1 00:01:00,269 --> 00:01:05,274 《幻異傳奇》 2 00:01:06,692 --> 00:01:11,405 《動力男和伏特》 3 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 我是復仇者,我是黑夜,我是蝙蝠俠 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 (萬聖節一定會很屌!你準備好了嗎?) 5 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 高譚市需要我,我就會出手 6 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 慢慢來 7 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 他穿什麼鬼東西啊? 8 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 他是蝙蝠俠,爸,這個週末是萬聖節 9 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 帥喔,小子 10 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 他這個年紀還搞萬聖節啊? 11 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 別這樣 12 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 爸,你可以把這看成一個好機會 13 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 既能跟我們在一起又不用去工作 14 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 花點時間跟你的孫子、家人相處 我們會照顧你的 15 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 麥可,我不需要人照顧 16 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 爸,別這樣,這不一定是件壞事啊 17 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 這可能是個新開始 18 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 我有教練所推薦的所有運動器材 19 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 她明天會來開始做復健 20 00:03:04,476 --> 00:03:07,271 - 就像我跟病人說的一樣… - 你是腸胃科醫生 21 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 我還是得跟他們說一些事啊 22 00:03:13,277 --> 00:03:15,612 好了,我們已經為你準備好了狄倫的房間 23 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 那孩子要睡哪裡? 24 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 去樓上跟布萊斯睡 25 00:03:19,658 --> 00:03:23,036 如果你晚上需要我們幫忙的話 我們就在走廊的另一端 26 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 我想我能忍受昏睡六小時 27 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 一天中最好的六小時 28 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 喬,你知道嗎? 29 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 如果在任何時候你想談談你的感受 你可以跟我傾訴 30 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 在我的診所裡 31 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 我諮詢過很多病人 隨著老化和伴隨而來的感傷 32 00:03:41,889 --> 00:03:45,017 經歷過類似的轉變 33 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 我一點都不覺得感傷 34 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 不…那當然 35 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 我只是說覺得有些失落感… 這是合乎常情的 36 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 我也沒有失落感 37 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 如果你想要談談,我很願意聽 38 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 (抖動人,能量男) 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 你對漫畫很癡迷吧? 40 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 你…你好點了嗎? 41 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 自從一小時前?沒有 42 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 如果你想的話,你可以看我的漫畫 43 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 這些是我畫的 44 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 蝙蝠俠是你畫的? 45 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 不,我想要畫我自己的版本 46 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 我想要成為下一個尼爾亞當斯 畫蝙蝠俠的那個人 47 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - 孩子,我需要休息一下 - 好,沒問題 48 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 如果你需要什麼的話,就叫我 49 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 我每隔一陣子就得進來餵牠 50 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 對不起 51 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - 天啊,狄倫,你不會敲門嗎? - 對不起 52 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 你要幹嘛? 53 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 為什麼爺爺這麼難搞? 54 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 我不知道,他老了 55 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 我們可以稍後再聊這個嗎? 56 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 好,對不起 57 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 你在幹嘛? 58 00:05:36,170 --> 00:05:37,713 媽說我要睡這裡 59 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 (我的爺爺搶走我的房間,真討厭) 60 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 你怎麼不在布萊斯的房間裡? 61 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 我覺得這樣比較好 62 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - 聽著,我知道爺爺會有點… - 脾氣暴躁 63 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 - 是… - 爸,他就是很暴躁 64 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 是沒錯… 65 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 聽著,他有不同的人生 66 00:06:12,706 --> 00:06:15,209 他的父親很年輕時就過世,他得很堅強 67 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 所以我不知道,或許我們不要對他太嚴苛 68 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - 好嗎? - 好吧 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,807 好啦,別太晚睡了,好嗎? 70 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 - 晚安 - 晚安,我愛你 71 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 好吧,我們瞧瞧你的情況 讓我看你是否可以把腳舉起來 72 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 好的,沒關係 73 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 我也有病人,重要的病人 74 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 我又不是說妳的病人不重要 只是我的不是比較不重要 75 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 我在3點有個病人的結腸完全糾結在一起 76 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 真噁心,老爸 77 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 真抱歉,布萊斯,這是我的工作 別人的結腸給你買了一輛車 78 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 你可以接狄倫回家嗎? 79 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - 他可以等我練完嗎? - 練完就6點半了 80 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 - 狄倫,你要通融點 - 別吵了,我去接他 81 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 不然我在這裡還要做什麼?把鑰匙給我 82 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 爸,我想你不能開車吧 83 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 我可以開車,麥可,我是左腳不方便 84 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 布雷迪,你有收到我的簡訊嗎? 所以你想到你家或是我家開始? 85 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 實際上,狄倫,我想過了 86 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 我今年可能有其他事要做 87 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 你在說什麼? 88 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 自從托兒所以來,我們總是一起過萬聖節 89 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 不,我懂,但是今年我想去參加舞會 90 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 舞會?在萬聖節?你在說什麼? 91 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - 只是… - 嗨,布雷迪 92 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 嗨,等一下 93 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 好啊 94 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 真抱歉,狄倫,今年不行,但是… 95 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 待會見吧 96 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 嗨,瑪雅,等一下 97 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 好吧,待會見 98 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 (萬聖節舞會) 99 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 大夥們,我回來了 100 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - 嗨,喬 - 你還好嗎? 101 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 嗨,你好… 102 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 法蘭克,小心手指,否則就少一根 103 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - 嗨,喬 - 肯尼 104 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 我原本要去探望你的 你幹嘛拖著老命來這裡? 105 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 我得來領薪水 106 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 你們不會以為 我會讓你們這些兔崽子領走吧? 107 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 說真的,喬,你需要幫忙嗎? 108 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 我不需要幫忙,肯尼,我不需要 109 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - 藍斯 - 喬 110 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 別擔心,醫生說我六個禮拜後就能回來 111 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 別想要聘用他人來替代我 112 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 慢下來,喬 113 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 你才剛手術完,三天前嗎? 114 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 四天,但是我有比較好了 我會越來越好的 115 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 聽著,我原本要把這個寄給你 116 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 但是你既然在這裡… 117 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 這是你工會的契約 118 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 這又有什麼關係? 119 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 你的養老金計畫在裡面 你為我們效勞45年了,喬 120 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 你有資格拿全額保障福利 121 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 有退休福利金可以領 你根本就沒必要工作 122 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 藍斯,你在說什麼?你要我退休嗎? 123 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 裡面有很好的福利,喬 124 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 我不要退休 這是我歸屬的地方,這是我的工廠 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 我在這裡比你更久 126 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - 我是這裡最好的 - 我不否認你曾經是 127 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 曾經是什麼意思?我現在還是 我每天漸有起色 128 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 聽著,我們現在有大訂單不斷湧進 129 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 有餐廳、有飯店 我必須在很短的時間內完成訂單 130 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 我不能用無法工作的人 131 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 我們等著瞧 132 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 聽著,別這樣,別傷心了,喬 133 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 我們都知道該是時候… 134 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 聽著,其他人也會遭遇這些 135 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - 我看過 - 我不是其他人,我會回來的 136 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 不,你不會 137 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 喬,我是以朋友的身分跟你說 138 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 如果你現在不接受這個退休計畫 139 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 你六個禮拜後還是得接受 我們倆都知道你終究得接受 140 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 我以為你忘記了 141 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 沒有,我得去工廠處理一些事情 142 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 那麼你一天過得如何? 143 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 很好 144 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 很好,繫上安全帶 145 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 我討厭中學,很爛 146 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 你討厭中學?我寧願回到學校 147 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 - 我是橄欖球隊的隊長… - 所以你很受歡迎 148 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 受歡迎?那是輕描淡寫 我可是個傳奇人物 149 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - 真的嗎? - 真的 150 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 高中畢業舞會那晚 151 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 我讓橄欖球隊把校長的車放在屋頂上 152 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - 屋頂? - 對啊 153 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - 什麼? - 不是直接抬上去 154 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 你得拆卸它然後… 155 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 不管你怎麼弄上去的 156 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 舞會結束後 157 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 大家走出來,我們就在屋頂上 158 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 橄欖球隊、穆恩校長的車子,還有我 眾所周知 159 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 他們在每次同學會上都會談論這件事 160 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 所以為了變得受歡迎 161 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 我要成為橄欖球隊隊長 並把一輛汽車放在屋頂上 162 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 懂了 163 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 是怎麼一回事?你沒朋友嗎? 164 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 我算是有一個,布雷迪 165 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 但是最近我覺得 他再也不想跟我混在一起了 166 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 那就算了啊 167 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 請繫上安全帶 168 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 這是給你的,爺爺 169 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 可能是你父親送的運動器材 170 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 他對那種東西非常瘋狂 171 00:12:51,855 --> 00:12:54,066 上面說是來自重擊漫畫 172 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 你說什麼? 173 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 那是什麼? 174 00:13:02,699 --> 00:13:04,159 (重擊漫畫,555-0173,喬哈里斯) 175 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 我們瞧瞧吧 176 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 “動力男” 177 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 我小時候訂的,我不明白 178 00:13:22,427 --> 00:13:23,846 也許郵件弄丟了 179 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 弄丟了60年? 180 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 我從一本漫畫書的背面訂購的 但從來沒收到 181 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 我吵了我媽好幾個月 才把我的50美分拿回來 182 00:13:34,982 --> 00:13:37,109 等等,你以前也很瘋漫畫嗎? 183 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 很久以前 184 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 這真難相信,一定是個玩笑 185 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 可能是工廠裡的肯尼搞的鬼 186 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 那你的那些漫畫呢? 187 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 我猜我可能給你爸了吧 188 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 他從不扔掉任何東西 189 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 (不可思議的故事:動力男) 190 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 動力男的故事是什麼? 191 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 他和我爸一樣是個礦工 我想這可能就是我喜歡他的原因 192 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 有一天他在地下工作 193 00:14:19,526 --> 00:14:24,531 一根炸藥爆炸了 把三塊放射性岩石射進了他的戒指 194 00:14:24,615 --> 00:14:25,741 (轟隆隆!) 195 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 每一塊都有一種特殊的力量 力氣、速度和飛行 196 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 那麼力量是怎麼產生的? 197 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 什麼意思? 198 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 這些是能改變他新陳代謝的外星岩石嗎? 199 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 還是魔法呢? 200 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 為什麼你凡事都需要解釋呢? 201 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 你們這一代人什麼都需要解釋 202 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 你們到底怎麼了? 203 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 對不起 204 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 這是誰? 205 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 那是伏特,動力男的主要敵人 206 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 動力男曾在羅馬尼亞 拯救伏特所在的村莊免於隕石危害 207 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 他用他的戒指擊碎了隕石 但是碎片摧毀了一間房屋 208 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 殺死了屋內的一男一女 而他們的兒子正在外面玩 209 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 那個男孩發誓要報復動力男 210 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 他找到了隕石的所有殘骸 211 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 那些殘骸吸收了動力男戒指的力量 並開始發光 212 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 伏特看到了那道光芒 知道他也可以擁有那種力量 213 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 他用這些殘骸製造了他的頭盔 214 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 所以英雄造就了惡棍 215 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 相當標準的東西 216 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 你說得沒錯 217 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 應該要有點曲折,我的故事更有看頭 218 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 等等,你的故事是什麼意思? 219 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 是啊,我以前寫了幾個故事 220 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 真的嗎?我就是這樣耶 221 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 那你為什麼不寫了? 222 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 不能一直跟超級英雄玩啊,孩子 223 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 - 等等,爺爺 - 好的… 224 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 上面說只有你需要時它才會出現,對吧? 它現在來了,是因為你需要它 225 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 你得試試看 226 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 你試試看,戴上去,看合不合 227 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 不,太大了,你得試試 我想是給你的,拜託,為我戴上去 228 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 給我吧 229 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 我的天啊,剛剛好 230 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 對啊 231 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - 怎麼了? - 沒事 232 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 你瞧?這只是個爛玩意,是個玩具 233 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 什麼? 234 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 等等…爺爺… 235 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 我要說的是 玩具不會在60年後神奇地出現 236 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 試試看,打沙袋 237 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 你在開玩笑吧? 你該不會真的相信魔法吧? 238 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 我看到它發光了,不是這樣的嗎? 239 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 是的,但這是我從漫畫書上得到的 這是一塊塑膠 240 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 我們要做很久以前就該做的事 241 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 我們要把它扔進垃圾桶 242 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 真是的,我拿不下來 243 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - 爺爺,請住手,我…求求你 - 我想我的心臟病藥… 244 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - 求求你 - 別鬧了…請別鬧了 245 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 我知道現在情況很糟 246 00:17:14,701 --> 00:17:17,371 但相信一些愚蠢的東西不是答案 247 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 這並不愚蠢 248 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 他媽的…該死 249 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 (《今日心理學》,老化和攻擊行為) 250 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 嗨,你要去哪裡? 251 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 狄倫,去洗手吧,快吃晚飯了 252 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 嗨 253 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 那看起來不像印度菜 254 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 對啊,改變了心意 想說我們可以嘗試一些新的東西 255 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 讓大家感染新的絛蟲嗎? 256 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 只是漢堡,沒事的 257 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 是剛被《紐約時報》揭露有問題的漢堡 258 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 誰知道肉裡面有什麼,可能根本不是肉 259 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 那是他最喜歡的,好嗎? 260 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 所以是這樣啊 261 00:18:09,673 --> 00:18:11,425 拜託妳,現在不要分析我 262 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 我討厭他對你的影響 263 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 他怎麼…他又沒有要我做什麼 264 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 他根本就不知道晚餐這件事 265 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 你總是想給他留下好印象 266 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 你很小心翼翼才不會被他批評 但他不管怎樣都會批評 267 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 然後你覺得很糟糕,就像現在 268 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 你不買印度菜 269 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 因為你擔心你爸爸會大發雷霆 270 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 說什麼我們認為 一般美國傳統的食物配不上我們 271 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 我只是在維護你 272 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 我們為你爸做了很多,他似乎不是很感激 273 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 妳等著瞧 這樣示好是會有很大的影響的,好嗎? 274 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 他甚至…他甚至可能會說聲謝謝 275 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 如果你爸會說謝謝的話 276 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 我就一整個月每晚吃那些漢堡 277 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - 狄倫去哪了? - 他想去客廳吃 278 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 布萊斯,別玩球了,大家在吃飯,拜託 279 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 教練說我得球不離手 280 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 我敢肯定那是象徵性的說法 281 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 爺爺,戒指很閃亮喔 282 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 這沒什麼 283 00:19:10,692 --> 00:19:13,946 爸,我差點忘了,猜猜今天誰打電話給我 284 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - 誰? - 藍斯 285 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 他們說他們非常感激你多年來 286 00:19:18,367 --> 00:19:20,744 為他們所付出的努力 還有顯然為了表示敬意 287 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 他們給了你一個相當慷慨的退休計畫? 288 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 好,20年後我會接受的 289 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 好吧 290 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 我想你應該早點考慮 291 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 你是什麼意思? 292 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 沒事,我只是說 你在那裡工作45年了,對嗎? 293 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 恪盡職守 294 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 你不認為我能回去工作,對吧? 295 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 不,那不是我的意思 296 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 哇,一位對你有信心的父親 結果得到這種回報 297 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 好吧 298 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 有信心? 299 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 你不是說醫學院是 自以為是的人的訓練營嗎? 300 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 沒錯啊,那是你們認識的地方,不是嗎? 301 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 狄倫,你來這裡跟我們坐一下好嗎? 302 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 喬,麥可只是為你著想,而且他相信藍斯 303 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 藍斯一直在管理 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,500 即將到來的所有新工作的細節 305 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 如果他擔心你在那裡 306 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 我們不能讓你回去工作,因為你… 307 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 讓我? 308 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 對,老實說,以你的年紀… 309 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 我的年紀?妳也沒比我年輕多少 別忘了那一點 310 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 爸,別說了,冷靜下來 311 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 我們只是想讓你現實地考慮你的未來 312 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 因為我,我們才贏得這些大訂單 313 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 我是負責所有這些契約的人 314 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - 因為我… - 爺爺,你瞧 315 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 我們把所有的傢俱運出這個州 316 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 現在負責的人是藍斯 317 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - 這是我親手打造的 - 爺爺,戒指 318 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 我這一輩子都在打造這一切 319 00:20:40,532 --> 00:20:42,743 - 或許那種生活已經結束了 - 布萊斯,別玩球 320 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 我這輩子還沒結束 321 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 這必定有個解釋 322 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 有啊,這是真的,你看到它發光 323 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 孩子,這只戒指 就跟你爸的幽默感一樣單調 324 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 現在是啊,但是剛才呢? 325 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 你不覺得不一樣嗎? 有力氣?有什麼感覺嗎? 326 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 來吧,試一下,打爛它 327 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 不 328 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 來嘛,你說過了 329 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 動力男的力量 只有在他需要的時候才會出現 330 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 你剛才顯然需要它,因為你很氣爸媽 331 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - 是你的憤怒 - 不,這不可能 332 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 是這樣嗎?還是你怕知道自己是否夠強? 333 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 我想他比你聰明 因為你差點高中畢不了業 334 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 他一路讀進了醫學院 335 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 你基本上沒受過教育… 336 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 王八蛋 337 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 我是對的 338 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 你是對的 339 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 你是超級英雄,爺爺,天啊,你真的是 340 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 太酷了 341 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 真不敢相信 342 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 還有膝蓋呢? 343 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 太酷了 344 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 記好了,大夥們,黑胡桃木 345 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 彎下膝蓋,小心你們的背,好嗎? 346 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 肯尼,這個星期二要送出去 347 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 知道了 348 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 喬,聽著,我很高興你的家人讓你想通了 349 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 等等,你不能這樣,喬 350 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - 你需要一整份醫生的… - 你在做什麼? 351 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 那是一種責任 352 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 藍斯,我可以開始工作了嗎? 353 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 什麼… 354 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 布雷迪… 我發現了很酷的東西,你永遠不會相信的 355 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 我們可以稍後再聊嗎? 356 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 好吧 357 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 是他嗎? 358 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 是我? 359 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 什麼? 360 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - 我可以解釋 - 嗨,蝙蝠俠 361 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 我爸對我的門禁很機車 362 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 你和羅賓可以修理他一頓嗎? 363 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 傑西,別這樣,他只是在玩扮裝 364 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 愛扮裝的狄倫,聽起來還不錯吧? 365 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 你要去哪裡? 366 00:23:25,531 --> 00:23:28,825 我們可以辦場派對 服裝派對,你可以當神力女超人 367 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 狄倫,對不起… 368 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 我和其他人前幾天出去玩 369 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 我拍了一張團體自拍照 370 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 當我正要張貼時 371 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 他們看到我的照片串流 還有你傳給我的照片 372 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 我扮裝的照片 373 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 對,我告訴他們你是我的老朋友,喜歡… 374 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 扮裝 375 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 - 他們覺得這很有趣 - 那當然 376 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - 狄倫,我… - 你為什麼沒有制止他們? 377 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 為什麼你沒說 378 00:24:01,483 --> 00:24:04,987 你去年打扮成猛毒,而且你覺得很酷? 379 00:24:05,988 --> 00:24:07,197 你剛剛在取笑我 380 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - 兄弟 - 走吧 381 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 對不起… 382 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 - 概念,對… - 嗨 383 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 嗨,老爸 384 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 對了,你跟物理治療師 在車庫裡出了什麼事嗎? 385 00:24:28,635 --> 00:24:30,304 工作臺都碎了 386 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 對,她在上面增加了重量,就倒塌了 387 00:24:34,433 --> 00:24:36,393 我就說是劣質品嘛 388 00:24:36,476 --> 00:24:38,979 真的嗎?你今天覺得如何? 389 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 實際上非常好 390 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 非常好,比昨天好了很多,很好 391 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 我才剛從醫生那裡回來 他給我一份痊癒的證明 392 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 什麼? 393 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 也許你不該再輕易懷疑我 394 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 我明天就重回工作崗位 395 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 什麼?但這是不可能的 396 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 但實際上就是 397 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 更好的是,我很快就能離開這裡 只要再過… 398 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 六天,而不是六個禮拜 399 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 狄倫在哪裡? 400 00:25:08,842 --> 00:25:10,302 在他的房間,在你的房間 401 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 在那裡 402 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 狄倫,你剛才在的話就好了 我很抱歉你沒目睹這一切 403 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 你怎麼了?怎麼一副苦瓜臉? 404 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 我不受歡迎 405 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 不受歡迎? 406 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 你看 407 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 這是誰? 408 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 就看嘛 409 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 (數位飛機場,愛扮裝的狄倫) 410 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 他們叫你愛扮裝的狄倫,我懂了,好的 411 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 狄倫,如果我可以把這只戒指摘下來 我就會給你 412 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 你可以痛打那個傢伙一頓 但是我摘不下來 413 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 但是如果我可以幫忙的話,我願意幫忙 414 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 實際上…或許有件事 415 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 什麼? 416 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 我們把校長的車子放在屋頂上 你能輕而易舉地把它弄上去 417 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 然後我會站在旁邊,說是我幹的 418 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 聽著,當我還年輕時 我們沒把車子放在屋頂上 419 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 我們把車子抬起來移到一個街區遠的地方 420 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 校長很驚訝,老實說是我誇大其辭了 421 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 我們現在可以這麼做 我就會成為傳奇人物 422 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 沒人會知道我是怎麼辦到的 423 00:26:18,495 --> 00:26:21,874 我覺得你不必擔心學校裡的那些孩子 424 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 他們是窩囊廢,他們長大後也是一樣 425 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 你想要去討糖果,你就去 426 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 就去啊,去拿一些糖果 427 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 其實是不一樣的 428 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 我猜是不一樣 429 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 好吧,聽著 430 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 我知道當我沮喪時 我不想讓任何人靠近我 431 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 所以我不要煩你了 432 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 等等 433 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 你說得對 434 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 是嗎? 435 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 對,我不需要布雷迪或是他們任何人 436 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - 沒錯 - 但是我可以有個最棒的萬聖節 437 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 對,就是這樣 438 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 和你一起 439 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 我們一起去討糖果 一定會很棒、很有趣的 440 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 你5點就下班了吧? 441 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 好吧 442 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 5點,去討糖,就你和我,別遲到了 443 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 天啊,喬,早知道就請你幫忙了 444 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 沒錯 445 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 藍斯,我提早午休 446 00:27:48,293 --> 00:27:50,379 (僅限授權人員) 447 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 小子,你的地圖還真酷呢 448 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 你在這裡做什麼? 449 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 我只是午休一下,想說來打個招呼 450 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - 猜猜我是怎麼來的 - 怎麼來的? 451 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 我跑步來的 452 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 不可能 453 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 - 沒錯 - 速度,第二顆岩石? 454 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - 沒錯 - 好的 455 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 福克斯點和肖伍德區有最好的糖果 456 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 好的 457 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 東區和白魚灣是第二 458 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 好的 459 00:28:57,404 --> 00:29:01,617 通常我和布雷迪能去一個或兩個地點 但是有你的速度… 460 00:29:01,992 --> 00:29:03,577 我們今晚能走透四個地點 461 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 帶一個大袋子 我們要讓你的牙醫接下來幾年有得忙 462 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 好的 463 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 當我打來時,你說 “沒問題,150張桌子會做好” 464 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 - 對 - 但是現在你沒有150張桌子 465 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 嗨,喬 466 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - 肯尼,我們進展如何? - 還好 467 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 藍斯一副慌亂的樣子,是怎麼回事? 468 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 顧客很生氣,她的餐廳兩天後就要開幕了 469 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 我們原本要在明天就把他們的桌子做好 470 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 但是還要再一個禮拜 471 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 總是這樣,你應該更誠實面對顧客 472 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 他只是想保住她的生意,她是區域經理 473 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 是大的連鎖店 474 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 所以我明天就要看到桌子 475 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 我知道,是的,我非常抱歉 476 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - 我們只是需要…我們需要… - 明天就好了 477 00:29:55,754 --> 00:29:59,007 妳的桌椅明天就會好了,我保證 478 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 然後我們會免費送手工的招牌 479 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - 手工的招牌 - 是的 480 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 最好如此 481 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 喬,你在做什麼? 482 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 藍斯,別擔心,交給我 483 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 好的,你… 484 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 交給你,好的 485 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 請別說“早就跟你說過了” 486 00:31:39,858 --> 00:31:42,819 我什麼都不用說 兒子臉上的表情說得一清二楚 487 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 不論現在你能替你爸說什麼 都無法替他脫罪的 488 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 妳說得沒錯 489 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 還沒到嗎? 490 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 你和爺爺是怎麼一回事? 491 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 沒事,怎麼了? 492 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 你們倆最近行為好像有點奇怪 493 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 如果我告訴你,你不會相信我的 494 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 說來聽聽,你知道他在哪裡嗎? 495 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 狄倫,說吧,親愛的,你可以告訴我 496 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 可能在大玩他的超能力 497 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 他的什麼? 498 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 你知道動力男嗎? 499 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 你是指那部漫畫? 500 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 知道啊,當我還小的時候 爺爺一直要引起我的興趣 501 00:32:44,423 --> 00:32:49,511 我喜歡,但是… 502 00:32:49,928 --> 00:32:53,265 狄倫,相信我,不管是什麼 我和爺爺也有相同的經歷 503 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 那…好吧 504 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 有一只戒指… 505 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 - 你有看到他的表情嗎? - 哇 506 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 我想你會讓他提前退休的 507 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 - 好啦 - 是個好點子 508 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 我們會找個有管理經驗的人 509 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 我正想告訴你們 510 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 你們都會得到優厚的“遣散費” 511 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 最好是 512 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 爸,你在這裡做什麼? 513 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 嘿,大夥們,我們去酒吧再喝一杯吧 514 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - 你真是不可思議 - 麥可,對不起 515 00:33:34,556 --> 00:33:37,684 不僅你放他鴿子 他還以為你是超級英雄? 516 00:33:38,393 --> 00:33:40,062 他不僅是欽佩爺爺的孩子 517 00:33:40,145 --> 00:33:41,980 他認為你是真的有能力的超級英雄 518 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - 我會回去解釋清楚 - 不,你不用,相信我 519 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 你可以解釋給我聽 520 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 像是你為何讓他滿腦子想著動力男的廢話 521 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 《動力男》是我最喜歡的漫畫書 522 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - 你忘記了嗎? - 我知道那是什麼,爸 523 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - 我試著讓你也看 - 對 524 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 就像我試著給你所有我愛的東西 我所喜愛的一切 525 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 爸,你以為我想要物質嗎?我要你 526 00:34:00,541 --> 00:34:01,959 那是狄倫想要的 527 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 你傷害他就像你傷害我一樣 528 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 他正在學我很久以前就學到的教訓 529 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 你真正關心的是你自己 530 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 - 你的工廠、你的興趣、你的朋友 - 我? 531 00:34:12,469 --> 00:34:16,473 這是我的工作,我愛這個地方 不只是這樣,我今天有工作 532 00:34:16,556 --> 00:34:17,933 - 那些桌子都是我做的 - 別說了 533 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 你看到那些桌子嗎?都是我們今天做的 534 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 - 我們非常忙,我忘記了時間 - 爸,別說了 535 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 爸,別說了 536 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 總是有藉口 537 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 有訂單來、又要上一輪班 538 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 任何你不必和我們一起吃飯的藉口 539 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 我為了你而努力,我為了你和你媽而努力 540 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 不 541 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 你這麼說才不會跟自己過不去 但你一直是為了你自己 542 00:34:39,036 --> 00:34:42,791 不管什麼原因,不管你需要什麼 你都不能從我或媽那裡得到 543 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 你知道嗎?我真的以為這次會不一樣 544 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 我想也許你終於可以改變了 545 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 我真的認為受傷是件好事 546 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 但你知道有趣的是什麼嗎? 547 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 當你的工作受到威脅的那一刻 你的膝蓋突然恢復了 548 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 那還真巧,老爸 549 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 狄倫在哪裡? 550 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 狄倫在房間裡哭到不能自已 551 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 那個他認為是支持他的人讓他失望了 552 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 那個說他不是窩囊廢的人 553 00:35:06,857 --> 00:35:10,110 決定他寧願炫耀給不要他的同事看 554 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 而不守住他對需要他的孫子的承諾 555 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 我可以彌補的,麥可 556 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 不,這不是在修理餐桌 557 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 現在彌補已經太遲了 558 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 你一到我們家就恨不得趕快離開 559 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 現在如你所願了 560 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 我要你回家,拿你的東西然後離開 561 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 哎唷 562 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 (不可思議的故事:動力男) 563 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 (男孩把隕石刻在頭盔上 相信這會給他動力男的力量) 564 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 (浴火重生…伏特! 一個任務:摧毀動力男) 565 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 這是誰? 566 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 那是伏特,動力男的主要敵人 567 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 動力男曾在羅馬尼亞 拯救伏特所在的村莊免於隕石危害 568 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 他用他的戒指擊碎了隕石 569 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 那些殘骸吸收了動力男戒指的力量 並開始發光 570 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 伏特看到了那道光芒 知道他也可以擁有那種力量 571 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 他用這些殘骸製造了他的頭盔 572 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 萬聖節快樂 573 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - 謝謝 - 謝謝妳,萬聖節快樂 574 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - 怎麼了? - 妳擔心什麼?沒事 575 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 他不明白,我不想再試圖 讓他關心他的家人了 576 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 如果他想把所有人都推開 最後孤身一人,那是他的問題 577 00:38:06,161 --> 00:38:07,287 我很遺憾,我只是… 578 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 我要去跟狄倫說他可以回到他的房間 579 00:38:13,961 --> 00:38:16,296 如果爸今晚會回來的話,我會很驚訝 580 00:38:17,923 --> 00:38:19,091 我不那麼肯定 581 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 狄倫… 582 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - 狄倫,真是的 - 他在哪裡? 583 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 嗨,哈里斯先生 584 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 抱歉,爺爺 585 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 你弟在哪裡? 586 00:39:12,311 --> 00:39:14,271 我不知道,我想今晚有個舞會 587 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 我們看到他扮裝後離開 588 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 他說今晚會是傳奇,不知道是什麼意思 589 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 傳奇,不 590 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 爺爺,請把門關上 591 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 大夥們,進去吧 592 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 (萬聖節舞會) 593 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 你看起來很棒 594 00:40:10,786 --> 00:40:11,995 爸,我們得談談 595 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 快點… 596 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 可以的… 597 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 不… 598 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 不… 599 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 喔,不… 600 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 快打開 601 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 糟糕了 602 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 我的天啊,孩子 603 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 好的 604 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 天啊… 605 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 天啊,我來了,孩子 606 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - 狄倫 - 爺爺…救命啊 607 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - 爺爺,把車子推上去 - 狄倫,不 608 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 不,我沒有能力了 609 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - 什麼? - 我沒有能力了 610 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 好的,就待在前面 611 00:42:44,606 --> 00:42:46,233 - 待在前面,好的 - 好的 612 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 抓緊方向盤,朝我這邊過來,慢慢來 613 00:42:48,485 --> 00:42:52,531 不要輕舉妄動…不 等等,讓我抓住我的…抓住我的手 614 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 不… 615 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - 對不起,狄倫 - 不,爺爺 616 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 不… 617 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - 麥可 - 爸 618 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 我撐住你們了,坐穩啊 619 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 麥可,你怎麼辦到的? 620 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 什麼? 621 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 太不可思議了 622 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 的確是 623 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - 爸、狄倫 - 爸 624 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 - 那實在是… - 慢慢來…沒關係,你沒事的 625 00:43:41,872 --> 00:43:43,624 我的天啊,麥可 626 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 你沒事的,有我在 627 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 真是恐怖,麥可 628 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 我的天啊,你剛剛…我剛剛…然後我… 629 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - 那實在是太酷了 - 那實在是太酷了 630 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 我撐起一輛車,爸,我撐起一輛車 631 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - 麥可,你怎麼辦到的? - 不知道,就發生了 632 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 我去車庫裡找你,但是你不在那裡 633 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 我看到地上有一只戒指 然後戒指就控制了一切了 634 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 他們會逮捕我們的 635 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 不,他們不會,來吧 636 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - 準備好了嗎? - 好了 637 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 一、二、三 638 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 那是我的車嗎? 639 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 是,是的 640 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 就這樣嗎?我們要把它埋起來? 641 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 孩子,就像動力男所說的 “只有你需要時它才會出現” 642 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 而我現在不需要了 643 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 我們都不需要了 644 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 孩子,我在想 645 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 如果可以當絕無僅有的狄倫哈里斯 為什麼要當下一個尼爾亞當斯呢? 646 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 我們應該畫我們自己的超級英雄 647 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - 是嗎? - 是的 648 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 我在想一些點子 649 00:45:32,316 --> 00:45:33,317 我可以畫出來 650 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 我也是這麼想的 651 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - 狄倫的爸,好了嗎? - 我想這樣可以了 652 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 我們走吧 653 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 也許給那個超級英雄的氪星石 可以是快樂漢堡 654 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 那晚的晚餐還讓我有點不適 655 00:45:46,205 --> 00:45:47,831 我不知道你怎麼吞得下那種東西 656 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 腸胃科醫生怎麼說? 657 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 那應該是超能力 658 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 對 659 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 沒錯 660 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 腸胃科男 661 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 (紀念我們的朋友,勞勃佛斯特) 662 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 字幕翻譯:黃姿瑋