1 00:01:01,270 --> 00:01:05,274 NEUVERITEĽNÉ PRÍBEHY 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 PREDKOLO 3 00:01:23,625 --> 00:01:28,547 Sterling! Stering! Pohni kostrou! 4 00:01:29,256 --> 00:01:31,967 Tuka, sklapni! 5 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 No poď. Poďme. 6 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 O tom hovorím. Mám bod! 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 Šport si netrafila. Ale hra dobrá. 8 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 Hej. 9 00:02:49,670 --> 00:02:53,173 Super, že si našla tento flek. Je fakt zašitý. 10 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Ten výhľad je špica. 11 00:02:55,801 --> 00:03:00,222 Obyčajní nudní ľudia pod výhľadom myslia západ slnka. 12 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 No tak. Existuje niečo krajšie ako tamto? 13 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Ani nevedia, aké majú šťastie. 14 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 Ale vedia. 15 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Mali by vedieť. Tuka Hallová im nakope zadok! 16 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 Pokašleš celú situáciu. 17 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Prepáč. Neviem sa dočkať. 18 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 O pár týždňov budú na tej trati preteky. 19 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 - Je lepšia ako tá naša betónová. - Hej. 20 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 Tréner povedal, že príde asi 20 hľadačov talentov. 21 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Kto má dobrý čas na 400 metroch, 22 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 dostane od školy prachy. 23 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Čiže ty, Elaine Hintonová z Cole a Kiki Williamsová z Montcastle. 24 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 Ako vždy. Ale nevadí. 25 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 Budem sledovať všetky tvoje preteky na telke v obchoďáku. 26 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 - Počas prestávky. - Prestaň. 27 00:03:48,896 --> 00:03:52,024 Zabehni za menej než 55 sekúnd, ukáž sa, 28 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 potom ťa prijmú a môžeš behávať. 29 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 Najbližšie týždne na trati jeme aj spíme. 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 A ak nie sme na trati, tak to flákame. 31 00:04:00,616 --> 00:04:04,494 Počuješ? Na trati jeme aj spíme. A ak nie sme na trati, tak čo? 32 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 Tak to flákame. 33 00:04:07,748 --> 00:04:14,129 Keď si zlepším čas, vyhráme a naše ksichty budú v správach, 34 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 porozprávame sa potom o budúcnosti? 35 00:04:17,798 --> 00:04:21,094 Zase o budúcnosti? Plán poznáš. 36 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Trénujeme, zlepšíme čas a... 37 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 budúcnosť sa nejako zariadi. 38 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 - Hej. - Dobre. 39 00:04:31,730 --> 00:04:32,773 Dobre. 40 00:04:32,856 --> 00:04:38,195 Kto by vyhral. Marion Jonesová bez dopingu alebo Marie-Joséeová? 41 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 - Ktorá z nich? - Nenávidím ťa. 42 00:04:40,656 --> 00:04:42,991 Trochu ma štve, že si nespomenula Florence. 43 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 Iná doba. Miešaš jablká a hrušky. 44 00:04:44,910 --> 00:04:47,287 Urobila by som z nich ovocný šalát. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 Nie si nejaká skromná? 46 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 Na čo má pomník, keď sa oň nikto nestará? 47 00:05:00,425 --> 00:05:03,762 Nechápem, načo mu tam dávajú tie veci. 48 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 Nemôže hrať ani skateboardovať, ak je mŕtvy. 49 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 To nevieš. 50 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 Možno robí posmrtné skatové triky. 51 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Tak to asi nefunguje. 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Sterling, keď je takéto počasie, daj si sveter. 53 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Pokojne buď chorá, 54 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 ale nenakaz celý dom len preto, lebo ti nie je zima. 55 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Petrushka, naješ s nami? 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 Nie. Nechcem byť na ťarchu. 57 00:05:31,331 --> 00:05:33,876 A asi mám plány. 58 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Ak zmeníš názor, tanier máš tak či tak nachystaný. 59 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 Dostaneš sa na preteky áut? 60 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Nie, ona nepôjde na tie ilegálne auto preteky, 61 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 kde všetkých zatýkajú. 62 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Kto to volá auto preteky? 63 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Neviem, prečo sa stále do mňa stará. 64 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Čo si povedala? 65 00:06:00,194 --> 00:06:02,529 Chcem ísť, ale... 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Asi si oddýchnem. 67 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Pozriem si film. Jeme a spíme na trati, nie? 68 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Fakt mám ísť sama? 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 Nie si rozmaznaná? 70 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Možno. 71 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 To je fakt brutál. 72 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Tuka! 73 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Prišla si, prišla si! 74 00:07:12,850 --> 00:07:16,645 Ahoj, Lee, celým menom Easton. 75 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Máš voľno? Kto robí za teba? 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Tá ryba sa vysmaží aj sama. 77 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 Všetci šli sem, tak som dobehol. 78 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 Ako sa sem Sterling dostala? 79 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 Keď sa niekto bude pýtať, máme tréning na poslednú chvíľu 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 neďaleko odtiaľto. 81 00:07:36,915 --> 00:07:38,584 - Jasné. - Hej, jasné. 82 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 - Hej! - Poďme. 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 Do riti. 84 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 Ten roh trafil riadne. 85 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Už asi pôjdem. 86 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Už? 87 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 Veď je len desať. Si fakt divná. 88 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Chcem spať pred jedenástou. 89 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 Aj tie ultra trápne decká v okuliaroch sú hore do polnoci. 90 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 Nechápeš to. 91 00:08:54,952 --> 00:08:57,704 Každý deň tvrdo makám, aby som sa ti vyrovnala. 92 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 Prepáč, Ster, ja... 93 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 Makám a aj tak som o sekundy pomalšia. 94 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 Ostať, ak chceš. Idem spať. 95 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Prepáč. 96 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 No tak, kámo. Sterling, počkaj! 97 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Sterling! 98 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 Povedala som prepáč. 99 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Sterling, ktorá tajne miluje Taylor Swift a nenávidí cibuľu, 100 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 rozprávam sa s tebou. 101 00:09:53,719 --> 00:09:54,761 Hej... 102 00:09:55,929 --> 00:09:57,055 Čo to robíš? 103 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Pozor! Tuka! Auto! 104 00:10:01,476 --> 00:10:04,271 Tuka, pozor! 105 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 Amen. 106 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 Ďakujeme zboru za pieseň, 107 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 diakonom, ktorí pomohli 108 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 Tukinými milovaným v čase núdze. 109 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Slečna Johnsonová. 110 00:12:34,296 --> 00:12:38,550 Nikto ju nemohol volať Petrushka. 111 00:12:39,343 --> 00:12:45,557 Tuka Myrtle Hallová sa narodila v roku 2002 v Oaklande. 112 00:12:46,266 --> 00:12:49,645 Zanechala tu bratranca Noaha Terryho vo Fresne, 113 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 pratetu Hazel v Modeste a... 114 00:12:55,192 --> 00:12:57,569 najlepšiu priateľku od šiestich rokov... 115 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Sterling Johnsonovú. 116 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 Nie, nie. Asi ste sa sekli. 117 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Nie som mŕtva. Som hneď tu. 118 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 Mala najlepší čas zo žien na 400 metrov 119 00:13:18,590 --> 00:13:22,386 a za dve sezóny prekonala regionálne rekordy. 120 00:13:23,095 --> 00:13:25,097 Vidíte? Nie som mŕtva! 121 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Som tu! 122 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 No tak, ségra. 123 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 Musíme niečo urobiť... 124 00:13:33,397 --> 00:13:34,940 alebo za niekým ísť! 125 00:13:44,908 --> 00:13:49,413 Teraz môžete odísť alebo zostať sedieť a pozrieť sa na pozostatky. 126 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 Nie! Nie! 127 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 Nie! Nie! 128 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 Presne... tu. 129 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling bola tam. 130 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 Mávala na mňa. 131 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 A ja na ňu. 132 00:15:39,898 --> 00:15:43,652 Mojich bežeckých topánok by sa nedotkli, 133 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 ak by nechceli zomrieť... 134 00:15:48,282 --> 00:15:49,449 alebo som mŕtva ja. 135 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 Ale ak som mŕtva, prečo som stále v tejto diere? 136 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 Mám vystúpiť do nebies? 137 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 Nikto ma nevidí. 138 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Nikto ma nepočuje! 139 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Som len Tuka Hallová. 140 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 Budem tu trčať, kým... 141 00:16:48,509 --> 00:16:50,594 BEŽ RÝCHLEJŠIE 142 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Prišiel Lee. 143 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 Prišiel som sa pozrieť, či si v poriadku. Ak sa to dá. 144 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 Môžem? 145 00:17:23,544 --> 00:17:25,628 Na bohoslužbe si si viedla dobre. 146 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 Povedala si to perfektne. 147 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Dnes nebolo nič perfektné. 148 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 Je to moja vina. Zabila som ju. 149 00:17:37,599 --> 00:17:38,809 O čom to hovoríš? 150 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Mala som ostať na pretekoch, ako chcela. 151 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Stačilo tam ostať. 152 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 Nakričala som na ňu a odišla. 153 00:17:49,236 --> 00:17:52,114 Kričala na mňa, ale tvárila som sa, že nepočujem. 154 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 Bežala za mnou. Ignorovala som ju. 155 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Nemôžeš za to. 156 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Bola si unavená. To je v poriadku. 157 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Ale ja... 158 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 Tuku som mal rád, ale nikdy nemala dosť. 159 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Bolo nemožné s ňou držať tempo. 160 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 Všetko robila na maximum. 161 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Nie? Vieš, že mám pravdu. 162 00:18:15,053 --> 00:18:18,891 Jediný, kto je vinný, je ten zbabelec, ktorý ju zrazil a zdrhol. 163 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 To nepomáha. 164 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 Na milión percent mu to prejde. 165 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 Už si bola na polícii? 166 00:18:31,945 --> 00:18:35,115 Pred pár dňami som im dala opis auta a vodiča. 167 00:18:38,202 --> 00:18:39,620 Ani sa mi neozvali. 168 00:18:45,501 --> 00:18:48,212 Tak tam poďme. Nech nás počúvajú. 169 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 Teraz? 170 00:18:56,887 --> 00:18:58,096 Prezlečiem sa. 171 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Ďakujem, Lee. 172 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 Nechcem byť zlá, 173 00:19:19,493 --> 00:19:24,248 ale váš opis sa hodí na tisícky ľudí v systéme. 174 00:19:25,123 --> 00:19:28,544 A to auto? Už je asi rozobraté. 175 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 Máme tu deväť strán výsledkov vyhľadávania. 176 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Kde by ste začali? 177 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Na tých ilegálnych pretekoch bolo veľa ľudí. 178 00:19:39,805 --> 00:19:42,474 Detektívi prešli každý centimeter. 179 00:19:42,558 --> 00:19:43,851 Každého vypočuli. 180 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 - Nič nepovedali. - Stále rozprávajú. 181 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Nie pred nami. 182 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 To som mohla vedieť. 183 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 To je všetko? Nič viac nespravíte? 184 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Vráťte sa s ďalšími informáciami a budeme konať. 185 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 Hej. To je moje dievča. 186 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 To si prehnala, Sterling. 187 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 Prepáčte. 188 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 Je nahnevaná. Bola to jej najlepšia kamoška. 189 00:20:16,258 --> 00:20:18,719 Mala by byť nahnevaná. Nie je to vôbec fér. 190 00:20:22,472 --> 00:20:26,476 Myslel som si, že toto jej pomôže, ale neviem. 191 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 Stále sa k tomu bude vracať. 192 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 Áno, Lee má pravdu. 193 00:20:36,737 --> 00:20:38,363 Sterling potrebuje pomoc. 194 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 Možno preto som ešte stále tu. 195 00:20:45,120 --> 00:20:48,957 Myslíte si, že fízli to majú ťažké? Ani s mŕtvymi sa nikto nebaví. 196 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 Ale predo mnou neprestanú hovoriť. 197 00:20:59,051 --> 00:21:00,052 Môžem to využiť. 198 00:21:19,404 --> 00:21:23,659 No tak, sedmička. Dnes mám šťastie. Potrebujem prachy. 199 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 Tak sme ich odrbali. Ja, Tyshon, Merv. 200 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 O dosť veľa prachov. Zaplatil som za decko. Vieš ako. 201 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 A ja naňho: „Kašli na toho debila. 202 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Dlhuje mi sto dolárov.“ 203 00:21:35,879 --> 00:21:39,299 Tak som prišiel k nemu s búchačkou... 204 00:21:40,676 --> 00:21:41,718 Poďme na to. 205 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 Dáme to dole jednotkou. 206 00:21:44,805 --> 00:21:46,390 Dobre, to znie dobre. 207 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 A nakoniec 208 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 za mnou skoro ráno prišiel šerif 209 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 a trepal o vysťahovaní. 210 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 To vážne? 211 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 Nikomu to nehovor, ale Gina je tehotná. 212 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 Nevie, čie to je. 213 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Riešia tie isté sračky. 214 00:22:02,281 --> 00:22:03,699 - Ideš. - To nedáš. 215 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 Teraz ja. 216 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Toho auta sa zbavil? 217 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 Žartuješ? Miluje ho. 218 00:22:10,539 --> 00:22:13,458 Poliči nemajú číslo. Vedia len, že to je zelený Caprice. 219 00:22:13,542 --> 00:22:15,043 Chvíľu ho bude skrývať. 220 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 - Je v Lexovej dielni? - Hej. 221 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Hádam tam nebudú sliediť. 222 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 To nie. U Lexa nie. 223 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Ako myslíš. 224 00:22:26,013 --> 00:22:27,181 Poď. 225 00:22:27,264 --> 00:22:32,019 Mám to. Lex. Toto schytáš. 226 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Rada ťa vidím, Ster. 227 00:22:38,817 --> 00:22:42,487 Nevedela som, či prídeš. Zvládneš to? 228 00:22:44,156 --> 00:22:45,199 Som predsa tu. 229 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Dobre, si na rade. 230 00:22:48,368 --> 00:22:50,412 Chcem intenzitu a kontrolu. 231 00:22:52,497 --> 00:22:55,000 Sterling, počkaj. 232 00:22:57,044 --> 00:22:59,379 Ak ma niekto počuje, si to ty. 233 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 No tak. Skús to. 234 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 Sterling! Hej! Počúvaj! 235 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 - Pripraviť sa. - Hej! 236 00:23:10,057 --> 00:23:11,225 Pozor! 237 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 Viem, že ma počuješ. 238 00:23:17,856 --> 00:23:22,444 To auto je v Lexovej dielni. 239 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 No tak, počúvaj. 240 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 V Lexovej dielni! 241 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 Lex! 242 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 - Tuka? - Počula si ma. Počula. 243 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 Šibe mi. 244 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 Nič nás nerozdelí, ani toto. 245 00:23:41,046 --> 00:23:42,965 - Si v pohode? - Nechytaj sa ma. 246 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Len sa pýtam, či si v poho. 247 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Čo to robíš? 248 00:23:46,844 --> 00:23:48,345 - Nechytaj sa ma. - Prestaň. 249 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Hej! Na mojej trati sa nebudete mlátiť. 250 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Ona začala. - Dosť. 251 00:23:53,433 --> 00:23:56,645 Ramos, daj si pauzu. Hneď! 252 00:24:00,023 --> 00:24:01,483 Čo je s tebou? 253 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Už to nezvládam. 254 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 Ale áno, Sterling. 255 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 Nič som nepočula. 256 00:24:15,539 --> 00:24:18,083 Nemysli si, že sa zbláznim. 257 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 Ja nie. Nie dnes. 258 00:24:24,590 --> 00:24:26,592 LEXOVA DIELŇA 259 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 No tak, Sterling. Vidíš to. Musíš vedieť. 260 00:25:13,972 --> 00:25:16,350 Zelený Caprice, čierne disky. 261 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Zelený Caprice, čierne disky. 262 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Zelený Caprice, čierne... 263 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 Možno sa mýlim. 264 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 Hej, veď ma sem poslal hlas. 265 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 Značka sedí. 266 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 Model sedí. 267 00:26:44,313 --> 00:26:45,689 Mala si pravdu. 268 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 Smrť fakty nemení. 269 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 Hej, čo tu robíš? 270 00:26:53,906 --> 00:26:55,199 Čie auto to je? 271 00:26:55,824 --> 00:26:57,868 Sorry, to je tajné. 272 00:26:58,493 --> 00:27:02,581 Kašli na to. Našla si ho. Poď preč. 273 00:27:04,082 --> 00:27:06,168 Viete, že to auto niekoho zrazilo? 274 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 - Prestaň. - Mala by si ísť. 275 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Ten mastný má pravdu. 276 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 Povedz, čie je, inak ho oprava bude stáť omnoho viac. 277 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Sterling, šibe ti? 278 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 Prestaň. Polož to. 279 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 - Posledné varovanie, dievčina. - Choď! 280 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 Je mi to jedno! 281 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Zabil mi kamošku a ušiel, akoby bola nič! 282 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Prestaň! 283 00:27:47,167 --> 00:27:49,253 Dobre. Dobre. 284 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 Máte pravdu. 285 00:27:54,967 --> 00:27:58,637 Som hlúpa. Nemyslela som to tak. 286 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 Hej! Sterling! 287 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Počkaj! 288 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 Nechaj ma na pokoji! 289 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Počkaj. 290 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 Prepáč. 291 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 Ty mne. 292 00:28:28,834 --> 00:28:29,960 Ako si to urobil? 293 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 Vidíš ma? 294 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 Hej ty! Ty predo mnou! 295 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 Ty na skejte! Počkaj! 296 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 Nechcel som do teba vraziť. 297 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 To je jedno. Vidíš ma. Potrebujem pomoc. 298 00:28:49,938 --> 00:28:52,024 DJ Williams. 299 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Tuka Hallová. 300 00:28:54,693 --> 00:28:58,405 Ty si tá s novým pomníkom, však? Tá, čo rýchlo behá? 301 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Už nie. 302 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 A čo posmrtný život? 303 00:29:02,576 --> 00:29:03,660 Je v pohode. 304 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Som rada, že vidím niekoho ako ja. 305 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Nie som sama. 306 00:29:09,416 --> 00:29:11,919 Si. A nie si. 307 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 Je to zvláštne. 308 00:29:14,463 --> 00:29:16,673 V jednej sekunde si v klube a hulíš. 309 00:29:17,758 --> 00:29:22,471 A zrazu si doma bez peňazí a bez účtov. Divné. 310 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Prvý rok som sa rozprával sám so sebou. 311 00:29:26,642 --> 00:29:29,061 Ani ja som nikoho nestretla. Až teba. 312 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 Vieš, čo tu máme robiť? 313 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 Úprimne? Nie. 314 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 Moja suseda, pani Tramblová, zomrela, keď mala sto. 315 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Bola tu niekoľko dní. 316 00:29:41,490 --> 00:29:45,118 Bála sa o svojho psa. Keď mu našla domov, puf. 317 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Videl som, ako zmizla. 318 00:29:47,913 --> 00:29:52,751 Takže sme niekde medzi dvomi svetmi alebo tak? 319 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 Niečo také. 320 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Skúšal som veľa vecí. 321 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 Pomohol som rodine s domom. 322 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 Pomohol som neznámym. 323 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Nič sa nestalo. 324 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 Ani keď som žil som toho veľa nerobil. 325 00:30:10,143 --> 00:30:11,937 Asi musím spraviť niečo dôležité. 326 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 Zmeniť niekomu život. 327 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Áno, ako vo filmoch. 328 00:30:18,277 --> 00:30:20,487 Anjelské krídla a zvony. 329 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Nič také to nebude, to ti hovorím. 330 00:30:24,783 --> 00:30:27,661 Dúfam, že dostanem tenisky a zahrajú mi obľúbenú hudbu. 331 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 Nejakú klasiku. 332 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 Takže sa len túlaš po meste 333 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 a pomáhaš iným, kým nezistíš, čo funguje? 334 00:30:36,587 --> 00:30:41,633 Tak nejak. Mala by si robiť to isté. Niečo veľké. 335 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Je niečo, čo si nedokončila, kým si bola nažive? 336 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 Áno, život. 337 00:30:59,568 --> 00:31:02,279 To je blbosť. Nikto tu nie je. 338 00:31:05,782 --> 00:31:09,453 Tuka, si tu? 339 00:31:13,290 --> 00:31:16,710 Tuka Myrtle Hallová, prestaň s tým. 340 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 Ak ma vidíš, 341 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 - asi sa smeješ. - Vyzeráš fakt smiešne. 342 00:31:23,759 --> 00:31:25,010 Vrátila si sa sem. 343 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 Asi to nebude fungovať. 344 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 Ale musím to skúsiť. 345 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Počula som ťa, keď som bežala. 346 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 Počula som ťa, keď som bežala od Lexa. 347 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Takže... 348 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 Začnem bežať aj teraz. 349 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 Super. Skvelé. 350 00:32:11,515 --> 00:32:17,729 Sterling, si šibnutá, ale nie pre toto. 351 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 Si tam, Tuka? 352 00:32:23,902 --> 00:32:27,072 Tuka Hallová si nepríde pokecať pri ľahkom kluse. 353 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 A čo teraz? 354 00:32:30,659 --> 00:32:32,953 Prosím ťa. Máš na viac. 355 00:32:33,871 --> 00:32:39,209 Teda. Akože... to fakt? Vážne? 356 00:32:39,293 --> 00:32:41,837 Si tam? Naozaj? 357 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 Áno. 358 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 To sa ti snažím povedať. 359 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Ale ako? 360 00:32:51,680 --> 00:32:52,806 Si v poriadku? 361 00:32:52,890 --> 00:32:56,101 Vieš len toľko, čo ja. Bavila som sa aj s iným mŕtvym. 362 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 Sú tam aj iní? 363 00:32:59,062 --> 00:33:00,522 Zatiaľ len tento. 364 00:33:00,606 --> 00:33:05,235 Hovorí, že musím urobiť niečo veľké, aby som šla ďalej. 365 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 Rozprávaš sa aj s inými? 366 00:33:09,239 --> 00:33:11,533 Len s tebou. A len keď bežíš. 367 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 Ja môžem hovoriť stále, ale počuješ ma teraz. 368 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 Možno máš bežať? 369 00:33:22,252 --> 00:33:25,964 Nie, ty máš bežať. 370 00:33:26,840 --> 00:33:30,093 Než som zomrela som ti povedala, že ti zlepším čas. 371 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 Len ty sa vrátiš, aby si mohla niekoho strašiť kvôli pretekom. 372 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 Je to skvelé. 373 00:33:37,059 --> 00:33:40,020 Dostanem ťa na výšku a ty mňa do ďalšieho života. 374 00:33:40,646 --> 00:33:42,189 Ako sme plánovali. 375 00:33:42,272 --> 00:33:43,857 Plánovali sme to inak. 376 00:33:45,359 --> 00:33:47,027 Je fajn počuť tvoj hlas. 377 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 Je fajn byť vypočutá. 378 00:33:49,071 --> 00:33:52,241 A teraz, keď sa počujeme, ti nakopem zadok. 379 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Choď do toho. Nebojím sa ducha. 380 00:33:55,118 --> 00:33:58,956 Kolená hore. Poď. Hore! 381 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 Opakuj. Neprišla som sa zabávať. 382 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Dostaneme ťa pod 55 sekúnd, aj keby ma to malo zabiť. 383 00:34:05,212 --> 00:34:06,755 - To nie je smiešne. - Nie. 384 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 Chcem, aby si bola rýchla. 385 00:34:09,007 --> 00:34:10,092 Snažím sa. 386 00:34:12,261 --> 00:34:16,014 Ešte raz? Kde dávam nohy hore, ale chodidlá nie. 387 00:34:16,098 --> 00:34:19,309 Pozor na päty. A ako to dýchaš? 388 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Poď, Ster. Ruky k sebe. 389 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 Tým bližšie si k prvému miestu. 390 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 Preteky nie sú ďaleko. Poďme! 391 00:34:34,992 --> 00:34:37,995 Pozor na ramená. A dýchaj. 392 00:34:41,623 --> 00:34:46,170 Zase 56,32? Všetky top časy minulý rok boli pod 55. 393 00:34:46,253 --> 00:34:47,963 Musíš sa viac snažiť. 394 00:34:48,045 --> 00:34:49,672 Nohy hore. Nohy hore! 395 00:34:53,802 --> 00:34:55,469 Nohy hore. Nohy hore. 396 00:34:55,554 --> 00:34:57,097 Vieš, čo je zaujímavé? 397 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Už ani nemávam kŕče. 398 00:35:01,435 --> 00:35:04,146 Som ako motýľ! 399 00:35:05,397 --> 00:35:06,398 Áno. 400 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 A je to. 401 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 Máme to. 54,98! 402 00:36:01,453 --> 00:36:04,122 No vidíš! Vedela som to! 403 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 54,98! 404 00:36:07,918 --> 00:36:11,171 Johnsonová, zase sa rozprávaš sama so sebou? 405 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 Pomáha mi to pri tréningu. 406 00:36:14,424 --> 00:36:16,385 Neviem, čo robíš, ale funguje to. 407 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 Ďakujem. 408 00:36:18,595 --> 00:36:20,597 S pretekmi to myslíš vážne. 409 00:36:20,681 --> 00:36:21,890 To áno. 410 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 Dobre. Pracuj na čase. 411 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Tuka? 412 00:36:36,822 --> 00:36:40,325 Tuka... si tam? 413 00:37:00,637 --> 00:37:06,059 Okej, brácho, či duchovná matka, či kto si. 414 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 Čo to robíš? 415 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 V celom vesmíre som mala jednu osobu. 416 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Vedela, keď som bola šťastná či nahnevaná. 417 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 Bol to niekto, kto ma mal rád takú, aká som. 418 00:37:19,740 --> 00:37:20,991 Mali sme plány. 419 00:37:21,617 --> 00:37:25,245 Ani som ju nemohla objať a povedať jej, že všetko bude dobré. 420 00:37:26,038 --> 00:37:28,332 Ale je to v pohode. Je. 421 00:37:28,999 --> 00:37:31,210 Urobila som, čo som mala. Je pripravená. 422 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 Bude mať krásny život s Leem. A trať. 423 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 A ples a zmrzlinu. 424 00:37:37,674 --> 00:37:40,719 A ja? Čo ja? 425 00:37:42,596 --> 00:37:45,641 Už som bola neviditeľná, živá či mŕtva. 426 00:37:45,724 --> 00:37:47,267 Ničilo ma to. 427 00:37:47,851 --> 00:37:52,272 Ale dosť. Urobila som, čo som mala. Už tu nebudem stáť a prizerať sa. 428 00:38:20,092 --> 00:38:22,302 Hej, ty, počkaj chvíľu. 429 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Hľadali sme ťa. 430 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Prečo? 431 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 Nehraj sa na blbú. Zničila si mi auto. 432 00:38:30,602 --> 00:38:32,271 - Nie? - Nie. 433 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Áno. 434 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Omylom som zničila auto, čo vyzeralo podobne ako auto... 435 00:38:43,782 --> 00:38:44,992 čo mi zabilo kamošku. 436 00:38:46,827 --> 00:38:47,828 Vieš o tom niečo? 437 00:38:48,745 --> 00:38:53,125 Počul som... že zomrela pri tragickej nehode. Však? 438 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 Áno. 439 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Potrebuje asi motiváciu. 440 00:39:16,023 --> 00:39:19,735 Pomôžte jej niekto! 441 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 Je mi to ľúto, Ster. 442 00:39:44,051 --> 00:39:45,177 Na značky. 443 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 Pripraviť sa. 444 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 To decko chce dnes bežať. Bežať. 445 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 Veríte tomu? 446 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 Niekto jej to vyhovorte, lebo mňa nepočúva. 447 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 Nemá zmysel, aby si bežala. Ale ako by si mohla nebežať? 448 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 Johnsonová. Jedna chyba, jeden zlý krok a zničíš si koleno. 449 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 Ešte dva týždne. Aj tri. 450 00:40:22,589 --> 00:40:26,009 Hľadači talentov dnes niekoho nájdu a musím to byť ja. 451 00:40:26,552 --> 00:40:28,470 Tuka by nechcela, aby som to vzdala. 452 00:40:28,554 --> 00:40:30,430 Ani aby si si zničila koleno. 453 00:40:30,514 --> 00:40:33,559 Nechápete. S Tukou sme mali plán. 454 00:40:33,976 --> 00:40:38,188 Viete, aké je to pre mňa ťažké? Tu a teraz? 455 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Pred tromi týždňami som nevstala z postele. 456 00:40:41,441 --> 00:40:44,278 Tuke som však sľúbila, že to dnes vyhrám. 457 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Len to ma drží pri zmysloch. 458 00:40:47,322 --> 00:40:49,533 Pustite ma, alebo nie. Je mi to jedno. 459 00:40:50,617 --> 00:40:52,369 Dnes budem pretekať. 460 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 To je moje dievča. 461 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 Nastavte si bloky. 462 00:40:59,084 --> 00:41:02,296 Prebehnite sa a vráťte sa k blokom. 463 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 Na značky... 464 00:42:11,782 --> 00:42:12,950 Pripraviť sa. 465 00:42:24,461 --> 00:42:26,213 Sterling Johnsonová, makaj! 466 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 Áno! 467 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 No tak, Ster! 468 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Ideš! Áno! 469 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 - Vstaň! No tak! - Vstaň! 470 00:44:32,130 --> 00:44:33,340 Viem, že si tam. 471 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 Cítim to. 472 00:44:41,139 --> 00:44:44,560 Chcem ti povedať, aká som naštvaná, že sa nemôžeme rozprávať. 473 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 Nechápem to. 474 00:44:46,770 --> 00:44:49,773 Prečo ma tu nechali ťa trénovať, keď si prehrala? 475 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 Je to hrozné. 476 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 Nemala som vtedy ísť skôr domov. 477 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 Mala som ísť s tebou. 478 00:45:12,254 --> 00:45:15,465 Aspoň raz som ti mala povedať niečo skutočné. 479 00:45:15,549 --> 00:45:18,844 Boli sme vedľa seba a mala som šancu. 480 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 Nechala som ťa čakať do pretekov pre nič. 481 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 Čakala som. 482 00:45:27,477 --> 00:45:30,063 Moje koleno je v keli a nemôžem behať. 483 00:45:32,524 --> 00:45:33,859 Nemôžeme sa rozprávať. 484 00:45:37,988 --> 00:45:42,117 Všetko je nanič. Všetko, na čo siahnem. 485 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Ale musím... 486 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 ti to povedať. 487 00:45:55,339 --> 00:45:56,340 Povedať? 488 00:46:11,730 --> 00:46:15,484 Niečo, čo cítim... 489 00:46:19,821 --> 00:46:23,033 Chcem ti to povedať už dlho. 490 00:46:24,243 --> 00:46:27,996 No tak, čo to je. Len to povedz. 491 00:46:30,791 --> 00:46:32,125 Vieš, ja... 492 00:46:34,169 --> 00:46:35,170 Vieš... 493 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 Sme kamošky, ale... 494 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 Ale čo? 495 00:46:42,553 --> 00:46:44,555 Snažím sa. 496 00:46:45,973 --> 00:46:50,602 Nepočuť ťa. Nepotrebovať ťa. Nestarať sa. 497 00:46:54,064 --> 00:46:58,360 Ale... nejde to preč. 498 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 A potom... si odišla. 499 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 Neodišla som. Nemohla som. 500 00:47:07,286 --> 00:47:11,748 Bože, len to povedz. Povedz to. 501 00:47:12,416 --> 00:47:14,918 Nemalo by to byť také ťažké. 502 00:47:17,713 --> 00:47:19,464 Aj ja ťa ľúbim, Sterling. 503 00:47:20,174 --> 00:47:23,260 Ľúbim ťa, Tuka. Ľúbim ťa. 504 00:47:42,571 --> 00:47:43,572 Pozri! 505 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Ty citlivka! 506 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 Sklapni, veľká hlava. 507 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 Chýba mi to. 508 00:48:06,970 --> 00:48:08,180 My. 509 00:48:14,937 --> 00:48:16,188 Naozaj? Teraz? 510 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 Čo sa deje? 511 00:48:19,441 --> 00:48:21,235 - Teraz si prišla! - Prosím, nie! 512 00:48:21,318 --> 00:48:23,987 - Vydrž! - Drž ma! 513 00:48:24,071 --> 00:48:25,781 Nie! Snažím sa. Nejde to! 514 00:48:25,864 --> 00:48:27,282 Záleží mi na tebe. 515 00:48:27,366 --> 00:48:28,575 Nie, prosím... 516 00:48:28,659 --> 00:48:30,494 Hovor si to každý deň. 517 00:48:30,577 --> 00:48:33,163 Buď ticho a drž sa. Ostaň! 518 00:48:33,247 --> 00:48:37,626 - Prepáč. - Ostaň! 519 00:48:44,007 --> 00:48:49,054 Tuka, prosím. 520 00:48:49,137 --> 00:48:56,103 Prosím, preber sa. Prosím, Tuka. 521 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 Pobozkaj ma. 522 00:49:10,701 --> 00:49:11,785 Hneď. 523 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 Vstávaj. 524 00:49:43,609 --> 00:49:46,486 Uvidíme, či na tvoje veľké čelo nájdeme dosť ľadu. 525 00:50:04,421 --> 00:50:08,258 Nechápem, načo si minula úspory na tenisky pre mŕtveho chalana. 526 00:50:10,636 --> 00:50:13,180 Volal sa DJ. 527 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 Urobil niečo dôležité. 528 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 Zmenil životy. Hlavne môj. 529 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 Šibe ti. Zmenil ti život? 530 00:50:24,816 --> 00:50:27,569 Akože ako? Zomrel pred rokmi. 531 00:50:33,825 --> 00:50:35,285 Je to dobrý príbeh. 532 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 Buď dobrá a raz ti ho poviem. 533 00:51:04,106 --> 00:51:05,691 Kolená hore! 534 00:51:05,774 --> 00:51:07,860 Neteš sa len preto, že si prvýkrát 535 00:51:07,943 --> 00:51:09,152 rýchlejšia než ja. 536 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 Len preto, že sa bozkávame, ťa nebudem šetriť. 537 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 Porazím ťa. Uvidíš. 538 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 No poď. 539 00:51:16,952 --> 00:51:19,663 Dobehni ma. 540 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 Hej. Nechaj ma. 541 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová