1
00:01:48,984 --> 00:01:52,905
Jeg er hevnen.
Jeg er natten. Jeg er Batman.
2
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
HALLOWEEN VIL RULE!
ER DU KLAR?
3
00:01:58,577 --> 00:02:00,621
Jeg er det Gotham trenger.
4
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Forsiktig.
5
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Hva pokker har han på?
6
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
Han er Batman.
Det er halloween denne helgen.
7
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Ser bra ut, kompis.
8
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
Er han ikke litt for gammel?
9
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Vær snill.
10
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Du vet, far,
du kan se på dette som en mulighet.
11
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Til å være hos oss uten å måtte jobbe.
12
00:02:48,252 --> 00:02:51,672
Bruke tid med barnebarna, familien.
Vi skal ta hånd om deg.
13
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Jeg trenger ikke å bli tatt hånd om.
14
00:02:54,675 --> 00:02:57,010
Kom an, far.
Det trenger ikke være ille.
15
00:02:57,094 --> 00:02:59,012
Dette kan være en ny begynnelse.
16
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Jeg har skaffet alt treningsutstyret
som treneren anbefalte.
17
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Hun kommer i morgen for rehabiliteringen.
18
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
- Det er som jeg sier til pasientene...
- Du er gastroenterolog.
19
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Jeg må fortsatt si ting til dem.
20
00:03:13,277 --> 00:03:15,612
Vi har redd opp til deg på Dylans rom.
21
00:03:16,321 --> 00:03:17,656
Hvor skal gutten sove?
22
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Ovenpå, med Bryce.
23
00:03:19,658 --> 00:03:23,036
Vi er rett nedi gangen
dersom du trenger oss i løpet av natten.
24
00:03:23,954 --> 00:03:26,790
Jeg tror jeg klarer å være
bevisstløs i seks timer.
25
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
De seks beste timene i døgnet.
26
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
Du vet, Joe...
27
00:03:33,005 --> 00:03:36,550
Hvis du vil snakke
om det du føler, er jeg tilgjengelig.
28
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
I praksisen min
29
00:03:38,677 --> 00:03:41,805
har jeg hjulpet mange pasienter
som også slet med aldring
30
00:03:41,889 --> 00:03:45,017
og den tilhørende sorgen.
31
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
Jeg føler ingen sorg.
32
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
Å, nei. Altså...
33
00:03:48,103 --> 00:03:51,982
Jeg sier bare at det er naturlig,
du vet, hvis du føler du har tapt...
34
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Jeg følger ikke noe tap.
35
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Nå, jeg er her hvis du trenger å snakke.
36
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Så du liker tegneserier, hva?
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Føler du deg bedre?
38
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
I løpet av en time? Nei.
39
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Du kan lese tegneseriene mine hvis du vil.
40
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
Jeg tegnet disse.
41
00:04:42,783 --> 00:04:43,909
Tegnet du Batman?
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Nei, jeg prøver å lage min egen.
43
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
Jeg vil være den neste Neal Adams.
Han som tegnet Batman.
44
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Jeg vil være alene, gutt.
- Ja da, greit.
45
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Hvis du trenger noe, er det bare å si fra.
46
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
Jeg kommer og mater ham innimellom.
47
00:05:16,942 --> 00:05:18,151
Unnskyld.
48
00:05:18,569 --> 00:05:21,280
- Fader, Dylan. Hvorfor banker du ikke?
- Unnskyld.
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
Trenger du noe?
50
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Hvorfor er farfar en sånn drittsekk?
51
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
Jeg vet ikke. Han er gammel.
52
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Kan vi snakke om dette senere?
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
Å, ja. Beklager.
54
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
Hva gjør du?
55
00:05:36,170 --> 00:05:37,713
Mor sa jeg skulle sove her.
56
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
FARFAR STJAL ROMMET MITT. SUGER.
57
00:05:54,980 --> 00:05:56,356
Hvorfor er du ikke på Bryces rom?
58
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Jeg liker dette bedre.
59
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
- Hør, jeg vet farfar kan være litt...
- Slem.
60
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
- Nå...
- Far, han er slem.
61
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Nå...
62
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Hør, han har levd et annerledes liv.
63
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
Faren hans var ung da han døde.
Han måtte bli tøff.
64
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
Jeg vet ikke.
Kanskje vi skal være greie med ham.
65
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- Greit?
- Greit.
66
00:06:29,264 --> 00:06:30,807
Ikke vær oppe for lenge, kompis.
67
00:06:35,062 --> 00:06:36,563
- God natt.
- God natt. Glad i deg.
68
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
La oss se hvordan det går med deg.
Få se om du kan løfte foten.
69
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
Det går bra.
70
00:07:09,221 --> 00:07:11,473
Jeg har også pasienter. Viktige pasienter.
71
00:07:11,557 --> 00:07:14,977
Ikke at du ikke er viktig,
bare at mine ikke er mindre viktige.
72
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
Pasienten min kl. 15:00
har vrengt tykktarmen.
73
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Vemmelig, far.
74
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
Beklager, Bryce, dette er jobben min.
Tykktarmer betalte bilen din.
75
00:07:22,484 --> 00:07:24,319
Kan du kjøre Dylan hjem etter skolen?
76
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
- Kan han vente til etter trening?
- Det er halv sju.
77
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
- Samarbeid, Dylan.
- Slutt. Jeg henter ham.
78
00:07:30,784 --> 00:07:33,203
Hva skal jeg ellers gjøre her?
Gi meg nøklene.
79
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Jeg tror ikke du kan kjøre, far.
80
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Jeg kan kjøre, Michael.
Det er venstrebeinet mitt.
81
00:07:49,887 --> 00:07:56,101
Hei, Brady. Fikk du meldingene mine?
Vil du begynne hos deg eller meg?
82
00:07:56,185 --> 00:07:57,686
Dylan, jeg har tenkt litt.
83
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
I år vil jeg kanskje gjøre noe annet.
84
00:08:01,023 --> 00:08:02,232
Hva mener du?
85
00:08:03,150 --> 00:08:06,403
Vi har alltid feiret halloween sammen.
Siden barnehagen.
86
00:08:06,486 --> 00:08:10,991
Jeg vet, men i år
tenkte jeg å gå på ballet.
87
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
Et ball? På halloween?
Hva snakker du om?
88
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
- Det er bare det...
- Hei, Brady.
89
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
Hei. Et øyeblikk.
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Greit.
91
00:08:22,169 --> 00:08:25,172
Jeg beklager, Dylan. Bare ikke i år...
92
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Vi ses.
93
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Hei, Maya, vent.
94
00:08:31,845 --> 00:08:33,388
Ja, vi ses.
95
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
HALLOWEEN-BALL
96
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Gutter, her er jeg.
97
00:08:49,947 --> 00:08:51,156
- Hei, Joe!
- Hvordan går det?
98
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Hei, hvordan har dere...
99
00:08:52,741 --> 00:08:54,409
Frank, pass på fingrene dine.
100
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
- Hei, Joe.
- Kenny.
101
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Jeg skulle besøke deg. Hvorfor kom du hit?
102
00:08:57,913 --> 00:08:59,206
Jeg har en sjekk på kontoret.
103
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Trodde dere jeg ville la en av dere
drittsekker ta den, eller?
104
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Ærlig talt, Joe. Trenger du hjelp?
105
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Jeg trenger ikke hjelp, Kenny.
106
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
- Lance.
- Joe.
107
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
Ikke bekymre deg.
Legen sier jeg er frisk om seks uker.
108
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Ikke tenk på å ansette en ny mann.
109
00:09:16,473 --> 00:09:18,433
Vent et øyeblikk, Joe.
110
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
Er det ikke tre dager siden operasjonen?
111
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Fire dager, men jeg blir bedre.
Jeg skal bli bedre enn bedre...
112
00:09:23,856 --> 00:09:27,818
Hør, jeg skulle sende denne i posten.
113
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Men siden du er her...
114
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Det er fagforeningskontrakten din.
115
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
Hva har den å si?
116
00:09:38,203 --> 00:09:41,331
Pensjonen din er forklart der.
Du har vært hos oss i 45 år, Joe.
117
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Du har full opptjening.
118
00:09:43,250 --> 00:09:47,963
Med trygden jobbet du
omtrent for ingenting, ikke sant?
119
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
Hva snakker du om?
Vil du jeg skal pensjonere meg?
120
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Det er gode pensjonsfordeler her, Joe.
121
00:09:53,760 --> 00:09:56,930
Jeg skal ikke pensjonere meg.
Jeg hører til her på verkstedet.
122
00:09:57,014 --> 00:09:58,056
Jeg har vært her lenger enn deg.
123
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
- Jeg er den beste fyren her.
- Det var du sannelig.
124
00:10:00,851 --> 00:10:04,771
Hva mener du "var"? Jeg er.
Jeg blir bedre hver dag.
125
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
Vi har mange store kontrakter nå.
126
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
Vi har restauranter, hoteller...
Det er tøffe frister jeg må innfri.
127
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Jeg kan ikke ha en mann
der ute som ikke kan jobbe.
128
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Vi får se.
129
00:10:18,994 --> 00:10:22,289
Kom an, ikke la deg bli skuffet.
130
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Vi vet alle at det...
131
00:10:24,124 --> 00:10:25,667
Dette skjer med andre.
132
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
- Jeg har sett det.
- Jeg er ikke andre. Jeg kommer tilbake.
133
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
Det gjør du ikke.
134
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
Jeg sier dette som en venn. Ok, Joe?
135
00:10:34,384 --> 00:10:36,220
Du tar enten pensjonen her og nå,
136
00:10:36,303 --> 00:10:39,097
eller du tar den om seks uker.
Men vi vet begge at du tar den.
137
00:11:00,953 --> 00:11:02,079
Jeg trodde du hadde glemt.
138
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Nei, jeg måtte ta hånd om noe
på verkstedet.
139
00:11:08,877 --> 00:11:11,421
Hvordan var dagen din?
140
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Flott.
141
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Flott. Fest setebeltet.
142
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Jeg hater ungdomsskolen. Den suger.
143
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
Hater du skolen? Jeg ville gitt hva
som helst for å være på skolen.
144
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
- Jeg var kaptein på fotballaget...
- Så du var populær.
145
00:11:26,270 --> 00:11:29,606
Populær? Det er en underdrivelse.
Jeg var en legende.
146
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- Virkelig?
- Ja.
147
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
Skoleballet det siste året
148
00:11:33,819 --> 00:11:37,281
tok jeg og fotballaget
og satte rektors bil på taket.
149
00:11:37,364 --> 00:11:38,615
- På taket?
- Ja?
150
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
- Hva?
- Ikke hele samtidig.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Du må ta den fra hverandre, og...
152
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
Uvesentlig hvordan du får den dit.
153
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
Etter ballet
154
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
kom alle ut, og der sto vi på taket.
155
00:11:49,209 --> 00:11:54,590
Fotballaget, rektor Moons bil og jeg.
Legendarisk.
156
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
De snakker om det på hver klassefest.
157
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
For å bli populær
158
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
må jeg bli kaptein på fotballaget
og sette en bil på taket.
159
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
Oppfattet.
160
00:12:07,019 --> 00:12:10,230
Hva er greien? Har du ingen venner?
161
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Jeg har vel én. Brady.
162
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Men i det siste tror jeg ikke
han vil være med meg lenger.
163
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Til pokker med ham.
164
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Fest setebeltet, er du snill.
165
00:12:41,803 --> 00:12:44,389
Denne er til deg, farfar.
166
00:12:45,891 --> 00:12:48,644
Trolig mer treningsutstyr fra faren din.
167
00:12:49,353 --> 00:12:51,396
Han har ingen grenser for den slags.
168
00:12:51,855 --> 00:12:54,066
Den er fra Wham tegneserier.
169
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Hva sa du?
170
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Hva er det?
171
00:13:02,699 --> 00:13:04,159
WHAM TEGNESERIER
KLONDIKE 50173
172
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Skal vi se.
173
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
"Dynoman."
174
00:13:17,756 --> 00:13:22,344
Jeg bestilte denne da jeg var gutt.
Jeg forstår ikke.
175
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
Kanskje den ble forlagt.
176
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
I 60 år?
177
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Jeg bestilte denne fra siste side
i en tegneserie, men den kom aldri.
178
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
Jeg plaget mor i månedsvis
for å få femtiøringen min tilbake.
179
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
Vent. Likte du også tegneserier?
180
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
For lenge siden.
181
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
Dette er sprøtt. Det må være en vits.
182
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Det er vel Kenny på verkstedet
som gjorde dette.
183
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
Hvor er tegneseriene dine?
184
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Jeg ga dem vel til faren din.
185
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Han kaster aldri noe.
186
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
UTROLIGE FORTELLINGER
187
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Hva er historien til Dynoman?
188
00:14:11,351 --> 00:14:16,607
Han var en gruvearbeider, som faren min.
Det var vel derfor jeg likte ham.
189
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
En dag han jobbet i gruven,
190
00:14:19,526 --> 00:14:25,741
eksploderte en dynamittkubbe og skjøt
tre radioaktive steiner inn i ringen hans.
191
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
Hver hadde sin egen kraft:
styrke, fart og flyving.
192
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
Hvordan virker disse kreftene?
193
00:14:37,252 --> 00:14:38,337
Hva mener du?
194
00:14:38,420 --> 00:14:42,216
Er det utenomjordiske steiner
som forandrer metabolismen?
195
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Er de magiske?
196
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
Hvorfor må alt ha en forklaring?
197
00:14:45,469 --> 00:14:47,513
Generasjonen din vil ha
en forklaring på alt.
198
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Hva pokker feiler dere?
199
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Unnskyld.
200
00:14:52,726 --> 00:14:54,728
Hvem er det?
201
00:14:54,811 --> 00:14:58,065
Det er Volt, Dynomans erkefiende.
202
00:14:58,148 --> 00:15:01,902
Dynoman reddet Volts landsby
i Romania fra en meteor.
203
00:15:01,985 --> 00:15:06,114
Han knuste den med ringen sin,
men en bit av den ødela et hus
204
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
og drepte en mann og kvinne som var i det
mens sønnen deres lekte utenfor.
205
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
Gutten sverget hevn på Dynoman.
206
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Han fant alle restene etter meteoren.
207
00:15:15,332 --> 00:15:19,753
De hadde tatt til seg kreftene
fra Dynomans ring og begynte å gløde.
208
00:15:19,837 --> 00:15:23,590
Volt så gløden og skjønte
at han også kunne ha den kraften.
209
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
Fra de restene lagde han hjelmen sin.
210
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Så helten skapte skurken.
211
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
Ganske vanlige greier.
212
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Du har rett.
213
00:15:35,435 --> 00:15:39,356
Kunne hatt bruk for en vri.
Historiene mine hadde schwung.
214
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Vent. Hva mener du med "historiene dine"?
215
00:15:42,150 --> 00:15:46,029
Jeg skrev et par historier da jeg var ung.
216
00:15:46,113 --> 00:15:48,740
Er det sant? Det er det jeg gjør.
217
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
Hvorfor sluttet du?
218
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Du kan ikke leke
med superhelter hele livet, gutt.
219
00:15:59,376 --> 00:16:01,753
- Vent, farfar.
- Ok...
220
00:16:02,379 --> 00:16:07,301
Det står at den kommer når du trenger den.
Den kom nå fordi du trenger den.
221
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Du må prøve den.
222
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Du kan prøve den, se om den passer.
223
00:16:13,473 --> 00:16:17,853
Den er for stor. Du må prøve den.
Den er til deg.
224
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Gi den til meg.
225
00:16:23,192 --> 00:16:25,360
Du verden. Den passer.
226
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Ja.
227
00:16:28,113 --> 00:16:30,115
- Hva er det?
- Ikke noe.
228
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
Ser du? Det er juggel, en leke.
229
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
Hva?
230
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
Vent, farfar.
231
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Jeg sier bare at leker ikke bare
dukker opp igjen etter 60 år.
232
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Prøv. Slå sekken.
233
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Tuller du?
Du tror vel ikke på magi, gjør du vel?
234
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
Jeg så gløden.
Er det ikke sånn den virker?
235
00:16:54,598 --> 00:16:59,269
Jo, men jeg fikk den fra en tegneserie.
Dette er bare plast.
236
00:16:59,353 --> 00:17:02,397
Vi gjør det vi skulle gjort
til å begynne med.
237
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Vi kaster den i bosspannet.
238
00:17:04,733 --> 00:17:06,984
Det var som pokker. Jeg får den ikke av.
239
00:17:07,069 --> 00:17:09,780
- Hei, farfar, stopp. Kom an.
- Jeg tror betablokkerne...
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,991
- Vær så snill.
- Slutt, vær så snill.
241
00:17:13,075 --> 00:17:14,617
Jeg vet ting er ille nå,
242
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
men å tro på tullball er ikke svaret.
243
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Det er ikke tullball.
244
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Det var som pokker...
245
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
ALDRING OG SINNE
246
00:17:37,099 --> 00:17:38,475
Hei, hvor skal du?
247
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Dylan? Vask deg, det er snart middag.
248
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Hei.
249
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
Det ser ikke ut som indisk mat.
250
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Ja, jeg fintet.
Tenkte vi kunne prøve noe nytt.
251
00:17:53,240 --> 00:17:56,577
"Nytt" som i "gi familien
en ny type bendelorm"?
252
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
Det er burgere. Det går bra.
253
00:17:58,662 --> 00:18:00,831
Burgere som nettopp ble
dekket i en reportasje i the Times
254
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
for å ha stappet Gud-vet-hva i kjøttet.
Ikke kjøtt.
255
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Det er favoritten hans, greit?
256
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Så det er saken.
257
00:18:09,673 --> 00:18:11,425
Vær snill og ikke analyser meg.
258
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Jeg hater det han gjør med deg.
259
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
Hva... Han gjør ikke noe med meg.
260
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
Han vet ikke engang om middag.
261
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Du prøver alltid å imponere ham.
262
00:18:19,183 --> 00:18:23,103
Du lister deg rundt så han ikke kritiserer
deg, men han gjør det likevel.
263
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
Så får du dårlig samvittighet, som nå.
264
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Du kjøpte ikke indisk mat
265
00:18:26,940 --> 00:18:28,567
fordi du var redd faren din skulle mase
266
00:18:28,650 --> 00:18:32,196
om hvordan vi holder oss for gode
til vanlig amerikansk mat.
267
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
Jeg beskytter deg bare.
268
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Vi gjør mye for faren din,
og han virker ikke takknemlig.
269
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
Følg med. Denne gesten vil utrette mye.
270
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
Han kan... Han sier kanskje "takk".
271
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Jeg skal spise de burgerne
hver dag i en måned
272
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
hvis faren din noensinne sier "takk".
273
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
- Hvor er Dylan?
- Han ville spise i stuen.
274
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Bryce, kan du legge den fra deg?
Vi spiser.
275
00:18:55,511 --> 00:18:57,679
Treneren sa jeg måtte håndtere
ballen hele tiden.
276
00:18:57,763 --> 00:18:59,473
Jeg tror det var en metafor.
277
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Fint juggel, farfar.
278
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Dette er ikke noe.
279
00:19:10,692 --> 00:19:13,946
Far, før jeg glemmer det.
Gjett hvem som ringte i dag.
280
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
- Hvem?
- Lance.
281
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
De nevnte at de satte pris på arbeidet
282
00:19:18,367 --> 00:19:20,744
du har gjort for dem.
Visstnok, som en takk for det
283
00:19:20,827 --> 00:19:23,539
har de tilbudt deg
en sjenerøs pensjonspakke?
284
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Greit, jeg tar den om 20 år.
285
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Greit.
286
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Jeg tror du kan tenke på
å ta den tidligere.
287
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
Hva mener du?
288
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Ikke noe. Du har gjort ditt der i,
hva er det, 45 år?
289
00:19:39,763 --> 00:19:40,931
Gjort din del.
290
00:19:41,014 --> 00:19:42,516
Tror du ikke jeg kan komme meg?
291
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Nei, jeg sier ikke det.
292
00:19:44,226 --> 00:19:49,231
Hvilken lønn for en far som trodde på deg.
293
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Greit.
294
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Gjorde du?
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Kalte du ikke medisinstudiet
en treningsleir for bedrevitere?
296
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
Det er det. Det var der dere møttes.
297
00:19:58,115 --> 00:20:01,159
Hei, Dylan. Kan du ikke komme
og sitte litt med oss?
298
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Joe, Mike vil bare passe på deg,
og han stoler på Lance.
299
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
Lance har fulgt med
300
00:20:05,956 --> 00:20:08,500
på detaljene til hver ordre
som har kommet inn.
301
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Om han er bekymret for å ha deg der,
302
00:20:10,836 --> 00:20:13,380
lar vi deg ikke gå tilbake på jobb,
bare fordi...
303
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
La meg?
304
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
Ja. For å være ærlig, i din alder...
305
00:20:17,426 --> 00:20:21,722
Min alder? Dere er ikke langt unna meg.
Ikke glem det.
306
00:20:21,805 --> 00:20:23,891
Far, slutt. Pust inn.
307
00:20:23,974 --> 00:20:27,895
Vi prøver bare å hjelpe deg
til å være realistisk om fremtiden.
308
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
Jeg er grunnen til at vi fikk de ordrene.
309
00:20:30,606 --> 00:20:33,025
Jeg er ansvarlig for alle de kontraktene.
310
00:20:33,108 --> 00:20:34,151
- Jeg...
- Farfar...
311
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
...sørget for salg utenfor staten.
312
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Og nå er det Lance.
313
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
- Jeg bygget dem selv.
- Farfar, ringen.
314
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Jeg har bygget hele livet.
315
00:20:40,532 --> 00:20:42,743
- Kanskje det livet er over.
- Bryce, ballen.
316
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
Livet mitt er ikke over!
317
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Det må være en forklaring.
318
00:20:59,510 --> 00:21:02,221
Den er ekte. Du så den gløde.
319
00:21:02,888 --> 00:21:06,016
Gutt, denne steinen er like sløv
som vitsene til faren din.
320
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Nå ja, men tidligere?
321
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
Føler du deg annerledes?
Sterk? Noe som helst?
322
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
Kom an, bare prøv. Mos den.
323
00:21:15,317 --> 00:21:16,610
Nei.
324
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Kom an, du sa det selv.
325
00:21:18,946 --> 00:21:21,740
Dynomans krefter kom bare
når han trengte dem.
326
00:21:21,823 --> 00:21:24,868
Du trengte det
fordi du var forbannet på mor og far.
327
00:21:24,952 --> 00:21:27,496
- Det var sinnet ditt.
- Det ville vært sprøtt.
328
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
Er det? Eller er du redd
for å se om du er sterk?
329
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
Jeg antar han er smartere enn deg
fordi du knapt bestod videregående,
330
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
mens han fullførte medisinstudier.
331
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
Du er bare en uutdannet...
332
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Drittsekk.
333
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Jeg hadde rett.
334
00:21:50,394 --> 00:21:51,395
Du hadde rett.
335
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Du er en superhelt, farfar.
Du er det virkelig!
336
00:21:56,775 --> 00:21:58,151
Du godeste!
337
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Milde himmel.
338
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
Og kneet?
339
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Kult.
340
00:22:30,017 --> 00:22:31,643
Husk, karer. Dette er svartvalnøtt.
341
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
Bøy knærne og pass på ryggen, ok?
342
00:22:33,854 --> 00:22:35,564
Kenny, dette må ut innen tirsdag.
343
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Forstått.
344
00:22:36,732 --> 00:22:40,485
Joe, hør. Jeg er glad familien din
snakket deg til fornuft.
345
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Du kan ikke gjøre det, Joe.
346
00:22:41,862 --> 00:22:43,822
- Du trenger en legeerkl...
- Hva gjør du?
347
00:22:43,906 --> 00:22:45,616
Det er en forsikringsrisiko.
348
00:22:45,699 --> 00:22:47,910
Skal jeg stemple inn, Lance?
349
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Hva i...
350
00:22:54,416 --> 00:22:57,961
Hei, Brady. Jeg fant noe stilig.
Du kommer aldri til å tro det.
351
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Kan vi... snakke om dette senere?
352
00:22:59,630 --> 00:23:01,006
Greit.
353
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
Er det ham?
354
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Er det meg?
355
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Hva?
356
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
- Jeg kan forklare.
- Hei, Batman.
357
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
Far er en plage
med når jeg må være hjemme.
358
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Kan du og Robin kysse ræva hans for meg?
359
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Jesse, vær snill. Han leker bare karneval.
360
00:23:17,064 --> 00:23:20,484
Karneval-Dylan.
Det låter bra, eller hva?
361
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Hei, hvor skal du?
362
00:23:25,531 --> 00:23:28,825
Vi kan ha fest. Et karneval.
Du kan være Wonder Woman.
363
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Hei, Dylan. Jeg beklager.
364
00:23:34,665 --> 00:23:37,876
Jeg og noen andre, vi hang her om dagen.
365
00:23:37,960 --> 00:23:39,628
Jeg tok et gruppebilde.
366
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
Jeg skulle poste det
367
00:23:40,921 --> 00:23:46,593
da de så bildestrømmen min
og bildet du sendte meg.
368
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
Meg i kostymet.
369
00:23:49,054 --> 00:23:53,934
Ja, jeg sa du var en gammel venn
som liker å...
370
00:23:54,017 --> 00:23:55,143
Kle meg ut.
371
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
- De syntes det var morsomt.
- Ja særlig.
372
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
- Dylan, jeg...
- Hvorfor stoppet du dem ikke?
373
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Hvorfor sa du ikke
374
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
at i fjor kledde du deg ut som Venom
og syntes det var kult?
375
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
Dere lo av meg.
376
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Kompis.
- Bare gå.
377
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Jeg beklager.
378
00:24:22,963 --> 00:24:24,506
Hola.
379
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Hei, far.
380
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Skjedde det noe med fysioterapeuten
i garasjen?
381
00:24:28,635 --> 00:24:30,304
Arbeidsbenken er smadret.
382
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
Ja, hun la noen vekter på den.
Den kollapset.
383
00:24:34,433 --> 00:24:36,393
Dårlig håndverk. Det kan jeg si.
384
00:24:36,476 --> 00:24:38,979
Hvordan har du det i dag?
385
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
Fantastisk.
386
00:24:41,982 --> 00:24:44,651
Fantastisk. Det er et steg
opp fra i går. Bra.
387
00:24:44,735 --> 00:24:48,155
Jeg kommer rett fra legen.
Han friskmeldte meg.
388
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
Hva?
389
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
Du bør tenke deg om to ganger
når du tviler på meg.
390
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
Jeg begynner å jobbe igjen i morgen.
391
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
Hva? Det er ikke mulig.
392
00:24:59,166 --> 00:25:00,459
Men det er det.
393
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
Og enda bedre: Jeg flytter ut herfra om...
394
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
...seks dager, ikke seks uker.
395
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Hvor er Dylan?
396
00:25:08,842 --> 00:25:10,302
På rommet sitt. Rommet ditt.
397
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
Der borte.
398
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Dylan, kompis, du skulle vært der.
Jeg er trist du ikke så det.
399
00:25:18,101 --> 00:25:21,396
Hva skjer med deg?
Hvorfor så lang i maska?
400
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Jeg er giftig.
401
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
"Giftig"?
402
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Se.
403
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Hvem er dette?
404
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Bare se?
405
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
#KARNEVAL-DYLAN
406
00:25:33,784 --> 00:25:36,745
De kaller deg karneval-Dylan, ser jeg. Ok.
407
00:25:37,412 --> 00:25:41,542
Dylan, hvis jeg kunne tatt av
denne ringen, skulle du fått den.
408
00:25:41,625 --> 00:25:44,878
Du kunne banket dritten ut av den fyren.
Men jeg får den ikke av.
409
00:25:44,962 --> 00:25:47,589
Er det noe annet jeg kan gjøre
for å hjelpe, gjør jeg det.
410
00:25:48,173 --> 00:25:51,593
Det er kanskje det.
411
00:25:51,677 --> 00:25:52,803
Hva?
412
00:25:52,886 --> 00:25:56,849
La oss sette rektors bil på taket.
Du får den opp dit, lett.
413
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
Jeg står ved siden av og tar æren.
414
00:25:59,226 --> 00:26:03,272
Da jeg var gutt,
satte vi ikke bilen på taket.
415
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Vi løftet den
og flyttet den litt ned kvartalet.
416
00:26:06,441 --> 00:26:10,195
Rektor var overrasket.
For å være ærlig overdrev jeg.
417
00:26:10,279 --> 00:26:15,242
Vi kan gjøre det nå. Jeg blir en legende.
418
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Ingen vil skjønne hvordan jeg gjorde det.
419
00:26:18,495 --> 00:26:21,874
Jeg tror ikke du trenger å bekymre deg
for de barna på skolen.
420
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
De er tapere.
De vil vokse opp til å bli tapere også.
421
00:26:26,336 --> 00:26:29,006
Vil du gå på knask-eller-knep-tokt,
går du på tokt.
422
00:26:29,089 --> 00:26:31,592
Du vet, gå ut dit og få deg litt snop.
423
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
Det er ikke helt det samme.
424
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
Det er vel ikke det.
425
00:26:37,514 --> 00:26:38,724
Greit, hør her.
426
00:26:38,807 --> 00:26:42,686
Jeg vet at når jeg er trist,
vil jeg ikke ha noen i nærheten.
427
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
Så jeg skal la deg være alene.
428
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Vent.
429
00:26:47,649 --> 00:26:48,817
Du har rett.
430
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Har jeg?
431
00:26:50,652 --> 00:26:54,781
Ja, jeg trenger ikke Brady eller de andre.
432
00:26:54,865 --> 00:26:57,159
- Nei.
- Jeg kan ha tidenes beste halloween.
433
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Det er holdningen.
434
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Med deg.
435
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
Vi går på knask-eller-knep-tokt.
Det blir fantastisk, så gøy.
436
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Du er ferdig klokken fem, ikke sant?
437
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Greit.
438
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
Klokken fem. Knask-eller-knep-tokt.
Du og jeg. Ikke kom for sent.
439
00:27:25,395 --> 00:27:27,689
Herremann, Joe.
Jeg skulle bedt deg om hjelp.
440
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Rett som pokker.
441
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Jeg tar tidlig lunsj, Lance.
442
00:27:48,293 --> 00:27:50,379
ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE
443
00:28:31,461 --> 00:28:33,714
Stilig kart du har der, gutt.
444
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
Hva gjør du her?
445
00:28:36,175 --> 00:28:39,845
Jeg tok en liten lunsjpause.
Tenkte jeg kunne besøke deg.
446
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
- Gjett hvordan jeg kom hit.
- Hvordan?
447
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Jeg løp.
448
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Ikke mulig!
449
00:28:47,769 --> 00:28:49,354
- Jo da.
- Fart, den andre steinen?
450
00:28:49,855 --> 00:28:51,148
- Rett som pokker.
- Greit.
451
00:28:51,231 --> 00:28:53,358
Fox Point og Shorewood
har det beste snopet.
452
00:28:53,442 --> 00:28:54,443
Ja.
453
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
East Side og Whitefish Bay er nummer to.
454
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Ja.
455
00:28:57,404 --> 00:29:01,617
Vanligvis har jeg og Brady tid til ett,
kanskje to. Men med farten din...
456
00:29:01,992 --> 00:29:03,577
Vi besøker alle fire i kveld.
457
00:29:04,203 --> 00:29:07,748
Ta med en stor sekk.
Tannlegen skal få det travelt.
458
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Ja da.
459
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Da jeg ringte, sa du:
"Ja da, 150 bord. De blir ferdige."
460
00:29:23,764 --> 00:29:26,350
- Ja.
- Men nå har du ikke 150 bord til meg.
461
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Hei, Joe.
462
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
- Hvordan går det, Kenny?
- Det går bra.
463
00:29:30,896 --> 00:29:34,233
Hva er det Lance strever med der borte?
464
00:29:34,316 --> 00:29:36,860
Kunden er sur.
Restauranten hennes åpner om to dager.
465
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
Vi skulle ha alle bordene deres i morgen.
466
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Det vil ta enda en uke.
467
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Sånt skjer hele tiden.
Du må være ærlig med kunden.
468
00:29:44,910 --> 00:29:47,621
Han prøver bare å beholde kunden.
Hun er regionsjef.
469
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
Det er en kjede.
470
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Nå forventer jeg dem i morgen.
471
00:29:50,749 --> 00:29:52,584
Jeg forstår det. Jeg beklager.
472
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Vi trenger bare...
- I morgen.
473
00:29:55,754 --> 00:29:59,007
Bordene og stolene dine er klare
til i morgen, garantert.
474
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Vi gir deg også et håndlagd skilt. Gratis.
475
00:30:03,887 --> 00:30:05,097
- Håndlagd skilt.
- Ja.
476
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Det bør dere.
477
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
Joe, hva gjør du?
478
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
Ikke bekymre deg, Lance.
Jeg tar meg av det.
479
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Greit. Du...
480
00:30:18,694 --> 00:30:21,780
Du tar deg av det.
481
00:31:37,356 --> 00:31:38,857
Vær snill, ikke si: "Jeg sa det."
482
00:31:39,858 --> 00:31:42,819
Jeg trenger ikke si noe.
Ansiktet til sønnen vår sier alt.
483
00:31:43,362 --> 00:31:46,448
Ingenting du sier om faren din
rettferdiggjør det ansiktsuttrykket.
484
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Du har rett.
485
00:31:57,960 --> 00:31:58,961
Fremdeles ikke her?
486
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
Hva skjer med deg og farfar?
487
00:32:06,426 --> 00:32:08,178
Ikke noe. Hva?
488
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
Det virker som dere begge to
har vært litt annerledes i det siste.
489
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Du hadde ikke trodd det om jeg sa det.
490
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Test meg. Vet du hvor han er nå?
491
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
Dylan? Kom igjen, kamerat. Du kan si det.
492
00:32:28,574 --> 00:32:30,826
Han koser seg vel med superkreftene sine.
493
00:32:30,909 --> 00:32:32,452
Hva da?
494
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
Har du hørt om Dynoman?
495
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
Mener du tegneserien?
496
00:32:40,419 --> 00:32:44,339
Ja. Farfar pleide å få meg
til å like den da jeg var barn.
497
00:32:44,423 --> 00:32:49,511
Jeg liker den, men...
498
00:32:49,928 --> 00:32:53,265
Dylan, stol på meg. Samme hva,
jeg har opplevd det samme.
499
00:32:57,102 --> 00:32:59,938
Greit.
500
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
Det er denne ringen...
501
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
- Hei, så du ansiktsuttrykket hans?
- Jøss.
502
00:33:08,614 --> 00:33:10,449
Jeg tror du får ham
til å førtidspensjonere seg.
503
00:33:10,532 --> 00:33:11,533
- Greit.
- En god idé.
504
00:33:11,617 --> 00:33:14,036
Så får vi en fyr her med ledelseserfaring.
505
00:33:14,119 --> 00:33:15,287
Jeg skulle fortelle dere.
506
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
Dere får sparken alle sammen.
Det vil skje.
507
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Ja.
508
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Far, hva pokker gjør du?
509
00:33:22,294 --> 00:33:26,340
Hei, folkens. Vi tar neste runde i baren.
510
00:33:31,887 --> 00:33:34,473
- Nå tuller du med meg.
- Mike, jeg beklager.
511
00:33:34,556 --> 00:33:37,684
Ikke bare lot du ham i stikken,
men han tror du er en superhelt?
512
00:33:38,393 --> 00:33:40,062
Han ser ikke bare opp til farfar.
513
00:33:40,145 --> 00:33:41,980
Han tror du er en superhelt med krefter.
514
00:33:42,064 --> 00:33:44,566
- Jeg drar hjem og forklarer ting.
- Det skal du ikke.
515
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Du kan forklare det til meg.
516
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
Hvorfor fylle hodet hans
med Dynoman-tullet?
517
00:33:47,778 --> 00:33:49,279
Dynoman. Favorittserien min.
518
00:33:49,363 --> 00:33:51,073
- Husker du ikke?
- Jeg vet hva det er.
519
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Jeg prøvde å gi den til deg.
- Ja.
520
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
Jeg prøvde å gi deg tingene jeg elsket.
521
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Far, tror du jeg ville ha ting?
Jeg ville ha deg.
522
00:34:00,541 --> 00:34:01,959
Det er det Dylan vil ha,
523
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
Du bare roter det til med ham
på samme måte som med meg.
524
00:34:05,212 --> 00:34:07,923
Han lærer samme lekse
jeg lærte for lenge siden.
525
00:34:08,005 --> 00:34:09,466
Det eneste du bryr deg om er deg,
526
00:34:09,550 --> 00:34:12,386
- verkstedet, interessene og vennene dine.
- Jeg?
527
00:34:12,469 --> 00:34:16,473
Dette er jobben min.
Jeg elsker dette stedet. I dag jobbet jeg.
528
00:34:16,556 --> 00:34:17,933
- Jeg lagde de bordene.
- Slutt.
529
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
Ser du de bordene? Vi lagde dem i dag.
530
00:34:20,018 --> 00:34:22,521
- Vi hadde det travelt, jeg glemte tiden.
- Slutt, far.
531
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Bare slutt.
532
00:34:24,857 --> 00:34:26,149
Det var alltid noe.
533
00:34:26,817 --> 00:34:28,735
En ordre kom, et nytt skift kom.
534
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Så du slapp å spise middag med oss.
535
00:34:30,571 --> 00:34:34,241
Jeg jobbet for dere, moren din og deg.
536
00:34:34,324 --> 00:34:35,576
Nei.
537
00:34:35,659 --> 00:34:38,954
Du sier det til deg selv, så du får sove.
Men det handlet alltid om deg.
538
00:34:39,036 --> 00:34:42,791
Hva enn du trengte,
fikk du det ikke fra meg eller mor.
539
00:34:43,833 --> 00:34:46,670
Vet du hva? Jeg trodde det ville
bli annerledes denne gangen.
540
00:34:46,753 --> 00:34:48,547
Jeg tenkte at du ville forandre deg.
541
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Jeg trodde skaden kunne være en god ting.
542
00:34:51,007 --> 00:34:52,592
Vet du hva som er interessant?
543
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Øyeblikket jobben din sto på spill,
fikset kneet ditt seg.
544
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
Veldig hendig, far.
545
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Hvor er Dylan nå?
546
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
Dylan gråter på rommet sitt
547
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
over den ene mannen han trodde
tok hans parti, men ikke gjorde det.
548
00:35:05,063 --> 00:35:06,773
Mannen som sa han ikke var en taper,
549
00:35:06,857 --> 00:35:10,110
ville heller kjekke seg
for kollegene som ikke trenger ham
550
00:35:10,819 --> 00:35:13,030
enn å holde løftet sitt til barnebarnet.
551
00:35:14,990 --> 00:35:16,742
Jeg kan fikse dette, Mike.
552
00:35:16,825 --> 00:35:19,620
Nei. Dette er ikke et spisebord
du kan lappe sammen.
553
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
Det er for sent å fikse.
554
00:35:23,123 --> 00:35:26,126
Du har villet forlate huset vårt
siden du kom.
555
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
Nå får du ønsket ditt.
556
00:35:27,503 --> 00:35:29,671
Nå drar du hjem,
pakker sakene dine og drar.
557
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
Au.
558
00:36:15,467 --> 00:36:16,885
UTROLIGE FORTELLINGER
559
00:36:28,146 --> 00:36:30,524
GUTT LAGER HJELM AV METEOR
SOM VIL GI HAM DYNOMANS STYRKE.
560
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
FRA ASKEN STIGER... VOLT!
HANS OPPDRAG: KNUSE DYNOMAN
561
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
Hvem er det?
562
00:36:34,278 --> 00:36:37,990
Det er Volt, Dynomans erkefiende.
563
00:36:38,073 --> 00:36:41,535
Dynoman reddet Volts landsby
i Romania fra en meteor.
564
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
Han knuste den med ringen sin...
565
00:36:46,540 --> 00:36:50,919
De hadde tatt til seg kreftene
fra Dynomans ring og begynte å gløde.
566
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
Volt så gløden og skjønte
at han også kunne ha den kraften.
567
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
Fra de restene lagde han hjelmen sin.
568
00:37:49,228 --> 00:37:50,896
God halloween.
569
00:37:50,979 --> 00:37:53,190
- Tusen takk.
- Takk. God halloween.
570
00:37:56,193 --> 00:37:59,863
- Hva skjedde?
- Hva tror du skjedde? Ingenting.
571
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
Han skjønner det ikke. Jeg har gitt opp
å prøve å få ham til å bry seg.
572
00:38:03,200 --> 00:38:06,078
Hvis han vil skyve alle fra seg,
er det hans valg.
573
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
Jeg beklager.
574
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Jeg skal si til Dylan
at han kan ta rommet sitt.
575
00:38:13,961 --> 00:38:16,296
Jeg blir overrasket
dersom far kommer hjem i kveld.
576
00:38:17,923 --> 00:38:19,091
Jeg er ikke så sikker.
577
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
Dylan!
578
00:39:05,804 --> 00:39:07,723
- Pokker, Dylan!
- Hvor er han?
579
00:39:08,223 --> 00:39:09,474
Hei, Mr. Harris.
580
00:39:09,558 --> 00:39:10,809
Unnskyld, farfar.
581
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Broren din. Hvor er han?
582
00:39:12,311 --> 00:39:14,271
Vet ikke. Jeg tror det er et ball i kveld.
583
00:39:14,646 --> 00:39:16,064
Vi så at han hadde kledd seg ut.
584
00:39:16,148 --> 00:39:19,443
Han sa kvelden kom til å bli legendarisk.
Hva nå enn det betyr.
585
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
"Legendarisk." Å, nei.
586
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Hei, farfar. Lukk døren.
587
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Kom an, folkens.
588
00:39:35,167 --> 00:39:36,793
HALLOWEEN-BALL
589
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Du ser flott ut.
590
00:40:10,786 --> 00:40:11,995
Far, vi må snakke.
591
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Kom igjen.
592
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Greit.
593
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
Nei.
594
00:41:42,586 --> 00:41:43,921
Nei.
595
00:41:54,348 --> 00:41:56,391
Å, nei.
596
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Kom igjen.
597
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Dritt.
598
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Du verden! Gutt!
599
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Forsiktig.
600
00:42:26,088 --> 00:42:27,339
Gode gud.
601
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Gode gud, jeg kommer, gutt.
602
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
- Dylan!
- Farfar! Hjelp!
603
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
- Farfar! Skyv opp bilen.
- Dylan, nei.
604
00:42:39,601 --> 00:42:41,186
Nei, jeg har ikke krefter lenger.
605
00:42:41,270 --> 00:42:42,729
- Hva?
- Jeg har ikke krefter lenger.
606
00:42:42,813 --> 00:42:44,523
Greit, len deg fremover.
607
00:42:44,606 --> 00:42:46,233
- Len deg fremover.
- Greit.
608
00:42:46,316 --> 00:42:48,402
Hold deg i rattet. Kom mot meg, forsiktig.
609
00:42:48,485 --> 00:42:52,531
Ingen plutselige bevegelser. Nei...
Vent, ta hånden min.
610
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
Nei!
611
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
- Jeg beklager, Dylan!
- Farfar, nei!
612
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
Nei!
613
00:43:09,631 --> 00:43:11,091
- Mike.
- Far!
614
00:43:11,175 --> 00:43:12,384
Jeg har dere, sitt rolig.
615
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike. Hvordan gjør du det?
616
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
Hva?
617
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
Det er utrolig.
618
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
Det er det.
619
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- Far, Dylan?
- Far.
620
00:43:38,911 --> 00:43:41,788
- Det var...
- Sakte. Det går bra.
621
00:43:41,872 --> 00:43:43,624
Dæven, Mike.
622
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Dere er trygge. Jeg reddet dere.
623
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Det var skummelt, Mike.
624
00:43:52,925 --> 00:43:57,054
Gode gud, så dere... Jeg bare... og så...
625
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
- Det var fantastisk!
- Det var fantastisk.
626
00:43:59,181 --> 00:44:01,683
Jeg løftet en bil, far.
627
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
- Hvordan fikk du det til?
- Det bare skjedde.
628
00:44:03,894 --> 00:44:06,396
Jeg var i garasjen og lette etter deg.
Du var ikke der.
629
00:44:06,480 --> 00:44:09,483
Jeg så ringen på bakken,
og den tok bare over.
630
00:44:18,367 --> 00:44:19,409
De vil fakke oss.
631
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
Det gjør de ikke. Kom hit.
632
00:44:24,957 --> 00:44:26,333
- Er dere klare?
- Ja.
633
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
Én, to, tre!
634
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
Er det bilen min?
635
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Det er det.
636
00:44:57,906 --> 00:45:00,534
Er det slutten? Begraver vi den bare?
637
00:45:01,159 --> 00:45:06,665
Det er det Dynoman sa:
"Den kommer når du trenger den", gutt.
638
00:45:07,499 --> 00:45:09,585
Jeg trenger den ikke lenger.
639
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Ingen av oss.
640
00:45:14,715 --> 00:45:16,425
Vet du, jeg tenkte på noe.
641
00:45:16,508 --> 00:45:22,931
Hvorfor være den neste Neal Adams
når du kan være den første Dylan Harris?
642
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Vi burde lage vår egen superhelt.
643
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- Ja?
- Ja.
644
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Jeg har et par ideer.
645
00:45:32,316 --> 00:45:33,317
Jeg kan tegne dem.
646
00:45:34,109 --> 00:45:35,319
Det var det jeg tenkte.
647
00:45:37,696 --> 00:45:39,740
- Hvor skal vi, far?
- Jeg tror vi er ferdige.
648
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
Sånn, ja.
649
00:45:41,116 --> 00:45:44,328
Kanskje superheltens kryptonitt
kan være Jolly-burgere.
650
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Jeg kan fortsatt kjenne den i magen.
651
00:45:46,205 --> 00:45:47,831
Jeg fatter ikke at du kan spise det.
652
00:45:49,082 --> 00:45:51,460
Hva sier dere gastroenterologer om det?
653
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Det kan være superkraften.
654
00:45:53,170 --> 00:45:54,254
Ja!
655
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
Ja!
656
00:45:56,507 --> 00:45:58,091
Gastroenterolog-mann!
657
00:46:18,070 --> 00:46:21,698
TIL MINNE OM VÅR VENN
ROBERT FOSTER
658
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
Tekst: Viljar Soiland