "La tana per un po' era dritta come una galleria, 396 00:34:45,272 --> 00:34:46,890 poi virò improvvisamente a muso in giù, 397 00:34:46,891 --> 00:34:50,042 ma così improvvisamente che Alice non ebbe nemmeno il tempo di frenare, 398 00:34:50,062 --> 00:34:54,190 si trovò ribaltata a gambe all'aria, giù per un pozzo che sembrava senza fine". 399 00:34:55,298 --> 00:34:57,619 Burnham, siamo sulla navetta. Lei dov'è? 400 00:34:58,427 --> 00:35:00,870 Nei tubi di Jefferies. Portate la navetta a 60 metri 401 00:35:00,871 --> 00:35:03,758 in coda, sopra le unità degli scudi. Aprite il portellone superiore. 402 00:35:08,795 --> 00:35:12,615 "Era alta non più di venticinque centimetri e il viso le si illuminò. 403 00:35:12,716 --> 00:35:14,091 Adesso era della giusta statura 404 00:35:14,092 --> 00:35:17,497 per passare da quella porta difilato nell'incantevole giardino". 405 00:35:25,896 --> 00:35:27,023 Via! 406 00:35:51,101 --> 00:35:53,153 Permesso di accedere alla plancia, comandante Saru. 407 00:35:53,193 --> 00:35:56,034 - Il capitano ha richiesto la mia presenza. - Permesso accordato. 408 00:35:56,138 --> 00:35:58,628 Comandante Airiam, a lei il comando. 409 00:36:00,387 --> 00:36:03,833 Stanno trasferendo gli altri detenuti sulla navetta. 410 00:36:04,066 --> 00:36:07,162 - Partenza prevista entro un'ora. - Ci sarò anch'io, signore. 411 00:36:09,078 --> 00:36:13,543 Non è passato inosservato che, durante la sua permanenza su questa nave, 412 00:36:13,625 --> 00:36:16,126 la sua condotta è stata irreprensibile. 413 00:36:16,127 --> 00:36:19,296 E, da quanto ho saputo, si rivelata preziosa per la missione di ricognizione, 414 00:36:19,297 --> 00:36:23,720 il che mi ha fatto piacere, dato che sono stato io a suggerire il suo coinvolgimento. 415 00:36:24,402 --> 00:36:28,019 - Apprezzo la sua fiducia in me. - E' sempre stata un buon ufficiale... 416 00:36:29,013 --> 00:36:30,268 finché non... 417 00:36:31,934 --> 00:36:33,563 Se solo non avesse... 418 00:36:37,607 --> 00:36:39,335 Lei è una risorsa preziosa. 419 00:36:39,859 --> 00:36:41,929 E' una perdita per la Flotta Stellare. 420 00:36:43,029 --> 00:36:44,115 Grazie. 421 00:36:55,708 --> 00:36:57,879 Bene, eccola qui. 422 00:36:58,278 --> 00:36:59,364 Capitano. 423 00:36:59,663 --> 00:37:03,548 Michael Burnham, vorrei estenderle un invito ufficiale 424 00:37:03,549 --> 00:37:06,812 a entrare a far parte dell'equipaggio della Discovery. 425 00:37:07,637 --> 00:37:11,884 - Signore, sono stata condannata da... - Non si preoccupi della Flotta Stellare. 426 00:37:12,058 --> 00:37:15,346 Mi hanno dato carta bianca su come combattere questa guerra. 427 00:37:20,494 --> 00:37:22,904 Temo di non poter accettare la sua offerta. 428 00:37:23,569 --> 00:37:26,616 - E' proprio decisa ad autopunirsi? - Non è questo. 429 00:37:27,323 --> 00:37:29,001 Non solo questo, comunque. 430 00:37:29,267 --> 00:37:30,534 Perché non vuole rimanere? 431 00:37:30,535 --> 00:37:33,956 Le rispondo con una domanda: perché vuole che rimanga? 432 00:37:37,500 --> 00:37:39,087 Non sono qui per caso. 433 00:37:39,636 --> 00:37:43,666 Credo che mi abbia portato qui lei. E che mi abbia voluto mettere alla prova. 434 00:37:44,048 --> 00:37:46,803 E perché avrei dovuto farlo? 435 00:37:47,760 --> 00:37:50,348 State sviluppando una tecnologia sperimentale. 436 00:37:50,914 --> 00:37:53,518 Una qualche arma biologica a base di spore. 437 00:37:55,435 --> 00:38:01,234 Il tipo di arma espressamente vietata dai Protocolli di Ginevra del 1928 e del 2155. 438 00:38:04,319 --> 00:38:06,322 E le serve qualcuno che l'aiuti. 439 00:38:07,430 --> 00:38:09,049 E qui entro in scena io. 440 00:38:09,490 --> 00:38:10,743 Un'ammutinata... 441 00:38:11,868 --> 00:38:15,832 che voleva fare una guerra non autorizzata contro i Klingon. 442 00:38:16,814 --> 00:38:20,378 Un ufficiale addestrato, bandito dalla Flotta Stellare. 443 00:38:21,277 --> 00:38:25,589 E che presumibilmente farebbe qualsiasi cosa pur di evitare la prigione a vita, 444 00:38:25,590 --> 00:38:27,924 compreso fare test di armi illegali. 445 00:38:27,925 --> 00:38:30,163 Come quello che è andato storto sulla Glenn. 446 00:38:32,096 --> 00:38:34,892 E qui entra in scena lei, già. 447 00:38:35,350 --> 00:38:37,019 Non sono quello che pensa. 448 00:38:39,128 --> 00:38:43,142 Prima di essere un'ammutinata, ero un primo ufficiale della Flotta Stellare. 449 00:38:45,443 --> 00:38:48,114 Non avrò più quel grado o qualsiasi altro. 450 00:38:49,656 --> 00:38:52,702 Ma è ciò che sono e che sarò sempre. 451 00:38:52,784 --> 00:38:56,798 Vivo secondo i principi della Federazione Unita dei Pianeti. 452 00:38:58,273 --> 00:39:00,710 E può star certo che morirò secondo gli stessi. 453 00:39:01,918 --> 00:39:05,688 Lo so chi è lei, Michael Burnham. So benissimo chi è. 454 00:39:07,022 --> 00:39:08,074 Già. 455 00:39:08,174 --> 00:39:10,511 So che adora avere ragione. 456 00:39:11,344 --> 00:39:15,013 Ma sospetto che detesti ancora di più avere torto, 457 00:39:15,014 --> 00:39:17,641 quindi la interrompo prima che faccia una scelta di cui si pentirà. 458 00:39:17,642 --> 00:39:21,795 Computer, teletrasporto interno per due. Dalla sala tattica al Laboratorio Alpha. 459 00:39:21,796 --> 00:39:23,457 - Confermato. - Energia. 460 00:39:35,852 --> 00:39:37,146 Dopo di lei. 461 00:39:56,539 --> 00:40:01,960 Spore di micelio. Innocue. Raccolte dalla specie fungina dei prototaxiti stellaviatori 462 00:40:01,961 --> 00:40:04,515 che coltiviamo qui a bordo nella sala coltivazione. 463 00:40:04,778 --> 00:40:07,015 Ma questo lo sa già, vi si è introdotta. 464 00:40:14,682 --> 00:40:19,811 Non stiamo creando un nuovo modo di uccidere, stiamo creando un nuovo modo... di volare. 465 00:40:19,926 --> 00:40:22,105 Un sistema di propulsione organico. 466 00:40:22,314 --> 00:40:25,484 La Glenn viaggiava con questo quando è avvenuto il disastro. 467 00:40:25,485 --> 00:40:28,153 Lei stessa è saltata attraversato la rete micelica 468 00:40:28,154 --> 00:40:31,904 e non è successo niente, ma le pareti della nave si sono un po' inumidite. Tutto qua. 469 00:40:31,905 --> 00:40:33,025 L'allarme nero. 470 00:40:33,468 --> 00:40:36,912 I salti della Discovery sono stati solo di poche centinaia di chilometri. 471 00:40:36,913 --> 00:40:40,666 Una triste statistica che è il motivo della tensione tra me 472 00:40:40,667 --> 00:40:43,418 e il tenente Stamets. Ma la nostra nave gemella, più avanzata di noi, 473 00:40:43,419 --> 00:40:45,837 prima di schiantarsi, viaggiava avanti e indietro 474 00:40:45,838 --> 00:40:49,761 dal Quadrante Beta, a 90 anni luce di distanza, in 1,3 secondi. 475 00:40:50,051 --> 00:40:51,963 Come si viaggia con le spore? 476 00:40:52,428 --> 00:40:56,682 Immagini una rete microscopica che si estende per tutto il cosmo. 477 00:40:56,683 --> 00:40:58,603 Un ecosistema intergalattico. 478 00:40:58,685 --> 00:41:01,436 Un numero infinito di strade che portano ovunque. 479 00:41:01,534 --> 00:41:04,106 "Le vene e i muscoli che tengono unite le nostre galassie". 480 00:41:04,107 --> 00:41:08,446 Se la Discovery può arrivare ovunque e sparire in un istante... 481 00:41:10,421 --> 00:41:13,693 è così che si battono i Klingon, che si vince la guerra. 482 00:41:13,992 --> 00:41:15,845 E noi dobbiamo vincerla. 483 00:41:18,162 --> 00:41:22,435 Ma questo è solo l'inizio. Immagini le possibilità. 484 00:41:26,546 --> 00:41:28,892 Vuole vedere dove vanno? Dove sono state? 485 00:41:29,799 --> 00:41:31,386 O dove potrebbero portarci? 486 00:41:39,809 --> 00:41:40,945 Si tenga forte. 487 00:41:45,982 --> 00:41:47,868 In un batter d'occhio è su Ilari. 488 00:41:48,685 --> 00:41:50,938 In un batter d'occhio è sulle lune di Andoria. 489 00:41:51,070 --> 00:41:53,040 In un batter d'occhio si è persa Romulus. 490 00:41:53,139 --> 00:41:59,080 Tutti quei pianeti, tutti quei posti e quelle specie, noti e ancora da conoscere. 491 00:42:03,833 --> 00:42:05,812 E poi è a casa, come se niente fosse. 492 00:42:15,470 --> 00:42:18,972 L'ho voluta io. Ma non per i motivi che crede. 493 00:42:19,250 --> 00:42:21,973 La sua supposizione che i Klingon volevano tendere un'imboscata 494 00:42:21,974 --> 00:42:24,770 alle Stelle Binarie era profetica. 495 00:42:24,897 --> 00:42:28,278 Ha scelto di fare la cosa giusta, di andare oltre le regole... 496 00:42:28,399 --> 00:42:30,320 anche se l'ha pagato a caro prezzo. 497 00:42:31,408 --> 00:42:34,173 E' questa mentalità che fa vincere le guerre. 498 00:42:34,739 --> 00:42:37,059 La mentalità di cui ho bisogno al mio fianco. 499 00:42:37,493 --> 00:42:39,412 La legge universale è per i lacchè. 500 00:42:39,994 --> 00:42:41,297 Il contesto... 501 00:42:42,163 --> 00:42:43,449 è per i re. 502 00:42:50,755 --> 00:42:52,634 Allora, cosa sceglie, Michael? 503 00:42:53,633 --> 00:42:55,042 Cosa c'è nel suo futuro? 504 00:42:55,443 --> 00:42:57,730 Che cosa desidera? Espiazione? 505 00:42:57,971 --> 00:42:59,231 Redenzione? 506 00:42:59,556 --> 00:43:04,145 Forse... la certezza che il capitano che ha perso non sia morta invano? 507 00:43:06,271 --> 00:43:08,566 Ha contribuito a far scoppiare una guerra. 508 00:43:10,616 --> 00:43:12,395 Non vuole aiutarmi a porvi fine? 509 00:43:37,202 --> 00:43:39,989 Navetta per colonia penale pronta per curvatura. 510 00:43:58,356 --> 00:44:01,452 - Pensavo fossi sulla navetta. - Sono ancora qui. 511 00:44:02,243 --> 00:44:03,521 Spero non ti dispiaccia. 512 00:44:03,861 --> 00:44:05,064 Sono contenta. 513 00:44:09,125 --> 00:44:12,571 C'è una cosa che la maggior parte delle persone non sa di me. 514 00:44:14,297 --> 00:44:16,301 Un giorno sarò capitano. 515 00:44:16,966 --> 00:44:20,321 Il fatto è che devo imparare ancora un po' di cose. 516 00:44:20,637 --> 00:44:25,624 E so che eri uno dei primi ufficiali più stimati della Flotta Stellare. 517 00:44:25,659 --> 00:44:28,043 E ho letto tutto quello che è stato scritto sulla Georgiou... 518 00:44:28,044 --> 00:44:29,263 Capitano. 519 00:44:32,023 --> 00:44:33,106 Capitano Georgiou. 520 00:44:33,107 --> 00:44:35,528 - Certo, scusami. Non volevo... - Tranquilla. 521 00:44:40,173 --> 00:44:41,743 Wow, è un libro quello? 522 00:44:52,502 --> 00:44:55,256 ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE 523 00:44:56,348 --> 00:44:59,026 Da bambina, dopo l'assassinio dei miei genitori... 524 00:44:59,592 --> 00:45:02,478 la mia madre adottiva su Vulcano lo leggeva a me e a suo figlio. 525 00:45:02,479 --> 00:45:04,746 Io e lei eravamo gli unici umani della casa. 526 00:45:04,847 --> 00:45:08,294 E' così che ho imparato che il mondo reale non segue sempre la logica. 527 00:45:08,534 --> 00:45:10,229 A volte il sotto è sopra. 528 00:45:11,563 --> 00:45:13,182 A volte il sopra è sotto. 529 00:45:14,566 --> 00:45:17,695 E a volte, quando sei persa, ti ritrovi. 530 00:45:19,988 --> 00:45:21,324 Come si chiamava? 531 00:45:22,448 --> 00:45:23,568 Amanda. 532 00:45:33,084 --> 00:45:36,255 E la U.S.S. Glenn non esiste più. 533 00:45:36,754 --> 00:45:39,109 E' triste vederla finire così. 534 00:45:40,091 --> 00:45:41,394 E' solo una nave. 535 00:45:43,845 --> 00:45:46,465 Allora, il nostro nuovo ospite si è sistemato? 536 00:45:46,890 --> 00:45:49,902 Sissignore. Come un ragno nel suo buco. 537 00:45:50,638 --> 00:45:53,520 Allora penso che stasera passeremo un po' di tempo insieme. 538 00:45:53,621 --> 00:45:55,783 Grazie per averlo teletrasportato a bordo. 539 00:45:56,191 --> 00:45:58,327 Qualsiasi cosa per lei, capitano. 540 00:45:59,485 --> 00:46:00,605 Può andare. 541 00:46:21,549 --> 00:46:23,044 Vieni, piccolino. 542 00:46:54,089 --> 00:46:56,702 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it