1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,950 --> 00:01:18,871 QUANDO IL PORNO FINISCE 2 4 00:01:20,497 --> 00:01:24,752 Siamo sul set del film di Lisa Ann, Big Titted Cougars. 5 00:01:26,004 --> 00:01:28,715 Sono stupita di essere in un film di cougar. 6 00:01:28,798 --> 00:01:31,258 Qual è la differenza tra una cougar e una MILF? 7 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 Io credo che la differenza tra cougar e MILF sia... 8 00:01:34,261 --> 00:01:37,015 La MILF dovrebbe essere una mamma che vuoi scoparti. 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,017 Quindi per esserlo devi essere una mamma, giusto? 10 00:01:39,099 --> 00:01:42,185 Penso che la cougar sia lo stesso tipo di seduttrice matura, 11 00:01:42,269 --> 00:01:43,228 ma senza figli. 12 00:01:43,312 --> 00:01:45,188 Quindi sono contenta di dire di essere una cougar, 13 00:01:45,272 --> 00:01:48,735 o una MILF senza figli, come preferisci. 14 00:01:49,027 --> 00:01:50,945 Penso che se non puoi avere successo nel porno, 15 00:01:51,029 --> 00:01:53,572 non puoi avere successo in niente. 16 00:01:53,656 --> 00:01:55,617 Perché non è così difficile. 17 00:01:55,700 --> 00:01:58,535 È un'abilità che abbiamo tutti. Ci guadagniamo da vivere scopando. 18 00:01:58,620 --> 00:02:00,120 Mi chiedono: "Perché sei la migliore?" 19 00:02:00,203 --> 00:02:03,958 Io rispondo: "Mi sono sempre presentata in tempo." 20 00:02:04,042 --> 00:02:06,669 È difficile fallire nel porno, 21 00:02:06,753 --> 00:02:09,296 ma pare che capiti a tutti. 22 00:02:09,379 --> 00:02:11,883 L'ultimo obiettivo della mia lettera di addio era scrivere un libro... 23 00:02:12,884 --> 00:02:14,802 ...e sarà passato un anno martedì. 24 00:02:14,886 --> 00:02:17,137 Quindi ho raggiunto tutti i miei obiettivi. 25 00:02:17,220 --> 00:02:18,347 È arrivato. 26 00:02:18,430 --> 00:02:21,141 È così eccitante. 27 00:02:23,185 --> 00:02:24,729 Ok. 28 00:02:24,812 --> 00:02:26,188 Non voglio rompere niente. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,691 L'aprirò molto attentamente. 30 00:02:29,232 --> 00:02:32,695 Gente, è davvero fantastico. 31 00:02:35,031 --> 00:02:36,281 Guardate. 32 00:02:42,287 --> 00:02:46,375 {\an8}Nei primi due anni avevo un contratto con la Metro Home Video. 33 00:02:46,458 --> 00:02:49,087 Essere sotto contratto era una situazione ideale per me, 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 perché volevo fare striptease. 35 00:02:50,629 --> 00:02:52,757 A quei tempi, quando avevi un contratto, 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,760 facevano questi bei poster e volantini per te, 37 00:02:55,843 --> 00:02:57,552 e te ne davano quanti ne volevi 38 00:02:57,636 --> 00:02:59,931 per portarli in giro e usarli per il marketing. 39 00:03:00,014 --> 00:03:02,016 Negli anni '90, quando cominciai a girare, 40 00:03:02,100 --> 00:03:06,561 non sapevo che tutti i film che giravo venivano venduti alla TV via cavo, 41 00:03:06,645 --> 00:03:09,398 che era una grossa fonte di guadagno per queste compagnie. 42 00:03:09,481 --> 00:03:11,233 La TV via cavo non comprava film interrazziali. 43 00:03:11,316 --> 00:03:14,821 Quindi non potevo farne quando ero sotto contratto. 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,321 La gente me lo diceva di continuo: 45 00:03:16,405 --> 00:03:18,866 "Se farai dei film interrazziali, rovinerai la tua carriera. 46 00:03:18,950 --> 00:03:20,827 Nessuno ti chiamerà a fare la spogliarellista. 47 00:03:20,910 --> 00:03:22,161 Farai meno soldi." 48 00:03:22,244 --> 00:03:25,832 Non credo che dovremmo scegliere in base al colore della pelle, 49 00:03:25,915 --> 00:03:28,918 perché dovremmo mostrare a tutti la nostra esperienza sessuale, 50 00:03:29,001 --> 00:03:31,586 e, naturalmente, se esistono coppie interrazziali, 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,422 potrebbero voler vedere del porno interrazziale. 52 00:03:33,505 --> 00:03:36,008 E se tu non ne produci per loro, e loro sono dei tuoi fan, 53 00:03:36,092 --> 00:03:37,969 si formerannoun'opinione al riguardo. 54 00:03:38,970 --> 00:03:41,806 Naturalmente nel settore sono quasi tutti bianchi, 55 00:03:41,889 --> 00:03:44,474 sia i proprietari di compagnie che gli agenti, 56 00:03:44,558 --> 00:03:46,894 e sono tutti segretamente razzisti. 57 00:03:46,978 --> 00:03:49,229 E dicono tutti alle ragazze di non farlo. 58 00:03:49,312 --> 00:03:50,732 Sono io che dico alle ragazze: 59 00:03:50,815 --> 00:03:53,358 "Ho fatto più scene interrazziali che tra bianchi, e mi va bene." 60 00:03:53,442 --> 00:03:56,154 Ma ciò fa paura a una ragazza giovane, 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,864 che ovviamente ascolta il proprio agente, 62 00:03:57,947 --> 00:04:00,532 che gli sta insegnando il lavoro, e credi a ciò che dice. 63 00:04:00,615 --> 00:04:02,785 Ma quando finalmente arrivano a fare porno interrazziale, 64 00:04:02,869 --> 00:04:04,787 anche se non hanno abbastanza lavoro facendo altre cose, 65 00:04:04,871 --> 00:04:06,455 guadagnano comunque di più. 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,083 Andrò all'ufficio postale di persona. 67 00:04:09,167 --> 00:04:11,376 Perché voglio che riceviate tutti i vostri libri 68 00:04:11,460 --> 00:04:14,046 e voglio che ve li godiate. 69 00:04:14,130 --> 00:04:16,506 E voglio sentire delle recensioni. 70 00:04:16,590 --> 00:04:19,593 Se vuoi posare le scatole, 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,137 io le metto dentro. 72 00:04:21,220 --> 00:04:24,223 Vorrei che mi facessi una foto mentre le metto qua dentro. 73 00:04:24,306 --> 00:04:25,975 Merda. Ho appena fatto una foto. 74 00:04:26,558 --> 00:04:28,060 Al nulla. 75 00:04:29,937 --> 00:04:31,105 Bene. 76 00:04:31,189 --> 00:04:33,315 Quante scatole pensi entrino in una volta? 77 00:04:36,903 --> 00:04:38,278 Più di così. 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,825 Vediamo di non incepparla. 79 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 È stato difficile fare queste scatole. 80 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Mi capisci? 81 00:04:45,912 --> 00:04:48,288 Sulle prime 10 che ho fatto c'è un sacco di nastro adesivo. 82 00:04:48,371 --> 00:04:51,500 Poi ho trovato un sistema. 83 00:04:55,087 --> 00:04:56,255 Che significa? 84 00:04:59,341 --> 00:05:02,970 È inceppata? È piena? 85 00:05:03,054 --> 00:05:05,597 Cosa facciamo ora? Ce n'è un'altra? 86 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 Sì, il film Paylin 87 00:05:06,808 --> 00:05:09,643 da solo ha cambiato la mia vita. 88 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 Vengono da me dei fan, non perché sono fan del porno, 89 00:05:12,729 --> 00:05:14,481 ma perché hanno trovato il film esilarante. 90 00:05:14,564 --> 00:05:16,733 C'è gente che viene a casa mia 91 00:05:16,818 --> 00:05:19,361 e dice: "Grande!" Sai, "Era divertente." 92 00:05:19,444 --> 00:05:21,906 Quindi... Per me quel film ha abbattuto una barriera. 93 00:05:21,989 --> 00:05:25,450 Te lo aspettavi mentre lo giravi? Pensavi che avrebbe avuto... 94 00:05:25,534 --> 00:05:26,911 Tanto successo? No. 95 00:05:26,994 --> 00:05:30,122 Nel 2008, ero sul set a girare un film, 96 00:05:30,206 --> 00:05:32,582 e durante la mia pausa stavo controllando i messaggi 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,877 e ce n'era uno di Drew di Hustler, che diceva: 98 00:05:34,961 --> 00:05:37,379 "Vogliamo girare un filmsu Sarah Palin, 99 00:05:37,462 --> 00:05:39,298 e vogliamo chiamarlo Nailin' Paylin, 100 00:05:39,381 --> 00:05:41,591 Who's Nailin' Paylin?" Era un gran titolo. 101 00:05:41,675 --> 00:05:43,802 "Vogliamo che tu sia la protagonista. Sei perfetta." 102 00:05:44,469 --> 00:05:46,055 Sarà una cosa importante. 103 00:05:51,102 --> 00:05:52,186 Ci dispiace disturbarla, 104 00:05:52,270 --> 00:05:54,563 ma temo che abbiamo una gomma a terra. 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Ci chiedevamo 106 00:06:02,404 --> 00:06:05,283 se possiamo usare il suo telefono per chiamare il Cremlino. 107 00:06:05,365 --> 00:06:08,451 Mi dispiace, ragazzi. Non parlo russo. 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,872 Il Cremlino. Vuol dire... 109 00:06:10,955 --> 00:06:13,498 - Come si dice? - Carro attrezzi. 110 00:06:13,582 --> 00:06:15,750 Beh, nello spirito delle relazioni estere, 111 00:06:15,834 --> 00:06:19,421 sono sicura che non ci sia niente di male a farvi entrare. 112 00:06:19,504 --> 00:06:21,548 Entrate. 113 00:06:24,218 --> 00:06:26,803 Nel settore se la presero con me. 114 00:06:26,888 --> 00:06:29,015 Le ragazze pensavano che avessi rubato loro la scena, 115 00:06:29,098 --> 00:06:31,225 perché altre avevano ricevuto la chiamata alla mia agenzia, 116 00:06:31,309 --> 00:06:32,642 ma io insistetti per farlo. 117 00:06:32,726 --> 00:06:35,645 È davvero orribile il fatto che quando diventi famosa, 118 00:06:35,729 --> 00:06:40,400 gente che era gentile con te una settimana prima, ti odi profondamente 119 00:06:40,483 --> 00:06:42,236 e ti parli dietro le spalle. 120 00:06:42,320 --> 00:06:44,113 A quel punto capii: 121 00:06:44,196 --> 00:06:47,657 "Ok, lo farò. Mi terrà incredibilmente occupata. 122 00:06:47,741 --> 00:06:50,577 'Fanculo tutta questa gente. Potrò farmi pagare di più. 123 00:06:50,660 --> 00:06:52,537 Mi odiano già. So quanto valgo. 124 00:06:52,621 --> 00:06:54,789 So cosa vendo, so quello che faccio." 125 00:06:54,873 --> 00:06:56,250 Quando andavo negli strip club, 126 00:06:56,334 --> 00:06:59,669 sapevo che c'erano un pubblico più anziano e un pubblico più giovane, 127 00:06:59,753 --> 00:07:02,464 un pubblico politico e un pubblico gay, 128 00:07:02,547 --> 00:07:04,841 un pubblico maschile e un pubblico femminile. 129 00:07:04,926 --> 00:07:07,719 {\an8}Il mio pubblico era così ampio, 130 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 che, ovunque fossi, qualcuno veniva da me e diceva: 131 00:07:09,596 --> 00:07:11,890 "È quella che ha fatto Sarah Palin." 132 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 {\an8}Pensavo: "È fatta... 133 00:07:14,352 --> 00:07:17,520 {\an8}I prossimi quattro o cinque anni segneranno il corso di tutta la mia vita. 134 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 È ora di partire. 135 00:07:18,688 --> 00:07:22,193 Saremo in giro tutti i fine settimana. Lavoreremo 47 weekend all'anno. 136 00:07:22,276 --> 00:07:25,029 Faremo una quantità pazzesca di presenze. Fare un sacco di PR." 137 00:07:25,112 --> 00:07:27,906 Mi offrivano tutti molte opportunità, capito? 138 00:07:27,990 --> 00:07:31,077 Ricordo di essere stata invitata a un paio di belle prime di bei film nudi, 139 00:07:31,160 --> 00:07:32,869 di essere andata a diversi eventi. 140 00:07:32,954 --> 00:07:34,663 Quelle sono ottime occasioni pubbliche, per me. 141 00:07:34,746 --> 00:07:38,167 E sapevo che quello era il modo per restare sulla cresta dell'onda, 142 00:07:38,250 --> 00:07:40,252 di farsi conoscere da un pubblico diverso, 143 00:07:40,336 --> 00:07:43,463 e per comparire sulla scena pubblica 144 00:07:43,546 --> 00:07:45,049 sotto una luce diversa e vestita. 145 00:07:45,132 --> 00:07:47,343 Più partecipavo a eventi 146 00:07:47,426 --> 00:07:50,054 che non includessero stare nuda a scopare, 147 00:07:50,137 --> 00:07:52,639 più potevo farmi conoscere in ambienti diversi 148 00:07:52,722 --> 00:07:56,143 e iniziare a entrare in quella che un giorno sarebbe stata la mia realtà, 149 00:07:56,227 --> 00:07:58,020 vestita. 150 00:07:59,562 --> 00:08:00,398 NEL DICEMBRE DEL 2014, 151 00:08:00,480 --> 00:08:02,649 LISA ANN SCIOCCÒ IL MONDO DEL PORNO ANNUNCIANDO IL PROPRIO RITIRO. 152 00:08:02,732 --> 00:08:04,859 LA SCELTA DI LASCIARE IL LAVORO CHE AMAVA NON FU FACILE, 153 00:08:04,943 --> 00:08:06,820 MA UNA DIVERSA FANTASIA LA STAVA CHIAMANDO. 154 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 Sono tutti programmi di Sirius, e la rete 155 00:08:11,908 --> 00:08:13,369 o i programmi mi contatteranno per dirmi: 156 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 "Ehi, c'è questo. Ti andrebbe di fare un salto qui?" 157 00:08:15,371 --> 00:08:16,705 Perché sanno che sono vicina. 158 00:08:16,788 --> 00:08:18,623 Quindi mi faccio una doccia, mi vesto e vado. 159 00:08:18,707 --> 00:08:22,128 Sono opportunità inestimabili, no? 160 00:08:22,211 --> 00:08:24,838 E tutti mi trattano come una di famiglia, 161 00:08:24,921 --> 00:08:26,756 perché lavoro lì e ho dei tesserini col mio nome. 162 00:08:26,840 --> 00:08:28,508 Non devono preoccuparsi della sicurezza. 163 00:08:28,591 --> 00:08:30,802 E sento che questo lavoretto 164 00:08:30,885 --> 00:08:34,514 è diventato la più grande opportunità della mia vita. 165 00:08:34,597 --> 00:08:36,808 Ok, metterò in moto il mio piano. 166 00:08:36,891 --> 00:08:38,352 Sarà un piano di un anno. 167 00:08:38,436 --> 00:08:40,312 Produrrò un tot di film, 168 00:08:40,396 --> 00:08:43,315 così potrò inserire il materiale sul mio sito prima di ritirarmi. 169 00:08:43,399 --> 00:08:47,236 Iniziavo a far intuire che volevo condurre una trasmissione sportiva. 170 00:08:47,319 --> 00:08:50,989 Stavo già lavorando per Sirius, a quel tempo, a Los Angeles, 171 00:08:51,073 --> 00:08:53,908 a uno show sexy molto divertente chiamato Stripper Town. 172 00:08:53,992 --> 00:08:56,870 E il 9 settembre 2013 173 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 ho iniziato il mio primo show con Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 174 00:09:00,623 --> 00:09:01,833 Il mio primo programma sportivo. 175 00:09:03,001 --> 00:09:05,379 {\an8}Ho detto alla mia amica oggi... Le stavo spiegando questa cosa 176 00:09:05,463 --> 00:09:07,214 {\an8}e le ho detto: "Tu hai dei figli, io no." 177 00:09:07,298 --> 00:09:09,007 {\an8}È come essere un genitore orgoglioso. 178 00:09:09,091 --> 00:09:10,301 {\an8}"Quando segui i fantasy sport 179 00:09:10,384 --> 00:09:11,926 {\an8}e uno dei giocatori fa quello che volevi 180 00:09:12,010 --> 00:09:13,304 {\an8}o più di quello che ti aspettavi, 181 00:09:13,387 --> 00:09:14,971 {\an8}ti senti orgoglioso come un genitore." 182 00:09:16,182 --> 00:09:17,849 A una ragazza che oggi volesse fare del porno 183 00:09:17,932 --> 00:09:19,268 cosa diresti? 184 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Le chiederei perché vuole farlo. 185 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 Vuole entrare in questo ambiente 186 00:09:23,189 --> 00:09:25,023 perché vuole esplorare la propria sessualità? 187 00:09:25,107 --> 00:09:29,070 Si sente più speciale degli altri? 188 00:09:29,778 --> 00:09:31,905 Lo farebbe solo per i soldi? 189 00:09:31,988 --> 00:09:34,533 Se è così, che cosa è disposta a fare? Ha pensato al quadro generale? 190 00:09:34,616 --> 00:09:35,992 Perché alcune ragazze pensano: 191 00:09:36,077 --> 00:09:38,870 "Lavorerò per un paio di anni e farò un po' di soldi, 192 00:09:38,953 --> 00:09:41,540 li metterò da parte e farò qualcos'altro." 193 00:09:41,623 --> 00:09:44,376 Io dico: "Già, ma non farai nient'altro. 194 00:09:44,460 --> 00:09:47,171 Perché in ogni altro ambiente lavorativo qualcuno saprà cosa hai fatto." 195 00:09:47,254 --> 00:09:51,175 Devi riuscire a chiudere con questo lavoro prima che lui chiuda con te. 196 00:09:51,258 --> 00:09:53,260 Ed è capitato a molti, 197 00:09:53,344 --> 00:09:56,430 ho visto molte persone essere escluse dal lavoro prima di quanto volessero 198 00:09:56,514 --> 00:09:57,680 ed è devastante. 199 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 Da quando mi sono ritirata, mi sono ripromessa 200 00:09:59,724 --> 00:10:01,851 di leggere almeno un libro alla settimana. 201 00:10:01,935 --> 00:10:05,147 Mi sembrava che il mio cervello si stesse riducendo in pappa, 202 00:10:05,231 --> 00:10:06,357 perché era così facile 203 00:10:06,440 --> 00:10:08,317 essere la pornostar di maggior successo del settore, 204 00:10:08,400 --> 00:10:12,695 perché dovevo solo seguire delle regole molto semplici. 205 00:10:12,779 --> 00:10:15,698 Non credo che potrò mai smettere di essere Lisa Ann, la pornostar. 206 00:10:15,782 --> 00:10:18,369 Non credo esista paese in cui mi potrei trasferire 207 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 dove questo sarebbe possibile. 208 00:10:19,911 --> 00:10:22,080 Devo accettare che per ciò che ho fatto, 209 00:10:22,164 --> 00:10:24,208 per il numero di anni in cui l'ho fatto 210 00:10:24,291 --> 00:10:26,502 e per la volontà che ci ho messo, 211 00:10:26,585 --> 00:10:29,712 c'è un prezzo da pagare per la sicurezza che mi sono guadagnata, 212 00:10:29,796 --> 00:10:32,550 per il modo in cui ho potuto vivere e le avventure che ho avuto. 213 00:10:32,632 --> 00:10:35,177 Ovviamente c'è anche il fatto che tutti sanno chi sono 214 00:10:35,261 --> 00:10:36,928 e tutti si sentono liberi di avvicinarmi. 215 00:10:37,471 --> 00:10:39,055 Dovete capire una cosa. 216 00:10:39,140 --> 00:10:42,476 Quando un uomo mi vede, ha una sicurezza diversa 217 00:10:42,560 --> 00:10:44,644 rispetto a quando vede un calciatore o un giocatore di basket. 218 00:10:44,727 --> 00:10:46,313 Si è masturbato guardandomi. 219 00:10:46,397 --> 00:10:48,607 Quando mi vede, quando ci guardiamo negli occhi 220 00:10:48,690 --> 00:10:50,775 e c'è una scintilla, lui si ricorda quei momenti, 221 00:10:50,859 --> 00:10:54,238 si emoziona. Ha una scarica di adrenalina. C'è qualcosa, vero? 222 00:10:54,321 --> 00:10:57,575 Devo sempre ricordarmi ciò che ho fatto. 223 00:10:57,657 --> 00:10:58,492 Chi sono io per dire: 224 00:10:58,576 --> 00:11:01,162 "No, non voglio più parlarne. 225 00:11:01,245 --> 00:11:03,037 Voglio cancellare il passato. Non sono più lei." 226 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 Io sono ancora la stessa persona. Ero nuda. 227 00:11:04,914 --> 00:11:07,585 Non ho usato nessuno schermo dietro cui celare me stessa. 228 00:11:07,667 --> 00:11:10,588 E ho usato il mio vero nome, quindi... 229 00:11:18,928 --> 00:11:20,389 Sono un'attrice porno, sì, 230 00:11:20,472 --> 00:11:22,974 ma lavoro anche nel porno transgender, 231 00:11:23,057 --> 00:11:25,101 che è un prodotto di nicchia. 232 00:11:25,186 --> 00:11:28,189 {\an8}Per poter eccellere in ciò che faccio e avere una strategia di uscita... 233 00:11:29,190 --> 00:11:31,275 {\an8}...devi diventare produttore. Devi diventare regista. 234 00:11:31,358 --> 00:11:33,319 {\an8}Devi prendere il controllo del tuo marchio 235 00:11:33,402 --> 00:11:36,070 ed essere in grado di governare il tuo futuro. 236 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 Detto questo, 237 00:11:37,239 --> 00:11:40,326 ecco perché ho lavorato tanto per avere questi riconoscimenti, 238 00:11:40,409 --> 00:11:43,204 per essere in grado di promuovermi come un'attrice di prima categoria 239 00:11:43,287 --> 00:11:49,000 ed eventualmente aprire la mia agenzia di modelli e... 240 00:11:49,083 --> 00:11:51,503 Entra ed esci, no? 241 00:11:51,587 --> 00:11:52,962 E voglio farmi una mia famiglia. 242 00:11:53,046 --> 00:11:54,756 Ho 25 anni, 243 00:11:54,839 --> 00:11:56,300 quindi ho ancora un paio di anni di lavoro 244 00:11:56,383 --> 00:11:59,428 e poi voglio avere dei figli. 245 00:12:12,815 --> 00:12:15,068 Se dovessi rivivere la mia vita... 246 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 È fuori questione. 247 00:12:16,237 --> 00:12:17,696 Lo so. 248 00:12:17,779 --> 00:12:20,114 Ma dico solo che, se dovessi rivivere la mia vita... 249 00:12:20,198 --> 00:12:22,200 Che cosa faresti? 250 00:12:22,284 --> 00:12:25,496 Vivrei una vita piena... 251 00:12:25,579 --> 00:12:28,039 ...fagocitata... 252 00:12:28,122 --> 00:12:30,292 ...divorata... 253 00:12:30,376 --> 00:12:32,001 ...dalla lussuria. 254 00:12:32,085 --> 00:12:34,212 - Davvero? - Sì. 255 00:12:34,296 --> 00:12:36,465 Divorata? 256 00:12:36,548 --> 00:12:37,966 Consumata. 257 00:12:38,049 --> 00:12:39,426 Dalla lussuria? 258 00:12:39,510 --> 00:12:40,594 Sì. 259 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 Ma che diavolo, perché no? 260 00:12:43,681 --> 00:12:46,350 C'è poco da fare, da queste parti. Romperebbe la monotonia. 261 00:12:46,433 --> 00:12:47,476 Posso? 262 00:12:47,559 --> 00:12:48,644 Solo per un po'. 263 00:12:48,727 --> 00:12:49,894 D'accordo. 264 00:12:49,978 --> 00:12:51,438 Ti guarderò. 265 00:12:51,522 --> 00:12:54,650 Quando mi sembrerà che sia abbastanza, ti richiamerò e tu verrai, niente scherzi. 266 00:12:54,733 --> 00:12:55,775 D'accordo. 267 00:12:56,694 --> 00:12:57,986 Quando posso iniziare? 268 00:12:59,237 --> 00:13:00,447 Ora. 269 00:13:01,823 --> 00:13:04,368 Basta che attraversi quella porta. 270 00:13:17,464 --> 00:13:20,759 Ormai ero pronta a tutto, quando arrivai a New York. 271 00:13:24,804 --> 00:13:28,642 Accettai di occuparmi del catering di Devil in Miss Jones. 272 00:13:28,726 --> 00:13:31,185 Andai a chiedere i soldi necessari per comprare il cibo 273 00:13:31,269 --> 00:13:35,189 e Jerry mi disse: "Arriva un tizio a fare il provino per il ruolo del diavolo. 274 00:13:35,273 --> 00:13:37,526 Ti spiacerebbe leggere le altre battute? 275 00:13:37,609 --> 00:13:39,277 Hai mai recitato prima?" 276 00:13:39,361 --> 00:13:43,156 Gli dissi di sì, che ero un'attrice. "Sono un'attrice." 277 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Mi disse: "Ti spiace fare il provino con lui?" 278 00:13:45,158 --> 00:13:47,076 "Certo che no." Quindi lessi la scena. 279 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 E ho divorato il copione. 280 00:13:49,245 --> 00:13:51,332 Mi sto divertendo un sacco. 281 00:13:51,415 --> 00:13:54,208 E dopo che l'altro tizio se n'è andato, quello mi dice: 282 00:13:54,292 --> 00:13:57,045 "Ti andrebbe di interpretare il ruolo?" 283 00:13:57,128 --> 00:14:03,092 "Il ruolo di protagonista in un film? Beh, penso di sì." 284 00:14:03,176 --> 00:14:05,763 Dissi: "Posso anche cucinare?" Lui mi disse di sì. 285 00:14:05,845 --> 00:14:07,514 "Avrai 100 dollari al giorno per il ruolo 286 00:14:07,598 --> 00:14:09,182 e 45 dollari al giorno per cucinare." 287 00:14:09,265 --> 00:14:12,394 A quei tempi era un'offerta incredibile, lasciate che ve lo dica. 288 00:14:12,478 --> 00:14:16,314 Così ce ne andammo da qualche parte in New Jersey. 289 00:14:16,398 --> 00:14:18,734 Aiuto, Vostro Onore, credo che fosse il New Jersey. 290 00:14:18,817 --> 00:14:22,195 Forse era New York. Non ne ho idea. 291 00:14:22,278 --> 00:14:26,825 Era una fattoria deserta con un vecchio e grande fienile. 292 00:14:26,908 --> 00:14:30,870 Misero l'attrezzatura cinematografica nel fienile, 293 00:14:30,953 --> 00:14:33,415 restammo a dormire nel fienile, facemmo le riprese, 294 00:14:33,499 --> 00:14:35,584 rimontammo nelle auto e tornammo a casa. 295 00:14:35,667 --> 00:14:37,919 Ed è così che girai The Devil in Miss Jones. 296 00:14:39,087 --> 00:14:42,048 Non ho idea del perché The Devil in Miss Jones... 297 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 MEMORIE DI GEORGINA SPELVIN ICONA EROTICA DEGLI ANNI '70 298 00:14:44,092 --> 00:14:48,221 ...un film di scopate, ammettiamolo, un porno, un film di cinema hard, 299 00:14:48,304 --> 00:14:50,474 sia diventato tanto famoso 300 00:14:50,557 --> 00:14:55,186 per larga parte della società americana del tempo. 301 00:14:55,269 --> 00:14:58,022 Ma per qualche ragione, ragazzi, si trasformò 302 00:14:58,106 --> 00:15:00,776 in un film che Judith Christ ribattezzò "porno chic". 303 00:15:00,859 --> 00:15:03,445 "CHE I BENPENSANTI LO LASCINO AL PIACERE DI CHI HA IL GUSTO DI APPREZZARLO." 304 00:15:03,529 --> 00:15:05,656 Se mi tocchi, posso venire. 305 00:15:05,739 --> 00:15:07,281 Potremo venire insieme. 306 00:15:08,409 --> 00:15:12,120 Se solo mi infili dentro il tuo cazzo. 307 00:15:12,203 --> 00:15:15,791 Ti andrebbe di infilarmi dentro il cazzo? Potremo venire insieme. 308 00:15:16,834 --> 00:15:19,961 La gente andava in coppia 309 00:15:20,044 --> 00:15:24,298 a vedere i film pornografici, a vedere il cinema hard. 310 00:15:26,092 --> 00:15:28,470 E intendo delle coppie per bene. 311 00:15:28,554 --> 00:15:31,765 A quel tempo, non pensavo che qualche mio conoscente 312 00:15:31,849 --> 00:15:35,811 o tantomeno qualche mio parente avrebbe visto questo film. 313 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 E invece... lo videro. 314 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 E io dovetti ammettere: "Sì, sono io. 315 00:15:43,067 --> 00:15:46,320 Sì, fratello mio, quella era tua sorella." 316 00:15:46,404 --> 00:15:49,949 È stata una delle rivelazioni della mia vita. 317 00:15:52,536 --> 00:15:55,121 Chiesi: "Come l'ha presa la mamma?" 318 00:15:55,204 --> 00:15:56,998 E lui mi disse: "Beh, conosci la mamma. 319 00:15:57,081 --> 00:15:59,918 Riesce a far fronte a qualsiasi cosa". 320 00:16:00,001 --> 00:16:01,795 E così fece, sapete. 321 00:16:06,424 --> 00:16:09,845 Non mi disse mai: "Ti perdono". 322 00:16:09,928 --> 00:16:15,057 Ma disse quasi: "Ho capito", prima di morire. 323 00:16:17,769 --> 00:16:20,229 Non è che ho deciso di smettere. 324 00:16:20,313 --> 00:16:22,356 È il business che ha deciso di farmi smettere. 325 00:16:22,440 --> 00:16:26,194 Ogni mio film era l'ultimo che avrei fatto. 326 00:16:26,277 --> 00:16:28,279 Non ho mai richiesto alcun film. 327 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 Mi chiamavano per chiedermi se ero disponibile, se ero impegnata. 328 00:16:31,449 --> 00:16:32,992 E di solito dicevo: 329 00:16:33,075 --> 00:16:36,872 "Beh, non è che ne abbia molta voglia, ma va bene, ne faccio un altro." 330 00:16:36,955 --> 00:16:41,375 Ero riuscita a trovare un ottimo lavoro, dalle 9:00 alle 17:00, 331 00:16:41,459 --> 00:16:42,669 che mi teneva impegnata. 332 00:16:42,753 --> 00:16:45,379 Ogni tanto mi chiamavano per recitare in un film, 333 00:16:45,463 --> 00:16:50,886 io mi prendevo una settimana di ferie e scappavo a fare un film. 334 00:16:50,969 --> 00:16:53,972 Un giorno il mio capo mi chiamò e mi disse: 335 00:16:54,055 --> 00:16:57,559 "Te ne vai a girare uno di quei film?" 336 00:16:57,643 --> 00:17:00,102 E io gli risposi: "Beh, sì". 337 00:17:00,186 --> 00:17:02,523 Mi disse: "Mi è stato fatto notare 338 00:17:02,606 --> 00:17:06,400 che alcuni membri del consiglio sono a conoscenza 339 00:17:06,484 --> 00:17:08,402 del fatto che hai lavorato a questi film." 340 00:17:08,486 --> 00:17:12,031 E io gli dissi: "Questo è l'ultimo, lo giuro". 341 00:17:12,114 --> 00:17:14,785 Mi disse: "Va bene, lo riferirò". 342 00:17:14,868 --> 00:17:16,537 E così fu. 343 00:17:18,246 --> 00:17:21,123 Non so cosa siano i film per adulti di oggi. 344 00:17:21,207 --> 00:17:24,418 Immagino che sia tutto in rete 345 00:17:24,502 --> 00:17:29,131 o in videocassetta, o su nastro, o in qualche media. 346 00:17:29,215 --> 00:17:31,718 Dubito che ci siano ancora 347 00:17:31,802 --> 00:17:35,304 quelli che chiamavamo "cinema per le carezze". 348 00:17:37,223 --> 00:17:39,433 Compravi una scatola di popcorn, sapete, 349 00:17:39,517 --> 00:17:42,520 ci toglievi il fondo e gettavi i popcorn. 350 00:17:44,940 --> 00:17:46,692 Oppure ti portavi un cappello a cilindro. 351 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 Tutto sommato, è stato un bel viaggio. 352 00:17:52,698 --> 00:17:55,617 Ogni tanto ho la sensazione, 353 00:17:55,701 --> 00:18:00,664 sì, che ci sia una grande cascata in lontananza. 354 00:18:00,747 --> 00:18:03,249 Riesco a sentirne il brontolio, ogni tanto, 355 00:18:03,332 --> 00:18:06,460 ma cosa posso farci? 356 00:18:06,544 --> 00:18:11,507 Ciò di cui sono più grata è avere incontrato l'amore della mia vita. 357 00:18:11,592 --> 00:18:14,052 Non tutti ci riescono. 358 00:18:14,135 --> 00:18:16,554 Non solo ho incontrato l'amore della mia vita, 359 00:18:16,638 --> 00:18:19,808 ma lui ha provato lo stesso per me 360 00:18:19,891 --> 00:18:22,686 e abbiamo potuto costruire una vita insieme 361 00:18:22,769 --> 00:18:27,691 in questo delizioso paradiso che possiamo chiamare casa nostra, 362 00:18:27,774 --> 00:18:30,611 qui sotto l'insegna di Hollywood. 363 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 {\an8}Nel mio mondo, visto che faccio anche la cartomante... 364 00:18:39,786 --> 00:18:44,123 {\an8}Non abbiamo una scadenza, il tempo è infinito, nel mio mondo. 365 00:18:44,206 --> 00:18:46,584 Quindi non c'è via d'uscita né di entrata. 366 00:18:46,668 --> 00:18:50,546 È solo un grande, enorme conglomerato di gioia e amore. 367 00:18:50,631 --> 00:18:52,590 Quindi no, non ho risposta a quella domanda. 368 00:18:52,674 --> 00:18:56,218 Ma voglio ballare, esibirmi, 369 00:18:56,302 --> 00:18:58,220 ballare coi serpenti e giocare 370 00:18:58,304 --> 00:19:01,515 finché il mio cuore non mi dirà di fare qualcos'altro. 371 00:19:01,599 --> 00:19:03,685 Quindi potrei farlo all'infinito. 372 00:19:03,769 --> 00:19:05,311 Potrebbe avvenire domani. Oppure ieri. 373 00:19:05,394 --> 00:19:08,815 Potrebbe avvenire tra cinque anni. Oppure tra un mese. 374 00:19:13,444 --> 00:19:15,864 Visto? Darren James. 375 00:19:15,947 --> 00:19:17,991 Ora abbiamo una bella signora. 376 00:19:18,075 --> 00:19:19,910 Indietreggiate un po' e guardatela. 377 00:19:19,993 --> 00:19:21,369 Guardate questo corpo? 378 00:19:21,452 --> 00:19:22,954 Come ti chiami? 379 00:19:23,038 --> 00:19:25,082 - Lara. - Lara. 380 00:19:25,164 --> 00:19:27,500 Quanti anni hai? 381 00:19:28,209 --> 00:19:29,168 19? 382 00:19:29,251 --> 00:19:31,295 19. Mi piace. 383 00:19:34,716 --> 00:19:36,384 NEL MARZO DEL 2004, 384 00:19:36,467 --> 00:19:39,595 DARREN JAMES TRASMISE SENZA SAPERLO L'HIV A TRE ATTRICI. 385 00:19:41,765 --> 00:19:43,474 LA SCOPERTA EBBE RILEVANZA MONDIALE 386 00:19:43,557 --> 00:19:45,811 E PORTÒ A JAMES PIÙ ATTENZIONE E NOTORIETÀ 387 00:19:45,894 --> 00:19:47,729 DI QUANTO SPERASSE O SI ASPETTASSE. 388 00:19:49,856 --> 00:19:52,901 La minaccia dell'HIV ha fermato l'industria del porno 389 00:19:52,984 --> 00:19:54,820 dopo che Darren James ha contratto il virus 390 00:19:54,903 --> 00:19:57,155 di ritorno negli Stati Uniti, dopo aver girato un film in Brasile. 391 00:19:57,238 --> 00:19:59,783 È stato scoperto che tre delle attrici con cui James ha lavorato 392 00:19:59,866 --> 00:20:02,160 poco dopo essere tornato negli Stati Uniti 393 00:20:02,243 --> 00:20:04,037 hanno scoperto di essere infette. 394 00:20:04,121 --> 00:20:06,455 Una settimana dopo, è arrivato al San Diego County Hospital 395 00:20:06,539 --> 00:20:08,416 ricoverato apparentemente per un tentativo di omicidio. 396 00:20:08,499 --> 00:20:11,585 È un uomo di mezz'età, un attore nero di porno che voleva fare il poliziotto. 397 00:20:16,091 --> 00:20:19,343 Questa non sarà una tragedia per me. 398 00:20:19,427 --> 00:20:21,345 È un inizio. 399 00:20:26,059 --> 00:20:27,769 Sei qui per un motivo. 400 00:20:27,853 --> 00:20:29,478 Devi capire qual è. 401 00:20:33,441 --> 00:20:36,235 Forse ero troppo brutto e vecchio per morire, 402 00:20:36,318 --> 00:20:41,282 ma... sono sopravvissuto e sono tornato. 403 00:21:00,886 --> 00:21:02,595 Sono di Detroit. 404 00:21:02,678 --> 00:21:07,100 E anni fa, nel 1982, mi sono arruolato nella marina militare degli Stati Uniti. 405 00:21:07,184 --> 00:21:10,854 Essere un lupo di mare mi ha insegnato... a far parte di una squadra, 406 00:21:10,937 --> 00:21:12,271 a esserne parte. 407 00:21:13,190 --> 00:21:15,025 Giri il mondo. 408 00:21:15,108 --> 00:21:18,402 E a Puerto Rico incontrai alcuni Navy SEAL, 409 00:21:18,486 --> 00:21:20,654 perché ci addestravamo accanto a loro. 410 00:21:20,738 --> 00:21:23,449 E quei ragazzi mi insegnarono tutto. 411 00:21:23,532 --> 00:21:26,410 Mi insegnarono cose su di me, sulla mia vita. 412 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 Era come essere in una confraternita. 413 00:21:28,329 --> 00:21:30,414 E mi hanno insegnato qualcosa. 414 00:21:30,498 --> 00:21:33,334 In questo momento della mia vita, è... 415 00:21:34,710 --> 00:21:39,673 Non posso lasciare i miei fratelli dell'industria del porno. 416 00:21:39,757 --> 00:21:42,635 Ecco perché parlo dei problemi 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,762 relativi all'uso dei preservativi e di tutto il resto, 418 00:21:44,846 --> 00:21:49,059 voglio solo fare del mio meglio per aiutare questi ragazzi. 419 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 Congratulazioni, recluta. 420 00:21:52,728 --> 00:21:54,064 - Bel lavoro. - Grazie, signore. 421 00:21:55,023 --> 00:21:56,565 Congratulazioni, recluta. 422 00:21:56,649 --> 00:21:57,733 Grazie. 423 00:21:57,818 --> 00:21:59,110 Bel lavoro. 424 00:21:59,986 --> 00:22:02,488 E poi, quando ne esci, dici: "Aspetta un attimo. 425 00:22:02,571 --> 00:22:04,782 Questa era la mia realtà. Ora mi serve un lavoro." 426 00:22:04,866 --> 00:22:06,534 Quando ero nell'industria del porno 427 00:22:06,617 --> 00:22:09,246 il lavoro non mancava mai. 428 00:22:13,624 --> 00:22:16,335 Al tempo in cui lavoravo... 429 00:22:16,418 --> 00:22:18,922 Non sono riuscito a ricordare se l'ho preso lì. 430 00:22:19,005 --> 00:22:21,465 Non posso neanche dirvi se l'ho contratto prima di partire. 431 00:22:21,549 --> 00:22:23,425 Non lo sappiamo, perché lavoravo tanto 432 00:22:23,509 --> 00:22:26,595 nel periodo in cui ho contratto l'HIV. 433 00:22:26,679 --> 00:22:30,058 Ma ricorso che non mi sentivo benissimo 434 00:22:30,141 --> 00:22:33,311 quando sono arrivato in Brasile, durante quel particolare lavoro. 435 00:22:33,394 --> 00:22:35,813 Stavamo facendo una grande orgia. 436 00:22:35,897 --> 00:22:38,399 Era probabilmente la mia seconda orgia da quando ero arrivato. 437 00:22:38,482 --> 00:22:40,068 Mi sentivo molto stanco, esausto. 438 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 Credevo di aver solo lavorato troppo. 439 00:22:43,238 --> 00:22:46,324 Da quello che ho imparato sul virus, direi che è in quel momento 440 00:22:46,407 --> 00:22:49,785 che probabilmente l'ho contratto senza neanche saperlo. 441 00:22:49,870 --> 00:22:52,873 È difficile capire con esattezza dove l'ho contratto. 442 00:22:52,956 --> 00:22:56,209 Ecco qual è il problema. Ecco la zona grigia. 443 00:22:56,293 --> 00:22:59,712 Forse se avessi usato un preservativo non sarebbe successo. 444 00:22:59,795 --> 00:23:01,755 Tutto qui. Probabilmente non sarebbe successo. 445 00:23:06,094 --> 00:23:08,470 Non penso che sarebbe successo niente del genere. 446 00:23:08,554 --> 00:23:10,891 Nell'industria del porno... Non credevo che sarebbe mai capitato. 447 00:23:10,974 --> 00:23:15,477 Ma la mia carriera è finita perché la mia famiglia frequentava la chiesa. 448 00:23:16,854 --> 00:23:18,148 {\an8}RISULTATO TEST HIV: POSITIVO 449 00:23:18,231 --> 00:23:20,901 {\an8}Me lo hanno diagnosticato e la notizia è arrivata subito ai media di Detroit. 450 00:23:22,193 --> 00:23:24,279 Le persone lo hanno scopertoproprio lì. 451 00:23:25,571 --> 00:23:28,824 Ma per qualche ragione, la chiesa è stata così furba da... 452 00:23:28,909 --> 00:23:32,329 Non vedevo quella gente da anni. Perché me ne ero andato da anni. 453 00:23:32,411 --> 00:23:34,622 Avevo lasciato casa mia, 454 00:23:34,705 --> 00:23:37,791 ma loro mi hanno protetto comunque. 455 00:23:39,336 --> 00:23:40,921 Sono stati al mio fianco anche allora. 456 00:23:41,004 --> 00:23:42,255 L'ho scoperto solo dopo. 457 00:23:45,883 --> 00:23:47,801 Sono stati al mio fianco anche allora. 458 00:23:54,309 --> 00:23:57,770 Se non fosse stato per le persone che ho conosciuto in passato... 459 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 Avevo ancora quel ricordo... 460 00:23:59,605 --> 00:24:00,689 I Navy SEAL che avevo incontrato 461 00:24:00,773 --> 00:24:03,026 o i militari che avevo conosciuto facendo arti marziali, 462 00:24:03,109 --> 00:24:05,070 loro mi avevano rimesso a posto. Ho ricordato questo, 463 00:24:05,153 --> 00:24:07,905 ho portato quel ricordo con me a casa e mi sono dato una mossa. 464 00:24:07,989 --> 00:24:10,408 Un giorno mi sono alzato dal divano. Sono tornato in palestra. 465 00:24:10,491 --> 00:24:13,203 Perché non posso aiutare nessuno se non riesco ad aiutare me stesso. 466 00:24:13,286 --> 00:24:14,536 Se vuoi raccontare di te al pubblico, 467 00:24:14,620 --> 00:24:16,373 devi poter mettere in pratica ciò che predichi. 468 00:24:16,455 --> 00:24:19,125 La gente non vuole vedere un uomo che cade a pezzi, 469 00:24:19,209 --> 00:24:22,212 con le stigmate del sieropositivo. 470 00:24:22,295 --> 00:24:24,047 "Quel tizio sembra malato." Al diavolo. 471 00:24:24,130 --> 00:24:27,384 Devo farlo, amico. Devo alzarmi e fare qualcosa. 472 00:24:27,466 --> 00:24:29,094 Devo continuare a dare. 473 00:24:29,177 --> 00:24:32,305 Finché posso e finché il mio tempo non sarà scaduto. 474 00:24:32,389 --> 00:24:35,225 E devo ancora fare un sacco di lavoro. 475 00:24:35,308 --> 00:24:36,850 Chissà? Magari qualcuno un giorno mi vedrà 476 00:24:36,934 --> 00:24:39,020 e farà lo stesso per aiutare qualcun altro, tutto qui. 477 00:24:39,104 --> 00:24:41,772 - Serve aiuto alla sbarra? - Sì. 478 00:24:41,855 --> 00:24:44,317 Rich Piana me lo ha fatto vedere. Fa' la cosa veloce. 479 00:24:45,943 --> 00:24:47,445 Molte volte, quando ti è stata fatta... 480 00:24:47,528 --> 00:24:49,322 ...questa diagnosi, neghi l'evidenza. 481 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 Ci sono passato. Non vuoi fare niente. 482 00:24:51,074 --> 00:24:52,409 "Molla." Non puoi farlo. 483 00:24:53,451 --> 00:24:56,371 Come per il cancro, per qualsiasi altra malattia, 484 00:24:56,454 --> 00:24:58,206 devi rialzarti e andare avanti. 485 00:24:58,289 --> 00:25:01,875 Devi fare qualcosa per te stesso, no? 486 00:25:01,959 --> 00:25:05,088 Lo dico a tutti. Siamo tutti sopravvissuti, a questo punto. 487 00:25:05,171 --> 00:25:09,092 Non sarà un tragedia, per me. 488 00:25:09,175 --> 00:25:10,135 È un inizio. 489 00:25:13,221 --> 00:25:17,308 Rimpiango di non esserne uscito quando avrei dovuto. 490 00:25:17,392 --> 00:25:19,518 Perché c'è stato un momento in cui avevo smesso. È così. 491 00:25:19,601 --> 00:25:22,646 Non volevo più farlo, per via dei miei principi morali. 492 00:25:22,730 --> 00:25:27,152 Ma poi qualcuno mi richiamò offrendomi una buona cifra 493 00:25:27,235 --> 00:25:29,528 e mi disse: "Potremmo farti ottenere un contratto." 494 00:25:29,611 --> 00:25:30,738 Colsi l'occasione al volo. 495 00:25:31,864 --> 00:25:33,824 Avrei dovuto smettere. 496 00:25:33,907 --> 00:25:36,535 Ecco qual è il mio rimpianto. Non aver fatto quella scelta. 497 00:25:37,911 --> 00:25:40,664 Più di ogni altra cosa mi mancano i viaggi, la gente, 498 00:25:40,748 --> 00:25:42,583 i dietro le quinte, la troupe. 499 00:25:42,666 --> 00:25:45,544 Ho incontrato persone molto interessanti che mi hanno aperto gli occhi. 500 00:25:45,627 --> 00:25:48,839 Ci sono belle persone, nel settore. Ci sono un sacco di belle persone. 501 00:25:48,922 --> 00:25:50,883 Ma non puoi parlare, no? 502 00:25:50,966 --> 00:25:52,510 Se sei contrario a qualcosa, sei fuori. 503 00:25:52,593 --> 00:25:53,594 Si trattava del loro guadagno. 504 00:25:53,677 --> 00:25:55,929 Come tutti, cercavamo di tirare a campare. 505 00:25:56,013 --> 00:25:59,975 Ma riuscire a opporsi a quello, 506 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 essere il primo a opporsi a... 507 00:26:02,228 --> 00:26:05,273 Ma opporsi al settore con tanta forza, 508 00:26:05,356 --> 00:26:08,567 mostrare loro dove sbagliano e contestare i loro errori... 509 00:26:10,153 --> 00:26:11,862 ...non me ne pento. 510 00:26:11,945 --> 00:26:16,242 Non posso salvare tutti, ma posso provarci. 511 00:26:16,326 --> 00:26:18,577 A loro non piacerà, ma io continuerò a provare. 512 00:26:26,503 --> 00:26:29,671 {\an8}In California, in questo momento, c'è un'organizzazione che prova... 513 00:26:29,755 --> 00:26:31,257 {\an8}DOTT.SSA NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SESSUALE 514 00:26:31,341 --> 00:26:33,551 {\an8}...a spingere gli attori a indossare il preservativo 515 00:26:33,634 --> 00:26:36,221 e gli altri dispositivi di sicurezza, sempre. 516 00:26:36,304 --> 00:26:40,475 E la verità è che il preservativo ha dei lati negativi, 517 00:26:40,558 --> 00:26:42,435 ma non ci è permesso parlarne, 518 00:26:42,519 --> 00:26:45,522 perché è già difficile convincere la gente a indossarlo. 519 00:26:45,604 --> 00:26:48,191 Potete immaginare che non sia un argomento molto popolare. 520 00:26:48,274 --> 00:26:51,610 La verità è che quando usi il preservativo, 521 00:26:51,693 --> 00:26:53,321 rispetto a quando non lo usi, 522 00:26:53,404 --> 00:26:55,989 e questo è stato testato sulle stesse coppie, 523 00:26:56,073 --> 00:26:58,535 aumenta la presenza 524 00:26:58,617 --> 00:27:01,162 di almeno tre tipi di batteri nella vagina, 525 00:27:01,246 --> 00:27:03,872 e causa anche eritema, arrossamento della vulva 526 00:27:03,956 --> 00:27:06,417 e un maggiore laceramento. 527 00:27:06,501 --> 00:27:10,963 Quindi se gli attori si fanno il test e sanno di essere a posto 528 00:27:11,046 --> 00:27:13,591 usando il preservativo aumentano il rischio 529 00:27:13,674 --> 00:27:14,967 di infezioni batteriche. 530 00:27:15,050 --> 00:27:19,805 Quindi hanno delle buone basi per essere contrari al preservativo, 531 00:27:19,888 --> 00:27:22,433 specialmente in questo contesto, nel modo in cui vengono usati, 532 00:27:22,517 --> 00:27:25,520 perché comportano un rischio maggiore. 533 00:27:25,603 --> 00:27:30,023 Comunque sia, immagino quale sia la prima reazione a questo. 534 00:27:30,107 --> 00:27:33,861 Specialmente perché io lavoro con molti ricercatori che studiano l'HIV. 535 00:27:33,944 --> 00:27:36,239 Non vogliamo avere quella conversazione. 536 00:27:36,322 --> 00:27:37,490 Solo perché è così difficile 537 00:27:37,574 --> 00:27:40,451 far sì che gente come gli attori, che non si fanno il test, 538 00:27:40,535 --> 00:27:42,245 usi il preservativo. 539 00:27:42,328 --> 00:27:45,789 Non vorremmo scoraggiarne l'uso nel settore. 540 00:27:45,873 --> 00:27:47,875 Ma credo che, per quanto riguarda gli attori, 541 00:27:47,958 --> 00:27:50,711 è ragionevole lasciare a loro la decisione. 542 00:28:02,723 --> 00:28:07,019 Questo quadro è il più veloce che io abbia mai realizzato. 543 00:28:07,102 --> 00:28:08,979 Il mio ragazzo e io... 544 00:28:09,062 --> 00:28:11,064 Sai quando hai questi battibecchi, questi piccoli litigi? 545 00:28:11,148 --> 00:28:13,066 Abbiamo litigato, poi siamo andati a letto 546 00:28:13,150 --> 00:28:16,111 e io non riuscivo a dormire. Ero arrabbiata con lui. 547 00:28:16,196 --> 00:28:18,573 E mi sono alzata. Erano le 3:00 del mattino, 548 00:28:18,656 --> 00:28:21,534 sono scesa, ho preso la tela più grande che avevo 549 00:28:21,618 --> 00:28:24,119 e mi sono sfogata. 550 00:28:24,204 --> 00:28:25,746 Ecco come realizzo gran parte dei dipinti. 551 00:28:25,829 --> 00:28:28,749 Non ho studiato pittura. Queste sono solo le mie emozioni. 552 00:28:28,832 --> 00:28:31,084 Questo quadro si chiama "Mad Love". 553 00:28:32,753 --> 00:28:35,005 È uno dei miei preferiti. 554 00:28:46,975 --> 00:28:48,018 Lascia perdere. 555 00:28:48,101 --> 00:28:50,062 Sono originaria di Rockford, Illinois. 556 00:28:50,145 --> 00:28:51,939 E ci sono due cose 557 00:28:52,022 --> 00:28:53,815 che sono nate a Rockford e sono famose, 558 00:28:53,899 --> 00:28:56,109 ovvero i Cheap Trick e Ginger Lynn. 559 00:29:07,037 --> 00:29:09,707 Il porno era cambiato, 560 00:29:09,790 --> 00:29:12,460 prima ti sedevi in un cinema con un impermeabile e ti masturbavi, 561 00:29:12,543 --> 00:29:16,046 ora ti compravi un videoregistratore e un film di Ginger Lynn. 562 00:29:17,089 --> 00:29:22,262 Sono stata una delle prime ragazze che non sembrava fare quello che faceva. 563 00:29:22,844 --> 00:29:25,138 Sono diventata famosa molto in fretta. 564 00:29:25,222 --> 00:29:28,225 Molti attori mainstream mi conoscevano. 565 00:29:28,309 --> 00:29:31,895 Erano eccitati di vedere me quanto io lo ero di vedere loro. 566 00:29:31,979 --> 00:29:34,524 Ero il loro primo porno. 567 00:29:38,235 --> 00:29:40,988 Negli anni '80, quando essere una pornostar era forte 568 00:29:41,071 --> 00:29:44,157 e i VIP volevano incontrarti, 569 00:29:44,241 --> 00:29:47,620 sono stata a pranzo col mio avvocato 570 00:29:47,704 --> 00:29:49,580 e con Milton Berle. 571 00:29:50,581 --> 00:29:52,375 Avevo 21 anni. 572 00:29:52,458 --> 00:29:57,672 Ero in un ristorante a Hollywood, con legno scuro e sedie in pelle, 573 00:29:57,755 --> 00:30:01,133 seduta tra il mio avvocato e Milton Berle, 574 00:30:01,216 --> 00:30:05,471 e Milton Berle si è slacciato i pantaloni e ha tirato fuori il cazzo. 575 00:30:05,555 --> 00:30:10,142 Lo ha tirato fuori davanti a tutto il ristorante e a me. 576 00:30:10,225 --> 00:30:13,186 Cercavo di mantenere un contatto visivo, 577 00:30:13,270 --> 00:30:15,523 ma era molto difficile. Continuavo a guardare giù. 578 00:30:15,606 --> 00:30:18,526 Non ha provato a fare niente, non ha provato a toccarmi, 579 00:30:18,609 --> 00:30:19,943 non ci ha giocato. 580 00:30:20,027 --> 00:30:20,861 Lo ha solo tirato fuori 581 00:30:20,944 --> 00:30:23,781 e lo ha lasciato penzolare per tutto il pranzo. 582 00:30:23,864 --> 00:30:25,575 È vero quello che dicono? 583 00:30:25,658 --> 00:30:27,868 Era enorme! 584 00:30:27,951 --> 00:30:30,496 Avrebbe ridotto in bancarotta John Holmes. 585 00:30:30,996 --> 00:30:34,207 Un grosso, enorme, voluminoso cazzo. 586 00:30:34,291 --> 00:30:39,672 Ho iniziato la mia carriera nel porno il 9 dicembre del 1983. 587 00:30:39,756 --> 00:30:43,884 Cinque giorni dopo, il 14 dicembre, ho compiuto 21 anni. 588 00:30:43,967 --> 00:30:47,472 Ho fatto film fino all'11 febbraio del 1986. 589 00:30:47,555 --> 00:30:49,848 Ma quello che ricordo di quell'ultimo giorno... 590 00:30:49,931 --> 00:30:52,184 Era un paio di settimane prima che smettessi. 591 00:30:52,267 --> 00:30:55,312 Mi sono svegliata e, mentre di solito mi svegliavo dicendo: 592 00:30:55,396 --> 00:30:57,523 "Sì! Oggi farò sesso con questa persona! 593 00:30:57,607 --> 00:30:59,609 Mi scoperò questa persona. Leccherò questa fica." 594 00:30:59,692 --> 00:31:01,193 Ed ero così eccitata. 595 00:31:01,819 --> 00:31:05,615 Mi sono alzata quel giorno e mi sono detta: 596 00:31:05,698 --> 00:31:08,743 "Oggi non ho voglia di scopare. Ho chiuso." 597 00:31:08,826 --> 00:31:11,662 A quel tempo avevo un contratto con la Vivid Video. 598 00:31:11,746 --> 00:31:13,330 Sono andata alla Vivid e ho detto... 599 00:31:13,414 --> 00:31:15,290 Ho parlato col proprietario e ho detto: 600 00:31:15,375 --> 00:31:19,002 "Non ci sono con la testa, non posso farlo." 601 00:31:19,086 --> 00:31:21,422 Lui ha detto: "Va bene, lo capisco. 602 00:31:21,506 --> 00:31:25,217 Potresti almeno finire gli ultimi due film per cui sei sotto contratto?" 603 00:31:25,300 --> 00:31:27,135 E io gli ho detto di sì. 604 00:31:27,219 --> 00:31:30,013 L'11 febbraio sono tornata a casa, 605 00:31:30,097 --> 00:31:32,057 il mio ragazzo aveva riempito la nostra vasca 606 00:31:32,140 --> 00:31:36,353 con litri e litri di latte 607 00:31:36,437 --> 00:31:38,105 e petali di rosa bianca. 608 00:31:38,188 --> 00:31:42,109 Mi sono fatta un bagno purificante e ho chiuso con il settore del porno. 609 00:31:42,192 --> 00:31:45,904 Ed è stato romantico, in un certo senso. 610 00:31:45,987 --> 00:31:48,115 È stato un vero bagno purificante. 611 00:31:48,198 --> 00:31:50,283 Non che fosse niente di male in quello che ho fatto, 612 00:31:50,367 --> 00:31:53,245 ma stavo passando a un'altra fase della mia vita. 613 00:31:53,328 --> 00:31:55,415 Quando ho smesso, non ho pensato al quadro generale. 614 00:31:55,498 --> 00:31:56,541 Che farò dopo? 615 00:31:56,624 --> 00:31:58,166 Avevo comprato una casa a Beverly Hills. 616 00:31:58,250 --> 00:31:59,836 Avevo un mutuo da pagare. 617 00:32:02,839 --> 00:32:05,675 Direi di sì, 618 00:32:05,758 --> 00:32:07,968 ho sempre voluto entrare nel settore dell'intrattenimento 619 00:32:08,051 --> 00:32:10,763 senza saperlo. 620 00:32:10,847 --> 00:32:12,931 E ora ci sono. 621 00:32:13,014 --> 00:32:14,975 Ho fatto il mio ingresso nel cinema mainstream. 622 00:32:15,058 --> 00:32:17,437 Ho lavorato a decine di film. 623 00:32:17,520 --> 00:32:19,856 Sta per uscire un nuovo film intitolato Lost Souls. 624 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 Dovrebbe uscire per Halloween. 625 00:32:22,274 --> 00:32:24,067 E un altro film... un piccolissimo ruolo 626 00:32:24,151 --> 00:32:26,529 nel nuovo film dei fratelli Coen, Il grande Lebowski. 627 00:32:26,612 --> 00:32:28,865 Che altro? Wing Commander: Prophecy 628 00:32:28,947 --> 00:32:30,783 con Mark Hamil uscirà a Natale. 629 00:32:30,867 --> 00:32:34,161 E God's Lonely Man con Justine Bateman uscirà presto. 630 00:32:35,412 --> 00:32:38,999 Questo sembrerà orribile, ma facevo del sesso orribile. 631 00:32:39,082 --> 00:32:40,543 Non riuscivo a trovare un amante 632 00:32:40,626 --> 00:32:43,504 che mi soddisfacesse da anni. 633 00:32:43,588 --> 00:32:46,006 Volevo solo essere sbattuta per bene. 634 00:32:46,089 --> 00:32:48,926 Volevo solo... Volevo fare sesso con delle ragazze. 635 00:32:49,009 --> 00:32:51,178 Volevo essere scopata dai ragazzi. Volevo... 636 00:32:51,261 --> 00:32:52,472 Volevo fare del buon sesso. 637 00:32:52,555 --> 00:32:57,602 Così sono andata alla Vivid, alla Wicked e alla VCA 638 00:32:57,685 --> 00:32:59,896 facendo richieste esorbitanti. 639 00:32:59,978 --> 00:33:01,856 "Voglio tornare sulle scene Ecco cosa voglio." 640 00:33:01,939 --> 00:33:04,441 Tutte e tre le compagnie mi hanno fatto un'offerta 641 00:33:04,525 --> 00:33:06,652 e io ho scelto quella della VCA. 642 00:33:06,736 --> 00:33:08,529 Ho fatto un film intitolato Taken, 643 00:33:08,613 --> 00:33:12,282 della regista Veronica Hart. È venuta da me e mi ha detto: 644 00:33:12,365 --> 00:33:15,202 "Ginger, non credo che sia possibile. 645 00:33:15,285 --> 00:33:17,788 Tu sei l'unica attrice che può riuscirci. 646 00:33:17,872 --> 00:33:21,709 Voglio farne un porno e voglio che tu sia la mia star." 647 00:33:21,792 --> 00:33:23,586 Vinsi il premio come miglior attrice, quell'anno, 648 00:33:23,669 --> 00:33:26,506 ed è l'unico premio come miglior attrice che ho vinto 649 00:33:26,589 --> 00:33:27,840 pensando di meritarlo. 650 00:33:28,549 --> 00:33:30,175 Sono diventata un'attrice. 651 00:33:32,219 --> 00:33:35,515 Molti del mondo del porno credono che dopo non ci sia altra vita possibile. 652 00:33:35,598 --> 00:33:37,474 Non sanno cosa fare. 653 00:33:37,558 --> 00:33:40,435 E se sei stato un oggetto sessuale per tutta la vita, 654 00:33:40,520 --> 00:33:42,395 se il sesso è tutto quello che sai fare, 655 00:33:42,479 --> 00:33:44,397 che cosa fai? Come ti candidi per un lavoro? 656 00:33:44,481 --> 00:33:48,068 Cosa dici: "Ho scopato nei film per 30 anni?" 657 00:33:48,151 --> 00:33:50,696 Ed è importante pensare al proprio futuro. 658 00:33:50,780 --> 00:33:54,115 Devi pensare a cosa accadrà dopo. 659 00:33:54,199 --> 00:33:55,701 Io ho avuto fortuna con... 660 00:33:55,785 --> 00:33:57,494 Ho aperto tre siti web, 661 00:33:57,578 --> 00:34:01,791 oltre a realizzare i miei dipinti e tutto il resto. 662 00:34:01,874 --> 00:34:06,336 Ho il mio sito di aste online, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 663 00:34:06,419 --> 00:34:09,590 e il mio sito di opere d'arte, GingerLynnArt.com. 664 00:34:09,674 --> 00:34:12,635 Mi sono sempre riservata delle alternative 665 00:34:12,718 --> 00:34:14,845 e dei piani B. 666 00:34:14,929 --> 00:34:16,346 Perché la cosa mi spaventa. 667 00:34:16,429 --> 00:34:18,265 Non voglio ritrovarmi a 60 anni 668 00:34:18,348 --> 00:34:20,810 senza niente che dimostri quanto ho lavorato duramente. 669 00:34:23,646 --> 00:34:27,608 Ho fatto una mezza dozzina di film, nel 2005. 670 00:34:29,526 --> 00:34:32,362 Non consiglierei a nessuno di entrare nel settore oggi. 671 00:34:32,445 --> 00:34:36,033 Non lo farei. Sono cambiate troppe cose. 672 00:34:36,116 --> 00:34:38,828 Mi hanno chiamata per un film 673 00:34:38,911 --> 00:34:41,454 e prima di me c'era qualcun altro a girare, 674 00:34:41,538 --> 00:34:45,292 un'attrice molto famosa e conosciuta nel settore, 675 00:34:45,375 --> 00:34:46,877 una mia buona amica. 676 00:34:46,961 --> 00:34:49,462 Se ne stava seduta sul divano, 677 00:34:49,546 --> 00:34:51,799 insieme al suo coprotagonista, dall'altro lato del divano. 678 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 Questo prima delle riprese. 679 00:34:53,508 --> 00:34:56,219 Ero abituata a mettermi nei guai su ogni set. 680 00:34:56,303 --> 00:34:59,015 Una volta finito col trucco, ti saltavo addosso. 681 00:34:59,097 --> 00:35:01,224 Ti succhiavo il cazzo, ti baciavo, 682 00:35:01,308 --> 00:35:02,852 e a quel punto dovevano truccarmi di nuovo. 683 00:35:02,935 --> 00:35:06,187 Mi mettevo sempre nei guai perché volevo stare lì. 684 00:35:06,271 --> 00:35:09,650 Quelle due persone sedute ai lati del divano 685 00:35:09,734 --> 00:35:10,985 erano al telefono. 686 00:35:11,068 --> 00:35:13,361 E poi li hanno chiamati: "Siamo pronti per voi sul set", 687 00:35:13,445 --> 00:35:17,407 e sono andati a scopare. Non c'era alcun legame, niente. 688 00:35:17,490 --> 00:35:21,746 Il sesso per me è qualcosa di intimo, 689 00:35:21,829 --> 00:35:24,205 mi devi piacere perché io possa scoparti. 690 00:35:24,289 --> 00:35:26,751 Devo volere stare con te. 691 00:35:26,834 --> 00:35:30,838 Voglio quel crescendo, quell'attesa, voglio sentire: "Non vedo l'ora", no? 692 00:35:30,921 --> 00:35:34,299 In un settore così intimo, 693 00:35:34,382 --> 00:35:36,802 devi amare ciò che fai. 694 00:35:36,886 --> 00:35:38,888 Ho sempre detto: 695 00:35:38,971 --> 00:35:41,348 "Se mi chiami puttana, ti prendo a pugni." 696 00:35:41,431 --> 00:35:43,809 Puoi chiamarmi zoccola quanto vuoi. 697 00:35:43,893 --> 00:35:46,812 Mi piace scopare e mi piace farlo con un sacco di gente. 698 00:35:46,896 --> 00:35:48,271 Ma non sono mai stata una puttana. 699 00:35:48,355 --> 00:35:52,026 Se lavorassi da McDonald's e non mi piacesse, 700 00:35:52,109 --> 00:35:53,401 sarei una puttana. 701 00:35:53,485 --> 00:35:55,236 Non ha necessariamente a che fare col sesso. 702 00:35:55,320 --> 00:35:57,614 Se fai qualcosa per soldi che non vuoi fare, 703 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 allora sei una puttana, secondo me. 704 00:36:08,751 --> 00:36:11,796 Molte donne del cinema hard 705 00:36:11,879 --> 00:36:16,591 separano completamente la loro vita privata da quella lavorativa. 706 00:36:16,676 --> 00:36:19,219 Non le mescolano, hanno nomi diversi. 707 00:36:19,302 --> 00:36:26,018 Accendono e spengono il loro essere pornostar quando vogliono. 708 00:36:26,102 --> 00:36:27,812 Quello che io ho scelto di fare... 709 00:36:27,895 --> 00:36:30,022 Non so se è stata una scelta, ma è successo. 710 00:36:30,106 --> 00:36:34,609 Ho portato Ginger, Ginger Lynn Allen sul set. 711 00:36:34,694 --> 00:36:37,863 Tutto ciò che vedete nei film è parte di me. 712 00:36:37,947 --> 00:36:41,533 La mia energia, la mia eccitazione, il mio entusiasmo: è quello che sono. 713 00:36:41,616 --> 00:36:45,453 Non esistono una Ginger Lynne e una Ginger Allen. Sono sempre io. 714 00:36:45,537 --> 00:36:47,372 Ho la sindrome di Tourette del porno. 715 00:36:47,455 --> 00:36:49,499 Dico cose che non dovrei dire quando non dovrei dirle. 716 00:36:49,582 --> 00:36:52,460 Tutte le scelte che ho fatto le sento mie. 717 00:36:52,544 --> 00:36:55,005 Non mi vergogno di nulla. 718 00:36:55,089 --> 00:36:58,050 Ho vissuto una vita incredibile. 719 00:36:58,134 --> 00:36:59,844 Non ho assolutamente rimpianti. 720 00:36:59,927 --> 00:37:02,012 GINGER LYNN - A VOLTE MI SENTO UNA PAZZA... ALTRE NO 721 00:37:02,096 --> 00:37:04,597 Mi piace Ginger Lynn e mi piace Ginger Allen, 722 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 perché sono la stessa persona. 723 00:37:24,242 --> 00:37:26,120 {\an8}Ho iniziato perché volevo provare qualcosa di nuovo. 724 00:37:27,121 --> 00:37:28,621 {\an8}Sono solo una studentessa universitaria. 725 00:37:28,705 --> 00:37:30,498 {\an8}Vado a lezione e lavoro. 726 00:37:30,582 --> 00:37:33,293 Questa è la mia vita e a malapena tiro a campare. 727 00:37:33,376 --> 00:37:35,045 Così ho pensato: "Sì, entrerò nel porno. 728 00:37:35,129 --> 00:37:36,922 Il sesso mi piace. Perché no? 'Fanculo." 729 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 Così sono entrata nel settore 730 00:37:38,883 --> 00:37:40,592 e per ora mi piace. 731 00:37:40,675 --> 00:37:43,678 Sto continuando a studiare, mi specializzo in Economia 732 00:37:43,763 --> 00:37:46,849 e una volta presa la laurea voglio occuparmi del settore immobiliare. 733 00:37:46,932 --> 00:37:50,186 Se per allora sarò ancora nel porno, sarà un secondo lavoro. 734 00:37:50,268 --> 00:37:51,854 Ma, sapete, 735 00:37:51,937 --> 00:37:53,981 ora è questo il mio obiettivo. 736 00:38:05,450 --> 00:38:07,285 Sono Johnnie Keyes, bello. E tu chi sei? 737 00:38:15,127 --> 00:38:16,837 Siamo in paradiso? 738 00:38:16,921 --> 00:38:20,381 Tesoro, sei sul sedile posteriore di una Cadillac Brougham. 739 00:38:20,465 --> 00:38:22,592 Sei quanto di più vicino al paradiso tu possa andare. 740 00:38:27,139 --> 00:38:31,434 Le cose che mi rendono più felice al mondo... 741 00:38:31,518 --> 00:38:35,522 ...sono abbracciare mio figlio e la mia nipotina, cantare jazz 742 00:38:35,605 --> 00:38:38,566 e scoparmi più donne possibile. 743 00:38:38,650 --> 00:38:39,734 Tutto qui. 744 00:38:59,504 --> 00:39:03,300 Sono cresciuto negli anni '40 e '50, 745 00:39:03,383 --> 00:39:05,760 quando questo paese era un posto completamente diverso... 746 00:39:07,304 --> 00:39:10,182 ...quando gli italiani mi chiamavano "jig" , 747 00:39:10,266 --> 00:39:13,102 che è il nome di un ballo, vero? 748 00:39:13,185 --> 00:39:15,855 Sono cresciuto in un ghetto, dove stavano i poveri. 749 00:39:15,938 --> 00:39:19,691 Con scuole cattoliche e tutto il resto. 750 00:39:19,774 --> 00:39:22,319 Ma ho sempre desiderato fare il cantante. 751 00:39:26,447 --> 00:39:29,201 Cantavo sempre all'angolo della strada col mio gruppo, 752 00:39:29,285 --> 00:39:32,329 facendo cover di tutti i grandi della musica, 753 00:39:32,412 --> 00:39:34,331 Little Richards e gli altri. 754 00:39:45,092 --> 00:39:49,554 Ero un ragazzo felice, se non ero in casa. 755 00:39:49,637 --> 00:39:53,766 Quando compii 16 anni, feci i bagagli e me ne andai 756 00:39:53,850 --> 00:39:55,810 per uscire da quella situazione. 757 00:39:55,895 --> 00:39:59,564 Mio padre era un alcolizzato. Picchiava le donne e picchiava me, 758 00:39:59,647 --> 00:40:01,358 e io dovevo andarmene. 759 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 Quel figlio di puttana, mio padre, 760 00:40:14,914 --> 00:40:17,415 non sapeva che cazzo volesse dire amare. 761 00:40:17,498 --> 00:40:19,376 Non ne sapeva niente. 762 00:40:19,459 --> 00:40:22,922 E non posso fargliene una colpa, perché è cresciuto così. 763 00:40:23,005 --> 00:40:26,133 Era cresciuto durante la schiavitù. Lo posso capire. 764 00:40:26,216 --> 00:40:29,136 Ma non potevo capire come potesse picchiare suo figlio. 765 00:40:29,219 --> 00:40:31,679 Come cazzo faceva a picchiare suo figlio? 766 00:40:31,763 --> 00:40:34,058 Mi dissi: "Devo andare. Devo andarmene da qui." 767 00:40:34,141 --> 00:40:35,184 Così me ne andai. 768 00:40:35,267 --> 00:40:37,937 Cristo, posso avere un fazzoletto? Cazzo. 769 00:40:40,647 --> 00:40:43,359 Ogni volta che ne parlo, mi fa stare male. 770 00:40:44,944 --> 00:40:46,987 Dovevo andarmene e lo feci. 771 00:40:49,572 --> 00:40:51,325 Mi arruolai nell'Esercito 772 00:40:51,408 --> 00:40:54,494 e divenni un campione di boxe, 773 00:40:54,577 --> 00:40:56,496 il campione del mondo dei pesi piuma. 774 00:40:56,579 --> 00:41:00,000 L'Esercito degli Stati Uniti mi mandò in 37 paesi. 775 00:41:00,084 --> 00:41:02,211 E non facevo altro che fare il culo a tutti 776 00:41:02,294 --> 00:41:03,753 perché ero pieno di rabbia. 777 00:41:03,836 --> 00:41:06,966 E quando salivo sul ring davanti al mio avversario, 778 00:41:07,049 --> 00:41:09,218 quello non aveva scampo. 779 00:41:19,727 --> 00:41:22,106 Quando sono entrato a far parte della Green Door... Ci sono entrato 780 00:41:22,189 --> 00:41:24,482 quasi per sbaglio, inciampando, diciamo. 781 00:41:24,565 --> 00:41:26,235 The Green Door, feci quel film. 782 00:41:26,318 --> 00:41:28,486 Quando vennero a contattarmi per Green Door, 783 00:41:28,569 --> 00:41:29,570 ecco come andò. 784 00:41:29,654 --> 00:41:30,697 Allora, ce ne andammo lì. 785 00:41:30,780 --> 00:41:33,741 Era il Mitchell Brothers Theatre che produceva Green Door. 786 00:41:33,825 --> 00:41:36,120 Ci andai, feci l'audizione e tutto il resto. 787 00:41:36,203 --> 00:41:38,621 E poi mi ricontattarono e mi dissero: 788 00:41:38,705 --> 00:41:41,208 "Senti, amico, facciamo un film erotico." 789 00:41:41,291 --> 00:41:42,625 Chiesi: "Erotico?" 790 00:41:42,709 --> 00:41:43,918 "Un film porno." 791 00:41:44,003 --> 00:41:45,545 Dissi: "Sì? Va bene, ci sto". 792 00:41:45,628 --> 00:41:47,839 {\an8}Jim Mitchell e Art Mitchell sono di sopra 793 00:41:47,922 --> 00:41:48,965 l'O'Farrell Theatre. 794 00:41:49,049 --> 00:41:51,176 Mi dicono: "Johnnie, sarai l'uomo dietro la porta 795 00:41:51,260 --> 00:41:55,555 e farai una scena di sesso con Marilyn Chambers." 796 00:41:55,638 --> 00:41:57,765 E io dico: "Ok, va bene". 797 00:41:57,849 --> 00:42:00,810 E fanno entrare Marilyn. Lei ha 20 anni 798 00:42:00,893 --> 00:42:03,355 e sembra un fresco fiore bianco. 799 00:42:03,439 --> 00:42:04,939 Io dico: "Sì!" 800 00:42:05,024 --> 00:42:07,401 Arriva il giorno delle riprese 801 00:42:07,484 --> 00:42:09,819 e i fratelli Mitchell avevano preparato tutto. 802 00:42:09,902 --> 00:42:11,447 Mi dissi: "Fermo lì, amico". 803 00:42:11,529 --> 00:42:14,741 Essendo anch'io un uomo di teatro, dico: "Aspetta. 804 00:42:14,824 --> 00:42:17,161 Ecco cosa farò. Ecco come voglio girare la scena. 805 00:42:17,244 --> 00:42:20,330 Mi metterò la mia collana africana 806 00:42:20,414 --> 00:42:23,083 e quando uscirò da dietro la porta verde 807 00:42:23,167 --> 00:42:25,752 ci saranno delle donne che faranno di tutto per toccarmi, 808 00:42:25,835 --> 00:42:28,004 ma io non glielo lascerò fare perché sarò concentrato." 809 00:42:28,088 --> 00:42:30,424 E Marilyn Chambers se ne stava distesa così. 810 00:42:30,507 --> 00:42:33,385 Avevo gli occhi fissi su quel bocconcino, mi capite? 811 00:42:33,469 --> 00:42:35,054 Quindi la guardo. 812 00:42:35,137 --> 00:42:37,264 E quando iniziamo a girare la scena di sesso 813 00:42:37,347 --> 00:42:39,766 gliela lecco e inizio a sbattermela, no? 814 00:42:39,849 --> 00:42:43,479 Ma ero un atleta, 815 00:42:43,561 --> 00:42:47,565 quindi mi sono scopato Marilyn per 43 minuti senza sosta, 816 00:42:47,648 --> 00:42:51,652 e l'ultima volta che è venuta,è svenuta. 817 00:42:51,736 --> 00:42:53,821 Guardo questa donna, 818 00:42:53,905 --> 00:42:56,032 che mi mostra il bianco degli occhi, 819 00:42:56,116 --> 00:42:57,658 e dico: "Che diavolo? 820 00:42:57,742 --> 00:42:59,536 Ho ucciso una donna bianca. Finirò in prigione. 821 00:42:59,619 --> 00:43:02,331 Ho ucciso una donna bianca col mio cazzo! Ma che diavolo?" 822 00:43:02,414 --> 00:43:05,708 Ecco cosa penso mentre la guardo, 823 00:43:05,792 --> 00:43:08,087 e lei è... No? 824 00:43:08,170 --> 00:43:10,130 Quindi mi dicono: "Ok, Johnnie. 825 00:43:10,214 --> 00:43:12,508 Alzati da quella fica ed esci dalla porta verde." 826 00:43:12,590 --> 00:43:15,094 Tirano su Marilyn, la portano via dal palco, 827 00:43:15,177 --> 00:43:17,887 le danno dei sali e la fanno rinvenire. 828 00:43:17,970 --> 00:43:20,516 Mi chino su di lei e le dico: "Marilyn, stai bene?" 829 00:43:20,598 --> 00:43:23,768 Lei mi guarda e mi dice: "Johnnie..." 830 00:43:23,851 --> 00:43:25,437 Mi dice: "Johnnie". 831 00:43:26,062 --> 00:43:27,855 Chiedo: "Cos'è successo?" Dice: "Non so". 832 00:43:27,939 --> 00:43:30,817 Mi dice: "Sono venuta e poi sono andata da qualche parte". 833 00:43:30,900 --> 00:43:32,569 Dico: "Cristo!" 834 00:43:32,652 --> 00:43:36,323 Dopo ero a Broadway a recitare in Jesus Christ Superstar. 835 00:43:36,406 --> 00:43:39,409 Mi chiamano: "Ehi, Johnnie, come va? Come stai? Sì". 836 00:43:39,493 --> 00:43:40,410 Sono i fratelli Mitchell. 837 00:43:40,494 --> 00:43:42,287 Mi dicono: "Sei la star del film, sai". 838 00:43:42,371 --> 00:43:43,830 Dico: "Di che diavolo parli?" 839 00:43:43,913 --> 00:43:45,790 Dico: "Io faccio teatro, del vero teatro. 840 00:43:45,873 --> 00:43:47,875 Non sono un pornostar". 841 00:43:47,959 --> 00:43:49,545 Mi dicono: "E invece sì". 842 00:43:49,627 --> 00:43:51,003 Dico: "Di che parli?" 843 00:43:51,087 --> 00:43:54,674 Mi dicono: "Abbiamo un assegno da 50.000 dollari che ti aspetta 844 00:43:54,757 --> 00:43:59,138 se vai al Festival del Cinema di Cannes, perché non vedono l'ora di conoscerti." 845 00:43:59,221 --> 00:44:02,640 Dico: "Quanto? 50.000 dollari? Ok". 846 00:44:03,600 --> 00:44:07,354 Fu lì che nacque il mito del nero col cazzo grosso 847 00:44:07,437 --> 00:44:10,524 nella società bianca,ne fece una realtà. 848 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Diventò una realtà per la società, dicevano: "Cosa?" 849 00:44:14,944 --> 00:44:16,238 Quando scesi dall'aereo, amico, 850 00:44:16,321 --> 00:44:18,906 c'erano donne che mi lanciavano mutande e chiavi di casa, 851 00:44:18,990 --> 00:44:20,783 qualsiasi cosa: "Johnnie!" 852 00:44:20,867 --> 00:44:23,119 Il nostro padiglione era aperto 24 ore su 24. 853 00:44:24,120 --> 00:44:26,165 Tutti gli altri restavano aperti solo otto ore al giorno. 854 00:44:26,248 --> 00:44:29,041 The Green Door veniva proiettato 24 ore su 24. 855 00:44:29,125 --> 00:44:32,254 Ottenni il premio per il miglior film erotico mai girato 856 00:44:32,337 --> 00:44:33,880 e tutto il resto. 857 00:44:33,963 --> 00:44:36,841 Tornai negli Stati Uniti 858 00:44:36,924 --> 00:44:39,219 e pensai che fosse finita lì, no? 859 00:44:39,303 --> 00:44:41,137 Pensai: "Ok, con questo ho chiuso". 860 00:44:41,221 --> 00:44:43,097 Ma poi iniziarono ad accadere un sacco di cose. 861 00:44:43,182 --> 00:44:47,018 Mi volevano a New York. Mi volevano a Detroit 862 00:44:47,101 --> 00:44:48,936 alla prima di Green Door, 863 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 me ne stavo seduto e firmavo autografi. 864 00:44:50,897 --> 00:44:53,107 Avevo tutto il pacchetto, no? Era bello. 865 00:44:53,192 --> 00:44:55,485 Dopodiché, io e Marilyn girammo altri due film insieme, 866 00:44:55,569 --> 00:44:57,945 Inside Marilyn Chambers 867 00:44:58,029 --> 00:44:59,989 e Resurrection of Eve. 868 00:45:00,072 --> 00:45:03,535 Dopodiché, ogni volta che andavo alle premiazioni dei film erotici, 869 00:45:03,619 --> 00:45:05,995 quando i fratelli mi vedevano facevano così. 870 00:45:07,914 --> 00:45:10,584 Perché se non fosse stato per me, loro non ci sarebbero stati. 871 00:45:11,627 --> 00:45:13,295 Ho aperto la porta per loro. 872 00:45:14,754 --> 00:45:16,130 È stato forte. 873 00:45:16,215 --> 00:45:17,965 A quel tempo, non sapevo quel che facevo. 874 00:45:18,049 --> 00:45:19,509 Facevo solo quel che facevo. 875 00:45:22,638 --> 00:45:25,181 Stavo lavorando per i fratelli Mitchell 876 00:45:25,265 --> 00:45:29,977 in un teatro in Market Street a San Francisco. 877 00:45:30,061 --> 00:45:35,149 Era una reinterpretazione di Green Door davanti a un pubblico, dal vivo. 878 00:45:35,234 --> 00:45:38,736 C'erano sette sbirri in sala. 879 00:45:38,819 --> 00:45:40,821 Quando tirai fuori il cazzo e mi misi all'opera, 880 00:45:40,905 --> 00:45:44,368 tutti gli sbirri mi furono addosso e mi arrestarono. Mi misero dentro. 881 00:45:44,451 --> 00:45:46,370 Ovviamente i Mitchell mi fecero uscire subito. 882 00:45:46,453 --> 00:45:48,162 Ma poi dovetti presentarmi in tribunale. 883 00:45:48,247 --> 00:45:51,291 Quindi lo portammo davanti alla Corte Suprema della California. 884 00:45:51,375 --> 00:45:54,253 Fornicazione in un luogo pubblico, ecco qual era l'accusa. 885 00:45:54,336 --> 00:45:55,545 GLI STATI COLPISCONO GLI ATTI OSCENI 886 00:45:55,629 --> 00:45:57,631 Dissi: "Non infilo mica il cazzo in queste donne. 887 00:45:57,714 --> 00:46:00,216 Lo sposto di lato. È solo una messinscena". 888 00:46:00,300 --> 00:46:03,303 Per colpa di quegli sbirri, quei figli di puttana. 889 00:46:03,387 --> 00:46:06,265 Quindi mi presentai davanti alla Corte Suprema. 890 00:46:06,348 --> 00:46:10,727 Mi chiamarono e dissero: "Allora, Johnnie, che hai da dire?" 891 00:46:10,810 --> 00:46:14,398 Tutti questi vecchi coi capelli grigi e i cazzi molli. 892 00:46:14,481 --> 00:46:18,527 Dico: "Preferite che i vostri figli 893 00:46:18,610 --> 00:46:24,574 vedano gente che si fa a pezzi, che fa saltare in aria e uccide la gente, 894 00:46:24,658 --> 00:46:26,951 o preferite che i vostri figli vedano 895 00:46:27,034 --> 00:46:30,204 gente che si abbraccia, si bacia e fa l'amore? 896 00:46:30,289 --> 00:46:33,791 Cosa preferite che vedano i vostri figli?" 897 00:46:33,874 --> 00:46:36,252 Ovviamente non sanno cosa rispondere. 898 00:46:36,336 --> 00:46:38,630 Diranno che preferiscono quelli, 899 00:46:38,714 --> 00:46:40,716 i baci e gli abbracci. 900 00:46:40,798 --> 00:46:47,681 La mia testimonianza ha aiutato a cambiare le abitudini sessuali di questo paese. 901 00:46:49,181 --> 00:46:53,729 Ha reso legale andare in un negozio... 902 00:46:55,314 --> 00:46:58,858 ...e noleggiare un video porno legalmente. 903 00:46:58,941 --> 00:47:01,653 E io ho aiutato a far sì che questo sia possibile in questo paese. 904 00:47:01,737 --> 00:47:02,696 LIBRI PER ADULTI e FILM 905 00:47:02,779 --> 00:47:05,490 Ho liberato un sacco di cazzi e di fiche. 906 00:47:05,574 --> 00:47:07,409 Ecco cosa ne penso. Mi capite? 907 00:47:07,492 --> 00:47:09,952 Sono parole sincere. 908 00:47:13,164 --> 00:47:17,753 Anni fa, recitavo a Broadway in The Wiz, 909 00:47:17,835 --> 00:47:20,921 ovvero una produzione nera de Il mago di Oz, 910 00:47:21,005 --> 00:47:23,383 se non lo sapete. 911 00:47:23,467 --> 00:47:30,014 Una sera, la cantante principale aveva la laringite. 912 00:47:31,015 --> 00:47:32,099 I produttori vennero da me: 913 00:47:32,183 --> 00:47:35,687 "Johnnie, puoi cantare 'Over the Rainbow'? Perché lei non ce la fa." 914 00:47:35,771 --> 00:47:39,023 Io non avevo mai cantato 'Over the Rainbow', non era la mia parte. 915 00:47:39,106 --> 00:47:41,317 Io facevo l'Uomo di Latta. 916 00:47:41,401 --> 00:47:43,653 Quindi dico: "Sì, posso provarci". 917 00:47:43,737 --> 00:47:45,614 E la cantai così. 918 00:48:03,382 --> 00:48:06,092 Dopodiché ebbi un figlio, 919 00:48:06,175 --> 00:48:08,678 e sapete cosa succede agli uomini quando hanno dei figli. 920 00:48:09,805 --> 00:48:10,806 No? 921 00:48:11,765 --> 00:48:13,850 Questa donna se ne andò portandosi via mio figlio. 922 00:48:13,933 --> 00:48:15,017 Vedete, insegnavo a scuola. 923 00:48:15,101 --> 00:48:17,604 Come ho già detto, Robin Williams era stato uno dei miei studenti. 924 00:48:17,687 --> 00:48:21,315 Mi disse: "Prenditi un dottorato. Insegna a scuola. 925 00:48:21,400 --> 00:48:22,942 Non hai più bisogno di girare dei porno." 926 00:48:23,025 --> 00:48:24,110 Le dissi: "Senti, 927 00:48:24,193 --> 00:48:25,862 quando ti ho incontrato, facevo film porno. 928 00:48:25,945 --> 00:48:29,115 Sei venuta da me per questo, perché volevi un cazzo grosso, troia. 929 00:48:29,198 --> 00:48:31,200 Quindi non venirmi a dire... 930 00:48:31,283 --> 00:48:33,327 Vuoi cambiare la mia vita? 931 00:48:33,412 --> 00:48:37,164 Vuoi arrivare nella mia vita e provare a cambiarla?" 932 00:48:37,248 --> 00:48:39,333 Le dissi: "Non hai questo potere, donna". 933 00:48:39,418 --> 00:48:41,795 Quindi la prima cosa che fece fu prendere mio figlio 934 00:48:41,878 --> 00:48:43,463 e portarmelo via, 935 00:48:43,547 --> 00:48:45,172 e questo mi spezzò il cuore. 936 00:48:47,216 --> 00:48:50,970 Ed è per questo che sono venuto a Washington, per crescere mio figlio. 937 00:48:51,053 --> 00:48:53,931 E l'ho fatto. È diventato un Globetrotter. 938 00:48:54,014 --> 00:48:56,435 È diventato uno dei migliori atleti di Washington. 939 00:48:56,518 --> 00:48:58,936 Ne vado orgoglioso. 940 00:48:59,019 --> 00:49:02,106 Gli ho parlato ieri sera. 941 00:49:02,189 --> 00:49:05,943 Mi ha detto: "Senti, quei figli di puttana devono andare su Wikipedia, 942 00:49:06,026 --> 00:49:08,655 cercare te e vedere che sono tuo figlio". 943 00:49:08,738 --> 00:49:10,907 Ha detto: "Non sei più costretto a farlo, papà. 944 00:49:10,990 --> 00:49:12,950 Non sei più costretto a farlo." 945 00:49:13,033 --> 00:49:16,954 Ha detto: "Per via di ciò che sei, 946 00:49:17,037 --> 00:49:19,624 io sono ciò che sono, 947 00:49:19,708 --> 00:49:23,419 e non importa cosa tireranno fuori, 948 00:49:23,503 --> 00:49:25,087 siamo meravigliosi." 949 00:49:26,548 --> 00:49:28,174 Me l'ha detto il mio figliolo. 950 00:49:33,930 --> 00:49:35,765 {\an8}Non dico che voglio smettere di fare porno. 951 00:49:35,849 --> 00:49:38,768 {\an8}Adoro il porno per ciò che è e per ciò che può diventare. 952 00:49:39,769 --> 00:49:44,148 {\an8}Sono a favore dello spingere il porno oltre i confini e nel futuro, 953 00:49:44,231 --> 00:49:46,317 grazie alla tecnologia e roba del genere. 954 00:49:46,400 --> 00:49:48,068 Adoro l'idea del porno in realtà virtuale 955 00:49:48,152 --> 00:49:49,654 e roba del genere, in questo momento. 956 00:49:49,738 --> 00:49:51,322 Quindi sì, sono contento di quello che faccio, 957 00:49:51,405 --> 00:49:54,033 ma prima o poi voglio mettermi a dirigere e produrre film, 958 00:49:54,116 --> 00:49:55,744 per andare oltre i confini 959 00:49:55,827 --> 00:49:58,454 della tecnologia attuale. 960 00:49:58,538 --> 00:50:00,998 Sto lavorando ai video a 360 gradi, al momento, 961 00:50:01,081 --> 00:50:02,584 li sto testando e cose così. 962 00:50:02,667 --> 00:50:04,544 E credo e spero che in questo ci sia molto potenziale. 963 00:50:04,628 --> 00:50:07,547 Sì, il porno è uno di quei mondi 964 00:50:07,631 --> 00:50:09,883 sempre in evoluzione, 965 00:50:09,966 --> 00:50:11,425 grazie a tutte queste nuove tecnologie, 966 00:50:11,510 --> 00:50:13,427 alcune vanno e altre restano. 967 00:50:13,512 --> 00:50:15,597 Sono grato di essere dove sono 968 00:50:15,680 --> 00:50:18,224 e di andare avanti. Mi capite? 969 00:50:18,307 --> 00:50:21,227 Un giorno spero di poter dirigere e produrre film, 970 00:50:21,310 --> 00:50:23,813 trovare un altro ragazzo col cazzo grosso come me e cambiargli la vita. 971 00:50:23,897 --> 00:50:26,065 Non voglio altro. 972 00:50:49,338 --> 00:50:51,507 Che differenza c'è tra un toy boy, uno schiavo, 973 00:50:51,591 --> 00:50:54,260 un trombamico e un fidanzato? 974 00:50:54,343 --> 00:50:57,263 L'ho già dovuto spiegare ai miei strizzacervelli. 975 00:50:59,056 --> 00:51:02,226 Agli schiavi piace il lato della costrizione. 976 00:51:02,309 --> 00:51:07,023 I trombamici sarebbero dei fidanzati 977 00:51:07,106 --> 00:51:08,692 se fossero migliori. 978 00:51:10,234 --> 00:51:12,528 E poi i fidanzati sono personecon cui hai 979 00:51:12,612 --> 00:51:17,701 una relazione spirituale, sessuale, emotiva, 980 00:51:17,784 --> 00:51:20,036 e con le quali sei intima, vulnerabile, 981 00:51:20,119 --> 00:51:21,746 e tutte quelle altre belle cose. 982 00:51:21,830 --> 00:51:23,790 E i toy boy dovrebbero solo chiudere il becco, 983 00:51:23,873 --> 00:51:26,500 essere attraenti e carini e fare quello che la mammina padrona gli ordina. 984 00:51:33,299 --> 00:51:39,889 Ho sempre voluto un'impresa che filasse liscia come l'olio. 985 00:51:39,973 --> 00:51:41,432 È sempre stato il mio obiettivo. 986 00:51:41,515 --> 00:51:43,267 Ricordo che chiedevo alla gente: 987 00:51:43,350 --> 00:51:45,269 "Come si entra nel porno?" 988 00:51:45,352 --> 00:51:48,607 E poi sono finita a fare un servizio fotografico 989 00:51:48,690 --> 00:51:51,610 per High Society e Cherry Magazine in Giamaica. 990 00:51:51,693 --> 00:51:54,821 E chi era la mia compagna di stanza? Era Jenna Jameson. 991 00:51:54,904 --> 00:51:57,907 E mi disse: "Devi trasferirti a Los Angeles e vivere con me, 992 00:51:57,991 --> 00:51:59,450 e ti troverò un contatto." 993 00:51:59,533 --> 00:52:01,995 E, sapete, a quei tempi mi prendevo cura di mia madre, 994 00:52:02,078 --> 00:52:06,415 e le dissi che ci saremmo trasferite a Hollywood, Florida. 995 00:52:06,498 --> 00:52:10,127 Quindi ero in Giamaica e chiamai mia madre, 996 00:52:10,210 --> 00:52:12,421 le dissi: "Mamma, ci trasferiamo a Hollywood!" 997 00:52:12,504 --> 00:52:14,799 Mi disse: "Sì, lo so." E io dissi: "Cancella. 998 00:52:15,717 --> 00:52:17,259 Hollywood, California." 999 00:52:17,343 --> 00:52:18,510 E lei: "Cosa?" 1000 00:52:18,594 --> 00:52:24,350 Avevo 23 anni e decisi di aprire uno studio di 465 metri quadri 1001 00:52:24,433 --> 00:52:26,019 per affittarlo. 1002 00:52:26,102 --> 00:52:29,105 E subito dopo aprii il mio primo sito Internet, 1003 00:52:29,188 --> 00:52:32,274 poi decisi di farne un'intera rete, 1004 00:52:32,358 --> 00:52:34,276 per ogni tipo di feticismo. 1005 00:52:34,360 --> 00:52:37,697 Mi chiamavano la "Zoccola di Nicchia". Avevo il network Niche Bitch. 1006 00:52:37,781 --> 00:52:39,156 E cominciò tutto da lì. 1007 00:52:39,239 --> 00:52:41,408 Poi iniziò la cosa dei video gonzo 1008 00:52:41,492 --> 00:52:43,870 quando si cominciavano ad avere telecamere digitali. 1009 00:52:43,953 --> 00:52:46,748 E tutti lo chiamavano... 1010 00:52:46,831 --> 00:52:50,626 Il vero termine civile è... 1011 00:52:51,460 --> 00:52:53,420 Con "civile" intendo il termine per voialtri... 1012 00:52:55,297 --> 00:52:56,507 ...per chi non è una pornostar. 1013 00:52:56,590 --> 00:52:58,175 Si chiamavano video amatoriali professionali, 1014 00:52:58,258 --> 00:53:00,053 e in realtà significava solo che 1015 00:53:00,136 --> 00:53:02,806 c'era un gruppo di idioti ex attori porno 1016 00:53:02,889 --> 00:53:05,391 che avevano preso una telecamera, compresa me... 1017 00:53:07,226 --> 00:53:08,937 ...ma la maggior parte erano uomini. 1018 00:53:09,020 --> 00:53:15,234 Perché, ripeto, a quei tempi lo facevano soprattutto gli studenti. 1019 00:53:15,317 --> 00:53:17,444 Insomma, la mafia italiana faceva tutta la distribuzione... 1020 00:53:17,528 --> 00:53:19,030 LA MAFIA GESTISCE GRAN PARTE DELLA VENDITA DEL PORNO, DICE UN'INCHIESTA 1021 00:53:19,114 --> 00:53:20,949 ...e la produzione era in mano alla mafia ebraica... 1022 00:53:21,032 --> 00:53:22,324 IL CRIMINE ORGANIZZATO CONTROLLA L'INDUSTRIA DEL PORNO 1023 00:53:22,408 --> 00:53:25,704 ...e alle donne non era permesso di entrare nel settore, 1024 00:53:25,787 --> 00:53:27,579 soprattutto nella distribuzione. 1025 00:53:27,663 --> 00:53:31,625 Comunque, c'era un film, 1026 00:53:31,710 --> 00:53:33,920 credo si chiamasse Erocity, 1027 00:53:34,796 --> 00:53:39,383 nel quale stavo stuprando un tizio nel mio dungeon, 1028 00:53:39,466 --> 00:53:42,469 ed era davvero esilarante, 1029 00:53:42,553 --> 00:53:44,513 perché la mia cavallina da dominatrice si ruppe 1030 00:53:44,596 --> 00:53:48,559 {\an8}e io continuai a sbattere quello stronzo in terra. 1031 00:53:48,642 --> 00:53:50,979 {\an8}E fu divertentissimo perché dopo il regista mi disse: 1032 00:53:51,687 --> 00:53:53,272 "Non hai perso un colpo." 1033 00:53:54,899 --> 00:53:58,527 E organizzavo sempre delle soirée, 1034 00:53:58,610 --> 00:54:02,073 avevo un curatore che si occupava dell'arte fetish, 1035 00:54:02,157 --> 00:54:05,576 avevo dei completi personalizzati e un open bar. 1036 00:54:05,659 --> 00:54:08,328 E poi, sapete, facevo double-fisting a qualcuno 1037 00:54:08,412 --> 00:54:11,040 nel dungeon al piano di sotto. 1038 00:54:11,124 --> 00:54:13,250 E mia madre era di sopra, 1039 00:54:13,333 --> 00:54:15,502 e diceva: "Sono proprio orgogliosa di mia figlia." 1040 00:54:15,586 --> 00:54:18,047 E le chiedevano: "Lei sa cosa succede al piano di sotto?" 1041 00:54:18,131 --> 00:54:19,841 "Non mi importa, sono orgogliosa di lei." 1042 00:54:21,675 --> 00:54:23,552 So di essere un'ipocrita, 1043 00:54:23,635 --> 00:54:26,890 perché sono una dominatrice e faccio il culo agli uomini, 1044 00:54:26,973 --> 00:54:30,059 ma penso solo che sia appropriato farlo a un uomo, ma non a una donna. 1045 00:54:30,143 --> 00:54:32,145 Datemi pure della pazza. È la femminista che c'è in me. 1046 00:54:36,440 --> 00:54:38,567 - Sam? - Sì? 1047 00:54:38,650 --> 00:54:41,821 Che ne dici di venire qui, sederti accanto a me sul divano, 1048 00:54:41,905 --> 00:54:47,202 e mostrarmi un po' il cazzo da investigatore privato di Sam Slate? 1049 00:54:47,284 --> 00:54:48,619 Non pensavo me l'avresti chiesto. 1050 00:54:54,750 --> 00:54:56,836 Ora, quando guardo i porno, vedo 1051 00:54:56,920 --> 00:54:58,545 che la donna lo prende nel culo, 1052 00:54:58,629 --> 00:55:00,089 viene soffocata, 1053 00:55:00,173 --> 00:55:03,092 prende il maggior numero di cazzi possibili, 1054 00:55:03,176 --> 00:55:05,929 e poi le sputano, le mettono la testa nel water, 1055 00:55:06,012 --> 00:55:09,057 e io non sono d'accordo con questo. 1056 00:55:09,140 --> 00:55:11,725 Quindi quando mi ero ritirata per la prima volta... 1057 00:55:11,810 --> 00:55:14,938 Perché tutte noi pornostar torniamo indietro e... 1058 00:55:15,021 --> 00:55:16,647 Facciamo così. Ci ritiriamo e poi torniamo. 1059 00:55:17,314 --> 00:55:18,774 Ma quando mi ero ritirata, 1060 00:55:18,858 --> 00:55:23,947 non avevo problemi nel farlo, perché nell'industria che conoscevo, 1061 00:55:24,030 --> 00:55:28,492 in cui facevi veramente sesso a letto o su un tavolo... 1062 00:55:28,575 --> 00:55:31,037 Facevi sesso veramente. 1063 00:55:31,120 --> 00:55:33,413 Era bello. 1064 00:55:33,497 --> 00:55:37,543 Ora... Oh, mio Dio! Dopo devo fare un semicupio. 1065 00:55:37,626 --> 00:55:39,628 Voglio dire, ti ammazzano, cazzo. 1066 00:55:39,711 --> 00:55:44,259 Ti spingono a forza nell'altra stanza e ti soffocano. 1067 00:55:44,341 --> 00:55:45,844 A me non fanno quelle stronzate, 1068 00:55:45,927 --> 00:55:48,179 altrimenti mi rivolto contro quello stronzo e lo picchio. 1069 00:55:48,263 --> 00:55:50,472 Perché io sono una donna dominatrice e sono più matura. 1070 00:55:50,556 --> 00:55:52,683 Rispetta i più anziani, stronzetto. 1071 00:55:56,187 --> 00:55:58,605 Mi ero ritirata da circa cinque anni, 1072 00:55:58,689 --> 00:56:00,691 poi mi ha contattato un regista, 1073 00:56:00,774 --> 00:56:03,777 senza sapere che mi ero ritirata. 1074 00:56:03,862 --> 00:56:06,281 E mi ha detto: "Sai, pensavo... 1075 00:56:06,363 --> 00:56:08,241 Ho una scena in cui vorrei che recitassi." 1076 00:56:09,868 --> 00:56:12,161 E ho detto: "Ok, come si intitola il film?" 1077 00:56:12,245 --> 00:56:13,370 "Golden Girls". 1078 00:56:13,453 --> 00:56:15,123 E io: "Sei un fottuto segaiolo!" 1079 00:56:21,004 --> 00:56:24,173 Il tizio mi ha richiamato un anno dopo e mi ha detto: 1080 00:56:24,257 --> 00:56:26,217 "Ho il film del tuo ritorno." 1081 00:56:26,301 --> 00:56:29,220 Gli ho detto: "Fuori di qui, cazzo. 1082 00:56:29,304 --> 00:56:32,181 Non pensavo che ti avrei più risentito." 1083 00:56:35,184 --> 00:56:37,686 Vuoi una parte di me, puttanella? 1084 00:56:38,562 --> 00:56:39,771 Cosa? 1085 00:56:39,855 --> 00:56:42,108 Sex and the City, voglio che interpreti Samantha. 1086 00:56:42,191 --> 00:56:44,735 E ho detto: "Mi piaci, bello". 1087 00:56:45,320 --> 00:56:48,697 Quindi ho fatto questo film particolare, 1088 00:56:48,780 --> 00:56:53,161 e mi sono resa conto che non giravo da un bel po'. 1089 00:56:53,244 --> 00:56:56,622 Forse avevo fatto un paio di scene di sesso anale in tutta la mia vita. 1090 00:56:56,705 --> 00:56:58,082 Quindi dissi che ne avrei fatta una. 1091 00:56:58,166 --> 00:56:59,875 Ma in questo non sono una professionista. 1092 00:56:59,959 --> 00:57:03,462 Dio benedica tutti gli uomini là fuori che pensano 1093 00:57:03,545 --> 00:57:06,007 che non serva una grande preparazione per fare questo. 1094 00:57:06,090 --> 00:57:09,344 Lasciate che vi dica una cosa, serve molta preparazione. 1095 00:57:09,928 --> 00:57:11,720 Sporcaccione, birichino. 1096 00:57:11,803 --> 00:57:14,598 - Voi scoparti il mio culo? - Sì, voglio scoparmelo. 1097 00:57:14,681 --> 00:57:16,059 Sì. 1098 00:57:16,142 --> 00:57:18,477 Ficcami quel grande cazzo in culo. 1099 00:57:18,560 --> 00:57:20,437 Sono le 10:00 di mattina e ti infilano 1100 00:57:20,520 --> 00:57:23,024 un cazzo di mezzo metro su per il culo, capito? 1101 00:57:23,107 --> 00:57:26,069 E, sapete, non veniva infilato niente nel mio corpo 1102 00:57:26,152 --> 00:57:28,112 da molto tempo. 1103 00:57:28,196 --> 00:57:30,447 Ero in bagno e parlavo con una mia amica. 1104 00:57:30,530 --> 00:57:34,118 "Allison, mi è successo qualcosa al culo". E lei: "Ma di cosa stai parlando?" 1105 00:57:34,202 --> 00:57:35,869 "Il mio culo ha qualcosa che non va." 1106 00:57:35,954 --> 00:57:38,998 E lei: "Ma di cosa stai parlando?" E io: "No, c'è davvero qualcosa... 1107 00:57:39,082 --> 00:57:42,542 Come se il mio culo si fosse rivoltato o... Sì." 1108 00:57:42,626 --> 00:57:44,711 E lei: "Ma cosa stai dicendo?" 1109 00:57:44,795 --> 00:57:47,923 E dicevo: "Il mio culo ha qualcosa che non va." 1110 00:57:48,007 --> 00:57:51,427 Quindi, poco ma sicuro, tornai sul set, 1111 00:57:51,510 --> 00:57:53,929 con le gambe unite e mi precipitai dentro. 1112 00:57:54,013 --> 00:57:56,682 e mi chiesero: "Stai bene?" 1113 00:57:56,765 --> 00:57:58,517 E dissi: 1114 00:58:00,144 --> 00:58:01,687 "È successo qualcosa al mio culo." 1115 00:58:01,770 --> 00:58:05,941 E mi dissero: "Non è niente di che. Ti sta solo sbocciando." 1116 00:58:06,025 --> 00:58:08,652 E io: "Che vuol dire ti sta sbocciando?" 1117 00:58:08,735 --> 00:58:11,947 E loro: "Beh, è quando hai un prolasso. 1118 00:58:12,031 --> 00:58:16,660 Sai, il tuo culo ha un prolasso. È rovesciato, giusto?" 1119 00:58:16,743 --> 00:58:19,414 E io: "No, non va bene." 1120 00:58:19,496 --> 00:58:20,999 Mi dicevano: "Non ti preoccupare. 1121 00:58:21,082 --> 00:58:23,583 Ci sono un sacco di ragazze nell'industria del porno 1122 00:58:23,667 --> 00:58:25,919 che hanno un prolasso permanente. 1123 00:58:26,004 --> 00:58:30,507 C'è addirittura un intero genere fetish sul prolasso." 1124 00:58:30,590 --> 00:58:35,263 E io: "No". 1125 00:58:35,346 --> 00:58:38,974 Per la scena successiva di sesso anale mi sono preparata per un mese. 1126 00:58:41,352 --> 00:58:44,355 Hai posto dei limiti a cosa sei disposta a fare in video? 1127 00:58:44,439 --> 00:58:47,316 A questo punto, sì. 1128 00:58:47,400 --> 00:58:51,945 Non farò sesso anale né gangbang, 1129 00:58:52,030 --> 00:58:53,364 tutto qua. 1130 00:58:53,448 --> 00:58:55,366 E l'unico motivo è... 1131 00:58:56,908 --> 00:59:00,787 È più una questione di affari che qualsiasi altra cosa. 1132 00:59:00,871 --> 00:59:06,461 Immagino di dover tenere qualcosa da vendere più tardi. 1133 00:59:06,543 --> 00:59:10,131 Quindi probabilmente mi vedrete farlo tra qualche tempo, 1134 00:59:10,214 --> 00:59:11,132 ma non ancora. 1135 00:59:11,215 --> 00:59:12,799 Vi farò aspettare. 1136 00:59:12,883 --> 00:59:14,177 Lo fai a telecamere spente? 1137 00:59:14,260 --> 00:59:16,762 Certamente. 1138 00:59:16,845 --> 00:59:18,306 Beh, riguardo alle gangbang non so, 1139 00:59:18,389 --> 00:59:22,268 non mi trovo così spesso nella situazione per fare una gangbang. 1140 00:59:22,351 --> 00:59:24,353 Ma il sesso anale, 1141 00:59:24,437 --> 00:59:27,856 ogni tanto lo faccio. 1142 00:59:29,442 --> 00:59:32,236 Produco e faccio la registada 15 anni, 1143 00:59:32,320 --> 00:59:36,365 e ho pensato: "Beh, sai una cosa? Perché non capire il lato teorico 1144 00:59:36,449 --> 00:59:39,701 di ciò che ho fatto negli ultimi 15 anni?" 1145 00:59:39,785 --> 00:59:42,163 Quindi sono andata a New York 1146 00:59:42,246 --> 00:59:46,501 e ho cominciato a frequentare la New York Film Academy. 1147 00:59:46,583 --> 00:59:50,629 Ho fatto due anni di produzione e un anno di regia. 1148 00:59:50,712 --> 00:59:53,382 È stato buffo, perché andavano sulla mia pagina su IMDB, 1149 00:59:53,466 --> 00:59:57,470 questi studenti di cinema diciannovenni, 1150 00:59:57,553 --> 01:00:00,556 e dicevano: "Oh, mio Dio! Hai partecipato a 1.000 film?" 1151 01:00:01,890 --> 01:00:05,394 La tua pagina su IMDB è davvero enorme, gigantesca." 1152 01:00:07,271 --> 01:00:09,606 Quindi, quando capii che i film indipendenti 1153 01:00:09,689 --> 01:00:12,485 non avrebbero fatto di me la ricca zoccola che ero abituata a essere... 1154 01:00:17,198 --> 01:00:18,865 Forse dovrei fare la DJ? 1155 01:00:18,949 --> 01:00:20,867 La stacanovista dei rave. 1156 01:00:20,951 --> 01:00:23,496 Mi facevo il culo. 1157 01:00:26,582 --> 01:00:29,335 Facevo sempre tutto esaurito come pornostar DJ. 1158 01:00:29,418 --> 01:00:31,002 Poi sono anche finita sulla rivista Playboy, 1159 01:00:31,086 --> 01:00:33,088 quindi anche la DJ di Playboy. 1160 01:00:33,172 --> 01:00:39,345 E ora sono una talentuosa imbrogliona DJ. 1161 01:00:39,428 --> 01:00:45,767 Non ho avuto nessun problema con il mio passato negativo. 1162 01:00:45,851 --> 01:00:47,644 È successo esattamente il contrario. 1163 01:00:47,727 --> 01:00:52,191 Ho utilizzato tutti gli strumenti e gli agganci, cose del genere, 1164 01:00:52,275 --> 01:00:55,361 per qualsiasi nuova impresa intraprenderò ora. 1165 01:00:55,444 --> 01:01:00,408 Sono molto felice di aver fatto parte dell'età dell'oro del porno. 1166 01:01:01,658 --> 01:01:03,034 Molto felice. Sapete perché? 1167 01:01:03,118 --> 01:01:08,332 Non so se ci riuscirei al giorno d'oggi. Non so se ci riuscirei. 1168 01:01:18,426 --> 01:01:22,679 La maggior parte degli uomini coinvolti nell'industria, 1169 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 a parte la maggior parte degli attori, 1170 01:01:25,140 --> 01:01:28,685 {\an8}non penso che siano a favore delle donne. Non credo che a loro piacciano le donne. 1171 01:01:28,768 --> 01:01:29,853 {\an8}HERSCHEL SAVAGE EX PERFORMER 1172 01:01:29,936 --> 01:01:33,690 {\an8}Penso che godano nell'avere potere sulle donne, 1173 01:01:33,773 --> 01:01:35,401 ma ciò produce anche denaro. 1174 01:01:35,484 --> 01:01:37,903 Quindi, sapete, questa è la mia opinione. 1175 01:01:37,986 --> 01:01:39,614 Non penso che sia... 1176 01:01:39,696 --> 01:01:44,493 È lontano dall'industria più onorevole che sia mai esistita. 1177 01:01:51,375 --> 01:01:54,836 A lungo termine, ora sto lavorando al mio sito Internet. 1178 01:01:54,920 --> 01:01:56,922 {\an8}Alle fine, voglio continuare a farlo... 1179 01:01:57,923 --> 01:02:01,760 {\an8}...ma se venisse fuori qualcosa, sarebbe bello, ma... 1180 01:02:01,843 --> 01:02:04,012 Prima o poi vorrei ingaggiare persone che recitino per me, 1181 01:02:04,095 --> 01:02:06,515 in modo da non doverlo fare più. Mi capite? 1182 01:02:06,599 --> 01:02:11,144 Avere il mio sito e pagare ragazze o uomini per produrre video. 1183 01:02:11,229 --> 01:02:12,438 Così non dovrei... 1184 01:02:12,521 --> 01:02:14,147 Potrei essere la regista, giusto? 1185 01:02:14,232 --> 01:02:15,316 Sarebbe fantastico. 1186 01:02:17,693 --> 01:02:18,902 Da questa parte, ora. 1187 01:02:18,985 --> 01:02:20,363 Sì, bello. 1188 01:02:20,446 --> 01:02:22,072 Puoi mettere giù le braccia? 1189 01:02:22,155 --> 01:02:23,658 Sì? Falle risaltare. 1190 01:02:23,740 --> 01:02:25,784 Bellissima. Ok, va bene. 1191 01:02:25,867 --> 01:02:27,411 Così. Abbassa quella spalla. 1192 01:02:27,495 --> 01:02:28,870 Sì, bene. 1193 01:02:28,954 --> 01:02:31,624 Avvicinami un po' la tua spalla sinistra. 1194 01:02:31,707 --> 01:02:33,709 Proprio lì. Sì, fantastico. 1195 01:02:33,792 --> 01:02:35,961 Fantastico. Proprio lì, bene. 1196 01:02:39,089 --> 01:02:40,757 Finora ti piace questo lavoro? 1197 01:02:40,840 --> 01:02:43,594 Finora amo questo lavoro. 1198 01:02:43,678 --> 01:02:47,931 Ci sono aspetti di questo tipo di lavoro che non ti piacciono? 1199 01:02:48,014 --> 01:02:50,809 Sì, ma i pro superano i contro. 1200 01:02:58,317 --> 01:03:00,777 Che sta succedendo nella vita di Chasey Lain? 1201 01:03:00,860 --> 01:03:03,322 Ora sono qui a lavorare. 1202 01:03:03,406 --> 01:03:04,864 {\an8}Lavoro due settimane sì e due settimane no. 1203 01:03:04,948 --> 01:03:08,243 {\an8}E sto dando un po' d'amore a Dennis qui al BunnyRanch. 1204 01:03:08,327 --> 01:03:09,745 {\an8}Eccolo qua. 1205 01:03:09,828 --> 01:03:11,497 {\an8}E un sacco di amore a molti fan là fuori? 1206 01:03:11,580 --> 01:03:15,083 {\an8}Sì. Chiunque può venire, passare da qui, e ci divertiremo. 1207 01:03:16,084 --> 01:03:17,586 {\an8}Ecco. 1208 01:03:17,670 --> 01:03:19,838 {\an8}Giri ancora film o hai smesso? 1209 01:03:19,921 --> 01:03:22,799 Non so se ho smesso. Al momento non sto girando. 1210 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Ok. 1211 01:03:35,061 --> 01:03:39,232 {\an8}Saltuariamente sono andata a lavorare al BunnyRanch per un po'. 1212 01:03:39,317 --> 01:03:42,277 Non ho nessun problema con Dennis. 1213 01:03:42,361 --> 01:03:44,655 È solo che non fa per me, 1214 01:03:44,739 --> 01:03:47,032 perché è molto lontano dalla città 1215 01:03:47,115 --> 01:03:50,494 e non mi piace come vengono divisi i soldi lì. 1216 01:03:50,578 --> 01:03:52,371 Si prendono la metà di tutto, 1217 01:03:52,455 --> 01:03:57,250 {\an8}e poi ti mettono in conto vitto e alloggio e anche altre cose. 1218 01:03:58,586 --> 01:04:02,465 E gli affari vanno molto a rilento, sotto Natale, 1219 01:04:02,548 --> 01:04:05,091 perché lì fa molto freddo, nevica e cose del genere. 1220 01:04:05,175 --> 01:04:09,347 Quindi a volte passano dei giorni, due, tre, quattro giorni, 1221 01:04:09,430 --> 01:04:11,848 e nessuno si presenta. 1222 01:04:11,931 --> 01:04:16,144 Quindi finisci per dover rimanere più di quanto avevi stabilito, 1223 01:04:16,227 --> 01:04:18,397 perché sei in debito con la casa. 1224 01:04:19,272 --> 01:04:20,524 Perché ogni giorno che passi lì, 1225 01:04:20,608 --> 01:04:22,777 ti mettono in conto vitto e alloggio, questo e quello. 1226 01:04:23,778 --> 01:04:27,365 Il mercato dei film per adulti e il mercato delle escort 1227 01:04:27,448 --> 01:04:30,325 sono due mercati separati. Non vogliono avere a che fare l'uno con l'altro. 1228 01:04:30,409 --> 01:04:33,036 In realtà, anni fa, se facevi la escort, 1229 01:04:33,119 --> 01:04:35,790 venivi boicottata dell'industria dei film per adulti. 1230 01:04:35,872 --> 01:04:39,418 Se ti avessero beccato a fare la escort non avresti più lavorato sul set. 1231 01:04:39,502 --> 01:04:42,380 Dovresti essere intoccabile quando stai girando dei film. 1232 01:04:42,463 --> 01:04:46,049 E questo significa che non puoi farti riprendere da chiunque 1233 01:04:46,132 --> 01:04:49,302 e non puoi fare sesso con chiunque. 1234 01:04:49,387 --> 01:04:52,765 Altrimenti, perché comprare il video? 1235 01:04:52,848 --> 01:04:54,891 Il video deve essere l'unico modo che hanno di vederti, 1236 01:04:54,974 --> 01:04:56,184 altrimenti non venderà. 1237 01:04:57,436 --> 01:05:00,648 Nel tempo libero mi piace fare shopping... 1238 01:05:01,857 --> 01:05:04,860 ...con mio figlio... 1239 01:05:07,362 --> 01:05:11,116 ...o rilassarmi. Mi piacciono i cavalli e sapete... 1240 01:05:11,199 --> 01:05:13,744 Vai matta per i vestiti? O per le scarpe? 1241 01:05:13,828 --> 01:05:15,621 Per le scarpe. 1242 01:05:15,704 --> 01:05:17,456 - Hai una grande collezione? - Amo le scarpe. 1243 01:05:17,540 --> 01:05:18,707 Sì. 1244 01:05:18,791 --> 01:05:22,335 Enorme. Circa 800 paia. 1245 01:05:22,420 --> 01:05:24,672 Di qualche marca in particolare? 1246 01:05:24,755 --> 01:05:26,465 Nessuna in particolare. 1247 01:05:26,549 --> 01:05:29,468 Di qualsiasi marca. Ogni paio. 1248 01:05:29,552 --> 01:05:34,097 I miei contratti sono migliorati progressivamente durante gli anni. 1249 01:05:34,180 --> 01:05:36,933 Anche la paga degli striptease è migliorata. 1250 01:05:37,016 --> 01:05:40,855 Ho una paga base, due stanze e due biglietti. 1251 01:05:40,937 --> 01:05:44,190 Perché non dividevo la stanza col mio roadie. 1252 01:05:44,274 --> 01:05:47,026 E non prendo una quota sul merchandise. 1253 01:05:47,110 --> 01:05:49,738 Alcuni club vogliono prendersi metà dei tuoi soldi. 1254 01:05:50,947 --> 01:05:51,782 CHASEY SI FA IL CALCO 1255 01:05:51,866 --> 01:05:53,283 Sì, avevo la mia linea di sex toys, 1256 01:05:53,366 --> 01:05:57,954 la mia linea di vibratori realistici e di gel per l'amore. 1257 01:05:58,037 --> 01:06:03,752 Hanno fatto il calco delle mie mani, del mio volto, dei genitali, dei piedi... 1258 01:06:03,836 --> 01:06:05,838 ...di tutto il mio corpo, immagino. 1259 01:06:07,005 --> 01:06:11,176 C'erano 25 prodotti sul mercato. 1260 01:06:11,259 --> 01:06:15,054 Ricevevo assegni ogni due, tre mesi, 1261 01:06:15,639 --> 01:06:19,184 per circa 60.000 dollari. 1262 01:06:20,101 --> 01:06:21,269 Sono della vecchia scuola. 1263 01:06:21,352 --> 01:06:24,272 Sapete benissimo che i video gonzo non sono i miei preferiti. 1264 01:06:24,355 --> 01:06:27,192 Preferisco qualcosa che abbia un copione e una trama. 1265 01:06:27,275 --> 01:06:31,614 Molte persone sarebbero sorprese del fatto che vogliamo un copione e... 1266 01:06:33,072 --> 01:06:34,700 È molto più facile seguire un copione 1267 01:06:34,783 --> 01:06:36,911 e dover fingere di fare qualcosa 1268 01:06:36,993 --> 01:06:38,203 e di essere qualcosa. 1269 01:06:38,286 --> 01:06:40,956 Voglio dire, è un atto unico, quindi perché no? 1270 01:06:41,039 --> 01:06:43,041 Voglio dire, sì, certo, mi piace avere un copione, 1271 01:06:43,124 --> 01:06:45,794 qualcosa su cui lavorare veramente. 1272 01:06:45,878 --> 01:06:49,339 Non solo... piazzare una telecamera lì. 1273 01:06:49,422 --> 01:06:52,175 Ciò toglie tutta la magia al film. 1274 01:06:53,468 --> 01:06:58,056 Già, non c'era Internet quando sono entrata in questo settore, 1275 01:06:58,139 --> 01:07:02,268 e poi ha decisamente distrutto il settore. 1276 01:07:02,352 --> 01:07:05,731 La gente può cercare su Internet e trovare tutto ciò che vuole gratis. 1277 01:07:05,814 --> 01:07:09,025 Non c'è bisogno che la produzione aggiunga valore a qualsiasi cosa. 1278 01:07:09,108 --> 01:07:11,570 Non c'è bisogno di pagare un centesimo extra per qualcosa, 1279 01:07:11,654 --> 01:07:16,157 quando ti viene servita gratis. 1280 01:07:16,241 --> 01:07:21,580 Non ci sono le stesse opportunità che c'erano allora. 1281 01:07:21,664 --> 01:07:25,333 Ho prodotto una serie di sole ragazze per la Vivid intitolata Chasin' Pink, 1282 01:07:25,416 --> 01:07:27,795 e il mio budget era di 30.000 dollari. 1283 01:07:27,878 --> 01:07:30,756 Voglio dire, era considerato un gonzo. 1284 01:07:31,549 --> 01:07:34,718 Il mio gonzo, il mio gonzo da 30.000 dollari. 1285 01:07:36,177 --> 01:07:38,639 Voglio dire, avete visto la roba che c'è la sopra? 1286 01:07:39,848 --> 01:07:41,642 L'ultima volta che ho controllato, 1287 01:07:41,725 --> 01:07:46,479 i Bang Brothers non preparavano il set in modo elaborato. 1288 01:07:46,564 --> 01:07:47,648 Ora è diverso. 1289 01:07:47,731 --> 01:07:49,650 Voglio dire, girano qualcosa in salotto, 1290 01:07:49,733 --> 01:07:52,193 lo mettono su Internet e sono delle pornostar. 1291 01:07:52,277 --> 01:07:54,487 Beh, non è così che paghi i tuoi debiti. 1292 01:07:55,739 --> 01:07:57,032 Ma va bene. 1293 01:07:58,366 --> 01:08:00,828 Cosa ti piacerebbe fare dopo i film per adulti? 1294 01:08:02,412 --> 01:08:04,665 C'è una vita dopo i film per adulti? 1295 01:08:05,583 --> 01:08:06,959 Non lo so. 1296 01:08:07,042 --> 01:08:09,127 Non credo, ma... 1297 01:08:09,210 --> 01:08:11,254 Bene. 1298 01:08:11,337 --> 01:08:12,923 La prossima domanda. 1299 01:08:13,007 --> 01:08:15,968 Come giudicheresti il futuro del porno in generale? 1300 01:08:17,720 --> 01:08:22,181 Penso che il futuro del porno... 1301 01:08:22,265 --> 01:08:28,104 Beh, mio Dio, è la professione più antica che ci sia, 1302 01:08:28,187 --> 01:08:30,941 quindi credo proprio che le cose miglioreranno. 1303 01:08:32,943 --> 01:08:35,570 Sì, ci vorranno dei soldi per fare un'altra scena. 1304 01:08:35,654 --> 01:08:39,033 Voglio dire, in questo momento le compagnie non stanno pagando proprio. 1305 01:08:39,115 --> 01:08:41,952 Se volessi girare tutti i giorni, potrei farlo. 1306 01:08:42,036 --> 01:08:44,663 Solo che non sono interessata a girare tutti i giorni 1307 01:08:44,747 --> 01:08:50,753 perché non mi piace molto fare scene interrazziali. 1308 01:08:50,836 --> 01:08:52,713 Non voglio girare scene anali. 1309 01:08:52,796 --> 01:08:55,465 E si gira soprattutto quello, 1310 01:08:55,548 --> 01:08:57,216 e io non sono interessata a girarlo. 1311 01:08:57,300 --> 01:08:59,803 Quindi, non lo faccio. 1312 01:08:59,887 --> 01:09:03,974 Voglio dire, faccio film per adulti da molto, molto tempo. 1313 01:09:04,058 --> 01:09:07,686 Si possono fare altre cose 1314 01:09:07,770 --> 01:09:09,604 alle quali sono interessata, 1315 01:09:09,688 --> 01:09:12,107 e che mi piacerebbe fare, 1316 01:09:12,190 --> 01:09:14,860 visto che il settore dei film per adulti non esiste più. 1317 01:09:14,943 --> 01:09:17,112 Mettiamolo da parte. 1318 01:09:17,195 --> 01:09:18,571 È per te. 1319 01:09:20,365 --> 01:09:22,076 - Pronto? - Allison. 1320 01:09:22,158 --> 01:09:25,203 La fama è reale. La fama è divertente. 1321 01:09:27,706 --> 01:09:33,419 Ha fatto sì che mi riconoscano quando vado all'alimentari. 1322 01:09:36,631 --> 01:09:40,052 Chiunque è il tuo migliore amico... 1323 01:09:41,552 --> 01:09:43,388 ...quando sei una star. 1324 01:09:47,225 --> 01:09:48,977 {\an8}Una persona che viene pagata per il sesso 1325 01:09:49,061 --> 01:09:52,271 {\an8}non necessariamente ha delle ripercussioni negative a causa di ciò. 1326 01:09:52,355 --> 01:09:53,857 {\an8}DR. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGA SESSUALE 1327 01:09:53,941 --> 01:09:55,734 {\an8}E alcune delle cose su cui si è fatto ricerca, 1328 01:09:55,818 --> 01:09:58,569 per esempio, sono cose come il disturbo da stress post-traumatico, 1329 01:09:58,653 --> 01:10:00,114 disordini dovuti all'ansia. 1330 01:10:00,196 --> 01:10:02,908 E sebbene ciò accada più frequentemente in quella fascia della popolazione, 1331 01:10:02,991 --> 01:10:05,576 non ci sono prove che ricevere sesso in cambio di denaro 1332 01:10:05,660 --> 01:10:07,788 abbia causato loro questo problema. 1333 01:10:08,496 --> 01:10:12,084 {\an8}Mettiamo che io sia un disoccupato o qualcosa del genere... 1334 01:10:12,167 --> 01:10:13,001 {\an8}BUD LEE AGENTE DI ATTORI 1335 01:10:13,085 --> 01:10:15,461 {\an8}...della fascia centrale del paese che vive in una roulotte, 1336 01:10:15,545 --> 01:10:18,506 ma che abbia i mezzi per mettere da parte 100 dollari alla settimana, 1337 01:10:18,589 --> 01:10:20,383 in modo che al mio prossimo compleanno 1338 01:10:20,466 --> 01:10:24,637 possa pagare la mia prostituta o pornostar preferita per un'ora. 1339 01:10:24,722 --> 01:10:28,767 Ok, è caduta dal piedistallo, secondo me, 1340 01:10:28,851 --> 01:10:32,478 e il suo valore nell'industria è diminuito. 1341 01:10:33,731 --> 01:10:39,027 Appena qualcuno può averti per un prezzo fuori dall'industria, 1342 01:10:39,111 --> 01:10:41,404 il tuo valore dell'industria scende. 1343 01:10:41,487 --> 01:10:47,745 Comunque, i modelli usano la nostra industria, i nostri siti, le scene, 1344 01:10:47,828 --> 01:10:52,916 e la pubblicità che ottengono come attore porno ancora in attività. 1345 01:10:53,959 --> 01:10:56,879 La gente pensa che una volta fatto un porno sia finita, 1346 01:10:56,962 --> 01:10:58,337 ma non è così. 1347 01:10:58,421 --> 01:11:01,049 {\an8}Quando fai un porno, ti apre la porta a... 1348 01:11:02,843 --> 01:11:04,928 {\an8}L'altro giorno camminavo per strada, 1349 01:11:05,012 --> 01:11:07,680 e stavo attraversando la strada. 1350 01:11:07,765 --> 01:11:10,266 Sto attraversando al strada e un tizio mi grida dalla sua macchina: 1351 01:11:10,349 --> 01:11:12,978 "Ti odio Donny Sins, cazzo. Figlio di puttana." 1352 01:11:13,061 --> 01:11:14,312 E dico: "Chi sei?" 1353 01:11:14,395 --> 01:11:16,522 Mi dice: "Ti ho visto l'altro giorno su Dogfart. 1354 01:11:16,606 --> 01:11:18,776 Ti stavi scopando la bionda che amo 1355 01:11:18,859 --> 01:11:20,610 e non sono riuscito a scoparla prima di te". 1356 01:11:20,693 --> 01:11:21,694 E dici... 1357 01:11:21,779 --> 01:11:23,529 Ti apre delle strade. Capisci cosa intendo? 1358 01:11:23,613 --> 01:11:25,783 E mi fa davvero ridere che mi abbia insultato 1359 01:11:25,866 --> 01:11:27,700 e poi mi abbia offerto un cazzo di passaggio. 1360 01:11:27,785 --> 01:11:30,661 E io: "No, sto bene. È una bella giornata. Preferisco camminare." 1361 01:11:45,301 --> 01:11:47,720 Ok, le luci rosse sono accese. Stiamo registrando. 1362 01:11:51,016 --> 01:11:52,350 Va bene. 1363 01:11:52,433 --> 01:11:54,560 Non so neanche se sta funzionando. 1364 01:11:54,644 --> 01:11:56,771 Non so che diavolo sto facendo. 1365 01:11:56,855 --> 01:11:58,982 Voglio solo registrare un video, ok? 1366 01:11:59,066 --> 01:12:02,152 Quindi... eccomi. 1367 01:12:02,236 --> 01:12:03,904 Spero che vi piaccia. 1368 01:12:03,987 --> 01:12:07,532 Sedetevi, rilassatevi, e godetevi la presentazione. 1369 01:12:07,615 --> 01:12:08,658 Merda. 1370 01:12:08,741 --> 01:12:10,035 Questa cosa è accesa? 1371 01:12:10,118 --> 01:12:11,786 Come cazzo faccio a spegnerla? 1372 01:12:15,581 --> 01:12:18,043 Tabitha, parlaci di te.Lavori nel porno. 1373 01:12:18,126 --> 01:12:19,710 A che età hai iniziato a fare porno? 1374 01:12:19,794 --> 01:12:22,047 Ho iniziato a 25 anni. Ne ho 31. 1375 01:12:22,130 --> 01:12:24,258 - Hai 31 anni? - 25 anni è un inizio tardivo. 1376 01:12:24,340 --> 01:12:25,550 Hai iniziato tardi, sì. 1377 01:12:25,633 --> 01:12:27,343 Ha iniziato... Ho detto: "Come hai iniziato?" 1378 01:12:27,426 --> 01:12:28,887 Ha detto che era una casalinga annoiata. 1379 01:12:28,971 --> 01:12:29,972 - Sì, lo ero. - Davvero? 1380 01:12:30,055 --> 01:12:31,722 - Eri una donna sposata. - Sì. 1381 01:12:31,806 --> 01:12:34,226 E stavi a casa. Guardavi molti porno a casa? 1382 01:12:34,309 --> 01:12:37,645 No, ho visto solo... ho visto solo mezzo porno in tutta la vita. 1383 01:12:37,728 --> 01:12:41,942 Devo dire che Howard Stern è stato molto importante per la mia carriera. 1384 01:12:42,025 --> 01:12:46,113 Mi ha aiutato a farmi un nome come Tabitha Stevens. 1385 01:12:47,281 --> 01:12:48,823 Ed è una grande opportunità. 1386 01:12:48,907 --> 01:12:52,535 E mi viene da ridere, perché mi chiedono sempre: 1387 01:12:52,618 --> 01:12:55,998 "Sei dovuta andare a letto con Howard per andare così tante volte al suo show?" 1388 01:12:56,081 --> 01:12:58,125 E no, mai. 1389 01:12:58,208 --> 01:13:01,003 Non ho mai fatto sesso con Howard Stern. 1390 01:13:01,086 --> 01:13:04,339 Non ho mai, mai fatto sesso con Howard Stern, 1391 01:13:04,422 --> 01:13:07,592 né con nessun altro del suo show, 1392 01:13:07,675 --> 01:13:11,930 a meno che non fosse un membro del Wack Pack, ok? 1393 01:13:12,014 --> 01:13:13,140 Ecco qua. 1394 01:13:13,223 --> 01:13:15,976 Vi sto dicendo la verità. 1395 01:13:25,526 --> 01:13:28,322 Quando vado su un set, mi piace sapere cosa farò. 1396 01:13:28,404 --> 01:13:30,573 Mi piace sapere chi interpreterò. 1397 01:13:30,656 --> 01:13:32,783 Mi piace sapere... Questo, sui set porno. 1398 01:13:32,867 --> 01:13:36,412 Mi piace sapere a che ora avrò finito, 1399 01:13:36,495 --> 01:13:38,040 e mi piace essere trattata con rispetto. 1400 01:13:38,123 --> 01:13:39,333 Non c'è altro. 1401 01:13:39,415 --> 01:13:42,127 Voglio dire, è l'unica cosa che conti. Se tu mi tratti con rispetto, 1402 01:13:42,210 --> 01:13:45,172 ti tratterò con 100 volte il tuo rispetto. 1403 01:13:45,255 --> 01:13:47,798 È solo questo. Non c'è altro. 1404 01:13:49,009 --> 01:13:51,469 Mi sono sposata nel 1993, 1405 01:13:51,552 --> 01:13:55,057 e mi sono sposata con un ragazzo che era fichissimo. 1406 01:13:55,140 --> 01:13:56,849 Aveva molto successo. 1407 01:13:56,934 --> 01:13:59,769 Ero una spogliarellista quando lo conobbi, 1408 01:13:59,852 --> 01:14:01,687 e ovviamente lasciai il lavoro 1409 01:14:01,771 --> 01:14:03,148 e divenni una casalinga, 1410 01:14:03,231 --> 01:14:05,192 ma ero molto annoiata. 1411 01:14:05,275 --> 01:14:08,527 Il primo video che ho girato si chiamava Rolling Thunder. 1412 01:14:08,611 --> 01:14:10,322 Era della Vivid Entertainment, 1413 01:14:10,405 --> 01:14:12,115 in copertina c'era Racquel Darrian, 1414 01:14:12,199 --> 01:14:14,617 e la mia scena era con Bobby Vitale. 1415 01:14:14,700 --> 01:14:17,578 Doveva essere con una ragazza, ma sono diventati un ragazzo e una ragazza. 1416 01:14:17,662 --> 01:14:19,247 Hanno cambiato la mia scena all'ultimo. 1417 01:14:19,331 --> 01:14:22,167 Quindi, ovviamente, quella volta non lo dissi a mio marito. 1418 01:14:22,250 --> 01:14:25,295 Ma ricordo...Questa è la cosa più buffa. 1419 01:14:25,379 --> 01:14:27,922 ...che ero nervosa per i dialoghi. 1420 01:14:28,006 --> 01:14:31,343 Sapevo di saperci fare con il sesso, perché sapevo di... 1421 01:14:31,426 --> 01:14:32,677 Sapete, ero molto brava. 1422 01:14:32,760 --> 01:14:33,844 In effetti lo sono ancora. 1423 01:14:33,928 --> 01:14:35,846 Ma comunque... 1424 01:14:35,930 --> 01:14:39,725 Il mio problema era: "E se sbaglio le mie battute?" 1425 01:14:39,809 --> 01:14:42,980 Lo dissi loro e mi risposero: "Andrai benissimo". 1426 01:14:43,063 --> 01:14:44,897 Dopo che la mia scena era finita... 1427 01:14:46,024 --> 01:14:47,442 Beh, ero su una scrivania. 1428 01:14:47,525 --> 01:14:49,403 Dovevo interpretare una segretaria. 1429 01:14:49,485 --> 01:14:50,945 - Pensa un po'. - Con Bobby Vitale. 1430 01:14:51,029 --> 01:14:52,114 E quando mi sono alzata, 1431 01:14:52,197 --> 01:14:53,864 avevo dei numeri di telefono stampati sul culo. 1432 01:14:55,158 --> 01:14:56,451 E non capivo come fosse possibile. 1433 01:14:56,534 --> 01:14:57,743 Tipo: "Oh, Dio! Chi è stato?" 1434 01:14:57,827 --> 01:14:59,371 Ma, sì, era interessante. 1435 01:14:59,454 --> 01:15:01,081 Ma dopo quella volta ho divorziato. 1436 01:15:01,164 --> 01:15:04,625 Ho chiesto a mia madre di portar via le mie cose da casa, 1437 01:15:04,709 --> 01:15:06,420 sapete, ho divorziato, 1438 01:15:06,502 --> 01:15:08,671 ed era finita. 1439 01:15:08,754 --> 01:15:10,090 Non mi sono mai guardata indietro. 1440 01:15:10,173 --> 01:15:14,094 Non potevo vedermi come l'estensione della vita di qualcun altro. 1441 01:15:14,177 --> 01:15:17,389 Voglio dire, aveva successo in ciò che faceva, guadagnava molto bene, 1442 01:15:17,472 --> 01:15:20,267 e non ho niente contro di lui. 1443 01:15:20,350 --> 01:15:22,436 Ma questo è il problema. Penso che il problema fosse quello. 1444 01:15:22,518 --> 01:15:24,396 Dovevo trovare la mia strada 1445 01:15:24,479 --> 01:15:26,772 e ho scoperto che la mia strada era il porno. 1446 01:15:26,856 --> 01:15:29,067 Io lo chiamo semplicemente scopare alla grande. 1447 01:15:29,151 --> 01:15:33,696 Quando ho iniziato a fare questo lavoro, mi hanno detto una cosa importantissima. 1448 01:15:33,779 --> 01:15:36,199 Non affrettare la tua carriera. 1449 01:15:36,283 --> 01:15:39,369 Se vuoi avere un minimo di longevità, 1450 01:15:39,453 --> 01:15:41,620 non fare subito scene anali. 1451 01:15:41,704 --> 01:15:43,248 Aspetta un paio di anni. 1452 01:15:43,331 --> 01:15:45,624 Non fare subito una doppia penetrazione. 1453 01:15:45,708 --> 01:15:48,669 Aspetta a fare film interrazziali. Questo era molto importante. 1454 01:15:48,753 --> 01:15:51,465 Ok, bene, non lo sapevo. Ero appena arrivata nel settore. 1455 01:15:51,547 --> 01:15:53,258 Non conoscevo nessuno nel settore del porno. 1456 01:15:53,341 --> 01:15:54,967 Quindi non ho affrettato la mia carriera. 1457 01:15:55,052 --> 01:15:57,471 Ci ho messo un anno e mezzo, due anni, 1458 01:15:57,553 --> 01:15:59,013 per fare la mia prima scena anale. 1459 01:15:59,097 --> 01:16:01,349 Penso di aver fatto otto scene anali in tutta la mia carriera. 1460 01:16:01,433 --> 01:16:03,393 Forse tra le otto e le dieci. 1461 01:16:03,477 --> 01:16:05,062 La doppia penetrazione 1462 01:16:05,145 --> 01:16:08,022 l'ho fatta... tre anni dopo. 1463 01:16:08,106 --> 01:16:09,607 Quindi, mi sono presa il mio tempo. 1464 01:16:09,690 --> 01:16:12,277 Ci ho messo 17 anni per fare la mia prima scena interrazziale. 1465 01:16:12,360 --> 01:16:14,488 Quindi mi sono presa il mio tempo, 1466 01:16:14,570 --> 01:16:18,283 in modo da non bruciarmi e da non bruciare il pubblico. 1467 01:16:20,034 --> 01:16:21,786 Mi stai seguendo di nuovo? 1468 01:16:24,580 --> 01:16:26,832 Ti avevo detto di smetterla di seguirmi. 1469 01:16:26,916 --> 01:16:28,168 No, aspetta. 1470 01:16:29,377 --> 01:16:34,091 Penso che al giorno d'oggi il periodo dei contratti sia finito, 1471 01:16:34,174 --> 01:16:35,800 e per noi ciò era molto importante. 1472 01:16:35,883 --> 01:16:37,219 Era importantissimo, 1473 01:16:37,302 --> 01:16:40,430 perché si usava il contratto per finire sulle copertine delle cassette. 1474 01:16:40,514 --> 01:16:43,057 E finire in copertina serviva per andare in tour a fare spettacoli. 1475 01:16:43,141 --> 01:16:45,268 Si facevano un sacco di soldi come spogliarelliste. 1476 01:16:45,352 --> 01:16:48,062 Ora, so che al giorno d'oggi le ragazze vanno ancora in tour. 1477 01:16:48,146 --> 01:16:50,940 Che fine ha fatto la possibilità di fare quei grandi film 1478 01:16:51,023 --> 01:16:52,983 in cui potevi essere l'unica ragazza in copertina? 1479 01:16:53,067 --> 01:16:56,404 Ora tutti sono in copertina insieme a dei culi spalancati. 1480 01:16:56,488 --> 01:16:58,448 Non credo che sia attraente. 1481 01:16:58,532 --> 01:17:01,992 A quei tempi era una cosa più di classe di quanto lo sia ora, credo. 1482 01:17:02,076 --> 01:17:05,996 E penso che oggi le ragazze facciano cose 1483 01:17:06,080 --> 01:17:07,832 che probabilmente non vorrebbero fare, 1484 01:17:07,915 --> 01:17:11,001 come le doppie penetrazioni anali o vaginali, 1485 01:17:11,085 --> 01:17:12,711 perché vogliono fare soldi 1486 01:17:12,795 --> 01:17:16,299 e perché c'è così tanta concorrenza. 1487 01:17:16,383 --> 01:17:18,218 Ma l'arte nel farlo 1488 01:17:18,301 --> 01:17:20,345 è che per succhiarlo devi girarlo. 1489 01:17:20,428 --> 01:17:21,887 Devi girarlo in cima. 1490 01:17:21,971 --> 01:17:23,306 Ricordatelo, Dave, per dopo. 1491 01:17:24,307 --> 01:17:27,101 Girarlo, masturbarlo, girarlo, leccarlo e andare su e giù. 1492 01:17:27,185 --> 01:17:28,353 Ma non lo faccio coi denti. 1493 01:17:28,436 --> 01:17:30,522 Voglio dire, fanno male. Sono degli ottimi denti. 1494 01:17:30,605 --> 01:17:31,647 Vedi? Ho dei denti fantastici. 1495 01:17:31,730 --> 01:17:33,567 Siamo tutti nel mercato del sesso, 1496 01:17:33,649 --> 01:17:35,193 e l'ho già sentito dire. 1497 01:17:35,277 --> 01:17:38,196 E siamo tutte troie sullo stesso bus quando si tratta di lavorare. 1498 01:17:38,946 --> 01:17:42,450 Ho sentito dire che ora le ragazze entrano nel settore del porno 1499 01:17:42,534 --> 01:17:44,619 in modo da poter diventare escort. 1500 01:17:44,702 --> 01:17:46,163 È quello che sta succedendo adesso. 1501 01:17:46,996 --> 01:17:49,166 Non sono contraria, neanche un po'. 1502 01:17:49,249 --> 01:17:54,795 Per questo non siamo più nell'era delle pornostar. 1503 01:17:54,879 --> 01:17:57,215 Penso che ce ne siano molto poche. 1504 01:17:57,299 --> 01:18:00,302 C'è ancora Jessica Drake, una stella di fama mondiale. 1505 01:18:00,385 --> 01:18:03,012 Ma guardate Jessie oggi, voglio dire, chi c'è dopo Jessie? 1506 01:18:03,095 --> 01:18:07,099 Davvero non so quante ragazze oggi siano delle pornostar. 1507 01:18:07,184 --> 01:18:10,645 E ora penso che il modo in cui lo fanno, sia di... 1508 01:18:10,728 --> 01:18:12,230 E non sto criticando le ragazze. 1509 01:18:12,314 --> 01:18:15,275 Ehi, se è così che vogliono fare soldi, va bene. 1510 01:18:15,358 --> 01:18:16,526 Non dubitate. 1511 01:18:16,610 --> 01:18:19,196 Ma credo che entrino nell'industria per farsi conoscere un po' 1512 01:18:19,279 --> 01:18:20,447 e poi uscire 1513 01:18:20,572 --> 01:18:23,991 e probabilmente fare ancora più soldi lavorando come escort. 1514 01:18:26,661 --> 01:18:28,413 {\an8}Allora, ti sei mai chiesta... 1515 01:18:28,496 --> 01:18:29,456 {\an8}GARY ORONA MARITO DI TABITHA 1516 01:18:29,539 --> 01:18:32,791 {\an8}...il motivo per cui fossi così a mio agio con il mercato dei film per adulti, 1517 01:18:32,875 --> 01:18:35,670 e quando facevi i film e cose del genere? 1518 01:18:35,753 --> 01:18:38,340 Ho una mia idea, ma qual è il motivo? 1519 01:18:38,423 --> 01:18:40,966 Beh, il fatto è che... 1520 01:18:41,050 --> 01:18:44,011 ...capisco il valore dell'intrattenimento. 1521 01:18:44,094 --> 01:18:47,390 Capisco che raramente c'è di mezzo della passione. 1522 01:18:47,474 --> 01:18:51,977 E che, alla fine, è un lavoro come molti altri. 1523 01:18:56,899 --> 01:18:58,150 Azione. 1524 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 Taglia. 1525 01:19:00,362 --> 01:19:02,656 Va bene. Farò un'inquadratura più ampia e poi tornerò lì. 1526 01:19:02,738 --> 01:19:03,989 E azione. 1527 01:19:04,073 --> 01:19:07,327 E in realtà si tratta di un lavoro duro. È intrattenimento. 1528 01:19:07,410 --> 01:19:10,746 E sapevo che tu, come chiunque nel settore del cinema per adulti... 1529 01:19:12,122 --> 01:19:14,166 ...dovevi lavorare. 1530 01:19:14,251 --> 01:19:19,046 Quando ho deciso di concludere la mia carriera, 1531 01:19:19,129 --> 01:19:22,925 devo dire che è stata una decisione comune. 1532 01:19:23,008 --> 01:19:24,760 - Non lo diresti? - Assolutamente. 1533 01:19:24,843 --> 01:19:25,970 Sì, lo è stata... 1534 01:19:26,053 --> 01:19:28,180 Ripeto, rispetto tantissimo Gary. 1535 01:19:28,265 --> 01:19:31,518 E se mai Gary ci fosse stato male e avesse detto, 1536 01:19:31,601 --> 01:19:33,143 "Non voglio che tu lo faccia più. 1537 01:19:33,227 --> 01:19:34,812 Potresti smettere?" L'avrei fatto. 1538 01:19:34,895 --> 01:19:38,941 Amo e rispetto mio marito e lui prova lo stesso per me. 1539 01:19:39,024 --> 01:19:40,901 E ho pensato, sapete... Che fosse il momento. 1540 01:19:40,985 --> 01:19:44,154 Era il momento per passare a cose più grandi e migliori. 1541 01:19:50,662 --> 01:19:52,079 LA LEGGENDA 1542 01:19:55,249 --> 01:19:56,626 IL MAESTRO 1543 01:20:07,721 --> 01:20:11,932 Io e Tabitha passiamo un giorno dopo l'altro 1544 01:20:12,016 --> 01:20:14,394 con gli zaini in spalla a fare trekking nella natura selvaggia, 1545 01:20:14,477 --> 01:20:17,021 e facciamo delle meravigliose, splendide, bellissime, 1546 01:20:17,104 --> 01:20:19,524 foto artistiche di paesaggi. 1547 01:20:19,607 --> 01:20:22,901 E ci occupiamo della produzione e Tabitha è il centro, è assolutamente fondamentale. 1548 01:20:22,985 --> 01:20:27,114 Molte delle idee sono sue, i concept sono suoi, il design. 1549 01:20:27,197 --> 01:20:29,367 E stiamo producendo e creando queste opere 1550 01:20:29,451 --> 01:20:33,287 per una bella galleria di foto artistiche che si chiama: 1551 01:20:33,371 --> 01:20:36,791 Savage Territory, una galleria di Gary Orona. 1552 01:20:37,625 --> 01:20:38,876 Come devo dire, di nuovo? 1553 01:20:38,959 --> 01:20:41,379 - "Io sono qui." - "Io sono qui." Ok. 1554 01:20:41,463 --> 01:20:42,797 Ora sono qui. 1555 01:20:42,880 --> 01:20:45,467 Mio marito e io possediamo una bellissima galleria di foto artistiche 1556 01:20:45,550 --> 01:20:49,387 qui a Green River, nello Utah, che si chiama Savage Territory. 1557 01:20:53,683 --> 01:20:55,851 Ok. Ma sappiate che io sono più divertente. 1558 01:20:55,934 --> 01:20:57,354 Sono molto divertente. 1559 01:21:08,823 --> 01:21:11,493 {\an8}Penso veramente a una vita dopo il porno. 1560 01:21:12,702 --> 01:21:14,829 {\an8}Voglio anche... Voglio davvero andare al college. 1561 01:21:14,912 --> 01:21:16,456 {\an8}Sono stata cresciuta come Testimone di Geova, 1562 01:21:16,539 --> 01:21:19,041 quindi frequentavo una piccola scuola gestita dalla mia famiglia. 1563 01:21:19,124 --> 01:21:22,629 Quindi non ho molte familiarità con la scuola pubblica. 1564 01:21:22,712 --> 01:21:25,840 Quindi, per me, il college sarà una grandissima esperienza. 1565 01:21:25,923 --> 01:21:29,469 Mi piacerebbe andare a vedere i college 1566 01:21:29,552 --> 01:21:31,679 e vedere i diversi percorsi che posso intraprendere, 1567 01:21:31,763 --> 01:21:33,765 perché non so veramente cosa voglio fare dopo il porno. 1568 01:21:33,848 --> 01:21:35,558 Ma non voglio farlo per il resto della mia vita. 1569 01:21:35,642 --> 01:21:38,018 Probabilmente continuerò per un altro anno o due, 1570 01:21:38,102 --> 01:21:40,270 al massimo, direi, 1571 01:21:40,354 --> 01:21:42,356 e poi andrò a scuola 1572 01:21:42,440 --> 01:21:44,149 e capirò cosa voglio fare. 1573 01:21:44,233 --> 01:21:45,901 Forse vorrò lavorare con i bambini, 1574 01:21:45,984 --> 01:21:47,737 o fare qualcosa come la massoterapista 1575 01:21:47,821 --> 01:21:49,447 o forse la fisioterapista. 1576 01:21:53,033 --> 01:21:56,912 {\an8}Ho un piano per uscire dal porno e dagli spettacoli. 1577 01:21:58,288 --> 01:22:01,333 {\an8}Al momento sono socia dell'agenzia con cui lavoro ora, 1578 01:22:01,418 --> 01:22:04,002 e ci occupiamo anche di produzione. Si chiama Voluce. 1579 01:22:04,086 --> 01:22:06,423 E riprenderemo modelle per questo progetto, 1580 01:22:06,506 --> 01:22:10,468 e faremo siti per i fan e tutte queste belle cose divertenti. 1581 01:22:10,552 --> 01:22:12,762 Un giorno voglio avere una famiglia. 1582 01:22:12,846 --> 01:22:18,350 Quindi sono decisamente sulla strada giusta per riuscirci. 1583 01:22:18,435 --> 01:22:20,060 Quindi sono emozionata. 1584 01:22:22,814 --> 01:22:25,442 Ho trovato questo lavoro da sogno, 1585 01:22:25,525 --> 01:22:28,986 in cui, sai, devo tornare indietro e analizzare la situazione 1586 01:22:29,069 --> 01:22:34,032 e dire: "Aspetta un minuto. Sai, posso scegliere qualsiasi donna, 1587 01:22:34,116 --> 01:22:37,662 o posso chiedere di fare una scena con lei." 1588 01:22:37,745 --> 01:22:42,834 E sapere che sarò con le donne più belle 1589 01:22:42,917 --> 01:22:46,754 è un... sogno che diventa realtà. 1590 01:22:46,838 --> 01:22:49,214 Molte persone hanno perplessità sul fatto che faccio scene tra ragazze 1591 01:22:49,298 --> 01:22:51,300 e dicono "È tutto falso, è una merda". 1592 01:22:51,383 --> 01:22:53,093 Possono baciarmi il culo, perché non lo è. 1593 01:22:53,177 --> 01:22:55,012 Non mi piace, sapete... in molte delle scene tra ragazze 1594 01:22:55,095 --> 01:22:57,599 in cui ci dobbiamo toccare con la lingua. 1595 01:22:57,682 --> 01:23:03,605 Voglio una connessione in cui ci possiamo tenere strette, e sudare, 1596 01:23:03,688 --> 01:23:07,441 e... due diventano una. 1597 01:23:07,525 --> 01:23:11,696 La vita farà uno zoom e... 1598 01:23:14,406 --> 01:23:18,912 Voglio afferrare e provare tutto ciò che posso ora. 1599 01:23:18,994 --> 01:23:21,581 E ultimamente qui sento 1600 01:23:21,664 --> 01:23:23,415 che voglio afferrare tutte queste cose 1601 01:23:23,500 --> 01:23:24,834 e sono quasi nel panico. 1602 01:23:32,257 --> 01:23:35,762 Sono passati anni dall'ultima volta che sono stata intervistata 1603 01:23:35,845 --> 01:23:37,221 o sono stata davanti a una telecamera. 1604 01:23:38,263 --> 01:23:43,686 Ultimamente, tutta questa industria, è un grosso buco nell'acqua. 1605 01:23:43,770 --> 01:23:48,148 Ti svegli, hai 47 anni e non hai neanche un vaso in cui pisciare. 1606 01:23:48,232 --> 01:23:50,527 Venticinque anni fantastici. E ora cosa farai? 1607 01:23:50,610 --> 01:23:53,613 Ok, io... 1608 01:23:53,696 --> 01:23:54,989 E ora che faccio? 1609 01:24:22,850 --> 01:24:25,519 Ricordo che ero nella casa della mia infanzia, 1610 01:24:25,603 --> 01:24:29,189 e ricordo che stavo sfogliando un giornale di annunci locali, 1611 01:24:29,273 --> 01:24:33,277 e vidi un annuncio che diceva: 1612 01:24:33,360 --> 01:24:36,656 "Cercasi modelle." 1613 01:24:37,239 --> 01:24:39,366 Era un servizio fotografico di prova per Penthouse. 1614 01:24:39,449 --> 01:24:43,705 Sapete, indossavo la vestaglia di seta di mia nonna 1615 01:24:43,788 --> 01:24:47,332 e mi ero messa delle unghie finte Lee, 1616 01:24:47,416 --> 01:24:52,254 ci truccarono un po' e andammo a Malibu Beach. 1617 01:24:52,337 --> 01:24:54,464 {\an8}Uno scatto di prova, e guarda un po', 1618 01:24:54,548 --> 01:24:58,218 {\an8}era la pagina centraledi dicembre 1987. 1619 01:24:58,302 --> 01:24:59,428 SEMPRE LA TUA BESTIOLA JANINE LINDEMULDER 1620 01:25:00,345 --> 01:25:02,389 Ero viziata. 1621 01:25:02,472 --> 01:25:05,685 Ero amata. Ero desiderata. 1622 01:25:05,768 --> 01:25:09,229 Allora conobbi Andrew Blake, 1623 01:25:09,313 --> 01:25:12,316 e mi chiese se fossi interessataal porno. 1624 01:25:12,399 --> 01:25:14,151 All'epoca ero sposata 1625 01:25:14,234 --> 01:25:16,570 e gli risposi: "Sì, potrei provare a fare del porno, 1626 01:25:16,654 --> 01:25:18,530 purché sia tra sole donne." 1627 01:25:18,615 --> 01:25:21,659 Sapete, a quei tempi lavoravo su concessione di mio marito. 1628 01:25:21,743 --> 01:25:26,580 E guarda un po', Hidden Obsessions. 1629 01:25:27,081 --> 01:25:28,582 DAL VIVO E DI PERSONA ECCO A VOI DOUBLE TROUBLE 1630 01:25:29,751 --> 01:25:33,004 Julian Ann e io ballavamo insieme come Blondage. 1631 01:25:33,087 --> 01:25:34,379 Eravamo in tour, 1632 01:25:34,463 --> 01:25:38,843 e le dissi cosa era appena successo, 1633 01:25:38,926 --> 01:25:41,971 che mi avevano chiesto di fare Hidden Obsessions. 1634 01:25:42,055 --> 01:25:43,221 E lei decise di partecipare, 1635 01:25:43,305 --> 01:25:47,935 poi io e lei facemmo quella infame scena del dildo di ghiaccio, 1636 01:25:48,019 --> 01:25:50,479 e il film vinse dei premi e... 1637 01:25:52,314 --> 01:25:53,858 Eravamo delle rockstar. 1638 01:26:06,536 --> 01:26:09,040 Arrivavano un sacco di soldi. 1639 01:26:09,666 --> 01:26:13,795 Compravo auto per mia madre, per mia sorella, 1640 01:26:13,878 --> 01:26:15,672 per questa persona, per quell'altra, 1641 01:26:15,755 --> 01:26:17,799 e grandi case, un sacco di cose. 1642 01:26:17,882 --> 01:26:19,759 Non sapevo cosa fare di tutti quei soldi. 1643 01:26:19,842 --> 01:26:23,178 Accadde troppo in fretta, non ero preparata, 1644 01:26:23,261 --> 01:26:25,682 e ciò mi portò ad avere problemi con il fisco. 1645 01:26:26,390 --> 01:26:27,684 E... 1646 01:26:28,893 --> 01:26:30,477 GLI STATI UNITI D'AMERICA CONTRO JANINE MARIE JAMES 1647 01:26:30,560 --> 01:26:32,689 {\an8}La pornostar Janine Lindemulder è accusata del reato federale 1648 01:26:32,772 --> 01:26:35,607 {\an8}di aver evaso circa 80.000 dollari in imposte sul reddito. 1649 01:26:35,692 --> 01:26:38,820 {\an8}Lindemulder ha ricevuto una citazione in cui la si accusa 1650 01:26:38,903 --> 01:26:41,196 {\an8}di aver nascosto all'ufficio imposte le tasse dovute 1651 01:26:41,279 --> 01:26:45,242 su un reddito di più di 350.000 dollari nel 2004. 1652 01:26:45,325 --> 01:26:50,081 Finii in prigione, per il reato 1653 01:26:50,164 --> 01:26:53,417 di evasione fiscale volontaria. 1654 01:26:53,500 --> 01:26:57,004 Praticamente fu... Fu l'inizio di... 1655 01:26:59,673 --> 01:27:01,759 ...un'incredibile... 1656 01:27:02,885 --> 01:27:04,846 ...incubo che mi cambiò la vita. 1657 01:27:06,680 --> 01:27:08,808 {\an8}Janine Lindemulder lotta aspramente per l'affidamento... 1658 01:27:08,891 --> 01:27:10,768 {\an8}STAR DEL CINEMA VS PORNOSTAR SANDRA BULLOCK LOTTA PER L'AFFIDAMENTO 1659 01:27:10,852 --> 01:27:12,937 {\an8}...contro Sandra Bullock e suo marito Jesse James. 1660 01:27:13,020 --> 01:27:15,148 {\an8}Janine Lindemulder dice di essere una buona madre 1661 01:27:15,230 --> 01:27:16,941 {\an8}e che sua figlia è il suo mondo. 1662 01:27:17,024 --> 01:27:19,609 Ma la Bullock e il maritol'hanno accusata 1663 01:27:19,693 --> 01:27:21,946 di tutto, dall'uso di droghe all'abbandono di minore, 1664 01:27:22,029 --> 01:27:23,655 e chiedono l'affidamento esclusivo. 1665 01:27:23,740 --> 01:27:27,659 {\an8}Ora che Lindemulder ha scontato sei mesi di prigione per evasione fiscale, 1666 01:27:27,744 --> 01:27:29,327 {\an8}vuole riavere suo figlio, 1667 01:27:29,411 --> 01:27:32,206 {\an8}preparando la potente coppia a una dura lotta. 1668 01:27:32,289 --> 01:27:36,334 Mentre era in ballo la questione dell'affidamento di Sunny... 1669 01:27:38,462 --> 01:27:41,883 Il mio ex aveva il suo avvocato, un avvocato molto costoso. 1670 01:27:41,966 --> 01:27:44,509 Io ero lì, senza avvocato, 1671 01:27:44,593 --> 01:27:47,889 completamente confusa riguardo alla situazione. 1672 01:27:47,972 --> 01:27:49,306 Ero tatuata. 1673 01:27:49,389 --> 01:27:52,101 Il giudice guardava quale fosse il mio lavoro. 1674 01:27:52,185 --> 01:27:56,147 A un certo punto, posò le sue carte, mi guardò dritta negli occhi, e disse: 1675 01:27:56,230 --> 01:28:00,442 "Cosa le è successo nell'infanzia 1676 01:28:00,525 --> 01:28:03,112 che l'ha resa ciò che è adesso?" 1677 01:28:03,196 --> 01:28:05,239 E, insomma, mi valutò. 1678 01:28:05,322 --> 01:28:08,366 Vide i tatuaggi, vide che ero una pornostar, 1679 01:28:08,450 --> 01:28:10,870 e praticamente la questione era chiusa. 1680 01:28:13,790 --> 01:28:14,706 Lei... 1681 01:28:16,834 --> 01:28:23,216 ...senza neanche darmi un'opportunità di perorare la mia causa... 1682 01:28:24,217 --> 01:28:25,509 La persi. 1683 01:28:27,011 --> 01:28:29,638 Lavorare nell'industria del porno, essere pesantemente tatuata, 1684 01:28:29,721 --> 01:28:34,309 cambiò decisamente il corso della mia vita. 1685 01:28:36,478 --> 01:28:43,318 Più stavo lontana da mia figlia, più il mio mondo diventava scuro. 1686 01:28:43,401 --> 01:28:48,157 Poi mi trovai fortemente sedata. 1687 01:28:48,241 --> 01:28:52,078 I dottori mi prescrivevano antidepressivi, 1688 01:28:52,161 --> 01:28:54,038 ansiolitici, 1689 01:28:54,121 --> 01:28:57,875 e poi entrarono in gioco gli antidolorifici. 1690 01:28:57,959 --> 01:29:00,794 Il Vicodin era assolutamente il mio farmaco preferito. 1691 01:29:00,878 --> 01:29:03,130 Ingoiavo quelle pillole come caramelle. 1692 01:29:03,214 --> 01:29:07,301 E qualunque cosa che alleviasse 1693 01:29:07,384 --> 01:29:11,889 un po' l'angoscia che provavo. 1694 01:29:14,474 --> 01:29:16,643 Mi sono ritrovata... 1695 01:29:18,645 --> 01:29:21,107 Ed è dura dirlo. 1696 01:29:21,190 --> 01:29:25,777 ...senza casa. Senza casa nel mio furgone, con il mio gatto, 1697 01:29:25,862 --> 01:29:29,282 a cercare di capirecosa fosse successo. 1698 01:29:29,364 --> 01:29:32,994 Mia figlia era stata strappata dalla mia vita in un modo... 1699 01:29:36,621 --> 01:29:38,207 ...così duro... 1700 01:29:38,291 --> 01:29:41,585 Sapete, non potevo telefonarle. Non potevo dirle che l'amavo. 1701 01:29:41,668 --> 01:29:43,963 Sapete: "Mi dispiace, non so cosa stia accadendo. 1702 01:29:44,046 --> 01:29:45,172 Cerco di venire da te." 1703 01:29:45,256 --> 01:29:47,341 Era tutto così confuso, 1704 01:29:47,424 --> 01:29:51,803 e a quel punto mi dicevo... 1705 01:29:54,389 --> 01:29:56,976 Voglio suicidarmi. 1706 01:29:57,059 --> 01:29:59,853 Non posso affrontarlo. Non ho gli strumenti. 1707 01:30:00,520 --> 01:30:03,274 Quando Janine stava passando ciò che stava passando 1708 01:30:03,357 --> 01:30:05,817 con Jesse e la perdita di Sunny, 1709 01:30:05,902 --> 01:30:08,195 {\an8}pensavo che l'avrei persa. 1710 01:30:08,279 --> 01:30:11,198 {\an8}Pensavo che l'avrei persa. 1711 01:30:11,282 --> 01:30:12,241 {\an8}JONLYN JETER MADRE DI JANINE 1712 01:30:13,284 --> 01:30:18,496 Perché ha sofferto molto profondamente. 1713 01:30:18,580 --> 01:30:22,542 Non riuscivo a estrarre il coltello. Non riuscivo a rimediare. 1714 01:30:22,667 --> 01:30:27,298 Qualunque cosa provassi, non poteva sostituire Sunny. 1715 01:30:29,716 --> 01:30:34,180 Volevo solo farla tornare e riportarla tra le sue braccia, 1716 01:30:34,263 --> 01:30:36,890 ma non ne avevamo il potere. 1717 01:30:36,974 --> 01:30:41,645 Non avevamo il potere e il denaro che aveva lui. 1718 01:30:43,521 --> 01:30:46,233 Era un padre indegno e... 1719 01:30:46,984 --> 01:30:51,280 Finalmente trovai il coraggio di chiamare l'assistenza telefonica per i suicidi. 1720 01:30:51,364 --> 01:30:54,951 Li chiamai. Dissi: "Amico, non so cosa mi stia succedendo. 1721 01:30:55,034 --> 01:30:56,826 Ho bisogno di parlare con qualcuno." 1722 01:30:56,910 --> 01:31:01,040 Ed è buffo, anche se triste, 1723 01:31:01,123 --> 01:31:03,917 ma quella donna alzò il telefono e mi disse: 1724 01:31:04,001 --> 01:31:07,796 "Siamo veramente desolati, ma il dottore non c'è." 1725 01:31:07,879 --> 01:31:10,590 E io dissi: "Mi stai prendendo per il culo? 1726 01:31:10,674 --> 01:31:13,177 Ok. Va bene. Richiamerò." 1727 01:31:13,260 --> 01:31:17,014 Quindi a quel punto stavo ridendo e piangendo insieme 1728 01:31:17,098 --> 01:31:19,392 e proprio in quel momento, dissi: 1729 01:31:19,474 --> 01:31:22,936 "Ok, ne ho abbastanza. Devo risolvere questa situazione." 1730 01:31:27,316 --> 01:31:31,528 Andai in riabilitazione. Rimasi in riabilitazione per un mese. 1731 01:31:31,611 --> 01:31:35,116 E a quel punto tutti pensavano che fossi fuori di testa. 1732 01:31:35,199 --> 01:31:37,034 "Si fa di metanfetamine. È fatta di crack." 1733 01:31:37,118 --> 01:31:39,120 No, sono perduta. 1734 01:31:39,203 --> 01:31:45,251 Ho il cuore talmente a pezzi che non ci sono parole per descriverlo. 1735 01:31:45,334 --> 01:31:47,294 Allo stesso tempo, 1736 01:31:47,378 --> 01:31:50,964 mi torturavo cercando su Internet 1737 01:31:51,048 --> 01:31:56,012 e guardando come la gente mi paragonava alla fidanzata d'America, Sandra Bullock, 1738 01:31:56,095 --> 01:31:58,972 dicendo: "Beh, Janine si merita di perdere sua figlia. 1739 01:31:59,056 --> 01:32:02,476 È una troia del porno strafatta." 1740 01:32:02,559 --> 01:32:03,685 E cose come: 1741 01:32:03,768 --> 01:32:07,856 "Sandra Bullock è la scelta migliore per Sunny." 1742 01:32:07,939 --> 01:32:10,192 E ciò mi deprimeva. 1743 01:32:10,276 --> 01:32:12,861 E mi dicevo: "Come posso farlo?" 1744 01:32:15,239 --> 01:32:18,242 Voglio che mia figlia faccia le stesse cose che ho fatto io? 1745 01:32:18,325 --> 01:32:20,286 No, cazzo. 1746 01:32:20,369 --> 01:32:22,038 Neanche per idea. 1747 01:32:28,585 --> 01:32:30,754 {\an8}MIGLIOR SCENA DI SESSO TRA RAGAZZE - VIDEO JANINE & JESSE JANE 'PIRATES' 1748 01:32:40,680 --> 01:32:43,434 Sono ancora... Sono nel limbo. 1749 01:32:43,517 --> 01:32:47,313 Non so cosa mi riservi il futuro. 1750 01:32:51,024 --> 01:32:54,320 Tornerò a scuola?Farò la cameriera? 1751 01:32:54,403 --> 01:32:56,988 Non lo so. È veramente... 1752 01:32:58,240 --> 01:33:01,160 ...un periodo strano della mia vita. 1753 01:33:01,243 --> 01:33:03,204 Sto cercando di capirlo, 1754 01:33:03,287 --> 01:33:05,830 e, mi capite, di fare la mia prossima mossa. 1755 01:33:10,336 --> 01:33:12,587 Devo avere la spina dorsale per farlo. 1756 01:33:14,507 --> 01:33:16,841 Finora... 1757 01:33:16,925 --> 01:33:20,304 ...non ce l'ho. Non ce l'ho. 1758 01:33:21,388 --> 01:33:23,474 Ma ci sto arrivando. 1759 01:33:23,557 --> 01:33:25,058 Ci sto lavorando. 1760 01:33:46,955 --> 01:33:48,541 {\an8}LISA ANN PRESENTA ANCORA IL SUO SHOW 1761 01:33:48,623 --> 01:33:50,501 {\an8}"THE LISA ANN SHOW" SU STASHED MEDIA NETWORK. 1762 01:33:51,626 --> 01:33:54,712 {\an8}E HA VINTO LA SUA LEGA DI FANTASY FOOTBALL. 1763 01:34:06,350 --> 01:34:09,520 {\an8}GEORGINA SPELVIN SI È RITIRATA E VIVE SULLE COLLINE DI HOLLYWOOD. 1764 01:34:10,812 --> 01:34:14,107 {\an8}IL SUO LIBRO "THE DEVIL MADE ME DO IT" È ORA IN VENDITA. 1765 01:34:23,450 --> 01:34:25,910 {\an8}DARREN JAMES LAVORA PER LA AIDS HEALTHCARE FOUNDATION (AHF) 1766 01:34:25,994 --> 01:34:27,621 {\an8}COME CONSULENTE E PORTAVOCE. 1767 01:34:39,258 --> 01:34:42,428 {\an8}GINGER LYNN È ANCORA UNA SPEAKER RADIOFONICA E UN'ARTISTA DI SUCCESSO. 1768 01:34:43,761 --> 01:34:46,973 {\an8}I SUOI DIPINTI SONO DISPONIBILI SUL SITO WWW.GINGERLYNNART.COM 1769 01:34:58,985 --> 01:35:01,070 {\an8}JOHNNIE KEYES CONTINUA A SUONARE IL JAZZ 1770 01:35:01,154 --> 01:35:03,199 {\an8}E A LAVORARE CON L'ASSOCIAZIONE BENEFICA DI SUO FIGLIO A WASHINGTON. 1771 01:35:16,462 --> 01:35:19,632 {\an8}NONOSTANTE LE SUE NUMEROSE INIZIATIVE IMPRENDITORIALI, BRITTANY ANDREWS 1772 01:35:20,757 --> 01:35:23,885 {\an8}È TORNATA AL PORNO E CONTINUA A LAVORARE COME DOMINATRICE. 1773 01:35:35,606 --> 01:35:37,358 {\an8}CHASEY LAIN PREFERISCE STARE LONTANA DAI RIFLETTORI 1774 01:35:37,441 --> 01:35:38,942 {\an8}E PASSA POCO TEMPO IN PUBBLICO. 1775 01:35:40,193 --> 01:35:43,322 {\an8}STA VALUTANDO LA POSSIBILITÀ DI STUDIARE INFERMIERISTICA. 1776 01:35:56,252 --> 01:35:57,877 {\an8}TABITHA STEVENS E SUO MARITO GARY HANNO APERTO 1777 01:35:57,961 --> 01:35:59,672 {\an8}LA SAVAGE TERRITORY GALLERY A GREEN RIVER, UTAH. 1778 01:36:00,673 --> 01:36:03,091 {\an8}SI STANNO ESPANDENDO IN ULTERIORI GALLERIE DI FOTO ARTISTICHE 1779 01:36:03,174 --> 01:36:04,343 {\an8}IN TUTTO IL SUD-OVEST AMERICANO. 1780 01:36:20,526 --> 01:36:23,778 {\an8}JANINE LINDEMULDER STA ANCORA CERCANDO DI CAPIRE. 1781 01:36:25,154 --> 01:36:28,450 {\an8}ADESSO SUA FIGLIA HA 13 ANNI. 1782 01:37:14,037 --> 01:37:19,959 QUANDO IL PORNO FINISCE 2