1
00:01:01,270 --> 00:01:05,274
STORIE INCREDIBILI
2
00:01:07,442 --> 00:01:10,654
L'ARDORE
3
00:01:23,625 --> 00:01:28,505
Sterling! Sterling, muovi quei piedi!
4
00:01:29,006 --> 00:01:31,967
Tuka, chiudi quella bocca!
5
00:02:31,652 --> 00:02:33,362
Dai, dai, dai, su!
6
00:02:38,242 --> 00:02:40,827
È così che si fa! Numero uno!
7
00:02:41,245 --> 00:02:43,455
Sport estremo. Bella gara, però.
8
00:02:45,040 --> 00:02:46,124
Vero.
9
00:02:49,586 --> 00:02:53,173
Sei grande, hai trovato un bel posto.
Super nascosto.
10
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
Ancora non ci credo, che vista.
11
00:02:55,717 --> 00:03:00,222
Per la gente del cazzo, normale,
"vista" vuol dire tramonto.
12
00:03:00,305 --> 00:03:03,267
E dai, sorella, cosa c'è
di più bello di questo?
13
00:03:03,350 --> 00:03:05,561
Neanche sanno quanto sono fortunati.
14
00:03:05,644 --> 00:03:07,855
Lo sono. Lo sanno.
15
00:03:09,189 --> 00:03:12,651
Almeno dovrebbero.
Tuka Hall viene a farvi il culo!
16
00:03:13,443 --> 00:03:17,155
Così spifferi il nostro segreto.
"Spifferaia".
17
00:03:17,239 --> 00:03:20,158
Scusa, è che sono gasatissima.
18
00:03:20,242 --> 00:03:23,537
Tra due settimane c'è il torneo.
Su quella pista.
19
00:03:23,620 --> 00:03:27,416
- E non sul cemento di merda della scuola.
- Giusto.
20
00:03:27,499 --> 00:03:30,836
La coach Ry dice che verranno
tipo 20 selezionatori.
21
00:03:31,253 --> 00:03:33,213
Chi fa un tempo decente nei 400
22
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
si becca la borsa di studio.
23
00:03:35,382 --> 00:03:40,220
Quindi tu, Elaine Hinton della Cole
e Kiki Williams della Montcastle.
24
00:03:40,721 --> 00:03:42,347
Quelle che vincono sempre. Fico.
25
00:03:43,056 --> 00:03:46,768
Guarderò le tue gare del college
dalla TV di Walmart,
26
00:03:46,852 --> 00:03:48,645
in pausa.
- Te l'ho detto.
27
00:03:48,729 --> 00:03:52,065
Portati sotto i 55 secondi,
domina questo torneo,
28
00:03:52,149 --> 00:03:55,360
fatti notare e brillerai
alle nazionali studentesche.
29
00:03:55,444 --> 00:03:57,946
Da oggi mangiamo in pista,
dormiamo in pista
30
00:03:58,030 --> 00:04:00,449
e se non pensiamo alla pista,
siamo fuori dalla lista.
31
00:04:00,532 --> 00:04:04,494
Ho detto "mangiamo in pista,
dormiamo in pista" e...?
32
00:04:05,287 --> 00:04:08,165
"Se non pensiamo alla pista,
siamo fuori dalla lista".
33
00:04:08,248 --> 00:04:14,171
Senti, dopo che riduco il mio tempo,
e vinciamo, e finiamo in TV,
34
00:04:14,755 --> 00:04:17,423
parliamo un po' del futuro, per favore?
35
00:04:18,007 --> 00:04:21,136
Del futuro, di nuovo?
Ti ho detto qual è il piano.
36
00:04:21,220 --> 00:04:23,680
Ci alleniamo, riduciamo i tempi e...
37
00:04:23,764 --> 00:04:25,849
...il futuro verrà da sé, giusto?
38
00:04:27,142 --> 00:04:28,936
- Sì.
- Bene.
39
00:04:31,563 --> 00:04:32,773
Okay.
40
00:04:32,856 --> 00:04:38,111
Che mi dici di Marion Jones,
non dopata, contro Marie-Josée?
41
00:04:38,195 --> 00:04:40,322
- Testa a testa?
- No, ma cosa dici!
42
00:04:40,405 --> 00:04:42,741
Come fai a non nominare Florence?
43
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
È come confrontare mele e pere.
44
00:04:44,910 --> 00:04:47,579
Ci avrei fatto una bella macedonia!
45
00:04:47,663 --> 00:04:49,873
Wow, ragazza. Sempre così umile?
46
00:04:56,296 --> 00:04:59,341
A che serve un altare
se nessuno ci sta dietro?
47
00:05:00,342 --> 00:05:03,971
Non ho mai capito perché
la gente fa dorare la roba.
48
00:05:04,054 --> 00:05:07,266
Non può giocare a basket
o sullo skate, se è morto.
49
00:05:07,349 --> 00:05:08,725
Chi lo sa?
50
00:05:08,809 --> 00:05:11,061
Magari sfreccia sullo skate nell'aldilà.
51
00:05:12,229 --> 00:05:14,147
Per me non funziona così.
52
00:05:17,025 --> 00:05:20,445
Sterling, con questo tempo
mettiti un maglione.
53
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
Se ti ammali, fatti tuoi,
54
00:05:22,155 --> 00:05:26,076
ma non portare germi in casa mia
solo perché per te non fa freddo.
55
00:05:26,159 --> 00:05:28,495
Petrushka, mangi con noi?
56
00:05:28,579 --> 00:05:31,081
No, signora. Non voglio essere invadente.
57
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
Anche perché avrei altro da fare.
58
00:05:34,459 --> 00:05:37,629
Beh, se cambi idea, abbiamo
sempre un piatto per te.
59
00:05:38,714 --> 00:05:41,466
Ce la fai a liberarti di lei
e venire al rally?
60
00:05:41,550 --> 00:05:44,511
No, non andrà a quelle
gare di velocità clandestine
61
00:05:44,595 --> 00:05:47,472
dove arrestano tutti!
62
00:05:47,556 --> 00:05:49,224
Ma quali gare di velocità.
63
00:05:49,308 --> 00:05:51,768
Non capisco perché
si fa sempre i fatti miei.
64
00:05:51,852 --> 00:05:53,187
Come, scusa?
65
00:06:00,027 --> 00:06:02,571
Vorrei venire, ma...
66
00:06:03,989 --> 00:06:05,908
...questa ragazzina deve riposare.
67
00:06:05,991 --> 00:06:08,911
Hai presente "Mangia in pista,
dormi in pista"?
68
00:06:09,870 --> 00:06:11,705
Davvero mi ci fai andare da sola?
69
00:06:11,788 --> 00:06:14,124
Lo sai che sei una rompipalle, vero?
70
00:06:20,506 --> 00:06:21,924
Forse.
71
00:06:42,611 --> 00:06:45,197
Wow, roba da pazzi.
72
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
Tuka!
73
00:07:10,430 --> 00:07:12,641
Eccola, eccola, eccola!
74
00:07:12,724 --> 00:07:16,645
Ehi, Lee
"chiamami-con-tutto-il-nome" Easton!
75
00:07:16,728 --> 00:07:18,689
Serata libera? Chi ti copre al risto?
76
00:07:18,772 --> 00:07:20,649
Il pesce si frigge da solo.
77
00:07:20,732 --> 00:07:23,193
Venivate tutti, non potevo mancare.
78
00:07:25,112 --> 00:07:28,991
Ma Sterling come ha fatto a scappare? Wow.
79
00:07:31,451 --> 00:07:35,330
Se ce lo chiedono, avevamo un
allenamento dell'ultimo minuto
80
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
proprio qui vicino.
81
00:07:36,915 --> 00:07:38,792
- Vai tranqui.
- Ti copriamo noi.
82
00:07:41,086 --> 00:07:42,546
- Yo!
- Vai!
83
00:08:15,204 --> 00:08:17,372
- Guarda!
- Wow!
84
00:08:23,629 --> 00:08:25,756
Che curvata assurda...
85
00:08:32,804 --> 00:08:34,389
Mi sa che devo andare.
86
00:08:35,349 --> 00:08:36,350
Di già?
87
00:08:36,433 --> 00:08:40,354
Saranno tipo le dieci e un quarto.
Sei proprio fissata.
88
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
Voglio essere a letto per le 23.
89
00:08:43,315 --> 00:08:47,986
Ma dai, anche i ragazzi super controllati
restano in piedi fino a mezzanotte.
90
00:08:53,200 --> 00:08:54,243
Non capisci.
91
00:08:54,326 --> 00:08:57,704
Ce la metto tutta, ogni giorno,
solo per stare al passo con te.
92
00:08:57,788 --> 00:08:59,122
Scusa, Ster...
93
00:08:59,206 --> 00:09:02,459
Mi faccio il mazzo e resto
due secondi sotto di te.
94
00:09:03,836 --> 00:09:05,671
Resta se vuoi, io devo dormire.
95
00:09:05,754 --> 00:09:06,964
Va bene, scusa!
96
00:09:27,818 --> 00:09:31,697
Ehi, sorella! Ehi, Sterling, aspetta!
97
00:09:37,202 --> 00:09:38,829
Sterling!
98
00:09:38,912 --> 00:09:40,581
Sorè, mi dispiace!
99
00:09:46,378 --> 00:09:51,091
Sterling Johnson, che ama in segreto
Taylor Swift e odia le cipolle, dico a te!
100
00:09:51,175 --> 00:09:52,342
RESISTI
101
00:09:53,552 --> 00:09:54,595
Ehi...
102
00:09:55,888 --> 00:09:57,055
Che ti prende?
103
00:09:57,806 --> 00:10:01,226
Spostati! Tuka! La macchina! Spostati!
104
00:10:01,310 --> 00:10:03,979
Tuka! No!
105
00:11:59,469 --> 00:12:00,596
Amen.
106
00:12:00,929 --> 00:12:04,016
Ringraziamo il coro per questo canto,
107
00:12:04,433 --> 00:12:07,853
i diaconi e le diaconesse per la vicinanza
108
00:12:07,936 --> 00:12:12,191
ai familiari e amici di Tuka
nel momento del bisogno.
109
00:12:13,233 --> 00:12:14,276
Sig. na Johnson.
110
00:12:34,171 --> 00:12:38,550
Per la cronaca... nessuno
può chiamarla Petrushka.
111
00:12:39,259 --> 00:12:45,349
Mai. Tuka Myrtle Hall era nata
nel 2002 a Oakland.
112
00:12:46,099 --> 00:12:49,603
Lascia suo cugino Noah Terry a Fresno,
113
00:12:50,103 --> 00:12:53,565
la sua prozia Hazel a Modesto e...
114
00:12:55,108 --> 00:12:57,903
...la sua migliore amica
dall'età di sei anni...
115
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
...Sterling Johnson.
116
00:13:01,782 --> 00:13:03,951
Oh, no, no. Non avete capito niente.
117
00:13:04,910 --> 00:13:07,079
Io non sono morta, sono qui.
118
00:13:13,460 --> 00:13:17,339
Era la più veloce nei 400
femminili del quartiere,
119
00:13:18,340 --> 00:13:22,177
aveva stabilito i record regionali...
nelle ultime due stagioni.
120
00:13:23,053 --> 00:13:25,556
Vedete? Non sono morta!
121
00:13:25,973 --> 00:13:27,307
Sono qui!
122
00:13:28,392 --> 00:13:30,102
Dai, sorella.
123
00:13:30,185 --> 00:13:32,479
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare...
124
00:13:33,438 --> 00:13:34,940
...o qualcuno con cui parlare!
125
00:13:44,783 --> 00:13:49,288
Ora potete scegliere se andare
o rimanere a vedere le spoglie.
126
00:14:48,514 --> 00:14:50,766
No! No! No!
127
00:14:51,391 --> 00:14:53,310
No! No! No!
128
00:15:10,994 --> 00:15:14,289
Ero... proprio qui.
129
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Sterling era là.
130
00:15:20,587 --> 00:15:22,548
Mi ha salutato con la mano.
131
00:15:23,298 --> 00:15:25,092
Io le ho risposto e...
132
00:15:39,773 --> 00:15:43,610
Beh... qualcuno avrebbe toccato
le mie scarpe da corsa
133
00:15:43,694 --> 00:15:45,279
o perché voleva morire...
134
00:15:45,362 --> 00:15:47,114
SEI NEI NOSTRI CUORI
135
00:15:48,031 --> 00:15:49,658
...o perché sono morta io.
136
00:15:52,953 --> 00:15:57,040
Ma se sono morta, perché sono ancora
bloccata nello stesso posto?
137
00:16:00,794 --> 00:16:05,007
Dovrei... andare in cielo, forse.
138
00:16:11,096 --> 00:16:12,806
Nessuno mi vede.
139
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
Nessuno mi sente!
140
00:16:22,858 --> 00:16:24,401
Sono solo Tuka Hall.
141
00:16:26,403 --> 00:16:28,280
Bloccata qui finché...
142
00:16:46,882 --> 00:16:48,175
SOGNA
143
00:16:48,258 --> 00:16:50,594
CORRI AMICA,
CORRI PIÙ FORTE
144
00:16:52,262 --> 00:16:53,972
SECONDO POSTO
145
00:16:58,685 --> 00:17:00,062
C'è Lee per te.
146
00:17:05,651 --> 00:17:10,405
Sono venuto a vedere se stai bene.
O solo come ti senti.
147
00:17:12,449 --> 00:17:13,742
Posso sedermi?
148
00:17:23,417 --> 00:17:25,628
Sei stata brava in chiesa.
149
00:17:26,171 --> 00:17:27,923
Parole perfette.
150
00:17:28,006 --> 00:17:30,551
Non c'è stato niente di perfetto, oggi.
151
00:17:33,053 --> 00:17:35,389
È colpa mia. L'ho uccisa io.
152
00:17:37,558 --> 00:17:38,976
Ma cosa dici?
153
00:17:41,228 --> 00:17:44,398
Dovevo restare a quello stupido
rally come voleva lei.
154
00:17:44,481 --> 00:17:46,775
Era facile, dovevo solo restare.
155
00:17:46,859 --> 00:17:48,944
Le ho urlato e me ne sono andata.
156
00:17:49,027 --> 00:17:52,239
Ho sentito che mi chiamava
e ho fatto finta di niente.
157
00:17:53,031 --> 00:17:55,993
Mi sono fatta rincorrere. L'ho ignorata.
158
00:17:58,620 --> 00:18:00,455
Lo sai che non è colpa tua.
159
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Eri stanca, non c'è niente di male.
160
00:18:03,458 --> 00:18:04,668
Ma ero...
161
00:18:05,002 --> 00:18:08,046
Volevo bene a Tuka, ma non si fermava mai.
162
00:18:08,130 --> 00:18:10,424
Starle dietro era impossibile, pensaci.
163
00:18:10,507 --> 00:18:12,134
Voleva fare sempre il massimo.
164
00:18:12,217 --> 00:18:14,761
Giusto? Sai che ho ragione.
165
00:18:14,845 --> 00:18:18,891
La colpa è solo del vigliacco che
l'ha messa sotto senza fermarsi.
166
00:18:18,974 --> 00:18:20,851
Non mi fa sentire meglio.
167
00:18:20,934 --> 00:18:24,354
La farà franca al mille per cento.
168
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
Sei già andata alla polizia?
169
00:18:31,486 --> 00:18:35,365
Ho descritto la macchina e chi
la guidava un paio di giorni fa.
170
00:18:37,868 --> 00:18:39,828
Non mi hanno neanche richiamata.
171
00:18:45,334 --> 00:18:48,212
Allora andiamo. Facciamoci ascoltare.
172
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
Adesso?
173
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
Allora mi cambio.
174
00:19:06,688 --> 00:19:07,731
Grazie, Lee.
175
00:19:14,404 --> 00:19:15,531
PERSONE SCOMPARSE
176
00:19:17,032 --> 00:19:19,409
Senti, non voglio fare la stronza.
177
00:19:19,493 --> 00:19:24,373
La tua descrizione corrisponde
a migliaia di uomini nel database.
178
00:19:24,957 --> 00:19:28,752
Ora, la macchina
probabilmente è in un'officina.
179
00:19:29,753 --> 00:19:34,007
Ci sono nove pagine di risultati
per "officine in zona".
180
00:19:34,383 --> 00:19:35,676
Da dove inizieresti?
181
00:19:36,426 --> 00:19:39,555
C'erano un sacco di persone
a quella gara clandestina.
182
00:19:39,638 --> 00:19:42,391
Gli agenti hanno battuto
la zona palmo a palmo,
183
00:19:42,474 --> 00:19:43,559
parlato con tutti.
184
00:19:43,642 --> 00:19:46,144
- Nessuno apre bocca.
- Parlano solo slang.
185
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
Non con noi.
186
00:19:47,312 --> 00:19:48,689
Dovevate pensarci prima.
187
00:19:48,772 --> 00:19:51,191
Tutto qui? È tutto quello che potete fare?
188
00:19:51,275 --> 00:19:54,862
Tornate con più informazioni,
vi prometto che ci daremo da fare.
189
00:19:59,032 --> 00:20:01,660
Oh sì. Così si fa, ragazza mia.
190
00:20:01,743 --> 00:20:03,370
È un po' troppo, Sterling.
191
00:20:09,877 --> 00:20:11,086
Le chiedo scusa.
192
00:20:11,837 --> 00:20:15,090
È solo... molto arrabbiata.
Era la sua migliore amica.
193
00:20:16,091 --> 00:20:19,011
Ha ragione ad esserlo.
È veramente ingiusto.
194
00:20:22,264 --> 00:20:26,602
Pensavo che venire qui l'avrebbe
aiutata ad andare avanti, ma... non so.
195
00:20:27,936 --> 00:20:30,105
Potrebbe restare bloccata per sempre.
196
00:20:33,025 --> 00:20:35,652
Sa, agente, Lee ha ragione.
197
00:20:36,570 --> 00:20:38,530
Sterling va davvero aiutata.
198
00:20:39,323 --> 00:20:42,910
Sarà per questo che non sono
in Paradiso o chissà dove.
199
00:20:44,870 --> 00:20:49,374
Pensa che sia dura per i poliziotti?
Se è per questo, nessuno parla ai morti.
200
00:20:51,210 --> 00:20:55,047
Ripensandoci, la gente mica
sta zitta, quando arrivo io.
201
00:20:58,717 --> 00:21:00,219
Potrebbe essermi utile.
202
00:21:19,154 --> 00:21:23,659
Vai, un sette! Che fortuna!
A papà serve il biglietto del treno.
203
00:21:23,742 --> 00:21:27,287
Lo abbiamo fregato alla grande.
Io, Tyshon e Merv.
204
00:21:27,371 --> 00:21:31,542
Abbiamo fatto un botto di grana e
pagato le bimbe. Sai come funziona.
205
00:21:31,625 --> 00:21:34,211
Poi ho pensato,
lascia perdere quello stronzo.
206
00:21:34,294 --> 00:21:35,629
Mi deve 100 dollari!
207
00:21:35,712 --> 00:21:38,215
Allora sono andato al capanno col ferro.
208
00:21:40,384 --> 00:21:44,555
Esagerato! Posso metterlo a uno,
ma vorrei farti qualche riga.
209
00:21:44,638 --> 00:21:46,265
Ah, va bene, facciamo così.
210
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
E alla fine,
211
00:21:49,226 --> 00:21:51,854
lo sceriffo della contea
si presenta all'alba
212
00:21:51,937 --> 00:21:53,397
e mi parla di sfratto.
213
00:21:53,480 --> 00:21:54,523
Stai scherzando!
214
00:21:54,606 --> 00:21:58,861
Prometti di non dirlo, Gina è incinta
215
00:21:58,944 --> 00:22:00,320
e non sa chi è il padre.
216
00:22:00,404 --> 00:22:02,197
Fanno sempre le stesse cazzate.
217
00:22:02,281 --> 00:22:04,157
- Sei un asso!
- Non hanno idea.
218
00:22:04,241 --> 00:22:06,410
Ti faccio vedere qualche mossa.
219
00:22:06,493 --> 00:22:08,120
Sì. Si libera dell'auto?
220
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Scherzi? L'adora!
221
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
Gli sbirri non hanno la targa. Sanno
solo che è una Caprice verde.
222
00:22:13,417 --> 00:22:15,961
Se la tiene finché
le acque non si calmano.
223
00:22:16,545 --> 00:22:18,172
- È alla Lex Custom?
- Sì.
224
00:22:18,255 --> 00:22:19,840
Meglio che non spifferino niente.
225
00:22:19,923 --> 00:22:22,217
Stai sicuro che alla Lex stanno zitti.
226
00:22:22,301 --> 00:22:23,552
Se lo dici tu...
227
00:22:25,679 --> 00:22:26,847
Non entra!
228
00:22:26,930 --> 00:22:31,894
Trovata. Lex. Statemi bene, pazzerelli.
229
00:22:36,773 --> 00:22:38,025
Bentornata, Ster.
230
00:22:38,483 --> 00:22:42,487
Non sapevo se te la sentissi di
tornare ad allenarti. Pronta?
231
00:22:43,822 --> 00:22:45,199
Sono qui, no?
232
00:22:45,282 --> 00:22:46,950
OK, sei la prossima.
233
00:22:48,035 --> 00:22:50,495
Voglio intensità e controllo.
234
00:22:52,456 --> 00:22:55,042
Sterling. Ehi, frena, bella.
235
00:22:56,960 --> 00:22:59,838
Se c'è qualcuna al mondo
che può sentirmi, sei tu.
236
00:23:00,380 --> 00:23:02,466
Provaci. E dai...
237
00:23:03,842 --> 00:23:07,763
Sterling! Oh! Ascoltami!
238
00:23:07,846 --> 00:23:08,972
- Pronta.
- Ehi.
239
00:23:09,890 --> 00:23:11,058
Partenza.
240
00:23:15,479 --> 00:23:17,689
Ascolta, so che puoi sentirmi, Sterling.
241
00:23:17,773 --> 00:23:22,736
La macchina è alla Lex Custom Auto.
Lex Custom Auto!
242
00:23:25,405 --> 00:23:27,074
Cazzo, Sterling, ascoltami!
243
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
Lex Custom Auto!
244
00:23:30,118 --> 00:23:31,370
Lex!
245
00:23:34,665 --> 00:23:38,210
- Tuka?
- Sì. Mi hai sentita, finalmente.
246
00:23:38,293 --> 00:23:39,253
Sto svalvolando.
247
00:23:39,336 --> 00:23:41,171
Niente può dividerci,
neanche questo...
248
00:23:41,255 --> 00:23:42,965
- Tutto bene?
- Non mi toccare!
249
00:23:43,048 --> 00:23:45,300
Madonna, ti ho solo chiesto se eri OK!
250
00:23:45,717 --> 00:23:48,136
- Chi ti credi di essere?
- Non mi toccare!
251
00:23:48,220 --> 00:23:51,098
- Non spingermi!
- Niente litigate sulla mia pista.
252
00:23:51,181 --> 00:23:52,975
- Ha cominciato lei.
- Basta.
253
00:23:53,433 --> 00:23:56,854
Ramos, pausa acqua. Vai!
254
00:23:59,940 --> 00:24:01,525
Piccola, che ti prende?
255
00:24:02,150 --> 00:24:03,485
Non posso più farlo.
256
00:24:03,569 --> 00:24:05,571
Sì, Sterling. Certo che puoi!
257
00:24:13,912 --> 00:24:15,497
Credevo di sentire le voci.
258
00:24:15,581 --> 00:24:18,417
Sei messa male se pensi
di farmi diventare pazza.
259
00:24:18,876 --> 00:24:20,794
Non io. Non oggi.
260
00:24:24,590 --> 00:24:26,758
OFFICINA LEX CUSTOM AUTO
261
00:24:33,765 --> 00:24:37,936
Avanti, Sterling. Lo vedi. L'hai capito.
262
00:25:13,889 --> 00:25:16,308
Caprice verde, cerchioni scuri.
263
00:25:16,892 --> 00:25:18,977
Caprice verde, cerchioni scuri.
264
00:25:19,061 --> 00:25:20,687
Caprice verde, cerchi...
265
00:25:50,175 --> 00:25:51,385
Forse ho sbagliato.
266
00:25:52,511 --> 00:25:55,514
Ma certo. Una voce mi ha detto
"Vai alla Lex".
267
00:26:16,493 --> 00:26:17,786
Marca giusta.
268
00:26:24,418 --> 00:26:25,586
Modello giusto.
269
00:26:44,271 --> 00:26:45,689
Cavolo, avevi ragione.
270
00:26:45,772 --> 00:26:47,357
La morte non cambia i fatti.
271
00:26:47,441 --> 00:26:49,234
Ehi, cosa pensi di fare?
272
00:26:53,780 --> 00:26:55,532
Di chi è questa macchina?
273
00:26:55,616 --> 00:26:58,202
Scusa, è riservato.
274
00:26:58,285 --> 00:27:02,706
Basta così. Hai trovato
la macchina. Vattene.
275
00:27:03,874 --> 00:27:06,168
Questa macchina è stata coinvolta
in un incidente.
276
00:27:06,251 --> 00:27:08,837
- Finiscila, Ster.
- Ora te ne vai.
277
00:27:08,921 --> 00:27:11,423
D'accordissimo col tipo schifoso.
278
00:27:16,512 --> 00:27:20,557
Dimmi di chi è o la riparazione
gli costerà un inferno.
279
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Ma cosa fai?
280
00:27:21,808 --> 00:27:23,769
Non sto scherzando, mettilo giù.
281
00:27:29,233 --> 00:27:32,152
- Ultimo avviso, ragazzina!
- Vai!
282
00:27:32,236 --> 00:27:33,820
Che me ne frega?
283
00:27:36,949 --> 00:27:40,202
Ha ucciso la mia amica e
se n'è andato come niente!
284
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Basta!
285
00:27:47,668 --> 00:27:50,170
Okay. Okay.
286
00:27:51,004 --> 00:27:53,549
Va bene. Va bene.
287
00:27:54,716 --> 00:27:57,427
Ho fatto una cazzata, non volevo.
288
00:27:57,511 --> 00:27:58,637
Okay.
289
00:28:08,897 --> 00:28:10,816
Ehi! Ehi, Sterling!
290
00:28:11,859 --> 00:28:13,110
Sterling, aspettami!
291
00:28:13,902 --> 00:28:15,821
Lasciami stare!
292
00:28:18,323 --> 00:28:19,324
Aspetta.
293
00:28:23,287 --> 00:28:24,663
Scusami.
294
00:28:26,748 --> 00:28:27,833
No, scusa tu.
295
00:28:28,750 --> 00:28:30,002
Come hai fatto?
296
00:28:30,878 --> 00:28:32,045
Riesci a vedermi?
297
00:28:37,092 --> 00:28:39,136
Ehi, tu! Tu, lassù!
298
00:28:40,095 --> 00:28:42,264
Tu, sullo skate! Aspettami!
299
00:28:44,266 --> 00:28:46,101
Scusa, non volevo colpirti.
300
00:28:46,185 --> 00:28:48,729
Chi se ne frega? Se mi vedi, aiutami.
301
00:28:49,813 --> 00:28:52,024
DJ... Williams.
302
00:28:52,733 --> 00:28:53,817
Tuka Hall.
303
00:28:54,526 --> 00:28:58,572
Ah, sei quella del nuovo altare, giusto?
La ragazza dai piedi veloci?
304
00:28:59,072 --> 00:28:59,948
Lo ero.
305
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Allora, come ti pare l'aldilà?
306
00:29:02,451 --> 00:29:03,744
Fico, più o meno.
307
00:29:03,827 --> 00:29:07,039
Più che altro sono strafelice di
aver incontrato uno come me.
308
00:29:07,623 --> 00:29:08,749
Pensavo di essere sola.
309
00:29:08,832 --> 00:29:11,960
Lo sei... e non lo sei.
310
00:29:12,711 --> 00:29:14,171
È un po' strano.
311
00:29:14,254 --> 00:29:16,882
Un minuto prima sei
in un locale a sballarti.
312
00:29:17,382 --> 00:29:22,554
Quello dopo sei nel ghetto
senza soldi né bollette. È strano.
313
00:29:23,138 --> 00:29:25,724
Ho passato il primo anno
a parlare da solo.
314
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Neanch'io avevo con chi parlare.
Ora ci sei tu.
315
00:29:29,853 --> 00:29:31,605
Sai che dobbiamo fare qui?
316
00:29:33,023 --> 00:29:34,525
Sinceramente no.
317
00:29:35,192 --> 00:29:38,153
La mia vicina, Miss Tramble,
è morta a cent'anni.
318
00:29:39,112 --> 00:29:40,739
Bloccata qui due giorni.
319
00:29:41,281 --> 00:29:44,910
Era preoccupata per il cane. Appena
gli ha trovato casa, poof.
320
00:29:45,994 --> 00:29:47,621
È stata come risucchiata.
321
00:29:47,704 --> 00:29:52,709
Quindi... siamo nel mezzo.
Tipo nel limbo, una cosa del genere.
322
00:29:52,793 --> 00:29:53,919
Sembra di sì.
323
00:29:54,795 --> 00:29:57,631
All'inizio le ho provate tutte
per andarmene.
324
00:29:58,048 --> 00:30:00,634
Ho aiutato la mia famiglia
a tenere la casa.
325
00:30:01,051 --> 00:30:02,803
E anche degli estranei.
326
00:30:03,178 --> 00:30:04,555
Non è successo niente.
327
00:30:05,347 --> 00:30:08,267
A dirla tutta, non facevo granché
prima di morire.
328
00:30:09,935 --> 00:30:12,145
Forse devo fare qualcosa che vale.
329
00:30:13,105 --> 00:30:15,566
Sai, tipo cambiare la vita a qualcuno.
330
00:30:15,649 --> 00:30:17,776
Sì, come nei film.
331
00:30:17,860 --> 00:30:20,445
Ti metti le ali da angelo
e senti le campane.
332
00:30:20,946 --> 00:30:23,907
Dammi retta, non ci sono
né ali né campane.
333
00:30:24,366 --> 00:30:27,828
Spero di trovare sneaker nuove,
e che suonino un pezzo fico.
334
00:30:27,911 --> 00:30:29,371
Roba classica.
335
00:30:30,289 --> 00:30:32,291
Quindi ti stai sbattendo in giro
336
00:30:32,708 --> 00:30:35,961
ad aiutare la gente... finché non capisci?
337
00:30:36,503 --> 00:30:41,592
In pratica sì. Forse tu devi fare
lo stesso, qualcosa di grande.
338
00:30:43,552 --> 00:30:46,471
Qualcosa che non hai finito
mentre eri viva, forse?
339
00:30:47,472 --> 00:30:49,766
Sì... vivere.
340
00:30:59,526 --> 00:31:02,404
Che stupidaggine. Qui non c'è nessuno.
341
00:31:05,741 --> 00:31:09,453
Tuka, ci sei?
342
00:31:13,248 --> 00:31:16,752
Tuka Myrtle Hall, smetti di giocare.
343
00:31:17,878 --> 00:31:19,046
Se adesso mi vedi,
344
00:31:19,129 --> 00:31:22,466
starai ridendo come una matta.
- Sembri davvero ridicola.
345
00:31:23,675 --> 00:31:25,260
Sapevo che saresti tornata.
346
00:31:27,387 --> 00:31:29,056
Forse questo non funzionerà.
347
00:31:30,432 --> 00:31:34,394
Ma... devo scoprirlo.
348
00:31:38,065 --> 00:31:41,026
Ti ho sentita mentre correvo qui.
349
00:31:42,361 --> 00:31:44,863
Ti ho sentita quando
correvo via da Lex.
350
00:31:47,991 --> 00:31:48,992
Quindi...
351
00:31:52,120 --> 00:31:53,705
...ora mi metto a correre.
352
00:31:55,916 --> 00:31:57,626
Benissimo. Perfetto.
353
00:32:11,390 --> 00:32:17,688
Sterling. Sterling, sei pazza,
ma non per questo.
354
00:32:17,771 --> 00:32:19,982
Sei lì? Tuka?
355
00:32:23,652 --> 00:32:27,239
Tuka Hall non si fa viva
durante una corsetta.
356
00:32:27,573 --> 00:32:29,950
Ora che ne dici?
357
00:32:30,534 --> 00:32:32,995
Oh, ti prego. Puoi fare meglio di così.
358
00:32:33,745 --> 00:32:39,084
No! Dai, cioè... davvero?
359
00:32:39,168 --> 00:32:41,837
Ci sei? Veramente?
360
00:32:41,920 --> 00:32:42,880
Sì.
361
00:32:45,007 --> 00:32:47,009
Era quello che cercavo di dirti.
362
00:32:48,385 --> 00:32:50,262
Ma... com'è possibile?
363
00:32:51,513 --> 00:32:52,598
Stai bene?
364
00:32:52,681 --> 00:32:56,185
Ne so quanto te. Ho parlato
con quest'altro ragazzo morto.
365
00:32:57,394 --> 00:32:58,812
Ce ne sono altri?
366
00:32:58,896 --> 00:33:00,355
Finora è l'unico.
367
00:33:00,439 --> 00:33:05,152
Dice che forse c'è qualcosa che
devo fare, sai, per andare oltre.
368
00:33:05,819 --> 00:33:09,156
Riesci a parlare con qualcun altro?
369
00:33:09,239 --> 00:33:11,450
Solo con te. E solo quando corri.
370
00:33:12,034 --> 00:33:15,412
Beh, posso parlare sempre,
ma tu mi senti adesso.
371
00:33:16,788 --> 00:33:19,791
Forse vuol dire che devi correre?
372
00:33:22,294 --> 00:33:26,089
No. No, sei tu che devi correre.
373
00:33:26,548 --> 00:33:30,052
Quando sono morta, ho promesso
di far scendere il tuo tempo.
374
00:33:30,135 --> 00:33:34,306
Solo tu torneresti a tormentare
qualcuno per una gara, lo sapevo.
375
00:33:34,389 --> 00:33:36,600
Sorella, è perfetto.
376
00:33:36,975 --> 00:33:40,020
Io ti mando al college,
tu mi mandi nell'aldilà.
377
00:33:40,479 --> 00:33:42,022
Com'era nei piani.
378
00:33:42,105 --> 00:33:43,690
Solo molto diverso.
379
00:33:45,150 --> 00:33:46,818
Comunque è bello sentirti.
380
00:33:46,902 --> 00:33:48,362
È bello essere ascoltata.
381
00:33:48,862 --> 00:33:52,241
E ora che siamo alla pari,
ti faccio il mazzo.
382
00:33:52,324 --> 00:33:54,743
Fatti sotto. Non ho paura di un fantasma.
383
00:33:54,826 --> 00:33:58,997
Su le ginocchia, dai, su, su!
384
00:33:59,081 --> 00:34:01,834
Ripeto, non sono qui per giocare.
385
00:34:01,917 --> 00:34:05,087
Ti porto sotto i 55 secondi,
dovessi morire. Forza!
386
00:34:05,170 --> 00:34:07,297
- Non fa ridere.
- Non voglio che tu rida,
387
00:34:07,381 --> 00:34:08,632
ma che sia veloce.
388
00:34:08,715 --> 00:34:10,175
Eh, ci provo!
389
00:34:12,010 --> 00:34:15,848
Di nuovo? Quello dove alzo la gamba
ma tengo i piedi per terra?
390
00:34:15,931 --> 00:34:19,393
Guarda che il tallone tocca terra.
E che respiro è, quello?
391
00:34:25,899 --> 00:34:27,650
Dai, Ster, braccia in dentro.
392
00:34:27,734 --> 00:34:30,237
Più sono vicine, più sei
vicina al primo posto.
393
00:34:30,320 --> 00:34:32,364
Il torneo si avvicina, forza!
394
00:34:34,741 --> 00:34:38,036
Raddrizza le spalle e respira meglio.
Respira, respira.
395
00:34:41,540 --> 00:34:46,335
56.32, ancora? I tempi migliori
l'anno scorso erano sotto 55!
396
00:34:46,420 --> 00:34:47,963
Allora dacci dentro.
397
00:34:48,045 --> 00:34:49,922
Su i piedi, su i piedi!
398
00:34:53,510 --> 00:34:55,179
Su i piedi, su i piedi!
399
00:34:55,262 --> 00:34:56,847
Sai qual è il bello?
400
00:34:56,929 --> 00:34:59,183
Non ho neanche più i crampi. È...
401
00:35:01,143 --> 00:35:04,146
Sono come una farfalla. Sì!
402
00:35:05,147 --> 00:35:06,190
Sì!
403
00:35:56,990 --> 00:35:58,534
Eccolo!
404
00:35:58,617 --> 00:36:01,537
Ci siamo. 54.98!
405
00:36:01,620 --> 00:36:04,164
Che ti dicevo?
Sapevo che potevi farcela.
406
00:36:04,248 --> 00:36:07,668
54.98, 54.98.
407
00:36:07,751 --> 00:36:11,129
Johnson, parli di nuovo da sola?
408
00:36:11,213 --> 00:36:13,632
No, cioè... mi aiuta ad allenarmi.
409
00:36:14,716 --> 00:36:16,677
Beh, in ogni caso funziona.
410
00:36:17,511 --> 00:36:18,554
Grazie.
411
00:36:18,637 --> 00:36:20,597
Vedo che lo prendi sul serio,
questo torneo.
412
00:36:20,681 --> 00:36:22,349
Molto sul serio.
413
00:36:22,432 --> 00:36:24,893
D'accordo. Scendi ancora coi tempi.
414
00:36:31,400 --> 00:36:32,401
Tuka?
415
00:36:36,780 --> 00:36:40,450
Tuka... sei ancora lì?
416
00:37:00,554 --> 00:37:06,268
Okay, sorella, o spirito madre,
o chiunque tu sia lassù.
417
00:37:07,186 --> 00:37:09,188
Cosa mi combini?
418
00:37:09,980 --> 00:37:13,275
Avevo una persona, una sola
persona al mondo.
419
00:37:13,358 --> 00:37:16,486
Che mi capiva quando ero giù,
felice, o arrabbiata.
420
00:37:16,570 --> 00:37:19,656
Che mi ha vista per com'ero
e mi ha accettata comunque.
421
00:37:19,740 --> 00:37:21,074
Avevamo dei progetti.
422
00:37:21,491 --> 00:37:25,412
Non ho potuto nemmeno abbracciarla
e dirle Ster, andrà tutto bene.
423
00:37:26,038 --> 00:37:28,498
Ma va bene così.
424
00:37:28,957 --> 00:37:31,251
Ce l'ho fatta. L'ho preparata.
425
00:37:31,335 --> 00:37:35,130
E avrà una vita stupenda.
Lee, la corsa,
426
00:37:35,214 --> 00:37:37,591
la festa della scuola, i gelati.
427
00:37:37,674 --> 00:37:41,094
E io? Che cosa mi...
428
00:37:42,429 --> 00:37:45,641
Sono stata sempre invisibile,
da viva e da morta.
429
00:37:45,724 --> 00:37:47,643
Mi rodeva dentro.
430
00:37:47,726 --> 00:37:52,397
Ma ora basta. Ho fatto quello che volevi.
Non farmi restare qui a guardare.
431
00:38:20,133 --> 00:38:22,302
Ehi, ragazzina. Ferma un attimo.
432
00:38:24,054 --> 00:38:25,180
Ti stavo cercando.
433
00:38:25,722 --> 00:38:26,723
Perché?
434
00:38:26,807 --> 00:38:29,643
Non fare la stupida.
Hai sfondato la mia auto.
435
00:38:30,394 --> 00:38:32,145
- Vero?
- No...
436
00:38:36,358 --> 00:38:37,442
Sì.
437
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Forse ne ho danneggiata
per caso una simile a quella...
438
00:38:43,657 --> 00:38:45,409
...che ha ucciso la mia amica.
439
00:38:46,827 --> 00:38:47,911
Hai presente?
440
00:38:48,620 --> 00:38:53,250
Da quello che so... la tua amica
è morta in un incidente. Vero?
441
00:38:55,544 --> 00:38:56,503
Sì.
442
00:38:57,921 --> 00:39:00,215
Mi sa che le serve uno stimolo.
443
00:39:16,023 --> 00:39:19,943
Aiuto! Aiutatela!
444
00:39:27,910 --> 00:39:29,578
Scusa, scusami, Ster.
445
00:39:44,134 --> 00:39:45,260
Ai posti...
446
00:39:49,264 --> 00:39:50,224
Pronte.
447
00:40:01,235 --> 00:40:03,237
TORNEO
STOKES - PICKETT
448
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
La bambina vuole correre, oggi.
449
00:40:05,781 --> 00:40:07,032
Vi rendete conto?
450
00:40:07,115 --> 00:40:11,119
Fatela ragionare voi,
perché a me non dà retta.
451
00:40:11,203 --> 00:40:15,207
Non ha alcun senso correre.
Ma come puoi non farlo?
452
00:40:15,290 --> 00:40:19,419
Johnson, un errore, un passo falso
e addio legamenti.
453
00:40:19,503 --> 00:40:21,964
Ti servono due settimane, forse anche tre.
454
00:40:22,506 --> 00:40:26,176
I selezionatori sono lì a cercare
qualcuno, e devo essere io.
455
00:40:26,260 --> 00:40:30,514
- A Tuka non piacerebbe se rinunciassi.
- Nemmeno se ti distruggessi il ginocchio.
456
00:40:30,597 --> 00:40:33,559
Non capisci. Io e Tuka
pensavamo in grande.
457
00:40:33,642 --> 00:40:38,188
Hai idea di quant'è difficile resistere?
Specialmente qui, ora.
458
00:40:38,272 --> 00:40:41,108
Tre settimane fa non riuscivo
ad alzarmi dal letto.
459
00:40:41,191 --> 00:40:44,444
Ma ho promesso a Tuka
che avrei vinto questa gara.
460
00:40:44,528 --> 00:40:47,030
È l'unica cosa che non mi fa impazzire.
461
00:40:47,114 --> 00:40:49,867
Che tu mi dia il permesso o no,
non mi importa.
462
00:40:50,409 --> 00:40:52,369
Io correrò. Oggi.
463
00:40:53,287 --> 00:40:54,955
Così si fa, ragazza mia.
464
00:40:56,373 --> 00:40:59,001
Atlete, regolate i blocchi.
465
00:40:59,084 --> 00:41:02,254
Potete riscaldarvi,
poi prendete posizione.
466
00:42:04,608 --> 00:42:05,859
Ai posti.
467
00:42:11,657 --> 00:42:12,824
Pronte.
468
00:42:24,211 --> 00:42:26,338
Sterling Johnson, devi farcela!
469
00:42:39,268 --> 00:42:41,019
Sì! Sì!
470
00:42:47,025 --> 00:42:48,652
- Vai Ster!
- Non mollare!
471
00:43:00,706 --> 00:43:02,499
Vai che ce la fai! Sì!
472
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
- Alzati, dai!
- Su, alzati!
473
00:44:31,880 --> 00:44:33,215
So che sei qui.
474
00:44:34,967 --> 00:44:36,176
Ti sento.
475
00:44:40,639 --> 00:44:44,560
Non sai quanto mi fa incazzare
che non possiamo parlare.
476
00:44:44,643 --> 00:44:45,769
Non capisco.
477
00:44:46,562 --> 00:44:50,065
Perché mi hanno lasciata qui
ad allenarti se tanto perdevi?
478
00:45:04,788 --> 00:45:06,623
Che schifo!
479
00:45:07,666 --> 00:45:10,377
Non dovevo andarmene prima dal rally.
480
00:45:10,460 --> 00:45:12,087
Dovevo venire via con te.
481
00:45:12,171 --> 00:45:15,424
Per una volta, dovevo aprirti il cuore.
482
00:45:15,507 --> 00:45:18,844
Eravamo proprio qui, vicinissime,
avevo un'opportunità.
483
00:45:18,927 --> 00:45:21,847
Ti ho fatto aspettare la fine
della gara per niente.
484
00:45:21,930 --> 00:45:23,515
Ma io ho aspettato.
485
00:45:27,186 --> 00:45:30,063
E ora ho il ginocchio scassato
e non posso correre.
486
00:45:32,316 --> 00:45:33,859
E non possiamo parlare.
487
00:45:37,529 --> 00:45:42,242
È uno schifo. Rovino sempre tutto.
488
00:45:44,536 --> 00:45:45,537
Però...
489
00:45:49,791 --> 00:45:50,876
...devo dirtelo.
490
00:45:55,088 --> 00:45:56,089
Che cosa?
491
00:46:11,563 --> 00:46:15,317
Una cosa che sento... sentivo...
492
00:46:19,363 --> 00:46:22,991
Volevo dirtelo da un po'.
493
00:46:24,243 --> 00:46:28,163
Oddio, sei sconvolta.
Dimmi, va tutto bene.
494
00:46:30,541 --> 00:46:31,875
È che... okay...
495
00:46:33,961 --> 00:46:34,962
Sento che...
496
00:46:38,048 --> 00:46:40,592
...siamo amiche, ma anche...
497
00:46:40,676 --> 00:46:42,094
Anche cosa?
498
00:46:42,177 --> 00:46:44,388
Ci provo, a resistere.
499
00:46:45,597 --> 00:46:50,727
A non sentirti, a non avere bisogno di te.
A fregarmene.
500
00:46:53,814 --> 00:46:58,569
Ma non ce la faccio, non passa.
501
00:46:59,528 --> 00:47:03,782
E poi... sei andata.
502
00:47:03,866 --> 00:47:07,202
Non ti ho mai lasciata. Non potrei mai.
503
00:47:07,286 --> 00:47:11,707
Oh, Dio mio. Dai, dillo. Provaci.
504
00:47:12,291 --> 00:47:15,210
Non può essere...
così difficile, cazzo.
505
00:47:17,754 --> 00:47:19,506
Ti amo anch'io, Sterling.
506
00:47:20,174 --> 00:47:22,968
Ti amo, Tuka. Ti amo.
507
00:47:42,404 --> 00:47:43,572
Guarda!
508
00:47:50,579 --> 00:47:52,247
Che provolona che sei.
509
00:47:53,832 --> 00:47:55,334
Stai zitta, testona!
510
00:48:03,091 --> 00:48:04,468
È questo che mi manca.
511
00:48:06,678 --> 00:48:07,888
Noi.
512
00:48:14,895 --> 00:48:16,230
Davvero? Adesso?
513
00:48:16,813 --> 00:48:18,315
Che succede?
514
00:48:18,982 --> 00:48:21,235
- Ma sei appena tornata!
- No, ti prego.
515
00:48:21,318 --> 00:48:24,029
- No! Aspetta!
- Stringimi.
516
00:48:24,112 --> 00:48:25,739
Ci provo! Non posso!
517
00:48:25,822 --> 00:48:27,366
Ricordatelo: ti voglio bene!
518
00:48:27,449 --> 00:48:28,575
Ti prego, no.
519
00:48:28,659 --> 00:48:30,452
Ripetilo ogni giorno.
520
00:48:30,536 --> 00:48:33,038
Zitta, Tuka, non andare!
521
00:48:33,121 --> 00:48:37,251
- Mi dispiace.
- Aspetta! Non andare!
522
00:48:43,841 --> 00:48:48,846
Tuka, ti prego. Tuka. Ti prego.
523
00:48:49,179 --> 00:48:55,769
Torna qui. Torna da me, Tuka, ti prego.
524
00:49:07,447 --> 00:49:08,532
Baciami.
525
00:49:10,409 --> 00:49:11,702
Adesso, subito.
526
00:49:39,980 --> 00:49:41,148
Forza.
527
00:49:43,358 --> 00:49:47,112
Vediamo di trovare abbastanza
ghiaccio per quella fronte enorme.
528
00:50:04,129 --> 00:50:08,800
Ancora non capisco perché hai speso
tutti i tuoi soldi in scarpe per un morto.
529
00:50:10,552 --> 00:50:13,347
Si chiamava DJ.
530
00:50:15,098 --> 00:50:17,059
Ha fatto qualcosa di grande.
531
00:50:17,726 --> 00:50:21,313
Ha cambiato delle vite.
La mia, soprattutto.
532
00:50:21,939 --> 00:50:24,775
Sei fuori. Ti ha cambiato la vita?
533
00:50:24,858 --> 00:50:27,653
Com'è possibile? È morto anni fa.
534
00:50:33,784 --> 00:50:35,369
È una gran bella storia.
535
00:50:36,370 --> 00:50:39,373
Se stai buona, te la racconto una volta.
536
00:51:03,939 --> 00:51:05,774
Su le ginocchia, su, su!
537
00:51:05,858 --> 00:51:09,027
Non gasarti se per una volta
sei più veloce di me.
538
00:51:09,111 --> 00:51:11,989
Solo perché ogni tanto ci baciamo,
mica sono buona.
539
00:51:12,072 --> 00:51:14,491
Ti faccio mangiare la polvere, giuro!
540
00:51:28,380 --> 00:51:30,382
Sottotitoli - Gea Flora Rigato