1
00:01:26,554 --> 00:01:31,554
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:02,287 --> 00:02:03,553
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey!
3
00:02:05,391 --> 00:02:07,925
Calm down. Calm down.
Calm down.
4
00:02:09,794 --> 00:02:11,430
Breathe, come on.
5
00:02:28,948 --> 00:02:30,913
It's getting worse.
6
00:02:30,915 --> 00:02:33,883
She has an active
imagination.
7
00:02:33,885 --> 00:02:35,651
She's really scared.
8
00:02:35,653 --> 00:02:37,286
I know.
9
00:02:37,288 --> 00:02:38,755
But there's no signs
of anybody coming in,
10
00:02:38,757 --> 00:02:40,691
so I don't know
what we can do.
11
00:02:40,693 --> 00:02:43,359
She wants to move back.
12
00:02:44,530 --> 00:02:45,728
That's it, isn't it?
13
00:02:45,730 --> 00:02:47,564
This is part of that?
14
00:02:47,566 --> 00:02:49,899
I don't think
she's making this up.
15
00:02:49,901 --> 00:02:51,535
It's not an option.
16
00:02:51,537 --> 00:02:52,869
This is the only place
we can afford,
17
00:02:52,871 --> 00:02:54,340
and it's close to my job.
18
00:02:55,574 --> 00:02:57,274
Uh, we could move back.
19
00:02:57,276 --> 00:02:59,879
We can't.
They're still looking for us.
20
00:03:01,847 --> 00:03:03,647
You shouldn't have
borrowed from them.
21
00:03:03,649 --> 00:03:05,617
It was the only
option.
22
00:03:07,552 --> 00:03:09,919
- You should've...
- What? Just let you die?
23
00:03:09,921 --> 00:03:12,955
There was no miracle match
coming to that hospital.
24
00:03:12,957 --> 00:03:14,991
- It could have happened!
- It was the only way.
25
00:03:14,993 --> 00:03:16,560
We could've found
another way.
26
00:03:16,562 --> 00:03:19,729
I found a way,
and you're alive.
27
00:03:19,731 --> 00:03:21,864
This is a small town.
28
00:03:21,866 --> 00:03:24,667
They're not going
to look for us here.
29
00:03:24,669 --> 00:03:26,602
Hopefully, maybe,
you can find a job.
30
00:03:26,604 --> 00:03:27,804
Pay them back.
31
00:03:27,806 --> 00:03:30,406
I don't know how...
32
00:03:30,408 --> 00:03:31,710
but we will.
33
00:04:06,344 --> 00:04:07,710
Hello?
34
00:04:15,554 --> 00:04:16,723
Hello?
35
00:04:25,730 --> 00:04:27,630
Come out.
36
00:04:27,632 --> 00:04:29,334
I don't want any trouble.
37
00:04:43,514 --> 00:04:44,651
I don't want any trouble.
38
00:04:46,084 --> 00:04:47,419
Just...
39
00:04:48,821 --> 00:04:50,823
So just come out!
40
00:05:59,791 --> 00:06:02,794
Maybe you can help your father
unpack in the basement.
41
00:06:06,999 --> 00:06:08,868
Do I have to?
42
00:06:16,108 --> 00:06:17,543
No.
43
00:06:19,043 --> 00:06:20,877
But it would be nice
to get everything in order
44
00:06:20,879 --> 00:06:22,715
so we can enjoy
the house.
45
00:06:29,754 --> 00:06:31,690
Will that do it?
46
00:06:52,610 --> 00:06:56,046
Hey, don't worry
about it.
47
00:06:56,048 --> 00:06:57,813
You can help out
another night.
48
00:06:57,815 --> 00:06:59,718
It's all mine tonight.
49
00:07:09,194 --> 00:07:11,997
Once school starts,
you'll like it better here.
50
00:07:13,831 --> 00:07:15,764
I don't like it here.
51
00:07:15,766 --> 00:07:17,233
Give it time.
52
00:07:17,235 --> 00:07:20,202
You'll make new friends
once school starts.
53
00:07:20,204 --> 00:07:21,771
We have to make it work.
54
00:07:21,773 --> 00:07:23,743
Hopefully your father
gets a job.
55
00:07:29,615 --> 00:07:31,751
Megan, did you just say
something?
56
00:08:00,545 --> 00:08:02,978
Rob! Rob!
57
00:08:02,980 --> 00:08:04,250
Rob!
58
00:08:25,870 --> 00:08:27,806
There was somebody there.
59
00:08:29,240 --> 00:08:32,242
I checked everywhere.
All the doors are locked.
60
00:08:32,244 --> 00:08:33,776
Maybe it was a mouse.
61
00:08:33,778 --> 00:08:35,311
It wasn't a mouse.
62
00:08:35,313 --> 00:08:37,580
Too big,
and that sound.
63
00:08:37,582 --> 00:08:40,019
Well, it's an old house,
so...
64
00:08:42,988 --> 00:08:45,055
Megan didn't say
anything.
65
00:08:45,057 --> 00:08:46,589
No, she didn't
notice anything.
66
00:08:46,591 --> 00:08:50,359
So... so out of it
for that minute.
67
00:08:50,361 --> 00:08:52,531
She seems out of it a lot.
68
00:08:55,033 --> 00:08:57,202
Maybe just the stress
of a new school.
69
00:09:00,672 --> 00:09:02,074
Probably.
70
00:10:41,273 --> 00:10:42,705
Bitch is mine!
71
00:10:49,081 --> 00:10:51,448
What are you doing?
72
00:10:51,450 --> 00:10:52,949
Other.
73
00:10:52,951 --> 00:10:54,850
There was a...
74
00:11:15,807 --> 00:11:17,172
Bitch is mine!
75
00:11:17,174 --> 00:11:19,342
We are both tired
and stressed.
76
00:11:19,344 --> 00:11:21,044
I didn't imagine it.
77
00:11:21,046 --> 00:11:23,012
Some creature running around,
perched on the walls.
78
00:11:23,014 --> 00:11:24,948
- Is that is?
- You saw something too.
79
00:11:24,950 --> 00:11:26,983
I thought I did,
but no faces.
80
00:11:26,985 --> 00:11:29,118
It's just stress, probably.
81
00:11:29,120 --> 00:11:31,353
Something doesn't
feel right here.
82
00:11:31,355 --> 00:11:33,323
So you want
to go back too?
83
00:11:33,325 --> 00:11:35,124
Well, I guess Megan
is getting to you.
84
00:11:35,126 --> 00:11:37,259
I didn't say that.
But it's not...
85
00:11:37,261 --> 00:11:39,964
I have to go to work.
We can talk later.
86
00:12:05,090 --> 00:12:06,922
What's happening to me?
87
00:12:06,924 --> 00:12:09,227
Nothing.
You just need to rest.
88
00:12:11,363 --> 00:12:14,066
I feel so tired
all the time.
89
00:12:15,500 --> 00:12:17,499
It'll pass.
90
00:12:17,501 --> 00:12:19,270
I'm scared.
91
00:12:20,806 --> 00:12:22,341
There's nothing
to be scared about.
92
00:12:23,841 --> 00:12:26,010
She's coming for me.
93
00:12:27,379 --> 00:12:29,845
What are you
talking about?
94
00:12:29,847 --> 00:12:33,916
I can't see her clearly,
but she's coming.
95
00:12:33,918 --> 00:12:35,185
Nobody's coming for you.
96
00:12:35,187 --> 00:12:38,021
I won't let anything
happen to you.
97
00:12:38,023 --> 00:12:40,556
I feel her every night.
98
00:12:40,558 --> 00:12:41,894
Look.
99
00:12:43,461 --> 00:12:45,395
If anybody's coming in here,
we'll catch them.
100
00:12:45,397 --> 00:12:48,167
So don't worry.
I'm on watch all night.
101
00:12:51,403 --> 00:12:53,505
Good night, Megan.
102
00:12:57,576 --> 00:12:59,345
Good night.
103
00:16:16,173 --> 00:16:17,806
Megan, I'm going to go
wake up your mom.
104
00:16:17,808 --> 00:16:19,410
Can you get
the coffee going?
105
00:16:34,359 --> 00:16:36,059
Oh, hey, honey,
it's just me.
106
00:16:36,061 --> 00:16:37,392
Don't be scared.
107
00:16:41,499 --> 00:16:43,565
Wait. You?
108
00:16:43,567 --> 00:16:45,169
What?
109
00:16:47,572 --> 00:16:50,238
Weren't you just
downstairs?
110
00:16:50,240 --> 00:16:51,610
No.
111
00:16:59,116 --> 00:17:01,584
We must have had a blackout.
All the clocks reset.
112
00:17:01,586 --> 00:17:03,685
It was fine last night.
113
00:17:03,687 --> 00:17:05,520
I thought it
thundered.
114
00:17:05,522 --> 00:17:07,155
You see that?
115
00:17:07,157 --> 00:17:08,459
What?
116
00:17:15,467 --> 00:17:16,634
There.
117
00:17:18,336 --> 00:17:20,038
Play it again.
118
00:17:28,613 --> 00:17:30,446
I turned.
119
00:17:30,448 --> 00:17:32,547
Something moved.
120
00:17:32,549 --> 00:17:34,485
It was my shadow.
121
00:17:37,122 --> 00:17:38,688
Maybe.
122
00:18:00,444 --> 00:18:01,744
Hey.
123
00:18:01,746 --> 00:18:03,578
Got something
for you.
124
00:18:03,580 --> 00:18:05,314
It's not my birthday yet.
125
00:18:05,316 --> 00:18:06,548
I know.
126
00:18:06,550 --> 00:18:07,883
But I saw this
at the antique store.
127
00:18:07,885 --> 00:18:09,821
It's an advance gift.
128
00:18:19,730 --> 00:18:22,297
- It's beautiful.
- What's beautiful?
129
00:18:22,299 --> 00:18:23,701
This.
130
00:18:25,236 --> 00:18:27,569
Where did you
get that?
131
00:18:27,571 --> 00:18:30,573
Got it at an antique store.
132
00:18:30,575 --> 00:18:32,909
It's beautiful, right?
133
00:18:32,911 --> 00:18:35,547
Open it.
134
00:18:39,483 --> 00:18:40,949
Love that picture.
135
00:18:40,951 --> 00:18:42,653
Thanks, Dad.
136
00:18:44,388 --> 00:18:46,555
Oh! Oh, you're strong.
137
00:18:46,557 --> 00:18:48,190
Going to mess up
my new kidney.
138
00:18:48,192 --> 00:18:49,758
- Sorry.
- Just kidding.
139
00:18:49,760 --> 00:18:51,360
I know things
have been rough,
140
00:18:51,362 --> 00:18:52,694
but everything's
going to be okay.
141
00:18:52,696 --> 00:18:54,232
All right?
142
00:18:56,401 --> 00:18:59,367
- Right.
- Hope so.
143
00:18:59,369 --> 00:19:00,771
Time for school.
144
00:19:09,213 --> 00:19:11,380
What store did you say
you got that at again?
145
00:19:11,382 --> 00:19:12,651
At the...
146
00:19:14,818 --> 00:19:17,353
What does it matter?
147
00:19:17,355 --> 00:19:19,625
It doesn't.
Just curious.
148
00:19:27,898 --> 00:19:30,535
- Hi.
- Hi.
149
00:19:32,537 --> 00:19:33,936
Uh, sorry to bother you.
150
00:19:33,938 --> 00:19:36,439
I'm Skip.
This is my partner, Helena.
151
00:19:36,441 --> 00:19:37,873
Do we know each other?
152
00:19:37,875 --> 00:19:39,941
No. We were just...
153
00:19:39,943 --> 00:19:42,311
How can I help you?
154
00:19:42,313 --> 00:19:46,548
Well, it's, um, how we
can help you, actually.
155
00:19:46,550 --> 00:19:48,584
Your daughter's in danger.
156
00:19:48,586 --> 00:19:50,318
What do you know
about my daughter?
157
00:19:50,320 --> 00:19:51,720
Your daughter is in danger,
158
00:19:51,722 --> 00:19:53,488
and I can tell
by your face you know.
159
00:19:53,490 --> 00:19:55,690
I don't know what
you're talking about.
160
00:19:55,692 --> 00:19:58,460
Your daughter is being targeted,
and we're here to help you.
161
00:19:58,462 --> 00:20:00,363
Please, Robert,
hear us out.
162
00:20:00,365 --> 00:20:01,631
How do you know my name?
163
00:20:01,633 --> 00:20:03,298
Listen, we followed
the signs to you.
164
00:20:03,300 --> 00:20:04,866
The ones before you.
The birth records.
165
00:20:04,868 --> 00:20:06,304
The whole profile.
166
00:20:14,444 --> 00:20:17,448
It's not from the world
of the living.
167
00:20:20,951 --> 00:20:22,450
Her birthday
is in three days.
168
00:20:22,452 --> 00:20:23,885
That's all the time
you have.
169
00:20:23,887 --> 00:20:26,455
You're crazy. Both of you.
Now get out of here.
170
00:20:26,457 --> 00:20:29,525
You don't have
much time left. Please.
171
00:20:29,527 --> 00:20:30,759
All right,
get out of here, now!
172
00:20:30,761 --> 00:20:32,694
Okay, okay, okay.
173
00:20:32,696 --> 00:20:34,296
We're sorry.
174
00:20:34,298 --> 00:20:35,998
We'll go...
We're going.
175
00:20:36,000 --> 00:20:39,035
Just, um, take my card.
176
00:20:39,037 --> 00:20:40,372
- Please.
- Go!
177
00:20:42,073 --> 00:20:43,475
Call me.
178
00:21:52,376 --> 00:21:54,543
Are you really going
to stay down here again?
179
00:21:54,545 --> 00:21:55,745
I need to.
180
00:21:57,414 --> 00:21:59,547
What are you doing?
181
00:21:59,549 --> 00:22:02,151
Backup, in case the power
goes out again.
182
00:22:02,153 --> 00:22:03,719
It won't.
183
00:22:03,721 --> 00:22:05,957
It's supposed
to be clear tonight.
184
00:22:07,392 --> 00:22:08,593
I hope it is!
185
00:23:08,219 --> 00:23:11,019
Susan! Susan!
186
00:23:11,021 --> 00:23:12,621
Susan!
187
00:23:16,661 --> 00:23:19,495
Susan! Susan!
188
00:24:05,710 --> 00:24:07,045
Susan.
189
00:24:08,846 --> 00:24:10,214
Hey, Susan.
190
00:24:21,092 --> 00:24:22,690
You should go
to the doctor.
191
00:24:22,692 --> 00:24:24,994
It's okay.
It's just surface cuts.
192
00:24:24,996 --> 00:24:26,194
It might get infected.
193
00:24:26,196 --> 00:24:28,697
They won't.
194
00:24:28,699 --> 00:24:30,099
Well, we have
to report this.
195
00:24:30,101 --> 00:24:31,834
Whoever did this
is still out there.
196
00:24:31,836 --> 00:24:33,669
What are we going
to report?
197
00:24:33,671 --> 00:24:38,106
Someone carved crosses on
my back and we didn't see him?
198
00:24:38,108 --> 00:24:39,775
That's the truth.
199
00:24:39,777 --> 00:24:41,744
We can't afford for people
to think we are crazy.
200
00:24:41,746 --> 00:24:43,077
No, they won't.
201
00:24:43,079 --> 00:24:44,947
They will.
202
00:24:44,949 --> 00:24:47,149
People don't hire crazies.
203
00:24:47,151 --> 00:24:48,816
I can't lose this job.
204
00:24:48,818 --> 00:24:50,585
Then what can we do?
205
00:24:50,587 --> 00:24:52,523
I don't know.
206
00:24:55,192 --> 00:24:56,627
Cameras.
207
00:26:15,405 --> 00:26:17,041
I had another bad dream.
208
00:27:29,279 --> 00:27:31,779
Father Mullins,
thank you for coming.
209
00:27:31,781 --> 00:27:34,685
Well, I'll be happy
to help if I can.
210
00:27:43,993 --> 00:27:48,399
Have you... have you taken her
to see a doctor again?
211
00:27:49,967 --> 00:27:51,499
Yes.
212
00:27:51,501 --> 00:27:53,370
And they still say
she's fine.
213
00:27:55,205 --> 00:27:58,073
Well...
214
00:27:58,075 --> 00:28:00,476
I don't see
what it is I can do.
215
00:28:00,478 --> 00:28:03,444
I mean,
what I see here is...
216
00:28:03,446 --> 00:28:05,013
it's disturbing.
217
00:28:05,015 --> 00:28:08,449
But... but that's all it is.
218
00:28:08,451 --> 00:28:13,322
And I think that maybe you
should seek professional help.
219
00:28:13,324 --> 00:28:15,257
No, Father.
220
00:28:15,259 --> 00:28:16,792
She's normal.
221
00:28:16,794 --> 00:28:18,263
All of this is recent.
222
00:28:20,964 --> 00:28:22,765
She's not crazy.
223
00:28:22,767 --> 00:28:25,534
No, dear, I'm not
suggesting she's crazy.
224
00:28:25,536 --> 00:28:31,273
I just think that you'd benefit
by a real professional opinion.
225
00:28:31,275 --> 00:28:34,144
If you just could take
a look at her.
226
00:28:38,883 --> 00:28:41,549
Well, of course I can,
and I will.
227
00:28:41,551 --> 00:28:46,154
But I just don't see
what good it's going to do.
228
00:28:46,156 --> 00:28:47,958
It just would be great
if you did.
229
00:29:17,922 --> 00:29:19,488
She's stayed in
bed since yesterday.
230
00:29:19,490 --> 00:29:22,290
She's really out of it.
231
00:29:22,292 --> 00:29:24,192
Megan?
232
00:29:24,194 --> 00:29:28,398
Megan, this is Father Mullins.
He's just here to check on you.
233
00:29:30,233 --> 00:29:33,871
Megan, how are you feeling,
dear?
234
00:29:35,172 --> 00:29:36,473
I'm tired.
235
00:29:37,842 --> 00:29:39,811
Why are you tired, dear?
236
00:29:42,046 --> 00:29:43,444
No reason.
237
00:29:45,048 --> 00:29:47,615
Well, they also said
that you told them
238
00:29:47,617 --> 00:29:52,386
that "she" was coming
to get you.
239
00:29:52,388 --> 00:29:54,825
Yes, she is.
240
00:29:55,992 --> 00:29:57,325
Hmm.
241
00:29:57,327 --> 00:30:00,431
And, uh, who is she?
242
00:30:02,066 --> 00:30:04,001
I don't know.
243
00:30:06,002 --> 00:30:07,404
Well, um...
244
00:30:09,173 --> 00:30:10,909
where does she live?
245
00:30:13,143 --> 00:30:15,344
I don't know.
246
00:30:15,346 --> 00:30:17,315
But you do.
247
00:30:20,284 --> 00:30:21,820
What?
248
00:30:24,989 --> 00:30:28,159
She lives in the same place
you take young boys to.
249
00:30:31,095 --> 00:30:33,061
Maybe you want to try
a little girl instead.
250
00:30:33,063 --> 00:30:36,198
- Ugh!
- Megan! Megan!
251
00:30:36,200 --> 00:30:39,034
- Megan! Megan!
- Megan! Megan!
252
00:30:39,036 --> 00:30:40,235
- Oh!
- Megan!
253
00:30:47,176 --> 00:30:49,611
Help me.
254
00:30:49,613 --> 00:30:51,615
Megan. Megan.
255
00:31:00,624 --> 00:31:02,591
Father, please help us!
256
00:31:02,593 --> 00:31:05,459
I-I have not done anything.
257
00:31:05,461 --> 00:31:07,362
Maybe some impure thoughts.
258
00:31:07,364 --> 00:31:09,030
We're not judging you.
259
00:31:09,032 --> 00:31:10,967
But I took an oath.
260
00:31:11,999 --> 00:31:13,134
But you haven't done anything,
and that's all that matters.
261
00:31:13,136 --> 00:31:17,605
I don't know how
or what this thing is.
262
00:31:17,607 --> 00:31:20,275
Something is happening to her,
and it's not medical.
263
00:31:20,277 --> 00:31:23,210
So, what, you think
this is a possession?
264
00:31:23,212 --> 00:31:25,447
Somebody else said that.
265
00:31:25,449 --> 00:31:26,648
Who?
266
00:31:26,650 --> 00:31:28,049
Look, I...
267
00:31:28,051 --> 00:31:29,617
I'll speak
with my superiors
268
00:31:29,619 --> 00:31:32,554
and see if there's anything
that we can do, okay?
269
00:31:32,556 --> 00:31:34,389
Thank you, Father.
270
00:31:34,391 --> 00:31:36,224
I am sorry.
271
00:31:36,226 --> 00:31:37,495
Very sorry.
272
00:31:52,643 --> 00:31:54,709
It wasn't her.
273
00:31:54,711 --> 00:31:57,144
No, it wasn't.
274
00:31:57,146 --> 00:31:59,547
She's just sick.
275
00:31:59,549 --> 00:32:03,719
I understand that this must
be very hard to process,
276
00:32:03,721 --> 00:32:08,256
but she is being
possessed.
277
00:32:08,258 --> 00:32:10,161
Possessed?
278
00:32:12,261 --> 00:32:14,429
Is that what you
want us to believe?
279
00:32:14,431 --> 00:32:16,498
Yes.
280
00:32:16,500 --> 00:32:19,436
What other explanation
do you have?
281
00:32:21,672 --> 00:32:23,441
I don't know.
282
00:32:25,041 --> 00:32:27,577
You called us.
283
00:32:29,145 --> 00:32:32,613
Because you're
out of options, right?
284
00:32:32,615 --> 00:32:34,285
The priest.
285
00:32:38,355 --> 00:32:40,424
Did you call the police
the first time?
286
00:32:43,027 --> 00:32:46,161
All we had then was that the
intruder appeared to be Megan.
287
00:32:46,163 --> 00:32:48,665
We can't afford
the attention.
288
00:32:50,334 --> 00:32:52,236
We're new here.
289
00:32:57,141 --> 00:33:00,275
There's a prophecy that on
the 18th birthday of a girl
290
00:33:00,277 --> 00:33:01,776
born to parents
out of wedlock,
291
00:33:01,778 --> 00:33:04,246
that girl will serve
as a vessel
292
00:33:04,248 --> 00:33:07,451
for the entrance
into this world of a demon.
293
00:33:09,286 --> 00:33:11,452
We were young.
294
00:33:11,454 --> 00:33:13,788
But we did the right thing
getting married.
295
00:33:13,790 --> 00:33:15,757
I'm not judging you.
296
00:33:15,759 --> 00:33:17,758
I'm sorry,
we're not judging you.
297
00:33:17,760 --> 00:33:20,030
This is how
we found you.
298
00:33:23,067 --> 00:33:24,699
Additionally, the girl
would be living in a home
299
00:33:24,701 --> 00:33:28,069
with a past
like the future.
300
00:33:28,071 --> 00:33:29,706
What does that mean?
301
00:33:31,741 --> 00:33:34,211
A girl died in your home
a while ago.
302
00:33:35,311 --> 00:33:37,214
What happened to her?
303
00:33:39,782 --> 00:33:41,218
She was killed.
304
00:33:44,221 --> 00:33:46,089
They never found
the killer.
305
00:33:47,191 --> 00:33:48,657
Oh, my God.
306
00:33:48,659 --> 00:33:50,324
We're sorry you had
to find out this way,
307
00:33:50,326 --> 00:33:51,559
but it's best
you know.
308
00:33:51,561 --> 00:33:52,796
Wait.
309
00:33:56,799 --> 00:33:59,267
Is that her?
310
00:33:59,269 --> 00:34:00,768
Yes!
311
00:34:00,770 --> 00:34:02,671
The Willow girl.
312
00:34:02,673 --> 00:34:05,207
Where did you get this?
313
00:34:05,209 --> 00:34:07,808
- Found it in the basement.
- You gave it to Megan!
314
00:34:07,810 --> 00:34:09,276
I didn't know.
315
00:34:09,278 --> 00:34:10,681
She's in great danger.
316
00:34:12,849 --> 00:34:15,585
You said a house with a past
like the future.
317
00:34:16,887 --> 00:34:18,519
Does that mean
Megan will be killed?
318
00:34:18,521 --> 00:34:23,693
If she possesses her,
she will be dead in spirit.
319
00:34:24,862 --> 00:34:26,394
This is crazy.
320
00:34:26,396 --> 00:34:28,563
I can't believe you.
321
00:34:28,565 --> 00:34:30,465
She's going to...
322
00:34:30,467 --> 00:34:32,633
She's going to be 18
in two days.
323
00:34:32,635 --> 00:34:36,106
Please, just let us try
to help you.
324
00:34:39,342 --> 00:34:40,708
What can you do?
325
00:34:40,710 --> 00:34:44,278
Stop the demon
before it takes her over.
326
00:34:44,280 --> 00:34:47,249
Who is this demon?
327
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
The demon's name...
328
00:34:49,853 --> 00:34:51,786
her name...
329
00:34:51,788 --> 00:34:53,787
is Abyzou.
330
00:34:53,789 --> 00:34:59,528
Now, she couldn't conceive
a child to carry on her legacy,
331
00:34:59,530 --> 00:35:03,164
so the point when a girl
becomes a woman
332
00:35:03,166 --> 00:35:06,467
is the point when she can
fulfill her goal
333
00:35:06,469 --> 00:35:08,672
to enter this world again.
334
00:35:11,608 --> 00:35:13,644
This is crazy.
335
00:35:16,346 --> 00:35:18,148
There's no other
explanation.
336
00:36:02,826 --> 00:36:04,362
It's you.
337
00:36:06,530 --> 00:36:08,329
Open the door
or I'm going to call the cops.
338
00:36:08,331 --> 00:36:10,432
- Go away.
- There's something
339
00:36:10,434 --> 00:36:12,903
happening to my daughter.
340
00:36:15,338 --> 00:36:18,240
You made a deal.
341
00:36:18,242 --> 00:36:19,874
I was desperate.
342
00:36:19,876 --> 00:36:21,476
I promise I will pay you back
the money.
343
00:36:21,478 --> 00:36:23,845
Just leave her alone.
344
00:36:23,847 --> 00:36:25,947
It isn't with me.
345
00:36:25,949 --> 00:36:27,648
You didn't make a deal
with me.
346
00:36:27,650 --> 00:36:28,849
That's bullshit.
347
00:36:28,851 --> 00:36:31,019
This "selling her soul"
nonsense.
348
00:36:31,021 --> 00:36:32,920
It's bullshit.
349
00:36:32,922 --> 00:36:35,692
I didn't believe that.
350
00:36:36,860 --> 00:36:39,327
You took the money
351
00:36:39,329 --> 00:36:41,465
and she made it happen.
352
00:36:46,402 --> 00:36:47,605
Abyzou.
353
00:36:50,606 --> 00:36:52,773
Your daughter.
354
00:36:52,775 --> 00:36:54,811
She was killed.
355
00:36:56,445 --> 00:36:59,250
Was it her? Abyzou?
356
00:37:01,418 --> 00:37:03,885
I don't know what
you're talking about.
357
00:37:03,887 --> 00:37:07,789
The locket you tried to give me
for my daughter.
358
00:37:07,791 --> 00:37:12,230
My husband found that
in my house.
359
00:37:13,764 --> 00:37:15,296
No.
360
00:37:15,298 --> 00:37:17,567
That's impossible.
361
00:37:19,369 --> 00:37:22,606
Please, you know more.
Please help me.
362
00:37:23,907 --> 00:37:27,441
I was asked
to make an offer.
363
00:37:27,443 --> 00:37:28,909
That's all.
364
00:37:28,911 --> 00:37:31,313
I-I can't help you.
365
00:37:31,315 --> 00:37:33,914
I accepted the money.
366
00:37:33,916 --> 00:37:36,418
That's it.
The rest is bullshit!
367
00:37:36,420 --> 00:37:38,485
The offer was real.
368
00:37:38,487 --> 00:37:40,790
I'm going to call the cops.
369
00:37:43,960 --> 00:37:47,461
If you call the cops,
what are you going to tell them?
370
00:37:47,463 --> 00:37:50,967
That you made a deal with me
to sell your daughter's soul?
371
00:37:55,572 --> 00:37:57,474
Is Abyzou real?
372
00:38:02,378 --> 00:38:03,581
Yes.
373
00:38:04,880 --> 00:38:06,683
What can I do?
374
00:38:08,985 --> 00:38:11,389
You made a deal.
375
00:38:12,889 --> 00:38:14,625
God help you.
376
00:38:16,659 --> 00:38:18,061
God help you.
377
00:38:23,900 --> 00:38:27,405
Please tell me
what I can do.
378
00:38:29,373 --> 00:38:30,941
Help me!
379
00:38:36,947 --> 00:38:38,649
Help me.
380
00:39:21,724 --> 00:39:23,925
Uh, holy water.
381
00:39:25,728 --> 00:39:28,530
You might see some things
tonight you don't want to see.
382
00:39:28,532 --> 00:39:30,034
We already have.
383
00:39:31,802 --> 00:39:34,101
Tonight is Megan's birthday,
384
00:39:34,103 --> 00:39:36,470
so the demon will most likely
take on a more physical form
385
00:39:36,472 --> 00:39:38,773
to try to take her over.
386
00:39:38,775 --> 00:39:41,876
This is our best chance
to stop it.
387
00:39:41,878 --> 00:39:43,510
You have to be strong,
388
00:39:43,512 --> 00:39:45,648
and listen only to me
and Helena.
389
00:40:15,512 --> 00:40:17,512
I'll take first watch.
390
00:40:17,514 --> 00:40:20,184
You guys get some rest.
I'll wake you up later.
391
00:40:43,773 --> 00:40:46,007
Oh, God.
392
00:40:47,610 --> 00:40:48,846
Oh...
393
00:40:58,822 --> 00:41:00,224
Oh, no.
394
00:41:49,672 --> 00:41:51,305
Skip.
395
00:41:51,307 --> 00:41:53,643
Skip.
396
00:44:09,378 --> 00:44:11,014
Helena?
397
00:44:26,730 --> 00:44:29,032
I condemn you back
from where you came.
398
00:44:32,869 --> 00:44:34,204
Helena?
399
00:44:36,005 --> 00:44:37,675
Helena?
400
00:45:04,000 --> 00:45:06,501
I got you. I got you.
401
00:45:06,503 --> 00:45:08,503
You want to play games.
402
00:45:08,505 --> 00:45:10,838
Okay.
403
00:45:10,840 --> 00:45:13,143
Afraid to face me? Huh?
404
00:45:14,309 --> 00:45:15,445
Helena.
405
00:45:16,913 --> 00:45:18,148
Helena.
406
00:45:39,835 --> 00:45:41,137
Skip!
407
00:45:49,545 --> 00:45:51,214
Helena.
408
00:45:54,550 --> 00:45:55,885
Hey.
409
00:46:07,063 --> 00:46:08,298
Helena?
410
00:46:11,934 --> 00:46:13,266
Fight it.
411
00:46:13,268 --> 00:46:14,836
Fight it, Helena.
412
00:46:14,838 --> 00:46:16,003
Fight it.
413
00:46:16,005 --> 00:46:18,039
Fight!
414
00:47:10,393 --> 00:47:13,494
They want me to go.
415
00:47:13,496 --> 00:47:15,298
Yes.
416
00:47:18,134 --> 00:47:20,170
What if I don't want to go?
417
00:47:21,503 --> 00:47:24,137
A deal was made.
418
00:47:24,139 --> 00:47:26,409
A life for a life.
419
00:47:28,244 --> 00:47:30,378
Whose life?
420
00:47:30,380 --> 00:47:34,017
Your father's
for yours.
421
00:47:38,021 --> 00:47:40,987
She loves him
more than me.
422
00:47:40,989 --> 00:47:42,558
Yes.
423
00:47:43,960 --> 00:47:45,596
More than you.
424
00:47:47,195 --> 00:47:48,931
More than me?
425
00:47:50,934 --> 00:47:52,402
More than me?
426
00:48:36,579 --> 00:48:38,248
Susan.
427
00:49:37,672 --> 00:49:39,440
Bitch is mine!
428
00:49:39,442 --> 00:49:41,742
Megan! Megan!
429
00:49:41,744 --> 00:49:43,476
Where is she?
430
00:49:43,478 --> 00:49:45,414
I don't know.
431
00:49:46,481 --> 00:49:48,018
I don't know.
432
00:50:15,177 --> 00:50:16,409
Oh!
433
00:50:16,411 --> 00:50:18,845
What is... what is that?
434
00:50:18,847 --> 00:50:21,581
- It's not her.
- What?
435
00:50:21,583 --> 00:50:23,383
It has her.
436
00:50:27,556 --> 00:50:29,757
- Rush her.
- What?
437
00:50:31,427 --> 00:50:32,659
Rush her, on three.
438
00:50:32,661 --> 00:50:34,461
- One...
- Wait.
439
00:50:35,697 --> 00:50:37,466
Two.
440
00:50:39,534 --> 00:50:41,635
Three!
441
00:50:46,375 --> 00:50:48,275
- Get her arms!
- Okay!
442
00:50:48,277 --> 00:50:50,177
- Do you have any rope?
- Yeah, over there.
443
00:50:50,179 --> 00:50:51,345
Get it.
444
00:50:56,184 --> 00:50:57,420
Hurry up, Rob.
445
00:51:02,224 --> 00:51:03,659
Take my place.
446
00:51:08,498 --> 00:51:10,367
I'll be back.
447
00:51:37,260 --> 00:51:40,561
You will kill her
if you try.
448
00:51:40,563 --> 00:51:42,662
Someone afraid to go
for a little swim?
449
00:51:45,434 --> 00:51:48,836
Humor in the time of death
on the horizon?
450
00:51:48,838 --> 00:51:51,204
Your death. You cannot hide
in her in the water.
451
00:51:52,875 --> 00:51:55,409
Hide? I'm not hiding.
452
00:51:55,411 --> 00:51:58,778
I'm ready to be
in your world forever.
453
00:52:10,826 --> 00:52:13,459
Don't you want to know
where she is?
454
00:52:13,461 --> 00:52:15,431
Don't talk to her.
455
00:52:18,800 --> 00:52:20,767
Where is she?
456
00:52:20,769 --> 00:52:22,903
Close.
457
00:52:22,905 --> 00:52:24,740
Don't listen to her.
458
00:52:29,512 --> 00:52:31,314
Don't listen to her.
459
00:52:34,349 --> 00:52:35,885
Susan.
460
00:52:39,355 --> 00:52:40,590
Susan!
461
00:52:44,226 --> 00:52:46,961
She is mine! Me!
462
00:52:46,963 --> 00:52:50,396
Thank you for your
permission.
463
00:52:55,938 --> 00:52:57,541
Permission?
464
00:52:59,242 --> 00:53:00,574
Permission?
465
00:53:00,576 --> 00:53:02,679
I didn't know!
466
00:53:04,813 --> 00:53:07,317
It was the only way
to save you.
467
00:53:08,985 --> 00:53:12,418
I didn't... I didn't believe
the other part.
468
00:53:12,420 --> 00:53:15,759
A house of lies.
469
00:53:17,827 --> 00:53:19,629
Do they know
your failures?
470
00:53:21,463 --> 00:53:22,829
You will not take her.
471
00:53:29,338 --> 00:53:30,606
Keep her under.
472
00:53:40,315 --> 00:53:41,884
Close the door.
473
00:53:45,721 --> 00:53:46,889
She's drowning.
474
00:53:48,824 --> 00:53:50,057
She's okay.
475
00:53:50,059 --> 00:53:51,461
It'll leave her or die.
476
00:53:52,961 --> 00:53:54,494
Helena will die.
477
00:53:54,496 --> 00:53:55,699
No, she won't.
478
00:54:07,342 --> 00:54:08,510
No.
479
00:54:27,563 --> 00:54:29,733
Skip! Skip!
480
00:55:01,496 --> 00:55:03,032
You're okay.
481
00:55:04,666 --> 00:55:06,335
You're okay.
482
00:55:09,371 --> 00:55:10,507
Rob?
483
00:55:12,108 --> 00:55:13,576
Rob?
484
00:55:16,579 --> 00:55:18,479
I have to go see
what's going on.
485
00:55:18,481 --> 00:55:19,947
I'll be right back.
486
00:55:19,949 --> 00:55:22,383
No! No, no.
487
00:55:22,385 --> 00:55:24,083
Okay.
488
00:55:24,085 --> 00:55:25,853
Okay, we can go
together.
489
00:55:25,855 --> 00:55:27,153
Okay?
490
00:55:27,155 --> 00:55:28,692
Come on, I got you.
491
00:55:42,137 --> 00:55:43,836
Rob?
492
00:55:43,838 --> 00:55:45,342
Skip?
493
00:57:33,215 --> 00:57:34,717
Up there.
494
00:58:00,208 --> 00:58:01,911
There!
495
00:58:37,112 --> 00:58:38,947
Skip?
496
00:58:40,349 --> 00:58:42,148
Skip?
497
00:58:44,686 --> 00:58:46,186
Skip!
498
00:58:49,157 --> 00:58:50,356
Ah!
499
00:58:50,358 --> 00:58:52,094
Oh, thank you.
500
00:58:54,262 --> 00:58:56,630
You got this.
501
00:59:05,206 --> 00:59:06,643
Come on.
502
00:59:26,728 --> 00:59:27,996
Megan?
503
00:59:30,199 --> 00:59:32,101
Megan?
504
00:59:38,773 --> 00:59:40,175
You sold me.
505
00:59:45,280 --> 00:59:47,216
No, I didn't.
506
00:59:49,018 --> 00:59:51,621
I didn't... I didn't think
this was real.
507
00:59:53,989 --> 00:59:57,657
You love him
more than me.
508
00:59:57,659 --> 00:59:59,061
No.
509
01:00:00,829 --> 01:00:02,731
I love you both.
510
01:00:12,708 --> 01:00:15,141
Okay, I'm going to get you
out of here, okay?
511
01:00:15,143 --> 01:00:17,077
No one is leaving.
512
01:00:17,079 --> 01:00:20,813
She cannot kill
until she is me.
513
01:00:20,815 --> 01:00:23,717
And then you all will die.
514
01:00:26,722 --> 01:00:28,958
No. No!
515
01:00:30,826 --> 01:00:32,195
No.
516
01:01:04,059 --> 01:01:06,362
- There we go. Let's go.
- Help me. Thanks.
517
01:01:12,367 --> 01:01:14,034
Ah! No!
518
01:01:31,452 --> 01:01:33,320
Wait.
519
01:01:33,322 --> 01:01:35,054
- It's a distraction.
- What?
520
01:01:35,056 --> 01:01:36,822
We need to go back
to the house.
521
01:01:36,824 --> 01:01:39,226
- No, Susan went up there.
- No, it happens in the house.
522
01:01:39,228 --> 01:01:40,927
It happens in the house.
523
01:01:40,929 --> 01:01:42,461
It just wants us
to run around here.
524
01:01:42,463 --> 01:01:44,197
- Let's go.
- No, but Susan.
525
01:01:44,199 --> 01:01:46,936
We don't have time.
Come on, trust me.
526
01:01:49,170 --> 01:01:51,137
Goddamn.
527
01:01:52,807 --> 01:01:54,007
Susan!
528
01:02:41,155 --> 01:02:43,925
I smell your fear.
529
01:02:45,494 --> 01:02:48,128
I smell your fear.
530
01:02:48,130 --> 01:02:50,597
You cannot
have this child.
531
01:02:50,599 --> 01:02:53,333
Are you her protector?
532
01:02:53,335 --> 01:02:55,505
Are you her protector?
533
01:02:57,972 --> 01:02:59,539
Yes.
534
01:02:59,541 --> 01:03:02,178
And who will protect you?
535
01:03:12,454 --> 01:03:14,119
Come face us, demon.
536
01:03:14,121 --> 01:03:16,491
Am I to be afraid of you?
537
01:03:18,626 --> 01:03:20,163
You are.
538
01:03:21,996 --> 01:03:25,632
Why does the
sensitive one not speak?
539
01:03:25,634 --> 01:03:29,369
A vessel to trap,
only not a speak of speak.
540
01:03:29,371 --> 01:03:31,371
I have nothing
to say to you.
541
01:03:33,175 --> 01:03:35,474
Then you will not need
your tongue when I rip it out
542
01:03:35,476 --> 01:03:37,879
and feed it to you!
543
01:03:47,521 --> 01:03:49,025
Helena?
544
01:03:50,626 --> 01:03:53,025
Skip.
545
01:03:53,027 --> 01:03:54,427
Skip.
546
01:04:02,670 --> 01:04:04,940
Oh, my God.
547
01:04:06,574 --> 01:04:09,041
Helena!
548
01:04:10,612 --> 01:04:11,978
Oh!
549
01:04:21,690 --> 01:04:23,423
No! Stop it!
550
01:04:34,469 --> 01:04:37,373
Stop hurting her, please!
551
01:04:49,451 --> 01:04:51,052
Helena?
552
01:04:55,324 --> 01:04:57,360
Helena. Helena.
553
01:05:09,003 --> 01:05:11,039
Get away from her!
554
01:05:57,152 --> 01:05:59,318
Okay.
555
01:05:59,320 --> 01:06:01,153
There you go.
556
01:06:01,155 --> 01:06:03,023
This should stop
the bleeding for now,
557
01:06:03,025 --> 01:06:05,657
till we get
something better.
558
01:06:07,329 --> 01:06:09,031
Something's wrong.
559
01:06:11,099 --> 01:06:12,702
What? What are you
talking about?
560
01:06:17,172 --> 01:06:19,141
It can't be here.
561
01:06:20,342 --> 01:06:21,574
There's not much time left.
562
01:06:21,576 --> 01:06:24,610
It would have Megan
here by now.
563
01:06:24,612 --> 01:06:26,780
But it happened here
last time.
564
01:06:26,782 --> 01:06:29,081
It knows
we know that.
565
01:06:29,083 --> 01:06:31,386
It's a decoy.
566
01:06:56,244 --> 01:06:57,776
Oh! Susan!
567
01:07:00,148 --> 01:07:01,680
Susan!
568
01:07:01,682 --> 01:07:05,617
Susan. Susan.
569
01:07:05,619 --> 01:07:08,121
Megan! Megan!
570
01:07:08,123 --> 01:07:09,621
Susan!
571
01:07:11,092 --> 01:07:12,494
No one can hear you.
572
01:07:16,097 --> 01:07:18,530
You can scream
if you like.
573
01:07:20,335 --> 01:07:21,704
Susan?
574
01:07:28,275 --> 01:07:30,543
She's here with me.
575
01:07:30,545 --> 01:07:32,144
Susan, fight it!
576
01:07:35,684 --> 01:07:37,684
Why fight destiny?
577
01:07:37,686 --> 01:07:39,619
Susan, wake up!
578
01:07:39,621 --> 01:07:41,454
Megan! Megan!
579
01:07:50,364 --> 01:07:53,133
Long have I waited
to walk this earth.
580
01:07:53,135 --> 01:07:55,135
Susan, fight it!
581
01:07:59,541 --> 01:08:03,175
What an earth it will be.
582
01:08:03,177 --> 01:08:05,146
Susan, fight it!
583
01:08:13,655 --> 01:08:15,724
Hurry.
584
01:08:22,396 --> 01:08:23,599
Megan.
585
01:08:24,899 --> 01:08:26,633
Hurry!
586
01:08:51,960 --> 01:08:54,730
Oh, sensitive one...
587
01:08:56,497 --> 01:08:59,766
no final blood will be shed
until after.
588
01:08:59,768 --> 01:09:03,404
You cannot have her.
589
01:09:22,224 --> 01:09:23,990
It's going
to come out.
590
01:09:23,992 --> 01:09:25,661
Be ready.
591
01:09:37,939 --> 01:09:40,242
Skip! Skip, what's happening?
592
01:09:44,412 --> 01:09:46,745
I don't know.
593
01:09:53,255 --> 01:09:54,821
Okay, if it doesn't come out,
594
01:09:54,823 --> 01:09:56,522
then we have to stop it
inside her.
595
01:09:56,524 --> 01:09:58,258
Inside her?
What does that mean?
596
01:10:00,962 --> 01:10:03,028
I'm sorry, Rob.
597
01:10:03,030 --> 01:10:04,934
It's the only way.
598
01:10:07,769 --> 01:10:10,370
No! No!
599
01:10:19,713 --> 01:10:21,914
Don't let her go.
600
01:10:21,916 --> 01:10:23,816
She's transferring!
601
01:10:23,818 --> 01:10:26,822
It has to come out first.
602
01:10:30,557 --> 01:10:33,759
It can happen
without coming out.
603
01:10:41,836 --> 01:10:45,071
We have to stop it, Skip!
604
01:10:53,314 --> 01:10:55,317
We have to stop it! Skip!
605
01:10:56,451 --> 01:10:57,717
Grab the stake.
606
01:10:57,719 --> 01:10:59,451
What?
607
01:10:59,453 --> 01:11:02,291
Grab the stake.
You have to kill it.
608
01:11:09,898 --> 01:11:11,097
It's not out.
609
01:11:11,099 --> 01:11:12,498
It's not coming out.
610
01:11:12,500 --> 01:11:13,933
You have to kill it
inside her.
611
01:11:13,935 --> 01:11:16,402
No! No! No!
612
01:11:22,077 --> 01:11:24,043
She's transferring
to your daughter.
613
01:11:24,045 --> 01:11:25,577
They'll both be dead
if you don't.
614
01:11:25,579 --> 01:11:26,778
She'll walk this earth.
615
01:11:26,780 --> 01:11:28,046
No!
616
01:11:28,048 --> 01:11:30,383
No! No!
617
01:11:30,385 --> 01:11:31,651
You have to.
618
01:11:31,653 --> 01:11:33,119
I can't let her
go and do it.
619
01:11:33,121 --> 01:11:34,920
You have to do it.
620
01:11:34,922 --> 01:11:37,824
She's dead either way.
621
01:11:37,826 --> 01:11:39,959
Do it!
622
01:11:55,944 --> 01:11:57,946
You failed again.
623
01:11:59,581 --> 01:12:01,350
You can't have her!
624
01:12:19,634 --> 01:12:22,034
- No!
- It's the only way!
625
01:13:18,225 --> 01:13:20,528
Oh, God!
626
01:13:23,730 --> 01:13:25,231
Skip.
627
01:13:25,233 --> 01:13:27,567
Susan.
628
01:13:27,569 --> 01:13:29,004
Oh, hey. Oh, hi.
629
01:13:39,881 --> 01:13:42,048
Release her.
630
01:13:42,050 --> 01:13:43,952
She vessel.
631
01:13:45,185 --> 01:13:46,885
Please.
632
01:13:46,887 --> 01:13:49,754
Please, release her.
633
01:13:49,756 --> 01:13:53,526
You didn't live up
to your deal.
634
01:14:03,704 --> 01:14:05,804
Please.
635
01:14:05,806 --> 01:14:08,510
Please, release her.
636
01:14:12,881 --> 01:14:16,718
She will wander
Limbo forever...
637
01:14:18,853 --> 01:14:21,190
because of you.
638
01:14:49,783 --> 01:14:52,054
Oh, no. Oh, Megan!
639
01:14:56,658 --> 01:14:58,560
Dad.
640
01:15:00,728 --> 01:15:02,794
Hey. Hey. Hey.
641
01:15:02,796 --> 01:15:04,796
Oh, it's going to be okay.
642
01:15:04,798 --> 01:15:06,197
It's okay.
It's okay, honey.
643
01:15:06,199 --> 01:15:08,069
- Daddy.
- It's okay.
644
01:15:35,022 --> 01:15:40,022
Subtitles by explosiveskull