1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,598
- To bunt.
- Z drogi, Saru.
3
00:00:14,973 --> 00:00:16,016
Mamy cel.
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,602
- Ognia.
- Wstrzymać rozkaz.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,315
Proszę. Próbuję cię ocalić.
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,734
Próbuję ocalić was wszystkich.
7
00:00:27,694 --> 00:00:28,946
Ustąp.
8
00:00:29,530 --> 00:00:30,489
Zbliżają się.
9
00:00:30,906 --> 00:00:32,366
Wykryto sygnatury warpu.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,845
Ambasador Sarek.
11
00:00:52,928 --> 00:00:54,263
Miło znów cię widzieć.
12
00:00:54,972 --> 00:00:56,306
Dziękuję, że nas przyjmujesz.
13
00:00:56,390 --> 00:00:57,266
7 LAT WCZEŚNIEJ
14
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
Nasza przyjemność.
15
00:00:58,517 --> 00:01:01,937
Tak jak wspominałem,
to moja podopieczna, Michael Burnham.
16
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
Witamy na U.S.S. Shenzhou, Michael.
17
00:01:05,649 --> 00:01:08,068
Gratulacje z okazji uzyskania dyplomu.
18
00:01:08,193 --> 00:01:10,571
Na szacunek i przyjazność trzeba zasłużyć.
19
00:01:10,654 --> 00:01:13,824
Ale dyplomatyczna uprzejmość
jest obowiązkowa.
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
To nie są negocjacje.
21
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
Zatem pierwszy kontakt.
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
Jedyny człowiek
z Wolkańskiego Centrum Edukacji
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
i Akademii Nauk
powraca do własnego rodzaju.
24
00:01:23,709 --> 00:01:26,461
- Rozumiesz mnie, mniej więcej.
- Mniej.
25
00:01:27,754 --> 00:01:28,881
Zostawię was.
26
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
Żyj długo i pomyślnie.
27
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Zachowuj się.
28
00:01:36,388 --> 00:01:37,264
Przesył.
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,731
Na Wolkanie
technologia przesyłu lateralnego
30
00:01:45,814 --> 00:01:48,984
została zarzucona z powodu
wysokiego zużycia energii.
31
00:01:49,234 --> 00:01:51,570
W Gwiezdnej Flocie także.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
Shenzhou jest stara,
ale zabiera nas tam, gdzie trzeba.
33
00:01:55,032 --> 00:01:57,409
Załoga statku.
Przygotować się do odlotu.
34
00:01:57,492 --> 00:01:59,620
Czy ten pojazd nie odpowiada
twoim standardom?
35
00:01:59,703 --> 00:02:01,872
Nie mam standardów dla tego statku.
36
00:02:02,456 --> 00:02:05,834
Miałam zamiar wstąpić
do Wolkańskiej Grupy Ekspedycyjnej.
37
00:02:06,043 --> 00:02:10,088
Czasem wszechświat pozwala zdobyć
niespodziewane wspomnienia.
38
00:02:10,547 --> 00:02:13,050
Nie oczekiwałam emocjonalnych frazesów.
39
00:02:14,092 --> 00:02:16,887
Rzeczywiście długo przebywałaś
z dala od ludzi.
40
00:02:17,846 --> 00:02:20,015
Powiedziałabym,
że jesteś zbyt pewna siebie,
41
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
- ale widziałam twój rejestr.
- A ja pani.
42
00:02:22,476 --> 00:02:24,728
Twoja pewność siebie jest uzasadniona.
43
00:02:28,065 --> 00:02:29,149
Pani również.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,072
Gotowa, by zobaczyć nowy dom?
45
00:02:39,785 --> 00:02:40,953
Kapitan na mostku.
46
00:02:42,829 --> 00:02:44,081
Nie jest zbyt nędzny?
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
Wykryto małą utratę
48
00:02:53,507 --> 00:02:56,093
wydajności w fazowych
cewkach przewodowych.
49
00:02:57,469 --> 00:02:58,929
Wygląda na funkcjonalny.
50
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
Rozumiem twoje wahanie, Michael.
51
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Ciężko pozostawić za sobą
Wolkan i wszystko, co znane.
52
00:03:05,769 --> 00:03:06,854
Ale zapewniam cię,
53
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
że to może być twój nowy dom,
jeśli tylko zechcesz.
54
00:03:10,732 --> 00:03:11,567
Dziękuję...
55
00:03:12,734 --> 00:03:13,569
pani kapitan.
56
00:03:17,739 --> 00:03:18,866
Ile klingońskich statków
57
00:03:18,949 --> 00:03:20,826
- pojawiło się w układzie?
- Namierzam.
58
00:03:22,286 --> 00:03:23,412
Dwadzieścia cztery.
59
00:03:25,080 --> 00:03:28,083
Klingońska Wielka Rada
składa się z 24 klanów.
60
00:03:29,126 --> 00:03:30,836
To nie może być przypadek.
61
00:03:31,879 --> 00:03:33,297
Liczba statków wskazuje,
62
00:03:33,630 --> 00:03:37,301
że ktoś znowu próbuje zjednoczyć imperium.
63
00:03:38,427 --> 00:03:39,553
Przeciwko nam.
64
00:03:42,306 --> 00:03:45,225
Komandor Burnham, naraziłaś swój statek
65
00:03:45,809 --> 00:03:46,727
i załogę.
66
00:03:47,186 --> 00:03:49,438
Zaatakowałaś oficera wyższego rangą.
67
00:03:50,022 --> 00:03:51,857
Pogwałciłaś hierarchię.
68
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Jesteś zwolniona ze służby.
69
00:03:55,068 --> 00:03:57,029
Ochrona, zaprowadźcie ją do aresztu.
70
00:03:57,112 --> 00:03:58,030
Tak jest.
71
00:05:41,758 --> 00:05:44,553
Gdzie jest T'Kuvma?
72
00:05:45,470 --> 00:05:47,931
Staję na baczność
przed świętym wezwaniem
73
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
Sygnału Kahlessa,
74
00:05:49,474 --> 00:05:51,351
a ten, który go posłał,
75
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
ignoruje moją obecność?
76
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
Wasz dowódca opóźnia moją podróż.
77
00:05:56,273 --> 00:05:57,107
Dlaczego?
78
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Jakie zagrożenie dla imperium
79
00:05:59,193 --> 00:06:01,195
rozpościera się między gwiazdami?
80
00:06:01,904 --> 00:06:04,448
Przyprowadź swojego dowódcę.
81
00:06:04,907 --> 00:06:08,118
Nie marnuj już mojego czasu.
82
00:06:08,619 --> 00:06:09,578
„Moja obecność”.
83
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
„Moja podróż”.
84
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
„Mój czas”.
85
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
Nikt nie mówi o „moim obowiązku”
86
00:06:17,211 --> 00:06:19,755
i „moim honorze”.
87
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Okaż szacunek, T'Kuvma.
88
00:06:22,466 --> 00:06:24,259
Jesteś nikim.
89
00:06:24,343 --> 00:06:25,761
Nie zasłużyłeś
90
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
na miejsce w tej radzie.
91
00:06:29,681 --> 00:06:30,891
A jednak to ja
92
00:06:30,974 --> 00:06:33,352
poprowadzę was
do wskrzeszenia imperium.
93
00:06:35,229 --> 00:06:37,105
Jako dziecko
94
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
moje przeznaczenie zostało naświetlone
95
00:06:39,525 --> 00:06:41,818
światłem Kahlessa.
96
00:06:43,487 --> 00:06:46,406
Ten statek należał do mojego ojca.
97
00:06:47,699 --> 00:06:52,079
Po jego śmierci był porzucony...
98
00:06:53,956 --> 00:06:55,791
dopóki go nie odnalazłem
99
00:06:56,250 --> 00:07:00,838
i nie poprzysiągłem przywrócić
honor mojemu klanowi.
100
00:07:04,925 --> 00:07:07,135
To nie jest wasz plac zabaw.
101
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
Okażecie szacunek mojemu klanowi!
102
00:07:19,189 --> 00:07:22,401
Ale nie ma honoru bez jedności.
103
00:07:23,026 --> 00:07:25,612
Nie ma domu dla nikogo z nas,
104
00:07:25,696 --> 00:07:28,323
jeśli się nim nie podzielimy.
105
00:07:29,741 --> 00:07:31,785
Mówisz o jedności,
106
00:07:31,869 --> 00:07:36,456
a hańbisz ten statek
107
00:07:36,540 --> 00:07:37,791
wyrzutkami
108
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
i robactwem.
109
00:07:39,626 --> 00:07:41,253
Rozejrzyjcie się!
110
00:07:41,336 --> 00:07:43,881
Ten święty statek znów się wznosi
dzięki mojemu panu.
111
00:07:44,548 --> 00:07:46,633
Wymyślił nawet sposób, by ukryć go
112
00:07:46,717 --> 00:07:48,177
pod osłoną maskującą.
113
00:07:50,053 --> 00:07:52,848
Mój klan jest otwarty dla wszystkich.
114
00:07:54,808 --> 00:07:56,768
Także tych,
115
00:07:56,852 --> 00:08:00,147
których odrzuciłeś, Kol.
116
00:08:00,230 --> 00:08:02,024
Ale mój klan jest wierny
117
00:08:02,107 --> 00:08:03,901
jednej doktrynie:
118
00:08:04,276 --> 00:08:06,653
Pozostać Klingonem.
119
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
Nie będziemy już słuchać tego głupca.
120
00:08:09,573 --> 00:08:11,909
Klan D'Ghor chce usłyszeć więcej.
121
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Tak samo,
122
00:08:13,911 --> 00:08:15,287
jak Klan Mokai.
123
00:08:18,457 --> 00:08:20,417
Niebawem
124
00:08:21,210 --> 00:08:24,922
wrócisz tam, gdzie twoje miejsce, T'Kuvma.
125
00:08:27,299 --> 00:08:29,718
Jak chcesz nas zjednoczyć?
126
00:08:30,636 --> 00:08:32,554
Byliśmy pełni samozadowolenia
127
00:08:33,639 --> 00:08:37,601
od czasu ostatniej bitwy
128
00:08:37,976 --> 00:08:39,811
z Federacją pod Donatu V.
129
00:08:40,604 --> 00:08:43,857
Nasza czystość
stanowi dla nich zagrożenie.
130
00:08:45,025 --> 00:08:47,194
Chcą zaciągnąć nas
131
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
w błoto, w którym ludzie,
132
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
Wolkanie,
133
00:08:51,657 --> 00:08:53,408
Tellaryci
134
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
i brudni Andorianie się mieszają.
135
00:08:57,037 --> 00:08:59,039
Ich statek jest maleńki.
136
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
Jakie zagrożenie stanowi
137
00:09:01,166 --> 00:09:03,877
jeden statek?
138
00:09:04,044 --> 00:09:05,587
Wielcy przywódcy.
139
00:09:05,671 --> 00:09:08,340
Wszystko, o czym mówię, stanie się.
140
00:09:08,799 --> 00:09:10,843
Spójrzcie w gwiazdy.
141
00:09:13,136 --> 00:09:15,389
Nasze przeznaczenie przybyło.
142
00:09:23,689 --> 00:09:26,316
Statki: Clarke, Shran,
T'Plana Hath, Kerala,
143
00:09:26,400 --> 00:09:30,529
Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison
i Yeager wyłoniły się z warpu.
144
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
Gdzie jest admirał?
145
00:09:32,656 --> 00:09:35,075
Europa jest oddalona
o 800 jednostek astronomicznych.
146
00:09:35,158 --> 00:09:35,993
Pani kapitan.
147
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
Klingoni już nie blokują komunikacji.
148
00:09:38,954 --> 00:09:41,164
- Januzzi, otwórz kanał.
- Tak jest.
149
00:09:42,332 --> 00:09:44,418
Niezidentyfikowany statku Klingonów.
150
00:09:44,501 --> 00:09:48,046
Tutaj kapitan Philippa Georgiou
ze statku U.S.S. Shenzhou.
151
00:09:48,630 --> 00:09:51,884
Jesteśmy na granicach
przestrzeni Federacji,
152
00:09:51,967 --> 00:09:53,427
ale bądźcie ostrożni,
153
00:09:53,719 --> 00:09:57,264
bo wy i wasz artefakt
znajdujecie się na naszym terytorium.
154
00:09:57,848 --> 00:10:02,269
Żałujemy, że ta sytuacja doprowadziła
do śmierci waszego wojownika.
155
00:10:02,811 --> 00:10:04,563
Oferujemy wam dwa wybory.
156
00:10:05,189 --> 00:10:06,440
Odejdźcie natychmiast
157
00:10:06,857 --> 00:10:08,859
albo zacznijcie z nami rozmawiać.
158
00:10:09,401 --> 00:10:10,944
Mam nadzieję na to drugie,
159
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
żebyśmy mogli porozumieć się
z Imperium Klingonów
160
00:10:15,282 --> 00:10:16,450
i udowodnić wam,
161
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
że teraz, tak jak zawsze...
162
00:10:19,536 --> 00:10:20,787
Zaraz to powie.
163
00:10:20,871 --> 00:10:22,372
Ich kłamstwo.
164
00:10:22,456 --> 00:10:24,041
...przychodzimy w pokoju.
165
00:10:25,542 --> 00:10:26,460
Nie!
166
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
Nieprawda!
167
00:10:27,920 --> 00:10:32,799
Przyszli zniszczyć naszą odrębność.
168
00:10:32,883 --> 00:10:35,844
Powinniśmy stanąć razem
169
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
do bitwy, na jaką zasługują.
170
00:10:39,431 --> 00:10:41,642
Pozostaniemy Klingonami!
171
00:10:44,019 --> 00:10:44,895
Ognia!
172
00:10:50,025 --> 00:10:51,151
Stanowiska bojowe.
173
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
Raport o uszkodzeniach.
174
00:11:04,039 --> 00:11:06,708
- Chorąży Connor?
- Przenoszę operacje na to stanowisko.
175
00:11:06,792 --> 00:11:09,294
Uszkodzenia kadłuba, pokłady od 13. do 15.
176
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Awaryjne pola siłowe włączone,
grodzie trzymają.
177
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
- Druga stacja taktyczna rozłączona.
- Osłony?
178
00:11:15,384 --> 00:11:17,010
Działają i póki co trzymają.
179
00:11:17,094 --> 00:11:18,762
Ster, unik siedem-alfa.
180
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
- Dasz radę pójść do ambulatorium?
- Tak jest.
181
00:11:34,236 --> 00:11:37,614
U.S.S. T'Plana Hath
odpiera atak ze strony trzech statków.
182
00:11:37,698 --> 00:11:40,158
Detmer, kierunek 219, kąt sześć.
183
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Tak jest.
184
00:11:45,163 --> 00:11:47,040
- Panie Gant?
- Fazery gotowe.
185
00:11:47,124 --> 00:11:48,792
- Mamy cel.
- Ognia.
186
00:12:00,888 --> 00:12:02,890
Komputer, jak bardzo oberwaliśmy?
187
00:12:04,850 --> 00:12:07,936
Jesteś w areszcie.
Odmowa wszystkich zapytań.
188
00:12:11,565 --> 00:12:12,399
Kto tam?
189
00:12:15,402 --> 00:12:16,737
Gdzie oficerowie medyczni?
190
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
Connor. Co się stało?
191
00:12:20,449 --> 00:12:21,491
Trafili w mostek.
192
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
Komuś coś się stało? Co z kapitan?
193
00:12:24,453 --> 00:12:26,413
Kazała mi pójść do ambulatorium.
194
00:12:27,247 --> 00:12:28,665
Ale to nie tu.
195
00:12:29,166 --> 00:12:31,919
Jesteśmy w stanie wojny.
Powinnaś być na mostku.
196
00:12:33,045 --> 00:12:34,129
Nie mogę pomóc.
197
00:12:35,339 --> 00:12:36,840
Jestem zamknięta za bunt.
198
00:12:41,637 --> 00:12:42,971
Dlaczego walczymy?
199
00:12:45,307 --> 00:12:46,725
Jesteśmy Gwiezdną Flotą.
200
00:12:48,393 --> 00:12:51,063
Jesteśmy odkrywcami, nie żołnierzami.
201
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
Connor, oberwałeś w głowę.
202
00:12:54,441 --> 00:12:56,777
Wezwij doktora Nambue
przez panel komunikacyjny.
203
00:12:57,569 --> 00:12:59,947
Tak... potrzebuję pomocy.
204
00:13:19,466 --> 00:13:22,135
Michael.
205
00:13:24,596 --> 00:13:25,806
Michael.
206
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Moja jaźń do twojej jaźni.
207
00:13:46,910 --> 00:13:48,912
Moje myśli do twoich myśli.
208
00:13:50,247 --> 00:13:51,331
Wróć do mnie.
209
00:14:02,926 --> 00:14:06,430
Poważne uszkodzenie kadłuba.
210
00:14:08,432 --> 00:14:09,391
Pokład pierwszy,
211
00:14:09,808 --> 00:14:10,851
trzeci,
212
00:14:11,226 --> 00:14:12,561
szósty,
213
00:14:12,644 --> 00:14:13,562
siódmy,
214
00:14:14,021 --> 00:14:15,022
ósmy,
215
00:14:15,480 --> 00:14:16,565
dziewiąty.
216
00:14:33,957 --> 00:14:34,958
Stan.
217
00:14:35,042 --> 00:14:36,210
ALARM
USZKODZENIE KADŁUBA
218
00:14:36,293 --> 00:14:39,796
Wyłomy w kadłubie na pokładach:
jeden, trzy, sześć aż do...
219
00:14:42,216 --> 00:14:43,050
dziewiątego.
220
00:14:47,054 --> 00:14:47,888
Areszt.
221
00:14:51,892 --> 00:14:54,061
Osłony sprawne w 15 procentach.
222
00:14:54,603 --> 00:14:58,398
Przekierowanie energii
z uszkodzonych pokładów na mostek.
223
00:15:00,359 --> 00:15:02,569
Rychła awaria pola ograniczającego.
224
00:15:03,070 --> 00:15:06,073
Natychmiastowa ewakuacja
personelu naprawczego.
225
00:15:20,379 --> 00:15:21,505
Sarek?
226
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
Jak to możliwe?
227
00:15:25,259 --> 00:15:27,553
Zespolenie jaźni oddalonych
o 1000 lat świetlnych?
228
00:15:27,636 --> 00:15:29,054
To coś więcej.
229
00:15:29,513 --> 00:15:30,889
Odkąd byłaś dzieckiem,
230
00:15:31,306 --> 00:15:33,725
od czasu bombardowania Centrum Edukacji,
231
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
tego aktu terroru,
który na zawsze zmienił twój los,
232
00:15:37,104 --> 00:15:40,482
część mnie, moja katra, była przy tobie.
233
00:15:40,899 --> 00:15:44,111
Pozwala nam na tę unikalną
formę komunikacji.
234
00:15:44,945 --> 00:15:46,613
Widzę, że jesteś uwięziona,
235
00:15:46,697 --> 00:15:50,367
więc moje rady dotyczące Klingonów
nie dały oczekiwanych rezultatów.
236
00:15:50,450 --> 00:15:53,579
Nie mogłam przekonać kapitan,
żebyśmy uderzyli pierwsi.
237
00:15:54,037 --> 00:15:56,123
Więc wzięłam sprawy we własne ręce.
238
00:15:57,833 --> 00:15:59,042
Jesteś rozczarowany.
239
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
Powinieneś być.
240
00:16:00,460 --> 00:16:02,838
Nie jestem tu, by oceniać twoje działania.
241
00:16:03,422 --> 00:16:05,382
Przyszedłem, bo wyczułem...
242
00:16:06,216 --> 00:16:08,218
- twoją rozpacz.
- Co się dzieje?
243
00:16:08,302 --> 00:16:12,431
Ta forma komunikacji wyczerpuje fizycznie.
244
00:16:14,683 --> 00:16:15,893
Więc zostaw mnie.
245
00:16:17,186 --> 00:16:18,020
Proszę.
246
00:16:18,812 --> 00:16:21,815
Myślisz, że przyszedłem
się tylko pożegnać?
247
00:16:22,399 --> 00:16:26,111
Nie naraziłbym zdrowia dla sentymentu.
248
00:16:26,612 --> 00:16:29,114
Śmierć i zniszczenie Gwiezdnej Floty
249
00:16:29,656 --> 00:16:31,241
były do przewidzenia.
250
00:16:31,867 --> 00:16:34,536
Ale nie mogę znieść marnowania zasobów.
251
00:16:35,370 --> 00:16:36,205
Jesteś zdolna.
252
00:16:36,997 --> 00:16:37,956
Jesteś odważna.
253
00:16:38,916 --> 00:16:40,167
Musisz się poprawić.
254
00:16:40,876 --> 00:16:42,252
Bo wiem, że potrafisz.
255
00:16:43,545 --> 00:16:46,507
Nigdy nie wzmacniałeś
mojego poczucia własnej wartości.
256
00:16:48,926 --> 00:16:51,678
Możliwe, że w tym cię zawiodłem.
257
00:16:52,763 --> 00:16:55,224
Nie zważaj na wstyd, zbierz swoje siły.
258
00:16:56,391 --> 00:16:58,685
Znajdź sposób, by pomóc potrzebującym.
259
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Żyj długo i pomyślnie.
260
00:17:31,134 --> 00:17:34,179
Na wektorze ataku zbliża się
okręt wojenny. Mają nas na celowniku.
261
00:17:34,263 --> 00:17:37,391
Przekierować całą moc
z systemów drugorzędnych do osłon.
262
00:17:42,396 --> 00:17:44,314
Przekierować moc według potrzeb.
263
00:17:44,398 --> 00:17:47,734
Transportery w gotowości na wypadek...
264
00:17:57,995 --> 00:17:59,371
- Operacje.
- Tak jest.
265
00:17:59,454 --> 00:18:01,164
Awaryjne pole siłowe aktywne.
266
00:18:01,248 --> 00:18:04,793
Osłony i silniki impulsowe są rozłączone.
Jesteśmy unieruchomieni.
267
00:18:04,877 --> 00:18:07,171
Są wciąż za nami, gotowi do ataku.
268
00:18:14,094 --> 00:18:15,637
Statek Klingonów odleciał.
269
00:18:16,263 --> 00:18:18,515
- Czemu nas nie dobili?
- Nie musieli.
270
00:18:19,766 --> 00:18:20,767
Pani kapitan.
271
00:18:22,269 --> 00:18:24,771
Jesteśmy wciągani w pierścień odłamków.
272
00:18:24,855 --> 00:18:26,773
Pole grawitacyjne nas przyciąga.
273
00:18:27,274 --> 00:18:29,318
- Napęd wsteczny.
- Nie działa.
274
00:18:30,611 --> 00:18:32,196
Wciąż nie mamy osłon.
275
00:18:42,623 --> 00:18:43,665
Alarm kolizyjny.
276
00:18:45,542 --> 00:18:46,502
Do wszystkich.
277
00:18:46,960 --> 00:18:49,463
Tu kapitan. Przygotujcie się do ewakuacji.
278
00:19:16,323 --> 00:19:18,450
Wiadomość z Europy.
279
00:19:22,412 --> 00:19:25,082
Dziękujemy za pomoc
z wiązką holującą, admirale.
280
00:19:25,207 --> 00:19:26,917
Co się stało, do cholery?
281
00:19:27,167 --> 00:19:29,294
My ich powitaliśmy. A oni strzelili.
282
00:19:29,378 --> 00:19:32,172
Shenzhou, Clarke i Yeager są uszkodzone.
283
00:19:32,256 --> 00:19:35,676
- Ponieśliśmy ciężkie straty.
- Wygląda na to, że oni też.
284
00:19:36,260 --> 00:19:38,095
Może są gotowi do rozmowy.
285
00:19:38,178 --> 00:19:40,097
Otworzyć kanał do statku Klingonów.
286
00:19:40,681 --> 00:19:42,266
Uwaga, dowódco Klingonów.
287
00:19:42,641 --> 00:19:44,059
Mówi admirał Brett Anderson.
288
00:19:44,601 --> 00:19:46,937
W imieniu całej Federacji proponuję,
289
00:19:47,020 --> 00:19:48,647
aby zawiesić broń,
290
00:19:48,730 --> 00:19:51,984
żebyśmy mogli rozwiązać ten konflikt
bez dalszego rozlewu krwi.
291
00:19:52,067 --> 00:19:53,944
Mój panie, odpowiesz?
292
00:19:56,864 --> 00:19:58,156
Rozpocząć transmisję.
293
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Admirale,
294
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
jestem T'Kuvma.
295
00:20:04,204 --> 00:20:06,707
Cieszę się, że tu jesteś.
296
00:20:07,958 --> 00:20:11,420
Czekaliśmy na kogoś godnego naszej uwagi.
297
00:20:12,129 --> 00:20:15,132
Propozycja zawieszenia broni
została zaakceptowana.
298
00:20:15,382 --> 00:20:16,216
Dobrze.
299
00:20:16,466 --> 00:20:18,886
Bo jeśli walczymy, nie rozmawiamy.
300
00:20:20,554 --> 00:20:23,891
Bądźcie gotowi na przyjęcie posła.
301
00:20:25,350 --> 00:20:26,894
Przygotujemy się.
302
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Żeby nikt nie wątpił,
303
00:20:34,693 --> 00:20:37,529
że mogę uczynić własne statki
304
00:20:37,613 --> 00:20:39,448
niewidzialnymi.
305
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
Zakończmy to, żeby...
306
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
Co to było?
307
00:20:50,792 --> 00:20:53,128
- Europa zaprzestała działań.
- Co się dzieje?
308
00:20:53,212 --> 00:20:55,589
Nie mogę tego wyjaśnić.
Nieznane źródło energii
309
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
- zakłóca nasz skaner.
- Pokażcie mi obraz.
310
00:21:43,637 --> 00:21:44,513
Pani kapitan.
311
00:21:44,596 --> 00:21:47,975
Wykrywam dobrowolny
wyciek antymaterii na Europie.
312
00:21:48,058 --> 00:21:51,228
- Dokonają samozniszczenia.
- Osłony sprawne w 47 procentach.
313
00:22:26,972 --> 00:22:30,017
Ponieśliśmy straty,
314
00:22:32,019 --> 00:22:37,232
ale Federacja
ucierpiała znacznie bardziej.
315
00:22:37,316 --> 00:22:38,150
Dowódcy,
316
00:22:38,859 --> 00:22:40,277
powróćcie na Qo'noS.
317
00:22:40,360 --> 00:22:43,822
Rozgłoście wszem i wobec,
318
00:22:43,906 --> 00:22:46,116
że rasa Klingonów
319
00:22:46,200 --> 00:22:48,118
znów walczy jako
320
00:22:48,202 --> 00:22:50,037
zjednoczone imperium.
321
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Otwórzcie serca dla tego,
322
00:22:52,456 --> 00:22:54,208
którego zasługą jest ten dzień.
323
00:22:55,083 --> 00:22:57,002
Podążajcie za światłem.
324
00:22:58,003 --> 00:22:59,880
Podążajcie za T'Kuvmą.
325
00:23:01,965 --> 00:23:05,761
T'Kuvma Niezapomniany!
326
00:23:06,386 --> 00:23:10,390
T'Kuvma Niezapomniany!
327
00:23:10,807 --> 00:23:14,937
T'Kuvma Niezapomniany!
328
00:23:22,194 --> 00:23:25,405
Pani kapitan, statki Klingonów
warpują z tego układu.
329
00:23:28,534 --> 00:23:29,493
Oprócz jednego.
330
00:23:29,910 --> 00:23:31,620
Okręt flagowy wywołuje nas.
331
00:23:31,703 --> 00:23:34,623
Nadają na wszystkich
pasmach podprzestrzeni.
332
00:23:36,500 --> 00:23:39,044
Członkowie Federacji,
333
00:23:39,628 --> 00:23:43,090
to, co nazywacie
swoimi odległymi granicami,
334
00:23:43,674 --> 00:23:47,970
jest zbyt blisko terytorium Klingonów.
335
00:23:48,595 --> 00:23:53,642
Od teraz żyjecie, by być świadkami
dominacji Klingonów
336
00:23:54,726 --> 00:23:56,812
i moimi heroldami.
337
00:23:57,604 --> 00:24:00,148
Nie pragniemy was poznać.
338
00:24:00,232 --> 00:24:02,484
Ale wy poznacie nasze klany,
339
00:24:03,068 --> 00:24:05,487
zjednoczone przez Kahlessa,
340
00:24:05,571 --> 00:24:07,197
który odrodził się we mnie,
341
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
T'Kuvmie.
342
00:24:11,869 --> 00:24:15,914
Komputer, włącz protokół
ewakuacji awaryjnej z aresztu.
343
00:24:15,998 --> 00:24:18,792
Odmowa. Protokoły stanowią,
że ewakuacja więźnia
344
00:24:18,876 --> 00:24:21,003
jest możliwa tylko w celu ratowania życia.
345
00:24:21,086 --> 00:24:24,423
To jest ratowanie życia.
Umrę, jeśli mnie nie wypuścisz.
346
00:24:24,506 --> 00:24:25,757
Spekulacja.
347
00:24:25,841 --> 00:24:28,677
Odmowa uruchomienia protokołów etycznych.
348
00:24:29,720 --> 00:24:32,014
Kiedy pole siłowe przestanie działać?
349
00:24:32,097 --> 00:24:34,391
Za około osiem minut.
350
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
Wtedy umrę. Potwierdzasz?
351
00:24:37,436 --> 00:24:38,353
Potwierdzam.
352
00:24:39,396 --> 00:24:41,315
Czy korytarz aresztu jest nienaruszony
353
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
- i wciąż hermetyczny?
- Zgadza się.
354
00:24:44,193 --> 00:24:46,486
Czyli wydostanie się z celi
przez pancerne drzwi
355
00:24:46,570 --> 00:24:48,655
na korytarz zapewni mi przetrwanie.
356
00:24:48,947 --> 00:24:53,118
Nie. Wystawienie na próżnię
przez ponad 15 sekund
357
00:24:53,202 --> 00:24:56,830
poskutkuje problemami z oddychaniem,
szokiem i uduszeniem,
358
00:24:56,914 --> 00:24:59,124
zanim dotrzesz do pancernych drzwi.
359
00:24:59,416 --> 00:25:02,252
Jeśli otworzysz metrowy prześwit
w polu siłowym,
360
00:25:02,628 --> 00:25:05,422
dekompresja przerzuci mnie
przez drzwi pancerne
361
00:25:05,506 --> 00:25:06,840
w mniej niż sześć sekund.
362
00:25:06,924 --> 00:25:09,635
Zgadza się, ale nie uda ci się
otworzyć drzwi
363
00:25:09,718 --> 00:25:11,428
w takim stanie fizycznym.
364
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Zgodnie z etyką
powinieneś zrobić to za mnie.
365
00:25:14,640 --> 00:25:15,641
Rozważam.
366
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Prośba przyjęta.
367
00:25:18,519 --> 00:25:20,312
Uruchomiono protokoły etyczne.
368
00:25:20,646 --> 00:25:23,398
Szansa przetrwania oszacowana
na 43 procent.
369
00:25:23,982 --> 00:25:26,610
- Spróbuję.
- Rozpoczynam dekompresję.
370
00:25:34,868 --> 00:25:36,828
„Wojny opierają się na oszustwie.
371
00:25:36,912 --> 00:25:40,040
Jeśli możesz zaatakować,
musisz wydawać się bezbronny”.
372
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
Sun Zi. Rozpoznaję cytat.
373
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
Ale obawiam się,
że nikogo nie oszukujemy.
374
00:25:45,754 --> 00:25:47,673
Jesteśmy bezbronni.
375
00:25:47,756 --> 00:25:49,466
Nie mamy broni ani napędu warp.
376
00:25:49,550 --> 00:25:51,301
Żadnego kontrposunięcia.
377
00:25:51,385 --> 00:25:52,928
Klingoni nas mają.
378
00:25:54,346 --> 00:25:56,765
Statki Federacji ukrywają się
379
00:25:57,224 --> 00:25:59,852
lub są rozbite na kawałki.
380
00:26:00,394 --> 00:26:02,271
Nie stanowią zagrożenia.
381
00:26:02,354 --> 00:26:04,857
Więc bitwa jest wygrana.
382
00:26:05,148 --> 00:26:05,983
Tak.
383
00:26:07,109 --> 00:26:09,319
Mamy torpedy fotonowe.
384
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Nie możemy ich wystrzelić,
385
00:26:10,737 --> 00:26:13,365
ale możemy załadować głowice na transport.
386
00:26:13,448 --> 00:26:15,617
Tak mały, że uniknie ich czujników.
387
00:26:15,701 --> 00:26:19,580
Przed zderzeniem możemy
strzelić prosto w kadłub.
388
00:26:19,663 --> 00:26:20,747
Podstępne.
389
00:26:21,957 --> 00:26:22,958
Zgadzam się.
390
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
A nasi polegli?
391
00:26:28,172 --> 00:26:29,715
Unoszą się
392
00:26:30,799 --> 00:26:32,676
na polu walki
393
00:26:33,260 --> 00:26:35,554
i wkrótce zaginą.
394
00:26:35,929 --> 00:26:38,348
Rozkaż wszystkim, by ich sprowadzili.
395
00:26:38,432 --> 00:26:41,643
Własnoręcznie przygotuję każdego zabitego
396
00:26:42,436 --> 00:26:44,855
do złożenia do grobu.
397
00:26:44,938 --> 00:26:47,191
Użyjemy dronu naprawczego.
398
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Jest na tyle mały,
że można pomylić go z odłamkiem.
399
00:26:49,735 --> 00:26:51,236
Bądź gotów za dziesięć minut.
400
00:26:51,320 --> 00:26:52,571
Przeprowadzę analizę,
401
00:26:52,654 --> 00:26:55,032
aby określić, gdzie eksplozja
zaszkodzi najbardziej.
402
00:26:55,115 --> 00:26:56,283
Niech ich zaboli.
403
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
Jest jeszcze jeden problem.
404
00:26:58,368 --> 00:27:00,204
Te drony nie mają autopilota.
405
00:27:00,287 --> 00:27:02,873
A nasz transporter nie przedrze się
przez osłony.
406
00:27:02,956 --> 00:27:04,124
Nie jest potrzebny.
407
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Ja polecę.
408
00:27:07,419 --> 00:27:09,546
Pani kapitan, to misja samobójcza.
409
00:27:09,630 --> 00:27:12,049
Twój priorytet to
włączenie silników impulsowych,
410
00:27:12,132 --> 00:27:15,886
żeby wydostać stąd Shenzhou,
zanim wysadzę głowice.
411
00:27:15,969 --> 00:27:18,388
T'Kuvma zwabił Gwiezdną Flotę
na masakrę.
412
00:27:19,848 --> 00:27:21,099
Czas mu się odpłacić.
413
00:27:23,310 --> 00:27:25,604
Pani kapitan, nie możesz tego zrobić.
414
00:27:31,527 --> 00:27:34,821
T'Kuvma namaścił siebie
na kolejnego mesjasza Klingonów.
415
00:27:35,072 --> 00:27:37,407
Jeśli go zabijesz, będzie męczennikiem.
416
00:27:37,991 --> 00:27:40,244
Kimś, za kogo mogą walczyć bez końca.
417
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Możliwe, że tego właśnie chce.
418
00:27:43,455 --> 00:27:44,831
Ale jeśli go schwytasz,
419
00:27:45,666 --> 00:27:47,543
stanie się symbolem porażki.
420
00:27:48,710 --> 00:27:49,545
Wstydu.
421
00:27:50,629 --> 00:27:52,631
A jeśli będzie więźniem wojennym,
422
00:27:53,131 --> 00:27:56,802
Federacja będzie mogła
wnosić o zawarcie pokoju.
423
00:27:58,345 --> 00:27:59,680
Jak mogłaś to zrobić?
424
00:28:02,015 --> 00:28:05,018
Wierzyłam, że to jedyny sposób
na uniknięcie wojny.
425
00:28:06,436 --> 00:28:08,772
Kiedy pojawiłaś się na pokładzie
siedem lat temu,
426
00:28:08,856 --> 00:28:13,110
bałam się, że szkolenie na Wolkanie
mogło stłumić twoje człowieczeństwo.
427
00:28:13,777 --> 00:28:16,780
Wiesz, czemu Sarek poprosił,
żebym cię przyjęła?
428
00:28:18,323 --> 00:28:20,784
Jestem człowiekiem,
który wiele w życiu stracił,
429
00:28:20,868 --> 00:28:22,619
ale wybrał nadzieję.
430
00:28:26,373 --> 00:28:28,542
Miałam wielkie ego.
431
00:28:30,752 --> 00:28:34,965
Myślałam, że przebiję skorupę,
którą zbudowali Wolkanie.
432
00:28:36,133 --> 00:28:38,051
Byłam pewna, że mi się uda.
433
00:28:38,552 --> 00:28:39,803
A nawet przekonana,
434
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
że jesteś gotowa na fotel kapitana.
435
00:28:47,978 --> 00:28:49,980
Pomyśleć, że tak słabo cię znałam.
436
00:28:51,064 --> 00:28:53,483
Wiesz, czemu zwróciłam się przeciw tobie?
437
00:28:54,902 --> 00:28:57,487
Wierzyłam, że ocalenie ciebie
438
00:28:58,322 --> 00:28:59,156
i załogi
439
00:29:00,157 --> 00:29:02,701
jest ważniejsze
niż zasady Gwiezdnej Floty.
440
00:29:03,869 --> 00:29:04,828
Czy to logika?
441
00:29:05,829 --> 00:29:06,830
Emocje?
442
00:29:09,875 --> 00:29:11,001
Nie wiem.
443
00:29:15,964 --> 00:29:18,383
Pozwól mi dostarczyć głowice
zamiast ciebie.
444
00:29:32,731 --> 00:29:34,274
Zbierają swoich poległych.
445
00:29:49,122 --> 00:29:51,083
- Saru, zapomnij o dronie.
- Pani kapitan?
446
00:29:51,166 --> 00:29:54,044
Doładuj transportery.
Niech obsługa techniczna
447
00:29:54,127 --> 00:29:55,712
spotka mnie tam z głowicą.
448
00:29:56,713 --> 00:29:57,965
Wiem, jak go pojmać.
449
00:30:11,061 --> 00:30:14,690
Wojownik, który ginie we śnie...
450
00:30:15,107 --> 00:30:16,817
GŁOWICA FOTONOWA
451
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
...nie jest niczym
452
00:30:20,487 --> 00:30:24,074
poza krwią i kościami.
453
00:30:25,158 --> 00:30:27,411
Taktyczni posiadają koordynaty
454
00:30:27,494 --> 00:30:29,162
martwego oficera Klingonów.
455
00:30:30,163 --> 00:30:32,291
Wojownik, który ginie
456
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
honorowo w bitwie,
457
00:30:35,544 --> 00:30:36,795
jest błogosławiony.
458
00:30:39,047 --> 00:30:41,925
Śmierć bohatera przynosi chwałę życiu
459
00:30:43,635 --> 00:30:47,639
oddanemu w obronie naszej rasy.
460
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
I pocieszenie,
461
00:30:50,809 --> 00:30:52,311
że nowe życie oczekuje
462
00:30:52,394 --> 00:30:54,146
w Sto-Vo-Kor.
463
00:31:06,617 --> 00:31:11,330
Dołączcie do wychwalanych towarzyszy,
464
00:31:11,872 --> 00:31:14,708
bracia i siostry,
465
00:31:15,709 --> 00:31:17,711
żebyście nie byli sami
466
00:31:18,253 --> 00:31:24,009
i na zawsze czuwali w Czarnej Flocie.
467
00:31:31,725 --> 00:31:35,687
Czujniki potwierdzają utratę
stabilności środowiskowej i wysokości.
468
00:31:36,772 --> 00:31:39,399
Żadnych aktywnych broni
na statku Klingonów.
469
00:31:39,483 --> 00:31:41,401
Dryfują. Osłony wyłączone.
470
00:31:41,485 --> 00:31:44,321
Teleportuję was do obszaru
bez klingońskich sygnałów życia.
471
00:31:44,863 --> 00:31:46,448
Lećmy po naszego więźnia.
472
00:31:50,953 --> 00:31:51,828
Aktywować.
473
00:32:15,602 --> 00:32:18,522
To część tylna mostku.
T'Kuvma musi być blisko.
474
00:33:43,607 --> 00:33:45,526
Burnham, straciłem sygnał
życiowy kapitan.
475
00:33:46,109 --> 00:33:47,903
Burnham?
476
00:33:48,278 --> 00:33:50,447
- Wydostań nas.
- Nie mogę jej teleportować
477
00:33:50,531 --> 00:33:51,740
bez oznak życia.
478
00:33:51,823 --> 00:33:53,492
Nie ruszę się stąd bez jej ciała.
479
00:33:53,575 --> 00:33:56,787
- Nadchodzą Klingoni.
- Jeśli zmarła, a tobie coś grozi,
480
00:33:56,870 --> 00:33:59,498
- nie mam wyboru.
- Nie!
481
00:34:22,855 --> 00:34:25,399
Twoje życie będzie na zawsze zapamiętane
482
00:34:25,482 --> 00:34:27,150
przez wszystkich Klingonów.
483
00:34:28,277 --> 00:34:29,319
Twoja śmierć
484
00:34:29,403 --> 00:34:31,780
będzie powodem,
485
00:34:31,864 --> 00:34:33,156
który nas zjednoczy.
486
00:34:37,286 --> 00:34:40,330
Słyszysz?
487
00:34:41,748 --> 00:34:43,542
Nie, panie.
488
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Słowa,
489
00:34:46,003 --> 00:34:48,255
które wypowiadaliśmy jako dzieci,
490
00:34:49,047 --> 00:34:51,550
by czcić Kahlessa.
491
00:34:54,469 --> 00:34:56,180
Kogo szukamy?
492
00:34:58,015 --> 00:34:58,849
Kahlessa.
493
00:34:58,932 --> 00:35:01,310
Jak go znajdziemy?
494
00:35:01,935 --> 00:35:03,604
Wspólnie.
495
00:35:03,979 --> 00:35:06,773
Daj nam światło, byśmy zobaczyli.
496
00:35:07,608 --> 00:35:08,650
Na zawsze.
497
00:35:09,026 --> 00:35:14,948
Czy zawsze będzie się przed nami skrywał?
498
00:35:18,410 --> 00:35:19,286
Nigdy.
499
00:35:33,759 --> 00:35:36,053
Zarzut porzucenia obowiązków,
500
00:35:36,929 --> 00:35:39,348
zarzut ataku na oficera,
501
00:35:40,682 --> 00:35:42,184
zarzut buntu.
502
00:35:44,311 --> 00:35:45,604
Czy przyznajesz się
503
00:35:46,188 --> 00:35:47,231
do zarzutów?
504
00:35:49,691 --> 00:35:50,526
Jestem winna.
505
00:35:52,611 --> 00:35:54,321
Nie słychać oskarżonej.
506
00:36:00,035 --> 00:36:01,411
Winna każdego zarzutu.
507
00:36:01,578 --> 00:36:03,664
Czy chciałabyś przemówić w swojej obronie,
508
00:36:03,747 --> 00:36:05,499
zanim zostanie wydany wyrok?
509
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Od młodości na Wolkanie
510
00:36:13,423 --> 00:36:16,510
byłam wychowana z myślą,
że służba to mój cel.
511
00:36:17,970 --> 00:36:20,764
Z tym przekonaniem
trafiłam do Gwiezdnej Floty.
512
00:36:21,139 --> 00:36:24,059
Marzyłam o dniu,
w którym będę dowodzić statkiem
513
00:36:24,768 --> 00:36:28,772
i realizować szlachetne cele
tej wspaniałej instytucji.
514
00:36:32,359 --> 00:36:33,443
Marzenie prysło.
515
00:36:35,612 --> 00:36:37,614
Jedyny statek, jaki znam, to wrak.
516
00:36:40,242 --> 00:36:41,118
Moja załoga...
517
00:36:44,371 --> 00:36:45,205
odeszła.
518
00:36:48,458 --> 00:36:49,293
Moja kapitan.
519
00:36:55,382 --> 00:36:56,550
Moja przyjaciółka.
520
00:36:58,093 --> 00:37:00,137
Chciałam ochronić ich przed wojną.
521
00:37:00,971 --> 00:37:01,930
Przed wrogiem.
522
00:37:03,265 --> 00:37:05,184
Teraz jesteśmy w stanie wojny...
523
00:37:07,519 --> 00:37:08,812
a ja jestem wrogiem.
524
00:37:12,149 --> 00:37:15,652
Orzekamy, że oskarżona,
komandor Michael Burnham, zostaje
525
00:37:15,736 --> 00:37:17,154
zdegradowana
526
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
i skazana na dożywotnie
pozbawienie wolności.
527
00:38:30,394 --> 00:38:32,396
Napisy: Inez Girek