1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,950 --> 00:01:18,871
QUANDO IL PORNO FINISCE 2
4
00:01:20,497 --> 00:01:24,752
Siamo sul set del film di Lisa Ann,
Big Titted Cougars.
5
00:01:26,004 --> 00:01:28,715
Sono stupita di essere
in un film di cougar.
6
00:01:28,798 --> 00:01:31,258
Qual è la differenza
tra una cougar e una MILF?
7
00:01:31,341 --> 00:01:34,177
Io credo che la differenza
tra cougar e MILF sia...
8
00:01:34,261 --> 00:01:37,015
La MILF dovrebbe essere
una mamma che vuoi scoparti.
9
00:01:37,097 --> 00:01:39,017
Quindi per esserlo
devi essere una mamma, giusto?
10
00:01:39,099 --> 00:01:42,185
Penso che la cougar
sia lo stesso tipo di seduttrice matura,
11
00:01:42,269 --> 00:01:43,228
ma senza figli.
12
00:01:43,312 --> 00:01:45,188
Quindi sono contenta di dire
di essere una cougar,
13
00:01:45,272 --> 00:01:48,735
o una MILF senza figli, come preferisci.
14
00:01:49,027 --> 00:01:50,945
Penso che se non puoi
avere successo nel porno,
15
00:01:51,029 --> 00:01:53,572
non puoi avere successo in niente.
16
00:01:53,656 --> 00:01:55,617
Perché non è così difficile.
17
00:01:55,700 --> 00:01:58,535
È un'abilità che abbiamo tutti.
Ci guadagniamo da vivere scopando.
18
00:01:58,620 --> 00:02:00,120
Mi chiedono: "Perché sei la migliore?"
19
00:02:00,203 --> 00:02:03,958
Io rispondo:
"Mi sono sempre presentata in tempo."
20
00:02:04,042 --> 00:02:06,669
È difficile fallire nel porno,
21
00:02:06,753 --> 00:02:09,296
ma pare che capiti a tutti.
22
00:02:09,379 --> 00:02:11,883
L'ultimo obiettivo della mia lettera
di addio era scrivere un libro...
23
00:02:12,884 --> 00:02:14,802
...e sarà passato un anno martedì.
24
00:02:14,886 --> 00:02:17,137
Quindi ho raggiunto
tutti i miei obiettivi.
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,347
È arrivato.
26
00:02:18,430 --> 00:02:21,141
È così eccitante.
27
00:02:23,185 --> 00:02:24,729
Ok.
28
00:02:24,812 --> 00:02:26,188
Non voglio rompere niente.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,691
L'aprirò molto attentamente.
30
00:02:29,232 --> 00:02:32,695
Gente, è davvero fantastico.
31
00:02:35,031 --> 00:02:36,281
Guardate.
32
00:02:42,287 --> 00:02:46,375
{\an8}Nei primi due anni avevo un contratto
con la Metro Home Video.
33
00:02:46,458 --> 00:02:49,087
Essere sotto contratto
era una situazione ideale per me,
34
00:02:49,169 --> 00:02:50,545
perché volevo fare striptease.
35
00:02:50,629 --> 00:02:52,757
A quei tempi, quando avevi un contratto,
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,760
facevano questi bei poster
e volantini per te,
37
00:02:55,843 --> 00:02:57,552
e te ne davano quanti ne volevi
38
00:02:57,636 --> 00:02:59,931
per portarli in giro
e usarli per il marketing.
39
00:03:00,014 --> 00:03:02,016
Negli anni '90, quando cominciai a girare,
40
00:03:02,100 --> 00:03:06,561
non sapevo che tutti i film che giravo
venivano venduti alla TV via cavo,
41
00:03:06,645 --> 00:03:09,398
che era una grossa fonte di guadagno
per queste compagnie.
42
00:03:09,481 --> 00:03:11,233
La TV via cavo non comprava
film interrazziali.
43
00:03:11,316 --> 00:03:14,821
Quindi non potevo farne
quando ero sotto contratto.
44
00:03:14,904 --> 00:03:16,321
La gente me lo diceva di continuo:
45
00:03:16,405 --> 00:03:18,866
"Se farai dei film interrazziali,
rovinerai la tua carriera.
46
00:03:18,950 --> 00:03:20,827
Nessuno ti chiamerà
a fare la spogliarellista.
47
00:03:20,910 --> 00:03:22,161
Farai meno soldi."
48
00:03:22,244 --> 00:03:25,832
Non credo che dovremmo scegliere
in base al colore della pelle,
49
00:03:25,915 --> 00:03:28,918
perché dovremmo mostrare a tutti
la nostra esperienza sessuale,
50
00:03:29,001 --> 00:03:31,586
e, naturalmente,
se esistono coppie interrazziali,
51
00:03:31,670 --> 00:03:33,422
potrebbero voler vedere
del porno interrazziale.
52
00:03:33,505 --> 00:03:36,008
E se tu non ne produci per loro,
e loro sono dei tuoi fan,
53
00:03:36,092 --> 00:03:37,969
si formerannoun'opinione al riguardo.
54
00:03:38,970 --> 00:03:41,806
Naturalmente nel settore
sono quasi tutti bianchi,
55
00:03:41,889 --> 00:03:44,474
sia i proprietari di compagnie
che gli agenti,
56
00:03:44,558 --> 00:03:46,894
e sono tutti segretamente razzisti.
57
00:03:46,978 --> 00:03:49,229
E dicono tutti alle ragazze di non farlo.
58
00:03:49,312 --> 00:03:50,732
Sono io che dico alle ragazze:
59
00:03:50,815 --> 00:03:53,358
"Ho fatto più scene interrazziali
che tra bianchi, e mi va bene."
60
00:03:53,442 --> 00:03:56,154
Ma ciò fa paura a una ragazza giovane,
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,864
che ovviamente ascolta il proprio agente,
62
00:03:57,947 --> 00:04:00,532
che gli sta insegnando il lavoro,
e credi a ciò che dice.
63
00:04:00,615 --> 00:04:02,785
Ma quando finalmente
arrivano a fare porno interrazziale,
64
00:04:02,869 --> 00:04:04,787
anche se non hanno abbastanza lavoro
facendo altre cose,
65
00:04:04,871 --> 00:04:06,455
guadagnano comunque di più.
66
00:04:07,247 --> 00:04:09,083
Andrò all'ufficio postale di persona.
67
00:04:09,167 --> 00:04:11,376
Perché voglio che riceviate tutti
i vostri libri
68
00:04:11,460 --> 00:04:14,046
e voglio che ve li godiate.
69
00:04:14,130 --> 00:04:16,506
E voglio sentire delle recensioni.
70
00:04:16,590 --> 00:04:19,593
Se vuoi posare le scatole,
71
00:04:19,676 --> 00:04:21,137
io le metto dentro.
72
00:04:21,220 --> 00:04:24,223
Vorrei che mi facessi una foto
mentre le metto qua dentro.
73
00:04:24,306 --> 00:04:25,975
Merda. Ho appena fatto una foto.
74
00:04:26,558 --> 00:04:28,060
Al nulla.
75
00:04:29,937 --> 00:04:31,105
Bene.
76
00:04:31,189 --> 00:04:33,315
Quante scatole pensi entrino in una volta?
77
00:04:36,903 --> 00:04:38,278
Più di così.
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,825
Vediamo di non incepparla.
79
00:04:42,909 --> 00:04:44,911
È stato difficile fare queste scatole.
80
00:04:44,994 --> 00:04:45,828
Mi capisci?
81
00:04:45,912 --> 00:04:48,288
Sulle prime 10 che ho fatto
c'è un sacco di nastro adesivo.
82
00:04:48,371 --> 00:04:51,500
Poi ho trovato un sistema.
83
00:04:55,087 --> 00:04:56,255
Che significa?
84
00:04:59,341 --> 00:05:02,970
È inceppata? È piena?
85
00:05:03,054 --> 00:05:05,597
Cosa facciamo ora? Ce n'è un'altra?
86
00:05:05,680 --> 00:05:06,723
Sì, il film Paylin
87
00:05:06,808 --> 00:05:09,643
da solo ha cambiato la mia vita.
88
00:05:09,726 --> 00:05:12,646
Vengono da me dei fan,
non perché sono fan del porno,
89
00:05:12,729 --> 00:05:14,481
ma perché
hanno trovato il film esilarante.
90
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
C'è gente che viene a casa mia
91
00:05:16,818 --> 00:05:19,361
e dice: "Grande!" Sai, "Era divertente."
92
00:05:19,444 --> 00:05:21,906
Quindi... Per me quel film
ha abbattuto una barriera.
93
00:05:21,989 --> 00:05:25,450
Te lo aspettavi mentre lo giravi?
Pensavi che avrebbe avuto...
94
00:05:25,534 --> 00:05:26,911
Tanto successo? No.
95
00:05:26,994 --> 00:05:30,122
Nel 2008, ero sul set a girare un film,
96
00:05:30,206 --> 00:05:32,582
e durante la mia pausa
stavo controllando i messaggi
97
00:05:32,666 --> 00:05:34,877
e ce n'era uno di Drew di Hustler,
che diceva:
98
00:05:34,961 --> 00:05:37,379
"Vogliamo girare un filmsu Sarah Palin,
99
00:05:37,462 --> 00:05:39,298
e vogliamo chiamarlo Nailin' Paylin,
100
00:05:39,381 --> 00:05:41,591
Who's Nailin' Paylin?" Era un gran titolo.
101
00:05:41,675 --> 00:05:43,802
"Vogliamo che tu sia la protagonista.
Sei perfetta."
102
00:05:44,469 --> 00:05:46,055
Sarà una cosa importante.
103
00:05:51,102 --> 00:05:52,186
Ci dispiace disturbarla,
104
00:05:52,270 --> 00:05:54,563
ma temo che abbiamo una gomma a terra.
105
00:06:01,153 --> 00:06:02,321
Ci chiedevamo
106
00:06:02,404 --> 00:06:05,283
se possiamo usare il suo telefono
per chiamare il Cremlino.
107
00:06:05,365 --> 00:06:08,451
Mi dispiace, ragazzi. Non parlo russo.
108
00:06:08,535 --> 00:06:10,872
Il Cremlino. Vuol dire...
109
00:06:10,955 --> 00:06:13,498
- Come si dice?
- Carro attrezzi.
110
00:06:13,582 --> 00:06:15,750
Beh, nello spirito delle relazioni estere,
111
00:06:15,834 --> 00:06:19,421
sono sicura che non ci sia niente di male
a farvi entrare.
112
00:06:19,504 --> 00:06:21,548
Entrate.
113
00:06:24,218 --> 00:06:26,803
Nel settore se la presero con me.
114
00:06:26,888 --> 00:06:29,015
Le ragazze pensavano che avessi
rubato loro la scena,
115
00:06:29,098 --> 00:06:31,225
perché altre avevano ricevuto
la chiamata alla mia agenzia,
116
00:06:31,309 --> 00:06:32,642
ma io insistetti per farlo.
117
00:06:32,726 --> 00:06:35,645
È davvero orribile il fatto
che quando diventi famosa,
118
00:06:35,729 --> 00:06:40,400
gente che era gentile con te
una settimana prima, ti odi profondamente
119
00:06:40,483 --> 00:06:42,236
e ti parli dietro le spalle.
120
00:06:42,320 --> 00:06:44,113
A quel punto capii:
121
00:06:44,196 --> 00:06:47,657
"Ok, lo farò.
Mi terrà incredibilmente occupata.
122
00:06:47,741 --> 00:06:50,577
'Fanculo tutta questa gente.
Potrò farmi pagare di più.
123
00:06:50,660 --> 00:06:52,537
Mi odiano già. So quanto valgo.
124
00:06:52,621 --> 00:06:54,789
So cosa vendo, so quello che faccio."
125
00:06:54,873 --> 00:06:56,250
Quando andavo negli strip club,
126
00:06:56,334 --> 00:06:59,669
sapevo che c'erano un pubblico più anziano
e un pubblico più giovane,
127
00:06:59,753 --> 00:07:02,464
un pubblico politico e un pubblico gay,
128
00:07:02,547 --> 00:07:04,841
un pubblico maschile
e un pubblico femminile.
129
00:07:04,926 --> 00:07:07,719
{\an8}Il mio pubblico era così ampio,
130
00:07:07,802 --> 00:07:09,512
che, ovunque fossi,
qualcuno veniva da me e diceva:
131
00:07:09,596 --> 00:07:11,890
"È quella che ha fatto Sarah Palin."
132
00:07:11,974 --> 00:07:13,184
{\an8}Pensavo: "È fatta...
133
00:07:14,352 --> 00:07:17,520
{\an8}I prossimi quattro o cinque anni
segneranno il corso di tutta la mia vita.
134
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
È ora di partire.
135
00:07:18,688 --> 00:07:22,193
Saremo in giro tutti i fine settimana.
Lavoreremo 47 weekend all'anno.
136
00:07:22,276 --> 00:07:25,029
Faremo una quantità pazzesca di presenze.
Fare un sacco di PR."
137
00:07:25,112 --> 00:07:27,906
Mi offrivano tutti
molte opportunità, capito?
138
00:07:27,990 --> 00:07:31,077
Ricordo di essere stata invitata
a un paio di belle prime di bei film nudi,
139
00:07:31,160 --> 00:07:32,869
di essere andata a diversi eventi.
140
00:07:32,954 --> 00:07:34,663
Quelle sono ottime occasioni pubbliche,
per me.
141
00:07:34,746 --> 00:07:38,167
E sapevo che quello era il modo
per restare sulla cresta dell'onda,
142
00:07:38,250 --> 00:07:40,252
di farsi conoscere da un pubblico diverso,
143
00:07:40,336 --> 00:07:43,463
e per comparire sulla scena pubblica
144
00:07:43,546 --> 00:07:45,049
sotto una luce diversa e vestita.
145
00:07:45,132 --> 00:07:47,343
Più partecipavo a eventi
146
00:07:47,426 --> 00:07:50,054
che non includessero stare nuda a scopare,
147
00:07:50,137 --> 00:07:52,639
più potevo farmi conoscere
in ambienti diversi
148
00:07:52,722 --> 00:07:56,143
e iniziare a entrare in quella
che un giorno sarebbe stata la mia realtà,
149
00:07:56,227 --> 00:07:58,020
vestita.
150
00:07:59,562 --> 00:08:00,398
NEL DICEMBRE DEL 2014,
151
00:08:00,480 --> 00:08:02,649
LISA ANN SCIOCCÒ IL MONDO DEL PORNO
ANNUNCIANDO IL PROPRIO RITIRO.
152
00:08:02,732 --> 00:08:04,859
LA SCELTA DI LASCIARE IL LAVORO CHE AMAVA
NON FU FACILE,
153
00:08:04,943 --> 00:08:06,820
MA UNA DIVERSA FANTASIA
LA STAVA CHIAMANDO.
154
00:08:09,448 --> 00:08:11,825
Sono tutti programmi di Sirius, e la rete
155
00:08:11,908 --> 00:08:13,369
o i programmi mi contatteranno per dirmi:
156
00:08:13,452 --> 00:08:15,287
"Ehi, c'è questo.
Ti andrebbe di fare un salto qui?"
157
00:08:15,371 --> 00:08:16,705
Perché sanno che sono vicina.
158
00:08:16,788 --> 00:08:18,623
Quindi mi faccio una doccia,
mi vesto e vado.
159
00:08:18,707 --> 00:08:22,128
Sono opportunità inestimabili, no?
160
00:08:22,211 --> 00:08:24,838
E tutti mi trattano come una di famiglia,
161
00:08:24,921 --> 00:08:26,756
perché lavoro lì
e ho dei tesserini col mio nome.
162
00:08:26,840 --> 00:08:28,508
Non devono preoccuparsi della sicurezza.
163
00:08:28,591 --> 00:08:30,802
E sento che questo lavoretto
164
00:08:30,885 --> 00:08:34,514
è diventato la più grande opportunità
della mia vita.
165
00:08:34,597 --> 00:08:36,808
Ok, metterò in moto il mio piano.
166
00:08:36,891 --> 00:08:38,352
Sarà un piano di un anno.
167
00:08:38,436 --> 00:08:40,312
Produrrò un tot di film,
168
00:08:40,396 --> 00:08:43,315
così potrò inserire il materiale
sul mio sito prima di ritirarmi.
169
00:08:43,399 --> 00:08:47,236
Iniziavo a far intuire che volevo condurre
una trasmissione sportiva.
170
00:08:47,319 --> 00:08:50,989
Stavo già lavorando per Sirius,
a quel tempo, a Los Angeles,
171
00:08:51,073 --> 00:08:53,908
a uno show sexy molto divertente
chiamato Stripper Town.
172
00:08:53,992 --> 00:08:56,870
E il 9 settembre 2013
173
00:08:56,953 --> 00:09:00,540
ho iniziato il mio primo show con Sirius,
Lisa Ann Does Fantasy.
174
00:09:00,623 --> 00:09:01,833
Il mio primo programma sportivo.
175
00:09:03,001 --> 00:09:05,379
{\an8}Ho detto alla mia amica oggi...
Le stavo spiegando questa cosa
176
00:09:05,463 --> 00:09:07,214
{\an8}e le ho detto: "Tu hai dei figli, io no."
177
00:09:07,298 --> 00:09:09,007
{\an8}È come essere un genitore orgoglioso.
178
00:09:09,091 --> 00:09:10,301
{\an8}"Quando segui i fantasy sport
179
00:09:10,384 --> 00:09:11,926
{\an8}e uno dei giocatori fa quello che volevi
180
00:09:12,010 --> 00:09:13,304
{\an8}o più di quello che ti aspettavi,
181
00:09:13,387 --> 00:09:14,971
{\an8}ti senti orgoglioso come un genitore."
182
00:09:16,182 --> 00:09:17,849
A una ragazza che oggi
volesse fare del porno
183
00:09:17,932 --> 00:09:19,268
cosa diresti?
184
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Le chiederei perché vuole farlo.
185
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
Vuole entrare in questo ambiente
186
00:09:23,189 --> 00:09:25,023
perché vuole esplorare
la propria sessualità?
187
00:09:25,107 --> 00:09:29,070
Si sente più speciale degli altri?
188
00:09:29,778 --> 00:09:31,905
Lo farebbe solo per i soldi?
189
00:09:31,988 --> 00:09:34,533
Se è così, che cosa è disposta a fare?
Ha pensato al quadro generale?
190
00:09:34,616 --> 00:09:35,992
Perché alcune ragazze pensano:
191
00:09:36,077 --> 00:09:38,870
"Lavorerò per un paio di anni
e farò un po' di soldi,
192
00:09:38,953 --> 00:09:41,540
li metterò da parte e farò qualcos'altro."
193
00:09:41,623 --> 00:09:44,376
Io dico: "Già, ma non farai nient'altro.
194
00:09:44,460 --> 00:09:47,171
Perché in ogni altro ambiente lavorativo
qualcuno saprà cosa hai fatto."
195
00:09:47,254 --> 00:09:51,175
Devi riuscire a chiudere con questo lavoro
prima che lui chiuda con te.
196
00:09:51,258 --> 00:09:53,260
Ed è capitato a molti,
197
00:09:53,344 --> 00:09:56,430
ho visto molte persone essere escluse
dal lavoro prima di quanto volessero
198
00:09:56,514 --> 00:09:57,680
ed è devastante.
199
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
Da quando mi sono ritirata,
mi sono ripromessa
200
00:09:59,724 --> 00:10:01,851
di leggere almeno un libro alla settimana.
201
00:10:01,935 --> 00:10:05,147
Mi sembrava che il mio cervello
si stesse riducendo in pappa,
202
00:10:05,231 --> 00:10:06,357
perché era così facile
203
00:10:06,440 --> 00:10:08,317
essere la pornostar
di maggior successo del settore,
204
00:10:08,400 --> 00:10:12,695
perché dovevo solo seguire
delle regole molto semplici.
205
00:10:12,779 --> 00:10:15,698
Non credo che potrò mai smettere di essere
Lisa Ann, la pornostar.
206
00:10:15,782 --> 00:10:18,369
Non credo esista paese
in cui mi potrei trasferire
207
00:10:18,452 --> 00:10:19,828
dove questo sarebbe possibile.
208
00:10:19,911 --> 00:10:22,080
Devo accettare che per ciò che ho fatto,
209
00:10:22,164 --> 00:10:24,208
per il numero di anni in cui l'ho fatto
210
00:10:24,291 --> 00:10:26,502
e per la volontà che ci ho messo,
211
00:10:26,585 --> 00:10:29,712
c'è un prezzo da pagare per la sicurezza
che mi sono guadagnata,
212
00:10:29,796 --> 00:10:32,550
per il modo in cui ho potuto vivere
e le avventure che ho avuto.
213
00:10:32,632 --> 00:10:35,177
Ovviamente c'è anche il fatto
che tutti sanno chi sono
214
00:10:35,261 --> 00:10:36,928
e tutti si sentono liberi di avvicinarmi.
215
00:10:37,471 --> 00:10:39,055
Dovete capire una cosa.
216
00:10:39,140 --> 00:10:42,476
Quando un uomo mi vede,
ha una sicurezza diversa
217
00:10:42,560 --> 00:10:44,644
rispetto a quando vede un calciatore
o un giocatore di basket.
218
00:10:44,727 --> 00:10:46,313
Si è masturbato guardandomi.
219
00:10:46,397 --> 00:10:48,607
Quando mi vede,
quando ci guardiamo negli occhi
220
00:10:48,690 --> 00:10:50,775
e c'è una scintilla,
lui si ricorda quei momenti,
221
00:10:50,859 --> 00:10:54,238
si emoziona. Ha una scarica di adrenalina.
C'è qualcosa, vero?
222
00:10:54,321 --> 00:10:57,575
Devo sempre ricordarmi ciò che ho fatto.
223
00:10:57,657 --> 00:10:58,492
Chi sono io per dire:
224
00:10:58,576 --> 00:11:01,162
"No, non voglio più parlarne.
225
00:11:01,245 --> 00:11:03,037
Voglio cancellare il passato.
Non sono più lei."
226
00:11:03,121 --> 00:11:04,831
Io sono ancora la stessa persona.
Ero nuda.
227
00:11:04,914 --> 00:11:07,585
Non ho usato nessuno schermo
dietro cui celare me stessa.
228
00:11:07,667 --> 00:11:10,588
E ho usato il mio vero nome, quindi...
229
00:11:18,928 --> 00:11:20,389
Sono un'attrice porno, sì,
230
00:11:20,472 --> 00:11:22,974
ma lavoro anche nel porno transgender,
231
00:11:23,057 --> 00:11:25,101
che è un prodotto di nicchia.
232
00:11:25,186 --> 00:11:28,189
{\an8}Per poter eccellere in ciò che faccio
e avere una strategia di uscita...
233
00:11:29,190 --> 00:11:31,275
{\an8}...devi diventare produttore.
Devi diventare regista.
234
00:11:31,358 --> 00:11:33,319
{\an8}Devi prendere il controllo del tuo marchio
235
00:11:33,402 --> 00:11:36,070
ed essere in grado
di governare il tuo futuro.
236
00:11:36,154 --> 00:11:37,155
Detto questo,
237
00:11:37,239 --> 00:11:40,326
ecco perché ho lavorato tanto
per avere questi riconoscimenti,
238
00:11:40,409 --> 00:11:43,204
per essere in grado di promuovermi
come un'attrice di prima categoria
239
00:11:43,287 --> 00:11:49,000
ed eventualmente
aprire la mia agenzia di modelli e...
240
00:11:49,083 --> 00:11:51,503
Entra ed esci, no?
241
00:11:51,587 --> 00:11:52,962
E voglio farmi una mia famiglia.
242
00:11:53,046 --> 00:11:54,756
Ho 25 anni,
243
00:11:54,839 --> 00:11:56,300
quindi ho ancora un paio di anni di lavoro
244
00:11:56,383 --> 00:11:59,428
e poi voglio avere dei figli.
245
00:12:12,815 --> 00:12:15,068
Se dovessi rivivere la mia vita...
246
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
È fuori questione.
247
00:12:16,237 --> 00:12:17,696
Lo so.
248
00:12:17,779 --> 00:12:20,114
Ma dico solo che,
se dovessi rivivere la mia vita...
249
00:12:20,198 --> 00:12:22,200
Che cosa faresti?
250
00:12:22,284 --> 00:12:25,496
Vivrei una vita piena...
251
00:12:25,579 --> 00:12:28,039
...fagocitata...
252
00:12:28,122 --> 00:12:30,292
...divorata...
253
00:12:30,376 --> 00:12:32,001
...dalla lussuria.
254
00:12:32,085 --> 00:12:34,212
- Davvero?
- Sì.
255
00:12:34,296 --> 00:12:36,465
Divorata?
256
00:12:36,548 --> 00:12:37,966
Consumata.
257
00:12:38,049 --> 00:12:39,426
Dalla lussuria?
258
00:12:39,510 --> 00:12:40,594
Sì.
259
00:12:41,928 --> 00:12:43,597
Ma che diavolo, perché no?
260
00:12:43,681 --> 00:12:46,350
C'è poco da fare, da queste parti.
Romperebbe la monotonia.
261
00:12:46,433 --> 00:12:47,476
Posso?
262
00:12:47,559 --> 00:12:48,644
Solo per un po'.
263
00:12:48,727 --> 00:12:49,894
D'accordo.
264
00:12:49,978 --> 00:12:51,438
Ti guarderò.
265
00:12:51,522 --> 00:12:54,650
Quando mi sembrerà che sia abbastanza,
ti richiamerò e tu verrai, niente scherzi.
266
00:12:54,733 --> 00:12:55,775
D'accordo.
267
00:12:56,694 --> 00:12:57,986
Quando posso iniziare?
268
00:12:59,237 --> 00:13:00,447
Ora.
269
00:13:01,823 --> 00:13:04,368
Basta che attraversi quella porta.
270
00:13:17,464 --> 00:13:20,759
Ormai ero pronta a tutto,
quando arrivai a New York.
271
00:13:24,804 --> 00:13:28,642
Accettai di occuparmi del catering
di Devil in Miss Jones.
272
00:13:28,726 --> 00:13:31,185
Andai a chiedere i soldi necessari
per comprare il cibo
273
00:13:31,269 --> 00:13:35,189
e Jerry mi disse: "Arriva un tizio a fare
il provino per il ruolo del diavolo.
274
00:13:35,273 --> 00:13:37,526
Ti spiacerebbe leggere le altre battute?
275
00:13:37,609 --> 00:13:39,277
Hai mai recitato prima?"
276
00:13:39,361 --> 00:13:43,156
Gli dissi di sì, che ero un'attrice.
"Sono un'attrice."
277
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
Mi disse: "Ti spiace
fare il provino con lui?"
278
00:13:45,158 --> 00:13:47,076
"Certo che no." Quindi lessi la scena.
279
00:13:47,160 --> 00:13:49,162
E ho divorato il copione.
280
00:13:49,245 --> 00:13:51,332
Mi sto divertendo un sacco.
281
00:13:51,415 --> 00:13:54,208
E dopo che l'altro tizio se n'è andato,
quello mi dice:
282
00:13:54,292 --> 00:13:57,045
"Ti andrebbe di interpretare il ruolo?"
283
00:13:57,128 --> 00:14:03,092
"Il ruolo di protagonista in un film?
Beh, penso di sì."
284
00:14:03,176 --> 00:14:05,763
Dissi: "Posso anche cucinare?"
Lui mi disse di sì.
285
00:14:05,845 --> 00:14:07,514
"Avrai 100 dollari al giorno per il ruolo
286
00:14:07,598 --> 00:14:09,182
e 45 dollari al giorno per cucinare."
287
00:14:09,265 --> 00:14:12,394
A quei tempi era un'offerta incredibile,
lasciate che ve lo dica.
288
00:14:12,478 --> 00:14:16,314
Così ce ne andammo
da qualche parte in New Jersey.
289
00:14:16,398 --> 00:14:18,734
Aiuto, Vostro Onore,
credo che fosse il New Jersey.
290
00:14:18,817 --> 00:14:22,195
Forse era New York. Non ne ho idea.
291
00:14:22,278 --> 00:14:26,825
Era una fattoria deserta
con un vecchio e grande fienile.
292
00:14:26,908 --> 00:14:30,870
Misero l'attrezzatura cinematografica
nel fienile,
293
00:14:30,953 --> 00:14:33,415
restammo a dormire nel fienile,
facemmo le riprese,
294
00:14:33,499 --> 00:14:35,584
rimontammo nelle auto e tornammo a casa.
295
00:14:35,667 --> 00:14:37,919
Ed è così che girai
The Devil in Miss Jones.
296
00:14:39,087 --> 00:14:42,048
Non ho idea del perché
The Devil in Miss Jones...
297
00:14:42,131 --> 00:14:44,008
MEMORIE DI GEORGINA SPELVIN
ICONA EROTICA DEGLI ANNI '70
298
00:14:44,092 --> 00:14:48,221
...un film di scopate, ammettiamolo,
un porno, un film di cinema hard,
299
00:14:48,304 --> 00:14:50,474
sia diventato tanto famoso
300
00:14:50,557 --> 00:14:55,186
per larga parte della società americana
del tempo.
301
00:14:55,269 --> 00:14:58,022
Ma per qualche ragione, ragazzi,
si trasformò
302
00:14:58,106 --> 00:15:00,776
in un film che Judith Christ
ribattezzò "porno chic".
303
00:15:00,859 --> 00:15:03,445
"CHE I BENPENSANTI LO LASCINO AL PIACERE
DI CHI HA IL GUSTO DI APPREZZARLO."
304
00:15:03,529 --> 00:15:05,656
Se mi tocchi, posso venire.
305
00:15:05,739 --> 00:15:07,281
Potremo venire insieme.
306
00:15:08,409 --> 00:15:12,120
Se solo mi infili dentro il tuo cazzo.
307
00:15:12,203 --> 00:15:15,791
Ti andrebbe di infilarmi dentro il cazzo?
Potremo venire insieme.
308
00:15:16,834 --> 00:15:19,961
La gente andava in coppia
309
00:15:20,044 --> 00:15:24,298
a vedere i film pornografici,
a vedere il cinema hard.
310
00:15:26,092 --> 00:15:28,470
E intendo delle coppie per bene.
311
00:15:28,554 --> 00:15:31,765
A quel tempo, non pensavo
che qualche mio conoscente
312
00:15:31,849 --> 00:15:35,811
o tantomeno qualche mio parente
avrebbe visto questo film.
313
00:15:36,978 --> 00:15:39,355
E invece... lo videro.
314
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
E io dovetti ammettere: "Sì, sono io.
315
00:15:43,067 --> 00:15:46,320
Sì, fratello mio, quella era tua sorella."
316
00:15:46,404 --> 00:15:49,949
È stata una delle rivelazioni
della mia vita.
317
00:15:52,536 --> 00:15:55,121
Chiesi: "Come l'ha presa la mamma?"
318
00:15:55,204 --> 00:15:56,998
E lui mi disse: "Beh, conosci la mamma.
319
00:15:57,081 --> 00:15:59,918
Riesce a far fronte a qualsiasi cosa".
320
00:16:00,001 --> 00:16:01,795
E così fece, sapete.
321
00:16:06,424 --> 00:16:09,845
Non mi disse mai: "Ti perdono".
322
00:16:09,928 --> 00:16:15,057
Ma disse quasi: "Ho capito",
prima di morire.
323
00:16:17,769 --> 00:16:20,229
Non è che ho deciso di smettere.
324
00:16:20,313 --> 00:16:22,356
È il business
che ha deciso di farmi smettere.
325
00:16:22,440 --> 00:16:26,194
Ogni mio film
era l'ultimo che avrei fatto.
326
00:16:26,277 --> 00:16:28,279
Non ho mai richiesto alcun film.
327
00:16:28,362 --> 00:16:31,365
Mi chiamavano per chiedermi
se ero disponibile, se ero impegnata.
328
00:16:31,449 --> 00:16:32,992
E di solito dicevo:
329
00:16:33,075 --> 00:16:36,872
"Beh, non è che ne abbia molta voglia,
ma va bene, ne faccio un altro."
330
00:16:36,955 --> 00:16:41,375
Ero riuscita a trovare un ottimo lavoro,
dalle 9:00 alle 17:00,
331
00:16:41,459 --> 00:16:42,669
che mi teneva impegnata.
332
00:16:42,753 --> 00:16:45,379
Ogni tanto mi chiamavano
per recitare in un film,
333
00:16:45,463 --> 00:16:50,886
io mi prendevo una settimana di ferie
e scappavo a fare un film.
334
00:16:50,969 --> 00:16:53,972
Un giorno il mio capo mi chiamò
e mi disse:
335
00:16:54,055 --> 00:16:57,559
"Te ne vai a girare uno di quei film?"
336
00:16:57,643 --> 00:17:00,102
E io gli risposi: "Beh, sì".
337
00:17:00,186 --> 00:17:02,523
Mi disse: "Mi è stato fatto notare
338
00:17:02,606 --> 00:17:06,400
che alcuni membri del consiglio
sono a conoscenza
339
00:17:06,484 --> 00:17:08,402
del fatto che hai lavorato a questi film."
340
00:17:08,486 --> 00:17:12,031
E io gli dissi:
"Questo è l'ultimo, lo giuro".
341
00:17:12,114 --> 00:17:14,785
Mi disse: "Va bene, lo riferirò".
342
00:17:14,868 --> 00:17:16,537
E così fu.
343
00:17:18,246 --> 00:17:21,123
Non so cosa siano
i film per adulti di oggi.
344
00:17:21,207 --> 00:17:24,418
Immagino che sia tutto in rete
345
00:17:24,502 --> 00:17:29,131
o in videocassetta, o su nastro,
o in qualche media.
346
00:17:29,215 --> 00:17:31,718
Dubito che ci siano ancora
347
00:17:31,802 --> 00:17:35,304
quelli che chiamavamo
"cinema per le carezze".
348
00:17:37,223 --> 00:17:39,433
Compravi una scatola di popcorn, sapete,
349
00:17:39,517 --> 00:17:42,520
ci toglievi il fondo e gettavi i popcorn.
350
00:17:44,940 --> 00:17:46,692
Oppure ti portavi un cappello a cilindro.
351
00:17:49,736 --> 00:17:52,614
Tutto sommato, è stato un bel viaggio.
352
00:17:52,698 --> 00:17:55,617
Ogni tanto ho la sensazione,
353
00:17:55,701 --> 00:18:00,664
sì, che ci sia una grande cascata
in lontananza.
354
00:18:00,747 --> 00:18:03,249
Riesco a sentirne il brontolio,
ogni tanto,
355
00:18:03,332 --> 00:18:06,460
ma cosa posso farci?
356
00:18:06,544 --> 00:18:11,507
Ciò di cui sono più grata
è avere incontrato l'amore della mia vita.
357
00:18:11,592 --> 00:18:14,052
Non tutti ci riescono.
358
00:18:14,135 --> 00:18:16,554
Non solo ho incontrato
l'amore della mia vita,
359
00:18:16,638 --> 00:18:19,808
ma lui ha provato lo stesso per me
360
00:18:19,891 --> 00:18:22,686
e abbiamo potuto costruire
una vita insieme
361
00:18:22,769 --> 00:18:27,691
in questo delizioso paradiso
che possiamo chiamare casa nostra,
362
00:18:27,774 --> 00:18:30,611
qui sotto l'insegna di Hollywood.
363
00:18:35,824 --> 00:18:38,785
{\an8}Nel mio mondo,
visto che faccio anche la cartomante...
364
00:18:39,786 --> 00:18:44,123
{\an8}Non abbiamo una scadenza,
il tempo è infinito, nel mio mondo.
365
00:18:44,206 --> 00:18:46,584
Quindi non c'è via d'uscita né di entrata.
366
00:18:46,668 --> 00:18:50,546
È solo un grande,
enorme conglomerato di gioia e amore.
367
00:18:50,631 --> 00:18:52,590
Quindi no, non ho risposta
a quella domanda.
368
00:18:52,674 --> 00:18:56,218
Ma voglio ballare, esibirmi,
369
00:18:56,302 --> 00:18:58,220
ballare coi serpenti e giocare
370
00:18:58,304 --> 00:19:01,515
finché il mio cuore
non mi dirà di fare qualcos'altro.
371
00:19:01,599 --> 00:19:03,685
Quindi potrei farlo all'infinito.
372
00:19:03,769 --> 00:19:05,311
Potrebbe avvenire domani. Oppure ieri.
373
00:19:05,394 --> 00:19:08,815
Potrebbe avvenire tra cinque anni.
Oppure tra un mese.
374
00:19:13,444 --> 00:19:15,864
Visto? Darren James.
375
00:19:15,947 --> 00:19:17,991
Ora abbiamo una bella signora.
376
00:19:18,075 --> 00:19:19,910
Indietreggiate un po' e guardatela.
377
00:19:19,993 --> 00:19:21,369
Guardate questo corpo?
378
00:19:21,452 --> 00:19:22,954
Come ti chiami?
379
00:19:23,038 --> 00:19:25,082
- Lara.
- Lara.
380
00:19:25,164 --> 00:19:27,500
Quanti anni hai?
381
00:19:28,209 --> 00:19:29,168
19?
382
00:19:29,251 --> 00:19:31,295
19. Mi piace.
383
00:19:34,716 --> 00:19:36,384
NEL MARZO DEL 2004,
384
00:19:36,467 --> 00:19:39,595
DARREN JAMES TRASMISE SENZA SAPERLO
L'HIV A TRE ATTRICI.
385
00:19:41,765 --> 00:19:43,474
LA SCOPERTA EBBE RILEVANZA MONDIALE
386
00:19:43,557 --> 00:19:45,811
E PORTÒ A JAMES PIÙ ATTENZIONE E NOTORIETÀ
387
00:19:45,894 --> 00:19:47,729
DI QUANTO SPERASSE O SI ASPETTASSE.
388
00:19:49,856 --> 00:19:52,901
La minaccia dell'HIV
ha fermato l'industria del porno
389
00:19:52,984 --> 00:19:54,820
dopo che Darren James
ha contratto il virus
390
00:19:54,903 --> 00:19:57,155
di ritorno negli Stati Uniti,
dopo aver girato un film in Brasile.
391
00:19:57,238 --> 00:19:59,783
È stato scoperto che tre delle attrici
con cui James ha lavorato
392
00:19:59,866 --> 00:20:02,160
poco dopo essere tornato negli Stati Uniti
393
00:20:02,243 --> 00:20:04,037
hanno scoperto di essere infette.
394
00:20:04,121 --> 00:20:06,455
Una settimana dopo,
è arrivato al San Diego County Hospital
395
00:20:06,539 --> 00:20:08,416
ricoverato apparentemente
per un tentativo di omicidio.
396
00:20:08,499 --> 00:20:11,585
È un uomo di mezz'età, un attore nero
di porno che voleva fare il poliziotto.
397
00:20:16,091 --> 00:20:19,343
Questa non sarà una tragedia per me.
398
00:20:19,427 --> 00:20:21,345
È un inizio.
399
00:20:26,059 --> 00:20:27,769
Sei qui per un motivo.
400
00:20:27,853 --> 00:20:29,478
Devi capire qual è.
401
00:20:33,441 --> 00:20:36,235
Forse ero troppo brutto e vecchio
per morire,
402
00:20:36,318 --> 00:20:41,282
ma... sono sopravvissuto e sono tornato.
403
00:21:00,886 --> 00:21:02,595
Sono di Detroit.
404
00:21:02,678 --> 00:21:07,100
E anni fa, nel 1982, mi sono arruolato
nella marina militare degli Stati Uniti.
405
00:21:07,184 --> 00:21:10,854
Essere un lupo di mare mi ha insegnato...
a far parte di una squadra,
406
00:21:10,937 --> 00:21:12,271
a esserne parte.
407
00:21:13,190 --> 00:21:15,025
Giri il mondo.
408
00:21:15,108 --> 00:21:18,402
E a Puerto Rico
incontrai alcuni Navy SEAL,
409
00:21:18,486 --> 00:21:20,654
perché ci addestravamo accanto a loro.
410
00:21:20,738 --> 00:21:23,449
E quei ragazzi mi insegnarono tutto.
411
00:21:23,532 --> 00:21:26,410
Mi insegnarono cose su di me,
sulla mia vita.
412
00:21:26,494 --> 00:21:28,246
Era come essere in una confraternita.
413
00:21:28,329 --> 00:21:30,414
E mi hanno insegnato qualcosa.
414
00:21:30,498 --> 00:21:33,334
In questo momento della mia vita, è...
415
00:21:34,710 --> 00:21:39,673
Non posso lasciare i miei fratelli
dell'industria del porno.
416
00:21:39,757 --> 00:21:42,635
Ecco perché parlo dei problemi
417
00:21:42,718 --> 00:21:44,762
relativi all'uso dei preservativi
e di tutto il resto,
418
00:21:44,846 --> 00:21:49,059
voglio solo fare del mio meglio
per aiutare questi ragazzi.
419
00:21:49,600 --> 00:21:51,102
Congratulazioni, recluta.
420
00:21:52,728 --> 00:21:54,064
- Bel lavoro.
- Grazie, signore.
421
00:21:55,023 --> 00:21:56,565
Congratulazioni, recluta.
422
00:21:56,649 --> 00:21:57,733
Grazie.
423
00:21:57,818 --> 00:21:59,110
Bel lavoro.
424
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
E poi, quando ne esci, dici:
"Aspetta un attimo.
425
00:22:02,571 --> 00:22:04,782
Questa era la mia realtà.
Ora mi serve un lavoro."
426
00:22:04,866 --> 00:22:06,534
Quando ero nell'industria del porno
427
00:22:06,617 --> 00:22:09,246
il lavoro non mancava mai.
428
00:22:13,624 --> 00:22:16,335
Al tempo in cui lavoravo...
429
00:22:16,418 --> 00:22:18,922
Non sono riuscito a ricordare
se l'ho preso lì.
430
00:22:19,005 --> 00:22:21,465
Non posso neanche dirvi
se l'ho contratto prima di partire.
431
00:22:21,549 --> 00:22:23,425
Non lo sappiamo, perché lavoravo tanto
432
00:22:23,509 --> 00:22:26,595
nel periodo in cui ho contratto l'HIV.
433
00:22:26,679 --> 00:22:30,058
Ma ricorso che non mi sentivo benissimo
434
00:22:30,141 --> 00:22:33,311
quando sono arrivato in Brasile,
durante quel particolare lavoro.
435
00:22:33,394 --> 00:22:35,813
Stavamo facendo una grande orgia.
436
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Era probabilmente la mia seconda orgia
da quando ero arrivato.
437
00:22:38,482 --> 00:22:40,068
Mi sentivo molto stanco, esausto.
438
00:22:40,151 --> 00:22:42,028
Credevo di aver solo lavorato troppo.
439
00:22:43,238 --> 00:22:46,324
Da quello che ho imparato sul virus,
direi che è in quel momento
440
00:22:46,407 --> 00:22:49,785
che probabilmente l'ho contratto
senza neanche saperlo.
441
00:22:49,870 --> 00:22:52,873
È difficile capire con esattezza
dove l'ho contratto.
442
00:22:52,956 --> 00:22:56,209
Ecco qual è il problema.
Ecco la zona grigia.
443
00:22:56,293 --> 00:22:59,712
Forse se avessi usato un preservativo
non sarebbe successo.
444
00:22:59,795 --> 00:23:01,755
Tutto qui.
Probabilmente non sarebbe successo.
445
00:23:06,094 --> 00:23:08,470
Non penso che sarebbe successo
niente del genere.
446
00:23:08,554 --> 00:23:10,891
Nell'industria del porno...
Non credevo che sarebbe mai capitato.
447
00:23:10,974 --> 00:23:15,477
Ma la mia carriera è finita perché
la mia famiglia frequentava la chiesa.
448
00:23:16,854 --> 00:23:18,148
{\an8}RISULTATO TEST HIV: POSITIVO
449
00:23:18,231 --> 00:23:20,901
{\an8}Me lo hanno diagnosticato e la notizia
è arrivata subito ai media di Detroit.
450
00:23:22,193 --> 00:23:24,279
Le persone lo hanno scopertoproprio lì.
451
00:23:25,571 --> 00:23:28,824
Ma per qualche ragione,
la chiesa è stata così furba da...
452
00:23:28,909 --> 00:23:32,329
Non vedevo quella gente da anni.
Perché me ne ero andato da anni.
453
00:23:32,411 --> 00:23:34,622
Avevo lasciato casa mia,
454
00:23:34,705 --> 00:23:37,791
ma loro mi hanno protetto comunque.
455
00:23:39,336 --> 00:23:40,921
Sono stati al mio fianco anche allora.
456
00:23:41,004 --> 00:23:42,255
L'ho scoperto solo dopo.
457
00:23:45,883 --> 00:23:47,801
Sono stati al mio fianco anche allora.
458
00:23:54,309 --> 00:23:57,770
Se non fosse stato per le persone
che ho conosciuto in passato...
459
00:23:57,853 --> 00:23:59,521
Avevo ancora quel ricordo...
460
00:23:59,605 --> 00:24:00,689
I Navy SEAL che avevo incontrato
461
00:24:00,773 --> 00:24:03,026
o i militari che avevo conosciuto
facendo arti marziali,
462
00:24:03,109 --> 00:24:05,070
loro mi avevano rimesso a posto.
Ho ricordato questo,
463
00:24:05,153 --> 00:24:07,905
ho portato quel ricordo con me a casa
e mi sono dato una mossa.
464
00:24:07,989 --> 00:24:10,408
Un giorno mi sono alzato dal divano.
Sono tornato in palestra.
465
00:24:10,491 --> 00:24:13,203
Perché non posso aiutare nessuno
se non riesco ad aiutare me stesso.
466
00:24:13,286 --> 00:24:14,536
Se vuoi raccontare di te al pubblico,
467
00:24:14,620 --> 00:24:16,373
devi poter mettere in pratica
ciò che predichi.
468
00:24:16,455 --> 00:24:19,125
La gente non vuole vedere
un uomo che cade a pezzi,
469
00:24:19,209 --> 00:24:22,212
con le stigmate del sieropositivo.
470
00:24:22,295 --> 00:24:24,047
"Quel tizio sembra malato." Al diavolo.
471
00:24:24,130 --> 00:24:27,384
Devo farlo, amico.
Devo alzarmi e fare qualcosa.
472
00:24:27,466 --> 00:24:29,094
Devo continuare a dare.
473
00:24:29,177 --> 00:24:32,305
Finché posso e finché il mio tempo
non sarà scaduto.
474
00:24:32,389 --> 00:24:35,225
E devo ancora fare un sacco di lavoro.
475
00:24:35,308 --> 00:24:36,850
Chissà? Magari qualcuno un giorno mi vedrà
476
00:24:36,934 --> 00:24:39,020
e farà lo stesso
per aiutare qualcun altro, tutto qui.
477
00:24:39,104 --> 00:24:41,772
- Serve aiuto alla sbarra?
- Sì.
478
00:24:41,855 --> 00:24:44,317
Rich Piana me lo ha fatto vedere.
Fa' la cosa veloce.
479
00:24:45,943 --> 00:24:47,445
Molte volte, quando ti è stata fatta...
480
00:24:47,528 --> 00:24:49,322
...questa diagnosi, neghi l'evidenza.
481
00:24:49,406 --> 00:24:50,991
Ci sono passato. Non vuoi fare niente.
482
00:24:51,074 --> 00:24:52,409
"Molla." Non puoi farlo.
483
00:24:53,451 --> 00:24:56,371
Come per il cancro,
per qualsiasi altra malattia,
484
00:24:56,454 --> 00:24:58,206
devi rialzarti e andare avanti.
485
00:24:58,289 --> 00:25:01,875
Devi fare qualcosa per te stesso, no?
486
00:25:01,959 --> 00:25:05,088
Lo dico a tutti.
Siamo tutti sopravvissuti, a questo punto.
487
00:25:05,171 --> 00:25:09,092
Non sarà un tragedia, per me.
488
00:25:09,175 --> 00:25:10,135
È un inizio.
489
00:25:13,221 --> 00:25:17,308
Rimpiango di non esserne uscito
quando avrei dovuto.
490
00:25:17,392 --> 00:25:19,518
Perché c'è stato un momento
in cui avevo smesso. È così.
491
00:25:19,601 --> 00:25:22,646
Non volevo più farlo,
per via dei miei principi morali.
492
00:25:22,730 --> 00:25:27,152
Ma poi qualcuno mi richiamò
offrendomi una buona cifra
493
00:25:27,235 --> 00:25:29,528
e mi disse: "Potremmo farti ottenere
un contratto."
494
00:25:29,611 --> 00:25:30,738
Colsi l'occasione al volo.
495
00:25:31,864 --> 00:25:33,824
Avrei dovuto smettere.
496
00:25:33,907 --> 00:25:36,535
Ecco qual è il mio rimpianto.
Non aver fatto quella scelta.
497
00:25:37,911 --> 00:25:40,664
Più di ogni altra cosa
mi mancano i viaggi, la gente,
498
00:25:40,748 --> 00:25:42,583
i dietro le quinte, la troupe.
499
00:25:42,666 --> 00:25:45,544
Ho incontrato persone molto interessanti
che mi hanno aperto gli occhi.
500
00:25:45,627 --> 00:25:48,839
Ci sono belle persone, nel settore.
Ci sono un sacco di belle persone.
501
00:25:48,922 --> 00:25:50,883
Ma non puoi parlare, no?
502
00:25:50,966 --> 00:25:52,510
Se sei contrario a qualcosa, sei fuori.
503
00:25:52,593 --> 00:25:53,594
Si trattava del loro guadagno.
504
00:25:53,677 --> 00:25:55,929
Come tutti, cercavamo di tirare a campare.
505
00:25:56,013 --> 00:25:59,975
Ma riuscire a opporsi a quello,
506
00:26:00,060 --> 00:26:02,145
essere il primo a opporsi a...
507
00:26:02,228 --> 00:26:05,273
Ma opporsi al settore con tanta forza,
508
00:26:05,356 --> 00:26:08,567
mostrare loro dove sbagliano
e contestare i loro errori...
509
00:26:10,153 --> 00:26:11,862
...non me ne pento.
510
00:26:11,945 --> 00:26:16,242
Non posso salvare tutti,
ma posso provarci.
511
00:26:16,326 --> 00:26:18,577
A loro non piacerà,
ma io continuerò a provare.
512
00:26:26,503 --> 00:26:29,671
{\an8}In California, in questo momento,
c'è un'organizzazione che prova...
513
00:26:29,755 --> 00:26:31,257
{\an8}DOTT.SSA NICOLE PRAUSE
PSICOFISIOLOGIA SESSUALE
514
00:26:31,341 --> 00:26:33,551
{\an8}...a spingere gli attori
a indossare il preservativo
515
00:26:33,634 --> 00:26:36,221
e gli altri dispositivi
di sicurezza, sempre.
516
00:26:36,304 --> 00:26:40,475
E la verità è che il preservativo
ha dei lati negativi,
517
00:26:40,558 --> 00:26:42,435
ma non ci è permesso parlarne,
518
00:26:42,519 --> 00:26:45,522
perché è già difficile
convincere la gente a indossarlo.
519
00:26:45,604 --> 00:26:48,191
Potete immaginare
che non sia un argomento molto popolare.
520
00:26:48,274 --> 00:26:51,610
La verità è che
quando usi il preservativo,
521
00:26:51,693 --> 00:26:53,321
rispetto a quando non lo usi,
522
00:26:53,404 --> 00:26:55,989
e questo è stato testato
sulle stesse coppie,
523
00:26:56,073 --> 00:26:58,535
aumenta la presenza
524
00:26:58,617 --> 00:27:01,162
di almeno tre tipi di batteri
nella vagina,
525
00:27:01,246 --> 00:27:03,872
e causa anche eritema,
arrossamento della vulva
526
00:27:03,956 --> 00:27:06,417
e un maggiore laceramento.
527
00:27:06,501 --> 00:27:10,963
Quindi se gli attori si fanno il test
e sanno di essere a posto
528
00:27:11,046 --> 00:27:13,591
usando il preservativo
aumentano il rischio
529
00:27:13,674 --> 00:27:14,967
di infezioni batteriche.
530
00:27:15,050 --> 00:27:19,805
Quindi hanno delle buone basi
per essere contrari al preservativo,
531
00:27:19,888 --> 00:27:22,433
specialmente in questo contesto,
nel modo in cui vengono usati,
532
00:27:22,517 --> 00:27:25,520
perché comportano un rischio maggiore.
533
00:27:25,603 --> 00:27:30,023
Comunque sia, immagino quale sia
la prima reazione a questo.
534
00:27:30,107 --> 00:27:33,861
Specialmente perché io lavoro
con molti ricercatori che studiano l'HIV.
535
00:27:33,944 --> 00:27:36,239
Non vogliamo avere quella conversazione.
536
00:27:36,322 --> 00:27:37,490
Solo perché è così difficile
537
00:27:37,574 --> 00:27:40,451
far sì che gente come gli attori,
che non si fanno il test,
538
00:27:40,535 --> 00:27:42,245
usi il preservativo.
539
00:27:42,328 --> 00:27:45,789
Non vorremmo scoraggiarne l'uso
nel settore.
540
00:27:45,873 --> 00:27:47,875
Ma credo che,
per quanto riguarda gli attori,
541
00:27:47,958 --> 00:27:50,711
è ragionevole lasciare a loro
la decisione.
542
00:28:02,723 --> 00:28:07,019
Questo quadro è il più veloce
che io abbia mai realizzato.
543
00:28:07,102 --> 00:28:08,979
Il mio ragazzo e io...
544
00:28:09,062 --> 00:28:11,064
Sai quando hai questi battibecchi,
questi piccoli litigi?
545
00:28:11,148 --> 00:28:13,066
Abbiamo litigato, poi siamo andati a letto
546
00:28:13,150 --> 00:28:16,111
e io non riuscivo a dormire.
Ero arrabbiata con lui.
547
00:28:16,196 --> 00:28:18,573
E mi sono alzata.
Erano le 3:00 del mattino,
548
00:28:18,656 --> 00:28:21,534
sono scesa,
ho preso la tela più grande che avevo
549
00:28:21,618 --> 00:28:24,119
e mi sono sfogata.
550
00:28:24,204 --> 00:28:25,746
Ecco come realizzo gran parte dei dipinti.
551
00:28:25,829 --> 00:28:28,749
Non ho studiato pittura.
Queste sono solo le mie emozioni.
552
00:28:28,832 --> 00:28:31,084
Questo quadro si chiama "Mad Love".
553
00:28:32,753 --> 00:28:35,005
È uno dei miei preferiti.
554
00:28:46,975 --> 00:28:48,018
Lascia perdere.
555
00:28:48,101 --> 00:28:50,062
Sono originaria di Rockford, Illinois.
556
00:28:50,145 --> 00:28:51,939
E ci sono due cose
557
00:28:52,022 --> 00:28:53,815
che sono nate a Rockford e sono famose,
558
00:28:53,899 --> 00:28:56,109
ovvero i Cheap Trick e Ginger Lynn.
559
00:29:07,037 --> 00:29:09,707
Il porno era cambiato,
560
00:29:09,790 --> 00:29:12,460
prima ti sedevi in un cinema
con un impermeabile e ti masturbavi,
561
00:29:12,543 --> 00:29:16,046
ora ti compravi un videoregistratore
e un film di Ginger Lynn.
562
00:29:17,089 --> 00:29:22,262
Sono stata una delle prime ragazze
che non sembrava fare quello che faceva.
563
00:29:22,844 --> 00:29:25,138
Sono diventata famosa molto in fretta.
564
00:29:25,222 --> 00:29:28,225
Molti attori mainstream mi conoscevano.
565
00:29:28,309 --> 00:29:31,895
Erano eccitati di vedere me
quanto io lo ero di vedere loro.
566
00:29:31,979 --> 00:29:34,524
Ero il loro primo porno.
567
00:29:38,235 --> 00:29:40,988
Negli anni '80,
quando essere una pornostar era forte
568
00:29:41,071 --> 00:29:44,157
e i VIP volevano incontrarti,
569
00:29:44,241 --> 00:29:47,620
sono stata a pranzo col mio avvocato
570
00:29:47,704 --> 00:29:49,580
e con Milton Berle.
571
00:29:50,581 --> 00:29:52,375
Avevo 21 anni.
572
00:29:52,458 --> 00:29:57,672
Ero in un ristorante a Hollywood,
con legno scuro e sedie in pelle,
573
00:29:57,755 --> 00:30:01,133
seduta tra il mio avvocato e Milton Berle,
574
00:30:01,216 --> 00:30:05,471
e Milton Berle si è slacciato i pantaloni
e ha tirato fuori il cazzo.
575
00:30:05,555 --> 00:30:10,142
Lo ha tirato fuori
davanti a tutto il ristorante e a me.
576
00:30:10,225 --> 00:30:13,186
Cercavo di mantenere un contatto visivo,
577
00:30:13,270 --> 00:30:15,523
ma era molto difficile.
Continuavo a guardare giù.
578
00:30:15,606 --> 00:30:18,526
Non ha provato a fare niente,
non ha provato a toccarmi,
579
00:30:18,609 --> 00:30:19,943
non ci ha giocato.
580
00:30:20,027 --> 00:30:20,861
Lo ha solo tirato fuori
581
00:30:20,944 --> 00:30:23,781
e lo ha lasciato penzolare
per tutto il pranzo.
582
00:30:23,864 --> 00:30:25,575
È vero quello che dicono?
583
00:30:25,658 --> 00:30:27,868
Era enorme!
584
00:30:27,951 --> 00:30:30,496
Avrebbe ridotto in bancarotta John Holmes.
585
00:30:30,996 --> 00:30:34,207
Un grosso, enorme, voluminoso cazzo.
586
00:30:34,291 --> 00:30:39,672
Ho iniziato la mia carriera nel porno
il 9 dicembre del 1983.
587
00:30:39,756 --> 00:30:43,884
Cinque giorni dopo, il 14 dicembre,
ho compiuto 21 anni.
588
00:30:43,967 --> 00:30:47,472
Ho fatto film
fino all'11 febbraio del 1986.
589
00:30:47,555 --> 00:30:49,848
Ma quello che ricordo
di quell'ultimo giorno...
590
00:30:49,931 --> 00:30:52,184
Era un paio di settimane
prima che smettessi.
591
00:30:52,267 --> 00:30:55,312
Mi sono svegliata e, mentre di solito
mi svegliavo dicendo:
592
00:30:55,396 --> 00:30:57,523
"Sì! Oggi farò sesso con questa persona!
593
00:30:57,607 --> 00:30:59,609
Mi scoperò questa persona.
Leccherò questa fica."
594
00:30:59,692 --> 00:31:01,193
Ed ero così eccitata.
595
00:31:01,819 --> 00:31:05,615
Mi sono alzata quel giorno
e mi sono detta:
596
00:31:05,698 --> 00:31:08,743
"Oggi non ho voglia di scopare.
Ho chiuso."
597
00:31:08,826 --> 00:31:11,662
A quel tempo avevo un contratto
con la Vivid Video.
598
00:31:11,746 --> 00:31:13,330
Sono andata alla Vivid e ho detto...
599
00:31:13,414 --> 00:31:15,290
Ho parlato col proprietario e ho detto:
600
00:31:15,375 --> 00:31:19,002
"Non ci sono con la testa,
non posso farlo."
601
00:31:19,086 --> 00:31:21,422
Lui ha detto: "Va bene, lo capisco.
602
00:31:21,506 --> 00:31:25,217
Potresti almeno finire gli ultimi due film
per cui sei sotto contratto?"
603
00:31:25,300 --> 00:31:27,135
E io gli ho detto di sì.
604
00:31:27,219 --> 00:31:30,013
L'11 febbraio sono tornata a casa,
605
00:31:30,097 --> 00:31:32,057
il mio ragazzo aveva riempito
la nostra vasca
606
00:31:32,140 --> 00:31:36,353
con litri e litri di latte
607
00:31:36,437 --> 00:31:38,105
e petali di rosa bianca.
608
00:31:38,188 --> 00:31:42,109
Mi sono fatta un bagno purificante
e ho chiuso con il settore del porno.
609
00:31:42,192 --> 00:31:45,904
Ed è stato romantico, in un certo senso.
610
00:31:45,987 --> 00:31:48,115
È stato un vero bagno purificante.
611
00:31:48,198 --> 00:31:50,283
Non che fosse niente di male
in quello che ho fatto,
612
00:31:50,367 --> 00:31:53,245
ma stavo passando
a un'altra fase della mia vita.
613
00:31:53,328 --> 00:31:55,415
Quando ho smesso,
non ho pensato al quadro generale.
614
00:31:55,498 --> 00:31:56,541
Che farò dopo?
615
00:31:56,624 --> 00:31:58,166
Avevo comprato una casa a Beverly Hills.
616
00:31:58,250 --> 00:31:59,836
Avevo un mutuo da pagare.
617
00:32:02,839 --> 00:32:05,675
Direi di sì,
618
00:32:05,758 --> 00:32:07,968
ho sempre voluto entrare
nel settore dell'intrattenimento
619
00:32:08,051 --> 00:32:10,763
senza saperlo.
620
00:32:10,847 --> 00:32:12,931
E ora ci sono.
621
00:32:13,014 --> 00:32:14,975
Ho fatto il mio ingresso
nel cinema mainstream.
622
00:32:15,058 --> 00:32:17,437
Ho lavorato a decine di film.
623
00:32:17,520 --> 00:32:19,856
Sta per uscire un nuovo film
intitolato Lost Souls.
624
00:32:19,938 --> 00:32:22,190
Dovrebbe uscire per Halloween.
625
00:32:22,274 --> 00:32:24,067
E un altro film... un piccolissimo ruolo
626
00:32:24,151 --> 00:32:26,529
nel nuovo film dei fratelli Coen,
Il grande Lebowski.
627
00:32:26,612 --> 00:32:28,865
Che altro? Wing Commander: Prophecy
628
00:32:28,947 --> 00:32:30,783
con Mark Hamil uscirà a Natale.
629
00:32:30,867 --> 00:32:34,161
E God's Lonely Man
con Justine Bateman uscirà presto.
630
00:32:35,412 --> 00:32:38,999
Questo sembrerà orribile,
ma facevo del sesso orribile.
631
00:32:39,082 --> 00:32:40,543
Non riuscivo a trovare un amante
632
00:32:40,626 --> 00:32:43,504
che mi soddisfacesse da anni.
633
00:32:43,588 --> 00:32:46,006
Volevo solo essere sbattuta per bene.
634
00:32:46,089 --> 00:32:48,926
Volevo solo...
Volevo fare sesso con delle ragazze.
635
00:32:49,009 --> 00:32:51,178
Volevo essere scopata
dai ragazzi. Volevo...
636
00:32:51,261 --> 00:32:52,472
Volevo fare del buon sesso.
637
00:32:52,555 --> 00:32:57,602
Così sono andata alla Vivid,
alla Wicked e alla VCA
638
00:32:57,685 --> 00:32:59,896
facendo richieste esorbitanti.
639
00:32:59,978 --> 00:33:01,856
"Voglio tornare sulle scene
Ecco cosa voglio."
640
00:33:01,939 --> 00:33:04,441
Tutte e tre le compagnie
mi hanno fatto un'offerta
641
00:33:04,525 --> 00:33:06,652
e io ho scelto quella della VCA.
642
00:33:06,736 --> 00:33:08,529
Ho fatto un film intitolato Taken,
643
00:33:08,613 --> 00:33:12,282
della regista Veronica Hart.
È venuta da me e mi ha detto:
644
00:33:12,365 --> 00:33:15,202
"Ginger, non credo che sia possibile.
645
00:33:15,285 --> 00:33:17,788
Tu sei l'unica attrice che può riuscirci.
646
00:33:17,872 --> 00:33:21,709
Voglio farne un porno
e voglio che tu sia la mia star."
647
00:33:21,792 --> 00:33:23,586
Vinsi il premio come miglior attrice,
quell'anno,
648
00:33:23,669 --> 00:33:26,506
ed è l'unico premio come miglior attrice
che ho vinto
649
00:33:26,589 --> 00:33:27,840
pensando di meritarlo.
650
00:33:28,549 --> 00:33:30,175
Sono diventata un'attrice.
651
00:33:32,219 --> 00:33:35,515
Molti del mondo del porno credono che dopo
non ci sia altra vita possibile.
652
00:33:35,598 --> 00:33:37,474
Non sanno cosa fare.
653
00:33:37,558 --> 00:33:40,435
E se sei stato un oggetto sessuale
per tutta la vita,
654
00:33:40,520 --> 00:33:42,395
se il sesso è tutto quello che sai fare,
655
00:33:42,479 --> 00:33:44,397
che cosa fai?
Come ti candidi per un lavoro?
656
00:33:44,481 --> 00:33:48,068
Cosa dici: "Ho scopato nei film
per 30 anni?"
657
00:33:48,151 --> 00:33:50,696
Ed è importante pensare al proprio futuro.
658
00:33:50,780 --> 00:33:54,115
Devi pensare a cosa accadrà dopo.
659
00:33:54,199 --> 00:33:55,701
Io ho avuto fortuna con...
660
00:33:55,785 --> 00:33:57,494
Ho aperto tre siti web,
661
00:33:57,578 --> 00:34:01,791
oltre a realizzare i miei dipinti
e tutto il resto.
662
00:34:01,874 --> 00:34:06,336
Ho il mio sito di aste online,
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
663
00:34:06,419 --> 00:34:09,590
e il mio sito di opere d'arte,
GingerLynnArt.com.
664
00:34:09,674 --> 00:34:12,635
Mi sono sempre riservata delle alternative
665
00:34:12,718 --> 00:34:14,845
e dei piani B.
666
00:34:14,929 --> 00:34:16,346
Perché la cosa mi spaventa.
667
00:34:16,429 --> 00:34:18,265
Non voglio ritrovarmi a 60 anni
668
00:34:18,348 --> 00:34:20,810
senza niente che dimostri
quanto ho lavorato duramente.
669
00:34:23,646 --> 00:34:27,608
Ho fatto una mezza dozzina di film,
nel 2005.
670
00:34:29,526 --> 00:34:32,362
Non consiglierei a nessuno
di entrare nel settore oggi.
671
00:34:32,445 --> 00:34:36,033
Non lo farei. Sono cambiate troppe cose.
672
00:34:36,116 --> 00:34:38,828
Mi hanno chiamata per un film
673
00:34:38,911 --> 00:34:41,454
e prima di me c'era qualcun altro
a girare,
674
00:34:41,538 --> 00:34:45,292
un'attrice molto famosa
e conosciuta nel settore,
675
00:34:45,375 --> 00:34:46,877
una mia buona amica.
676
00:34:46,961 --> 00:34:49,462
Se ne stava seduta sul divano,
677
00:34:49,546 --> 00:34:51,799
insieme al suo coprotagonista,
dall'altro lato del divano.
678
00:34:51,882 --> 00:34:52,925
Questo prima delle riprese.
679
00:34:53,508 --> 00:34:56,219
Ero abituata a mettermi nei guai
su ogni set.
680
00:34:56,303 --> 00:34:59,015
Una volta finito col trucco,
ti saltavo addosso.
681
00:34:59,097 --> 00:35:01,224
Ti succhiavo il cazzo, ti baciavo,
682
00:35:01,308 --> 00:35:02,852
e a quel punto
dovevano truccarmi di nuovo.
683
00:35:02,935 --> 00:35:06,187
Mi mettevo sempre nei guai
perché volevo stare lì.
684
00:35:06,271 --> 00:35:09,650
Quelle due persone sedute
ai lati del divano
685
00:35:09,734 --> 00:35:10,985
erano al telefono.
686
00:35:11,068 --> 00:35:13,361
E poi li hanno chiamati:
"Siamo pronti per voi sul set",
687
00:35:13,445 --> 00:35:17,407
e sono andati a scopare.
Non c'era alcun legame, niente.
688
00:35:17,490 --> 00:35:21,746
Il sesso per me è qualcosa di intimo,
689
00:35:21,829 --> 00:35:24,205
mi devi piacere perché io possa scoparti.
690
00:35:24,289 --> 00:35:26,751
Devo volere stare con te.
691
00:35:26,834 --> 00:35:30,838
Voglio quel crescendo, quell'attesa,
voglio sentire: "Non vedo l'ora", no?
692
00:35:30,921 --> 00:35:34,299
In un settore così intimo,
693
00:35:34,382 --> 00:35:36,802
devi amare ciò che fai.
694
00:35:36,886 --> 00:35:38,888
Ho sempre detto:
695
00:35:38,971 --> 00:35:41,348
"Se mi chiami puttana, ti prendo a pugni."
696
00:35:41,431 --> 00:35:43,809
Puoi chiamarmi zoccola quanto vuoi.
697
00:35:43,893 --> 00:35:46,812
Mi piace scopare
e mi piace farlo con un sacco di gente.
698
00:35:46,896 --> 00:35:48,271
Ma non sono mai stata una puttana.
699
00:35:48,355 --> 00:35:52,026
Se lavorassi da McDonald's
e non mi piacesse,
700
00:35:52,109 --> 00:35:53,401
sarei una puttana.
701
00:35:53,485 --> 00:35:55,236
Non ha necessariamente a che fare
col sesso.
702
00:35:55,320 --> 00:35:57,614
Se fai qualcosa per soldi
che non vuoi fare,
703
00:35:57,698 --> 00:35:59,116
allora sei una puttana, secondo me.
704
00:36:08,751 --> 00:36:11,796
Molte donne del cinema hard
705
00:36:11,879 --> 00:36:16,591
separano completamente
la loro vita privata da quella lavorativa.
706
00:36:16,676 --> 00:36:19,219
Non le mescolano, hanno nomi diversi.
707
00:36:19,302 --> 00:36:26,018
Accendono e spengono
il loro essere pornostar quando vogliono.
708
00:36:26,102 --> 00:36:27,812
Quello che io ho scelto di fare...
709
00:36:27,895 --> 00:36:30,022
Non so se è stata una scelta,
ma è successo.
710
00:36:30,106 --> 00:36:34,609
Ho portato Ginger,
Ginger Lynn Allen sul set.
711
00:36:34,694 --> 00:36:37,863
Tutto ciò che vedete nei film
è parte di me.
712
00:36:37,947 --> 00:36:41,533
La mia energia, la mia eccitazione,
il mio entusiasmo: è quello che sono.
713
00:36:41,616 --> 00:36:45,453
Non esistono una Ginger Lynne
e una Ginger Allen. Sono sempre io.
714
00:36:45,537 --> 00:36:47,372
Ho la sindrome di Tourette del porno.
715
00:36:47,455 --> 00:36:49,499
Dico cose che non dovrei dire
quando non dovrei dirle.
716
00:36:49,582 --> 00:36:52,460
Tutte le scelte che ho fatto le sento mie.
717
00:36:52,544 --> 00:36:55,005
Non mi vergogno di nulla.
718
00:36:55,089 --> 00:36:58,050
Ho vissuto una vita incredibile.
719
00:36:58,134 --> 00:36:59,844
Non ho assolutamente rimpianti.
720
00:36:59,927 --> 00:37:02,012
GINGER LYNN - A VOLTE
MI SENTO UNA PAZZA... ALTRE NO
721
00:37:02,096 --> 00:37:04,597
Mi piace Ginger Lynn
e mi piace Ginger Allen,
722
00:37:04,681 --> 00:37:06,767
perché sono la stessa persona.
723
00:37:24,242 --> 00:37:26,120
{\an8}Ho iniziato perché volevo provare
qualcosa di nuovo.
724
00:37:27,121 --> 00:37:28,621
{\an8}Sono solo una studentessa universitaria.
725
00:37:28,705 --> 00:37:30,498
{\an8}Vado a lezione e lavoro.
726
00:37:30,582 --> 00:37:33,293
Questa è la mia vita
e a malapena tiro a campare.
727
00:37:33,376 --> 00:37:35,045
Così ho pensato: "Sì, entrerò nel porno.
728
00:37:35,129 --> 00:37:36,922
Il sesso mi piace. Perché no? 'Fanculo."
729
00:37:37,006 --> 00:37:38,799
Così sono entrata nel settore
730
00:37:38,883 --> 00:37:40,592
e per ora mi piace.
731
00:37:40,675 --> 00:37:43,678
Sto continuando a studiare,
mi specializzo in Economia
732
00:37:43,763 --> 00:37:46,849
e una volta presa la laurea
voglio occuparmi del settore immobiliare.
733
00:37:46,932 --> 00:37:50,186
Se per allora sarò ancora nel porno,
sarà un secondo lavoro.
734
00:37:50,268 --> 00:37:51,854
Ma, sapete,
735
00:37:51,937 --> 00:37:53,981
ora è questo il mio obiettivo.
736
00:38:05,450 --> 00:38:07,285
Sono Johnnie Keyes, bello. E tu chi sei?
737
00:38:15,127 --> 00:38:16,837
Siamo in paradiso?
738
00:38:16,921 --> 00:38:20,381
Tesoro, sei sul sedile posteriore
di una Cadillac Brougham.
739
00:38:20,465 --> 00:38:22,592
Sei quanto di più vicino al paradiso
tu possa andare.
740
00:38:27,139 --> 00:38:31,434
Le cose che mi rendono
più felice al mondo...
741
00:38:31,518 --> 00:38:35,522
...sono abbracciare mio figlio
e la mia nipotina, cantare jazz
742
00:38:35,605 --> 00:38:38,566
e scoparmi più donne possibile.
743
00:38:38,650 --> 00:38:39,734
Tutto qui.
744
00:38:59,504 --> 00:39:03,300
Sono cresciuto negli anni '40 e '50,
745
00:39:03,383 --> 00:39:05,760
quando questo paese
era un posto completamente diverso...
746
00:39:07,304 --> 00:39:10,182
...quando gli italiani
mi chiamavano "jig" ,
747
00:39:10,266 --> 00:39:13,102
che è il nome di un ballo, vero?
748
00:39:13,185 --> 00:39:15,855
Sono cresciuto in un ghetto,
dove stavano i poveri.
749
00:39:15,938 --> 00:39:19,691
Con scuole cattoliche e tutto il resto.
750
00:39:19,774 --> 00:39:22,319
Ma ho sempre desiderato fare il cantante.
751
00:39:26,447 --> 00:39:29,201
Cantavo sempre all'angolo della strada
col mio gruppo,
752
00:39:29,285 --> 00:39:32,329
facendo cover
di tutti i grandi della musica,
753
00:39:32,412 --> 00:39:34,331
Little Richards e gli altri.
754
00:39:45,092 --> 00:39:49,554
Ero un ragazzo felice, se non ero in casa.
755
00:39:49,637 --> 00:39:53,766
Quando compii 16 anni,
feci i bagagli e me ne andai
756
00:39:53,850 --> 00:39:55,810
per uscire da quella situazione.
757
00:39:55,895 --> 00:39:59,564
Mio padre era un alcolizzato.
Picchiava le donne e picchiava me,
758
00:39:59,647 --> 00:40:01,358
e io dovevo andarmene.
759
00:40:11,659 --> 00:40:14,829
Quel figlio di puttana, mio padre,
760
00:40:14,914 --> 00:40:17,415
non sapeva che cazzo volesse dire amare.
761
00:40:17,498 --> 00:40:19,376
Non ne sapeva niente.
762
00:40:19,459 --> 00:40:22,922
E non posso fargliene una colpa,
perché è cresciuto così.
763
00:40:23,005 --> 00:40:26,133
Era cresciuto durante la schiavitù.
Lo posso capire.
764
00:40:26,216 --> 00:40:29,136
Ma non potevo capire
come potesse picchiare suo figlio.
765
00:40:29,219 --> 00:40:31,679
Come cazzo faceva a picchiare suo figlio?
766
00:40:31,763 --> 00:40:34,058
Mi dissi: "Devo andare.
Devo andarmene da qui."
767
00:40:34,141 --> 00:40:35,184
Così me ne andai.
768
00:40:35,267 --> 00:40:37,937
Cristo, posso avere un fazzoletto? Cazzo.
769
00:40:40,647 --> 00:40:43,359
Ogni volta che ne parlo, mi fa stare male.
770
00:40:44,944 --> 00:40:46,987
Dovevo andarmene e lo feci.
771
00:40:49,572 --> 00:40:51,325
Mi arruolai nell'Esercito
772
00:40:51,408 --> 00:40:54,494
e divenni un campione di boxe,
773
00:40:54,577 --> 00:40:56,496
il campione del mondo dei pesi piuma.
774
00:40:56,579 --> 00:41:00,000
L'Esercito degli Stati Uniti
mi mandò in 37 paesi.
775
00:41:00,084 --> 00:41:02,211
E non facevo altro
che fare il culo a tutti
776
00:41:02,294 --> 00:41:03,753
perché ero pieno di rabbia.
777
00:41:03,836 --> 00:41:06,966
E quando salivo sul ring
davanti al mio avversario,
778
00:41:07,049 --> 00:41:09,218
quello non aveva scampo.
779
00:41:19,727 --> 00:41:22,106
Quando sono entrato a far parte
della Green Door... Ci sono entrato
780
00:41:22,189 --> 00:41:24,482
quasi per sbaglio, inciampando, diciamo.
781
00:41:24,565 --> 00:41:26,235
The Green Door, feci quel film.
782
00:41:26,318 --> 00:41:28,486
Quando vennero a contattarmi
per Green Door,
783
00:41:28,569 --> 00:41:29,570
ecco come andò.
784
00:41:29,654 --> 00:41:30,697
Allora, ce ne andammo lì.
785
00:41:30,780 --> 00:41:33,741
Era il Mitchell Brothers Theatre
che produceva Green Door.
786
00:41:33,825 --> 00:41:36,120
Ci andai, feci l'audizione
e tutto il resto.
787
00:41:36,203 --> 00:41:38,621
E poi mi ricontattarono e mi dissero:
788
00:41:38,705 --> 00:41:41,208
"Senti, amico, facciamo un film erotico."
789
00:41:41,291 --> 00:41:42,625
Chiesi: "Erotico?"
790
00:41:42,709 --> 00:41:43,918
"Un film porno."
791
00:41:44,003 --> 00:41:45,545
Dissi: "Sì? Va bene, ci sto".
792
00:41:45,628 --> 00:41:47,839
{\an8}Jim Mitchell e Art Mitchell sono di sopra
793
00:41:47,922 --> 00:41:48,965
l'O'Farrell Theatre.
794
00:41:49,049 --> 00:41:51,176
Mi dicono: "Johnnie,
sarai l'uomo dietro la porta
795
00:41:51,260 --> 00:41:55,555
e farai una scena di sesso
con Marilyn Chambers."
796
00:41:55,638 --> 00:41:57,765
E io dico: "Ok, va bene".
797
00:41:57,849 --> 00:42:00,810
E fanno entrare Marilyn. Lei ha 20 anni
798
00:42:00,893 --> 00:42:03,355
e sembra un fresco fiore bianco.
799
00:42:03,439 --> 00:42:04,939
Io dico: "Sì!"
800
00:42:05,024 --> 00:42:07,401
Arriva il giorno delle riprese
801
00:42:07,484 --> 00:42:09,819
e i fratelli Mitchell
avevano preparato tutto.
802
00:42:09,902 --> 00:42:11,447
Mi dissi: "Fermo lì, amico".
803
00:42:11,529 --> 00:42:14,741
Essendo anch'io un uomo di teatro,
dico: "Aspetta.
804
00:42:14,824 --> 00:42:17,161
Ecco cosa farò.
Ecco come voglio girare la scena.
805
00:42:17,244 --> 00:42:20,330
Mi metterò la mia collana africana
806
00:42:20,414 --> 00:42:23,083
e quando uscirò da dietro la porta verde
807
00:42:23,167 --> 00:42:25,752
ci saranno delle donne
che faranno di tutto per toccarmi,
808
00:42:25,835 --> 00:42:28,004
ma io non glielo lascerò fare
perché sarò concentrato."
809
00:42:28,088 --> 00:42:30,424
E Marilyn Chambers
se ne stava distesa così.
810
00:42:30,507 --> 00:42:33,385
Avevo gli occhi fissi su quel bocconcino,
mi capite?
811
00:42:33,469 --> 00:42:35,054
Quindi la guardo.
812
00:42:35,137 --> 00:42:37,264
E quando iniziamo a girare
la scena di sesso
813
00:42:37,347 --> 00:42:39,766
gliela lecco e inizio a sbattermela, no?
814
00:42:39,849 --> 00:42:43,479
Ma ero un atleta,
815
00:42:43,561 --> 00:42:47,565
quindi mi sono scopato Marilyn
per 43 minuti senza sosta,
816
00:42:47,648 --> 00:42:51,652
e l'ultima volta che è venuta,è svenuta.
817
00:42:51,736 --> 00:42:53,821
Guardo questa donna,
818
00:42:53,905 --> 00:42:56,032
che mi mostra il bianco degli occhi,
819
00:42:56,116 --> 00:42:57,658
e dico: "Che diavolo?
820
00:42:57,742 --> 00:42:59,536
Ho ucciso una donna bianca.
Finirò in prigione.
821
00:42:59,619 --> 00:43:02,331
Ho ucciso una donna bianca col mio cazzo!
Ma che diavolo?"
822
00:43:02,414 --> 00:43:05,708
Ecco cosa penso mentre la guardo,
823
00:43:05,792 --> 00:43:08,087
e lei è... No?
824
00:43:08,170 --> 00:43:10,130
Quindi mi dicono: "Ok, Johnnie.
825
00:43:10,214 --> 00:43:12,508
Alzati da quella fica
ed esci dalla porta verde."
826
00:43:12,590 --> 00:43:15,094
Tirano su Marilyn,
la portano via dal palco,
827
00:43:15,177 --> 00:43:17,887
le danno dei sali e la fanno rinvenire.
828
00:43:17,970 --> 00:43:20,516
Mi chino su di lei e le dico:
"Marilyn, stai bene?"
829
00:43:20,598 --> 00:43:23,768
Lei mi guarda e mi dice: "Johnnie..."
830
00:43:23,851 --> 00:43:25,437
Mi dice: "Johnnie".
831
00:43:26,062 --> 00:43:27,855
Chiedo: "Cos'è successo?" Dice: "Non so".
832
00:43:27,939 --> 00:43:30,817
Mi dice: "Sono venuta
e poi sono andata da qualche parte".
833
00:43:30,900 --> 00:43:32,569
Dico: "Cristo!"
834
00:43:32,652 --> 00:43:36,323
Dopo ero a Broadway
a recitare in Jesus Christ Superstar.
835
00:43:36,406 --> 00:43:39,409
Mi chiamano: "Ehi, Johnnie, come va?
Come stai? Sì".
836
00:43:39,493 --> 00:43:40,410
Sono i fratelli Mitchell.
837
00:43:40,494 --> 00:43:42,287
Mi dicono: "Sei la star del film, sai".
838
00:43:42,371 --> 00:43:43,830
Dico: "Di che diavolo parli?"
839
00:43:43,913 --> 00:43:45,790
Dico: "Io faccio teatro, del vero teatro.
840
00:43:45,873 --> 00:43:47,875
Non sono un pornostar".
841
00:43:47,959 --> 00:43:49,545
Mi dicono: "E invece sì".
842
00:43:49,627 --> 00:43:51,003
Dico: "Di che parli?"
843
00:43:51,087 --> 00:43:54,674
Mi dicono: "Abbiamo un assegno
da 50.000 dollari che ti aspetta
844
00:43:54,757 --> 00:43:59,138
se vai al Festival del Cinema di Cannes,
perché non vedono l'ora di conoscerti."
845
00:43:59,221 --> 00:44:02,640
Dico: "Quanto? 50.000 dollari? Ok".
846
00:44:03,600 --> 00:44:07,354
Fu lì che nacque il mito
del nero col cazzo grosso
847
00:44:07,437 --> 00:44:10,524
nella società bianca,ne fece una realtà.
848
00:44:10,607 --> 00:44:14,861
Diventò una realtà per la società,
dicevano: "Cosa?"
849
00:44:14,944 --> 00:44:16,238
Quando scesi dall'aereo, amico,
850
00:44:16,321 --> 00:44:18,906
c'erano donne che mi lanciavano
mutande e chiavi di casa,
851
00:44:18,990 --> 00:44:20,783
qualsiasi cosa: "Johnnie!"
852
00:44:20,867 --> 00:44:23,119
Il nostro padiglione
era aperto 24 ore su 24.
853
00:44:24,120 --> 00:44:26,165
Tutti gli altri restavano aperti
solo otto ore al giorno.
854
00:44:26,248 --> 00:44:29,041
The Green Door veniva proiettato
24 ore su 24.
855
00:44:29,125 --> 00:44:32,254
Ottenni il premio
per il miglior film erotico mai girato
856
00:44:32,337 --> 00:44:33,880
e tutto il resto.
857
00:44:33,963 --> 00:44:36,841
Tornai negli Stati Uniti
858
00:44:36,924 --> 00:44:39,219
e pensai che fosse finita lì, no?
859
00:44:39,303 --> 00:44:41,137
Pensai: "Ok, con questo ho chiuso".
860
00:44:41,221 --> 00:44:43,097
Ma poi iniziarono ad accadere
un sacco di cose.
861
00:44:43,182 --> 00:44:47,018
Mi volevano a New York.
Mi volevano a Detroit
862
00:44:47,101 --> 00:44:48,936
alla prima di Green Door,
863
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
me ne stavo seduto e firmavo autografi.
864
00:44:50,897 --> 00:44:53,107
Avevo tutto il pacchetto, no? Era bello.
865
00:44:53,192 --> 00:44:55,485
Dopodiché, io e Marilyn
girammo altri due film insieme,
866
00:44:55,569 --> 00:44:57,945
Inside Marilyn Chambers
867
00:44:58,029 --> 00:44:59,989
e Resurrection of Eve.
868
00:45:00,072 --> 00:45:03,535
Dopodiché, ogni volta che andavo
alle premiazioni dei film erotici,
869
00:45:03,619 --> 00:45:05,995
quando i fratelli mi vedevano
facevano così.
870
00:45:07,914 --> 00:45:10,584
Perché se non fosse stato per me,
loro non ci sarebbero stati.
871
00:45:11,627 --> 00:45:13,295
Ho aperto la porta per loro.
872
00:45:14,754 --> 00:45:16,130
È stato forte.
873
00:45:16,215 --> 00:45:17,965
A quel tempo, non sapevo quel che facevo.
874
00:45:18,049 --> 00:45:19,509
Facevo solo quel che facevo.
875
00:45:22,638 --> 00:45:25,181
Stavo lavorando per i fratelli Mitchell
876
00:45:25,265 --> 00:45:29,977
in un teatro in Market Street
a San Francisco.
877
00:45:30,061 --> 00:45:35,149
Era una reinterpretazione di Green Door
davanti a un pubblico, dal vivo.
878
00:45:35,234 --> 00:45:38,736
C'erano sette sbirri in sala.
879
00:45:38,819 --> 00:45:40,821
Quando tirai fuori il cazzo
e mi misi all'opera,
880
00:45:40,905 --> 00:45:44,368
tutti gli sbirri mi furono addosso
e mi arrestarono. Mi misero dentro.
881
00:45:44,451 --> 00:45:46,370
Ovviamente i Mitchell
mi fecero uscire subito.
882
00:45:46,453 --> 00:45:48,162
Ma poi dovetti presentarmi in tribunale.
883
00:45:48,247 --> 00:45:51,291
Quindi lo portammo davanti
alla Corte Suprema della California.
884
00:45:51,375 --> 00:45:54,253
Fornicazione in un luogo pubblico,
ecco qual era l'accusa.
885
00:45:54,336 --> 00:45:55,545
GLI STATI COLPISCONO GLI ATTI OSCENI
886
00:45:55,629 --> 00:45:57,631
Dissi: "Non infilo mica il cazzo
in queste donne.
887
00:45:57,714 --> 00:46:00,216
Lo sposto di lato.
È solo una messinscena".
888
00:46:00,300 --> 00:46:03,303
Per colpa di quegli sbirri,
quei figli di puttana.
889
00:46:03,387 --> 00:46:06,265
Quindi mi presentai
davanti alla Corte Suprema.
890
00:46:06,348 --> 00:46:10,727
Mi chiamarono e dissero:
"Allora, Johnnie, che hai da dire?"
891
00:46:10,810 --> 00:46:14,398
Tutti questi vecchi coi capelli grigi
e i cazzi molli.
892
00:46:14,481 --> 00:46:18,527
Dico: "Preferite che i vostri figli
893
00:46:18,610 --> 00:46:24,574
vedano gente che si fa a pezzi,
che fa saltare in aria e uccide la gente,
894
00:46:24,658 --> 00:46:26,951
o preferite che i vostri figli vedano
895
00:46:27,034 --> 00:46:30,204
gente che si abbraccia,
si bacia e fa l'amore?
896
00:46:30,289 --> 00:46:33,791
Cosa preferite che vedano i vostri figli?"
897
00:46:33,874 --> 00:46:36,252
Ovviamente non sanno cosa rispondere.
898
00:46:36,336 --> 00:46:38,630
Diranno che preferiscono quelli,
899
00:46:38,714 --> 00:46:40,716
i baci e gli abbracci.
900
00:46:40,798 --> 00:46:47,681
La mia testimonianza ha aiutato a cambiare
le abitudini sessuali di questo paese.
901
00:46:49,181 --> 00:46:53,729
Ha reso legale andare in un negozio...
902
00:46:55,314 --> 00:46:58,858
...e noleggiare un video porno legalmente.
903
00:46:58,941 --> 00:47:01,653
E io ho aiutato a far sì
che questo sia possibile in questo paese.
904
00:47:01,737 --> 00:47:02,696
LIBRI PER ADULTI e FILM
905
00:47:02,779 --> 00:47:05,490
Ho liberato un sacco di cazzi e di fiche.
906
00:47:05,574 --> 00:47:07,409
Ecco cosa ne penso. Mi capite?
907
00:47:07,492 --> 00:47:09,952
Sono parole sincere.
908
00:47:13,164 --> 00:47:17,753
Anni fa, recitavo a Broadway in The Wiz,
909
00:47:17,835 --> 00:47:20,921
ovvero una produzione nera
de Il mago di Oz,
910
00:47:21,005 --> 00:47:23,383
se non lo sapete.
911
00:47:23,467 --> 00:47:30,014
Una sera, la cantante principale
aveva la laringite.
912
00:47:31,015 --> 00:47:32,099
I produttori vennero da me:
913
00:47:32,183 --> 00:47:35,687
"Johnnie, puoi cantare 'Over the Rainbow'?
Perché lei non ce la fa."
914
00:47:35,771 --> 00:47:39,023
Io non avevo mai cantato
'Over the Rainbow', non era la mia parte.
915
00:47:39,106 --> 00:47:41,317
Io facevo l'Uomo di Latta.
916
00:47:41,401 --> 00:47:43,653
Quindi dico: "Sì, posso provarci".
917
00:47:43,737 --> 00:47:45,614
E la cantai così.
918
00:48:03,382 --> 00:48:06,092
Dopodiché ebbi un figlio,
919
00:48:06,175 --> 00:48:08,678
e sapete cosa succede agli uomini
quando hanno dei figli.
920
00:48:09,805 --> 00:48:10,806
No?
921
00:48:11,765 --> 00:48:13,850
Questa donna se ne andò
portandosi via mio figlio.
922
00:48:13,933 --> 00:48:15,017
Vedete, insegnavo a scuola.
923
00:48:15,101 --> 00:48:17,604
Come ho già detto, Robin Williams
era stato uno dei miei studenti.
924
00:48:17,687 --> 00:48:21,315
Mi disse: "Prenditi un dottorato.
Insegna a scuola.
925
00:48:21,400 --> 00:48:22,942
Non hai più bisogno di girare dei porno."
926
00:48:23,025 --> 00:48:24,110
Le dissi: "Senti,
927
00:48:24,193 --> 00:48:25,862
quando ti ho incontrato,
facevo film porno.
928
00:48:25,945 --> 00:48:29,115
Sei venuta da me per questo,
perché volevi un cazzo grosso, troia.
929
00:48:29,198 --> 00:48:31,200
Quindi non venirmi a dire...
930
00:48:31,283 --> 00:48:33,327
Vuoi cambiare la mia vita?
931
00:48:33,412 --> 00:48:37,164
Vuoi arrivare nella mia vita
e provare a cambiarla?"
932
00:48:37,248 --> 00:48:39,333
Le dissi: "Non hai questo potere, donna".
933
00:48:39,418 --> 00:48:41,795
Quindi la prima cosa che fece
fu prendere mio figlio
934
00:48:41,878 --> 00:48:43,463
e portarmelo via,
935
00:48:43,547 --> 00:48:45,172
e questo mi spezzò il cuore.
936
00:48:47,216 --> 00:48:50,970
Ed è per questo che sono venuto
a Washington, per crescere mio figlio.
937
00:48:51,053 --> 00:48:53,931
E l'ho fatto. È diventato un Globetrotter.
938
00:48:54,014 --> 00:48:56,435
È diventato uno dei migliori atleti
di Washington.
939
00:48:56,518 --> 00:48:58,936
Ne vado orgoglioso.
940
00:48:59,019 --> 00:49:02,106
Gli ho parlato ieri sera.
941
00:49:02,189 --> 00:49:05,943
Mi ha detto: "Senti, quei figli di puttana
devono andare su Wikipedia,
942
00:49:06,026 --> 00:49:08,655
cercare te e vedere che sono tuo figlio".
943
00:49:08,738 --> 00:49:10,907
Ha detto: "Non sei più costretto
a farlo, papà.
944
00:49:10,990 --> 00:49:12,950
Non sei più costretto a farlo."
945
00:49:13,033 --> 00:49:16,954
Ha detto: "Per via di ciò che sei,
946
00:49:17,037 --> 00:49:19,624
io sono ciò che sono,
947
00:49:19,708 --> 00:49:23,419
e non importa cosa tireranno fuori,
948
00:49:23,503 --> 00:49:25,087
siamo meravigliosi."
949
00:49:26,548 --> 00:49:28,174
Me l'ha detto il mio figliolo.
950
00:49:33,930 --> 00:49:35,765
{\an8}Non dico che voglio smettere
di fare porno.
951
00:49:35,849 --> 00:49:38,768
{\an8}Adoro il porno per ciò che è
e per ciò che può diventare.
952
00:49:39,769 --> 00:49:44,148
{\an8}Sono a favore dello spingere il porno
oltre i confini e nel futuro,
953
00:49:44,231 --> 00:49:46,317
grazie alla tecnologia e roba del genere.
954
00:49:46,400 --> 00:49:48,068
Adoro l'idea del porno in realtà virtuale
955
00:49:48,152 --> 00:49:49,654
e roba del genere, in questo momento.
956
00:49:49,738 --> 00:49:51,322
Quindi sì,
sono contento di quello che faccio,
957
00:49:51,405 --> 00:49:54,033
ma prima o poi voglio mettermi
a dirigere e produrre film,
958
00:49:54,116 --> 00:49:55,744
per andare oltre i confini
959
00:49:55,827 --> 00:49:58,454
della tecnologia attuale.
960
00:49:58,538 --> 00:50:00,998
Sto lavorando ai video a 360 gradi,
al momento,
961
00:50:01,081 --> 00:50:02,584
li sto testando e cose così.
962
00:50:02,667 --> 00:50:04,544
E credo e spero che in questo
ci sia molto potenziale.
963
00:50:04,628 --> 00:50:07,547
Sì, il porno è uno di quei mondi
964
00:50:07,631 --> 00:50:09,883
sempre in evoluzione,
965
00:50:09,966 --> 00:50:11,425
grazie a tutte queste nuove tecnologie,
966
00:50:11,510 --> 00:50:13,427
alcune vanno e altre restano.
967
00:50:13,512 --> 00:50:15,597
Sono grato di essere dove sono
968
00:50:15,680 --> 00:50:18,224
e di andare avanti. Mi capite?
969
00:50:18,307 --> 00:50:21,227
Un giorno spero
di poter dirigere e produrre film,
970
00:50:21,310 --> 00:50:23,813
trovare un altro ragazzo col cazzo
grosso come me e cambiargli la vita.
971
00:50:23,897 --> 00:50:26,065
Non voglio altro.
972
00:50:49,338 --> 00:50:51,507
Che differenza c'è
tra un toy boy, uno schiavo,
973
00:50:51,591 --> 00:50:54,260
un trombamico e un fidanzato?
974
00:50:54,343 --> 00:50:57,263
L'ho già dovuto spiegare
ai miei strizzacervelli.
975
00:50:59,056 --> 00:51:02,226
Agli schiavi piace
il lato della costrizione.
976
00:51:02,309 --> 00:51:07,023
I trombamici sarebbero dei fidanzati
977
00:51:07,106 --> 00:51:08,692
se fossero migliori.
978
00:51:10,234 --> 00:51:12,528
E poi i fidanzati sono personecon cui hai
979
00:51:12,612 --> 00:51:17,701
una relazione spirituale,
sessuale, emotiva,
980
00:51:17,784 --> 00:51:20,036
e con le quali sei intima, vulnerabile,
981
00:51:20,119 --> 00:51:21,746
e tutte quelle altre belle cose.
982
00:51:21,830 --> 00:51:23,790
E i toy boy dovrebbero solo
chiudere il becco,
983
00:51:23,873 --> 00:51:26,500
essere attraenti e carini e fare
quello che la mammina padrona gli ordina.
984
00:51:33,299 --> 00:51:39,889
Ho sempre voluto un'impresa
che filasse liscia come l'olio.
985
00:51:39,973 --> 00:51:41,432
È sempre stato il mio obiettivo.
986
00:51:41,515 --> 00:51:43,267
Ricordo che chiedevo alla gente:
987
00:51:43,350 --> 00:51:45,269
"Come si entra nel porno?"
988
00:51:45,352 --> 00:51:48,607
E poi sono finita
a fare un servizio fotografico
989
00:51:48,690 --> 00:51:51,610
per High Society
e Cherry Magazine in Giamaica.
990
00:51:51,693 --> 00:51:54,821
E chi era la mia compagna di stanza?
Era Jenna Jameson.
991
00:51:54,904 --> 00:51:57,907
E mi disse: "Devi trasferirti
a Los Angeles e vivere con me,
992
00:51:57,991 --> 00:51:59,450
e ti troverò un contatto."
993
00:51:59,533 --> 00:52:01,995
E, sapete, a quei tempi
mi prendevo cura di mia madre,
994
00:52:02,078 --> 00:52:06,415
e le dissi che ci saremmo trasferite
a Hollywood, Florida.
995
00:52:06,498 --> 00:52:10,127
Quindi ero in Giamaica
e chiamai mia madre,
996
00:52:10,210 --> 00:52:12,421
le dissi:
"Mamma, ci trasferiamo a Hollywood!"
997
00:52:12,504 --> 00:52:14,799
Mi disse: "Sì, lo so."
E io dissi: "Cancella.
998
00:52:15,717 --> 00:52:17,259
Hollywood, California."
999
00:52:17,343 --> 00:52:18,510
E lei: "Cosa?"
1000
00:52:18,594 --> 00:52:24,350
Avevo 23 anni e decisi di aprire
uno studio di 465 metri quadri
1001
00:52:24,433 --> 00:52:26,019
per affittarlo.
1002
00:52:26,102 --> 00:52:29,105
E subito dopo aprii
il mio primo sito Internet,
1003
00:52:29,188 --> 00:52:32,274
poi decisi di farne un'intera rete,
1004
00:52:32,358 --> 00:52:34,276
per ogni tipo di feticismo.
1005
00:52:34,360 --> 00:52:37,697
Mi chiamavano la "Zoccola di Nicchia".
Avevo il network Niche Bitch.
1006
00:52:37,781 --> 00:52:39,156
E cominciò tutto da lì.
1007
00:52:39,239 --> 00:52:41,408
Poi iniziò la cosa dei video gonzo
1008
00:52:41,492 --> 00:52:43,870
quando si cominciavano ad avere
telecamere digitali.
1009
00:52:43,953 --> 00:52:46,748
E tutti lo chiamavano...
1010
00:52:46,831 --> 00:52:50,626
Il vero termine civile è...
1011
00:52:51,460 --> 00:52:53,420
Con "civile" intendo il termine
per voialtri...
1012
00:52:55,297 --> 00:52:56,507
...per chi non è una pornostar.
1013
00:52:56,590 --> 00:52:58,175
Si chiamavano
video amatoriali professionali,
1014
00:52:58,258 --> 00:53:00,053
e in realtà significava solo che
1015
00:53:00,136 --> 00:53:02,806
c'era un gruppo di idioti ex attori porno
1016
00:53:02,889 --> 00:53:05,391
che avevano preso una telecamera,
compresa me...
1017
00:53:07,226 --> 00:53:08,937
...ma la maggior parte erano uomini.
1018
00:53:09,020 --> 00:53:15,234
Perché, ripeto, a quei tempi
lo facevano soprattutto gli studenti.
1019
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
Insomma, la mafia italiana faceva
tutta la distribuzione...
1020
00:53:17,528 --> 00:53:19,030
LA MAFIA GESTISCE GRAN PARTE
DELLA VENDITA DEL PORNO, DICE UN'INCHIESTA
1021
00:53:19,114 --> 00:53:20,949
...e la produzione era in mano
alla mafia ebraica...
1022
00:53:21,032 --> 00:53:22,324
IL CRIMINE ORGANIZZATO
CONTROLLA L'INDUSTRIA DEL PORNO
1023
00:53:22,408 --> 00:53:25,704
...e alle donne non era permesso
di entrare nel settore,
1024
00:53:25,787 --> 00:53:27,579
soprattutto nella distribuzione.
1025
00:53:27,663 --> 00:53:31,625
Comunque, c'era un film,
1026
00:53:31,710 --> 00:53:33,920
credo si chiamasse Erocity,
1027
00:53:34,796 --> 00:53:39,383
nel quale stavo stuprando un tizio
nel mio dungeon,
1028
00:53:39,466 --> 00:53:42,469
ed era davvero esilarante,
1029
00:53:42,553 --> 00:53:44,513
perché la mia cavallina
da dominatrice si ruppe
1030
00:53:44,596 --> 00:53:48,559
{\an8}e io continuai a sbattere
quello stronzo in terra.
1031
00:53:48,642 --> 00:53:50,979
{\an8}E fu divertentissimo
perché dopo il regista mi disse:
1032
00:53:51,687 --> 00:53:53,272
"Non hai perso un colpo."
1033
00:53:54,899 --> 00:53:58,527
E organizzavo sempre delle soirée,
1034
00:53:58,610 --> 00:54:02,073
avevo un curatore
che si occupava dell'arte fetish,
1035
00:54:02,157 --> 00:54:05,576
avevo dei completi personalizzati
e un open bar.
1036
00:54:05,659 --> 00:54:08,328
E poi, sapete,
facevo double-fisting a qualcuno
1037
00:54:08,412 --> 00:54:11,040
nel dungeon al piano di sotto.
1038
00:54:11,124 --> 00:54:13,250
E mia madre era di sopra,
1039
00:54:13,333 --> 00:54:15,502
e diceva:
"Sono proprio orgogliosa di mia figlia."
1040
00:54:15,586 --> 00:54:18,047
E le chiedevano: "Lei sa cosa succede
al piano di sotto?"
1041
00:54:18,131 --> 00:54:19,841
"Non mi importa, sono orgogliosa di lei."
1042
00:54:21,675 --> 00:54:23,552
So di essere un'ipocrita,
1043
00:54:23,635 --> 00:54:26,890
perché sono una dominatrice
e faccio il culo agli uomini,
1044
00:54:26,973 --> 00:54:30,059
ma penso solo che sia appropriato
farlo a un uomo, ma non a una donna.
1045
00:54:30,143 --> 00:54:32,145
Datemi pure della pazza.
È la femminista che c'è in me.
1046
00:54:36,440 --> 00:54:38,567
- Sam?
- Sì?
1047
00:54:38,650 --> 00:54:41,821
Che ne dici di venire qui,
sederti accanto a me sul divano,
1048
00:54:41,905 --> 00:54:47,202
e mostrarmi un po' il cazzo
da investigatore privato di Sam Slate?
1049
00:54:47,284 --> 00:54:48,619
Non pensavo me l'avresti chiesto.
1050
00:54:54,750 --> 00:54:56,836
Ora, quando guardo i porno, vedo
1051
00:54:56,920 --> 00:54:58,545
che la donna lo prende nel culo,
1052
00:54:58,629 --> 00:55:00,089
viene soffocata,
1053
00:55:00,173 --> 00:55:03,092
prende il maggior numero
di cazzi possibili,
1054
00:55:03,176 --> 00:55:05,929
e poi le sputano,
le mettono la testa nel water,
1055
00:55:06,012 --> 00:55:09,057
e io non sono d'accordo con questo.
1056
00:55:09,140 --> 00:55:11,725
Quindi quando mi ero ritirata
per la prima volta...
1057
00:55:11,810 --> 00:55:14,938
Perché tutte noi pornostar
torniamo indietro e...
1058
00:55:15,021 --> 00:55:16,647
Facciamo così.
Ci ritiriamo e poi torniamo.
1059
00:55:17,314 --> 00:55:18,774
Ma quando mi ero ritirata,
1060
00:55:18,858 --> 00:55:23,947
non avevo problemi nel farlo,
perché nell'industria che conoscevo,
1061
00:55:24,030 --> 00:55:28,492
in cui facevi veramente sesso
a letto o su un tavolo...
1062
00:55:28,575 --> 00:55:31,037
Facevi sesso veramente.
1063
00:55:31,120 --> 00:55:33,413
Era bello.
1064
00:55:33,497 --> 00:55:37,543
Ora... Oh, mio Dio!
Dopo devo fare un semicupio.
1065
00:55:37,626 --> 00:55:39,628
Voglio dire, ti ammazzano, cazzo.
1066
00:55:39,711 --> 00:55:44,259
Ti spingono a forza nell'altra stanza
e ti soffocano.
1067
00:55:44,341 --> 00:55:45,844
A me non fanno quelle stronzate,
1068
00:55:45,927 --> 00:55:48,179
altrimenti mi rivolto
contro quello stronzo e lo picchio.
1069
00:55:48,263 --> 00:55:50,472
Perché io sono una donna dominatrice
e sono più matura.
1070
00:55:50,556 --> 00:55:52,683
Rispetta i più anziani, stronzetto.
1071
00:55:56,187 --> 00:55:58,605
Mi ero ritirata da circa cinque anni,
1072
00:55:58,689 --> 00:56:00,691
poi mi ha contattato un regista,
1073
00:56:00,774 --> 00:56:03,777
senza sapere che mi ero ritirata.
1074
00:56:03,862 --> 00:56:06,281
E mi ha detto: "Sai, pensavo...
1075
00:56:06,363 --> 00:56:08,241
Ho una scena in cui vorrei che recitassi."
1076
00:56:09,868 --> 00:56:12,161
E ho detto:
"Ok, come si intitola il film?"
1077
00:56:12,245 --> 00:56:13,370
"Golden Girls".
1078
00:56:13,453 --> 00:56:15,123
E io: "Sei un fottuto segaiolo!"
1079
00:56:21,004 --> 00:56:24,173
Il tizio mi ha richiamato un anno dopo
e mi ha detto:
1080
00:56:24,257 --> 00:56:26,217
"Ho il film del tuo ritorno."
1081
00:56:26,301 --> 00:56:29,220
Gli ho detto: "Fuori di qui, cazzo.
1082
00:56:29,304 --> 00:56:32,181
Non pensavo che ti avrei più risentito."
1083
00:56:35,184 --> 00:56:37,686
Vuoi una parte di me, puttanella?
1084
00:56:38,562 --> 00:56:39,771
Cosa?
1085
00:56:39,855 --> 00:56:42,108
Sex and the City,
voglio che interpreti Samantha.
1086
00:56:42,191 --> 00:56:44,735
E ho detto: "Mi piaci, bello".
1087
00:56:45,320 --> 00:56:48,697
Quindi ho fatto questo film particolare,
1088
00:56:48,780 --> 00:56:53,161
e mi sono resa conto
che non giravo da un bel po'.
1089
00:56:53,244 --> 00:56:56,622
Forse avevo fatto un paio di scene
di sesso anale in tutta la mia vita.
1090
00:56:56,705 --> 00:56:58,082
Quindi dissi che ne avrei fatta una.
1091
00:56:58,166 --> 00:56:59,875
Ma in questo non sono una professionista.
1092
00:56:59,959 --> 00:57:03,462
Dio benedica tutti gli uomini là fuori
che pensano
1093
00:57:03,545 --> 00:57:06,007
che non serva una grande preparazione
per fare questo.
1094
00:57:06,090 --> 00:57:09,344
Lasciate che vi dica una cosa,
serve molta preparazione.
1095
00:57:09,928 --> 00:57:11,720
Sporcaccione, birichino.
1096
00:57:11,803 --> 00:57:14,598
- Voi scoparti il mio culo?
- Sì, voglio scoparmelo.
1097
00:57:14,681 --> 00:57:16,059
Sì.
1098
00:57:16,142 --> 00:57:18,477
Ficcami quel grande cazzo in culo.
1099
00:57:18,560 --> 00:57:20,437
Sono le 10:00 di mattina e ti infilano
1100
00:57:20,520 --> 00:57:23,024
un cazzo di mezzo metro
su per il culo, capito?
1101
00:57:23,107 --> 00:57:26,069
E, sapete, non veniva infilato niente
nel mio corpo
1102
00:57:26,152 --> 00:57:28,112
da molto tempo.
1103
00:57:28,196 --> 00:57:30,447
Ero in bagno e parlavo con una mia amica.
1104
00:57:30,530 --> 00:57:34,118
"Allison, mi è successo qualcosa al culo".
E lei: "Ma di cosa stai parlando?"
1105
00:57:34,202 --> 00:57:35,869
"Il mio culo ha qualcosa che non va."
1106
00:57:35,954 --> 00:57:38,998
E lei: "Ma di cosa stai parlando?"
E io: "No, c'è davvero qualcosa...
1107
00:57:39,082 --> 00:57:42,542
Come se il mio culo
si fosse rivoltato o... Sì."
1108
00:57:42,626 --> 00:57:44,711
E lei: "Ma cosa stai dicendo?"
1109
00:57:44,795 --> 00:57:47,923
E dicevo:
"Il mio culo ha qualcosa che non va."
1110
00:57:48,007 --> 00:57:51,427
Quindi, poco ma sicuro, tornai sul set,
1111
00:57:51,510 --> 00:57:53,929
con le gambe unite e mi precipitai dentro.
1112
00:57:54,013 --> 00:57:56,682
e mi chiesero: "Stai bene?"
1113
00:57:56,765 --> 00:57:58,517
E dissi:
1114
00:58:00,144 --> 00:58:01,687
"È successo qualcosa al mio culo."
1115
00:58:01,770 --> 00:58:05,941
E mi dissero: "Non è niente di che.
Ti sta solo sbocciando."
1116
00:58:06,025 --> 00:58:08,652
E io: "Che vuol dire ti sta sbocciando?"
1117
00:58:08,735 --> 00:58:11,947
E loro: "Beh, è quando hai un prolasso.
1118
00:58:12,031 --> 00:58:16,660
Sai, il tuo culo ha un prolasso.
È rovesciato, giusto?"
1119
00:58:16,743 --> 00:58:19,414
E io: "No, non va bene."
1120
00:58:19,496 --> 00:58:20,999
Mi dicevano: "Non ti preoccupare.
1121
00:58:21,082 --> 00:58:23,583
Ci sono un sacco di ragazze
nell'industria del porno
1122
00:58:23,667 --> 00:58:25,919
che hanno un prolasso permanente.
1123
00:58:26,004 --> 00:58:30,507
C'è addirittura un intero genere fetish
sul prolasso."
1124
00:58:30,590 --> 00:58:35,263
E io: "No".
1125
00:58:35,346 --> 00:58:38,974
Per la scena successiva di sesso anale
mi sono preparata per un mese.
1126
00:58:41,352 --> 00:58:44,355
Hai posto dei limiti a cosa sei disposta
a fare in video?
1127
00:58:44,439 --> 00:58:47,316
A questo punto, sì.
1128
00:58:47,400 --> 00:58:51,945
Non farò sesso anale né gangbang,
1129
00:58:52,030 --> 00:58:53,364
tutto qua.
1130
00:58:53,448 --> 00:58:55,366
E l'unico motivo è...
1131
00:58:56,908 --> 00:59:00,787
È più una questione di affari
che qualsiasi altra cosa.
1132
00:59:00,871 --> 00:59:06,461
Immagino di dover tenere qualcosa
da vendere più tardi.
1133
00:59:06,543 --> 00:59:10,131
Quindi probabilmente mi vedrete farlo
tra qualche tempo,
1134
00:59:10,214 --> 00:59:11,132
ma non ancora.
1135
00:59:11,215 --> 00:59:12,799
Vi farò aspettare.
1136
00:59:12,883 --> 00:59:14,177
Lo fai a telecamere spente?
1137
00:59:14,260 --> 00:59:16,762
Certamente.
1138
00:59:16,845 --> 00:59:18,306
Beh, riguardo alle gangbang non so,
1139
00:59:18,389 --> 00:59:22,268
non mi trovo così spesso nella situazione
per fare una gangbang.
1140
00:59:22,351 --> 00:59:24,353
Ma il sesso anale,
1141
00:59:24,437 --> 00:59:27,856
ogni tanto lo faccio.
1142
00:59:29,442 --> 00:59:32,236
Produco e faccio la registada 15 anni,
1143
00:59:32,320 --> 00:59:36,365
e ho pensato: "Beh, sai una cosa?
Perché non capire il lato teorico
1144
00:59:36,449 --> 00:59:39,701
di ciò che ho fatto negli ultimi 15 anni?"
1145
00:59:39,785 --> 00:59:42,163
Quindi sono andata a New York
1146
00:59:42,246 --> 00:59:46,501
e ho cominciato a frequentare
la New York Film Academy.
1147
00:59:46,583 --> 00:59:50,629
Ho fatto due anni di produzione
e un anno di regia.
1148
00:59:50,712 --> 00:59:53,382
È stato buffo, perché andavano
sulla mia pagina su IMDB,
1149
00:59:53,466 --> 00:59:57,470
questi studenti di cinema diciannovenni,
1150
00:59:57,553 --> 01:00:00,556
e dicevano: "Oh, mio Dio!
Hai partecipato a 1.000 film?"
1151
01:00:01,890 --> 01:00:05,394
La tua pagina su IMDB
è davvero enorme, gigantesca."
1152
01:00:07,271 --> 01:00:09,606
Quindi, quando capii
che i film indipendenti
1153
01:00:09,689 --> 01:00:12,485
non avrebbero fatto di me la ricca zoccola
che ero abituata a essere...
1154
01:00:17,198 --> 01:00:18,865
Forse dovrei fare la DJ?
1155
01:00:18,949 --> 01:00:20,867
La stacanovista dei rave.
1156
01:00:20,951 --> 01:00:23,496
Mi facevo il culo.
1157
01:00:26,582 --> 01:00:29,335
Facevo sempre tutto esaurito
come pornostar DJ.
1158
01:00:29,418 --> 01:00:31,002
Poi sono anche finita
sulla rivista Playboy,
1159
01:00:31,086 --> 01:00:33,088
quindi anche la DJ di Playboy.
1160
01:00:33,172 --> 01:00:39,345
E ora sono una talentuosa imbrogliona DJ.
1161
01:00:39,428 --> 01:00:45,767
Non ho avuto nessun problema
con il mio passato negativo.
1162
01:00:45,851 --> 01:00:47,644
È successo esattamente il contrario.
1163
01:00:47,727 --> 01:00:52,191
Ho utilizzato tutti gli strumenti
e gli agganci, cose del genere,
1164
01:00:52,275 --> 01:00:55,361
per qualsiasi nuova impresa
intraprenderò ora.
1165
01:00:55,444 --> 01:01:00,408
Sono molto felice di aver fatto parte
dell'età dell'oro del porno.
1166
01:01:01,658 --> 01:01:03,034
Molto felice. Sapete perché?
1167
01:01:03,118 --> 01:01:08,332
Non so se ci riuscirei al giorno d'oggi.
Non so se ci riuscirei.
1168
01:01:18,426 --> 01:01:22,679
La maggior parte degli uomini
coinvolti nell'industria,
1169
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
a parte la maggior parte degli attori,
1170
01:01:25,140 --> 01:01:28,685
{\an8}non penso che siano a favore delle donne.
Non credo che a loro piacciano le donne.
1171
01:01:28,768 --> 01:01:29,853
{\an8}HERSCHEL SAVAGE
EX PERFORMER
1172
01:01:29,936 --> 01:01:33,690
{\an8}Penso che godano
nell'avere potere sulle donne,
1173
01:01:33,773 --> 01:01:35,401
ma ciò produce anche denaro.
1174
01:01:35,484 --> 01:01:37,903
Quindi, sapete, questa è la mia opinione.
1175
01:01:37,986 --> 01:01:39,614
Non penso che sia...
1176
01:01:39,696 --> 01:01:44,493
È lontano dall'industria più onorevole
che sia mai esistita.
1177
01:01:51,375 --> 01:01:54,836
A lungo termine, ora sto lavorando
al mio sito Internet.
1178
01:01:54,920 --> 01:01:56,922
{\an8}Alle fine, voglio continuare a farlo...
1179
01:01:57,923 --> 01:02:01,760
{\an8}...ma se venisse fuori qualcosa,
sarebbe bello, ma...
1180
01:02:01,843 --> 01:02:04,012
Prima o poi vorrei ingaggiare persone
che recitino per me,
1181
01:02:04,095 --> 01:02:06,515
in modo da non doverlo fare più.
Mi capite?
1182
01:02:06,599 --> 01:02:11,144
Avere il mio sito e pagare
ragazze o uomini per produrre video.
1183
01:02:11,229 --> 01:02:12,438
Così non dovrei...
1184
01:02:12,521 --> 01:02:14,147
Potrei essere la regista, giusto?
1185
01:02:14,232 --> 01:02:15,316
Sarebbe fantastico.
1186
01:02:17,693 --> 01:02:18,902
Da questa parte, ora.
1187
01:02:18,985 --> 01:02:20,363
Sì, bello.
1188
01:02:20,446 --> 01:02:22,072
Puoi mettere giù le braccia?
1189
01:02:22,155 --> 01:02:23,658
Sì? Falle risaltare.
1190
01:02:23,740 --> 01:02:25,784
Bellissima. Ok, va bene.
1191
01:02:25,867 --> 01:02:27,411
Così. Abbassa quella spalla.
1192
01:02:27,495 --> 01:02:28,870
Sì, bene.
1193
01:02:28,954 --> 01:02:31,624
Avvicinami un po' la tua spalla sinistra.
1194
01:02:31,707 --> 01:02:33,709
Proprio lì. Sì, fantastico.
1195
01:02:33,792 --> 01:02:35,961
Fantastico. Proprio lì, bene.
1196
01:02:39,089 --> 01:02:40,757
Finora ti piace questo lavoro?
1197
01:02:40,840 --> 01:02:43,594
Finora amo questo lavoro.
1198
01:02:43,678 --> 01:02:47,931
Ci sono aspetti di questo tipo di lavoro
che non ti piacciono?
1199
01:02:48,014 --> 01:02:50,809
Sì, ma i pro superano i contro.
1200
01:02:58,317 --> 01:03:00,777
Che sta succedendo
nella vita di Chasey Lain?
1201
01:03:00,860 --> 01:03:03,322
Ora sono qui a lavorare.
1202
01:03:03,406 --> 01:03:04,864
{\an8}Lavoro due settimane sì
e due settimane no.
1203
01:03:04,948 --> 01:03:08,243
{\an8}E sto dando un po' d'amore a Dennis
qui al BunnyRanch.
1204
01:03:08,327 --> 01:03:09,745
{\an8}Eccolo qua.
1205
01:03:09,828 --> 01:03:11,497
{\an8}E un sacco di amore a molti fan là fuori?
1206
01:03:11,580 --> 01:03:15,083
{\an8}Sì. Chiunque può venire, passare da qui,
e ci divertiremo.
1207
01:03:16,084 --> 01:03:17,586
{\an8}Ecco.
1208
01:03:17,670 --> 01:03:19,838
{\an8}Giri ancora film o hai smesso?
1209
01:03:19,921 --> 01:03:22,799
Non so se ho smesso.
Al momento non sto girando.
1210
01:03:22,882 --> 01:03:23,883
Ok.
1211
01:03:35,061 --> 01:03:39,232
{\an8}Saltuariamente sono andata a lavorare
al BunnyRanch per un po'.
1212
01:03:39,317 --> 01:03:42,277
Non ho nessun problema con Dennis.
1213
01:03:42,361 --> 01:03:44,655
È solo che non fa per me,
1214
01:03:44,739 --> 01:03:47,032
perché è molto lontano dalla città
1215
01:03:47,115 --> 01:03:50,494
e non mi piace
come vengono divisi i soldi lì.
1216
01:03:50,578 --> 01:03:52,371
Si prendono la metà di tutto,
1217
01:03:52,455 --> 01:03:57,250
{\an8}e poi ti mettono in conto vitto e alloggio
e anche altre cose.
1218
01:03:58,586 --> 01:04:02,465
E gli affari vanno molto a rilento,
sotto Natale,
1219
01:04:02,548 --> 01:04:05,091
perché lì fa molto freddo,
nevica e cose del genere.
1220
01:04:05,175 --> 01:04:09,347
Quindi a volte passano dei giorni,
due, tre, quattro giorni,
1221
01:04:09,430 --> 01:04:11,848
e nessuno si presenta.
1222
01:04:11,931 --> 01:04:16,144
Quindi finisci per dover rimanere
più di quanto avevi stabilito,
1223
01:04:16,227 --> 01:04:18,397
perché sei in debito con la casa.
1224
01:04:19,272 --> 01:04:20,524
Perché ogni giorno che passi lì,
1225
01:04:20,608 --> 01:04:22,777
ti mettono in conto vitto e alloggio,
questo e quello.
1226
01:04:23,778 --> 01:04:27,365
Il mercato dei film per adulti
e il mercato delle escort
1227
01:04:27,448 --> 01:04:30,325
sono due mercati separati. Non vogliono
avere a che fare l'uno con l'altro.
1228
01:04:30,409 --> 01:04:33,036
In realtà, anni fa, se facevi la escort,
1229
01:04:33,119 --> 01:04:35,790
venivi boicottata dell'industria
dei film per adulti.
1230
01:04:35,872 --> 01:04:39,418
Se ti avessero beccato a fare la escort
non avresti più lavorato sul set.
1231
01:04:39,502 --> 01:04:42,380
Dovresti essere intoccabile
quando stai girando dei film.
1232
01:04:42,463 --> 01:04:46,049
E questo significa che non puoi
farti riprendere da chiunque
1233
01:04:46,132 --> 01:04:49,302
e non puoi fare sesso con chiunque.
1234
01:04:49,387 --> 01:04:52,765
Altrimenti, perché comprare il video?
1235
01:04:52,848 --> 01:04:54,891
Il video deve essere l'unico modo
che hanno di vederti,
1236
01:04:54,974 --> 01:04:56,184
altrimenti non venderà.
1237
01:04:57,436 --> 01:05:00,648
Nel tempo libero mi piace fare shopping...
1238
01:05:01,857 --> 01:05:04,860
...con mio figlio...
1239
01:05:07,362 --> 01:05:11,116
...o rilassarmi.
Mi piacciono i cavalli e sapete...
1240
01:05:11,199 --> 01:05:13,744
Vai matta per i vestiti? O per le scarpe?
1241
01:05:13,828 --> 01:05:15,621
Per le scarpe.
1242
01:05:15,704 --> 01:05:17,456
- Hai una grande collezione?
- Amo le scarpe.
1243
01:05:17,540 --> 01:05:18,707
Sì.
1244
01:05:18,791 --> 01:05:22,335
Enorme. Circa 800 paia.
1245
01:05:22,420 --> 01:05:24,672
Di qualche marca in particolare?
1246
01:05:24,755 --> 01:05:26,465
Nessuna in particolare.
1247
01:05:26,549 --> 01:05:29,468
Di qualsiasi marca. Ogni paio.
1248
01:05:29,552 --> 01:05:34,097
I miei contratti sono migliorati
progressivamente durante gli anni.
1249
01:05:34,180 --> 01:05:36,933
Anche la paga
degli striptease è migliorata.
1250
01:05:37,016 --> 01:05:40,855
Ho una paga base,
due stanze e due biglietti.
1251
01:05:40,937 --> 01:05:44,190
Perché non dividevo la stanza
col mio roadie.
1252
01:05:44,274 --> 01:05:47,026
E non prendo una quota sul merchandise.
1253
01:05:47,110 --> 01:05:49,738
Alcuni club vogliono prendersi
metà dei tuoi soldi.
1254
01:05:50,947 --> 01:05:51,782
CHASEY SI FA IL CALCO
1255
01:05:51,866 --> 01:05:53,283
Sì, avevo la mia linea di sex toys,
1256
01:05:53,366 --> 01:05:57,954
la mia linea di vibratori realistici
e di gel per l'amore.
1257
01:05:58,037 --> 01:06:03,752
Hanno fatto il calco delle mie mani,
del mio volto, dei genitali, dei piedi...
1258
01:06:03,836 --> 01:06:05,838
...di tutto il mio corpo, immagino.
1259
01:06:07,005 --> 01:06:11,176
C'erano 25 prodotti sul mercato.
1260
01:06:11,259 --> 01:06:15,054
Ricevevo assegni ogni due, tre mesi,
1261
01:06:15,639 --> 01:06:19,184
per circa 60.000 dollari.
1262
01:06:20,101 --> 01:06:21,269
Sono della vecchia scuola.
1263
01:06:21,352 --> 01:06:24,272
Sapete benissimo che i video gonzo
non sono i miei preferiti.
1264
01:06:24,355 --> 01:06:27,192
Preferisco qualcosa che abbia
un copione e una trama.
1265
01:06:27,275 --> 01:06:31,614
Molte persone sarebbero sorprese
del fatto che vogliamo un copione e...
1266
01:06:33,072 --> 01:06:34,700
È molto più facile seguire un copione
1267
01:06:34,783 --> 01:06:36,911
e dover fingere di fare qualcosa
1268
01:06:36,993 --> 01:06:38,203
e di essere qualcosa.
1269
01:06:38,286 --> 01:06:40,956
Voglio dire, è un atto unico,
quindi perché no?
1270
01:06:41,039 --> 01:06:43,041
Voglio dire, sì, certo,
mi piace avere un copione,
1271
01:06:43,124 --> 01:06:45,794
qualcosa su cui lavorare veramente.
1272
01:06:45,878 --> 01:06:49,339
Non solo... piazzare una telecamera lì.
1273
01:06:49,422 --> 01:06:52,175
Ciò toglie tutta la magia al film.
1274
01:06:53,468 --> 01:06:58,056
Già, non c'era Internet
quando sono entrata in questo settore,
1275
01:06:58,139 --> 01:07:02,268
e poi ha decisamente distrutto il settore.
1276
01:07:02,352 --> 01:07:05,731
La gente può cercare su Internet
e trovare tutto ciò che vuole gratis.
1277
01:07:05,814 --> 01:07:09,025
Non c'è bisogno che la produzione
aggiunga valore a qualsiasi cosa.
1278
01:07:09,108 --> 01:07:11,570
Non c'è bisogno di pagare
un centesimo extra per qualcosa,
1279
01:07:11,654 --> 01:07:16,157
quando ti viene servita gratis.
1280
01:07:16,241 --> 01:07:21,580
Non ci sono le stesse opportunità
che c'erano allora.
1281
01:07:21,664 --> 01:07:25,333
Ho prodotto una serie di sole ragazze
per la Vivid intitolata Chasin' Pink,
1282
01:07:25,416 --> 01:07:27,795
e il mio budget era di 30.000 dollari.
1283
01:07:27,878 --> 01:07:30,756
Voglio dire, era considerato un gonzo.
1284
01:07:31,549 --> 01:07:34,718
Il mio gonzo, il mio gonzo
da 30.000 dollari.
1285
01:07:36,177 --> 01:07:38,639
Voglio dire, avete visto
la roba che c'è la sopra?
1286
01:07:39,848 --> 01:07:41,642
L'ultima volta che ho controllato,
1287
01:07:41,725 --> 01:07:46,479
i Bang Brothers non preparavano
il set in modo elaborato.
1288
01:07:46,564 --> 01:07:47,648
Ora è diverso.
1289
01:07:47,731 --> 01:07:49,650
Voglio dire, girano qualcosa in salotto,
1290
01:07:49,733 --> 01:07:52,193
lo mettono su Internet
e sono delle pornostar.
1291
01:07:52,277 --> 01:07:54,487
Beh, non è così che paghi i tuoi debiti.
1292
01:07:55,739 --> 01:07:57,032
Ma va bene.
1293
01:07:58,366 --> 01:08:00,828
Cosa ti piacerebbe fare
dopo i film per adulti?
1294
01:08:02,412 --> 01:08:04,665
C'è una vita dopo i film per adulti?
1295
01:08:05,583 --> 01:08:06,959
Non lo so.
1296
01:08:07,042 --> 01:08:09,127
Non credo, ma...
1297
01:08:09,210 --> 01:08:11,254
Bene.
1298
01:08:11,337 --> 01:08:12,923
La prossima domanda.
1299
01:08:13,007 --> 01:08:15,968
Come giudicheresti il futuro del porno
in generale?
1300
01:08:17,720 --> 01:08:22,181
Penso che il futuro del porno...
1301
01:08:22,265 --> 01:08:28,104
Beh, mio Dio,
è la professione più antica che ci sia,
1302
01:08:28,187 --> 01:08:30,941
quindi credo proprio
che le cose miglioreranno.
1303
01:08:32,943 --> 01:08:35,570
Sì, ci vorranno dei soldi
per fare un'altra scena.
1304
01:08:35,654 --> 01:08:39,033
Voglio dire, in questo momento
le compagnie non stanno pagando proprio.
1305
01:08:39,115 --> 01:08:41,952
Se volessi girare tutti i giorni,
potrei farlo.
1306
01:08:42,036 --> 01:08:44,663
Solo che non sono interessata
a girare tutti i giorni
1307
01:08:44,747 --> 01:08:50,753
perché non mi piace molto
fare scene interrazziali.
1308
01:08:50,836 --> 01:08:52,713
Non voglio girare scene anali.
1309
01:08:52,796 --> 01:08:55,465
E si gira soprattutto quello,
1310
01:08:55,548 --> 01:08:57,216
e io non sono interessata a girarlo.
1311
01:08:57,300 --> 01:08:59,803
Quindi, non lo faccio.
1312
01:08:59,887 --> 01:09:03,974
Voglio dire, faccio film per adulti
da molto, molto tempo.
1313
01:09:04,058 --> 01:09:07,686
Si possono fare altre cose
1314
01:09:07,770 --> 01:09:09,604
alle quali sono interessata,
1315
01:09:09,688 --> 01:09:12,107
e che mi piacerebbe fare,
1316
01:09:12,190 --> 01:09:14,860
visto che il settore dei film per adulti
non esiste più.
1317
01:09:14,943 --> 01:09:17,112
Mettiamolo da parte.
1318
01:09:17,195 --> 01:09:18,571
È per te.
1319
01:09:20,365 --> 01:09:22,076
- Pronto?
- Allison.
1320
01:09:22,158 --> 01:09:25,203
La fama è reale. La fama è divertente.
1321
01:09:27,706 --> 01:09:33,419
Ha fatto sì che mi riconoscano
quando vado all'alimentari.
1322
01:09:36,631 --> 01:09:40,052
Chiunque è il tuo migliore amico...
1323
01:09:41,552 --> 01:09:43,388
...quando sei una star.
1324
01:09:47,225 --> 01:09:48,977
{\an8}Una persona che viene pagata per il sesso
1325
01:09:49,061 --> 01:09:52,271
{\an8}non necessariamente ha delle ripercussioni
negative a causa di ciò.
1326
01:09:52,355 --> 01:09:53,857
{\an8}DR. NICOLE PRAUSE
PSICOFISIOLOGA SESSUALE
1327
01:09:53,941 --> 01:09:55,734
{\an8}E alcune delle cose
su cui si è fatto ricerca,
1328
01:09:55,818 --> 01:09:58,569
per esempio, sono cose come
il disturbo da stress post-traumatico,
1329
01:09:58,653 --> 01:10:00,114
disordini dovuti all'ansia.
1330
01:10:00,196 --> 01:10:02,908
E sebbene ciò accada più frequentemente
in quella fascia della popolazione,
1331
01:10:02,991 --> 01:10:05,576
non ci sono prove
che ricevere sesso in cambio di denaro
1332
01:10:05,660 --> 01:10:07,788
abbia causato loro questo problema.
1333
01:10:08,496 --> 01:10:12,084
{\an8}Mettiamo che io sia un disoccupato
o qualcosa del genere...
1334
01:10:12,167 --> 01:10:13,001
{\an8}BUD LEE
AGENTE DI ATTORI
1335
01:10:13,085 --> 01:10:15,461
{\an8}...della fascia centrale del paese
che vive in una roulotte,
1336
01:10:15,545 --> 01:10:18,506
ma che abbia i mezzi per mettere da parte
100 dollari alla settimana,
1337
01:10:18,589 --> 01:10:20,383
in modo che al mio prossimo compleanno
1338
01:10:20,466 --> 01:10:24,637
possa pagare la mia prostituta
o pornostar preferita per un'ora.
1339
01:10:24,722 --> 01:10:28,767
Ok, è caduta dal piedistallo, secondo me,
1340
01:10:28,851 --> 01:10:32,478
e il suo valore nell'industria
è diminuito.
1341
01:10:33,731 --> 01:10:39,027
Appena qualcuno può averti per un prezzo
fuori dall'industria,
1342
01:10:39,111 --> 01:10:41,404
il tuo valore dell'industria scende.
1343
01:10:41,487 --> 01:10:47,745
Comunque, i modelli usano la nostra
industria, i nostri siti, le scene,
1344
01:10:47,828 --> 01:10:52,916
e la pubblicità che ottengono
come attore porno ancora in attività.
1345
01:10:53,959 --> 01:10:56,879
La gente pensa
che una volta fatto un porno sia finita,
1346
01:10:56,962 --> 01:10:58,337
ma non è così.
1347
01:10:58,421 --> 01:11:01,049
{\an8}Quando fai un porno, ti apre la porta a...
1348
01:11:02,843 --> 01:11:04,928
{\an8}L'altro giorno camminavo per strada,
1349
01:11:05,012 --> 01:11:07,680
e stavo attraversando la strada.
1350
01:11:07,765 --> 01:11:10,266
Sto attraversando al strada
e un tizio mi grida dalla sua macchina:
1351
01:11:10,349 --> 01:11:12,978
"Ti odio Donny Sins, cazzo.
Figlio di puttana."
1352
01:11:13,061 --> 01:11:14,312
E dico: "Chi sei?"
1353
01:11:14,395 --> 01:11:16,522
Mi dice:
"Ti ho visto l'altro giorno su Dogfart.
1354
01:11:16,606 --> 01:11:18,776
Ti stavi scopando la bionda che amo
1355
01:11:18,859 --> 01:11:20,610
e non sono riuscito
a scoparla prima di te".
1356
01:11:20,693 --> 01:11:21,694
E dici...
1357
01:11:21,779 --> 01:11:23,529
Ti apre delle strade.
Capisci cosa intendo?
1358
01:11:23,613 --> 01:11:25,783
E mi fa davvero ridere
che mi abbia insultato
1359
01:11:25,866 --> 01:11:27,700
e poi mi abbia offerto
un cazzo di passaggio.
1360
01:11:27,785 --> 01:11:30,661
E io: "No, sto bene. È una bella giornata.
Preferisco camminare."
1361
01:11:45,301 --> 01:11:47,720
Ok, le luci rosse sono accese.
Stiamo registrando.
1362
01:11:51,016 --> 01:11:52,350
Va bene.
1363
01:11:52,433 --> 01:11:54,560
Non so neanche se sta funzionando.
1364
01:11:54,644 --> 01:11:56,771
Non so che diavolo sto facendo.
1365
01:11:56,855 --> 01:11:58,982
Voglio solo registrare un video, ok?
1366
01:11:59,066 --> 01:12:02,152
Quindi... eccomi.
1367
01:12:02,236 --> 01:12:03,904
Spero che vi piaccia.
1368
01:12:03,987 --> 01:12:07,532
Sedetevi, rilassatevi,
e godetevi la presentazione.
1369
01:12:07,615 --> 01:12:08,658
Merda.
1370
01:12:08,741 --> 01:12:10,035
Questa cosa è accesa?
1371
01:12:10,118 --> 01:12:11,786
Come cazzo faccio a spegnerla?
1372
01:12:15,581 --> 01:12:18,043
Tabitha, parlaci di te.Lavori nel porno.
1373
01:12:18,126 --> 01:12:19,710
A che età hai iniziato a fare porno?
1374
01:12:19,794 --> 01:12:22,047
Ho iniziato a 25 anni. Ne ho 31.
1375
01:12:22,130 --> 01:12:24,258
- Hai 31 anni?
- 25 anni è un inizio tardivo.
1376
01:12:24,340 --> 01:12:25,550
Hai iniziato tardi, sì.
1377
01:12:25,633 --> 01:12:27,343
Ha iniziato...
Ho detto: "Come hai iniziato?"
1378
01:12:27,426 --> 01:12:28,887
Ha detto che era una casalinga annoiata.
1379
01:12:28,971 --> 01:12:29,972
- Sì, lo ero.
- Davvero?
1380
01:12:30,055 --> 01:12:31,722
- Eri una donna sposata.
- Sì.
1381
01:12:31,806 --> 01:12:34,226
E stavi a casa.
Guardavi molti porno a casa?
1382
01:12:34,309 --> 01:12:37,645
No, ho visto solo... ho visto solo
mezzo porno in tutta la vita.
1383
01:12:37,728 --> 01:12:41,942
Devo dire che Howard Stern è stato
molto importante per la mia carriera.
1384
01:12:42,025 --> 01:12:46,113
Mi ha aiutato a farmi un nome
come Tabitha Stevens.
1385
01:12:47,281 --> 01:12:48,823
Ed è una grande opportunità.
1386
01:12:48,907 --> 01:12:52,535
E mi viene da ridere,
perché mi chiedono sempre:
1387
01:12:52,618 --> 01:12:55,998
"Sei dovuta andare a letto con Howard
per andare così tante volte al suo show?"
1388
01:12:56,081 --> 01:12:58,125
E no, mai.
1389
01:12:58,208 --> 01:13:01,003
Non ho mai fatto sesso con Howard Stern.
1390
01:13:01,086 --> 01:13:04,339
Non ho mai, mai fatto sesso
con Howard Stern,
1391
01:13:04,422 --> 01:13:07,592
né con nessun altro del suo show,
1392
01:13:07,675 --> 01:13:11,930
a meno che non fosse un membro
del Wack Pack, ok?
1393
01:13:12,014 --> 01:13:13,140
Ecco qua.
1394
01:13:13,223 --> 01:13:15,976
Vi sto dicendo la verità.
1395
01:13:25,526 --> 01:13:28,322
Quando vado su un set,
mi piace sapere cosa farò.
1396
01:13:28,404 --> 01:13:30,573
Mi piace sapere chi interpreterò.
1397
01:13:30,656 --> 01:13:32,783
Mi piace sapere... Questo, sui set porno.
1398
01:13:32,867 --> 01:13:36,412
Mi piace sapere a che ora avrò finito,
1399
01:13:36,495 --> 01:13:38,040
e mi piace essere trattata con rispetto.
1400
01:13:38,123 --> 01:13:39,333
Non c'è altro.
1401
01:13:39,415 --> 01:13:42,127
Voglio dire, è l'unica cosa che conti.
Se tu mi tratti con rispetto,
1402
01:13:42,210 --> 01:13:45,172
ti tratterò con 100 volte il tuo rispetto.
1403
01:13:45,255 --> 01:13:47,798
È solo questo. Non c'è altro.
1404
01:13:49,009 --> 01:13:51,469
Mi sono sposata nel 1993,
1405
01:13:51,552 --> 01:13:55,057
e mi sono sposata con un ragazzo
che era fichissimo.
1406
01:13:55,140 --> 01:13:56,849
Aveva molto successo.
1407
01:13:56,934 --> 01:13:59,769
Ero una spogliarellista quando lo conobbi,
1408
01:13:59,852 --> 01:14:01,687
e ovviamente lasciai il lavoro
1409
01:14:01,771 --> 01:14:03,148
e divenni una casalinga,
1410
01:14:03,231 --> 01:14:05,192
ma ero molto annoiata.
1411
01:14:05,275 --> 01:14:08,527
Il primo video che ho girato
si chiamava Rolling Thunder.
1412
01:14:08,611 --> 01:14:10,322
Era della Vivid Entertainment,
1413
01:14:10,405 --> 01:14:12,115
in copertina c'era Racquel Darrian,
1414
01:14:12,199 --> 01:14:14,617
e la mia scena era con Bobby Vitale.
1415
01:14:14,700 --> 01:14:17,578
Doveva essere con una ragazza, ma
sono diventati un ragazzo e una ragazza.
1416
01:14:17,662 --> 01:14:19,247
Hanno cambiato la mia scena all'ultimo.
1417
01:14:19,331 --> 01:14:22,167
Quindi, ovviamente,
quella volta non lo dissi a mio marito.
1418
01:14:22,250 --> 01:14:25,295
Ma ricordo...Questa è la cosa più buffa.
1419
01:14:25,379 --> 01:14:27,922
...che ero nervosa per i dialoghi.
1420
01:14:28,006 --> 01:14:31,343
Sapevo di saperci fare con il sesso,
perché sapevo di...
1421
01:14:31,426 --> 01:14:32,677
Sapete, ero molto brava.
1422
01:14:32,760 --> 01:14:33,844
In effetti lo sono ancora.
1423
01:14:33,928 --> 01:14:35,846
Ma comunque...
1424
01:14:35,930 --> 01:14:39,725
Il mio problema era:
"E se sbaglio le mie battute?"
1425
01:14:39,809 --> 01:14:42,980
Lo dissi loro e mi risposero:
"Andrai benissimo".
1426
01:14:43,063 --> 01:14:44,897
Dopo che la mia scena era finita...
1427
01:14:46,024 --> 01:14:47,442
Beh, ero su una scrivania.
1428
01:14:47,525 --> 01:14:49,403
Dovevo interpretare una segretaria.
1429
01:14:49,485 --> 01:14:50,945
- Pensa un po'.
- Con Bobby Vitale.
1430
01:14:51,029 --> 01:14:52,114
E quando mi sono alzata,
1431
01:14:52,197 --> 01:14:53,864
avevo dei numeri di telefono
stampati sul culo.
1432
01:14:55,158 --> 01:14:56,451
E non capivo come fosse possibile.
1433
01:14:56,534 --> 01:14:57,743
Tipo: "Oh, Dio! Chi è stato?"
1434
01:14:57,827 --> 01:14:59,371
Ma, sì, era interessante.
1435
01:14:59,454 --> 01:15:01,081
Ma dopo quella volta ho divorziato.
1436
01:15:01,164 --> 01:15:04,625
Ho chiesto a mia madre
di portar via le mie cose da casa,
1437
01:15:04,709 --> 01:15:06,420
sapete, ho divorziato,
1438
01:15:06,502 --> 01:15:08,671
ed era finita.
1439
01:15:08,754 --> 01:15:10,090
Non mi sono mai guardata indietro.
1440
01:15:10,173 --> 01:15:14,094
Non potevo vedermi come l'estensione
della vita di qualcun altro.
1441
01:15:14,177 --> 01:15:17,389
Voglio dire, aveva successo
in ciò che faceva, guadagnava molto bene,
1442
01:15:17,472 --> 01:15:20,267
e non ho niente contro di lui.
1443
01:15:20,350 --> 01:15:22,436
Ma questo è il problema.
Penso che il problema fosse quello.
1444
01:15:22,518 --> 01:15:24,396
Dovevo trovare la mia strada
1445
01:15:24,479 --> 01:15:26,772
e ho scoperto che la mia strada
era il porno.
1446
01:15:26,856 --> 01:15:29,067
Io lo chiamo semplicemente
scopare alla grande.
1447
01:15:29,151 --> 01:15:33,696
Quando ho iniziato a fare questo lavoro,
mi hanno detto una cosa importantissima.
1448
01:15:33,779 --> 01:15:36,199
Non affrettare la tua carriera.
1449
01:15:36,283 --> 01:15:39,369
Se vuoi avere un minimo di longevità,
1450
01:15:39,453 --> 01:15:41,620
non fare subito scene anali.
1451
01:15:41,704 --> 01:15:43,248
Aspetta un paio di anni.
1452
01:15:43,331 --> 01:15:45,624
Non fare subito una doppia penetrazione.
1453
01:15:45,708 --> 01:15:48,669
Aspetta a fare film interrazziali.
Questo era molto importante.
1454
01:15:48,753 --> 01:15:51,465
Ok, bene, non lo sapevo.
Ero appena arrivata nel settore.
1455
01:15:51,547 --> 01:15:53,258
Non conoscevo nessuno
nel settore del porno.
1456
01:15:53,341 --> 01:15:54,967
Quindi non ho affrettato la mia carriera.
1457
01:15:55,052 --> 01:15:57,471
Ci ho messo un anno e mezzo, due anni,
1458
01:15:57,553 --> 01:15:59,013
per fare la mia prima scena anale.
1459
01:15:59,097 --> 01:16:01,349
Penso di aver fatto otto scene anali
in tutta la mia carriera.
1460
01:16:01,433 --> 01:16:03,393
Forse tra le otto e le dieci.
1461
01:16:03,477 --> 01:16:05,062
La doppia penetrazione
1462
01:16:05,145 --> 01:16:08,022
l'ho fatta... tre anni dopo.
1463
01:16:08,106 --> 01:16:09,607
Quindi, mi sono presa il mio tempo.
1464
01:16:09,690 --> 01:16:12,277
Ci ho messo 17 anni
per fare la mia prima scena interrazziale.
1465
01:16:12,360 --> 01:16:14,488
Quindi mi sono presa il mio tempo,
1466
01:16:14,570 --> 01:16:18,283
in modo da non bruciarmi
e da non bruciare il pubblico.
1467
01:16:20,034 --> 01:16:21,786
Mi stai seguendo di nuovo?
1468
01:16:24,580 --> 01:16:26,832
Ti avevo detto di smetterla di seguirmi.
1469
01:16:26,916 --> 01:16:28,168
No, aspetta.
1470
01:16:29,377 --> 01:16:34,091
Penso che al giorno d'oggi
il periodo dei contratti sia finito,
1471
01:16:34,174 --> 01:16:35,800
e per noi ciò era molto importante.
1472
01:16:35,883 --> 01:16:37,219
Era importantissimo,
1473
01:16:37,302 --> 01:16:40,430
perché si usava il contratto
per finire sulle copertine delle cassette.
1474
01:16:40,514 --> 01:16:43,057
E finire in copertina serviva
per andare in tour a fare spettacoli.
1475
01:16:43,141 --> 01:16:45,268
Si facevano un sacco di soldi
come spogliarelliste.
1476
01:16:45,352 --> 01:16:48,062
Ora, so che al giorno d'oggi
le ragazze vanno ancora in tour.
1477
01:16:48,146 --> 01:16:50,940
Che fine ha fatto
la possibilità di fare quei grandi film
1478
01:16:51,023 --> 01:16:52,983
in cui potevi essere
l'unica ragazza in copertina?
1479
01:16:53,067 --> 01:16:56,404
Ora tutti sono in copertina
insieme a dei culi spalancati.
1480
01:16:56,488 --> 01:16:58,448
Non credo che sia attraente.
1481
01:16:58,532 --> 01:17:01,992
A quei tempi era una cosa più di classe
di quanto lo sia ora, credo.
1482
01:17:02,076 --> 01:17:05,996
E penso che oggi le ragazze facciano cose
1483
01:17:06,080 --> 01:17:07,832
che probabilmente non vorrebbero fare,
1484
01:17:07,915 --> 01:17:11,001
come le doppie penetrazioni
anali o vaginali,
1485
01:17:11,085 --> 01:17:12,711
perché vogliono fare soldi
1486
01:17:12,795 --> 01:17:16,299
e perché c'è così tanta concorrenza.
1487
01:17:16,383 --> 01:17:18,218
Ma l'arte nel farlo
1488
01:17:18,301 --> 01:17:20,345
è che per succhiarlo devi girarlo.
1489
01:17:20,428 --> 01:17:21,887
Devi girarlo in cima.
1490
01:17:21,971 --> 01:17:23,306
Ricordatelo, Dave, per dopo.
1491
01:17:24,307 --> 01:17:27,101
Girarlo, masturbarlo, girarlo,
leccarlo e andare su e giù.
1492
01:17:27,185 --> 01:17:28,353
Ma non lo faccio coi denti.
1493
01:17:28,436 --> 01:17:30,522
Voglio dire, fanno male.
Sono degli ottimi denti.
1494
01:17:30,605 --> 01:17:31,647
Vedi? Ho dei denti fantastici.
1495
01:17:31,730 --> 01:17:33,567
Siamo tutti nel mercato del sesso,
1496
01:17:33,649 --> 01:17:35,193
e l'ho già sentito dire.
1497
01:17:35,277 --> 01:17:38,196
E siamo tutte troie sullo stesso bus
quando si tratta di lavorare.
1498
01:17:38,946 --> 01:17:42,450
Ho sentito dire che ora le ragazze
entrano nel settore del porno
1499
01:17:42,534 --> 01:17:44,619
in modo da poter diventare escort.
1500
01:17:44,702 --> 01:17:46,163
È quello che sta succedendo adesso.
1501
01:17:46,996 --> 01:17:49,166
Non sono contraria, neanche un po'.
1502
01:17:49,249 --> 01:17:54,795
Per questo non siamo più
nell'era delle pornostar.
1503
01:17:54,879 --> 01:17:57,215
Penso che ce ne siano molto poche.
1504
01:17:57,299 --> 01:18:00,302
C'è ancora Jessica Drake,
una stella di fama mondiale.
1505
01:18:00,385 --> 01:18:03,012
Ma guardate Jessie oggi,
voglio dire, chi c'è dopo Jessie?
1506
01:18:03,095 --> 01:18:07,099
Davvero non so quante ragazze oggi
siano delle pornostar.
1507
01:18:07,184 --> 01:18:10,645
E ora penso che il modo
in cui lo fanno, sia di...
1508
01:18:10,728 --> 01:18:12,230
E non sto criticando le ragazze.
1509
01:18:12,314 --> 01:18:15,275
Ehi, se è così che vogliono fare soldi,
va bene.
1510
01:18:15,358 --> 01:18:16,526
Non dubitate.
1511
01:18:16,610 --> 01:18:19,196
Ma credo che entrino nell'industria
per farsi conoscere un po'
1512
01:18:19,279 --> 01:18:20,447
e poi uscire
1513
01:18:20,572 --> 01:18:23,991
e probabilmente fare ancora più soldi
lavorando come escort.
1514
01:18:26,661 --> 01:18:28,413
{\an8}Allora, ti sei mai chiesta...
1515
01:18:28,496 --> 01:18:29,456
{\an8}GARY ORONA
MARITO DI TABITHA
1516
01:18:29,539 --> 01:18:32,791
{\an8}...il motivo per cui fossi così a mio agio
con il mercato dei film per adulti,
1517
01:18:32,875 --> 01:18:35,670
e quando facevi i film e cose del genere?
1518
01:18:35,753 --> 01:18:38,340
Ho una mia idea, ma qual è il motivo?
1519
01:18:38,423 --> 01:18:40,966
Beh, il fatto è che...
1520
01:18:41,050 --> 01:18:44,011
...capisco il valore dell'intrattenimento.
1521
01:18:44,094 --> 01:18:47,390
Capisco che raramente
c'è di mezzo della passione.
1522
01:18:47,474 --> 01:18:51,977
E che, alla fine,
è un lavoro come molti altri.
1523
01:18:56,899 --> 01:18:58,150
Azione.
1524
01:18:58,943 --> 01:19:00,278
Taglia.
1525
01:19:00,362 --> 01:19:02,656
Va bene. Farò un'inquadratura più ampia
e poi tornerò lì.
1526
01:19:02,738 --> 01:19:03,989
E azione.
1527
01:19:04,073 --> 01:19:07,327
E in realtà si tratta di un lavoro duro.
È intrattenimento.
1528
01:19:07,410 --> 01:19:10,746
E sapevo che tu, come chiunque
nel settore del cinema per adulti...
1529
01:19:12,122 --> 01:19:14,166
...dovevi lavorare.
1530
01:19:14,251 --> 01:19:19,046
Quando ho deciso
di concludere la mia carriera,
1531
01:19:19,129 --> 01:19:22,925
devo dire che è stata
una decisione comune.
1532
01:19:23,008 --> 01:19:24,760
- Non lo diresti?
- Assolutamente.
1533
01:19:24,843 --> 01:19:25,970
Sì, lo è stata...
1534
01:19:26,053 --> 01:19:28,180
Ripeto, rispetto tantissimo Gary.
1535
01:19:28,265 --> 01:19:31,518
E se mai Gary ci fosse stato male
e avesse detto,
1536
01:19:31,601 --> 01:19:33,143
"Non voglio che tu lo faccia più.
1537
01:19:33,227 --> 01:19:34,812
Potresti smettere?" L'avrei fatto.
1538
01:19:34,895 --> 01:19:38,941
Amo e rispetto mio marito
e lui prova lo stesso per me.
1539
01:19:39,024 --> 01:19:40,901
E ho pensato, sapete...
Che fosse il momento.
1540
01:19:40,985 --> 01:19:44,154
Era il momento per passare
a cose più grandi e migliori.
1541
01:19:50,662 --> 01:19:52,079
LA LEGGENDA
1542
01:19:55,249 --> 01:19:56,626
IL MAESTRO
1543
01:20:07,721 --> 01:20:11,932
Io e Tabitha passiamo
un giorno dopo l'altro
1544
01:20:12,016 --> 01:20:14,394
con gli zaini in spalla
a fare trekking nella natura selvaggia,
1545
01:20:14,477 --> 01:20:17,021
e facciamo delle meravigliose,
splendide, bellissime,
1546
01:20:17,104 --> 01:20:19,524
foto artistiche di paesaggi.
1547
01:20:19,607 --> 01:20:22,901
E ci occupiamo della produzione e Tabitha
è il centro, è assolutamente fondamentale.
1548
01:20:22,985 --> 01:20:27,114
Molte delle idee sono sue,
i concept sono suoi, il design.
1549
01:20:27,197 --> 01:20:29,367
E stiamo producendo e creando queste opere
1550
01:20:29,451 --> 01:20:33,287
per una bella galleria di foto artistiche
che si chiama:
1551
01:20:33,371 --> 01:20:36,791
Savage Territory,
una galleria di Gary Orona.
1552
01:20:37,625 --> 01:20:38,876
Come devo dire, di nuovo?
1553
01:20:38,959 --> 01:20:41,379
- "Io sono qui."
- "Io sono qui." Ok.
1554
01:20:41,463 --> 01:20:42,797
Ora sono qui.
1555
01:20:42,880 --> 01:20:45,467
Mio marito e io possediamo
una bellissima galleria di foto artistiche
1556
01:20:45,550 --> 01:20:49,387
qui a Green River, nello Utah,
che si chiama Savage Territory.
1557
01:20:53,683 --> 01:20:55,851
Ok. Ma sappiate
che io sono più divertente.
1558
01:20:55,934 --> 01:20:57,354
Sono molto divertente.
1559
01:21:08,823 --> 01:21:11,493
{\an8}Penso veramente a una vita dopo il porno.
1560
01:21:12,702 --> 01:21:14,829
{\an8}Voglio anche...
Voglio davvero andare al college.
1561
01:21:14,912 --> 01:21:16,456
{\an8}Sono stata cresciuta
come Testimone di Geova,
1562
01:21:16,539 --> 01:21:19,041
quindi frequentavo una piccola scuola
gestita dalla mia famiglia.
1563
01:21:19,124 --> 01:21:22,629
Quindi non ho molte familiarità
con la scuola pubblica.
1564
01:21:22,712 --> 01:21:25,840
Quindi, per me, il college sarà
una grandissima esperienza.
1565
01:21:25,923 --> 01:21:29,469
Mi piacerebbe andare a vedere i college
1566
01:21:29,552 --> 01:21:31,679
e vedere i diversi percorsi
che posso intraprendere,
1567
01:21:31,763 --> 01:21:33,765
perché non so veramente
cosa voglio fare dopo il porno.
1568
01:21:33,848 --> 01:21:35,558
Ma non voglio farlo
per il resto della mia vita.
1569
01:21:35,642 --> 01:21:38,018
Probabilmente continuerò
per un altro anno o due,
1570
01:21:38,102 --> 01:21:40,270
al massimo, direi,
1571
01:21:40,354 --> 01:21:42,356
e poi andrò a scuola
1572
01:21:42,440 --> 01:21:44,149
e capirò cosa voglio fare.
1573
01:21:44,233 --> 01:21:45,901
Forse vorrò lavorare con i bambini,
1574
01:21:45,984 --> 01:21:47,737
o fare qualcosa come la massoterapista
1575
01:21:47,821 --> 01:21:49,447
o forse la fisioterapista.
1576
01:21:53,033 --> 01:21:56,912
{\an8}Ho un piano per uscire
dal porno e dagli spettacoli.
1577
01:21:58,288 --> 01:22:01,333
{\an8}Al momento sono socia dell'agenzia
con cui lavoro ora,
1578
01:22:01,418 --> 01:22:04,002
e ci occupiamo anche di produzione.
Si chiama Voluce.
1579
01:22:04,086 --> 01:22:06,423
E riprenderemo modelle
per questo progetto,
1580
01:22:06,506 --> 01:22:10,468
e faremo siti per i fan
e tutte queste belle cose divertenti.
1581
01:22:10,552 --> 01:22:12,762
Un giorno voglio avere una famiglia.
1582
01:22:12,846 --> 01:22:18,350
Quindi sono decisamente
sulla strada giusta per riuscirci.
1583
01:22:18,435 --> 01:22:20,060
Quindi sono emozionata.
1584
01:22:22,814 --> 01:22:25,442
Ho trovato questo lavoro da sogno,
1585
01:22:25,525 --> 01:22:28,986
in cui, sai, devo tornare indietro
e analizzare la situazione
1586
01:22:29,069 --> 01:22:34,032
e dire: "Aspetta un minuto.
Sai, posso scegliere qualsiasi donna,
1587
01:22:34,116 --> 01:22:37,662
o posso chiedere
di fare una scena con lei."
1588
01:22:37,745 --> 01:22:42,834
E sapere che sarò con le donne più belle
1589
01:22:42,917 --> 01:22:46,754
è un... sogno che diventa realtà.
1590
01:22:46,838 --> 01:22:49,214
Molte persone hanno perplessità
sul fatto che faccio scene tra ragazze
1591
01:22:49,298 --> 01:22:51,300
e dicono "È tutto falso, è una merda".
1592
01:22:51,383 --> 01:22:53,093
Possono baciarmi il culo, perché non lo è.
1593
01:22:53,177 --> 01:22:55,012
Non mi piace, sapete...
in molte delle scene tra ragazze
1594
01:22:55,095 --> 01:22:57,599
in cui ci dobbiamo toccare con la lingua.
1595
01:22:57,682 --> 01:23:03,605
Voglio una connessione in cui ci possiamo
tenere strette, e sudare,
1596
01:23:03,688 --> 01:23:07,441
e... due diventano una.
1597
01:23:07,525 --> 01:23:11,696
La vita farà uno zoom e...
1598
01:23:14,406 --> 01:23:18,912
Voglio afferrare e provare
tutto ciò che posso ora.
1599
01:23:18,994 --> 01:23:21,581
E ultimamente qui sento
1600
01:23:21,664 --> 01:23:23,415
che voglio afferrare tutte queste cose
1601
01:23:23,500 --> 01:23:24,834
e sono quasi nel panico.
1602
01:23:32,257 --> 01:23:35,762
Sono passati anni dall'ultima volta
che sono stata intervistata
1603
01:23:35,845 --> 01:23:37,221
o sono stata davanti a una telecamera.
1604
01:23:38,263 --> 01:23:43,686
Ultimamente, tutta questa industria,
è un grosso buco nell'acqua.
1605
01:23:43,770 --> 01:23:48,148
Ti svegli, hai 47 anni
e non hai neanche un vaso in cui pisciare.
1606
01:23:48,232 --> 01:23:50,527
Venticinque anni fantastici.
E ora cosa farai?
1607
01:23:50,610 --> 01:23:53,613
Ok, io...
1608
01:23:53,696 --> 01:23:54,989
E ora che faccio?
1609
01:24:22,850 --> 01:24:25,519
Ricordo che ero nella casa
della mia infanzia,
1610
01:24:25,603 --> 01:24:29,189
e ricordo che stavo sfogliando
un giornale di annunci locali,
1611
01:24:29,273 --> 01:24:33,277
e vidi un annuncio che diceva:
1612
01:24:33,360 --> 01:24:36,656
"Cercasi modelle."
1613
01:24:37,239 --> 01:24:39,366
Era un servizio fotografico di prova
per Penthouse.
1614
01:24:39,449 --> 01:24:43,705
Sapete, indossavo la vestaglia
di seta di mia nonna
1615
01:24:43,788 --> 01:24:47,332
e mi ero messa delle unghie finte Lee,
1616
01:24:47,416 --> 01:24:52,254
ci truccarono un po'
e andammo a Malibu Beach.
1617
01:24:52,337 --> 01:24:54,464
{\an8}Uno scatto di prova, e guarda un po',
1618
01:24:54,548 --> 01:24:58,218
{\an8}era la pagina centraledi dicembre 1987.
1619
01:24:58,302 --> 01:24:59,428
SEMPRE LA TUA BESTIOLA
JANINE LINDEMULDER
1620
01:25:00,345 --> 01:25:02,389
Ero viziata.
1621
01:25:02,472 --> 01:25:05,685
Ero amata. Ero desiderata.
1622
01:25:05,768 --> 01:25:09,229
Allora conobbi Andrew Blake,
1623
01:25:09,313 --> 01:25:12,316
e mi chiese se fossi interessataal porno.
1624
01:25:12,399 --> 01:25:14,151
All'epoca ero sposata
1625
01:25:14,234 --> 01:25:16,570
e gli risposi: "Sì, potrei provare
a fare del porno,
1626
01:25:16,654 --> 01:25:18,530
purché sia tra sole donne."
1627
01:25:18,615 --> 01:25:21,659
Sapete, a quei tempi lavoravo
su concessione di mio marito.
1628
01:25:21,743 --> 01:25:26,580
E guarda un po', Hidden Obsessions.
1629
01:25:27,081 --> 01:25:28,582
DAL VIVO E DI PERSONA ECCO A VOI
DOUBLE TROUBLE
1630
01:25:29,751 --> 01:25:33,004
Julian Ann e io ballavamo insieme
come Blondage.
1631
01:25:33,087 --> 01:25:34,379
Eravamo in tour,
1632
01:25:34,463 --> 01:25:38,843
e le dissi cosa era appena successo,
1633
01:25:38,926 --> 01:25:41,971
che mi avevano chiesto di fare
Hidden Obsessions.
1634
01:25:42,055 --> 01:25:43,221
E lei decise di partecipare,
1635
01:25:43,305 --> 01:25:47,935
poi io e lei facemmo
quella infame scena del dildo di ghiaccio,
1636
01:25:48,019 --> 01:25:50,479
e il film vinse dei premi e...
1637
01:25:52,314 --> 01:25:53,858
Eravamo delle rockstar.
1638
01:26:06,536 --> 01:26:09,040
Arrivavano un sacco di soldi.
1639
01:26:09,666 --> 01:26:13,795
Compravo auto per mia madre,
per mia sorella,
1640
01:26:13,878 --> 01:26:15,672
per questa persona, per quell'altra,
1641
01:26:15,755 --> 01:26:17,799
e grandi case, un sacco di cose.
1642
01:26:17,882 --> 01:26:19,759
Non sapevo cosa fare di tutti quei soldi.
1643
01:26:19,842 --> 01:26:23,178
Accadde troppo in fretta,
non ero preparata,
1644
01:26:23,261 --> 01:26:25,682
e ciò mi portò ad avere
problemi con il fisco.
1645
01:26:26,390 --> 01:26:27,684
E...
1646
01:26:28,893 --> 01:26:30,477
GLI STATI UNITI D'AMERICA
CONTRO JANINE MARIE JAMES
1647
01:26:30,560 --> 01:26:32,689
{\an8}La pornostar Janine Lindemulder
è accusata del reato federale
1648
01:26:32,772 --> 01:26:35,607
{\an8}di aver evaso circa 80.000 dollari
in imposte sul reddito.
1649
01:26:35,692 --> 01:26:38,820
{\an8}Lindemulder ha ricevuto una citazione
in cui la si accusa
1650
01:26:38,903 --> 01:26:41,196
{\an8}di aver nascosto all'ufficio imposte
le tasse dovute
1651
01:26:41,279 --> 01:26:45,242
su un reddito di più di 350.000 dollari
nel 2004.
1652
01:26:45,325 --> 01:26:50,081
Finii in prigione, per il reato
1653
01:26:50,164 --> 01:26:53,417
di evasione fiscale volontaria.
1654
01:26:53,500 --> 01:26:57,004
Praticamente fu... Fu l'inizio di...
1655
01:26:59,673 --> 01:27:01,759
...un'incredibile...
1656
01:27:02,885 --> 01:27:04,846
...incubo che mi cambiò la vita.
1657
01:27:06,680 --> 01:27:08,808
{\an8}Janine Lindemulder lotta aspramente
per l'affidamento...
1658
01:27:08,891 --> 01:27:10,768
{\an8}STAR DEL CINEMA VS PORNOSTAR
SANDRA BULLOCK LOTTA PER L'AFFIDAMENTO
1659
01:27:10,852 --> 01:27:12,937
{\an8}...contro Sandra Bullock
e suo marito Jesse James.
1660
01:27:13,020 --> 01:27:15,148
{\an8}Janine Lindemulder
dice di essere una buona madre
1661
01:27:15,230 --> 01:27:16,941
{\an8}e che sua figlia è il suo mondo.
1662
01:27:17,024 --> 01:27:19,609
Ma la Bullock e il maritol'hanno accusata
1663
01:27:19,693 --> 01:27:21,946
di tutto, dall'uso di droghe
all'abbandono di minore,
1664
01:27:22,029 --> 01:27:23,655
e chiedono l'affidamento esclusivo.
1665
01:27:23,740 --> 01:27:27,659
{\an8}Ora che Lindemulder ha scontato
sei mesi di prigione per evasione fiscale,
1666
01:27:27,744 --> 01:27:29,327
{\an8}vuole riavere suo figlio,
1667
01:27:29,411 --> 01:27:32,206
{\an8}preparando la potente coppia
a una dura lotta.
1668
01:27:32,289 --> 01:27:36,334
Mentre era in ballo la questione
dell'affidamento di Sunny...
1669
01:27:38,462 --> 01:27:41,883
Il mio ex aveva il suo avvocato,
un avvocato molto costoso.
1670
01:27:41,966 --> 01:27:44,509
Io ero lì, senza avvocato,
1671
01:27:44,593 --> 01:27:47,889
completamente confusa
riguardo alla situazione.
1672
01:27:47,972 --> 01:27:49,306
Ero tatuata.
1673
01:27:49,389 --> 01:27:52,101
Il giudice guardava quale fosse
il mio lavoro.
1674
01:27:52,185 --> 01:27:56,147
A un certo punto, posò le sue carte,
mi guardò dritta negli occhi, e disse:
1675
01:27:56,230 --> 01:28:00,442
"Cosa le è successo nell'infanzia
1676
01:28:00,525 --> 01:28:03,112
che l'ha resa ciò che è adesso?"
1677
01:28:03,196 --> 01:28:05,239
E, insomma, mi valutò.
1678
01:28:05,322 --> 01:28:08,366
Vide i tatuaggi,
vide che ero una pornostar,
1679
01:28:08,450 --> 01:28:10,870
e praticamente la questione era chiusa.
1680
01:28:13,790 --> 01:28:14,706
Lei...
1681
01:28:16,834 --> 01:28:23,216
...senza neanche darmi un'opportunità
di perorare la mia causa...
1682
01:28:24,217 --> 01:28:25,509
La persi.
1683
01:28:27,011 --> 01:28:29,638
Lavorare nell'industria del porno,
essere pesantemente tatuata,
1684
01:28:29,721 --> 01:28:34,309
cambiò decisamente
il corso della mia vita.
1685
01:28:36,478 --> 01:28:43,318
Più stavo lontana da mia figlia,
più il mio mondo diventava scuro.
1686
01:28:43,401 --> 01:28:48,157
Poi mi trovai fortemente sedata.
1687
01:28:48,241 --> 01:28:52,078
I dottori mi prescrivevano antidepressivi,
1688
01:28:52,161 --> 01:28:54,038
ansiolitici,
1689
01:28:54,121 --> 01:28:57,875
e poi entrarono in gioco
gli antidolorifici.
1690
01:28:57,959 --> 01:29:00,794
Il Vicodin era assolutamente
il mio farmaco preferito.
1691
01:29:00,878 --> 01:29:03,130
Ingoiavo quelle pillole come caramelle.
1692
01:29:03,214 --> 01:29:07,301
E qualunque cosa che alleviasse
1693
01:29:07,384 --> 01:29:11,889
un po' l'angoscia che provavo.
1694
01:29:14,474 --> 01:29:16,643
Mi sono ritrovata...
1695
01:29:18,645 --> 01:29:21,107
Ed è dura dirlo.
1696
01:29:21,190 --> 01:29:25,777
...senza casa. Senza casa nel mio furgone,
con il mio gatto,
1697
01:29:25,862 --> 01:29:29,282
a cercare di capirecosa fosse successo.
1698
01:29:29,364 --> 01:29:32,994
Mia figlia era stata strappata
dalla mia vita in un modo...
1699
01:29:36,621 --> 01:29:38,207
...così duro...
1700
01:29:38,291 --> 01:29:41,585
Sapete, non potevo telefonarle.
Non potevo dirle che l'amavo.
1701
01:29:41,668 --> 01:29:43,963
Sapete: "Mi dispiace,
non so cosa stia accadendo.
1702
01:29:44,046 --> 01:29:45,172
Cerco di venire da te."
1703
01:29:45,256 --> 01:29:47,341
Era tutto così confuso,
1704
01:29:47,424 --> 01:29:51,803
e a quel punto mi dicevo...
1705
01:29:54,389 --> 01:29:56,976
Voglio suicidarmi.
1706
01:29:57,059 --> 01:29:59,853
Non posso affrontarlo.
Non ho gli strumenti.
1707
01:30:00,520 --> 01:30:03,274
Quando Janine stava passando
ciò che stava passando
1708
01:30:03,357 --> 01:30:05,817
con Jesse e la perdita di Sunny,
1709
01:30:05,902 --> 01:30:08,195
{\an8}pensavo che l'avrei persa.
1710
01:30:08,279 --> 01:30:11,198
{\an8}Pensavo che l'avrei persa.
1711
01:30:11,282 --> 01:30:12,241
{\an8}JONLYN JETER
MADRE DI JANINE
1712
01:30:13,284 --> 01:30:18,496
Perché ha sofferto molto profondamente.
1713
01:30:18,580 --> 01:30:22,542
Non riuscivo a estrarre il coltello.
Non riuscivo a rimediare.
1714
01:30:22,667 --> 01:30:27,298
Qualunque cosa provassi,
non poteva sostituire Sunny.
1715
01:30:29,716 --> 01:30:34,180
Volevo solo farla tornare
e riportarla tra le sue braccia,
1716
01:30:34,263 --> 01:30:36,890
ma non ne avevamo il potere.
1717
01:30:36,974 --> 01:30:41,645
Non avevamo il potere e il denaro
che aveva lui.
1718
01:30:43,521 --> 01:30:46,233
Era un padre indegno e...
1719
01:30:46,984 --> 01:30:51,280
Finalmente trovai il coraggio di chiamare
l'assistenza telefonica per i suicidi.
1720
01:30:51,364 --> 01:30:54,951
Li chiamai. Dissi:
"Amico, non so cosa mi stia succedendo.
1721
01:30:55,034 --> 01:30:56,826
Ho bisogno di parlare con qualcuno."
1722
01:30:56,910 --> 01:31:01,040
Ed è buffo, anche se triste,
1723
01:31:01,123 --> 01:31:03,917
ma quella donna alzò il telefono
e mi disse:
1724
01:31:04,001 --> 01:31:07,796
"Siamo veramente desolati,
ma il dottore non c'è."
1725
01:31:07,879 --> 01:31:10,590
E io dissi:
"Mi stai prendendo per il culo?
1726
01:31:10,674 --> 01:31:13,177
Ok. Va bene. Richiamerò."
1727
01:31:13,260 --> 01:31:17,014
Quindi a quel punto
stavo ridendo e piangendo insieme
1728
01:31:17,098 --> 01:31:19,392
e proprio in quel momento, dissi:
1729
01:31:19,474 --> 01:31:22,936
"Ok, ne ho abbastanza.
Devo risolvere questa situazione."
1730
01:31:27,316 --> 01:31:31,528
Andai in riabilitazione.
Rimasi in riabilitazione per un mese.
1731
01:31:31,611 --> 01:31:35,116
E a quel punto tutti pensavano
che fossi fuori di testa.
1732
01:31:35,199 --> 01:31:37,034
"Si fa di metanfetamine.
È fatta di crack."
1733
01:31:37,118 --> 01:31:39,120
No, sono perduta.
1734
01:31:39,203 --> 01:31:45,251
Ho il cuore talmente a pezzi
che non ci sono parole per descriverlo.
1735
01:31:45,334 --> 01:31:47,294
Allo stesso tempo,
1736
01:31:47,378 --> 01:31:50,964
mi torturavo cercando su Internet
1737
01:31:51,048 --> 01:31:56,012
e guardando come la gente mi paragonava
alla fidanzata d'America, Sandra Bullock,
1738
01:31:56,095 --> 01:31:58,972
dicendo: "Beh, Janine si merita
di perdere sua figlia.
1739
01:31:59,056 --> 01:32:02,476
È una troia del porno strafatta."
1740
01:32:02,559 --> 01:32:03,685
E cose come:
1741
01:32:03,768 --> 01:32:07,856
"Sandra Bullock
è la scelta migliore per Sunny."
1742
01:32:07,939 --> 01:32:10,192
E ciò mi deprimeva.
1743
01:32:10,276 --> 01:32:12,861
E mi dicevo: "Come posso farlo?"
1744
01:32:15,239 --> 01:32:18,242
Voglio che mia figlia faccia
le stesse cose che ho fatto io?
1745
01:32:18,325 --> 01:32:20,286
No, cazzo.
1746
01:32:20,369 --> 01:32:22,038
Neanche per idea.
1747
01:32:28,585 --> 01:32:30,754
{\an8}MIGLIOR SCENA DI SESSO TRA RAGAZZE - VIDEO
JANINE & JESSE JANE 'PIRATES'
1748
01:32:40,680 --> 01:32:43,434
Sono ancora... Sono nel limbo.
1749
01:32:43,517 --> 01:32:47,313
Non so cosa mi riservi il futuro.
1750
01:32:51,024 --> 01:32:54,320
Tornerò a scuola?Farò la cameriera?
1751
01:32:54,403 --> 01:32:56,988
Non lo so. È veramente...
1752
01:32:58,240 --> 01:33:01,160
...un periodo strano della mia vita.
1753
01:33:01,243 --> 01:33:03,204
Sto cercando di capirlo,
1754
01:33:03,287 --> 01:33:05,830
e, mi capite,
di fare la mia prossima mossa.
1755
01:33:10,336 --> 01:33:12,587
Devo avere la spina dorsale per farlo.
1756
01:33:14,507 --> 01:33:16,841
Finora...
1757
01:33:16,925 --> 01:33:20,304
...non ce l'ho. Non ce l'ho.
1758
01:33:21,388 --> 01:33:23,474
Ma ci sto arrivando.
1759
01:33:23,557 --> 01:33:25,058
Ci sto lavorando.
1760
01:33:46,955 --> 01:33:48,541
{\an8}LISA ANN PRESENTA ANCORA IL SUO SHOW
1761
01:33:48,623 --> 01:33:50,501
{\an8}"THE LISA ANN SHOW"
SU STASHED MEDIA NETWORK.
1762
01:33:51,626 --> 01:33:54,712
{\an8}E HA VINTO LA SUA LEGA
DI FANTASY FOOTBALL.
1763
01:34:06,350 --> 01:34:09,520
{\an8}GEORGINA SPELVIN SI È RITIRATA
E VIVE SULLE COLLINE DI HOLLYWOOD.
1764
01:34:10,812 --> 01:34:14,107
{\an8}IL SUO LIBRO "THE DEVIL MADE ME DO IT"
È ORA IN VENDITA.
1765
01:34:23,450 --> 01:34:25,910
{\an8}DARREN JAMES LAVORA
PER LA AIDS HEALTHCARE FOUNDATION (AHF)
1766
01:34:25,994 --> 01:34:27,621
{\an8}COME CONSULENTE E PORTAVOCE.
1767
01:34:39,258 --> 01:34:42,428
{\an8}GINGER LYNN È ANCORA UNA SPEAKER
RADIOFONICA E UN'ARTISTA DI SUCCESSO.
1768
01:34:43,761 --> 01:34:46,973
{\an8}I SUOI DIPINTI SONO DISPONIBILI SUL SITO
WWW.GINGERLYNNART.COM
1769
01:34:58,985 --> 01:35:01,070
{\an8}JOHNNIE KEYES CONTINUA A SUONARE IL JAZZ
1770
01:35:01,154 --> 01:35:03,199
{\an8}E A LAVORARE CON L'ASSOCIAZIONE BENEFICA
DI SUO FIGLIO A WASHINGTON.
1771
01:35:16,462 --> 01:35:19,632
{\an8}NONOSTANTE LE SUE NUMEROSE INIZIATIVE
IMPRENDITORIALI, BRITTANY ANDREWS
1772
01:35:20,757 --> 01:35:23,885
{\an8}È TORNATA AL PORNO E CONTINUA
A LAVORARE COME DOMINATRICE.
1773
01:35:35,606 --> 01:35:37,358
{\an8}CHASEY LAIN PREFERISCE
STARE LONTANA DAI RIFLETTORI
1774
01:35:37,441 --> 01:35:38,942
{\an8}E PASSA POCO TEMPO IN PUBBLICO.
1775
01:35:40,193 --> 01:35:43,322
{\an8}STA VALUTANDO LA POSSIBILITÀ
DI STUDIARE INFERMIERISTICA.
1776
01:35:56,252 --> 01:35:57,877
{\an8}TABITHA STEVENS
E SUO MARITO GARY HANNO APERTO
1777
01:35:57,961 --> 01:35:59,672
{\an8}LA SAVAGE TERRITORY GALLERY
A GREEN RIVER, UTAH.
1778
01:36:00,673 --> 01:36:03,091
{\an8}SI STANNO ESPANDENDO IN ULTERIORI
GALLERIE DI FOTO ARTISTICHE
1779
01:36:03,174 --> 01:36:04,343
{\an8}IN TUTTO IL SUD-OVEST AMERICANO.
1780
01:36:20,526 --> 01:36:23,778
{\an8}JANINE LINDEMULDER
STA ANCORA CERCANDO DI CAPIRE.
1781
01:36:25,154 --> 01:36:28,450
{\an8}ADESSO SUA FIGLIA HA 13 ANNI.
1782
01:37:14,037 --> 01:37:19,959
QUANDO IL PORNO FINISCE 2