1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 - To bunt. - Z drogi, Saru. 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,016 Mamy cel. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,602 - Ognia. - Wstrzymać rozkaz. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 Proszę. Próbuję cię ocalić. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,734 Próbuję ocalić was wszystkich. 7 00:00:27,694 --> 00:00:28,946 Ustąp. 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,489 Zbliżają się. 9 00:00:30,906 --> 00:00:32,366 Wykryto sygnatury warpu. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,845 Ambasador Sarek. 11 00:00:52,928 --> 00:00:54,263 Miło znów cię widzieć. 12 00:00:54,972 --> 00:00:56,306 Dziękuję, że nas przyjmujesz. 13 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 7 LAT WCZEŚNIEJ 14 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 Nasza przyjemność. 15 00:00:58,517 --> 00:01:01,937 Tak jak wspominałem, to moja podopieczna, Michael Burnham. 16 00:01:02,145 --> 00:01:05,190 Witamy na U.S.S. Shenzhou, Michael. 17 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 Gratulacje z okazji uzyskania dyplomu. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,571 Na szacunek i przyjazność trzeba zasłużyć. 19 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Ale dyplomatyczna uprzejmość jest obowiązkowa. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,534 To nie są negocjacje. 21 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 Zatem pierwszy kontakt. 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 Jedyny człowiek z Wolkańskiego Centrum Edukacji 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 i Akademii Nauk powraca do własnego rodzaju. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,461 - Rozumiesz mnie, mniej więcej. - Mniej. 25 00:01:27,754 --> 00:01:28,881 Zostawię was. 26 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Żyj długo i pomyślnie. 27 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Zachowuj się. 28 00:01:36,388 --> 00:01:37,264 Przesył. 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,731 Na Wolkanie technologia przesyłu lateralnego 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,984 została zarzucona z powodu wysokiego zużycia energii. 31 00:01:49,234 --> 00:01:51,570 W Gwiezdnej Flocie także. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 Shenzhou jest stara, ale zabiera nas tam, gdzie trzeba. 33 00:01:55,032 --> 00:01:57,409 Załoga statku. Przygotować się do odlotu. 34 00:01:57,492 --> 00:01:59,620 Czy ten pojazd nie odpowiada twoim standardom? 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,872 Nie mam standardów dla tego statku. 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,834 Miałam zamiar wstąpić do Wolkańskiej Grupy Ekspedycyjnej. 37 00:02:06,043 --> 00:02:10,088 Czasem wszechświat pozwala zdobyć niespodziewane wspomnienia. 38 00:02:10,547 --> 00:02:13,050 Nie oczekiwałam emocjonalnych frazesów. 39 00:02:14,092 --> 00:02:16,887 Rzeczywiście długo przebywałaś z dala od ludzi. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,015 Powiedziałabym, że jesteś zbyt pewna siebie, 41 00:02:20,098 --> 00:02:22,392 - ale widziałam twój rejestr. - A ja pani. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 Twoja pewność siebie jest uzasadniona. 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,149 Pani również. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,072 Gotowa, by zobaczyć nowy dom? 45 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 Kapitan na mostku. 46 00:02:42,829 --> 00:02:44,081 Nie jest zbyt nędzny? 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 Wykryto małą utratę 48 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 wydajności w fazowych cewkach przewodowych. 49 00:02:57,469 --> 00:02:58,929 Wygląda na funkcjonalny. 50 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 Rozumiem twoje wahanie, Michael. 51 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Ciężko pozostawić za sobą Wolkan i wszystko, co znane. 52 00:03:05,769 --> 00:03:06,854 Ale zapewniam cię, 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 że to może być twój nowy dom, jeśli tylko zechcesz. 54 00:03:10,732 --> 00:03:11,567 Dziękuję... 55 00:03:12,734 --> 00:03:13,569 pani kapitan. 56 00:03:17,739 --> 00:03:18,866 Ile klingońskich statków 57 00:03:18,949 --> 00:03:20,826 - pojawiło się w układzie? - Namierzam. 58 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Dwadzieścia cztery. 59 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 Klingońska Wielka Rada składa się z 24 klanów. 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 To nie może być przypadek. 61 00:03:31,879 --> 00:03:33,297 Liczba statków wskazuje, 62 00:03:33,630 --> 00:03:37,301 że ktoś znowu próbuje zjednoczyć imperium. 63 00:03:38,427 --> 00:03:39,553 Przeciwko nam. 64 00:03:42,306 --> 00:03:45,225 Komandor Burnham, naraziłaś swój statek 65 00:03:45,809 --> 00:03:46,727 i załogę. 66 00:03:47,186 --> 00:03:49,438 Zaatakowałaś oficera wyższego rangą. 67 00:03:50,022 --> 00:03:51,857 Pogwałciłaś hierarchię. 68 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Jesteś zwolniona ze służby. 69 00:03:55,068 --> 00:03:57,029 Ochrona, zaprowadźcie ją do aresztu. 70 00:03:57,112 --> 00:03:58,030 Tak jest. 71 00:05:41,758 --> 00:05:44,553 Gdzie jest T'Kuvma? 72 00:05:45,470 --> 00:05:47,931 Staję na baczność przed świętym wezwaniem 73 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 Sygnału Kahlessa, 74 00:05:49,474 --> 00:05:51,351 a ten, który go posłał, 75 00:05:51,435 --> 00:05:53,228 ignoruje moją obecność? 76 00:05:53,562 --> 00:05:56,190 Wasz dowódca opóźnia moją podróż. 77 00:05:56,273 --> 00:05:57,107 Dlaczego? 78 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Jakie zagrożenie dla imperium 79 00:05:59,193 --> 00:06:01,195 rozpościera się między gwiazdami? 80 00:06:01,904 --> 00:06:04,448 Przyprowadź swojego dowódcę. 81 00:06:04,907 --> 00:06:08,118 Nie marnuj już mojego czasu. 82 00:06:08,619 --> 00:06:09,578 „Moja obecność”. 83 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 „Moja podróż”. 84 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 „Mój czas”. 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 Nikt nie mówi o „moim obowiązku” 86 00:06:17,211 --> 00:06:19,755 i „moim honorze”. 87 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Okaż szacunek, T'Kuvma. 88 00:06:22,466 --> 00:06:24,259 Jesteś nikim. 89 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Nie zasłużyłeś 90 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 na miejsce w tej radzie. 91 00:06:29,681 --> 00:06:30,891 A jednak to ja 92 00:06:30,974 --> 00:06:33,352 poprowadzę was do wskrzeszenia imperium. 93 00:06:35,229 --> 00:06:37,105 Jako dziecko 94 00:06:37,189 --> 00:06:39,441 moje przeznaczenie zostało naświetlone 95 00:06:39,525 --> 00:06:41,818 światłem Kahlessa. 96 00:06:43,487 --> 00:06:46,406 Ten statek należał do mojego ojca. 97 00:06:47,699 --> 00:06:52,079 Po jego śmierci był porzucony... 98 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 dopóki go nie odnalazłem 99 00:06:56,250 --> 00:07:00,838 i nie poprzysiągłem przywrócić honor mojemu klanowi. 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,135 To nie jest wasz plac zabaw. 101 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 Okażecie szacunek mojemu klanowi! 102 00:07:19,189 --> 00:07:22,401 Ale nie ma honoru bez jedności. 103 00:07:23,026 --> 00:07:25,612 Nie ma domu dla nikogo z nas, 104 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 jeśli się nim nie podzielimy. 105 00:07:29,741 --> 00:07:31,785 Mówisz o jedności, 106 00:07:31,869 --> 00:07:36,456 a hańbisz ten statek 107 00:07:36,540 --> 00:07:37,791 wyrzutkami 108 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 i robactwem. 109 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 Rozejrzyjcie się! 110 00:07:41,336 --> 00:07:43,881 Ten święty statek znów się wznosi dzięki mojemu panu. 111 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 Wymyślił nawet sposób, by ukryć go 112 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 pod osłoną maskującą. 113 00:07:50,053 --> 00:07:52,848 Mój klan jest otwarty dla wszystkich. 114 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 Także tych, 115 00:07:56,852 --> 00:08:00,147 których odrzuciłeś, Kol. 116 00:08:00,230 --> 00:08:02,024 Ale mój klan jest wierny 117 00:08:02,107 --> 00:08:03,901 jednej doktrynie: 118 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Pozostać Klingonem. 119 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 Nie będziemy już słuchać tego głupca. 120 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 Klan D'Ghor chce usłyszeć więcej. 121 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Tak samo, 122 00:08:13,911 --> 00:08:15,287 jak Klan Mokai. 123 00:08:18,457 --> 00:08:20,417 Niebawem 124 00:08:21,210 --> 00:08:24,922 wrócisz tam, gdzie twoje miejsce, T'Kuvma. 125 00:08:27,299 --> 00:08:29,718 Jak chcesz nas zjednoczyć? 126 00:08:30,636 --> 00:08:32,554 Byliśmy pełni samozadowolenia 127 00:08:33,639 --> 00:08:37,601 od czasu ostatniej bitwy 128 00:08:37,976 --> 00:08:39,811 z Federacją pod Donatu V. 129 00:08:40,604 --> 00:08:43,857 Nasza czystość stanowi dla nich zagrożenie. 130 00:08:45,025 --> 00:08:47,194 Chcą zaciągnąć nas 131 00:08:47,277 --> 00:08:49,321 w błoto, w którym ludzie, 132 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 Wolkanie, 133 00:08:51,657 --> 00:08:53,408 Tellaryci 134 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 i brudni Andorianie się mieszają. 135 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Ich statek jest maleńki. 136 00:08:59,665 --> 00:09:01,083 Jakie zagrożenie stanowi 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,877 jeden statek? 138 00:09:04,044 --> 00:09:05,587 Wielcy przywódcy. 139 00:09:05,671 --> 00:09:08,340 Wszystko, o czym mówię, stanie się. 140 00:09:08,799 --> 00:09:10,843 Spójrzcie w gwiazdy. 141 00:09:13,136 --> 00:09:15,389 Nasze przeznaczenie przybyło. 142 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Statki: Clarke, Shran, T'Plana Hath, Kerala, 143 00:09:26,400 --> 00:09:30,529 Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison i Yeager wyłoniły się z warpu. 144 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Gdzie jest admirał? 145 00:09:32,656 --> 00:09:35,075 Europa jest oddalona o 800 jednostek astronomicznych. 146 00:09:35,158 --> 00:09:35,993 Pani kapitan. 147 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 Klingoni już nie blokują komunikacji. 148 00:09:38,954 --> 00:09:41,164 - Januzzi, otwórz kanał. - Tak jest. 149 00:09:42,332 --> 00:09:44,418 Niezidentyfikowany statku Klingonów. 150 00:09:44,501 --> 00:09:48,046 Tutaj kapitan Philippa Georgiou ze statku U.S.S. Shenzhou. 151 00:09:48,630 --> 00:09:51,884 Jesteśmy na granicach przestrzeni Federacji, 152 00:09:51,967 --> 00:09:53,427 ale bądźcie ostrożni, 153 00:09:53,719 --> 00:09:57,264 bo wy i wasz artefakt znajdujecie się na naszym terytorium. 154 00:09:57,848 --> 00:10:02,269 Żałujemy, że ta sytuacja doprowadziła do śmierci waszego wojownika. 155 00:10:02,811 --> 00:10:04,563 Oferujemy wam dwa wybory. 156 00:10:05,189 --> 00:10:06,440 Odejdźcie natychmiast 157 00:10:06,857 --> 00:10:08,859 albo zacznijcie z nami rozmawiać. 158 00:10:09,401 --> 00:10:10,944 Mam nadzieję na to drugie, 159 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 żebyśmy mogli porozumieć się z Imperium Klingonów 160 00:10:15,282 --> 00:10:16,450 i udowodnić wam, 161 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 że teraz, tak jak zawsze... 162 00:10:19,536 --> 00:10:20,787 Zaraz to powie. 163 00:10:20,871 --> 00:10:22,372 Ich kłamstwo. 164 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 ...przychodzimy w pokoju. 165 00:10:25,542 --> 00:10:26,460 Nie! 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 Nieprawda! 167 00:10:27,920 --> 00:10:32,799 Przyszli zniszczyć naszą odrębność. 168 00:10:32,883 --> 00:10:35,844 Powinniśmy stanąć razem 169 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 do bitwy, na jaką zasługują. 170 00:10:39,431 --> 00:10:41,642 Pozostaniemy Klingonami! 171 00:10:44,019 --> 00:10:44,895 Ognia! 172 00:10:50,025 --> 00:10:51,151 Stanowiska bojowe. 173 00:11:00,410 --> 00:11:01,787 Raport o uszkodzeniach. 174 00:11:04,039 --> 00:11:06,708 - Chorąży Connor? - Przenoszę operacje na to stanowisko. 175 00:11:06,792 --> 00:11:09,294 Uszkodzenia kadłuba, pokłady od 13. do 15. 176 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Awaryjne pola siłowe włączone, grodzie trzymają. 177 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 - Druga stacja taktyczna rozłączona. - Osłony? 178 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 Działają i póki co trzymają. 179 00:11:17,094 --> 00:11:18,762 Ster, unik siedem-alfa. 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,152 - Dasz radę pójść do ambulatorium? - Tak jest. 181 00:11:34,236 --> 00:11:37,614 U.S.S. T'Plana Hath odpiera atak ze strony trzech statków. 182 00:11:37,698 --> 00:11:40,158 Detmer, kierunek 219, kąt sześć. 183 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Tak jest. 184 00:11:45,163 --> 00:11:47,040 - Panie Gant? - Fazery gotowe. 185 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 - Mamy cel. - Ognia. 186 00:12:00,888 --> 00:12:02,890 Komputer, jak bardzo oberwaliśmy? 187 00:12:04,850 --> 00:12:07,936 Jesteś w areszcie. Odmowa wszystkich zapytań. 188 00:12:11,565 --> 00:12:12,399 Kto tam? 189 00:12:15,402 --> 00:12:16,737 Gdzie oficerowie medyczni? 190 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Connor. Co się stało? 191 00:12:20,449 --> 00:12:21,491 Trafili w mostek. 192 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 Komuś coś się stało? Co z kapitan? 193 00:12:24,453 --> 00:12:26,413 Kazała mi pójść do ambulatorium. 194 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 Ale to nie tu. 195 00:12:29,166 --> 00:12:31,919 Jesteśmy w stanie wojny. Powinnaś być na mostku. 196 00:12:33,045 --> 00:12:34,129 Nie mogę pomóc. 197 00:12:35,339 --> 00:12:36,840 Jestem zamknięta za bunt. 198 00:12:41,637 --> 00:12:42,971 Dlaczego walczymy? 199 00:12:45,307 --> 00:12:46,725 Jesteśmy Gwiezdną Flotą. 200 00:12:48,393 --> 00:12:51,063 Jesteśmy odkrywcami, nie żołnierzami. 201 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 Connor, oberwałeś w głowę. 202 00:12:54,441 --> 00:12:56,777 Wezwij doktora Nambue przez panel komunikacyjny. 203 00:12:57,569 --> 00:12:59,947 Tak... potrzebuję pomocy. 204 00:13:19,466 --> 00:13:22,135 Michael. 205 00:13:24,596 --> 00:13:25,806 Michael. 206 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Moja jaźń do twojej jaźni. 207 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 Moje myśli do twoich myśli. 208 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Wróć do mnie. 209 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Poważne uszkodzenie kadłuba. 210 00:14:08,432 --> 00:14:09,391 Pokład pierwszy, 211 00:14:09,808 --> 00:14:10,851 trzeci, 212 00:14:11,226 --> 00:14:12,561 szósty, 213 00:14:12,644 --> 00:14:13,562 siódmy, 214 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 ósmy, 215 00:14:15,480 --> 00:14:16,565 dziewiąty. 216 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Stan. 217 00:14:35,042 --> 00:14:36,210 ALARM USZKODZENIE KADŁUBA 218 00:14:36,293 --> 00:14:39,796 Wyłomy w kadłubie na pokładach: jeden, trzy, sześć aż do... 219 00:14:42,216 --> 00:14:43,050 dziewiątego. 220 00:14:47,054 --> 00:14:47,888 Areszt. 221 00:14:51,892 --> 00:14:54,061 Osłony sprawne w 15 procentach. 222 00:14:54,603 --> 00:14:58,398 Przekierowanie energii z uszkodzonych pokładów na mostek. 223 00:15:00,359 --> 00:15:02,569 Rychła awaria pola ograniczającego. 224 00:15:03,070 --> 00:15:06,073 Natychmiastowa ewakuacja personelu naprawczego. 225 00:15:20,379 --> 00:15:21,505 Sarek? 226 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 Jak to możliwe? 227 00:15:25,259 --> 00:15:27,553 Zespolenie jaźni oddalonych o 1000 lat świetlnych? 228 00:15:27,636 --> 00:15:29,054 To coś więcej. 229 00:15:29,513 --> 00:15:30,889 Odkąd byłaś dzieckiem, 230 00:15:31,306 --> 00:15:33,725 od czasu bombardowania Centrum Edukacji, 231 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 tego aktu terroru, który na zawsze zmienił twój los, 232 00:15:37,104 --> 00:15:40,482 część mnie, moja katra, była przy tobie. 233 00:15:40,899 --> 00:15:44,111 Pozwala nam na tę unikalną formę komunikacji. 234 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 Widzę, że jesteś uwięziona, 235 00:15:46,697 --> 00:15:50,367 więc moje rady dotyczące Klingonów nie dały oczekiwanych rezultatów. 236 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Nie mogłam przekonać kapitan, żebyśmy uderzyli pierwsi. 237 00:15:54,037 --> 00:15:56,123 Więc wzięłam sprawy we własne ręce. 238 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Jesteś rozczarowany. 239 00:15:59,459 --> 00:16:00,377 Powinieneś być. 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Nie jestem tu, by oceniać twoje działania. 241 00:16:03,422 --> 00:16:05,382 Przyszedłem, bo wyczułem... 242 00:16:06,216 --> 00:16:08,218 - twoją rozpacz. - Co się dzieje? 243 00:16:08,302 --> 00:16:12,431 Ta forma komunikacji wyczerpuje fizycznie. 244 00:16:14,683 --> 00:16:15,893 Więc zostaw mnie. 245 00:16:17,186 --> 00:16:18,020 Proszę. 246 00:16:18,812 --> 00:16:21,815 Myślisz, że przyszedłem się tylko pożegnać? 247 00:16:22,399 --> 00:16:26,111 Nie naraziłbym zdrowia dla sentymentu. 248 00:16:26,612 --> 00:16:29,114 Śmierć i zniszczenie Gwiezdnej Floty 249 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 były do przewidzenia. 250 00:16:31,867 --> 00:16:34,536 Ale nie mogę znieść marnowania zasobów. 251 00:16:35,370 --> 00:16:36,205 Jesteś zdolna. 252 00:16:36,997 --> 00:16:37,956 Jesteś odważna. 253 00:16:38,916 --> 00:16:40,167 Musisz się poprawić. 254 00:16:40,876 --> 00:16:42,252 Bo wiem, że potrafisz. 255 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Nigdy nie wzmacniałeś mojego poczucia własnej wartości. 256 00:16:48,926 --> 00:16:51,678 Możliwe, że w tym cię zawiodłem. 257 00:16:52,763 --> 00:16:55,224 Nie zważaj na wstyd, zbierz swoje siły. 258 00:16:56,391 --> 00:16:58,685 Znajdź sposób, by pomóc potrzebującym. 259 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Żyj długo i pomyślnie. 260 00:17:31,134 --> 00:17:34,179 Na wektorze ataku zbliża się okręt wojenny. Mają nas na celowniku. 261 00:17:34,263 --> 00:17:37,391 Przekierować całą moc z systemów drugorzędnych do osłon. 262 00:17:42,396 --> 00:17:44,314 Przekierować moc według potrzeb. 263 00:17:44,398 --> 00:17:47,734 Transportery w gotowości na wypadek... 264 00:17:57,995 --> 00:17:59,371 - Operacje. - Tak jest. 265 00:17:59,454 --> 00:18:01,164 Awaryjne pole siłowe aktywne. 266 00:18:01,248 --> 00:18:04,793 Osłony i silniki impulsowe są rozłączone. Jesteśmy unieruchomieni. 267 00:18:04,877 --> 00:18:07,171 Są wciąż za nami, gotowi do ataku. 268 00:18:14,094 --> 00:18:15,637 Statek Klingonów odleciał. 269 00:18:16,263 --> 00:18:18,515 - Czemu nas nie dobili? - Nie musieli. 270 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 Pani kapitan. 271 00:18:22,269 --> 00:18:24,771 Jesteśmy wciągani w pierścień odłamków. 272 00:18:24,855 --> 00:18:26,773 Pole grawitacyjne nas przyciąga. 273 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 - Napęd wsteczny. - Nie działa. 274 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Wciąż nie mamy osłon. 275 00:18:42,623 --> 00:18:43,665 Alarm kolizyjny. 276 00:18:45,542 --> 00:18:46,502 Do wszystkich. 277 00:18:46,960 --> 00:18:49,463 Tu kapitan. Przygotujcie się do ewakuacji. 278 00:19:16,323 --> 00:19:18,450 Wiadomość z Europy. 279 00:19:22,412 --> 00:19:25,082 Dziękujemy za pomoc z wiązką holującą, admirale. 280 00:19:25,207 --> 00:19:26,917 Co się stało, do cholery? 281 00:19:27,167 --> 00:19:29,294 My ich powitaliśmy. A oni strzelili. 282 00:19:29,378 --> 00:19:32,172 Shenzhou, Clarke i Yeager są uszkodzone. 283 00:19:32,256 --> 00:19:35,676 - Ponieśliśmy ciężkie straty. - Wygląda na to, że oni też. 284 00:19:36,260 --> 00:19:38,095 Może są gotowi do rozmowy. 285 00:19:38,178 --> 00:19:40,097 Otworzyć kanał do statku Klingonów. 286 00:19:40,681 --> 00:19:42,266 Uwaga, dowódco Klingonów. 287 00:19:42,641 --> 00:19:44,059 Mówi admirał Brett Anderson. 288 00:19:44,601 --> 00:19:46,937 W imieniu całej Federacji proponuję, 289 00:19:47,020 --> 00:19:48,647 aby zawiesić broń, 290 00:19:48,730 --> 00:19:51,984 żebyśmy mogli rozwiązać ten konflikt bez dalszego rozlewu krwi. 291 00:19:52,067 --> 00:19:53,944 Mój panie, odpowiesz? 292 00:19:56,864 --> 00:19:58,156 Rozpocząć transmisję. 293 00:19:59,575 --> 00:20:00,409 Admirale, 294 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 jestem T'Kuvma. 295 00:20:04,204 --> 00:20:06,707 Cieszę się, że tu jesteś. 296 00:20:07,958 --> 00:20:11,420 Czekaliśmy na kogoś godnego naszej uwagi. 297 00:20:12,129 --> 00:20:15,132 Propozycja zawieszenia broni została zaakceptowana. 298 00:20:15,382 --> 00:20:16,216 Dobrze. 299 00:20:16,466 --> 00:20:18,886 Bo jeśli walczymy, nie rozmawiamy. 300 00:20:20,554 --> 00:20:23,891 Bądźcie gotowi na przyjęcie posła. 301 00:20:25,350 --> 00:20:26,894 Przygotujemy się. 302 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Żeby nikt nie wątpił, 303 00:20:34,693 --> 00:20:37,529 że mogę uczynić własne statki 304 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 niewidzialnymi. 305 00:20:40,449 --> 00:20:42,201 Zakończmy to, żeby... 306 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 Co to było? 307 00:20:50,792 --> 00:20:53,128 - Europa zaprzestała działań. - Co się dzieje? 308 00:20:53,212 --> 00:20:55,589 Nie mogę tego wyjaśnić. Nieznane źródło energii 309 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 - zakłóca nasz skaner. - Pokażcie mi obraz. 310 00:21:43,637 --> 00:21:44,513 Pani kapitan. 311 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 Wykrywam dobrowolny wyciek antymaterii na Europie. 312 00:21:48,058 --> 00:21:51,228 - Dokonają samozniszczenia. - Osłony sprawne w 47 procentach. 313 00:22:26,972 --> 00:22:30,017 Ponieśliśmy straty, 314 00:22:32,019 --> 00:22:37,232 ale Federacja ucierpiała znacznie bardziej. 315 00:22:37,316 --> 00:22:38,150 Dowódcy, 316 00:22:38,859 --> 00:22:40,277 powróćcie na Qo'noS. 317 00:22:40,360 --> 00:22:43,822 Rozgłoście wszem i wobec, 318 00:22:43,906 --> 00:22:46,116 że rasa Klingonów 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,118 znów walczy jako 320 00:22:48,202 --> 00:22:50,037 zjednoczone imperium. 321 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Otwórzcie serca dla tego, 322 00:22:52,456 --> 00:22:54,208 którego zasługą jest ten dzień. 323 00:22:55,083 --> 00:22:57,002 Podążajcie za światłem. 324 00:22:58,003 --> 00:22:59,880 Podążajcie za T'Kuvmą. 325 00:23:01,965 --> 00:23:05,761 T'Kuvma Niezapomniany! 326 00:23:06,386 --> 00:23:10,390 T'Kuvma Niezapomniany! 327 00:23:10,807 --> 00:23:14,937 T'Kuvma Niezapomniany! 328 00:23:22,194 --> 00:23:25,405 Pani kapitan, statki Klingonów warpują z tego układu. 329 00:23:28,534 --> 00:23:29,493 Oprócz jednego. 330 00:23:29,910 --> 00:23:31,620 Okręt flagowy wywołuje nas. 331 00:23:31,703 --> 00:23:34,623 Nadają na wszystkich pasmach podprzestrzeni. 332 00:23:36,500 --> 00:23:39,044 Członkowie Federacji, 333 00:23:39,628 --> 00:23:43,090 to, co nazywacie swoimi odległymi granicami, 334 00:23:43,674 --> 00:23:47,970 jest zbyt blisko terytorium Klingonów. 335 00:23:48,595 --> 00:23:53,642 Od teraz żyjecie, by być świadkami dominacji Klingonów 336 00:23:54,726 --> 00:23:56,812 i moimi heroldami. 337 00:23:57,604 --> 00:24:00,148 Nie pragniemy was poznać. 338 00:24:00,232 --> 00:24:02,484 Ale wy poznacie nasze klany, 339 00:24:03,068 --> 00:24:05,487 zjednoczone przez Kahlessa, 340 00:24:05,571 --> 00:24:07,197 który odrodził się we mnie, 341 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 T'Kuvmie. 342 00:24:11,869 --> 00:24:15,914 Komputer, włącz protokół ewakuacji awaryjnej z aresztu. 343 00:24:15,998 --> 00:24:18,792 Odmowa. Protokoły stanowią, że ewakuacja więźnia 344 00:24:18,876 --> 00:24:21,003 jest możliwa tylko w celu ratowania życia. 345 00:24:21,086 --> 00:24:24,423 To jest ratowanie życia. Umrę, jeśli mnie nie wypuścisz. 346 00:24:24,506 --> 00:24:25,757 Spekulacja. 347 00:24:25,841 --> 00:24:28,677 Odmowa uruchomienia protokołów etycznych. 348 00:24:29,720 --> 00:24:32,014 Kiedy pole siłowe przestanie działać? 349 00:24:32,097 --> 00:24:34,391 Za około osiem minut. 350 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 Wtedy umrę. Potwierdzasz? 351 00:24:37,436 --> 00:24:38,353 Potwierdzam. 352 00:24:39,396 --> 00:24:41,315 Czy korytarz aresztu jest nienaruszony 353 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 - i wciąż hermetyczny? - Zgadza się. 354 00:24:44,193 --> 00:24:46,486 Czyli wydostanie się z celi przez pancerne drzwi 355 00:24:46,570 --> 00:24:48,655 na korytarz zapewni mi przetrwanie. 356 00:24:48,947 --> 00:24:53,118 Nie. Wystawienie na próżnię przez ponad 15 sekund 357 00:24:53,202 --> 00:24:56,830 poskutkuje problemami z oddychaniem, szokiem i uduszeniem, 358 00:24:56,914 --> 00:24:59,124 zanim dotrzesz do pancernych drzwi. 359 00:24:59,416 --> 00:25:02,252 Jeśli otworzysz metrowy prześwit w polu siłowym, 360 00:25:02,628 --> 00:25:05,422 dekompresja przerzuci mnie przez drzwi pancerne 361 00:25:05,506 --> 00:25:06,840 w mniej niż sześć sekund. 362 00:25:06,924 --> 00:25:09,635 Zgadza się, ale nie uda ci się otworzyć drzwi 363 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 w takim stanie fizycznym. 364 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Zgodnie z etyką powinieneś zrobić to za mnie. 365 00:25:14,640 --> 00:25:15,641 Rozważam. 366 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Prośba przyjęta. 367 00:25:18,519 --> 00:25:20,312 Uruchomiono protokoły etyczne. 368 00:25:20,646 --> 00:25:23,398 Szansa przetrwania oszacowana na 43 procent. 369 00:25:23,982 --> 00:25:26,610 - Spróbuję. - Rozpoczynam dekompresję. 370 00:25:34,868 --> 00:25:36,828 „Wojny opierają się na oszustwie. 371 00:25:36,912 --> 00:25:40,040 Jeśli możesz zaatakować, musisz wydawać się bezbronny”. 372 00:25:40,123 --> 00:25:42,584 Sun Zi. Rozpoznaję cytat. 373 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 Ale obawiam się, że nikogo nie oszukujemy. 374 00:25:45,754 --> 00:25:47,673 Jesteśmy bezbronni. 375 00:25:47,756 --> 00:25:49,466 Nie mamy broni ani napędu warp. 376 00:25:49,550 --> 00:25:51,301 Żadnego kontrposunięcia. 377 00:25:51,385 --> 00:25:52,928 Klingoni nas mają. 378 00:25:54,346 --> 00:25:56,765 Statki Federacji ukrywają się 379 00:25:57,224 --> 00:25:59,852 lub są rozbite na kawałki. 380 00:26:00,394 --> 00:26:02,271 Nie stanowią zagrożenia. 381 00:26:02,354 --> 00:26:04,857 Więc bitwa jest wygrana. 382 00:26:05,148 --> 00:26:05,983 Tak. 383 00:26:07,109 --> 00:26:09,319 Mamy torpedy fotonowe. 384 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Nie możemy ich wystrzelić, 385 00:26:10,737 --> 00:26:13,365 ale możemy załadować głowice na transport. 386 00:26:13,448 --> 00:26:15,617 Tak mały, że uniknie ich czujników. 387 00:26:15,701 --> 00:26:19,580 Przed zderzeniem możemy strzelić prosto w kadłub. 388 00:26:19,663 --> 00:26:20,747 Podstępne. 389 00:26:21,957 --> 00:26:22,958 Zgadzam się. 390 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 A nasi polegli? 391 00:26:28,172 --> 00:26:29,715 Unoszą się 392 00:26:30,799 --> 00:26:32,676 na polu walki 393 00:26:33,260 --> 00:26:35,554 i wkrótce zaginą. 394 00:26:35,929 --> 00:26:38,348 Rozkaż wszystkim, by ich sprowadzili. 395 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 Własnoręcznie przygotuję każdego zabitego 396 00:26:42,436 --> 00:26:44,855 do złożenia do grobu. 397 00:26:44,938 --> 00:26:47,191 Użyjemy dronu naprawczego. 398 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Jest na tyle mały, że można pomylić go z odłamkiem. 399 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Bądź gotów za dziesięć minut. 400 00:26:51,320 --> 00:26:52,571 Przeprowadzę analizę, 401 00:26:52,654 --> 00:26:55,032 aby określić, gdzie eksplozja zaszkodzi najbardziej. 402 00:26:55,115 --> 00:26:56,283 Niech ich zaboli. 403 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 Jest jeszcze jeden problem. 404 00:26:58,368 --> 00:27:00,204 Te drony nie mają autopilota. 405 00:27:00,287 --> 00:27:02,873 A nasz transporter nie przedrze się przez osłony. 406 00:27:02,956 --> 00:27:04,124 Nie jest potrzebny. 407 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Ja polecę. 408 00:27:07,419 --> 00:27:09,546 Pani kapitan, to misja samobójcza. 409 00:27:09,630 --> 00:27:12,049 Twój priorytet to włączenie silników impulsowych, 410 00:27:12,132 --> 00:27:15,886 żeby wydostać stąd Shenzhou, zanim wysadzę głowice. 411 00:27:15,969 --> 00:27:18,388 T'Kuvma zwabił Gwiezdną Flotę na masakrę. 412 00:27:19,848 --> 00:27:21,099 Czas mu się odpłacić. 413 00:27:23,310 --> 00:27:25,604 Pani kapitan, nie możesz tego zrobić. 414 00:27:31,527 --> 00:27:34,821 T'Kuvma namaścił siebie na kolejnego mesjasza Klingonów. 415 00:27:35,072 --> 00:27:37,407 Jeśli go zabijesz, będzie męczennikiem. 416 00:27:37,991 --> 00:27:40,244 Kimś, za kogo mogą walczyć bez końca. 417 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Możliwe, że tego właśnie chce. 418 00:27:43,455 --> 00:27:44,831 Ale jeśli go schwytasz, 419 00:27:45,666 --> 00:27:47,543 stanie się symbolem porażki. 420 00:27:48,710 --> 00:27:49,545 Wstydu. 421 00:27:50,629 --> 00:27:52,631 A jeśli będzie więźniem wojennym, 422 00:27:53,131 --> 00:27:56,802 Federacja będzie mogła wnosić o zawarcie pokoju. 423 00:27:58,345 --> 00:27:59,680 Jak mogłaś to zrobić? 424 00:28:02,015 --> 00:28:05,018 Wierzyłam, że to jedyny sposób na uniknięcie wojny. 425 00:28:06,436 --> 00:28:08,772 Kiedy pojawiłaś się na pokładzie siedem lat temu, 426 00:28:08,856 --> 00:28:13,110 bałam się, że szkolenie na Wolkanie mogło stłumić twoje człowieczeństwo. 427 00:28:13,777 --> 00:28:16,780 Wiesz, czemu Sarek poprosił, żebym cię przyjęła? 428 00:28:18,323 --> 00:28:20,784 Jestem człowiekiem, który wiele w życiu stracił, 429 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 ale wybrał nadzieję. 430 00:28:26,373 --> 00:28:28,542 Miałam wielkie ego. 431 00:28:30,752 --> 00:28:34,965 Myślałam, że przebiję skorupę, którą zbudowali Wolkanie. 432 00:28:36,133 --> 00:28:38,051 Byłam pewna, że mi się uda. 433 00:28:38,552 --> 00:28:39,803 A nawet przekonana, 434 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 że jesteś gotowa na fotel kapitana. 435 00:28:47,978 --> 00:28:49,980 Pomyśleć, że tak słabo cię znałam. 436 00:28:51,064 --> 00:28:53,483 Wiesz, czemu zwróciłam się przeciw tobie? 437 00:28:54,902 --> 00:28:57,487 Wierzyłam, że ocalenie ciebie 438 00:28:58,322 --> 00:28:59,156 i załogi 439 00:29:00,157 --> 00:29:02,701 jest ważniejsze niż zasady Gwiezdnej Floty. 440 00:29:03,869 --> 00:29:04,828 Czy to logika? 441 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 Emocje? 442 00:29:09,875 --> 00:29:11,001 Nie wiem. 443 00:29:15,964 --> 00:29:18,383 Pozwól mi dostarczyć głowice zamiast ciebie. 444 00:29:32,731 --> 00:29:34,274 Zbierają swoich poległych. 445 00:29:49,122 --> 00:29:51,083 - Saru, zapomnij o dronie. - Pani kapitan? 446 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 Doładuj transportery. Niech obsługa techniczna 447 00:29:54,127 --> 00:29:55,712 spotka mnie tam z głowicą. 448 00:29:56,713 --> 00:29:57,965 Wiem, jak go pojmać. 449 00:30:11,061 --> 00:30:14,690 Wojownik, który ginie we śnie... 450 00:30:15,107 --> 00:30:16,817 GŁOWICA FOTONOWA 451 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 ...nie jest niczym 452 00:30:20,487 --> 00:30:24,074 poza krwią i kościami. 453 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 Taktyczni posiadają koordynaty 454 00:30:27,494 --> 00:30:29,162 martwego oficera Klingonów. 455 00:30:30,163 --> 00:30:32,291 Wojownik, który ginie 456 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 honorowo w bitwie, 457 00:30:35,544 --> 00:30:36,795 jest błogosławiony. 458 00:30:39,047 --> 00:30:41,925 Śmierć bohatera przynosi chwałę życiu 459 00:30:43,635 --> 00:30:47,639 oddanemu w obronie naszej rasy. 460 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 I pocieszenie, 461 00:30:50,809 --> 00:30:52,311 że nowe życie oczekuje 462 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 w Sto-Vo-Kor. 463 00:31:06,617 --> 00:31:11,330 Dołączcie do wychwalanych towarzyszy, 464 00:31:11,872 --> 00:31:14,708 bracia i siostry, 465 00:31:15,709 --> 00:31:17,711 żebyście nie byli sami 466 00:31:18,253 --> 00:31:24,009 i na zawsze czuwali w Czarnej Flocie. 467 00:31:31,725 --> 00:31:35,687 Czujniki potwierdzają utratę stabilności środowiskowej i wysokości. 468 00:31:36,772 --> 00:31:39,399 Żadnych aktywnych broni na statku Klingonów. 469 00:31:39,483 --> 00:31:41,401 Dryfują. Osłony wyłączone. 470 00:31:41,485 --> 00:31:44,321 Teleportuję was do obszaru bez klingońskich sygnałów życia. 471 00:31:44,863 --> 00:31:46,448 Lećmy po naszego więźnia. 472 00:31:50,953 --> 00:31:51,828 Aktywować. 473 00:32:15,602 --> 00:32:18,522 To część tylna mostku. T'Kuvma musi być blisko. 474 00:33:43,607 --> 00:33:45,526 Burnham, straciłem sygnał życiowy kapitan. 475 00:33:46,109 --> 00:33:47,903 Burnham? 476 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 - Wydostań nas. - Nie mogę jej teleportować 477 00:33:50,531 --> 00:33:51,740 bez oznak życia. 478 00:33:51,823 --> 00:33:53,492 Nie ruszę się stąd bez jej ciała. 479 00:33:53,575 --> 00:33:56,787 - Nadchodzą Klingoni. - Jeśli zmarła, a tobie coś grozi, 480 00:33:56,870 --> 00:33:59,498 - nie mam wyboru. - Nie! 481 00:34:22,855 --> 00:34:25,399 Twoje życie będzie na zawsze zapamiętane 482 00:34:25,482 --> 00:34:27,150 przez wszystkich Klingonów. 483 00:34:28,277 --> 00:34:29,319 Twoja śmierć 484 00:34:29,403 --> 00:34:31,780 będzie powodem, 485 00:34:31,864 --> 00:34:33,156 który nas zjednoczy. 486 00:34:37,286 --> 00:34:40,330 Słyszysz? 487 00:34:41,748 --> 00:34:43,542 Nie, panie. 488 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Słowa, 489 00:34:46,003 --> 00:34:48,255 które wypowiadaliśmy jako dzieci, 490 00:34:49,047 --> 00:34:51,550 by czcić Kahlessa. 491 00:34:54,469 --> 00:34:56,180 Kogo szukamy? 492 00:34:58,015 --> 00:34:58,849 Kahlessa. 493 00:34:58,932 --> 00:35:01,310 Jak go znajdziemy? 494 00:35:01,935 --> 00:35:03,604 Wspólnie. 495 00:35:03,979 --> 00:35:06,773 Daj nam światło, byśmy zobaczyli. 496 00:35:07,608 --> 00:35:08,650 Na zawsze. 497 00:35:09,026 --> 00:35:14,948 Czy zawsze będzie się przed nami skrywał? 498 00:35:18,410 --> 00:35:19,286 Nigdy. 499 00:35:33,759 --> 00:35:36,053 Zarzut porzucenia obowiązków, 500 00:35:36,929 --> 00:35:39,348 zarzut ataku na oficera, 501 00:35:40,682 --> 00:35:42,184 zarzut buntu. 502 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 Czy przyznajesz się 503 00:35:46,188 --> 00:35:47,231 do zarzutów? 504 00:35:49,691 --> 00:35:50,526 Jestem winna. 505 00:35:52,611 --> 00:35:54,321 Nie słychać oskarżonej. 506 00:36:00,035 --> 00:36:01,411 Winna każdego zarzutu. 507 00:36:01,578 --> 00:36:03,664 Czy chciałabyś przemówić w swojej obronie, 508 00:36:03,747 --> 00:36:05,499 zanim zostanie wydany wyrok? 509 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Od młodości na Wolkanie 510 00:36:13,423 --> 00:36:16,510 byłam wychowana z myślą, że służba to mój cel. 511 00:36:17,970 --> 00:36:20,764 Z tym przekonaniem trafiłam do Gwiezdnej Floty. 512 00:36:21,139 --> 00:36:24,059 Marzyłam o dniu, w którym będę dowodzić statkiem 513 00:36:24,768 --> 00:36:28,772 i realizować szlachetne cele tej wspaniałej instytucji. 514 00:36:32,359 --> 00:36:33,443 Marzenie prysło. 515 00:36:35,612 --> 00:36:37,614 Jedyny statek, jaki znam, to wrak. 516 00:36:40,242 --> 00:36:41,118 Moja załoga... 517 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 odeszła. 518 00:36:48,458 --> 00:36:49,293 Moja kapitan. 519 00:36:55,382 --> 00:36:56,550 Moja przyjaciółka. 520 00:36:58,093 --> 00:37:00,137 Chciałam ochronić ich przed wojną. 521 00:37:00,971 --> 00:37:01,930 Przed wrogiem. 522 00:37:03,265 --> 00:37:05,184 Teraz jesteśmy w stanie wojny... 523 00:37:07,519 --> 00:37:08,812 a ja jestem wrogiem. 524 00:37:12,149 --> 00:37:15,652 Orzekamy, że oskarżona, komandor Michael Burnham, zostaje 525 00:37:15,736 --> 00:37:17,154 zdegradowana 526 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 i skazana na dożywotnie pozbawienie wolności. 527 00:38:30,394 --> 00:38:32,396 Napisy: Inez Girek