1
00:01:06,692 --> 00:01:11,405
DYNOMAN E O VOLT!
2
00:01:48,984 --> 00:01:52,905
Eu sou a vingança. Eu sou a noite.
Eu sou o Batman.
3
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
O HALLOWEEN VAI SER TÃO FIXE!
ESTÁS PRONTO?
4
00:01:58,577 --> 00:02:00,621
Estou como quer que Gotham
precise de mim.
5
00:02:12,966 --> 00:02:14,551
Devagar.
6
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
Que diabos tem ele vestido?
7
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
É o Batman.
Este fim de semana é Halloween, pai.
8
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Estás bem, filho.
9
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
Ele não é muito crescido
para isso?
10
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Por favor.
11
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Sabes, pai, podes ver isto
como uma oportunidade.
12
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Ficas connosco
e não tens de trabalhar.
13
00:02:48,252 --> 00:02:51,672
Passas algum tempo com os teus netos
e a tua família. Nós cuidamos de ti.
14
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Não preciso que cuidem de mim,
Michael.
15
00:02:54,675 --> 00:02:57,010
Pai, vá lá.
Não tem de ser uma coisa má.
16
00:02:57,094 --> 00:02:59,012
Pode ser um novo começo.
17
00:02:59,513 --> 00:03:02,391
Tenho o equipamento de exercício
que a fisioterapeuta recomendou.
18
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
E ela vem amanhã
para começar as sessões.
19
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
- É como digo aos meus pacientes...
- És gastrenterologista.
20
00:03:08,939 --> 00:03:10,732
Mesmo assim,
tenho de lhes dizer coisas.
21
00:03:13,277 --> 00:03:15,612
Muito bem. O quarto do Dylan
está preparado para si.
22
00:03:16,321 --> 00:03:17,656
Onde vai o miúdo dormir?
23
00:03:18,115 --> 00:03:19,575
Lá em cima com o Bryce.
24
00:03:19,658 --> 00:03:23,036
Nós estamos ao fundo do corredor,
se precisar de nós, durante a noite.
25
00:03:23,954 --> 00:03:26,790
Acho que aguento estar inconsciente
durante seis horas.
26
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
Serão as melhores seis horas
do meu dia.
27
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
Sabe, Joe...
28
00:03:33,005 --> 00:03:36,550
Se quiser falar daquilo que sente,
estou sempre disponível.
29
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
Na minha carreira,
30
00:03:38,677 --> 00:03:41,805
já aconselhei vários pacientes
que vivem a transição do envelhecimento
31
00:03:41,889 --> 00:03:45,017
e a tristeza que isso envolve.
32
00:03:45,100 --> 00:03:46,226
Não sinto qualquer tristeza.
33
00:03:47,019 --> 00:03:48,020
Não, claro.
34
00:03:48,103 --> 00:03:51,982
Só estou a dizer que é natural
ter alguma sensação de perda...
35
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Não sinto qualquer perda.
36
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Bem, estou aqui
se quiser conversar.
37
00:04:15,047 --> 00:04:16,548
Gostas de banda desenhada?
38
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
Sentes-te melhor?
39
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
Desde há uma hora?
Não.
40
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Podes ler as minhas bandas desenhadas,
se quiseres.
41
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
Eu fiz estes desenhos.
42
00:04:42,783 --> 00:04:43,909
Desenhaste o Batman?
43
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
Bem, não.
Estou a tentar criar um só meu.
44
00:04:48,080 --> 00:04:54,586
Quero ser o próximo Neal Adams.
O homem que criou o Batman.
45
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Preciso de ficar sozinho, miúdo.
- Sim. Claro.
46
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Se precisares de alguma coisa,
diz-me.
47
00:05:05,430 --> 00:05:09,309
De vez em quando,
tenho de vir cá alimentá-lo, mas...
48
00:05:16,942 --> 00:05:18,151
Desculpem.
49
00:05:18,569 --> 00:05:21,280
- Bolas, Dyl. Porque não bates à porta?
- Desculpem.
50
00:05:22,322 --> 00:05:23,323
Precisas de alguma coisa?
51
00:05:24,825 --> 00:05:26,577
Porque é que o avô
é tão parvo?
52
00:05:26,994 --> 00:05:28,787
Não sei. É velhote.
53
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Podemos falar sobre isto
noutra altura qualquer?
54
00:05:31,790 --> 00:05:34,126
Pois, desculpem.
55
00:05:34,668 --> 00:05:36,086
O que vais fazer?
56
00:05:36,170 --> 00:05:37,713
A mãe disse que vou dormir aqui.
57
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
O meu avô roubou-me o quarto.
Treta.
58
00:05:54,980 --> 00:05:56,356
Porque não estás
no quarto do Bryce?
59
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
Gosto mais de estar aqui.
60
00:06:03,655 --> 00:06:05,908
- Ouve, sei que o avô consegue ser...
- Mau.
61
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
- Bem...
- Pai, ele é mesmo mau.
62
00:06:07,659 --> 00:06:09,161
Bem...
63
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Ouve, ele teve uma vida diferente.
64
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
O pai dele morreu novo.
Ele teve de ser valente.
65
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
Portanto, não sei.
Talvez lhe possamos dar um desconto.
66
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- Pode ser?
- Sim.
67
00:06:29,264 --> 00:06:30,807
Certo.
Não fiques acordado até tarde.
68
00:06:35,062 --> 00:06:36,563
- Boa noite.
- Boa noite. Adoro-te.
69
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Muito bem, vamos ver como está.
Mostre-me se consegue levantar o pé.
70
00:07:07,010 --> 00:07:09,137
Muito bem.
Não faz mal.
71
00:07:09,221 --> 00:07:11,473
Também tenho pacientes.
Importantes.
72
00:07:11,557 --> 00:07:14,977
Não digo que os teus não são importantes,
mas os meus não são menos importantes.
73
00:07:15,060 --> 00:07:17,855
O cólon do meu paciente das três
está enrolado à volta de si mesmo.
74
00:07:17,938 --> 00:07:18,939
Que nojo, pai.
75
00:07:19,022 --> 00:07:22,401
Lamento, Bryce, é assim que ganho a vida.
Os cólons das pessoas pagam-te o carro.
76
00:07:22,484 --> 00:07:24,319
Podes trazer o Dylan
depois das aulas?
77
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
- Ele pode esperar até eu acabar o treino?
- Isso é só às 18h30.
78
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
- Dylan, tens de ser flexível.
- Parem. Eu vou buscá-lo.
79
00:07:30,784 --> 00:07:33,203
Que mais estou a fazer aqui?
Dá-me as chaves.
80
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Bem, pai,
acho que não podes conduzir.
81
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Posso conduzir, Michael.
É a minha perna esquerda.
82
00:07:49,887 --> 00:07:56,101
Brady, recebeste as minhas mensagens?
Começamos na tua casa ou na minha?
83
00:07:56,185 --> 00:07:57,686
Por acaso, Dylan,
estava a pensar...
84
00:07:58,228 --> 00:07:59,897
Este ano, acho que preciso
de fazer uma coisa.
85
00:08:01,023 --> 00:08:02,232
Estás a falar do quê?
86
00:08:03,150 --> 00:08:06,403
Passamos sempre o Halloween juntos.
Desde a creche.
87
00:08:06,486 --> 00:08:10,991
Eu sei, mas este ano
estava a pensar em ir ao Baile.
88
00:08:11,074 --> 00:08:15,662
Um Baile? No Halloween?
Que conversa é essa?
89
00:08:15,746 --> 00:08:17,331
- É só que...
- Olá, Brady.
90
00:08:17,414 --> 00:08:19,833
Olá. Dá-me um minuto.
91
00:08:20,375 --> 00:08:21,543
Certo.
92
00:08:22,169 --> 00:08:25,172
Desculpa, Dylan.
Mas este ano não dá.
93
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Vamos falando.
94
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Maya, espera.
95
00:08:31,845 --> 00:08:33,388
Sim, falamos depois.
96
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
BAILE DE HALLOWEEN
97
00:08:47,819 --> 00:08:49,863
Malta, voltei!
98
00:08:49,947 --> 00:08:51,156
- Olá, Joe.
- Como está isso?
99
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Então, como é que...
100
00:08:52,741 --> 00:08:54,409
Frank, olha os dedos.
Ainda ficas sem um.
101
00:08:54,493 --> 00:08:55,619
- Olá, Joe.
- Kenny.
102
00:08:55,702 --> 00:08:57,829
Eu ia ver-te.
Porque vieste cá?
103
00:08:57,913 --> 00:08:59,206
Tenho um cheque no escritório.
104
00:08:59,289 --> 00:09:02,209
Vocês, meus sacanas,
é que não vão ficar com ele.
105
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
A sério, Joe. Precisas de uma ajuda?
106
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
Não preciso de ajuda, Kenny.
Não preciso de ajuda.
107
00:09:09,550 --> 00:09:11,260
- Lance.
- Joe.
108
00:09:11,343 --> 00:09:14,096
Não te preocupes. O médico diz que volto
daqui a seis semanas.
109
00:09:14,179 --> 00:09:16,390
Nem penses em contratar
um substituto.
110
00:09:16,473 --> 00:09:18,433
Tem calma, Joe.
111
00:09:18,976 --> 00:09:20,811
Foste operado há quanto tempo?
Três dias?
112
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Há quatro dias. Mas estou a melhorar.
Vou ficar melhor do que bom.
113
00:09:23,856 --> 00:09:27,818
Ouve, eu ia pôr isto no correio.
114
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Mas já que estás aqui...
115
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
É o teu contracto do sindicato.
116
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
A que propósito vem isto agora?
117
00:09:38,203 --> 00:09:41,331
Está aí o teu plano de reforma.
Estás connosco há 45 anos, Joe.
118
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Tens a reforma completa.
119
00:09:43,250 --> 00:09:47,963
Com a segurança social,
já quase não vale a pena trabalhares.
120
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
Estás a falar do quê, Lance?
Queres que me reforme?
121
00:09:51,758 --> 00:09:53,677
Tens aqui uns benefícios
muito bons, Joe.
122
00:09:53,760 --> 00:09:56,930
Não me vou reformar. Pertenço aqui.
Esta é a minha oficina.
123
00:09:57,014 --> 00:09:58,056
Estou aqui há mais tempo do que tu.
124
00:09:58,140 --> 00:10:00,767
- Sou o melhor trabalhador.
- Não nego que tivesses sido.
125
00:10:00,851 --> 00:10:04,771
Como assim, "tivesse sido"? Ainda sou.
Estou a melhorar a cada dia.
126
00:10:04,855 --> 00:10:07,524
Ouve, vamos receber agora
grandes encomendas.
127
00:10:07,608 --> 00:10:11,695
Temos restaurantes, hotéis
e os prazos vão ser muito apertados.
128
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
Não posso pôr ali um homem
que não consiga fazer o trabalho.
129
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Vamos ver.
130
00:10:18,994 --> 00:10:22,289
Vá lá, por favor.
Poupa-te a esse desgosto, Joe.
131
00:10:22,372 --> 00:10:24,041
Todos sabemos que é hora de...
132
00:10:24,124 --> 00:10:25,667
Isto acontece a toda a gente.
133
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
- Já o vi.
- Não sou toda a gente. Vou voltar.
134
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
Não, não vais.
135
00:10:32,633 --> 00:10:34,301
Ouve, estou a dizer-te isto
como teu amigo, Joe.
136
00:10:34,384 --> 00:10:36,220
Ou aceitas este plano
de reforma agora
137
00:10:36,303 --> 00:10:39,097
ou vais aceitá-lo daqui a seis semanas,
mas ambos sabemos que o vais aceitar.
138
00:11:00,953 --> 00:11:02,079
Pensei que te tinhas esquecido.
139
00:11:03,330 --> 00:11:06,250
Não, tive de tratar
de uma coisa no trabalho.
140
00:11:08,877 --> 00:11:11,421
Então, como foi o teu dia?
141
00:11:12,047 --> 00:11:13,298
Óptimo.
142
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Óptimo. Aperta o cinto.
143
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Detesto a preparatória.
É uma treta.
144
00:11:18,804 --> 00:11:21,932
Detestas a preparatória?
Eu daria tudo para voltar à escola.
145
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
- Fui capitão da equipa de futebol...
- Então, eras popular.
146
00:11:26,270 --> 00:11:29,606
Bem, popular? Isso é dizer pouco.
Eu era uma lenda.
147
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- A sério?
- Sim.
148
00:11:32,401 --> 00:11:33,735
Na noite do Baile de Finalistas,
149
00:11:33,819 --> 00:11:37,281
pedi à equipa de futebol
para pôr o carro do director no telhado.
150
00:11:37,364 --> 00:11:38,615
- No telhado?
- Sim!
151
00:11:38,699 --> 00:11:40,534
- O quê?
- Não todo de uma vez.
152
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
Foi preciso desmontá-lo e...
153
00:11:42,286 --> 00:11:43,996
Não interessa como foi lá parar.
154
00:11:44,746 --> 00:11:46,331
No final do Baile,
155
00:11:46,415 --> 00:11:49,126
toda a gente saiu
e ali estávamos nós, no telhado.
156
00:11:49,209 --> 00:11:54,590
A equipa de futebol, o carro
do Director Moon e eu. Lendário.
157
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
Falam nisso em todas as reuniões.
158
00:11:58,218 --> 00:12:00,429
Então, para me tornar popular,
159
00:12:00,512 --> 00:12:03,724
tenho de ser capitão da equipa de futebol
e pôr um carro no telhado.
160
00:12:04,683 --> 00:12:05,809
Entendido.
161
00:12:07,019 --> 00:12:10,230
Então, qual é a história?
Não tens amigos?
162
00:12:10,647 --> 00:12:13,192
Tenho um, mais ou menos.
O Brady.
163
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Mas nos últimos tempos,
acho que ele já não quer estar comigo.
164
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Bem, então ele que se dane.
165
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Aperta o cinto, por favor.
166
00:12:41,803 --> 00:12:44,389
Isto é para ti, avô.
167
00:12:45,891 --> 00:12:48,644
Deve ser algum equipamento de exercício
do teu pai.
168
00:12:49,353 --> 00:12:51,396
Ele exagera com essas coisas.
169
00:12:51,855 --> 00:12:54,066
Diz que é da Wham Comics.
170
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
O que disseste?
171
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
O que é?
172
00:13:04,243 --> 00:13:05,244
Vamos descobrir.
173
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
"Dynoman."
174
00:13:17,756 --> 00:13:22,344
Encomendei isto quando era miúdo.
Não entendo.
175
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
Talvez se tenha perdido no correio.
176
00:13:24,763 --> 00:13:26,098
Durante 60 anos?
177
00:13:26,723 --> 00:13:31,019
Encomendei no verso de um livro de BD,
mas nunca veio.
178
00:13:31,103 --> 00:13:34,898
Chateei a minha mãe durante meses
para recuperar os meus 50 cêntimos.
179
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
Espera. Também gostavas
de banda desenhada?
180
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
Há muito tempo.
181
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
Isto é uma loucura.
Deve ser uma partida.
182
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Deve ser obra do Kenny
lá do trabalho.
183
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
O que fizeste com os livros?
184
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Acho que os devo ter dado
ao teu pai.
185
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Ele nunca deita nada fora.
186
00:14:08,056 --> 00:14:09,057
CONTOS INCRÍVEIS
187
00:14:09,141 --> 00:14:10,684
Qual é a história do Dynoman?
188
00:14:11,351 --> 00:14:16,607
Ele era mineiro como o meu pai.
Devia ser por isso que eu gostava dele.
189
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Um dia, estava a trabalhar
debaixo da terra
190
00:14:19,526 --> 00:14:25,741
quando uma barra de dinamite explodiu
e lhe pôs três pedras radioactivas no anel.
191
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
Cada uma delas tinha um poder especial.
Força, velocidade e voo.
192
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
E como é que funcionam
os poderes?
193
00:14:37,252 --> 00:14:38,337
Como assim?
194
00:14:38,420 --> 00:14:42,216
São pedras extraterrestres
que lhe alteram o metabolismo?
195
00:14:42,299 --> 00:14:43,717
Ou é magia?
196
00:14:43,800 --> 00:14:45,385
Porque precisas de uma explicação
para tudo?
197
00:14:45,469 --> 00:14:47,513
A tua geração precisa
de uma explicação para tudo.
198
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
Qual é o vosso problema?
199
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Desculpa.
200
00:14:52,726 --> 00:14:54,728
E quem é este?
201
00:14:54,811 --> 00:14:58,065
É o Volt, o arqui-inimigo
do Dynoman.
202
00:14:58,148 --> 00:15:01,902
Um meteorito ia matar o Volt,
na Roménia, e o Dynoman salvou-o.
203
00:15:01,985 --> 00:15:06,114
Esmagou-o com o anel.
Mas alguns destroços destruíram uma casa,
204
00:15:06,198 --> 00:15:10,035
matando o casal que estava lá dentro
enquanto o filho brincava na rua.
205
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
O rapaz jurou
que se vingaria do Dynoman.
206
00:15:12,955 --> 00:15:15,249
Encontrou todos os restos
do meteorito
207
00:15:15,332 --> 00:15:19,753
que tinham absorvido o poder
do anel do Dynoman, e começou a brilhar.
208
00:15:19,837 --> 00:15:23,590
O Volt viu esse brilho
e soube que também podia ter esse poder.
209
00:15:23,674 --> 00:15:26,343
A partir desses restos,
construiu um capacete.
210
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Então, o herói fez o vilão.
211
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
É uma coisa muito normal.
212
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Tens razão.
213
00:15:35,435 --> 00:15:39,356
Podia ter tido uma reviravolta.
As minhas histórias tinham mais estilo.
214
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
Espera.
Como assim, as "tuas histórias"?
215
00:15:42,150 --> 00:15:46,029
Sim, eu antes também escrevia
umas histórias.
216
00:15:46,113 --> 00:15:48,740
A sério?
É isso que eu faço.
217
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
Porque é que paraste?
218
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Não podemos brincar para sempre
com super-heróis.
219
00:15:59,376 --> 00:16:01,753
- Espera, avô.
- Está bem.
220
00:16:02,379 --> 00:16:07,301
Diz que vem quando precisamos, certo?
E isto chegou agora. Porque precisas.
221
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Tens de experimentar.
222
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Experimenta tu. Põe o anel.
Vê se te serve.
223
00:16:13,473 --> 00:16:17,853
Não, é demasiado grande. Tens de pô-lo tu.
Acho que é para ti. Vá lá, por mim.
224
00:16:19,313 --> 00:16:20,314
Dá cá isso.
225
00:16:23,192 --> 00:16:25,360
Caramba, serve mesmo.
226
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Sim.
227
00:16:28,113 --> 00:16:30,115
- O que foi?
- Nada.
228
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
Estás a ver?
É lixo. Um brinquedo.
229
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
O quê?
230
00:16:39,041 --> 00:16:40,501
Espera, avô.
231
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Só estou a dizer que os brinquedos
não aparecem por magia 60 anos depois.
232
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Experimenta.
Bate no saco.
233
00:16:48,008 --> 00:16:51,303
Estás a brincar?
Não acreditas mesmo em magia, pois não?
234
00:16:51,386 --> 00:16:54,515
Vi-o brilhar.
Não é assim que funciona?
235
00:16:54,598 --> 00:16:59,269
Sim, mas obtive-o através de um livro
de BD. É uma porcaria de plástico.
236
00:16:59,353 --> 00:17:02,397
E vamos fazer com ele
o que já devíamos ter feito há muito.
237
00:17:02,481 --> 00:17:04,650
Vamos deitá-lo
para o caixote do lixo.
238
00:17:04,733 --> 00:17:06,984
Filho da mãe, não o consigo tirar.
239
00:17:07,069 --> 00:17:09,780
- Avô, pára, por favor. Vá lá.
- Os meus betabloqueadores devem...
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,991
- Por favor.
- Pára! Esquece isso! Pára, por favor.
241
00:17:13,075 --> 00:17:14,617
Sei que agora as coisas
estão uma porcaria,
242
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
mas acreditar numa coisa estúpida
não é a solução.
243
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
Não é estúpido.
244
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Filho da... Raios partam.
245
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
O ENVELHECIMENTO
E O COMPORTAMENTO AGRESSIVO
246
00:17:37,099 --> 00:17:38,475
Então? Aonde vais?
247
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Dylan? Lava as mãos.
É quase hora de jantar.
248
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Olá.
249
00:17:47,985 --> 00:17:49,736
Isso não parece comida indiana.
250
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Sim, mudei de ideias.
Pensei que podíamos provar algo novo.
251
00:17:53,240 --> 00:17:56,577
"Novo" como "vamos dar à nossa família
uma nova espécie de ténia"?
252
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
São hambúrgueres.
Não há crise.
253
00:17:58,662 --> 00:18:00,831
Hambúrgueres que foram alvo
de uma denúncia no The Times
254
00:18:00,914 --> 00:18:03,959
por porem sabe-se lá o quê na carne.
Carne é que não foi.
255
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
São os preferidos dele,
está bem?
256
00:18:08,505 --> 00:18:09,590
Então, é isso.
257
00:18:09,673 --> 00:18:11,425
Por favor,
não preciso de psicanálise.
258
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Odeio o que ele te faz.
259
00:18:14,052 --> 00:18:15,512
O que...
Ele não me está a fazer nada.
260
00:18:15,596 --> 00:18:17,055
Ele nem sequer sabe do jantar.
261
00:18:17,139 --> 00:18:18,724
Estás sempre a tentar
impressioná-lo.
262
00:18:19,183 --> 00:18:23,103
Andas em bicos dos pés para ele
não te criticar, mas ele critica na mesma.
263
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
Depois, sentes-te culpado.
Como agora.
264
00:18:25,689 --> 00:18:26,857
Não trouxeste comida indiana
265
00:18:26,940 --> 00:18:28,567
porque querias evitar
uma fúria do teu pai
266
00:18:28,650 --> 00:18:32,196
sobre nos acharmos demasiado bons
para a velha comida americana.
267
00:18:32,946 --> 00:18:34,156
Estou só a proteger-te.
268
00:18:34,531 --> 00:18:37,117
Estamos a fazer muito pelo teu pai
e ele nem parece grato.
269
00:18:37,201 --> 00:18:39,536
Vais ver.
Este gesto vai fazer milagres.
270
00:18:39,620 --> 00:18:41,705
Ele até pode agradecer.
271
00:18:42,039 --> 00:18:44,166
Como esses hambúrgueres
todas as noites, durante um mês,
272
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
se o teu pai alguma vez agradecer.
273
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
- Onde está o Dylan?
- Quis comer na sala de estar.
274
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
Bryce, páras com a bola?
Estamos a comer, por favor.
275
00:18:55,511 --> 00:18:57,679
O treinador disse
que tenho de a ter sempre nas mãos.
276
00:18:57,763 --> 00:18:59,473
Aposto que não pretendia
que fosse literal.
277
00:19:02,184 --> 00:19:03,227
Bela jóia, avô.
278
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Isto não é nada.
279
00:19:10,692 --> 00:19:13,946
Pai, antes que me esqueça,
adivinha quem me ligou hoje.
280
00:19:14,488 --> 00:19:16,031
- Quem?
- O Lance.
281
00:19:16,114 --> 00:19:18,283
Estiveram a falar de como valorizam
o trabalho todo
282
00:19:18,367 --> 00:19:20,744
que fizeste ao longo destes anos.
E parece que, em honra disso,
283
00:19:20,827 --> 00:19:23,539
ofereceram-te um plano de reforma
bastante generoso, certo?
284
00:19:24,289 --> 00:19:27,084
Muito bem.
Aceito-o daqui a 20 anos.
285
00:19:28,752 --> 00:19:29,753
Muito bem.
286
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Acho que é melhor pensares
em aceitá-lo mais cedo.
287
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
O que queres dizer?
288
00:19:36,051 --> 00:19:39,680
Nada. Só que já deste quantos anos
àquela casa? Uns 45?
289
00:19:39,763 --> 00:19:40,931
Foste cumpridor.
290
00:19:41,014 --> 00:19:42,516
Achas que não consigo voltar,
certo?
291
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Não, não disse isso.
292
00:19:44,226 --> 00:19:49,231
Que grande retribuição a um pai
que sempre acreditou em ti.
293
00:19:49,314 --> 00:19:50,315
Certo.
294
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
Acreditou?
295
00:19:52,609 --> 00:19:55,737
Não disse que a faculdade de medicina
era a recruta dos espertinhos?
296
00:19:55,821 --> 00:19:58,031
E é.
Foi onde se conheceram, certo?
297
00:19:58,115 --> 00:20:01,159
Dylan? Porque não te vens sentar
um pouco connosco?
298
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Joe, o Mike está a zelar por si.
E ele confia no Lance.
299
00:20:04,246 --> 00:20:05,873
O Lance tem gerido a situação
300
00:20:05,956 --> 00:20:08,500
dos pormenores das encomendas novas
que estão a chegar.
301
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Se ele está preocupado
por tê-lo de volta,
302
00:20:10,836 --> 00:20:13,380
não o vamos deixar voltar ao trabalho
porque o Joe...
303
00:20:13,463 --> 00:20:14,590
Deixar-me?
304
00:20:15,257 --> 00:20:17,342
Sim. Sinceramente,
com a sua idade...
305
00:20:17,426 --> 00:20:21,722
A minha idade? Não estão muito longe.
Não se esqueçam disso.
306
00:20:21,805 --> 00:20:23,891
Pai, pára.
Respira fundo.
307
00:20:23,974 --> 00:20:27,895
Só queremos que penses no teu futuro
de forma realista.
308
00:20:28,478 --> 00:20:30,522
Foi por minha causa que recebemos
aquelas encomendas grandes.
309
00:20:30,606 --> 00:20:33,025
Sou o responsável
por todos aqueles contractos.
310
00:20:33,108 --> 00:20:34,151
- Graças a mim...
- Avô, olha.
311
00:20:34,234 --> 00:20:35,652
... enviamos muitas mobílias
para fora do estado.
312
00:20:35,736 --> 00:20:36,737
Agora, o Lance faz isso.
313
00:20:36,820 --> 00:20:38,405
- Construí tudo com as minhas mãos.
- Avô, o anel.
314
00:20:38,488 --> 00:20:40,449
Passei a vida toda a construir aquilo.
315
00:20:40,532 --> 00:20:42,743
- Talvez essa vida tenha acabado.
- Bryce, a bola.
316
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
A minha vida não acabou!
317
00:20:57,257 --> 00:20:59,134
Tem de haver uma explicação.
318
00:20:59,510 --> 00:21:02,221
Sim, é verdadeiro. Viste-o brilhar.
319
00:21:02,888 --> 00:21:06,016
Miúdo, estas pedras são tão nulas
como o sentido de humor do teu pai.
320
00:21:06,099 --> 00:21:08,018
Sim, agora. Mas há pouco?
321
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
Não te sentes diferente? Mais forte?
Alguma coisa?
322
00:21:12,940 --> 00:21:15,234
Vamos, experimenta.
Bate-lhe.
323
00:21:15,317 --> 00:21:16,610
Não.
324
00:21:17,152 --> 00:21:18,529
Vá lá, tu mesmo o disseste.
325
00:21:18,946 --> 00:21:21,740
Os poderes do Dynoman só surgiam
quando ele precisava deles.
326
00:21:21,823 --> 00:21:24,868
E tu estavas a precisar porque
estavas zangado com a mãe e com o pai.
327
00:21:24,952 --> 00:21:27,496
- Foi a tua raiva.
- Não, seria uma loucura.
328
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
Será? Ou será que tens apenas medo
de ver se estás forte?
329
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
Bem, ele deve ser mais esperto do que tu,
pois tu mal acabaste o secundário
330
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
e ele chegou à faculdade de medicina.
331
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
No fundo, és um inculto...
332
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Filho da mãe.
333
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Eu tinha razão.
334
00:21:50,394 --> 00:21:51,395
Tens razão.
335
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
És um super-herói, avô.
És mesmo!
336
00:21:56,775 --> 00:21:58,151
Caramba!
337
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Mãe de Deus.
338
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
E o joelho?
339
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Fixe.
340
00:22:30,017 --> 00:22:31,643
Lembrem-se. Isto é nogueira-preta.
341
00:22:31,727 --> 00:22:33,770
Dobrem os joelhos
e cuidado com as costas.
342
00:22:33,854 --> 00:22:35,564
Kenny, isto tem de sair
até terça-feira.
343
00:22:35,647 --> 00:22:36,648
Entendido.
344
00:22:36,732 --> 00:22:40,485
Joe. Ouve, ainda bem que a tua família
te fez compreender.
345
00:22:40,569 --> 00:22:41,778
Espera.
Não podes fazer isso, Joe.
346
00:22:41,862 --> 00:22:43,822
- Precisas do aval médico...
- O que estás a fazer?
347
00:22:43,906 --> 00:22:45,616
Isso é um risco.
348
00:22:45,699 --> 00:22:47,910
Pico o ponto, Lance?
349
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
Mas que...
350
00:22:54,416 --> 00:22:57,961
Brady. Descobri uma coisa muito fixe.
Nem vais acreditar nisto.
351
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Podemos falar sobre isso depois?
352
00:22:59,630 --> 00:23:01,006
Certo.
353
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
É ele?
354
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
Sou eu?
355
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
O quê?
356
00:23:06,136 --> 00:23:07,679
- Posso explicar.
- Ouve, Batman.
357
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
O meu pai tem sido um sacana
com o meu castigo.
358
00:23:10,098 --> 00:23:12,434
Tu e o Robin podem ir
dar-lhe uma sova?
359
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Jesse, sê simpático.
Ele só está a brincar às fantasias.
360
00:23:17,064 --> 00:23:20,484
O Dylan Fantasia.
Fica no ouvido, não acham?
361
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Aonde vais?
362
00:23:25,531 --> 00:23:28,825
Podemos fazer uma festa de máscaras.
Podes ser a Mulher-Maravilha.
363
00:23:30,118 --> 00:23:34,581
Dylan, ouve.
Desculpa.
364
00:23:34,665 --> 00:23:37,876
Eu e umas pessoas
estávamos a conversar, um dia destes,
365
00:23:37,960 --> 00:23:39,628
e eu tirei uma selfie do grupo.
366
00:23:39,711 --> 00:23:40,838
E ia publicá-la
367
00:23:40,921 --> 00:23:46,593
quando viram o meu histórico de fotos
com aquela que me enviaste.
368
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
Comigo mascarado.
369
00:23:49,054 --> 00:23:53,934
Sim. Eu disse-lhes que eras um velho amigo
que gostava de brincar...
370
00:23:54,017 --> 00:23:55,143
Às fantasias.
371
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
- Eles acharam engraçado.
- Não me digas?
372
00:23:57,938 --> 00:24:00,107
- Dylan, eu...
- Porque não os impediste?
373
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Porque não lhes contaste
374
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
que, no ano passado, te vestiste de Venom
e achaste muito fixe?
375
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
Estavas a rir-te de mim.
376
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Meu...
- Vai-te embora.
377
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Desculpa.
378
00:24:22,963 --> 00:24:24,506
- Conceito. Sim.
- Olá.
379
00:24:24,590 --> 00:24:25,757
Olá, pai.
380
00:24:25,841 --> 00:24:28,552
Já agora, aconteceu alguma coisa
com a tua fisioterapeuta na garagem?
381
00:24:28,635 --> 00:24:30,304
A bancada de trabalho está desfeita.
382
00:24:31,471 --> 00:24:34,349
Sim, ela pôs-lhe uns pesos em cima
e a bancada não aguentou.
383
00:24:34,433 --> 00:24:36,393
Coisas mal construídas,
se queres saber.
384
00:24:36,476 --> 00:24:38,979
A sério?
Como te sentes?
385
00:24:39,980 --> 00:24:41,440
Na verdade, muito bem.
386
00:24:41,982 --> 00:24:44,651
Fantástico. É uma grande evolução
desde ontem. Ainda bem.
387
00:24:44,735 --> 00:24:48,155
Acabei de vir do médico.
Ele deu-me alta imediata.
388
00:24:48,655 --> 00:24:49,489
O quê?
389
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
Talvez penses duas vezes
antes de duvidares de mim outra vez.
390
00:24:53,493 --> 00:24:56,163
Amanhã, volto ao trabalho.
391
00:24:56,830 --> 00:24:59,082
O quê? Não é possível.
392
00:24:59,166 --> 00:25:00,459
E, ainda assim, aí está.
393
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
E o que é melhor
é que vos vou deixar em paz em...
394
00:25:04,922 --> 00:25:06,757
... seis dias.
Esqueçam as seis semanas.
395
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Onde está o Dylan?
396
00:25:08,842 --> 00:25:10,302
No quarto dele.
No teu.
397
00:25:12,054 --> 00:25:13,305
Ali.
398
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Dylan, devias ter lá estado.
Tive pena que não tenhas visto.
399
00:25:18,101 --> 00:25:21,396
O que se passa contigo?
Porque estás com essa cara?
400
00:25:21,813 --> 00:25:22,814
Sou tóxico.
401
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
"Tóxico"?
402
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Olha.
403
00:25:28,529 --> 00:25:29,530
Quem é este?
404
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Vê isso.
405
00:25:32,282 --> 00:25:33,700
Dylan Fantasia!
#dylanfantasia
406
00:25:33,784 --> 00:25:36,745
Chamam-te Dylan Fantasia.
Sim, estou a ver.
407
00:25:37,412 --> 00:25:41,542
Dylan, se conseguisse tirar este anel,
eu dava-to.
408
00:25:41,625 --> 00:25:44,878
Davas cabo daquele tipo.
Mas não o consigo tirar.
409
00:25:44,962 --> 00:25:47,589
No entanto, se te puder ajudar
noutra coisa, ajudo.
410
00:25:48,173 --> 00:25:51,593
Na verdade... talvez haja.
411
00:25:51,677 --> 00:25:52,803
O quê?
412
00:25:52,886 --> 00:25:56,849
Vamos pôr o carro do director no telhado.
Consegues pô-lo lá sem problemas.
413
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
E eu fico ao lado do carro
e fico com os louros.
414
00:25:59,226 --> 00:26:03,272
Ouve, quando eu era miúdo,
não pusemos o carro no telhado.
415
00:26:03,355 --> 00:26:06,358
Levantámo-lo e levámo-lo
mais para o fundo da rua.
416
00:26:06,441 --> 00:26:10,195
O director ficou surpreendido.
Sinceramente, eu exagerei.
417
00:26:10,279 --> 00:26:15,242
Podemos fazê-lo agora.
Eu serei uma verdadeira lenda.
418
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Ninguém saberá como eu o consegui.
419
00:26:18,495 --> 00:26:21,874
Acho que não tens de te preocupar
com os miúdos da escola.
420
00:26:22,499 --> 00:26:25,711
São uns falhados.
E vão crescer para ser uns falhados.
421
00:26:26,336 --> 00:26:29,006
Se queres ir fazer doçura ou travessura,
é isso que deves ir fazer.
422
00:26:29,089 --> 00:26:31,592
Vamos, sai à rua.
Vai buscar uns doces.
423
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
Não é a mesma coisa.
424
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
Pois, acho que não.
425
00:26:37,514 --> 00:26:38,724
Certo, olha...
426
00:26:38,807 --> 00:26:42,686
Sei que, quando estou em baixo,
não quero ninguém à minha volta,
427
00:26:42,769 --> 00:26:45,355
portanto, vou deixar-te sozinho.
428
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Espera.
429
00:26:47,649 --> 00:26:48,817
Tens razão.
430
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Tenho?
431
00:26:50,652 --> 00:26:54,781
Sim. Não preciso do Brady
nem de nenhum deles.
432
00:26:54,865 --> 00:26:57,159
- Pois não.
- Posso ter o melhor Halloween de sempre.
433
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Sim, é assim mesmo!
434
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Contigo.
435
00:27:01,038 --> 00:27:03,916
Vamos fazer doçura ou travessura.
Será fantástico. Muito divertido.
436
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Sais do trabalho às 17 horas,
certo?
437
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Está bem.
438
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
Às 17 horas, doçura ou travessura.
Tu e eu. Não te atrases.
439
00:27:25,395 --> 00:27:27,689
Céus, Joe. Parece que devia
ter pedido a tua ajuda.
440
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Podes crer.
441
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Vou sair mais cedo
para almoçar, Lance.
442
00:27:48,293 --> 00:27:50,379
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
443
00:28:31,461 --> 00:28:33,714
Tens aí um belo mapa, miúdo.
444
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
O que fazes aqui?
445
00:28:36,175 --> 00:28:39,845
Fiz uma pausa para o almoço.
Pensei em vir dizer olá.
446
00:28:41,930 --> 00:28:44,349
- Adivinha como cheguei aqui.
- Como?
447
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Vim a correr.
448
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
Não pode ser!
449
00:28:47,769 --> 00:28:49,354
- Sim.
- Velocidade, a segunda pedra?
450
00:28:49,855 --> 00:28:51,148
- Podes crer.
- Certo.
451
00:28:51,231 --> 00:28:53,358
Ouve, Fox Point e Shorewood
têm os melhores doces.
452
00:28:53,442 --> 00:28:54,443
Sim.
453
00:28:54,526 --> 00:28:56,236
Logo a seguir são East Side
e Whitefish Bay.
454
00:28:56,320 --> 00:28:57,321
Certo.
455
00:28:57,404 --> 00:29:01,617
Normalmente, eu e o Brady temos tempo
para um ou dois. Com a tua velocidade...
456
00:29:01,992 --> 00:29:03,577
Esta noite, vamos aos quatro.
457
00:29:04,203 --> 00:29:07,748
Traz um saco grande. Vamos manter
o teu dentista ocupado por uns anos.
458
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Boa!
459
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
Quando liguei, disse-me:
"Claro, 150 mesas. Estarão feitas."
460
00:29:23,764 --> 00:29:26,350
- Sim.
- E agora não tem as minhas 150 mesas.
461
00:29:26,433 --> 00:29:27,434
Então, Joe?
462
00:29:28,268 --> 00:29:30,437
- Está tudo bem, Kenny?
- Tudo bem.
463
00:29:30,896 --> 00:29:34,233
O que se passa ali com o Lance?
464
00:29:34,316 --> 00:29:36,860
A cliente está chateada.
O restaurante vai abrir daqui a dois dias
465
00:29:36,944 --> 00:29:39,154
e devíamos ter as mesas
todas prontas até amanhã.
466
00:29:39,238 --> 00:29:40,447
Ainda demoram uma semana.
467
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Sim, acontece sempre. Temos de ser
mais sinceros com o cliente.
468
00:29:44,910 --> 00:29:47,621
Ele está a tentar manter o cliente.
Ela é a gestora regional.
469
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
É uma grande cadeia.
470
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Agora, fico à espera delas amanhã.
471
00:29:50,749 --> 00:29:52,584
Sim, eu entendo.
Lamento muito.
472
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Nós só precisamos...
- Até amanhã.
473
00:29:55,754 --> 00:29:59,007
As suas mesas e cadeiras
estarão prontas amanhã, é garantido.
474
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
E até oferecemos
um sinal feito à mão.
475
00:30:03,887 --> 00:30:05,097
- Um sinal feito à mão.
- Sim.
476
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Acho bem.
477
00:30:10,644 --> 00:30:12,229
Joe, o que estás a fazer?
478
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
Não te preocupes, Lance.
Tenho tudo controlado.
479
00:30:16,275 --> 00:30:18,110
Certo. Tu...
480
00:30:18,694 --> 00:30:21,780
Tens tudo controlado.
Certo.
481
00:31:37,356 --> 00:31:38,857
Por favor, não digas:
"Eu avisei-te."
482
00:31:39,858 --> 00:31:42,819
Não tenho de dizer nada.
O olhar do nosso filho diz tudo.
483
00:31:43,362 --> 00:31:46,448
Nada que possas dizer sobre o teu pai
fará desaparecer aquele olhar.
484
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Tens razão.
485
00:31:57,960 --> 00:31:58,961
Ainda não chegou?
486
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
O que se passa entre ti e o avô?
487
00:32:06,426 --> 00:32:08,178
Nada. O que foi?
488
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
Parece que, ultimamente, andam os dois
a agir de forma diferente.
489
00:32:15,018 --> 00:32:17,062
Se eu te contasse,
não acreditavas em mim.
490
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Experimenta.
Sabes onde ele está agora?
491
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
Dylan? Vá lá, querido.
Podes contar-me.
492
00:32:28,574 --> 00:32:30,826
Deve estar a divertir-se
com os superpoderes dele.
493
00:32:30,909 --> 00:32:32,452
Os quê?
494
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
Sabes quem é o Dynoman?
495
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
A personagem de BD?
496
00:32:40,419 --> 00:32:44,339
Sim, o avô queria que eu gostasse disso,
quando eu era miúdo.
497
00:32:44,423 --> 00:32:49,511
Bem, eu gosto. Mas...
498
00:32:49,928 --> 00:32:53,265
Dylan, confia em mim. Seja o que for,
já passei pelo mesmo com o avô Joe.
499
00:32:57,102 --> 00:32:59,938
É que... está bem.
500
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
Há um anel.
501
00:33:06,486 --> 00:33:08,530
- Viste a cara dele?
- Ena.
502
00:33:08,614 --> 00:33:10,449
Acho que o vais mandar
reformar-se mais cedo.
503
00:33:10,532 --> 00:33:11,533
- Certo.
- Seria uma boa ideia.
504
00:33:11,617 --> 00:33:14,036
E arranjamos alguém
com experiência em gestão.
505
00:33:14,119 --> 00:33:15,287
Eu ia contar-vos.
506
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
Vão ser todos despedidos,
é isso que vai acontecer.
507
00:33:17,998 --> 00:33:19,124
Pois!
508
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Pai, que diabos estás a fazer?
509
00:33:22,294 --> 00:33:26,340
Malta, se calhar bebemos
outra rodada no bar.
510
00:33:31,887 --> 00:33:34,473
- Deves estar a brincar comigo.
- Mike, desculpa.
511
00:33:34,556 --> 00:33:37,684
Não só o deixaste pendurado como
o convenceste de que és um super-herói?
512
00:33:38,393 --> 00:33:40,062
Ele não é apenas um rapaz
que idolatra o avô.
513
00:33:40,145 --> 00:33:41,980
Ele acha mesmo que és um super-herói
com poderes.
514
00:33:42,064 --> 00:33:44,566
- Vou para casa e explico tudo.
- Não, não vais. Acredita.
515
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Vais explicar-me
516
00:33:45,734 --> 00:33:47,694
porque andas a encher-lhe a cabeça
com essa treta do Dynoman.
517
00:33:47,778 --> 00:33:49,279
O Dynoman é o meu livro
de BD preferido.
518
00:33:49,363 --> 00:33:51,073
- Não te lembras?
- Eu sei o que é, pai.
519
00:33:51,156 --> 00:33:52,199
- Tentei dar-tos...
- Sim.
520
00:33:52,282 --> 00:33:55,369
... como te tentei dar todas as coisas
de que eu gostava.
521
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Pai, achas que eu queria coisas?
Eu queria o meu pai.
522
00:34:00,541 --> 00:34:01,959
E é isso que o Dylan quer.
523
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
E estás a estragar isso com ele
como estragaste comigo.
524
00:34:05,212 --> 00:34:07,923
Ele está a aprender agora
o que eu aprendi há muito tempo.
525
00:34:08,005 --> 00:34:09,466
A única pessoa
com quem te importas és tu.
526
00:34:09,550 --> 00:34:12,386
- A tua oficina, interesses e amigos.
- Eu?
527
00:34:12,469 --> 00:34:16,473
Este é o meu trabalho. Adoro este lugar.
Além disso, hoje estive a trabalhar.
528
00:34:16,556 --> 00:34:17,933
- Fiz aquelas mesas todas.
- Pára.
529
00:34:18,016 --> 00:34:19,935
Estás a ver aquelas mesas?
Fizemo-las hoje.
530
00:34:20,018 --> 00:34:22,521
- Estávamos ocupados. O tempo passou.
- Pára, pai.
531
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Pára, pai.
532
00:34:24,857 --> 00:34:26,149
Era sempre alguma coisa.
533
00:34:26,817 --> 00:34:28,735
Uma encomenda que chegava.
Um turno extra.
534
00:34:28,819 --> 00:34:30,487
Qualquer coisa
para não teres de jantar connosco.
535
00:34:30,571 --> 00:34:34,241
Eu trabalhava por vocês.
Trabalhava pela tua mãe e por ti.
536
00:34:34,324 --> 00:34:35,576
Não.
537
00:34:35,659 --> 00:34:38,954
Convences-te disso para dormires
à noite, mas sempre foi por ti.
538
00:34:39,036 --> 00:34:42,791
Fosse pelo que fosse, nem eu nem a mãe
te dávamos aquilo de que precisavas.
539
00:34:43,833 --> 00:34:46,670
Sabes, achei mesmo que, desta vez,
seria diferente.
540
00:34:46,753 --> 00:34:48,547
Achei que, finalmente,
podias mudar.
541
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
Cheguei a achar que a tua lesão
tinha sido uma coisa boa.
542
00:34:51,007 --> 00:34:52,592
Mas sabes o que é interessante?
543
00:34:52,676 --> 00:34:55,804
Assim que o teu emprego ficou em risco,
o teu joelho ficou logo bom.
544
00:34:55,888 --> 00:34:57,556
É muito conveniente, pai.
545
00:34:57,639 --> 00:34:58,640
Onde está o Dylan agora?
546
00:34:58,724 --> 00:35:00,392
O Dylan está no quarto dele
a chorar
547
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
porque a única pessoa que ele achava
que estava do lado dele, não está.
548
00:35:05,063 --> 00:35:06,773
A única pessoa que disse
que ele não era um falhado
549
00:35:06,857 --> 00:35:10,110
decidiu exibir-se aos amigos do trabalho,
que não precisam dele,
550
00:35:10,819 --> 00:35:13,030
em vez de manter a promessa ao neto,
que precisa dele.
551
00:35:14,990 --> 00:35:16,742
Eu posso resolver isto, Mike.
552
00:35:16,825 --> 00:35:19,620
Não, isto não é como arranjar
uma mesa de jantar.
553
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
É demasiado tarde
para ser arranjado.
554
00:35:23,123 --> 00:35:26,126
Desde que chegaste a nossa casa
que te queres ir embora.
555
00:35:26,210 --> 00:35:27,419
Agora, o teu desejo realiza-se.
556
00:35:27,503 --> 00:35:29,671
Quero que vás a casa, arrumes
as tuas coisas e te vás embora.
557
00:36:15,467 --> 00:36:16,885
CONTOS INCRÍVEIS
558
00:36:28,146 --> 00:36:30,524
RAPAZ ENCAIXA METEORITO NO CAPACETE
PARA TER A FORÇA DO DYNOMAN
559
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
DAS CINZAS, ELE RENASCE... O VOLT!
UMA MISSÃO: DESTRUIR O DYNOMAN
560
00:36:32,943 --> 00:36:34,194
E quem é este?
561
00:36:34,278 --> 00:36:37,990
É o Volt,
o arqui-inimigo do Dynoman.
562
00:36:38,073 --> 00:36:41,535
Um meteorito ia matar o Volt,
na Roménia, e o Dynoman salvou-o.
563
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
Esmagou-o com o anel...
564
00:36:46,540 --> 00:36:50,919
... que tinham absorvido o poder
do anel do Dynoman, e começou a brilhar.
565
00:36:54,631 --> 00:36:58,886
O Volt viu esse brilho
e soube que também podia ter esse poder.
566
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
A partir desses restos,
construiu um capacete.
567
00:37:49,228 --> 00:37:50,896
Feliz Halloween!
568
00:37:50,979 --> 00:37:53,190
- Agradecemos muito!
- Obrigado. Feliz Halloween.
569
00:37:56,193 --> 00:37:59,863
- O que aconteceu?
- O que achas que aconteceu? Nada.
570
00:37:59,947 --> 00:38:03,116
Ele não entende. E estou farto de tentar
que ele se preocupe com a família.
571
00:38:03,200 --> 00:38:06,078
Se ele quer afastar toda a gente
e acabar sozinho, é um problema dele.
572
00:38:06,161 --> 00:38:07,287
Lamento. Eu...
573
00:38:12,125 --> 00:38:13,877
Vou dizer ao Dylan
que tem o quarto de volta.
574
00:38:13,961 --> 00:38:16,296
Ficarei surpreendido se o meu pai
sequer aparecer hoje.
575
00:38:17,923 --> 00:38:19,091
Eu não teria tanta certeza.
576
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
Dylan!
577
00:39:05,804 --> 00:39:07,723
- Raios, Dylan!
- Onde está ele?
578
00:39:08,223 --> 00:39:09,474
Olá, Sr. Harris.
579
00:39:09,558 --> 00:39:10,809
Desculpa, avô.
580
00:39:10,893 --> 00:39:12,227
Onde está o teu irmão?
581
00:39:12,311 --> 00:39:14,271
Não sei.
Acho que hoje havia um baile.
582
00:39:14,646 --> 00:39:16,064
Vimo-lo a sair mascarado.
583
00:39:16,148 --> 00:39:19,443
Ele disse que esta noite ia ser lendária.
Seja lá o que isso for.
584
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
"Lendária." Não...
585
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Avô, fecha a porta.
586
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Vamos, malta.
587
00:39:35,167 --> 00:39:36,793
BAILE DE HALLOWEEN
588
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Estão incríveis.
589
00:40:10,786 --> 00:40:11,995
Pai, temos de conversar.
590
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Vá lá.
591
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Pronto...
592
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
Não.
593
00:41:42,586 --> 00:41:43,921
Não.
594
00:41:54,348 --> 00:41:56,391
Não.
595
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Vá lá.
596
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
Raios!
597
00:42:18,330 --> 00:42:20,290
Caramba! Miúdo!
598
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Pronto.
599
00:42:26,088 --> 00:42:27,339
Céus!
600
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Meu Deus. Estou quase, miúdo.
601
00:42:33,929 --> 00:42:36,473
- Dylan!
- Avô! Ajuda-me!
602
00:42:37,307 --> 00:42:39,518
- Avô, puxa o carro.
- Dylan, não.
603
00:42:39,601 --> 00:42:41,186
Não. Já não tenho poderes.
604
00:42:41,270 --> 00:42:42,729
- O quê?
- Já não tenho poderes.
605
00:42:42,813 --> 00:42:44,523
Pronto, mantém-te à frente.
606
00:42:44,606 --> 00:42:46,233
- Mantém-te à frente.
- Certo.
607
00:42:46,316 --> 00:42:48,402
Agarra o volante.
Vem ter comigo, devagar.
608
00:42:48,485 --> 00:42:52,531
Não faças movimentos bruscos... Não.
Espera. Deixa-me... Agarra-me a mão.
609
00:42:54,449 --> 00:42:55,534
Não!
610
00:42:55,617 --> 00:42:57,411
- Desculpa, Dylan.
- Não, avô!
611
00:42:58,912 --> 00:42:59,997
Não!
612
00:43:09,631 --> 00:43:11,091
- Mike.
- Pai!
613
00:43:11,175 --> 00:43:12,384
Apanhei-vos.
Agarrem-se.
614
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike.
Como estás a fazer isso?
615
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
O quê?
616
00:43:26,899 --> 00:43:27,900
É incrível.
617
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
É mesmo.
618
00:43:36,783 --> 00:43:38,827
- Pai, Dylan?
- Pai.
619
00:43:38,911 --> 00:43:41,788
- Aquilo foi...
- Devagar. Está tudo bem.
620
00:43:41,872 --> 00:43:43,624
Caramba, Mike!
621
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Está tudo bem.
Já te tenho.
622
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Foi assustador, Mike.
623
00:43:52,925 --> 00:43:57,054
Meu Deus.
Vocês... Eu... E depois...
624
00:43:57,137 --> 00:43:59,097
- Foi incrível!
- Foi mesmo incrível.
625
00:43:59,181 --> 00:44:01,683
Eu segurei um carro, pai.
Segurei um carro.
626
00:44:01,767 --> 00:44:03,810
- Como o fizeste, Mike?
- Não sei. Aconteceu.
627
00:44:03,894 --> 00:44:06,396
Eu estava na garagem.
Andava à tua procura. Não estavas lá.
628
00:44:06,480 --> 00:44:09,483
Vi o anel no chão
e depois... assumiu o controlo.
629
00:44:18,367 --> 00:44:19,409
Vão apanhar-nos.
630
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
Não, não vão. Vem cá.
631
00:44:24,957 --> 00:44:26,333
- Prontos?
- Sim.
632
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
Um, dois, três!
633
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
Aquele é o meu carro?
634
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
Sim, é mesmo.
635
00:44:57,906 --> 00:45:00,534
Então, acabou-se?
Vamos enterrá-lo?
636
00:45:01,159 --> 00:45:06,665
Bem, é como disse o Dynoman.
Só vem quando precisamos, miúdo.
637
00:45:07,499 --> 00:45:09,585
E eu já não preciso dele.
638
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
Nenhum de nós precisa.
639
00:45:14,715 --> 00:45:16,425
Sabes, eu estava a pensar, miúdo...
640
00:45:16,508 --> 00:45:22,931
Porque queres ser o próximo Neal Adams
se podes ser o único Dylan Harris?
641
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Devíamos criar um super-herói nosso.
642
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- Achas?
- Sim.
643
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Estava a pensar numas ideias.
644
00:45:32,316 --> 00:45:33,317
Posso desenhá-las.
645
00:45:34,109 --> 00:45:35,319
Era nisso que eu estava a pensar.
646
00:45:37,696 --> 00:45:39,740
- Como está isso, pai?
- Acho que está bom.
647
00:45:39,823 --> 00:45:41,033
Vamos lá.
648
00:45:41,116 --> 00:45:44,328
A kryptonite desse super-herói
podia ser os hambúrgueres do Jolly Burger.
649
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Ainda os sinto aqui,
da outra noite.
650
00:45:46,205 --> 00:45:47,831
Não sei como consegues comê-los.
651
00:45:49,082 --> 00:45:51,460
O que dizem os gastrenterologistas
acerca disso?
652
00:45:51,543 --> 00:45:53,086
Esse devia ser o superpoder.
653
00:45:53,170 --> 00:45:54,254
Sim!
654
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
Sim!
655
00:45:56,507 --> 00:45:58,091
Homem Gastrenterologista.
656
00:46:18,070 --> 00:46:21,698
EM MEMÓRIA DO NOSSO AMIGO
657
00:47:46,033 --> 00:47:48,035
Legendas: Paulo Montes