1
00:01:23,625 --> 00:01:28,547
Sterling! Sterling,
lari dengan lebih laju!
2
00:01:29,256 --> 00:01:31,967
Diamlah, Tuka!
3
00:01:59,578 --> 00:02:00,996
JALAN HOOVER
4
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
Ayuh. Cepatlah.
5
00:02:38,534 --> 00:02:40,494
Begitulah larian yang bagus.
6
00:02:41,411 --> 00:02:43,455
Sukan yang salah tapi larian yang baik.
7
00:02:45,040 --> 00:02:46,124
Hebat.
8
00:02:49,670 --> 00:02:53,173
Syabas kerana menemui tempat ini.
Sangat tersembunyi.
9
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
Saya masih kagum dengan pemandangan ini.
10
00:02:55,801 --> 00:03:00,222
Apabila orang biasa katakan "pemandangan",
mereka maksudkan matahari terbenam.
11
00:03:00,305 --> 00:03:02,933
Tolonglah. Apa lagi yang lebih cantik
daripada itu?
12
00:03:03,350 --> 00:03:05,561
Mereka tak tahu betapa bertuahnya mereka.
13
00:03:05,644 --> 00:03:07,729
Mereka tahu.
14
00:03:09,398 --> 00:03:12,568
Mereka patut tahu.
Tuka Hall akan mengalahkan mereka!
15
00:03:13,569 --> 00:03:16,697
Awak akan mendedahkan tempat ini.
Membocorkan rahsia.
16
00:03:17,281 --> 00:03:20,158
Maaf. Saya rasa sangat teruja.
17
00:03:20,242 --> 00:03:23,537
Dua minggu lagi sebelum Stokes-Pickett
Invitational diadakan di trek itu.
18
00:03:23,620 --> 00:03:27,416
- Bukan konkrit teruk di sekolah.
- Betul.
19
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
Jurulatih Ry kata
lebih kurang 20 perekrut akan datang.
20
00:03:31,253 --> 00:03:33,213
Sesiapa dapat masa terbaik dalam 400 meter
21
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
akan menerima biasiswa itu.
22
00:03:35,382 --> 00:03:40,220
Jadi, awak, Elaine Hinton dari Cole,
Kiki Williams dari Montcastle.
23
00:03:40,846 --> 00:03:42,347
Senarai yang sama. Hebat.
24
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
Saya akan tonton perlumbaan kolej awak
di TV di Walmart...
25
00:03:47,102 --> 00:03:48,812
- semasa waktu rehat saya.
- Saya dah kata.
26
00:03:48,896 --> 00:03:52,024
Awak kurangkan masa di bawah 55 saat,
menang pertandingan,
27
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
direkrut dan lari dengan baik di NCAA.
28
00:03:55,527 --> 00:03:58,030
Untuk beberapa minggu yang seterusnya,
kita tumpukan kepada larian.
29
00:03:58,113 --> 00:04:00,532
Jika bukan tentang larian,
jangan pedulikannya.
30
00:04:00,616 --> 00:04:04,494
Saya kata, "Kita tumpukan kepada larian
dan jika ia bukan tentang larian," apa?
31
00:04:05,579 --> 00:04:07,664
"Jika ia bukan tentang larian,
jangan pedulikannya."
32
00:04:07,748 --> 00:04:14,129
Selepas saya kurangkan masa,
kita menang dan masuk berita,
33
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
boleh kita berbincang tentang masa depan?
34
00:04:17,798 --> 00:04:21,094
Masa depan lagi?
Saya dah beritahu awak rancangannya.
35
00:04:21,178 --> 00:04:23,096
Kita berlatih, kurangkan masa dan...
36
00:04:23,931 --> 00:04:25,724
jangan fikirkan masa depan, okey?
37
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
- Ya.
- Bagus.
38
00:04:31,730 --> 00:04:32,773
Okey.
39
00:04:32,856 --> 00:04:38,195
Bagaimana dengan Marion Jones,
tanpa steroid, melawan Marie-Josee?
40
00:04:38,278 --> 00:04:40,072
- Menentang satu sama lain?
- Saya benci awak kata begitu.
41
00:04:40,656 --> 00:04:42,991
Saya terkejut awak tak sebut Florence.
42
00:04:43,075 --> 00:04:44,826
Zaman yang berbeza.
Tak boleh dibandingkan.
43
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
Saya boleh kalahkan mereka semua.
44
00:04:47,746 --> 00:04:49,706
Aduhai. Awak tahu merendah diri?
45
00:04:56,421 --> 00:04:59,341
Apa gunanya ada altar
jika tiada siapa menjaganya?
46
00:05:00,425 --> 00:05:03,762
Saya tak faham kenapa
orang letakkan benda berwarna gangsa ini.
47
00:05:04,179 --> 00:05:07,266
Dia tak boleh main bola keranjang
atau papan selaju jika dia dah mati.
48
00:05:07,766 --> 00:05:08,892
Awak tak tahu.
49
00:05:08,976 --> 00:05:11,061
Dia mungkin seronok bermain
papan selaju di sana.
50
00:05:12,312 --> 00:05:13,897
Ia bukan begitu.
51
00:05:17,109 --> 00:05:20,863
Sterling, pakai baju panas
jika awak keluar dalam cuaca sejuk ini.
52
00:05:20,946 --> 00:05:22,072
Awak boleh sakit
53
00:05:22,155 --> 00:05:25,075
tapi jangan biar orang lain sakit
kerana awak tak rasa sejuk.
54
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Petrushka, awak mahu makan bersama kami?
55
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
Tak, puan. Saya tak mahu menyusahkan.
56
00:05:31,331 --> 00:05:33,876
Lagipun, saya mungkin ada rancangan.
57
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Kalau awak berubah fikiran,
kami ada makanan lebih untuk awak.
58
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
Awak boleh jumpa saya di perlumbaan nanti?
59
00:05:41,508 --> 00:05:44,595
Dia takkan pergi ke lumba pecut haram
60
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
di mana semua orang ditangkap!
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Siapa yang panggilnya lumba pecut?
62
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Saya tak tahu kenapa dia selalu menyibuk.
63
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Apa dia?
64
00:06:00,194 --> 00:06:02,529
Saya mahu pergi, tapi...
65
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
Saya mungkin perlu berehat.
66
00:06:05,991 --> 00:06:08,869
Tonton filem. "Semuanya tentang trek"?
67
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Awak akan biarkan saya pergi sendiri?
68
00:06:11,788 --> 00:06:13,165
Awak memang budak nakal, bukan?
69
00:06:20,756 --> 00:06:22,132
Mungkin.
70
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
Ini memang hebat.
71
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Tuka!
72
00:07:10,639 --> 00:07:12,766
Itu dia!
73
00:07:12,850 --> 00:07:16,645
Hei, Lee Easton.
74
00:07:16,728 --> 00:07:18,689
Awak cuti malam ini?
Siapa menjaga restoran?
75
00:07:18,772 --> 00:07:20,399
Ada orang akan uruskannya.
76
00:07:20,816 --> 00:07:23,193
Saya tahu awak berdua akan datang,
jadi saya datang dengan segera.
77
00:07:25,153 --> 00:07:28,991
Bagaimana Sterling dapat keluar?
78
00:07:31,493 --> 00:07:35,330
Jika ada orang tanya, kita ada
latihan trek saat akhir pada lewat malam,
79
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
sangat hampir dengan perlumbaan ini.
80
00:07:36,915 --> 00:07:38,584
- Baiklah.
- Kami akan tolong awak.
81
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
- Wah!
- Tolonglah.
82
00:08:15,204 --> 00:08:17,372
- Alamak!
- Apa?
83
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
Dia membelok dengan laju.
84
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Saya rasa masa untuk balik.
85
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Awak mahu balik?
86
00:08:36,390 --> 00:08:40,102
Sekarang baru pukul 10:15.
Awak memang nerda.
87
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
Saya mahu tidur sebelum pukul 11:00.
88
00:08:43,315 --> 00:08:47,736
Budak paling baik pun berjaga
sekurang-kurangnya sehingga tengah malam.
89
00:08:53,492 --> 00:08:54,868
Awak tak faham.
90
00:08:54,952 --> 00:08:57,704
Saya berusaha kuat setiap hari
untuk mencapai tahap awak.
91
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
Maaf, Ster, saya...
92
00:08:58,872 --> 00:09:02,376
Saya berusaha bersungguh-sungguh
tapi masih kalah dengan awak.
93
00:09:04,169 --> 00:09:05,712
Tunggulah jika awak mahu.
Saya perlu tidur.
94
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Maaf.
95
00:09:27,985 --> 00:09:31,405
Hei, Sterling, tunggu!
96
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Sterling!
97
00:09:38,912 --> 00:09:40,455
Saya kata saya minta maaf.
98
00:09:46,545 --> 00:09:49,756
Sterling Johnson yang minat Taylor Swift
secara rahsia dan bencikan bawang,
99
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
saya bercakap dengan awak!
100
00:09:53,719 --> 00:09:54,761
Hei...
101
00:09:55,929 --> 00:09:57,055
Apa awak buat?
102
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Lari! Tuka! Kereta! Lari!
103
00:10:01,476 --> 00:10:04,271
Tuka, lari!
104
00:11:10,546 --> 00:11:12,840
GEREJA BETHEL PERTAMA
105
00:11:59,261 --> 00:12:00,929
Amin.
106
00:12:01,013 --> 00:12:04,099
Terima kasih kepada koir untuk lagu itu,
107
00:12:04,600 --> 00:12:08,020
paderi lelaki dan wanita
yang telah memberi respons
108
00:12:08,103 --> 00:12:12,149
kepada keluarga dan kawan Tuka
di saat yang sukar ini.
109
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Cik Johnson.
110
00:12:34,296 --> 00:12:38,550
Untuk pengetahuan semua, tiada siapa
dibenarkan memanggilnya Petrushka.
111
00:12:39,343 --> 00:12:45,557
Tuka Myrtle Hall dilahirkan
pada tahun 2002 di Oakland.
112
00:12:46,266 --> 00:12:49,645
Keluarganya termasuklah sepupunya,
Noah Terry, di Fresno,
113
00:12:50,145 --> 00:12:53,190
mak ciknya, Hazel di Modesto dan...
114
00:12:55,192 --> 00:12:57,569
dan kawan baiknya
sejak berumur enam tahun...
115
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Sterling Johnson.
116
00:13:01,865 --> 00:13:03,951
Tidak. Awak semua dah tersilap.
117
00:13:05,035 --> 00:13:06,995
Saya belum mati. Saya ada di sini.
118
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
BERSEMADI DENGAN TENANG TUKA
119
00:13:13,544 --> 00:13:17,339
Dia mendapat masa terpantas dalam
larian 400 meter wanita di kawasan ini...
120
00:13:18,590 --> 00:13:22,386
menetapkan rekod daerah dalam
dua tahun terakhirnya.
121
00:13:23,095 --> 00:13:25,097
Nampak? Saya belum mati!
122
00:13:25,973 --> 00:13:27,307
Saya ada di sini!
123
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Tolonglah.
124
00:13:30,185 --> 00:13:32,229
Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat...
125
00:13:33,397 --> 00:13:34,940
atau seseorang yang boleh bantu kita!
126
00:13:44,908 --> 00:13:49,413
Sekarang, awak boleh berehat atau
kekal duduk untuk melihat mayatnya.
127
00:14:48,972 --> 00:14:51,225
Tidak!
128
00:14:51,850 --> 00:14:53,769
Tidak!
129
00:15:10,994 --> 00:15:13,830
Di sini.
130
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Sterling ada di sana.
131
00:15:20,671 --> 00:15:22,214
Dia melambai kepada saya.
132
00:15:23,465 --> 00:15:25,259
Saya melambai semula dan...
133
00:15:39,898 --> 00:15:43,652
Orang hanya boleh sentuh kasut larian saya
134
00:15:43,735 --> 00:15:45,696
jika mereka mahu mencari masalah...
135
00:15:45,779 --> 00:15:47,656
AWAK SENTIASA DALAM HATI KAMI
136
00:15:48,282 --> 00:15:49,449
...atau saya dah mati.
137
00:15:53,287 --> 00:15:56,790
Tapi jika saya dah mati,
kenapa saya masih ada di sini?
138
00:16:01,044 --> 00:16:04,882
Saya mungkin patut ke syurga.
139
00:16:11,305 --> 00:16:13,015
Tiada siapa boleh nampak saya.
140
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Tiada siapa boleh dengar saya!
141
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Saya cuma Tuka Hall.
142
00:16:26,445 --> 00:16:28,197
Terkandas di sini sehingga...
143
00:16:40,501 --> 00:16:41,460
BERSEMADI DENGAN TENANG TUKA
144
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
IMPIAN
145
00:16:48,509 --> 00:16:50,594
LARILAH SAYANG
DENGAN LEBIH LAJU
146
00:16:52,638 --> 00:16:53,972
TEMPAT KEDUA
147
00:16:59,019 --> 00:17:00,062
Lee datang.
148
00:17:05,651 --> 00:17:10,155
Saya datang untuk pastikan awak tak sedih
atau dalam keadaan yang baik.
149
00:17:12,532 --> 00:17:13,742
Boleh saya duduk?
150
00:17:23,544 --> 00:17:25,628
Awak lakukan dengan baik
di majlis pengebumian tadi.
151
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
Apa yang awak kata tadi sempurna.
152
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
Tiada yang sempurna tentang hari ini.
153
00:17:33,095 --> 00:17:35,264
Saya yang salah. Saya bunuh dia.
154
00:17:37,599 --> 00:17:38,809
Apa maksud awak?
155
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Saya patut tunggu di perlumbaan bodoh itu
seperti yang dia mahu.
156
00:17:44,481 --> 00:17:46,483
Mudah saja. Saya patut tunggu saja.
157
00:17:47,109 --> 00:17:48,819
Saya menjerit kepadanya dan saya balik.
158
00:17:49,236 --> 00:17:52,114
Saya dengar dia panggil nama saya
dan saya berpura-pura tak dengar.
159
00:17:53,282 --> 00:17:55,993
Saya buat dia lari mengejar saya.
Saya abaikan dia.
160
00:17:58,704 --> 00:18:00,330
Awak tahu itu bukan salah awak.
161
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Awak penat. Tak apa kalau awak penat.
162
00:18:03,917 --> 00:18:04,918
Tapi saya...
163
00:18:05,002 --> 00:18:07,671
Awak tahu saya sayang Tuka,
tapi dia tak pernah berhenti.
164
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Sejujurnya, sukar untuk mengikut dia.
165
00:18:10,549 --> 00:18:12,134
Dia sentiasa sibuk.
166
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Betul? Awak tahu ia betul.
167
00:18:15,053 --> 00:18:18,891
Orang yang awak patut salahkan ialah
penakut yang melanggarnya dan lari.
168
00:18:19,349 --> 00:18:20,475
Itu tak membantu.
169
00:18:21,268 --> 00:18:24,313
Lelaki itu selalunya akan terlepas.
170
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
Awak dah pergi berjumpa polis?
171
00:18:31,945 --> 00:18:35,115
Saya berikan gambaran tentang kereta
dan pemandu itu beberapa hari yang lalu.
172
00:18:38,202 --> 00:18:39,620
Mereka tak hubungi semula.
173
00:18:45,501 --> 00:18:48,212
Kita pergi ke sana dan paksa mereka.
174
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
Sekarang?
175
00:18:56,887 --> 00:18:58,096
Saya mahu salin pakaian.
176
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Terima kasih, Lee.
177
00:19:14,404 --> 00:19:15,531
HILANG
178
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
Saya bukan tak mahu menolong.
179
00:19:19,493 --> 00:19:24,248
Gambaran awak padan dengan
beribu lelaki di dalam sistem.
180
00:19:25,123 --> 00:19:28,544
Kereta itu mungkin ada
di kedai kereta curi.
181
00:19:29,920 --> 00:19:33,757
Sembilan halaman untuk hasil carian
bagi kedai kereta berhampiran.
182
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Di mana awak mahu mulakan?
183
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Ada ramai orang di perlumbaan haram itu.
184
00:19:39,805 --> 00:19:42,474
Detektif kami mencari di setiap
sudut di kawasan itu,
185
00:19:42,558 --> 00:19:43,851
bercakap dengan semua orang.
186
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
- Tiada siapa berikan petunjuk.
- Orang suka bercakap.
187
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
Tidak semasa kami ada.
188
00:19:47,312 --> 00:19:48,689
Saya dah agak.
189
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
Itu saja? Itu saja yang awak boleh buat?
190
00:19:51,441 --> 00:19:54,862
Kembali dengan lebih banyak maklumat dan
saya berjanji, kami akan bertindak.
191
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
Ya. Begitulah kawan saya!
192
00:20:01,785 --> 00:20:03,370
Itu tak patut, Sterling.
193
00:20:10,085 --> 00:20:11,128
Saya minta maaf.
194
00:20:12,045 --> 00:20:15,048
Dia sangat marah.
Gadis itu ialah kawan baiknya.
195
00:20:16,258 --> 00:20:18,719
Dia patut marah. Ini tak adil.
196
00:20:22,472 --> 00:20:26,476
Saya ingat ini dapat membantu dia
teruskan hidup tapi, entahlah.
197
00:20:28,145 --> 00:20:30,105
Dia mungkin akan bersedih selama-lamanya.
198
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
Puan, betul kata Lee.
199
00:20:36,737 --> 00:20:38,363
Sterling perlukan bantuan.
200
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
Mungkin sebab itu saya masih di sini.
201
00:20:45,120 --> 00:20:48,957
Awak rasa sukar bagi polis? Tiada orang
bercakap dengan orang mati juga.
202
00:20:51,460 --> 00:20:54,838
Tapi mereka akan terus bercakap
jika saya ada.
203
00:20:59,051 --> 00:21:00,052
Saya boleh gunakannya.
204
00:21:19,404 --> 00:21:23,659
Ayuh, tujuh! Saya rasa bertuah.
Saya perlu menang.
205
00:21:24,117 --> 00:21:27,579
Jadi kami buat satu penipuan.
Saya, Tyshon dan Merv.
206
00:21:27,663 --> 00:21:31,583
Kami dapat banyak duit, beri nafkah
kepada ibu bayi. Awak tahu keadaannya.
207
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Saya kata, "Lupakan orang
tak boleh diharap ini.
208
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Dia berhutang 100 dolar dengan saya."
209
00:21:35,879 --> 00:21:39,299
Saya pergi ke rumahnya
dengan senjata api seperti...
210
00:21:40,676 --> 00:21:41,718
Awak patut botak.
211
00:21:41,802 --> 00:21:44,721
Awak boleh guna nombor satu
tapi saya mahu buat sedikit garisan.
212
00:21:44,805 --> 00:21:46,390
Okey. Bagus.
213
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
Akhirnya,
214
00:21:49,226 --> 00:21:51,895
syarif daerah datang ke rumah saya
pada awal pagi,
215
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
bercakap tentang pengusiran.
216
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
Betulkah?
217
00:21:54,982 --> 00:21:59,069
Awak janji awak takkan beritahu sesiapa.
Gina mengandung
218
00:21:59,152 --> 00:22:00,529
dan dia tak tahu siapa bapanya.
219
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
Mereka buat benda yang sama.
220
00:22:02,281 --> 00:22:03,699
- Pemain hebat.
- Mereka tak boleh lawan.
221
00:22:04,533 --> 00:22:06,660
Ya. Saya juga boleh buat
gerakan untuk awak.
222
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Ya. Dia dah buang kereta itu?
223
00:22:08,537 --> 00:22:10,455
Awak bergurau? Dia suka kereta itu.
224
00:22:10,539 --> 00:22:13,458
Polis tak dapat nombor plat.
Mereka hanya tahu ia Caprice hijau.
225
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
Kereta itu perlu disorok
sehingga keadaan reda.
226
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
- Ia di Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex?
- Ya.
227
00:22:18,589 --> 00:22:20,048
Dia patut harap
orang di kedai itu tak laporkan.
228
00:22:20,132 --> 00:22:22,217
Tak mungkin.
Semua orang di Lex takkan berani.
229
00:22:22,301 --> 00:22:23,302
Baiklah.
230
00:22:26,013 --> 00:22:27,181
Masuklah.
231
00:22:27,264 --> 00:22:32,019
Saya dah tahu. Lex.
Terima kasih, banduan gila.
232
00:22:36,857 --> 00:22:38,066
Gembira bertemu awak, Ster.
233
00:22:38,817 --> 00:22:42,487
Saya tak pasti bila atau awak ada
semangat untuk berlatih. Awak dah sedia?
234
00:22:44,156 --> 00:22:45,199
Saya dah datang, bukan?
235
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
Okey, seterusnya giliran awak.
236
00:22:48,368 --> 00:22:50,412
Saya mahu kekuatan dan kawalan.
237
00:22:52,497 --> 00:22:55,000
Sterling, tunggu.
238
00:22:57,044 --> 00:22:59,379
Hanya awak yang boleh dengar kata saya.
239
00:23:00,422 --> 00:23:02,466
Cubalah. Tolonglah.
240
00:23:03,842 --> 00:23:07,471
Sterling! Hei! Dengar kata saya!
241
00:23:07,554 --> 00:23:09,264
- Ambil tempat!
- Hei.
242
00:23:10,057 --> 00:23:11,225
Bersedia!
243
00:23:15,395 --> 00:23:17,105
Saya tahu awak boleh dengar, Sterling.
244
00:23:17,856 --> 00:23:22,444
Dengar sini, kereta itu ada
di Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex!
245
00:23:25,614 --> 00:23:26,782
Tak guna, Sterling. Dengarlah.
246
00:23:27,491 --> 00:23:29,117
Kedai Pengubahsuaian Kereta Lex!
247
00:23:30,452 --> 00:23:31,578
Lex!
248
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
- Tuka?
- Ya, awak dengar kata saya.
249
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
Itu hanya bayangan saja.
250
00:23:39,336 --> 00:23:40,963
Tiada siapa boleh pisahkan kita,
termasuklah...
251
00:23:41,046 --> 00:23:42,965
- Awak okey?
- Jangan sentuh saya.
252
00:23:43,048 --> 00:23:44,716
Saya cuma tanya sama ada awak okey.
253
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
Awak ingat awak siapa?
254
00:23:46,844 --> 00:23:48,345
- Jangan sentuh saya.
- Jangan tolak saya.
255
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Hei! Awak berdua
jangan bergaduh di trek saya.
256
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Dia yang mulakan.
- Cukup.
257
00:23:53,433 --> 00:23:56,645
Ramos, pergi minum. Pergi!
258
00:24:00,023 --> 00:24:01,483
Kenapa dengan awak?
259
00:24:02,401 --> 00:24:03,485
Saya tak tahan lagi.
260
00:24:03,569 --> 00:24:05,362
Ya, awak boleh, Sterling. Awak boleh!
261
00:24:14,246 --> 00:24:15,455
Saya terdengar sesuatu.
262
00:24:15,539 --> 00:24:18,083
Awak tersilap jika
awak rasa saya dah gila.
263
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
Bukan saya. Bukan hari ini.
264
00:24:24,590 --> 00:24:26,592
KEDAI PENGUBAHSUAIAN KERETA LEX
265
00:24:33,891 --> 00:24:37,936
Tolonglah, Sterling.
Awak nampak dan awak ingin tahu.
266
00:25:13,972 --> 00:25:16,350
Caprice hijau, rim hitam.
267
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Caprice hijau, rim hitam.
268
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Caprice hijau, rim...
269
00:25:50,300 --> 00:25:51,468
Mungkin saya tersilap.
270
00:25:52,636 --> 00:25:55,556
Ya. Ada suara beritahu saya,
"Pergi ke Lex."
271
00:26:16,660 --> 00:26:17,870
Pengeluar yang betul.
272
00:26:24,501 --> 00:26:25,586
Model yang betul.
273
00:26:44,313 --> 00:26:45,689
Betul kata awak.
274
00:26:45,772 --> 00:26:47,357
Kematian tak mengubah fakta.
275
00:26:47,441 --> 00:26:49,234
Hei, apa yang awak buat?
276
00:26:53,906 --> 00:26:55,199
Ini kereta siapa?
277
00:26:55,824 --> 00:26:57,868
Maaf, ia maklumat sulit.
278
00:26:58,493 --> 00:27:02,581
Jangan ambil risiko.
Awak dah jumpa kereta ini. Keluar.
279
00:27:04,082 --> 00:27:06,168
Awak tahu kereta ini terlibat
dalam langgar lari?
280
00:27:06,251 --> 00:27:08,837
- Berundur, Ster.
- Masa untuk awak pergi.
281
00:27:08,921 --> 00:27:10,964
Betul kata dia.
282
00:27:16,678 --> 00:27:20,557
Beritahu saya ini kereta siapa atau
kos membaikinya akan jadi mahal.
283
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Sterling, kenapa dengan awak?
284
00:27:21,808 --> 00:27:23,727
Saya serius. Letakkannya.
285
00:27:29,483 --> 00:27:32,152
- Amaran terakhir, budak perempuan!
- Pergi!
286
00:27:32,694 --> 00:27:33,820
Awak ingat saya peduli?
287
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Dia bunuh kawan saya dan
tinggalkan dia begitu saja!
288
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Berhenti!
289
00:27:47,167 --> 00:27:49,253
Okey.
290
00:27:51,046 --> 00:27:52,256
Betul kata awak.
291
00:27:54,967 --> 00:27:58,637
Saya bodoh dan tak bermaksud
untuk buat begini. Okey.
292
00:28:09,189 --> 00:28:10,899
Hei! Sterling!
293
00:28:12,150 --> 00:28:13,235
Sterling, tunggu!
294
00:28:14,194 --> 00:28:15,821
Jangan ganggu saya!
295
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
Tunggu.
296
00:28:23,579 --> 00:28:24,830
Maaf.
297
00:28:26,832 --> 00:28:27,833
Tak, saya yang salah.
298
00:28:28,834 --> 00:28:29,960
Bagaimana awak buat itu?
299
00:28:30,919 --> 00:28:32,004
Awak boleh nampak saya?
300
00:28:37,176 --> 00:28:39,219
Hei! Awak di sana!
301
00:28:40,053 --> 00:28:42,097
Awak yang bermain papan selaju. Tunggu.
302
00:28:44,391 --> 00:28:46,143
Maaf. Saya tak sengaja terlanggar awak.
303
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
Siapa peduli? Jika awak boleh nampak saya,
saya perlukan bantuan awak.
304
00:28:49,938 --> 00:28:52,024
DJ Williams.
305
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Tuka Hall.
306
00:28:54,693 --> 00:28:58,405
Awak gadis dengan altar baru itu, betul?
Yang boleh berlari dengan pantas?
307
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Sebelum ini.
308
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
Awak suka dengan kehidupan selepas mati?
309
00:29:02,576 --> 00:29:03,660
Ia okey saja.
310
00:29:04,077 --> 00:29:06,163
Saya teruja dapat bertemu
seseorang seperti saya.
311
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Saya ingat saya bersendirian.
312
00:29:09,416 --> 00:29:11,919
Ya dan tidak.
313
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
Ia mengelirukan.
314
00:29:14,463 --> 00:29:16,673
Pada satu masa, awak mabuk di kelab.
315
00:29:17,758 --> 00:29:22,471
Tiba-tiba awak ada di sini
tanpa duit dan bil. Ia pelik.
316
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Saya habiskan seluruh tahun pertama
bercakap sendirian.
317
00:29:26,642 --> 00:29:29,061
Tiada siapa untuk berbual.
Sehinggalah awak muncul.
318
00:29:29,978 --> 00:29:31,605
Awak tahu apa yang kita patut buat?
319
00:29:33,148 --> 00:29:34,650
Saya tak tahu.
320
00:29:35,234 --> 00:29:38,195
Jiran saya, Pn. Tramble,
dia mati pada usia 100 tahun.
321
00:29:39,238 --> 00:29:40,781
Dia terkandas di sini
selama beberapa hari.
322
00:29:41,490 --> 00:29:45,118
Dia bimbangkan anjingnya. Selepas dia
jumpa rumah untuk anjingnya, dia hilang.
323
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Saya nampak dia seperti disedut.
324
00:29:47,913 --> 00:29:52,751
Jadi, kita di antaranya?
Seperti terawang-awang?
325
00:29:52,835 --> 00:29:53,961
Nampaknya begitu.
326
00:29:55,170 --> 00:29:57,172
Mula-mula, saya cuba
beberapa benda untuk pergi.
327
00:29:58,340 --> 00:30:00,008
Elakkan rumah kami daripada ditarik.
328
00:30:01,134 --> 00:30:02,386
Bantu orang tak dikenali juga.
329
00:30:03,512 --> 00:30:04,763
Tiada apa-apa berlaku.
330
00:30:05,556 --> 00:30:08,392
Sejujurnya, tak banyak
yang saya buat sebelum mati.
331
00:30:10,143 --> 00:30:11,937
Mungkin saya perlu buat
sesuatu yang bermakna.
332
00:30:13,146 --> 00:30:14,815
Sesuatu yang mengubah hidup seseorang.
333
00:30:15,649 --> 00:30:17,484
Ya, seperti dalam filem.
334
00:30:18,277 --> 00:30:20,487
Dapatkan sayap bidadari
atau dengar bunyi loceng.
335
00:30:20,988 --> 00:30:23,949
Saya tak mahu sayap bidadari
atau bunyi loceng.
336
00:30:24,783 --> 00:30:27,661
Saya harap dapat kasut baru
dan mereka mainkan lagu Bay.
337
00:30:28,287 --> 00:30:29,288
Sesuatu yang klasik.
338
00:30:30,289 --> 00:30:32,291
Jadi, awak merayau sekitar bandar,
339
00:30:32,708 --> 00:30:35,961
buat sesuatu untuk orang lain
sehingga tahu apa awak patut buat?
340
00:30:36,587 --> 00:30:41,633
Ya. Mungkin awak perlu buat benda sama.
Sesuatu yang bermakna.
341
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Mungkin ada sesuatu yang
awak belum selesaikan semasa hidup?
342
00:30:47,598 --> 00:30:49,766
Ya, semasa hidup.
343
00:30:59,568 --> 00:31:02,279
Ini mengarut. Tiada sesiapa di sini.
344
00:31:05,782 --> 00:31:09,453
Tuka, awak ada di sini?
345
00:31:13,290 --> 00:31:16,710
Tuka Myrtle Hall, berhenti bergurau.
346
00:31:17,961 --> 00:31:19,046
Jika awak nampak saya sekarang,
347
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
- mungkin awak ketawa dengan kuat.
- Awak nampak agak mengarut.
348
00:31:23,759 --> 00:31:25,010
Saya tahu awak akan kembali ke sini.
349
00:31:27,721 --> 00:31:28,972
Ini mungkin takkan berkesan.
350
00:31:30,516 --> 00:31:34,186
Tapi, saya perlu tahu.
351
00:31:38,148 --> 00:31:40,901
Saya dengar suara awak
semasa saya berlari sebelum ini.
352
00:31:42,444 --> 00:31:44,696
Saya dengar suara awak semasa
saya lari dari Lex.
353
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Jadi...
354
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
Saya akan mula berlari sekarang.
355
00:31:55,999 --> 00:31:57,292
Hebat. Baguslah.
356
00:32:11,515 --> 00:32:17,729
Sterling, awak memang gila
tapi bukan dalam hal ini.
357
00:32:17,813 --> 00:32:20,023
Awak ada di sana? Tuka?
358
00:32:23,902 --> 00:32:27,072
Tuka Hall tak muncul untuk berbual
dengan larian perlahan.
359
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
Bagaimana dengan ini?
360
00:32:30,659 --> 00:32:32,953
Tolonglah. Awak boleh lari
dengan lebih laju.
361
00:32:33,871 --> 00:32:39,209
Biar betul. Awak benar-benar ada?
362
00:32:39,293 --> 00:32:41,837
Awak benar-benar ada di sana?
363
00:32:41,920 --> 00:32:42,921
Ya.
364
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
Itulah yang saya cuba beritahu awak.
365
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Tapi bagaimana?
366
00:32:51,680 --> 00:32:52,806
Awak okey?
367
00:32:52,890 --> 00:32:56,101
Saya tak tahu. Saya ada bercakap
dengan orang lain yang dah mati.
368
00:32:57,519 --> 00:32:58,979
Ada orang lain?
369
00:32:59,062 --> 00:33:00,522
Setakat ini, dia seorang saja.
370
00:33:00,606 --> 00:33:05,235
Dia kata ada sesuatu yang saya perlu buat
untuk saya teruskan ke kehidupan lain.
371
00:33:05,819 --> 00:33:09,156
Awak boleh bercakap dengan orang lain?
372
00:33:09,239 --> 00:33:11,533
Hanya awak seorang dan
hanya ketika awak berlari.
373
00:33:12,201 --> 00:33:15,412
Saya boleh terus bercakap
tapi awak boleh dengar sekarang.
374
00:33:16,955 --> 00:33:19,791
Mungkin awak patut berlari.
375
00:33:22,252 --> 00:33:25,964
Tak, awak yang sepatutnya berlari.
376
00:33:26,840 --> 00:33:30,093
Pada malam saya mati, saya mahu bantu
kurangkan masa awak untuk perlumbaan.
377
00:33:30,177 --> 00:33:34,306
Hanya awak yang akan menghantui seseorang
disebabkan perlumbaan.
378
00:33:34,389 --> 00:33:36,391
Ia sempurna.
379
00:33:37,059 --> 00:33:40,020
Saya akan bantu awak masuk kolej.
Awak bantu saya ke kehidupan seterusnya.
380
00:33:40,646 --> 00:33:42,189
Seperti yang kita rancang.
381
00:33:42,272 --> 00:33:43,857
Tapi ia berbeza.
382
00:33:45,359 --> 00:33:47,027
Seronok dapat dengar suara awak.
383
00:33:47,110 --> 00:33:48,278
Seronok dapat didengari.
384
00:33:49,071 --> 00:33:52,241
Disebabkan kita dah boleh berkomunikasi,
saya akan kalahkan awak.
385
00:33:52,324 --> 00:33:54,743
Silakan. Saya tak takut pada hantu.
386
00:33:55,118 --> 00:33:58,956
Angkat lutut. Ayuh. Cepat! Tinggi lagi!
387
00:33:59,039 --> 00:34:01,959
Saya tak mahu bermain dan berseronok.
388
00:34:02,042 --> 00:34:05,128
Kita akan jadikan awak bawah 55 saat
walaupun ia membunuh saya. Ayuh.
389
00:34:05,212 --> 00:34:06,755
- Itu tak kelakar.
- Saya bukan bergurau.
390
00:34:06,839 --> 00:34:08,632
Saya mahu awak jadi pantas.
391
00:34:09,007 --> 00:34:10,092
Saya sedang cuba.
392
00:34:12,261 --> 00:34:16,014
Sekali lagi? Cara kaki saya ke atas
tapi tapak kaki saya di tanah.
393
00:34:16,098 --> 00:34:19,309
Perhatikan tumit awak menyentuh trek.
Kenapa dengan pernafasan awak?
394
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Ayuh, Ster. Rapatkan tangan awak.
395
00:34:28,025 --> 00:34:30,195
Lebih rapat tangan awak,
lebih hampir untuk awak menang.
396
00:34:30,279 --> 00:34:32,364
Perlumbaan tak lama lagi. Ayuh!
397
00:34:34,992 --> 00:34:37,995
Tegakkan bahu awak dan
bernafas mengikut rentak. Bernafas.
398
00:34:41,623 --> 00:34:46,170
56.32 sekali lagi? Semua masa teratas
tahun lepas di bawah 55 saat.
399
00:34:46,253 --> 00:34:47,963
Itu bermakna awak perlu
berusaha lebih kuat.
400
00:34:48,045 --> 00:34:49,672
Angkat kaki!
401
00:34:53,802 --> 00:34:55,469
Angkat kaki.
402
00:34:55,554 --> 00:34:57,097
Awak tahu apa yang paling menarik?
403
00:34:57,181 --> 00:34:59,183
Abdomen saya tak sakit lagi. Itulah...
404
00:35:01,435 --> 00:35:04,146
Saya seperti rama-rama. Ya!
405
00:35:05,397 --> 00:35:06,398
Ya.
406
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Itu dia.
407
00:35:58,784 --> 00:36:01,370
Saya berjaya. 54.98 saat!
408
00:36:01,453 --> 00:36:04,122
Begitulah. Saya tahu awak boleh buat.
409
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
54.98, 54.98.
410
00:36:07,918 --> 00:36:11,171
Johnson, awak bercakap seorang diri lagi?
411
00:36:11,255 --> 00:36:13,757
Tak. Ia membantu saya berlatih.
412
00:36:14,424 --> 00:36:16,385
Apa saja yang awak buat, ia berkesan.
413
00:36:17,511 --> 00:36:18,512
Terima kasih.
414
00:36:18,595 --> 00:36:20,597
Nampaknya awak serius
tentang perlumbaan ini.
415
00:36:20,681 --> 00:36:21,890
Ya.
416
00:36:22,391 --> 00:36:24,893
Baiklah. Terus perbaiki masa awak.
417
00:36:31,483 --> 00:36:32,484
Tuka?
418
00:36:36,822 --> 00:36:40,325
Tuka, awak ada di sana?
419
00:37:00,637 --> 00:37:06,059
Okey, Tuhan atau
sesiapa saja di atas sana.
420
00:37:07,311 --> 00:37:09,229
Apa yang awak buat ini?
421
00:37:09,938 --> 00:37:13,275
Saya ada seorang saja kawan baik
di dunia ini.
422
00:37:13,358 --> 00:37:16,486
Seseorang yang tahu
saya sedih, gembira atau marah.
423
00:37:16,570 --> 00:37:19,656
Seseorang yang kenal diri saya
dan masih sukakan saya.
424
00:37:19,740 --> 00:37:20,991
Kami ada rancangan.
425
00:37:21,617 --> 00:37:25,245
Saya tak dapat memeluknya dan kata,
"Ster, semuanya akan okey."
426
00:37:26,038 --> 00:37:28,332
Tapi tak mengapa. Betul.
427
00:37:28,999 --> 00:37:31,210
Saya dah membantu dia bersedia.
428
00:37:31,293 --> 00:37:35,130
Dia akan hidup dengan baik
bersama Lee, trek,
429
00:37:35,214 --> 00:37:37,591
majlis tarian dan aiskrim.
430
00:37:37,674 --> 00:37:40,719
Saya? Bagaimana dengan...
431
00:37:42,596 --> 00:37:45,641
Saya dah diabaikan semasa hidup dan mati.
432
00:37:45,724 --> 00:37:47,267
Ia menyedihkan saya.
433
00:37:47,851 --> 00:37:52,272
Cukuplah. Saya dah buat apa yang perlu.
Jangan buat saya tunggu dan lihat!
434
00:38:20,092 --> 00:38:22,302
Hei, awak. Tunggu sebentar.
435
00:38:24,054 --> 00:38:25,055
Saya dah lama mencari awak.
436
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Untuk apa?
437
00:38:26,682 --> 00:38:29,518
Jangan berpura-pura tak tahu.
Awak rosakkan kereta saya.
438
00:38:30,602 --> 00:38:32,271
- Bukan?
- Bukan.
439
00:38:36,483 --> 00:38:37,568
Saya yang rosakkan.
440
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Saya mungkin tak sengaja merosakkan
kereta yang serupa dengan kereta...
441
00:38:43,782 --> 00:38:44,992
yang membunuh kawan saya.
442
00:38:46,827 --> 00:38:47,828
Awak tahu tentangnya?
443
00:38:48,745 --> 00:38:53,125
Apa yang saya tahu, kawan awak mati
dalam kemalangan tragik. Betul?
444
00:38:55,711 --> 00:38:56,837
Betul.
445
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
Nampaknya dia perlukan sedikit pengajaran.
446
00:39:16,023 --> 00:39:19,735
Sesiapa tolong dia! Tolong!
447
00:39:27,951 --> 00:39:29,578
Saya minta maaf, Ster.
448
00:39:44,051 --> 00:39:45,177
Ke garisan...
449
00:39:49,223 --> 00:39:50,224
Bersedia.
450
00:40:01,443 --> 00:40:03,237
SELAMAT DATANG KE
STOKES - PICKETT INVITATIONAL
451
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
Dia mahu berlari hari ini. Berlari.
452
00:40:05,781 --> 00:40:07,032
Awak percaya?
453
00:40:07,115 --> 00:40:11,119
Seseorang cuba jelaskan kepada dia
kerana dia tak mahu dengar kata saya.
454
00:40:11,203 --> 00:40:15,207
Awak tak patut berlari.
Tapi bagaimana awak mahu menarik diri?
455
00:40:15,290 --> 00:40:19,419
Johnson, jika terpulas sedikit atau
tersilap langkah, habislah ACL awak.
456
00:40:19,503 --> 00:40:21,296
Awak perlukan sekurang-kurangnya
dua atau tiga minggu.
457
00:40:22,589 --> 00:40:26,009
Perekrut patut temui saya
di sana hari ini.
458
00:40:26,552 --> 00:40:28,470
Tuka tentu benci
jika saya berhenti sekarang.
459
00:40:28,554 --> 00:40:30,430
Dia akan benci jika
awak rosakkan lutut awak.
460
00:40:30,514 --> 00:40:33,559
Tak. Awak tak faham.
Saya dan Tuka ada rancangan.
461
00:40:33,976 --> 00:40:38,188
Awak tahu betapa sukarnya untuk bertahan?
Terutama sekali sekarang.
462
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
Tiga minggu yang lalu,
saya tak mahu keluar dari katil.
463
00:40:41,441 --> 00:40:44,278
Tapi saya berjanji dengan Tuka
yang saya akan menang perlumbaan ini.
464
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Itu saja yang membuat saya waras.
465
00:40:47,322 --> 00:40:49,533
Sama ada awak benarkan atau tidak,
saya tak peduli.
466
00:40:50,617 --> 00:40:52,369
Saya akan berlari hari ini.
467
00:40:53,579 --> 00:40:54,830
Begitulah kawan saya.
468
00:40:56,665 --> 00:40:59,001
Kalian, tetapkan blok awak.
469
00:40:59,084 --> 00:41:02,296
Berlari di sekitar dan
kembali ke blok awak.
470
00:42:04,733 --> 00:42:05,984
Ke garisan...
471
00:42:11,782 --> 00:42:12,950
Bersedia.
472
00:42:24,461 --> 00:42:26,213
Sterling Johnson, pastikan awak menang!
473
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Ya!
474
00:42:47,025 --> 00:42:48,235
- Ayuh, Ster!
- Ayuh! Cepat!
475
00:43:00,873 --> 00:43:02,541
Awak boleh menang! Ya!
476
00:43:31,153 --> 00:43:32,571
- Bangun! Cepat.
- Bangun!
477
00:44:32,130 --> 00:44:33,340
Saya tahu awak ada di sana.
478
00:44:35,092 --> 00:44:36,218
Saya dapat rasakannya.
479
00:44:41,139 --> 00:44:44,560
Saya mahu awak tahu yang saya marah
kerana kita tak boleh berbual.
480
00:44:44,643 --> 00:44:45,894
Saya tak faham.
481
00:44:46,770 --> 00:44:49,773
Kenapa mereka biar saya melatih awak
jika awak akan kalah?
482
00:45:05,163 --> 00:45:06,498
Saya bencikannya.
483
00:45:07,666 --> 00:45:10,377
Saya tak patut balik awal
dari perlumbaan itu.
484
00:45:10,460 --> 00:45:12,171
Saya patut balik dengan awak.
485
00:45:12,254 --> 00:45:15,465
Saya patut jujur dengan awak.
486
00:45:15,549 --> 00:45:18,844
Kita ada bersebelahan
dan saya ada peluang.
487
00:45:18,927 --> 00:45:21,847
Sia-sia saya buat awak tunggu
sehingga tamat perlumbaan.
488
00:45:21,930 --> 00:45:23,056
Tapi saya tunggu.
489
00:45:27,477 --> 00:45:30,063
Sekarang lutut saya dah tercedera
dan saya tak boleh berlari.
490
00:45:32,524 --> 00:45:33,859
Jadi kita tak boleh berbual.
491
00:45:37,988 --> 00:45:42,117
Semuanya teruk seperti semua benda
yang saya sentuh.
492
00:45:44,786 --> 00:45:45,787
Tapi...
493
00:45:50,000 --> 00:45:51,001
Saya harus beritahu awak.
494
00:45:55,339 --> 00:45:56,340
Beritahu saya?
495
00:46:11,730 --> 00:46:15,484
Ia sesuatu yang saya rasa...
496
00:46:19,821 --> 00:46:23,033
Sesuatu yang dah lama saya mahu katakan.
497
00:46:24,243 --> 00:46:27,996
Awak cuma susah hati. Luahkannya. Tak apa.
498
00:46:30,791 --> 00:46:32,125
Ia seperti, okey...
499
00:46:34,169 --> 00:46:35,170
Ia seperti...
500
00:46:38,131 --> 00:46:40,551
Kita berkawan, tapi juga...
501
00:46:40,634 --> 00:46:41,969
Juga apa?
502
00:46:42,553 --> 00:46:44,555
Saya cuba halang diri saya.
503
00:46:45,973 --> 00:46:50,602
Tak dengar kata awak.
Tak perlukan awak. Tak peduli.
504
00:46:54,064 --> 00:46:58,360
Tapi perasaan itu tak hilang.
505
00:46:59,528 --> 00:47:03,782
Kemudian, awak yang hilang.
506
00:47:03,866 --> 00:47:07,202
Saya tak pernah pergi. Saya tak boleh.
507
00:47:07,286 --> 00:47:11,748
Ya Tuhanku. Katakannya saja.
Lupakan emosi awak.
508
00:47:12,416 --> 00:47:14,918
Ia tak sepatutnya sukar seperti ini.
509
00:47:17,713 --> 00:47:19,464
Saya cintakan awak juga, Sterling.
510
00:47:20,174 --> 00:47:23,260
Saya cintakan awak, Tuka.
511
00:47:42,571 --> 00:47:43,572
Lihat!
512
00:47:50,579 --> 00:47:52,247
Awak yang kuat menangis.
513
00:47:54,291 --> 00:47:55,501
Diamlah, kepala besar.
514
00:48:03,300 --> 00:48:04,510
Saya rindukan ini.
515
00:48:06,970 --> 00:48:08,180
Kita.
516
00:48:14,937 --> 00:48:16,188
Betulkah? Sekarang?
517
00:48:16,271 --> 00:48:18,273
Apa itu?
518
00:48:19,441 --> 00:48:21,235
- Tapi awak baru saja tiba!
- Tolonglah, jangan!
519
00:48:21,318 --> 00:48:23,987
- Tidak! Bertahan!
- Pegang saya!
520
00:48:24,071 --> 00:48:25,781
Tak! Saya cuba tapi tak boleh!
521
00:48:25,864 --> 00:48:27,282
Jangan lupa betapa saya sayangkan awak!
522
00:48:27,366 --> 00:48:28,575
Tidak, tolonglah.
523
00:48:28,659 --> 00:48:30,494
Beritahu diri awak setiap hari!
Beritahu diri awak!
524
00:48:30,577 --> 00:48:33,163
Diamlah, Tuka, jangan pergi!
525
00:48:33,247 --> 00:48:37,626
- Saya minta maaf.
- Jangan pergi.
526
00:48:44,007 --> 00:48:49,054
Tuka, tolonglah. Tuka.
527
00:48:49,137 --> 00:48:56,103
Tolonglah kembali. Tolonglah, Tuka. Tidak.
528
00:49:07,447 --> 00:49:08,532
Saya mahu awak cium saya.
529
00:49:10,701 --> 00:49:11,785
Sekarang.
530
00:49:40,314 --> 00:49:41,315
Ayuh.
531
00:49:43,609 --> 00:49:46,486
Marilah dapatkan ais untuk
dahi awak yang besar itu.
532
00:50:04,421 --> 00:50:08,258
Saya tak faham kenapa awak habiskan
simpanan awak untuk orang yang dah mati.
533
00:50:10,636 --> 00:50:13,180
Nama dia ialah DJ.
534
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
Dia buat sesuatu yang bermakna.
535
00:50:17,726 --> 00:50:21,313
Mengubah kehidupan saya.
536
00:50:22,105 --> 00:50:24,733
Awak mengarut. Mengubah kehidupan awak?
537
00:50:24,816 --> 00:50:27,569
Bagaimana? Dia dah lama mati.
538
00:50:33,825 --> 00:50:35,285
Ia kisah yang agak baik.
539
00:50:36,328 --> 00:50:39,373
Kalau awak baik,
saya akan beritahu awak nanti.
540
00:51:04,106 --> 00:51:05,691
Angkat kaki!
541
00:51:05,774 --> 00:51:07,860
Jangan teruja kerana buat pertama kali
dalam hidup awak,
542
00:51:07,943 --> 00:51:09,152
awak lebih pantas daripada saya.
543
00:51:09,236 --> 00:51:11,864
Hanya kerana kita pernah bercium,
tak bermakna saya akan beri awak peluang.
544
00:51:11,947 --> 00:51:14,658
Saya akan kalahkan awak. Saya janji.
545
00:51:14,741 --> 00:51:16,869
Ayuh.
546
00:51:16,952 --> 00:51:19,663
Sekarang awak dapat kejar saya.
547
00:51:22,124 --> 00:51:23,750
Hei. Jangan tolak saya.
548
00:51:28,380 --> 00:51:30,382
Terjemahan sari kata oleh: Nazri Yusof