1 00:01:48,984 --> 00:01:52,905 Saya ialah pembalas dendam. Sayalah malam. Saya ialah Batman. 2 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 HALLOWEEN TENTU HEBAT! AWAK DAH BERSEDIA? 3 00:01:58,577 --> 00:02:00,621 Saya ialah apa saja yang Gotham perlukan. 4 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Perlahan-lahan. 5 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 Apa yang dia pakai itu? 6 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 Dia ialah Batman. Hujung minggu ini Halloween, ayah. 7 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Awak nampak bergaya. 8 00:02:36,907 --> 00:02:38,283 Bukankah dia dah berusia untuk itu? 9 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Tolonglah. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Ayah boleh anggap ini sebagai peluang. 11 00:02:46,208 --> 00:02:48,168 Untuk bersama kami dan tak perlu bekerja. 12 00:02:48,252 --> 00:02:51,672 Luangkan masa dengan cucu dan keluarga ayah. Kami akan jaga ayah. 13 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Ayah tak perlu dijaga, Michael. 14 00:02:54,675 --> 00:02:57,010 Tolonglah, ayah. Ia bukannya teruk. 15 00:02:57,094 --> 00:02:59,012 Ini mungkin satu permulaan. 16 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Saya dah beli semua peralatan senaman yang pelatih itu cadangkan. 17 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Dia akan datang untuk mulakan pemulihan esok. 18 00:03:04,476 --> 00:03:07,271 - Seperti saya beritahu pesakit saya... - Awak ahli gastroenterologi. 19 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 Saya masih perlu beritahu mereka sesuatu. 20 00:03:13,277 --> 00:03:15,612 Okey. Kami dah sediakan bilik Dylan untuk ayah. 21 00:03:16,321 --> 00:03:17,656 Di mana budak itu akan tidur? 22 00:03:18,115 --> 00:03:19,575 Di atas bersama Bryce. 23 00:03:19,658 --> 00:03:23,036 Kami ada di bilik hujung sekiranya ayah perlukan apa-apa pada waktu malam. 24 00:03:23,954 --> 00:03:26,790 Ayah boleh tidur sendiri selama enam jam. 25 00:03:26,874 --> 00:03:28,876 Enam jam terbaik dalam sehari. 26 00:03:30,043 --> 00:03:31,670 Ayah, 27 00:03:33,005 --> 00:03:36,550 saya ada jika ayah mahu bercakap tentang perasaan ayah. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,594 Dalam bidang kerja saya, 29 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 saya dah beri kaunseling kepada ramai pesakit tua dengan peralihan yang sama 30 00:03:41,889 --> 00:03:45,017 yang merasa sedih. 31 00:03:45,100 --> 00:03:46,226 Ayah tak rasa sedih. 32 00:03:47,019 --> 00:03:48,020 Tidak. Ya. 33 00:03:48,103 --> 00:03:51,982 Saya cuma kata ia biasa, jika ada terasa kehilangan... 34 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Ayah tak rasa kehilangan. 35 00:03:55,319 --> 00:03:58,071 Saya ada di sini jika ayah mahu berbual. 36 00:04:15,047 --> 00:04:16,548 Awak suka komik? 37 00:04:19,426 --> 00:04:21,261 Datuk rasa lebih baik? 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,430 Sejak sejam yang lalu? Tak. 39 00:04:26,808 --> 00:04:30,938 Datuk boleh baca komik saya jika datuk mahu. 40 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 Saya yang buat ini. 41 00:04:42,783 --> 00:04:43,909 Awak buat Batman? 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,703 Tak. Saya cuba buat watak sendiri. 43 00:04:48,080 --> 00:04:54,586 Saya mahu jadi seperti Neal Adams. Orang yang mencipta Batman. 44 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 - Datuk mahu bersendirian. - Ya, baiklah. 45 00:05:01,635 --> 00:05:03,929 Jika datuk perlukan apa-apa, beritahu saya. 46 00:05:05,430 --> 00:05:09,309 Saya perlu datang sekali sekala untuk berinya makan. 47 00:05:16,942 --> 00:05:18,151 Maaf. 48 00:05:18,569 --> 00:05:21,280 - Aduhai, Dyl. Kenapa awak tak ketuk? - Maaf. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Awak perlukan sesuatu? 50 00:05:24,825 --> 00:05:26,577 Kenapa perangai datuk teruk? 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 Entahlah. Dia dah tua. 52 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Boleh kita bincangkan ini nanti? 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,126 Ya. Maaf. 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,086 Apa yang awak buat? 55 00:05:36,170 --> 00:05:37,713 Mak kata saya tidur di sini. 56 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 DATUK SAYA AMBIL BILIK SAYA. TERUK. 57 00:05:54,980 --> 00:05:56,356 Kenapa awak tak tidur di bilik Bryce? 58 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Saya lebih suka di sini. 59 00:06:03,655 --> 00:06:05,908 - Ayah tahu, datuk agak... - Garang. 60 00:06:05,991 --> 00:06:07,576 - Dia... - Ayah, datuk memang garang. 61 00:06:07,659 --> 00:06:09,161 Sebenarnya... 62 00:06:09,244 --> 00:06:11,830 Kehidupan datuk berbeza. 63 00:06:12,706 --> 00:06:15,209 Ayahnya mati semasa muda. Datuk harus menjadi kuat. 64 00:06:16,293 --> 00:06:20,130 Entahlah. Mungkin kita boleh layannya dengan baik. 65 00:06:22,341 --> 00:06:24,343 - Okey? - Okey. 66 00:06:29,264 --> 00:06:30,807 Baiklah. Jangan tidur lewat. Okey? 67 00:06:35,062 --> 00:06:36,563 - Selamat malam. - Selamat malam. Sayang awak. 68 00:06:58,961 --> 00:07:03,173 Baiklah. Mari lihat keadaan awak. Cuba angkat kaki. 69 00:07:07,010 --> 00:07:09,137 Baiklah. Okey. Tak apa. 70 00:07:09,221 --> 00:07:11,473 Pesakit saya juga penting. 71 00:07:11,557 --> 00:07:14,977 Saya tak kata pesakit awak tak penting, cuma pesakit saya juga penting. 72 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Pesakit pukul 3:00 saya ada kolon yang terbelit. 73 00:07:17,938 --> 00:07:18,939 Menjijikkan, ayah. 74 00:07:19,022 --> 00:07:22,401 Maaf, Bryce, tapi inilah kerja ayah yang bayar kereta awak. 75 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Boleh awak ambil Dylan dari sekolah? 76 00:07:24,403 --> 00:07:26,864 - Boleh dia tunggu sehingga tamat latihan? - Itu 6:30 petang. 77 00:07:26,947 --> 00:07:29,449 - Dylan, beri kerjasama. - Berhenti. Ayah akan ambilnya. 78 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 Apa lagi yang ayah boleh buat? Berikan ayah kunci. 79 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Ayah, saya rasa ayah tak boleh memandu. 80 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 Saya boleh memandu, Michael. Ia kaki kiri saya. 81 00:07:49,887 --> 00:07:56,101 Hei, Brady. Awak dapat mesej saya? Awak mahu mula di rumah awak atau saya? 82 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 Dylan, saya dah fikirkannya. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,897 Saya ada hal pada tahun ini. 84 00:08:01,023 --> 00:08:02,232 Apa maksud awak? 85 00:08:03,150 --> 00:08:06,403 Kita menyambut Halloween bersama sejak tadika lagi. 86 00:08:06,486 --> 00:08:10,991 Saya tahu. Tapi tahun ini saya mahu pergi ke majlis tarian. 87 00:08:11,074 --> 00:08:15,662 Majlis tarian semasa Halloween? Apa maksud awak? 88 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - Saya... - Hei, Brady. 89 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Hei. Sebentar. 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Okey. 91 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 Maaf, Dylan. Bukan tahun ini, tapi... 92 00:08:25,881 --> 00:08:27,257 Saya jumpa awak nanti. 93 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Hei, Maya, tunggu. 94 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Ya, jumpa awak nanti. 95 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 TARIAN HALLOWEEN 96 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 Kalian, saya dah kembali. 97 00:08:49,947 --> 00:08:51,156 - Hei, Joe! - Apa khabar? 98 00:08:51,240 --> 00:08:52,658 Hei, awak apa... 99 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Frank, jaga-jaga supaya jari awak tak hilang. 100 00:08:54,493 --> 00:08:55,619 - Hei, Joe. - Kenny. 101 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Saya mahu melawat awak. Kenapa awak datang ke sini? 102 00:08:57,913 --> 00:08:59,206 Saya ada cek di pejabat. 103 00:08:59,289 --> 00:09:02,209 Awak ingat saya akan biarkan awak semua ambilnya? 104 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Joe, awak perlukan bantuan? 105 00:09:04,545 --> 00:09:07,923 Saya tak perlukan bantuan, Kenny. 106 00:09:09,550 --> 00:09:11,260 - Lance. - Joe. 107 00:09:11,343 --> 00:09:14,096 Jangan risau. Doktor kata saya boleh kembali dalam enam minggu. 108 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 Jangan fikir untuk cari pengganti. 109 00:09:16,473 --> 00:09:18,433 Tunggu dulu, Joe. 110 00:09:18,976 --> 00:09:20,811 Awak baru dibedah tiga hari lepas. 111 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Empat hari tapi saya semakin baik. Saya akan jadi lebih baik. 112 00:09:23,856 --> 00:09:27,818 Saya mahu poskan ini kepada awak. 113 00:09:27,901 --> 00:09:31,196 Memandangkan awak ada di sini... 114 00:09:32,739 --> 00:09:34,616 Ini kontrak kesatuan awak. 115 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 Kenapa dengannya? 116 00:09:38,203 --> 00:09:41,331 Rancangan persaraan awak ada di situ. Sudah 45 tahun awak bersama kami, Joe. 117 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Awak dijamin sepenuhnya. 118 00:09:43,250 --> 00:09:47,963 Dengan keselamatan sosial, sia-sia awak bekerja. 119 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 Apa maksud awak, Lance? Awak mahu saya bersara? 120 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 Ada faedah yang sangat bagus di sini, Joe. 121 00:09:53,760 --> 00:09:56,930 Saya tak mahu bersara. Tempat saya di sini. Ini bengkel saya. 122 00:09:57,014 --> 00:09:58,056 Saya lagi lama di sini. 123 00:09:58,140 --> 00:10:00,767 - Saya pekerja terbaik di sini. - Dulu, saya tak menafikannya. 124 00:10:00,851 --> 00:10:04,771 Apa maksud awak "dulu"? Sekarang juga sama dan setiap hari saya jadi lebih baik. 125 00:10:04,855 --> 00:10:07,524 Kita menerima banyak kontrak besar sekarang. 126 00:10:07,608 --> 00:10:11,695 Kita ada restoran, hotel dan ini adalah tarikh akhir yang sukar untuk saya tepati. 127 00:10:12,571 --> 00:10:14,865 Saya tak boleh ambil orang yang tak boleh bekerja. 128 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Kita lihat nanti. 129 00:10:18,994 --> 00:10:22,289 Dengar sini. Tolonglah. Jangan seksa diri awak, Joe. 130 00:10:22,372 --> 00:10:24,041 Kita tahu dah tiba masa untuk... 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,667 Orang lain juga alaminya. 132 00:10:25,751 --> 00:10:28,378 - Saya dah lihatnya. - Saya tak sama. Saya akan kembali. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Tidak. 134 00:10:32,633 --> 00:10:34,301 Saya kata ini sebagai kawan. Okey, Joe? 135 00:10:34,384 --> 00:10:36,220 Sama ada awak ambil pelan persaraan ini sekarang 136 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 atau ambilnya dalam enam minggu tapi kita tahu awak akan ambilnya. 137 00:11:00,953 --> 00:11:02,079 Saya ingat datuk lupa. 138 00:11:03,330 --> 00:11:06,250 Tak, datuk ada hal di bengkel. 139 00:11:08,877 --> 00:11:11,421 Jadi, bagaimana dengan hari awak? 140 00:11:12,047 --> 00:11:13,298 Hebat. 141 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Hebat. Pakai tali pinggang keledar. 142 00:11:15,259 --> 00:11:17,886 Saya benci sekolah menengah. Ia teruk. 143 00:11:18,804 --> 00:11:21,932 Awak benci sekolah menengah? Datuk mahu kembali bersekolah. 144 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 - Datuk kapten pasukan bola sepak... - Jadi datuk popular. 145 00:11:26,270 --> 00:11:29,606 Popular? Itu tak tepat. Datuk seorang legenda. 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 - Yakah? - Ya. 147 00:11:32,401 --> 00:11:33,735 Pada malam majlis tarian senior, 148 00:11:33,819 --> 00:11:37,281 datuk suruh pasukan bola sepak letakkan kereta pengetua di bumbung. 149 00:11:37,364 --> 00:11:38,615 - Bumbung? - Ya! 150 00:11:38,699 --> 00:11:40,534 - Apa? - Bukan semuanya sekali. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,202 Awak perlu bukanya dan... 152 00:11:42,286 --> 00:11:43,996 Cara awak menaikkannya tak penting. 153 00:11:44,746 --> 00:11:46,331 Pada penghujung majlis tarian, 154 00:11:46,415 --> 00:11:49,126 semua orang keluar dan kami berada di bumbung. 155 00:11:49,209 --> 00:11:54,590 Pasukan bola sepak, kereta Pengetua Moon dan datuk. Legenda. 156 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 Mereka cakap tentangnya di setiap majlis perjumpaan. 157 00:11:58,218 --> 00:12:00,429 Jadi, untuk jadi popular, 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,724 saya harus jadi kapten pasukan bola sepak dan letak kereta di bumbung. 159 00:12:04,683 --> 00:12:05,809 Faham. 160 00:12:07,019 --> 00:12:10,230 Jadi, apa ceritanya? Awak tiada kawan? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,192 Saya ada seorang kawan. Brady. 162 00:12:13,775 --> 00:12:18,947 Tapi kebelakangan ini, saya rasa dia tak mahu berkawan dengan saya lagi. 163 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 Jangan pedulikan dia. 164 00:12:22,451 --> 00:12:23,702 Pakai tali pinggang keledar. 165 00:12:41,803 --> 00:12:44,389 Ini untuk datuk. 166 00:12:45,891 --> 00:12:48,644 Mungkin peralatan senaman yang ayah awak beli. 167 00:12:49,353 --> 00:12:51,396 Dia selalu membeli dengan melampau. 168 00:12:51,855 --> 00:12:54,066 Ia daripada Wham Comics. 169 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Apa yang awak kata? 170 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Apa benda itu? 171 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Marilah lihat. 172 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 "Dynoman." 173 00:13:17,756 --> 00:13:22,344 Datuk memesannya semasa datuk kecil. Datuk tak faham. 174 00:13:22,427 --> 00:13:23,846 Mungkin ia hilang di dalam mel. 175 00:13:24,763 --> 00:13:26,098 Selama 60 tahun? 176 00:13:26,723 --> 00:13:31,019 Datuk pesan ini dari belakang kedai komik dan ia tak pernah tiba. 177 00:13:31,103 --> 00:13:34,898 Datuk merayu pada mak selama berbulan untuk dapatkan 50 sen semula. 178 00:13:34,982 --> 00:13:37,109 Tunggu. Datuk suka komik juga? 179 00:13:39,319 --> 00:13:40,821 Lama dahulu. 180 00:13:44,950 --> 00:13:48,662 Ini tak masuk akal. Tentu ia gurauan. 181 00:13:49,621 --> 00:13:52,916 Mungkin Kenny dari bengkel yang hantar. Ya. 182 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 Apa datuk buat dengan komiknya? 183 00:13:58,589 --> 00:14:02,509 Mungkin datuk berinya kepada ayah awak. 184 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 Ayah tak pernah buang barang. 185 00:14:08,056 --> 00:14:09,057 KISAH LUAR BIASA DYNOMAN 186 00:14:09,141 --> 00:14:10,684 Apakah kisah Dynoman? 187 00:14:11,351 --> 00:14:16,607 Dia seorang pelombong seperti ayah datuk. Sebab itu datuk sukanya. 188 00:14:17,107 --> 00:14:19,443 Pada satu hari, semasa dia bekerja di bawah tanah, 189 00:14:19,526 --> 00:14:24,531 dinamit meletup dan menembak tiga batu radioaktif ke dalam cincinnya. 190 00:14:25,824 --> 00:14:30,370 Setiap satu ada kuasa istimewa. Kekuatan, kepantasan dan terbang. 191 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 Bagaimana kuasanya berfungsi? 192 00:14:37,252 --> 00:14:38,337 Apa maksud awak? 193 00:14:38,420 --> 00:14:42,216 Adakah batu makhluk asing yang ubah metabolisme dia? 194 00:14:42,299 --> 00:14:43,717 Atau adakah ia magik? 195 00:14:43,800 --> 00:14:45,385 Kenapa awak sentiasa perlukan penjelasan? 196 00:14:45,469 --> 00:14:47,513 Generasi awak perlukan penjelasan untuk segalanya. 197 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 Kenapa dengan awak semua? 198 00:14:49,264 --> 00:14:50,349 Maaf. 199 00:14:52,726 --> 00:14:54,728 Jadi, siapa itu? 200 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 Itu ialah Volt, musuh ketat Dynoman. 201 00:14:58,148 --> 00:15:01,902 Dynoman selamatkan kampung Volt di Romania daripada meteor. 202 00:15:01,985 --> 00:15:06,114 Dia pecahkannya menggunakan cincinnya. Tapi ada serpihan musnahkan sebuah rumah, 203 00:15:06,198 --> 00:15:10,035 membunuh seorang lelaki dan wanita di dalam sementara anak mereka di luar. 204 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 Budak itu bersumpah untuk membalas dendam kepada Dynoman. 205 00:15:12,955 --> 00:15:15,249 Dia jumpa semua saki-baki meteor itu, 206 00:15:15,332 --> 00:15:19,753 yang telah menyerap kuasa cincin Dynoman dan mula bercahaya. 207 00:15:19,837 --> 00:15:23,590 Volt nampak cahaya itu dan dia tahu dia juga boleh dapat kuasa itu. 208 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Daripada tinggalan itu, dia buat topi keledarnya. 209 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Jadi, wira yang melahirkan penjahat. 210 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 Ia agak biasa. 211 00:15:32,641 --> 00:15:33,642 Betul kata awak. 212 00:15:35,435 --> 00:15:39,356 Mungkin perlukan sedikit putarbalik. Cerita datuk lebih bergaya. 213 00:15:39,439 --> 00:15:42,067 Tunggu. Apa maksud datuk, "cerita datuk"? 214 00:15:42,150 --> 00:15:46,029 Ya. Datuk ada menulis beberapa cerita dulu. 215 00:15:46,113 --> 00:15:48,740 Yakah? Itulah yang saya buat. 216 00:15:48,824 --> 00:15:50,909 Kenapa datuk berhenti? 217 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Tak boleh bermain dengan adiwira selama-lamanya. 218 00:15:59,376 --> 00:16:01,753 - Tunggu, datuk. - Okey... 219 00:16:02,379 --> 00:16:07,301 Ia kata ia datang apabila diperlukan. Ia ada sekarang kerana datuk perlukannya. 220 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Datuk harus cubanya. 221 00:16:09,136 --> 00:16:12,306 Awak cubalah. Pakailah. Tengok jika ia muat. 222 00:16:13,473 --> 00:16:17,853 Tak, ia terlalu besar. Saya rasa ia untuk datuk. Cubalah untuk saya. 223 00:16:19,313 --> 00:16:20,314 Beri kepada datuk. 224 00:16:23,192 --> 00:16:25,360 Wah. Ia muat. 225 00:16:25,736 --> 00:16:26,737 Ya. 226 00:16:28,113 --> 00:16:30,115 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 227 00:16:30,199 --> 00:16:32,701 Nampak? Ia hanyalah sampah. Ia mainan. 228 00:16:35,996 --> 00:16:37,414 Apa? 229 00:16:39,041 --> 00:16:40,501 Tunggu, datuk. 230 00:16:40,584 --> 00:16:44,630 Mainan tak muncul secara tiba-tiba selepas 60 tahun. 231 00:16:45,631 --> 00:16:46,965 Cuba tumbuk beg itu. 232 00:16:48,008 --> 00:16:51,303 Awak bergurau? Awak benar-benar percayakan magik? 233 00:16:51,386 --> 00:16:54,515 Saya nampak ia bercahaya. Bukankah itu cara ia berfungsi? 234 00:16:54,598 --> 00:16:59,269 Ya. Tapi datuk dapat daripada kedai komik. Ini ialah plastik. 235 00:16:59,353 --> 00:17:02,397 Kita patut buat apa yang sepatutnya lama dahulu. 236 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Kita akan buangnya ke dalam tong sampah. 237 00:17:04,733 --> 00:17:06,984 Tak guna, saya tak boleh tanggalkannya. 238 00:17:07,069 --> 00:17:09,780 - Datuk. Berhenti. Tolonglah. - Rasanya ubat datuk... 239 00:17:09,863 --> 00:17:12,991 - Tolonglah. - Berhenti! Tolong hentikannya. 240 00:17:13,075 --> 00:17:14,617 Datuk tahu keadaan teruk sekarang, 241 00:17:14,701 --> 00:17:17,371 tapi percayakan sesuatu yang mengarut bukan jawapannya. 242 00:17:19,205 --> 00:17:20,624 Ia bukan mengarut. 243 00:17:22,084 --> 00:17:26,505 Tak guna. 244 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 PSYCHOLOGY TODAY KELAKUAN BERUMUR DAN AGRESIF 245 00:17:37,099 --> 00:17:38,475 Hei. Awak mahu ke mana? 246 00:17:38,976 --> 00:17:42,145 Dylan? Pergi mandi. Hampir waktu makan malam. 247 00:17:44,147 --> 00:17:45,315 Hai. 248 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 Itu bukan makanan India. 249 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Ya, saya berubah fikiran. Mungkin kita boleh cuba makanan baru. 250 00:17:53,240 --> 00:17:56,577 "Baru" seperti "marilah beri keluarga kita spesies cacing pita baru?" 251 00:17:56,660 --> 00:17:58,579 Ia hanya burger. Ia okey. 252 00:17:58,662 --> 00:18:00,831 Burger yang menjadi tajuk artikel pendedahan di Times 253 00:18:00,914 --> 00:18:03,959 kerana tak tahu apa yang diletakkan dalam dagingnya. Bukan daging. 254 00:18:04,042 --> 00:18:05,836 Ini makanan kegemaran ayah, okey? 255 00:18:08,505 --> 00:18:09,590 Jadi inilah sebabnya. 256 00:18:09,673 --> 00:18:11,425 Tolonglah, jangan menilai saya sekarang. 257 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Saya benci apa dia buat kepada awak. 258 00:18:14,052 --> 00:18:15,512 Dia tak buat apa-apa kepada saya. 259 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Dia tak tahu tentang makan malam ini. 260 00:18:17,139 --> 00:18:18,724 Awak sentiasa cuba menarik hati dia. 261 00:18:19,183 --> 00:18:23,103 Awak sangat berhati-hati supaya dia tak kritik awak tapi dia buat juga. 262 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Kemudian awak rasa teruk. Seperti sekarang. 263 00:18:25,689 --> 00:18:26,857 Awak tak beli makanan India 264 00:18:26,940 --> 00:18:28,567 kerana risau ayah awak akan membebel 265 00:18:28,650 --> 00:18:32,196 tentang kita terlalu bagus untuk makan makanan Amerika yang biasa. 266 00:18:32,946 --> 00:18:34,156 Saya mahu melindungi awak. 267 00:18:34,531 --> 00:18:37,117 Banyak kita buat untuk ayah awak dan dia seperti tak bersyukur. 268 00:18:37,201 --> 00:18:39,536 Awak lihatlah nanti. Ini akan memberi kesan. Ya? 269 00:18:39,620 --> 00:18:41,705 Dia mungkin ucap terima kasih. 270 00:18:42,039 --> 00:18:44,166 Saya akan makan burger itu setiap malam selama sebulan 271 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 jika ayah awak ucap terima kasih. 272 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 - Di mana Dylan? - Dia mahu makan di ruang tamu. 273 00:18:53,550 --> 00:18:55,427 Bryce, boleh berhenti bermain bola? Kita sedang makan. 274 00:18:55,511 --> 00:18:57,679 Jurulatih kata saya harus sentiasa memegangnya. 275 00:18:57,763 --> 00:18:59,473 Ayah pasti itu cuma kiasan. 276 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 Cincin yang cantik, datuk. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,772 Ini bukannya apa-apa. 278 00:19:10,692 --> 00:19:13,946 Ayah, sebelum saya terlupa, ada orang hubungi saya hari ini. 279 00:19:14,488 --> 00:19:16,031 - Siapa? - Lance. 280 00:19:16,114 --> 00:19:18,283 Mereka bercakap tentang betapa mereka hargai kerja 281 00:19:18,367 --> 00:19:20,744 yang ayah dah lakukan selama ini. Sebagai penghargaan, 282 00:19:20,827 --> 00:19:23,539 mereka menawarkan ayah pakej persaraan yang agak lumayan? 283 00:19:24,289 --> 00:19:27,084 Baik. Ayah akan terima dalam 20 tahun. 284 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Okey. 285 00:19:29,837 --> 00:19:32,130 Rasanya ayah patut fikirkannya lebih awal. 286 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Apa maksud awak? 287 00:19:36,051 --> 00:19:39,680 Tiada apa-apa. Ayah dah bekerja selama 45 tahun. 288 00:19:39,763 --> 00:19:40,931 Dapat persaraan. 289 00:19:41,014 --> 00:19:42,516 Awak rasa ayah tak boleh kembali, bukan? 290 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Tak, saya tak kata begitu. 291 00:19:44,226 --> 00:19:49,231 Wah. Balasan yang baik untuk ayah yang percayakan awak. 292 00:19:49,314 --> 00:19:50,315 Okey. 293 00:19:50,399 --> 00:19:51,692 Yakah? 294 00:19:52,609 --> 00:19:55,737 Bukankah ayah panggil sekolah perubatan kem untuk mereka yang pandai? 295 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 Ya. Di situlah awak berdua bertemu, bukan? 296 00:19:58,115 --> 00:20:01,159 Hei, Dylan. Marilah duduk bersama kami di sini. 297 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Ayah, Mike hanya bimbangkan ayah. Dia percayakan Lance. 298 00:20:04,246 --> 00:20:05,873 Lance yang menguruskan 299 00:20:05,956 --> 00:20:08,500 semua butiran kerja yang baru diterima. 300 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Jika dia risau ayah ada di sana, 301 00:20:10,836 --> 00:20:13,380 kami takkan benarkan ayah kembali bekerja kerana ayah... 302 00:20:13,463 --> 00:20:14,590 Benarkan ayah? 303 00:20:15,257 --> 00:20:17,342 Ya. Sejujurnya, pada usia ayah... 304 00:20:17,426 --> 00:20:21,722 Usia ayah? Umur kita tak banyak beza. Jangan lupa. 305 00:20:21,805 --> 00:20:23,891 Berhenti, ayah. Tarik nafas. 306 00:20:23,974 --> 00:20:27,895 Kami hanya mahu ayah fikir secara realistik tentang masa depan ayah. 307 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 Ayahlah yang dapatkan semua pesanan besar itu. 308 00:20:30,606 --> 00:20:33,025 Ayah yang dapatkan semua kontrak itu. 309 00:20:33,108 --> 00:20:34,151 - Ayahlah sebab... - Datuk, lihat. 310 00:20:34,234 --> 00:20:35,652 semua perabot itu dieksport. 311 00:20:35,736 --> 00:20:36,737 Sekarang itu tugas Lance. 312 00:20:36,820 --> 00:20:38,405 - Ayah binanya sendiri. - Datuk, cincin itu. 313 00:20:38,488 --> 00:20:40,449 Sepanjang hidup ayah membinanya. 314 00:20:40,532 --> 00:20:42,743 - Mungkin kehidupan itu dah berakhir. - Bryce, bola itu. 315 00:20:44,161 --> 00:20:45,996 Kehidupan ayah belum berakhir! 316 00:20:57,257 --> 00:20:59,134 Tentu ada penjelasan. 317 00:20:59,510 --> 00:21:02,221 Ya, ia benar. Datuk nampak ia bercahaya. 318 00:21:02,888 --> 00:21:06,016 Batu ini tak berfungsi sama seperti ayah awak yang tak memahami jenaka. 319 00:21:06,099 --> 00:21:08,018 Ya, sekarang. Tapi sebelum ini? 320 00:21:08,101 --> 00:21:11,522 Datuk tak rasa lain? Kuat? Apa saja? 321 00:21:12,940 --> 00:21:15,234 Ayuh, cubalah. Pukulnya. 322 00:21:15,317 --> 00:21:16,610 Tak mahu. 323 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Datuk sendiri yang kata. 324 00:21:18,946 --> 00:21:21,740 Kuasa Dynoman hanya datang apabila dia perlukannya. 325 00:21:21,823 --> 00:21:24,868 Datuk perlukannya kerana datuk marahkan mak dan ayah. 326 00:21:24,952 --> 00:21:27,496 - Ia kemarahan datuk. - Tak, itu tak masuk akal. 327 00:21:27,579 --> 00:21:31,792 Yakah? Atau datuk terlalu takut untuk lihat yang datuk kuat? 328 00:21:32,584 --> 00:21:35,838 Rasanya ayah lebih bijak daripada datuk kerana datuk hampir gagal sekolah tinggi 329 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 dah ayah berjaya ke sekolah perubatan. 330 00:21:38,507 --> 00:21:40,092 Datuk tak berpelajaran... 331 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 Alamak. 332 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Betul kata saya. 333 00:21:50,394 --> 00:21:51,395 Betul kata awak. 334 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Datuk seorang adiwira. Betul! 335 00:21:56,775 --> 00:21:58,151 Hebat! 336 00:22:01,947 --> 00:22:02,948 Aduhai. 337 00:22:03,991 --> 00:22:05,284 Lutut datuk? 338 00:22:24,469 --> 00:22:25,470 Hebat. 339 00:22:30,017 --> 00:22:31,643 Ingat, semua. Ini ialah walnut hitam. 340 00:22:31,727 --> 00:22:33,770 Awak bengkokkan lutut dan jaga-jaga dengan belakang awak. 341 00:22:33,854 --> 00:22:35,564 Kenny, ini perlu dihantar sebelum hari Selasa. 342 00:22:35,647 --> 00:22:36,648 Faham. 343 00:22:36,732 --> 00:22:40,485 Joe. Dengar, saya rasa lega keluarga awak dah buat awak faham. 344 00:22:40,569 --> 00:22:41,778 Awak tak boleh buat begitu, Joe. 345 00:22:41,862 --> 00:22:43,822 - Awak perlukan doktor... - Apa awak buat? 346 00:22:43,906 --> 00:22:45,616 Itu satu liabiliti. 347 00:22:45,699 --> 00:22:47,910 Patutkah saya mula kerja, Lance? 348 00:22:47,993 --> 00:22:48,994 Apa... 349 00:22:54,416 --> 00:22:57,961 Hei, Brady. Saya jumpa sesuatu yang hebat. Awak takkan percaya. 350 00:22:58,045 --> 00:22:59,546 Boleh kita bincangkan nanti? 351 00:22:59,630 --> 00:23:01,006 Okey. 352 00:23:01,089 --> 00:23:02,299 Itu dia? 353 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 Saya? 354 00:23:05,052 --> 00:23:06,053 Apa? 355 00:23:06,136 --> 00:23:07,679 - Saya boleh jelaskan. - Hei, Batman. 356 00:23:07,763 --> 00:23:10,015 Ayah saya memberi saya perintah berkurung. 357 00:23:10,098 --> 00:23:12,434 Bolehkah awak dan Robin pergi memukulnya untuk saya? 358 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Jesse. Jangan perlinya. Dia suka memakai kostum. 359 00:23:17,064 --> 00:23:20,484 Dylan memakai kostum. Bunyinya bagus, bukan? 360 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 Hei, awak mahu ke mana? 361 00:23:25,531 --> 00:23:28,825 Kita boleh mengadakan parti kostum. Awak boleh jadi Wonder Woman. 362 00:23:30,118 --> 00:23:34,581 Dylan. Saya minta maaf. 363 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Saya dan beberapa orang lain melepak bersama tempoh hari 364 00:23:37,960 --> 00:23:39,628 dan saya mengambil swafoto kumpulan. 365 00:23:39,711 --> 00:23:40,838 Saya mahu menghantarnya 366 00:23:40,921 --> 00:23:46,593 dan mereka ternampak gambar yang awak hantar kepada saya. 367 00:23:46,677 --> 00:23:48,220 Saya memakai kostum. 368 00:23:49,054 --> 00:23:53,934 Ya. Saya beritahu mereka yang awak kawan lama yang suka... 369 00:23:54,017 --> 00:23:55,143 Memakai kostum. 370 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 - Mereka rasa ia kelakar. - Yalah! 371 00:23:57,938 --> 00:24:00,107 - Dylan, saya... - Kenapa awak tak halang mereka? 372 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Kenapa awak tak kata yang 373 00:24:01,483 --> 00:24:04,987 tahun lepas awak memakai kostum Venom dan anggap ia hebat? 374 00:24:05,988 --> 00:24:07,197 Awak ketawakan saya. 375 00:24:08,991 --> 00:24:10,284 - Tolonglah. - Pergi saja. 376 00:24:11,159 --> 00:24:13,537 Saya minta maaf. 377 00:24:22,963 --> 00:24:24,506 - Konsep. Ya. - Helo. 378 00:24:24,590 --> 00:24:25,757 Hai, ayah. 379 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 Ada sesuatu terjadi dengan ahli terapi fizikal ayah di garaj? 380 00:24:28,635 --> 00:24:30,304 Bangku senaman itu musnah. 381 00:24:31,471 --> 00:24:34,349 Ya. Dia letakkan terlalu banyak berat dan ia runtuh. 382 00:24:34,433 --> 00:24:36,393 Pembinaan yang teruk. 383 00:24:36,476 --> 00:24:38,979 Yakah? Bagaimana ayah rasa hari ini? 384 00:24:39,980 --> 00:24:41,440 Hebat sebenarnya. 385 00:24:41,982 --> 00:24:44,651 Hebat. Lebih baik dari semalam. Bagus. 386 00:24:44,735 --> 00:24:48,155 Ayah baru berjumpa doktor. Dia berikan ayah pelepasan. 387 00:24:48,655 --> 00:24:49,489 Apa? 388 00:24:50,240 --> 00:24:52,868 Mungkin awak patut fikir semula jika awak mahu meragui ayah. 389 00:24:53,493 --> 00:24:56,163 Ayah kembali bekerja esok. 390 00:24:56,830 --> 00:24:59,082 Apa? Tapi itu mustahil. 391 00:24:59,166 --> 00:25:00,459 Tapi ia benar. 392 00:25:00,542 --> 00:25:03,754 Ayah akan keluar daripada rumah awak dalam... 393 00:25:04,922 --> 00:25:06,757 enam hari, bukan enam minggu. 394 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Mana Dylan? 395 00:25:08,842 --> 00:25:10,302 Dalam biliknya. Bilik ayah. 396 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Di sana. 397 00:25:13,388 --> 00:25:17,059 Dylan, awak patut ada di sana. Maaf kerana awak tak dapat melihatnya. 398 00:25:18,101 --> 00:25:21,396 Kenapa dengan awak? Kenapa bersedih? 399 00:25:21,813 --> 00:25:22,814 Saya tak popular. 400 00:25:23,440 --> 00:25:24,441 "Tak popular"? 401 00:25:25,192 --> 00:25:26,193 Lihat. 402 00:25:28,529 --> 00:25:29,530 Siapa ini? 403 00:25:29,613 --> 00:25:30,822 Lihat saja. 404 00:25:32,282 --> 00:25:33,700 DIGIDROME - DYLAN MEMAKAI KOSTUM! #DYLANMEMAKAIKOSTUM 405 00:25:33,784 --> 00:25:36,745 Mereka panggil awak Dylan Memakai Kostum. Datuk nampak. Okey. 406 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 Dylan, kalau datuk boleh tanggalkan cincin ini, datuk dah beri kepada awak. 407 00:25:41,625 --> 00:25:44,878 Awak boleh memukul dia. Tapi datuk tak boleh tanggalkan. 408 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 Tapi jika ada sesuatu yang datuk boleh bantu, cakaplah. 409 00:25:48,173 --> 00:25:51,593 Sebenarnya, mungkin ada sesuatu. 410 00:25:51,677 --> 00:25:52,803 Apa? 411 00:25:52,886 --> 00:25:56,849 Marilah letak kereta pengetua di atas bumbung. Datuk boleh buat dengan mudah. 412 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Biar saya menerima pujiannya. 413 00:25:59,226 --> 00:26:03,272 Semasa datuk kecil, kami tak letakkan kereta di atas bumbung. 414 00:26:03,355 --> 00:26:06,358 Kami angkatnya dan bawanya ke jalan. 415 00:26:06,441 --> 00:26:10,195 Pengetua terkejut. Datuk cuma membesarkan cerita. 416 00:26:10,279 --> 00:26:15,242 Kita boleh buat sekarang. Saya akan menjadi legenda. 417 00:26:15,325 --> 00:26:17,452 Tiada siapa akan tahu bagaimana saya lakukannya. 418 00:26:18,495 --> 00:26:21,874 Datuk rasa awak tak perlu risaukan budak di sekolah itu. 419 00:26:22,499 --> 00:26:25,711 Mereka orang yang teruk dan akan membesar menjadi orang yang teruk juga. 420 00:26:26,336 --> 00:26:29,006 Awak mahu pergi muslihat atau belanja, pergilah. 421 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Pergilah ke luar sana. Dapatkan gula-gula untuk diri awak. 422 00:26:31,675 --> 00:26:33,385 Ia tak sama. 423 00:26:35,012 --> 00:26:36,430 Rasanya ia tak sama. 424 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Baiklah, dengar sini. 425 00:26:38,807 --> 00:26:42,686 Semasa datuk sedih, datuk mahu berseorangan 426 00:26:42,769 --> 00:26:45,355 jadi datuk akan tinggalkan awak bersendirian. 427 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Tunggu. 428 00:26:47,649 --> 00:26:48,817 Betul kata datuk. 429 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Yakah? 430 00:26:50,652 --> 00:26:54,781 Ya, saya tak perlukan Brady atau sesiapa. 431 00:26:54,865 --> 00:26:57,159 - Tak. - Saya boleh sambut Halloween terbaik. 432 00:26:57,242 --> 00:26:58,577 Ya, begitulah. 433 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Bersama datuk. 434 00:27:01,038 --> 00:27:03,916 Marilah pergi muslihat atau belanja. Ia tentu hebat dan menyeronokkan. 435 00:27:04,499 --> 00:27:06,752 Datuk habis kerja pada pukul 5:00, bukan? 436 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 Baiklah. 437 00:27:11,548 --> 00:27:16,178 Pukul lima. Muslihat atau belanja. Kita berdua. Jangan terlewat. 438 00:27:25,395 --> 00:27:27,689 Aduhai, Joe. Saya patut minta bantuan awak. 439 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Betul. 440 00:27:42,371 --> 00:27:44,289 Saya mahu makan tengah hari awal, Lance. 441 00:27:48,293 --> 00:27:50,379 KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 442 00:28:31,461 --> 00:28:33,714 Awak ada peta yang cantik. 443 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 Datuk buat apa di sini? 444 00:28:36,175 --> 00:28:39,845 Datuk rehat untuk makan tengah hari jadi datuk menjenguk awak. 445 00:28:41,930 --> 00:28:44,349 - Cuba teka bagaimana datuk sampai sini. - Bagaimana? 446 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Datuk berlari. 447 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 Tak mungkin! 448 00:28:47,769 --> 00:28:49,354 - Ya. - Batu kedua, kelajuan? 449 00:28:49,855 --> 00:28:51,148 - Betul. - Okey. 450 00:28:51,231 --> 00:28:53,358 Jadi, Fox Point dan Shorewood ada gula-gula terbaik. 451 00:28:53,442 --> 00:28:54,443 Ya. 452 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 East Side dan Whitefish Bay yang kedua. 453 00:28:56,320 --> 00:28:57,321 Ya. 454 00:28:57,404 --> 00:29:01,617 Biasanya, kami pergi ke satu atau dua tempat. Tapi dengan kelajuan datuk... 455 00:29:01,992 --> 00:29:03,577 Kita pergi ke semua tempat malam ini. 456 00:29:04,203 --> 00:29:07,748 Bawa beg besar. Awak akan makan gula-gula dengan banyak. 457 00:29:07,831 --> 00:29:08,916 Ya. 458 00:29:20,385 --> 00:29:23,680 Semasa saya hubungi, awak kata, "Baik, 150 meja. Ia akan siap." 459 00:29:23,764 --> 00:29:26,350 - Ya. - Tapi sekarang 150 meja saya tiada. 460 00:29:26,433 --> 00:29:27,434 Hei, Joe. 461 00:29:28,268 --> 00:29:30,437 - Bagaimana keadaan kita, Kenny? - Okey. 462 00:29:30,896 --> 00:29:34,233 Kenapa Lance nampak bingung di sana? 463 00:29:34,316 --> 00:29:36,860 Pelanggan marah. Restorannya akan dibuka dalam masa dua hari 464 00:29:36,944 --> 00:29:39,154 dan kita patut siapkan meja mereka esok. 465 00:29:39,238 --> 00:29:40,447 Ia perlukan masa seminggu. 466 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Ia selalu terjadi. Kita patut jujur dengan pelanggan. 467 00:29:44,910 --> 00:29:47,621 Lance cuba membantu dia. Dia pengurus daerah. 468 00:29:47,704 --> 00:29:48,705 Ia rangkaian yang besar. 469 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Jadi sekarang saya mahu ia siap esok. 470 00:29:50,749 --> 00:29:52,584 Saya faham. Saya minta maaf. 471 00:29:52,668 --> 00:29:54,753 - Kami hanya perlukan... - Sehingga esok. 472 00:29:55,754 --> 00:29:59,007 Meja dan kerusi awak dijamin akan siap esok. 473 00:29:59,758 --> 00:30:02,427 Kami akan berikan papan tanda buatan tangan secara percuma. 474 00:30:03,887 --> 00:30:05,097 - Papan tanda buatan tangan. - Ya. 475 00:30:05,180 --> 00:30:06,181 Pastikan awak siapkan. 476 00:30:10,644 --> 00:30:12,229 Joe, apa yang awak buat? 477 00:30:12,312 --> 00:30:15,315 Jangan risau, Lance. Saya boleh uruskan. 478 00:30:16,275 --> 00:30:18,110 Okey. Awak... 479 00:30:18,694 --> 00:30:21,780 Awak boleh uruskan. Okey. 480 00:31:37,356 --> 00:31:38,857 Tolong jangan cakap, "Saya dah kata." 481 00:31:39,858 --> 00:31:42,819 Saya tak perlu kata apa-apa. Ia jelas pada muka anak kita. 482 00:31:43,362 --> 00:31:46,448 Awak dah tak boleh beri alasan untuk ayah awak supaya ia okey. 483 00:31:50,619 --> 00:31:51,620 Betul kata awak. 484 00:31:57,960 --> 00:31:58,961 Datuk belum sampai? 485 00:32:03,590 --> 00:32:05,217 Apa yang berlaku antara awak dan datuk? 486 00:32:06,426 --> 00:32:08,178 Tiada apa-apa. Kenapa? 487 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 Kelakuan awak berdua nampak pelik kebelakangan ini. 488 00:32:15,018 --> 00:32:17,062 Ayah takkan percaya jika saya beritahu. 489 00:32:17,771 --> 00:32:20,274 Cakaplah. Awak tahu datuk ada di mana sekarang? 490 00:32:22,651 --> 00:32:25,654 Dylan? Cepatlah, sayang. Awak boleh beritahu ayah. 491 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 Mungkin berseronok dengan kuasanya. 492 00:32:30,909 --> 00:32:32,452 Apa? 493 00:32:32,536 --> 00:32:33,954 Ayah kenal Dynoman? 494 00:32:36,874 --> 00:32:38,041 Maksud awak, komik itu? 495 00:32:40,419 --> 00:32:44,339 Ya. Datuk cuba buat ayah berminat dengannya semasa kecil. 496 00:32:44,423 --> 00:32:49,511 Saya sukakannya. Tapi... 497 00:32:49,928 --> 00:32:53,265 Dylan, percayalah ayah. Walau apa pun, ayah dah alami situasi sama dengan datuk. 498 00:32:57,102 --> 00:32:59,938 Okey. 499 00:33:01,315 --> 00:33:02,482 Ada sebentuk cincin... 500 00:33:06,486 --> 00:33:08,530 - Hei, awak nampak mukanya? - Wah. 501 00:33:08,614 --> 00:33:10,449 Rasanya awak akan buat dia bersara awal. 502 00:33:10,532 --> 00:33:11,533 - Okey. - Idea yang bagus. 503 00:33:11,617 --> 00:33:14,036 Kita ambil seorang pengurus yang berpengalaman. 504 00:33:14,119 --> 00:33:15,287 Saya mahu beritahu awak semua. 505 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 Awak semua akan dipecat. 506 00:33:17,998 --> 00:33:19,124 Ya. 507 00:33:19,208 --> 00:33:21,460 Ayah, apa yang ayah buat? 508 00:33:22,294 --> 00:33:26,340 Awak semua, marilah minum di bar. 509 00:33:31,887 --> 00:33:34,473 - Ayah memang melampau. - Mike, ayah minta maaf. 510 00:33:34,556 --> 00:33:37,684 Ayah bukan saja lupakan dia, dia anggap ayah adiwira? 511 00:33:38,393 --> 00:33:40,062 Dia bukan saja budak yang mengagumi datuknya. 512 00:33:40,145 --> 00:33:41,980 Dia anggap ayah adiwira sebenar yang berkuasa. 513 00:33:42,064 --> 00:33:44,566 - Ayah akan pulang dan jelaskan. - Tidak. Percayalah. 514 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Ayah jelaskan kepada saya, 515 00:33:45,734 --> 00:33:47,694 kenapa ayah beritahu dia tentang Dynoman. 516 00:33:47,778 --> 00:33:49,279 Dynoman. Itu komik kegemaran ayah. 517 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 - Awak dah lupa? - Saya tahu, ayah. 518 00:33:51,156 --> 00:33:52,199 - Ayah cuba beri kepada awak... - Ya. 519 00:33:52,282 --> 00:33:55,369 ...seperti semua barang kesayangan yang ayah cuba beri kepada awak. 520 00:33:55,452 --> 00:33:58,830 Ayah ingat saya mahu barang? Saya mahu ayah. 521 00:34:00,541 --> 00:34:01,959 Itulah yang Dylan mahukan. 522 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 Ayah merosakkannya sama seperti dengan saya dulu. 523 00:34:05,212 --> 00:34:07,923 Sekarang ini, dia belajar apa yang saya belajar dahulu. 524 00:34:08,005 --> 00:34:09,466 Ayah hanya pentingkan diri, 525 00:34:09,550 --> 00:34:12,386 - bengkel, kepentingan dan kawan ayah. - Ayah? 526 00:34:12,469 --> 00:34:16,473 Ini kerja ayah. Ayah suka tempat ini. Selain itu, ayah bekerja hari ini. 527 00:34:16,556 --> 00:34:17,933 - Ayah buat semua meja itu. - Cukup. 528 00:34:18,016 --> 00:34:19,935 Nampak semua meja itu? Kami buatnya hari ini. 529 00:34:20,018 --> 00:34:22,521 - Kami sangat sibuk. Ayah terleka. - Cukuplah, ayah. 530 00:34:22,603 --> 00:34:23,856 Cukuplah, ayah. 531 00:34:24,857 --> 00:34:26,149 Sentiasa ada sesuatu. 532 00:34:26,817 --> 00:34:28,735 Ada pesanan diterima. Ada syif lain. 533 00:34:28,819 --> 00:34:30,487 Apa saja supaya tak makan malam bersama kami. 534 00:34:30,571 --> 00:34:34,241 Ayah bekerja untuk mak awak dan awak. 535 00:34:34,324 --> 00:34:35,576 Tidak. 536 00:34:35,659 --> 00:34:38,954 Ayah kata begitu untuk rasa tak bersalah. Tapi ia sentiasa tentang ayah. 537 00:34:39,036 --> 00:34:42,791 Apa saja sebabnya, apa yang ayah perlukan, ia bukan daripada saya atau mak. 538 00:34:43,833 --> 00:34:46,670 Saya ingat kali ini akan berbeza. 539 00:34:46,753 --> 00:34:48,547 Saya ingat akhirnya, ayah mungkin boleh berubah. 540 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 Saya ingat kecederaan ini ialah sesuatu yang bagus. 541 00:34:51,007 --> 00:34:52,592 Ayah tahu apa yang menarik? 542 00:34:52,676 --> 00:34:55,804 Apabila kerja ayah terancam, lutut ayah baik dengan serta-merta. 543 00:34:55,888 --> 00:34:57,556 Kebetulan yang hebat, ayah. 544 00:34:57,639 --> 00:34:58,640 Mana Dylan sekarang? 545 00:34:58,724 --> 00:35:00,392 Dylan menangis di dalam biliknya 546 00:35:00,475 --> 00:35:03,812 kerana dia tersilap tentang satu-satunya orang yang menyebelahi dia. 547 00:35:05,063 --> 00:35:06,773 Orang yang kata dia bukan teruk 548 00:35:06,857 --> 00:35:10,110 lebih suka menunjuk kepada rakan sekerja yang tak perlukannya 549 00:35:10,819 --> 00:35:13,030 daripada menunaikan janji kepada cucunya. 550 00:35:14,990 --> 00:35:16,742 Ayah boleh betulkannya, Mike. 551 00:35:16,825 --> 00:35:19,620 Tak, ini bukan seperti membetulkan sebuah meja makan. 552 00:35:19,703 --> 00:35:21,496 Dah terlambat untuk dibetulkan. 553 00:35:23,123 --> 00:35:26,126 Ayah mahu pergi dari rumah kami sebaik saja ayah tiba. 554 00:35:26,210 --> 00:35:27,419 Sekarang, ayah boleh pergi. 555 00:35:27,503 --> 00:35:29,671 Saya mahu ayah balik, kemas barang ayah dan pergi. 556 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 Aduh. 557 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 KISAH LUAR BIASA DYNOMAN 558 00:36:28,146 --> 00:36:30,524 BUDAK MENGUKIR METEORIT KE DALAM TOPI, YAKIN IA AKAN BERINYA KEKUATAN DYNOMAN 559 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 TERCIPTALAH... VOLT! SATU MISI: MUSNAHKAN DYNOMAN 560 00:36:32,943 --> 00:36:34,194 Siapa itu? 561 00:36:34,278 --> 00:36:37,990 Itu ialah Volt, musuh ketat Dynoman. 562 00:36:38,073 --> 00:36:41,535 Dynoman selamatkan kampung Volt di Romania daripada meteor. 563 00:36:41,618 --> 00:36:43,537 Dia pecahkannya menggunakan cincinnya... 564 00:36:46,540 --> 00:36:50,919 yang telah menyerap kuasa cincin Dynoman dan mula bercahaya. 565 00:36:54,631 --> 00:36:58,886 Volt nampak cahaya itu dan dia tahu dia juga boleh dapat kuasa itu. 566 00:36:58,969 --> 00:37:02,097 Daripada tinggalan itu, dia buat topi keledarnya. 567 00:37:49,228 --> 00:37:50,896 Selamat Halloween. 568 00:37:50,979 --> 00:37:53,190 - Terima kasih. - Terima kasih. Selamat Halloween. 569 00:37:56,193 --> 00:37:59,863 - Apa yang terjadi? - Awak rasa apa yang jadi? Tiada apa-apa. 570 00:37:59,947 --> 00:38:03,116 Dia tak faham. Biarlah dia tak mahu fikirkan tentang keluarganya. 571 00:38:03,200 --> 00:38:06,078 Jika dia mahu ketepikan semua orang dan bersendirian, itu masalahnya. 572 00:38:06,161 --> 00:38:07,287 Saya bersimpati. Saya... 573 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 Dylan boleh ambil biliknya semula. 574 00:38:13,961 --> 00:38:16,296 Saya akan terkejut jika ayah pulang malam ini. 575 00:38:17,923 --> 00:38:19,091 Jangan terlalu yakin. 576 00:38:31,645 --> 00:38:34,147 Dylan! 577 00:39:05,804 --> 00:39:07,723 - Tak guna, Dylan! - Mana dia? 578 00:39:08,223 --> 00:39:09,474 Hai, En. Harris. 579 00:39:09,558 --> 00:39:10,809 Maaf, datuk. 580 00:39:10,893 --> 00:39:12,227 Mana adik awak? 581 00:39:12,311 --> 00:39:14,271 Saya tak tahu. Ada majlis tarian malam ini. 582 00:39:14,646 --> 00:39:16,064 Kami nampak dia pergi dengan kostumnya. 583 00:39:16,148 --> 00:39:19,443 Dia kata malam ini akan jadi legenda. Entah apa maksudnya. 584 00:39:19,526 --> 00:39:22,446 "Legenda." Alamak. 585 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 Hei, datuk. Tutup pintu. 586 00:39:34,041 --> 00:39:35,083 Marilah semua. 587 00:39:35,167 --> 00:39:36,793 TARIAN HALLOWEEN 588 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Awak nampak hebat. 589 00:40:10,786 --> 00:40:11,995 Ayah, kita perlu berbincang. 590 00:40:47,447 --> 00:40:49,575 Cepat. 591 00:40:59,126 --> 00:41:01,128 Okey. 592 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Tidak. 593 00:41:42,586 --> 00:41:43,921 Tidak. 594 00:41:54,348 --> 00:41:56,391 Tidak. 595 00:42:01,146 --> 00:42:02,231 Tolonglah. 596 00:42:03,815 --> 00:42:04,816 Tak guna! 597 00:42:18,330 --> 00:42:20,290 Aduhai! Dylan! 598 00:42:20,874 --> 00:42:21,875 Okey. 599 00:42:26,088 --> 00:42:27,339 Oh Tuhan. 600 00:42:30,509 --> 00:42:31,927 Oh Tuhan. Datuk datang, Dylan. 601 00:42:33,929 --> 00:42:36,473 - Dylan! - Datuk! Tolong! 602 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 - Datuk, tarik kereta ke atas. - Dylan. Tidak. 603 00:42:39,601 --> 00:42:41,186 Tak, datuk tiada kuasa lagi. 604 00:42:41,270 --> 00:42:42,729 - Apa? - Datuk tiada kuasa lagi. 605 00:42:42,813 --> 00:42:44,523 Okey. Pergi ke depan. 606 00:42:44,606 --> 00:42:46,233 - Pergi ke depan. Okey. - Okey. 607 00:42:46,316 --> 00:42:48,402 Pegang stereng. Gerak perlahan-lahan ke arah datuk. 608 00:42:48,485 --> 00:42:52,531 Jangan bergerak. Jangan. Tunggu. Pegang tangan datuk. 609 00:42:54,449 --> 00:42:55,534 Tidak! 610 00:42:55,617 --> 00:42:57,411 - Datuk minta maaf, Dylan! - Tak, datuk! 611 00:42:58,912 --> 00:42:59,997 Tidak! 612 00:43:09,631 --> 00:43:11,091 - Mike. - Ayah! 613 00:43:11,175 --> 00:43:12,384 Saya dah dapat awak. Bertahan. 614 00:43:12,467 --> 00:43:14,553 Mike. Bagaimana awak buat begitu? 615 00:43:20,309 --> 00:43:21,310 Apa? 616 00:43:26,899 --> 00:43:27,900 Ia luar biasa. 617 00:43:30,903 --> 00:43:32,112 Ya. 618 00:43:36,783 --> 00:43:38,827 - Ayah, Dylan? - Ayah. 619 00:43:38,911 --> 00:43:41,788 - Itu... - Perlahan-lahan. Tak apa. Awak okey. 620 00:43:41,872 --> 00:43:43,624 Aduhai, Mike. 621 00:43:44,541 --> 00:43:46,084 Awak okey. Ayah dah dapat awak. 622 00:43:48,378 --> 00:43:49,588 Itu menakutkan, Mike. 623 00:43:52,925 --> 00:43:57,054 Ya Tuhanku. Ayah baru... Kemudian ayah... 624 00:43:57,137 --> 00:43:59,097 - Itu memang hebat! - Itu memang hebat. 625 00:43:59,181 --> 00:44:01,683 Saya mengangkat kereta, ayah. 626 00:44:01,767 --> 00:44:03,810 - Bagaimana awak buat, Mike? - Entahlah. Ia berlaku sendiri. 627 00:44:03,894 --> 00:44:06,396 Saya ada di garaj mencari ayah. Ayah tiada di sana. 628 00:44:06,480 --> 00:44:09,483 Saya nampak cincin di lantai dan ia pun berlaku. 629 00:44:18,367 --> 00:44:19,409 Mereka akan nampak kita. 630 00:44:19,493 --> 00:44:22,162 Tidak. Mari sini. 631 00:44:24,957 --> 00:44:26,333 - Awak dah sedia? - Ya. 632 00:44:26,416 --> 00:44:29,294 Satu, dua, tiga! 633 00:44:47,271 --> 00:44:48,814 Itu kereta saya? 634 00:44:49,439 --> 00:44:51,859 Ya, betul! 635 00:44:57,906 --> 00:45:00,534 Itu saja? Kita akan menanamnya? 636 00:45:01,159 --> 00:45:06,665 Seperti Dynoman kata, "Ia datang apabila awak perlukannya." 637 00:45:07,499 --> 00:45:09,585 Datuk tak perlukannya lagi. 638 00:45:10,252 --> 00:45:11,253 Kita tak perlukannya. 639 00:45:14,715 --> 00:45:16,425 Datuk ada terfikir. 640 00:45:16,508 --> 00:45:22,931 Kenapa mahu jadi Neal Adams jika awak boleh jadi Dylan Harris? 641 00:45:23,599 --> 00:45:25,893 Kita boleh buat adiwira kita sendiri. 642 00:45:26,310 --> 00:45:27,644 - Ya? - Ya. 643 00:45:29,104 --> 00:45:31,064 Datuk ada beberapa idea. 644 00:45:32,316 --> 00:45:33,317 Saya boleh melukisnya. 645 00:45:34,109 --> 00:45:35,319 Itulah yang datuk fikirkan. 646 00:45:37,696 --> 00:45:39,740 - Bagaimana? - Rasanya dah okey. 647 00:45:39,823 --> 00:45:41,033 Itu dia. 648 00:45:41,116 --> 00:45:44,328 Mungkin Jolly Burger boleh jadi kelemahan untuk adiwira itu. 649 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Saya masih rasa sakit sebab burger itu. 650 00:45:46,205 --> 00:45:47,831 Entah bagaimana ayah boleh makannya. 651 00:45:49,082 --> 00:45:51,460 Apa pendapat pakar gastroenterologi? 652 00:45:51,543 --> 00:45:53,086 Itu patut jadi kuasa istimewa. 653 00:45:53,170 --> 00:45:54,254 Ya! 654 00:45:54,338 --> 00:45:55,339 Ya! 655 00:45:56,507 --> 00:45:58,091 Lelaki Gastroenterologi. 656 00:46:18,070 --> 00:46:21,698 SAHABAT KAMI DALAM KENANGAN ROBERT FORSTER 657 00:47:46,033 --> 00:47:48,035 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof