1 00:01:01,270 --> 00:01:05,274 STORIE INCREDIBILI 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 L'ARDORE 3 00:01:23,625 --> 00:01:28,505 Sterling! Sterling, muovi quei piedi! 4 00:01:29,006 --> 00:01:31,967 Tuka, chiudi quella bocca! 5 00:02:31,652 --> 00:02:33,362 Dai, dai, dai, su! 6 00:02:38,242 --> 00:02:40,827 È così che si fa! Numero uno! 7 00:02:41,245 --> 00:02:43,455 Sport estremo. Bella gara, però. 8 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 Vero. 9 00:02:49,586 --> 00:02:53,173 Sei grande, hai trovato un bel posto. Super nascosto. 10 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Ancora non ci credo, che vista. 11 00:02:55,717 --> 00:03:00,222 Per la gente del cazzo, normale, "vista" vuol dire tramonto. 12 00:03:00,305 --> 00:03:03,267 E dai, sorella, cosa c'è di più bello di questo? 13 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Neanche sanno quanto sono fortunati. 14 00:03:05,644 --> 00:03:07,855 Lo sono. Lo sanno. 15 00:03:09,189 --> 00:03:12,651 Almeno dovrebbero. Tuka Hall viene a farvi il culo! 16 00:03:13,443 --> 00:03:17,155 Così spifferi il nostro segreto. "Spifferaia". 17 00:03:17,239 --> 00:03:20,158 Scusa, è che sono gasatissima. 18 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 Tra due settimane c'è il torneo. Su quella pista. 19 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 - E non sul cemento di merda della scuola. - Giusto. 20 00:03:27,499 --> 00:03:30,836 La coach Ry dice che verranno tipo 20 selezionatori. 21 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Chi fa un tempo decente nei 400 22 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 si becca la borsa di studio. 23 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Quindi tu, Elaine Hinton della Cole e Kiki Williams della Montcastle. 24 00:03:40,721 --> 00:03:42,347 Quelle che vincono sempre. Fico. 25 00:03:43,056 --> 00:03:46,768 Guarderò le tue gare del college dalla TV di Walmart, 26 00:03:46,852 --> 00:03:48,645 in pausa. - Te l'ho detto. 27 00:03:48,729 --> 00:03:52,065 Portati sotto i 55 secondi, domina questo torneo, 28 00:03:52,149 --> 00:03:55,360 fatti notare e brillerai alle nazionali studentesche. 29 00:03:55,444 --> 00:03:57,946 Da oggi mangiamo in pista, dormiamo in pista 30 00:03:58,030 --> 00:04:00,449 e se non pensiamo alla pista, siamo fuori dalla lista. 31 00:04:00,532 --> 00:04:04,494 Ho detto "mangiamo in pista, dormiamo in pista" e...? 32 00:04:05,287 --> 00:04:08,165 "Se non pensiamo alla pista, siamo fuori dalla lista". 33 00:04:08,248 --> 00:04:14,171 Senti, dopo che riduco il mio tempo, e vinciamo, e finiamo in TV, 34 00:04:14,755 --> 00:04:17,423 parliamo un po' del futuro, per favore? 35 00:04:18,007 --> 00:04:21,136 Del futuro, di nuovo? Ti ho detto qual è il piano. 36 00:04:21,220 --> 00:04:23,680 Ci alleniamo, riduciamo i tempi e... 37 00:04:23,764 --> 00:04:25,849 ...il futuro verrà da sé, giusto? 38 00:04:27,142 --> 00:04:28,936 - Sì. - Bene. 39 00:04:31,563 --> 00:04:32,773 Okay. 40 00:04:32,856 --> 00:04:38,111 Che mi dici di Marion Jones, non dopata, contro Marie-Josée? 41 00:04:38,195 --> 00:04:40,322 - Testa a testa? - No, ma cosa dici! 42 00:04:40,405 --> 00:04:42,741 Come fai a non nominare Florence? 43 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 È come confrontare mele e pere. 44 00:04:44,910 --> 00:04:47,579 Ci avrei fatto una bella macedonia! 45 00:04:47,663 --> 00:04:49,873 Wow, ragazza. Sempre così umile? 46 00:04:56,296 --> 00:04:59,341 A che serve un altare se nessuno ci sta dietro? 47 00:05:00,342 --> 00:05:03,971 Non ho mai capito perché la gente fa dorare la roba. 48 00:05:04,054 --> 00:05:07,266 Non può giocare a basket o sullo skate, se è morto. 49 00:05:07,349 --> 00:05:08,725 Chi lo sa? 50 00:05:08,809 --> 00:05:11,061 Magari sfreccia sullo skate nell'aldilà. 51 00:05:12,229 --> 00:05:14,147 Per me non funziona così. 52 00:05:17,025 --> 00:05:20,445 Sterling, con questo tempo mettiti un maglione. 53 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 Se ti ammali, fatti tuoi, 54 00:05:22,155 --> 00:05:26,076 ma non portare germi in casa mia solo perché per te non fa freddo. 55 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 Petrushka, mangi con noi? 56 00:05:28,579 --> 00:05:31,081 No, signora. Non voglio essere invadente. 57 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 Anche perché avrei altro da fare. 58 00:05:34,459 --> 00:05:37,629 Beh, se cambi idea, abbiamo sempre un piatto per te. 59 00:05:38,714 --> 00:05:41,466 Ce la fai a liberarti di lei e venire al rally? 60 00:05:41,550 --> 00:05:44,511 No, non andrà a quelle gare di velocità clandestine 61 00:05:44,595 --> 00:05:47,472 dove arrestano tutti! 62 00:05:47,556 --> 00:05:49,224 Ma quali gare di velocità. 63 00:05:49,308 --> 00:05:51,768 Non capisco perché si fa sempre i fatti miei. 64 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 Come, scusa? 65 00:06:00,027 --> 00:06:02,571 Vorrei venire, ma... 66 00:06:03,989 --> 00:06:05,908 ...questa ragazzina deve riposare. 67 00:06:05,991 --> 00:06:08,911 Hai presente "Mangia in pista, dormi in pista"? 68 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 Davvero mi ci fai andare da sola? 69 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 Lo sai che sei una rompipalle, vero? 70 00:06:20,506 --> 00:06:21,924 Forse. 71 00:06:42,611 --> 00:06:45,197 Wow, roba da pazzi. 72 00:07:08,595 --> 00:07:09,721 Tuka! 73 00:07:10,430 --> 00:07:12,641 Eccola, eccola, eccola! 74 00:07:12,724 --> 00:07:16,645 Ehi, Lee "chiamami-con-tutto-il-nome" Easton! 75 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Serata libera? Chi ti copre al risto? 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,649 Il pesce si frigge da solo. 77 00:07:20,732 --> 00:07:23,193 Venivate tutti, non potevo mancare. 78 00:07:25,112 --> 00:07:28,991 Ma Sterling come ha fatto a scappare? Wow. 79 00:07:31,451 --> 00:07:35,330 Se ce lo chiedono, avevamo un allenamento dell'ultimo minuto 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 proprio qui vicino. 81 00:07:36,915 --> 00:07:38,792 - Vai tranqui. - Ti copriamo noi. 82 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 - Yo! - Vai! 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 - Guarda! - Wow! 84 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 Che curvata assurda... 85 00:08:32,804 --> 00:08:34,389 Mi sa che devo andare. 86 00:08:35,349 --> 00:08:36,350 Di già? 87 00:08:36,433 --> 00:08:40,354 Saranno tipo le dieci e un quarto. Sei proprio fissata. 88 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 Voglio essere a letto per le 23. 89 00:08:43,315 --> 00:08:47,986 Ma dai, anche i ragazzi super controllati restano in piedi fino a mezzanotte. 90 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 Non capisci. 91 00:08:54,326 --> 00:08:57,704 Ce la metto tutta, ogni giorno, solo per stare al passo con te. 92 00:08:57,788 --> 00:08:59,122 Scusa, Ster... 93 00:08:59,206 --> 00:09:02,459 Mi faccio il mazzo e resto due secondi sotto di te. 94 00:09:03,836 --> 00:09:05,671 Resta se vuoi, io devo dormire. 95 00:09:05,754 --> 00:09:06,964 Va bene, scusa! 96 00:09:27,818 --> 00:09:31,697 Ehi, sorella! Ehi, Sterling, aspetta! 97 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Sterling! 98 00:09:38,912 --> 00:09:40,581 Sorè, mi dispiace! 99 00:09:46,378 --> 00:09:51,091 Sterling Johnson, che ama in segreto Taylor Swift e odia le cipolle, dico a te! 100 00:09:51,175 --> 00:09:52,342 RESISTI 101 00:09:53,552 --> 00:09:54,595 Ehi... 102 00:09:55,888 --> 00:09:57,055 Che ti prende? 103 00:09:57,806 --> 00:10:01,226 Spostati! Tuka! La macchina! Spostati! 104 00:10:01,310 --> 00:10:03,979 Tuka! No! 105 00:11:59,469 --> 00:12:00,596 Amen. 106 00:12:00,929 --> 00:12:04,016 Ringraziamo il coro per questo canto, 107 00:12:04,433 --> 00:12:07,853 i diaconi e le diaconesse per la vicinanza 108 00:12:07,936 --> 00:12:12,191 ai familiari e amici di Tuka nel momento del bisogno. 109 00:12:13,233 --> 00:12:14,276 Sig. na Johnson. 110 00:12:34,171 --> 00:12:38,550 Per la cronaca... nessuno può chiamarla Petrushka. 111 00:12:39,259 --> 00:12:45,349 Mai. Tuka Myrtle Hall era nata nel 2002 a Oakland. 112 00:12:46,099 --> 00:12:49,603 Lascia suo cugino Noah Terry a Fresno, 113 00:12:50,103 --> 00:12:53,565 la sua prozia Hazel a Modesto e... 114 00:12:55,108 --> 00:12:57,903 ...la sua migliore amica dall'età di sei anni... 115 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 ...Sterling Johnson. 116 00:13:01,782 --> 00:13:03,951 Oh, no, no. Non avete capito niente. 117 00:13:04,910 --> 00:13:07,079 Io non sono morta, sono qui. 118 00:13:13,460 --> 00:13:17,339 Era la più veloce nei 400 femminili del quartiere, 119 00:13:18,340 --> 00:13:22,177 aveva stabilito i record regionali... nelle ultime due stagioni. 120 00:13:23,053 --> 00:13:25,556 Vedete? Non sono morta! 121 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Sono qui! 122 00:13:28,392 --> 00:13:30,102 Dai, sorella. 123 00:13:30,185 --> 00:13:32,479 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare... 124 00:13:33,438 --> 00:13:34,940 ...o qualcuno con cui parlare! 125 00:13:44,783 --> 00:13:49,288 Ora potete scegliere se andare o rimanere a vedere le spoglie. 126 00:14:48,514 --> 00:14:50,766 No! No! No! 127 00:14:51,391 --> 00:14:53,310 No! No! No! 128 00:15:10,994 --> 00:15:14,289 Ero... proprio qui. 129 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling era là. 130 00:15:20,587 --> 00:15:22,548 Mi ha salutato con la mano. 131 00:15:23,298 --> 00:15:25,092 Io le ho risposto e... 132 00:15:39,773 --> 00:15:43,610 Beh... qualcuno avrebbe toccato le mie scarpe da corsa 133 00:15:43,694 --> 00:15:45,279 o perché voleva morire... 134 00:15:45,362 --> 00:15:47,114 SEI NEI NOSTRI CUORI 135 00:15:48,031 --> 00:15:49,658 ...o perché sono morta io. 136 00:15:52,953 --> 00:15:57,040 Ma se sono morta, perché sono ancora bloccata nello stesso posto? 137 00:16:00,794 --> 00:16:05,007 Dovrei... andare in cielo, forse. 138 00:16:11,096 --> 00:16:12,806 Nessuno mi vede. 139 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 Nessuno mi sente! 140 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 Sono solo Tuka Hall. 141 00:16:26,403 --> 00:16:28,280 Bloccata qui finché... 142 00:16:46,882 --> 00:16:48,175 SOGNA 143 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 CORRI AMICA, CORRI PIÙ FORTE 144 00:16:52,262 --> 00:16:53,972 SECONDO POSTO 145 00:16:58,685 --> 00:17:00,062 C'è Lee per te. 146 00:17:05,651 --> 00:17:10,405 Sono venuto a vedere se stai bene. O solo come ti senti. 147 00:17:12,449 --> 00:17:13,742 Posso sedermi? 148 00:17:23,417 --> 00:17:25,628 Sei stata brava in chiesa. 149 00:17:26,171 --> 00:17:27,923 Parole perfette. 150 00:17:28,006 --> 00:17:30,551 Non c'è stato niente di perfetto, oggi. 151 00:17:33,053 --> 00:17:35,389 È colpa mia. L'ho uccisa io. 152 00:17:37,558 --> 00:17:38,976 Ma cosa dici? 153 00:17:41,228 --> 00:17:44,398 Dovevo restare a quello stupido rally come voleva lei. 154 00:17:44,481 --> 00:17:46,775 Era facile, dovevo solo restare. 155 00:17:46,859 --> 00:17:48,944 Le ho urlato e me ne sono andata. 156 00:17:49,027 --> 00:17:52,239 Ho sentito che mi chiamava e ho fatto finta di niente. 157 00:17:53,031 --> 00:17:55,993 Mi sono fatta rincorrere. L'ho ignorata. 158 00:17:58,620 --> 00:18:00,455 Lo sai che non è colpa tua. 159 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Eri stanca, non c'è niente di male. 160 00:18:03,458 --> 00:18:04,668 Ma ero... 161 00:18:05,002 --> 00:18:08,046 Volevo bene a Tuka, ma non si fermava mai. 162 00:18:08,130 --> 00:18:10,424 Starle dietro era impossibile, pensaci. 163 00:18:10,507 --> 00:18:12,134 Voleva fare sempre il massimo. 164 00:18:12,217 --> 00:18:14,761 Giusto? Sai che ho ragione. 165 00:18:14,845 --> 00:18:18,891 La colpa è solo del vigliacco che l'ha messa sotto senza fermarsi. 166 00:18:18,974 --> 00:18:20,851 Non mi fa sentire meglio. 167 00:18:20,934 --> 00:18:24,354 La farà franca al mille per cento. 168 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 Sei già andata alla polizia? 169 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Ho descritto la macchina e chi la guidava un paio di giorni fa. 170 00:18:37,868 --> 00:18:39,828 Non mi hanno neanche richiamata. 171 00:18:45,334 --> 00:18:48,212 Allora andiamo. Facciamoci ascoltare. 172 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 Adesso? 173 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Allora mi cambio. 174 00:19:06,688 --> 00:19:07,731 Grazie, Lee. 175 00:19:14,404 --> 00:19:15,531 PERSONE SCOMPARSE 176 00:19:17,032 --> 00:19:19,409 Senti, non voglio fare la stronza. 177 00:19:19,493 --> 00:19:24,373 La tua descrizione corrisponde a migliaia di uomini nel database. 178 00:19:24,957 --> 00:19:28,752 Ora, la macchina probabilmente è in un'officina. 179 00:19:29,753 --> 00:19:34,007 Ci sono nove pagine di risultati per "officine in zona". 180 00:19:34,383 --> 00:19:35,676 Da dove inizieresti? 181 00:19:36,426 --> 00:19:39,555 C'erano un sacco di persone a quella gara clandestina. 182 00:19:39,638 --> 00:19:42,391 Gli agenti hanno battuto la zona palmo a palmo, 183 00:19:42,474 --> 00:19:43,559 parlato con tutti. 184 00:19:43,642 --> 00:19:46,144 - Nessuno apre bocca. - Parlano solo slang. 185 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Non con noi. 186 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 Dovevate pensarci prima. 187 00:19:48,772 --> 00:19:51,191 Tutto qui? È tutto quello che potete fare? 188 00:19:51,275 --> 00:19:54,862 Tornate con più informazioni, vi prometto che ci daremo da fare. 189 00:19:59,032 --> 00:20:01,660 Oh sì. Così si fa, ragazza mia. 190 00:20:01,743 --> 00:20:03,370 È un po' troppo, Sterling. 191 00:20:09,877 --> 00:20:11,086 Le chiedo scusa. 192 00:20:11,837 --> 00:20:15,090 È solo... molto arrabbiata. Era la sua migliore amica. 193 00:20:16,091 --> 00:20:19,011 Ha ragione ad esserlo. È veramente ingiusto. 194 00:20:22,264 --> 00:20:26,602 Pensavo che venire qui l'avrebbe aiutata ad andare avanti, ma... non so. 195 00:20:27,936 --> 00:20:30,105 Potrebbe restare bloccata per sempre. 196 00:20:33,025 --> 00:20:35,652 Sa, agente, Lee ha ragione. 197 00:20:36,570 --> 00:20:38,530 Sterling va davvero aiutata. 198 00:20:39,323 --> 00:20:42,910 Sarà per questo che non sono in Paradiso o chissà dove. 199 00:20:44,870 --> 00:20:49,374 Pensa che sia dura per i poliziotti? Se è per questo, nessuno parla ai morti. 200 00:20:51,210 --> 00:20:55,047 Ripensandoci, la gente mica sta zitta, quando arrivo io. 201 00:20:58,717 --> 00:21:00,219 Potrebbe essermi utile. 202 00:21:19,154 --> 00:21:23,659 Vai, un sette! Che fortuna! A papà serve il biglietto del treno. 203 00:21:23,742 --> 00:21:27,287 Lo abbiamo fregato alla grande. Io, Tyshon e Merv. 204 00:21:27,371 --> 00:21:31,542 Abbiamo fatto un botto di grana e pagato le bimbe. Sai come funziona. 205 00:21:31,625 --> 00:21:34,211 Poi ho pensato, lascia perdere quello stronzo. 206 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 Mi deve 100 dollari! 207 00:21:35,712 --> 00:21:38,215 Allora sono andato al capanno col ferro. 208 00:21:40,384 --> 00:21:44,555 Esagerato! Posso metterlo a uno, ma vorrei farti qualche riga. 209 00:21:44,638 --> 00:21:46,265 Ah, va bene, facciamo così. 210 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 E alla fine, 211 00:21:49,226 --> 00:21:51,854 lo sceriffo della contea si presenta all'alba 212 00:21:51,937 --> 00:21:53,397 e mi parla di sfratto. 213 00:21:53,480 --> 00:21:54,523 Stai scherzando! 214 00:21:54,606 --> 00:21:58,861 Prometti di non dirlo, Gina è incinta 215 00:21:58,944 --> 00:22:00,320 e non sa chi è il padre. 216 00:22:00,404 --> 00:22:02,197 Fanno sempre le stesse cazzate. 217 00:22:02,281 --> 00:22:04,157 - Sei un asso! - Non hanno idea. 218 00:22:04,241 --> 00:22:06,410 Ti faccio vedere qualche mossa. 219 00:22:06,493 --> 00:22:08,120 Sì. Si libera dell'auto? 220 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Scherzi? L'adora! 221 00:22:10,163 --> 00:22:13,333 Gli sbirri non hanno la targa. Sanno solo che è una Caprice verde. 222 00:22:13,417 --> 00:22:15,961 Se la tiene finché le acque non si calmano. 223 00:22:16,545 --> 00:22:18,172 - È alla Lex Custom? - Sì. 224 00:22:18,255 --> 00:22:19,840 Meglio che non spifferino niente. 225 00:22:19,923 --> 00:22:22,217 Stai sicuro che alla Lex stanno zitti. 226 00:22:22,301 --> 00:22:23,552 Se lo dici tu... 227 00:22:25,679 --> 00:22:26,847 Non entra! 228 00:22:26,930 --> 00:22:31,894 Trovata. Lex. Statemi bene, pazzerelli. 229 00:22:36,773 --> 00:22:38,025 Bentornata, Ster. 230 00:22:38,483 --> 00:22:42,487 Non sapevo se te la sentissi di tornare ad allenarti. Pronta? 231 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Sono qui, no? 232 00:22:45,282 --> 00:22:46,950 OK, sei la prossima. 233 00:22:48,035 --> 00:22:50,495 Voglio intensità e controllo. 234 00:22:52,456 --> 00:22:55,042 Sterling. Ehi, frena, bella. 235 00:22:56,960 --> 00:22:59,838 Se c'è qualcuna al mondo che può sentirmi, sei tu. 236 00:23:00,380 --> 00:23:02,466 Provaci. E dai... 237 00:23:03,842 --> 00:23:07,763 Sterling! Oh! Ascoltami! 238 00:23:07,846 --> 00:23:08,972 - Pronta. - Ehi. 239 00:23:09,890 --> 00:23:11,058 Partenza. 240 00:23:15,479 --> 00:23:17,689 Ascolta, so che puoi sentirmi, Sterling. 241 00:23:17,773 --> 00:23:22,736 La macchina è alla Lex Custom Auto. Lex Custom Auto! 242 00:23:25,405 --> 00:23:27,074 Cazzo, Sterling, ascoltami! 243 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 Lex Custom Auto! 244 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Lex! 245 00:23:34,665 --> 00:23:38,210 - Tuka? - Sì. Mi hai sentita, finalmente. 246 00:23:38,293 --> 00:23:39,253 Sto svalvolando. 247 00:23:39,336 --> 00:23:41,171 Niente può dividerci, neanche questo... 248 00:23:41,255 --> 00:23:42,965 - Tutto bene? - Non mi toccare! 249 00:23:43,048 --> 00:23:45,300 Madonna, ti ho solo chiesto se eri OK! 250 00:23:45,717 --> 00:23:48,136 - Chi ti credi di essere? - Non mi toccare! 251 00:23:48,220 --> 00:23:51,098 - Non spingermi! - Niente litigate sulla mia pista. 252 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 - Ha cominciato lei. - Basta. 253 00:23:53,433 --> 00:23:56,854 Ramos, pausa acqua. Vai! 254 00:23:59,940 --> 00:24:01,525 Piccola, che ti prende? 255 00:24:02,150 --> 00:24:03,485 Non posso più farlo. 256 00:24:03,569 --> 00:24:05,571 Sì, Sterling. Certo che puoi! 257 00:24:13,912 --> 00:24:15,497 Credevo di sentire le voci. 258 00:24:15,581 --> 00:24:18,417 Sei messa male se pensi di farmi diventare pazza. 259 00:24:18,876 --> 00:24:20,794 Non io. Non oggi. 260 00:24:24,590 --> 00:24:26,758 OFFICINA LEX CUSTOM AUTO 261 00:24:33,765 --> 00:24:37,936 Avanti, Sterling. Lo vedi. L'hai capito. 262 00:25:13,889 --> 00:25:16,308 Caprice verde, cerchioni scuri. 263 00:25:16,892 --> 00:25:18,977 Caprice verde, cerchioni scuri. 264 00:25:19,061 --> 00:25:20,687 Caprice verde, cerchi... 265 00:25:50,175 --> 00:25:51,385 Forse ho sbagliato. 266 00:25:52,511 --> 00:25:55,514 Ma certo. Una voce mi ha detto "Vai alla Lex". 267 00:26:16,493 --> 00:26:17,786 Marca giusta. 268 00:26:24,418 --> 00:26:25,586 Modello giusto. 269 00:26:44,271 --> 00:26:45,689 Cavolo, avevi ragione. 270 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 La morte non cambia i fatti. 271 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 Ehi, cosa pensi di fare? 272 00:26:53,780 --> 00:26:55,532 Di chi è questa macchina? 273 00:26:55,616 --> 00:26:58,202 Scusa, è riservato. 274 00:26:58,285 --> 00:27:02,706 Basta così. Hai trovato la macchina. Vattene. 275 00:27:03,874 --> 00:27:06,168 Questa macchina è stata coinvolta in un incidente. 276 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 - Finiscila, Ster. - Ora te ne vai. 277 00:27:08,921 --> 00:27:11,423 D'accordissimo col tipo schifoso. 278 00:27:16,512 --> 00:27:20,557 Dimmi di chi è o la riparazione gli costerà un inferno. 279 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Ma cosa fai? 280 00:27:21,808 --> 00:27:23,769 Non sto scherzando, mettilo giù. 281 00:27:29,233 --> 00:27:32,152 - Ultimo avviso, ragazzina! - Vai! 282 00:27:32,236 --> 00:27:33,820 Che me ne frega? 283 00:27:36,949 --> 00:27:40,202 Ha ucciso la mia amica e se n'è andato come niente! 284 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Basta! 285 00:27:47,668 --> 00:27:50,170 Okay. Okay. 286 00:27:51,004 --> 00:27:53,549 Va bene. Va bene. 287 00:27:54,716 --> 00:27:57,427 Ho fatto una cazzata, non volevo. 288 00:27:57,511 --> 00:27:58,637 Okay. 289 00:28:08,897 --> 00:28:10,816 Ehi! Ehi, Sterling! 290 00:28:11,859 --> 00:28:13,110 Sterling, aspettami! 291 00:28:13,902 --> 00:28:15,821 Lasciami stare! 292 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 Aspetta. 293 00:28:23,287 --> 00:28:24,663 Scusami. 294 00:28:26,748 --> 00:28:27,833 No, scusa tu. 295 00:28:28,750 --> 00:28:30,002 Come hai fatto? 296 00:28:30,878 --> 00:28:32,045 Riesci a vedermi? 297 00:28:37,092 --> 00:28:39,136 Ehi, tu! Tu, lassù! 298 00:28:40,095 --> 00:28:42,264 Tu, sullo skate! Aspettami! 299 00:28:44,266 --> 00:28:46,101 Scusa, non volevo colpirti. 300 00:28:46,185 --> 00:28:48,729 Chi se ne frega? Se mi vedi, aiutami. 301 00:28:49,813 --> 00:28:52,024 DJ... Williams. 302 00:28:52,733 --> 00:28:53,817 Tuka Hall. 303 00:28:54,526 --> 00:28:58,572 Ah, sei quella del nuovo altare, giusto? La ragazza dai piedi veloci? 304 00:28:59,072 --> 00:28:59,948 Lo ero. 305 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Allora, come ti pare l'aldilà? 306 00:29:02,451 --> 00:29:03,744 Fico, più o meno. 307 00:29:03,827 --> 00:29:07,039 Più che altro sono strafelice di aver incontrato uno come me. 308 00:29:07,623 --> 00:29:08,749 Pensavo di essere sola. 309 00:29:08,832 --> 00:29:11,960 Lo sei... e non lo sei. 310 00:29:12,711 --> 00:29:14,171 È un po' strano. 311 00:29:14,254 --> 00:29:16,882 Un minuto prima sei in un locale a sballarti. 312 00:29:17,382 --> 00:29:22,554 Quello dopo sei nel ghetto senza soldi né bollette. È strano. 313 00:29:23,138 --> 00:29:25,724 Ho passato il primo anno a parlare da solo. 314 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Neanch'io avevo con chi parlare. Ora ci sei tu. 315 00:29:29,853 --> 00:29:31,605 Sai che dobbiamo fare qui? 316 00:29:33,023 --> 00:29:34,525 Sinceramente no. 317 00:29:35,192 --> 00:29:38,153 La mia vicina, Miss Tramble, è morta a cent'anni. 318 00:29:39,112 --> 00:29:40,739 Bloccata qui due giorni. 319 00:29:41,281 --> 00:29:44,910 Era preoccupata per il cane. Appena gli ha trovato casa, poof. 320 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 È stata come risucchiata. 321 00:29:47,704 --> 00:29:52,709 Quindi... siamo nel mezzo. Tipo nel limbo, una cosa del genere. 322 00:29:52,793 --> 00:29:53,919 Sembra di sì. 323 00:29:54,795 --> 00:29:57,631 All'inizio le ho provate tutte per andarmene. 324 00:29:58,048 --> 00:30:00,634 Ho aiutato la mia famiglia a tenere la casa. 325 00:30:01,051 --> 00:30:02,803 E anche degli estranei. 326 00:30:03,178 --> 00:30:04,555 Non è successo niente. 327 00:30:05,347 --> 00:30:08,267 A dirla tutta, non facevo granché prima di morire. 328 00:30:09,935 --> 00:30:12,145 Forse devo fare qualcosa che vale. 329 00:30:13,105 --> 00:30:15,566 Sai, tipo cambiare la vita a qualcuno. 330 00:30:15,649 --> 00:30:17,776 Sì, come nei film. 331 00:30:17,860 --> 00:30:20,445 Ti metti le ali da angelo e senti le campane. 332 00:30:20,946 --> 00:30:23,907 Dammi retta, non ci sono né ali né campane. 333 00:30:24,366 --> 00:30:27,828 Spero di trovare sneaker nuove, e che suonino un pezzo fico. 334 00:30:27,911 --> 00:30:29,371 Roba classica. 335 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 Quindi ti stai sbattendo in giro 336 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 ad aiutare la gente... finché non capisci? 337 00:30:36,503 --> 00:30:41,592 In pratica sì. Forse tu devi fare lo stesso, qualcosa di grande. 338 00:30:43,552 --> 00:30:46,471 Qualcosa che non hai finito mentre eri viva, forse? 339 00:30:47,472 --> 00:30:49,766 Sì... vivere. 340 00:30:59,526 --> 00:31:02,404 Che stupidaggine. Qui non c'è nessuno. 341 00:31:05,741 --> 00:31:09,453 Tuka, ci sei? 342 00:31:13,248 --> 00:31:16,752 Tuka Myrtle Hall, smetti di giocare. 343 00:31:17,878 --> 00:31:19,046 Se adesso mi vedi, 344 00:31:19,129 --> 00:31:22,466 starai ridendo come una matta. - Sembri davvero ridicola. 345 00:31:23,675 --> 00:31:25,260 Sapevo che saresti tornata. 346 00:31:27,387 --> 00:31:29,056 Forse questo non funzionerà. 347 00:31:30,432 --> 00:31:34,394 Ma... devo scoprirlo. 348 00:31:38,065 --> 00:31:41,026 Ti ho sentita mentre correvo qui. 349 00:31:42,361 --> 00:31:44,863 Ti ho sentita quando correvo via da Lex. 350 00:31:47,991 --> 00:31:48,992 Quindi... 351 00:31:52,120 --> 00:31:53,705 ...ora mi metto a correre. 352 00:31:55,916 --> 00:31:57,626 Benissimo. Perfetto. 353 00:32:11,390 --> 00:32:17,688 Sterling. Sterling, sei pazza, ma non per questo. 354 00:32:17,771 --> 00:32:19,982 Sei lì? Tuka? 355 00:32:23,652 --> 00:32:27,239 Tuka Hall non si fa viva durante una corsetta. 356 00:32:27,573 --> 00:32:29,950 Ora che ne dici? 357 00:32:30,534 --> 00:32:32,995 Oh, ti prego. Puoi fare meglio di così. 358 00:32:33,745 --> 00:32:39,084 No! Dai, cioè... davvero? 359 00:32:39,168 --> 00:32:41,837 Ci sei? Veramente? 360 00:32:41,920 --> 00:32:42,880 Sì. 361 00:32:45,007 --> 00:32:47,009 Era quello che cercavo di dirti. 362 00:32:48,385 --> 00:32:50,262 Ma... com'è possibile? 363 00:32:51,513 --> 00:32:52,598 Stai bene? 364 00:32:52,681 --> 00:32:56,185 Ne so quanto te. Ho parlato con quest'altro ragazzo morto. 365 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 Ce ne sono altri? 366 00:32:58,896 --> 00:33:00,355 Finora è l'unico. 367 00:33:00,439 --> 00:33:05,152 Dice che forse c'è qualcosa che devo fare, sai, per andare oltre. 368 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 Riesci a parlare con qualcun altro? 369 00:33:09,239 --> 00:33:11,450 Solo con te. E solo quando corri. 370 00:33:12,034 --> 00:33:15,412 Beh, posso parlare sempre, ma tu mi senti adesso. 371 00:33:16,788 --> 00:33:19,791 Forse vuol dire che devi correre? 372 00:33:22,294 --> 00:33:26,089 No. No, sei tu che devi correre. 373 00:33:26,548 --> 00:33:30,052 Quando sono morta, ho promesso di far scendere il tuo tempo. 374 00:33:30,135 --> 00:33:34,306 Solo tu torneresti a tormentare qualcuno per una gara, lo sapevo. 375 00:33:34,389 --> 00:33:36,600 Sorella, è perfetto. 376 00:33:36,975 --> 00:33:40,020 Io ti mando al college, tu mi mandi nell'aldilà. 377 00:33:40,479 --> 00:33:42,022 Com'era nei piani. 378 00:33:42,105 --> 00:33:43,690 Solo molto diverso. 379 00:33:45,150 --> 00:33:46,818 Comunque è bello sentirti. 380 00:33:46,902 --> 00:33:48,362 È bello essere ascoltata. 381 00:33:48,862 --> 00:33:52,241 E ora che siamo alla pari, ti faccio il mazzo. 382 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Fatti sotto. Non ho paura di un fantasma. 383 00:33:54,826 --> 00:33:58,997 Su le ginocchia, dai, su, su! 384 00:33:59,081 --> 00:34:01,834 Ripeto, non sono qui per giocare. 385 00:34:01,917 --> 00:34:05,087 Ti porto sotto i 55 secondi, dovessi morire. Forza! 386 00:34:05,170 --> 00:34:07,297 - Non fa ridere. - Non voglio che tu rida, 387 00:34:07,381 --> 00:34:08,632 ma che sia veloce. 388 00:34:08,715 --> 00:34:10,175 Eh, ci provo! 389 00:34:12,010 --> 00:34:15,848 Di nuovo? Quello dove alzo la gamba ma tengo i piedi per terra? 390 00:34:15,931 --> 00:34:19,393 Guarda che il tallone tocca terra. E che respiro è, quello? 391 00:34:25,899 --> 00:34:27,650 Dai, Ster, braccia in dentro. 392 00:34:27,734 --> 00:34:30,237 Più sono vicine, più sei vicina al primo posto. 393 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 Il torneo si avvicina, forza! 394 00:34:34,741 --> 00:34:38,036 Raddrizza le spalle e respira meglio. Respira, respira. 395 00:34:41,540 --> 00:34:46,335 56.32, ancora? I tempi migliori l'anno scorso erano sotto 55! 396 00:34:46,420 --> 00:34:47,963 Allora dacci dentro. 397 00:34:48,045 --> 00:34:49,922 Su i piedi, su i piedi! 398 00:34:53,510 --> 00:34:55,179 Su i piedi, su i piedi! 399 00:34:55,262 --> 00:34:56,847 Sai qual è il bello? 400 00:34:56,929 --> 00:34:59,183 Non ho neanche più i crampi. È... 401 00:35:01,143 --> 00:35:04,146 Sono come una farfalla. Sì! 402 00:35:05,147 --> 00:35:06,190 Sì! 403 00:35:56,990 --> 00:35:58,534 Eccolo! 404 00:35:58,617 --> 00:36:01,537 Ci siamo. 54.98! 405 00:36:01,620 --> 00:36:04,164 Che ti dicevo? Sapevo che potevi farcela. 406 00:36:04,248 --> 00:36:07,668 54.98, 54.98. 407 00:36:07,751 --> 00:36:11,129 Johnson, parli di nuovo da sola? 408 00:36:11,213 --> 00:36:13,632 No, cioè... mi aiuta ad allenarmi. 409 00:36:14,716 --> 00:36:16,677 Beh, in ogni caso funziona. 410 00:36:17,511 --> 00:36:18,554 Grazie. 411 00:36:18,637 --> 00:36:20,597 Vedo che lo prendi sul serio, questo torneo. 412 00:36:20,681 --> 00:36:22,349 Molto sul serio. 413 00:36:22,432 --> 00:36:24,893 D'accordo. Scendi ancora coi tempi. 414 00:36:31,400 --> 00:36:32,401 Tuka? 415 00:36:36,780 --> 00:36:40,450 Tuka... sei ancora lì? 416 00:37:00,554 --> 00:37:06,268 Okay, sorella, o spirito madre, o chiunque tu sia lassù. 417 00:37:07,186 --> 00:37:09,188 Cosa mi combini? 418 00:37:09,980 --> 00:37:13,275 Avevo una persona, una sola persona al mondo. 419 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Che mi capiva quando ero giù, felice, o arrabbiata. 420 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 Che mi ha vista per com'ero e mi ha accettata comunque. 421 00:37:19,740 --> 00:37:21,074 Avevamo dei progetti. 422 00:37:21,491 --> 00:37:25,412 Non ho potuto nemmeno abbracciarla e dirle Ster, andrà tutto bene. 423 00:37:26,038 --> 00:37:28,498 Ma va bene così. 424 00:37:28,957 --> 00:37:31,251 Ce l'ho fatta. L'ho preparata. 425 00:37:31,335 --> 00:37:35,130 E avrà una vita stupenda. Lee, la corsa, 426 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 la festa della scuola, i gelati. 427 00:37:37,674 --> 00:37:41,094 E io? Che cosa mi... 428 00:37:42,429 --> 00:37:45,641 Sono stata sempre invisibile, da viva e da morta. 429 00:37:45,724 --> 00:37:47,643 Mi rodeva dentro. 430 00:37:47,726 --> 00:37:52,397 Ma ora basta. Ho fatto quello che volevi. Non farmi restare qui a guardare. 431 00:38:20,133 --> 00:38:22,302 Ehi, ragazzina. Ferma un attimo. 432 00:38:24,054 --> 00:38:25,180 Ti stavo cercando. 433 00:38:25,722 --> 00:38:26,723 Perché? 434 00:38:26,807 --> 00:38:29,643 Non fare la stupida. Hai sfondato la mia auto. 435 00:38:30,394 --> 00:38:32,145 - Vero? - No... 436 00:38:36,358 --> 00:38:37,442 Sì. 437 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Forse ne ho danneggiata per caso una simile a quella... 438 00:38:43,657 --> 00:38:45,409 ...che ha ucciso la mia amica. 439 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 Hai presente? 440 00:38:48,620 --> 00:38:53,250 Da quello che so... la tua amica è morta in un incidente. Vero? 441 00:38:55,544 --> 00:38:56,503 Sì. 442 00:38:57,921 --> 00:39:00,215 Mi sa che le serve uno stimolo. 443 00:39:16,023 --> 00:39:19,943 Aiuto! Aiutatela! 444 00:39:27,910 --> 00:39:29,578 Scusa, scusami, Ster. 445 00:39:44,134 --> 00:39:45,260 Ai posti... 446 00:39:49,264 --> 00:39:50,224 Pronte. 447 00:40:01,235 --> 00:40:03,237 TORNEO STOKES - PICKETT 448 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 La bambina vuole correre, oggi. 449 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 Vi rendete conto? 450 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 Fatela ragionare voi, perché a me non dà retta. 451 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 Non ha alcun senso correre. Ma come puoi non farlo? 452 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 Johnson, un errore, un passo falso e addio legamenti. 453 00:40:19,503 --> 00:40:21,964 Ti servono due settimane, forse anche tre. 454 00:40:22,506 --> 00:40:26,176 I selezionatori sono lì a cercare qualcuno, e devo essere io. 455 00:40:26,260 --> 00:40:30,514 - A Tuka non piacerebbe se rinunciassi. - Nemmeno se ti distruggessi il ginocchio. 456 00:40:30,597 --> 00:40:33,559 Non capisci. Io e Tuka pensavamo in grande. 457 00:40:33,642 --> 00:40:38,188 Hai idea di quant'è difficile resistere? Specialmente qui, ora. 458 00:40:38,272 --> 00:40:41,108 Tre settimane fa non riuscivo ad alzarmi dal letto. 459 00:40:41,191 --> 00:40:44,444 Ma ho promesso a Tuka che avrei vinto questa gara. 460 00:40:44,528 --> 00:40:47,030 È l'unica cosa che non mi fa impazzire. 461 00:40:47,114 --> 00:40:49,867 Che tu mi dia il permesso o no, non mi importa. 462 00:40:50,409 --> 00:40:52,369 Io correrò. Oggi. 463 00:40:53,287 --> 00:40:54,955 Così si fa, ragazza mia. 464 00:40:56,373 --> 00:40:59,001 Atlete, regolate i blocchi. 465 00:40:59,084 --> 00:41:02,254 Potete riscaldarvi, poi prendete posizione. 466 00:42:04,608 --> 00:42:05,859 Ai posti. 467 00:42:11,657 --> 00:42:12,824 Pronte. 468 00:42:24,211 --> 00:42:26,338 Sterling Johnson, devi farcela! 469 00:42:39,268 --> 00:42:41,019 Sì! Sì! 470 00:42:47,025 --> 00:42:48,652 - Vai Ster! - Non mollare! 471 00:43:00,706 --> 00:43:02,499 Vai che ce la fai! Sì! 472 00:43:30,903 --> 00:43:32,571 - Alzati, dai! - Su, alzati! 473 00:44:31,880 --> 00:44:33,215 So che sei qui. 474 00:44:34,967 --> 00:44:36,176 Ti sento. 475 00:44:40,639 --> 00:44:44,560 Non sai quanto mi fa incazzare che non possiamo parlare. 476 00:44:44,643 --> 00:44:45,769 Non capisco. 477 00:44:46,562 --> 00:44:50,065 Perché mi hanno lasciata qui ad allenarti se tanto perdevi? 478 00:45:04,788 --> 00:45:06,623 Che schifo! 479 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 Non dovevo andarmene prima dal rally. 480 00:45:10,460 --> 00:45:12,087 Dovevo venire via con te. 481 00:45:12,171 --> 00:45:15,424 Per una volta, dovevo aprirti il cuore. 482 00:45:15,507 --> 00:45:18,844 Eravamo proprio qui, vicinissime, avevo un'opportunità. 483 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 Ti ho fatto aspettare la fine della gara per niente. 484 00:45:21,930 --> 00:45:23,515 Ma io ho aspettato. 485 00:45:27,186 --> 00:45:30,063 E ora ho il ginocchio scassato e non posso correre. 486 00:45:32,316 --> 00:45:33,859 E non possiamo parlare. 487 00:45:37,529 --> 00:45:42,242 È uno schifo. Rovino sempre tutto. 488 00:45:44,536 --> 00:45:45,537 Però... 489 00:45:49,791 --> 00:45:50,876 ...devo dirtelo. 490 00:45:55,088 --> 00:45:56,089 Che cosa? 491 00:46:11,563 --> 00:46:15,317 Una cosa che sento... sentivo... 492 00:46:19,363 --> 00:46:22,991 Volevo dirtelo da un po'. 493 00:46:24,243 --> 00:46:28,163 Oddio, sei sconvolta. Dimmi, va tutto bene. 494 00:46:30,541 --> 00:46:31,875 È che... okay... 495 00:46:33,961 --> 00:46:34,962 Sento che... 496 00:46:38,048 --> 00:46:40,592 ...siamo amiche, ma anche... 497 00:46:40,676 --> 00:46:42,094 Anche cosa? 498 00:46:42,177 --> 00:46:44,388 Ci provo, a resistere. 499 00:46:45,597 --> 00:46:50,727 A non sentirti, a non avere bisogno di te. A fregarmene. 500 00:46:53,814 --> 00:46:58,569 Ma non ce la faccio, non passa. 501 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 E poi... sei andata. 502 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 Non ti ho mai lasciata. Non potrei mai. 503 00:47:07,286 --> 00:47:11,707 Oh, Dio mio. Dai, dillo. Provaci. 504 00:47:12,291 --> 00:47:15,210 Non può essere... così difficile, cazzo. 505 00:47:17,754 --> 00:47:19,506 Ti amo anch'io, Sterling. 506 00:47:20,174 --> 00:47:22,968 Ti amo, Tuka. Ti amo. 507 00:47:42,404 --> 00:47:43,572 Guarda! 508 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Che provolona che sei. 509 00:47:53,832 --> 00:47:55,334 Stai zitta, testona! 510 00:48:03,091 --> 00:48:04,468 È questo che mi manca. 511 00:48:06,678 --> 00:48:07,888 Noi. 512 00:48:14,895 --> 00:48:16,230 Davvero? Adesso? 513 00:48:16,813 --> 00:48:18,315 Che succede? 514 00:48:18,982 --> 00:48:21,235 - Ma sei appena tornata! - No, ti prego. 515 00:48:21,318 --> 00:48:24,029 - No! Aspetta! - Stringimi. 516 00:48:24,112 --> 00:48:25,739 Ci provo! Non posso! 517 00:48:25,822 --> 00:48:27,366 Ricordatelo: ti voglio bene! 518 00:48:27,449 --> 00:48:28,575 Ti prego, no. 519 00:48:28,659 --> 00:48:30,452 Ripetilo ogni giorno. 520 00:48:30,536 --> 00:48:33,038 Zitta, Tuka, non andare! 521 00:48:33,121 --> 00:48:37,251 - Mi dispiace. - Aspetta! Non andare! 522 00:48:43,841 --> 00:48:48,846 Tuka, ti prego. Tuka. Ti prego. 523 00:48:49,179 --> 00:48:55,769 Torna qui. Torna da me, Tuka, ti prego. 524 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 Baciami. 525 00:49:10,409 --> 00:49:11,702 Adesso, subito. 526 00:49:39,980 --> 00:49:41,148 Forza. 527 00:49:43,358 --> 00:49:47,112 Vediamo di trovare abbastanza ghiaccio per quella fronte enorme. 528 00:50:04,129 --> 00:50:08,800 Ancora non capisco perché hai speso tutti i tuoi soldi in scarpe per un morto. 529 00:50:10,552 --> 00:50:13,347 Si chiamava DJ. 530 00:50:15,098 --> 00:50:17,059 Ha fatto qualcosa di grande. 531 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 Ha cambiato delle vite. La mia, soprattutto. 532 00:50:21,939 --> 00:50:24,775 Sei fuori. Ti ha cambiato la vita? 533 00:50:24,858 --> 00:50:27,653 Com'è possibile? È morto anni fa. 534 00:50:33,784 --> 00:50:35,369 È una gran bella storia. 535 00:50:36,370 --> 00:50:39,373 Se stai buona, te la racconto una volta. 536 00:51:03,939 --> 00:51:05,774 Su le ginocchia, su, su! 537 00:51:05,858 --> 00:51:09,027 Non gasarti se per una volta sei più veloce di me. 538 00:51:09,111 --> 00:51:11,989 Solo perché ogni tanto ci baciamo, mica sono buona. 539 00:51:12,072 --> 00:51:14,491 Ti faccio mangiare la polvere, giuro! 540 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 Sottotitoli - Gea Flora Rigato