1
00:01:01,270 --> 00:01:05,274
NEUVERITEĽNÉ PRÍBEHY
2
00:01:07,442 --> 00:01:10,654
PREDKOLO
3
00:01:23,625 --> 00:01:28,547
Sterling! Stering! Pohni kostrou!
4
00:01:29,256 --> 00:01:31,967
Tuka, sklapni!
5
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
No poď. Poďme.
6
00:02:38,534 --> 00:02:40,494
O tom hovorím. Mám bod!
7
00:02:41,411 --> 00:02:43,455
Šport si netrafila. Ale hra dobrá.
8
00:02:45,040 --> 00:02:46,124
Hej.
9
00:02:49,670 --> 00:02:53,173
Super, že si našla tento flek.
Je fakt zašitý.
10
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
Ten výhľad je špica.
11
00:02:55,801 --> 00:03:00,222
Obyčajní nudní ľudia
pod výhľadom myslia západ slnka.
12
00:03:00,305 --> 00:03:02,933
No tak. Existuje niečo krajšie ako tamto?
13
00:03:03,350 --> 00:03:05,561
Ani nevedia, aké majú šťastie.
14
00:03:05,644 --> 00:03:07,729
Ale vedia.
15
00:03:09,398 --> 00:03:12,568
Mali by vedieť.
Tuka Hallová im nakope zadok!
16
00:03:13,569 --> 00:03:16,697
Pokašleš celú situáciu.
17
00:03:17,281 --> 00:03:20,158
Prepáč. Neviem sa dočkať.
18
00:03:20,242 --> 00:03:23,537
O pár týždňov budú na tej trati preteky.
19
00:03:23,620 --> 00:03:27,416
- Je lepšia ako tá naša betónová.
- Hej.
20
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
Tréner povedal,
že príde asi 20 hľadačov talentov.
21
00:03:31,253 --> 00:03:33,213
Kto má dobrý čas na 400 metroch,
22
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
dostane od školy prachy.
23
00:03:35,382 --> 00:03:40,220
Čiže ty, Elaine Hintonová z Cole
a Kiki Williamsová z Montcastle.
24
00:03:40,846 --> 00:03:42,347
Ako vždy. Ale nevadí.
25
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
Budem sledovať všetky tvoje preteky
na telke v obchoďáku.
26
00:03:47,102 --> 00:03:48,812
- Počas prestávky.
- Prestaň.
27
00:03:48,896 --> 00:03:52,024
Zabehni za menej než 55 sekúnd,
ukáž sa,
28
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
potom ťa prijmú a môžeš behávať.
29
00:03:55,527 --> 00:03:58,030
Najbližšie týždne na trati jeme aj spíme.
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,532
A ak nie sme na trati, tak to flákame.
31
00:04:00,616 --> 00:04:04,494
Počuješ? Na trati jeme aj spíme.
A ak nie sme na trati, tak čo?
32
00:04:05,579 --> 00:04:07,664
Tak to flákame.
33
00:04:07,748 --> 00:04:14,129
Keď si zlepším čas, vyhráme
a naše ksichty budú v správach,
34
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
porozprávame sa potom o budúcnosti?
35
00:04:17,798 --> 00:04:21,094
Zase o budúcnosti? Plán poznáš.
36
00:04:21,178 --> 00:04:23,096
Trénujeme, zlepšíme čas a...
37
00:04:23,931 --> 00:04:25,724
budúcnosť sa nejako zariadi.
38
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
- Hej.
- Dobre.
39
00:04:31,730 --> 00:04:32,773
Dobre.
40
00:04:32,856 --> 00:04:38,195
Kto by vyhral. Marion Jonesová bez dopingu
alebo Marie-Joséeová?
41
00:04:38,278 --> 00:04:40,072
- Ktorá z nich?
- Nenávidím ťa.
42
00:04:40,656 --> 00:04:42,991
Trochu ma štve,
že si nespomenula Florence.
43
00:04:43,075 --> 00:04:44,826
Iná doba. Miešaš jablká a hrušky.
44
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
Urobila by som z nich ovocný šalát.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,706
Nie si nejaká skromná?
46
00:04:56,421 --> 00:04:59,341
Na čo má pomník,
keď sa oň nikto nestará?
47
00:05:00,425 --> 00:05:03,762
Nechápem, načo mu tam dávajú tie veci.
48
00:05:04,179 --> 00:05:07,266
Nemôže hrať ani skateboardovať,
ak je mŕtvy.
49
00:05:07,766 --> 00:05:08,892
To nevieš.
50
00:05:08,976 --> 00:05:11,061
Možno robí posmrtné skatové triky.
51
00:05:12,312 --> 00:05:13,897
Tak to asi nefunguje.
52
00:05:17,109 --> 00:05:20,863
Sterling, keď je takéto počasie,
daj si sveter.
53
00:05:20,946 --> 00:05:22,072
Pokojne buď chorá,
54
00:05:22,155 --> 00:05:25,075
ale nenakaz celý dom len preto,
lebo ti nie je zima.
55
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Petrushka, naješ s nami?
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
Nie. Nechcem byť na ťarchu.
57
00:05:31,331 --> 00:05:33,876
A asi mám plány.
58
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Ak zmeníš názor,
tanier máš tak či tak nachystaný.
59
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
Dostaneš sa na preteky áut?
60
00:05:41,508 --> 00:05:44,595
Nie, ona nepôjde
na tie ilegálne auto preteky,
61
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
kde všetkých zatýkajú.
62
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Kto to volá auto preteky?
63
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Neviem, prečo sa stále do mňa stará.
64
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Čo si povedala?
65
00:06:00,194 --> 00:06:02,529
Chcem ísť, ale...
66
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
Asi si oddýchnem.
67
00:06:05,991 --> 00:06:08,869
Pozriem si film.
Jeme a spíme na trati, nie?
68
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Fakt mám ísť sama?
69
00:06:11,788 --> 00:06:13,165
Nie si rozmaznaná?
70
00:06:20,756 --> 00:06:22,132
Možno.
71
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
To je fakt brutál.
72
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Tuka!
73
00:07:10,639 --> 00:07:12,766
Prišla si, prišla si!
74
00:07:12,850 --> 00:07:16,645
Ahoj, Lee, celým menom Easton.
75
00:07:16,728 --> 00:07:18,689
Máš voľno? Kto robí za teba?
76
00:07:18,772 --> 00:07:20,399
Tá ryba sa vysmaží aj sama.
77
00:07:20,816 --> 00:07:23,193
Všetci šli sem, tak som dobehol.
78
00:07:25,153 --> 00:07:28,991
Ako sa sem Sterling dostala?
79
00:07:31,493 --> 00:07:35,330
Keď sa niekto bude pýtať,
máme tréning na poslednú chvíľu
80
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
neďaleko odtiaľto.
81
00:07:36,915 --> 00:07:38,584
- Jasné.
- Hej, jasné.
82
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
- Hej!
- Poďme.
83
00:08:15,204 --> 00:08:17,372
Do riti.
84
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
Ten roh trafil riadne.
85
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Už asi pôjdem.
86
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Už?
87
00:08:36,390 --> 00:08:40,102
Veď je len desať. Si fakt divná.
88
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
Chcem spať pred jedenástou.
89
00:08:43,315 --> 00:08:47,736
Aj tie ultra trápne decká v okuliaroch
sú hore do polnoci.
90
00:08:53,492 --> 00:08:54,868
Nechápeš to.
91
00:08:54,952 --> 00:08:57,704
Každý deň tvrdo makám,
aby som sa ti vyrovnala.
92
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
Prepáč, Ster, ja...
93
00:08:58,872 --> 00:09:02,376
Makám a aj tak som o sekundy pomalšia.
94
00:09:04,169 --> 00:09:05,712
Ostať, ak chceš. Idem spať.
95
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Prepáč.
96
00:09:27,985 --> 00:09:31,405
No tak, kámo. Sterling, počkaj!
97
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Sterling!
98
00:09:38,912 --> 00:09:40,455
Povedala som prepáč.
99
00:09:46,545 --> 00:09:49,756
Sterling, ktorá tajne miluje Taylor Swift
a nenávidí cibuľu,
100
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
rozprávam sa s tebou.
101
00:09:53,719 --> 00:09:54,761
Hej...
102
00:09:55,929 --> 00:09:57,055
Čo to robíš?
103
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Pozor! Tuka! Auto!
104
00:10:01,476 --> 00:10:04,271
Tuka, pozor!
105
00:11:59,261 --> 00:12:00,929
Amen.
106
00:12:01,013 --> 00:12:04,099
Ďakujeme zboru za pieseň,
107
00:12:04,600 --> 00:12:08,020
diakonom, ktorí pomohli
108
00:12:08,103 --> 00:12:12,149
Tukinými milovaným v čase núdze.
109
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Slečna Johnsonová.
110
00:12:34,296 --> 00:12:38,550
Nikto ju nemohol volať Petrushka.
111
00:12:39,343 --> 00:12:45,557
Tuka Myrtle Hallová sa narodila
v roku 2002 v Oaklande.
112
00:12:46,266 --> 00:12:49,645
Zanechala tu
bratranca Noaha Terryho vo Fresne,
113
00:12:50,145 --> 00:12:53,190
pratetu Hazel v Modeste a...
114
00:12:55,192 --> 00:12:57,569
najlepšiu priateľku od šiestich rokov...
115
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Sterling Johnsonovú.
116
00:13:01,865 --> 00:13:03,951
Nie, nie. Asi ste sa sekli.
117
00:13:05,035 --> 00:13:06,995
Nie som mŕtva. Som hneď tu.
118
00:13:13,544 --> 00:13:17,339
Mala najlepší čas zo žien na 400 metrov
119
00:13:18,590 --> 00:13:22,386
a za dve sezóny
prekonala regionálne rekordy.
120
00:13:23,095 --> 00:13:25,097
Vidíte? Nie som mŕtva!
121
00:13:25,973 --> 00:13:27,307
Som tu!
122
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
No tak, ségra.
123
00:13:30,185 --> 00:13:32,229
Musíme niečo urobiť...
124
00:13:33,397 --> 00:13:34,940
alebo za niekým ísť!
125
00:13:44,908 --> 00:13:49,413
Teraz môžete odísť alebo zostať sedieť
a pozrieť sa na pozostatky.
126
00:14:48,972 --> 00:14:51,225
Nie! Nie!
127
00:14:51,850 --> 00:14:53,769
Nie! Nie!
128
00:15:10,994 --> 00:15:13,830
Presne... tu.
129
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Sterling bola tam.
130
00:15:20,671 --> 00:15:22,214
Mávala na mňa.
131
00:15:23,465 --> 00:15:25,259
A ja na ňu.
132
00:15:39,898 --> 00:15:43,652
Mojich bežeckých topánok by sa nedotkli,
133
00:15:43,735 --> 00:15:45,696
ak by nechceli zomrieť...
134
00:15:48,282 --> 00:15:49,449
alebo som mŕtva ja.
135
00:15:53,287 --> 00:15:56,790
Ale ak som mŕtva,
prečo som stále v tejto diere?
136
00:16:01,044 --> 00:16:04,882
Mám vystúpiť do nebies?
137
00:16:11,305 --> 00:16:13,015
Nikto ma nevidí.
138
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Nikto ma nepočuje!
139
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Som len Tuka Hallová.
140
00:16:26,445 --> 00:16:28,197
Budem tu trčať, kým...
141
00:16:48,509 --> 00:16:50,594
BEŽ RÝCHLEJŠIE
142
00:16:59,019 --> 00:17:00,062
Prišiel Lee.
143
00:17:05,651 --> 00:17:10,155
Prišiel som sa pozrieť,
či si v poriadku. Ak sa to dá.
144
00:17:12,532 --> 00:17:13,742
Môžem?
145
00:17:23,544 --> 00:17:25,628
Na bohoslužbe si si viedla dobre.
146
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
Povedala si to perfektne.
147
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
Dnes nebolo nič perfektné.
148
00:17:33,095 --> 00:17:35,264
Je to moja vina. Zabila som ju.
149
00:17:37,599 --> 00:17:38,809
O čom to hovoríš?
150
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Mala som ostať na pretekoch, ako chcela.
151
00:17:44,481 --> 00:17:46,483
Stačilo tam ostať.
152
00:17:47,109 --> 00:17:48,819
Nakričala som na ňu a odišla.
153
00:17:49,236 --> 00:17:52,114
Kričala na mňa,
ale tvárila som sa, že nepočujem.
154
00:17:53,282 --> 00:17:55,993
Bežala za mnou. Ignorovala som ju.
155
00:17:58,704 --> 00:18:00,330
Nemôžeš za to.
156
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Bola si unavená. To je v poriadku.
157
00:18:03,917 --> 00:18:04,918
Ale ja...
158
00:18:05,002 --> 00:18:07,671
Tuku som mal rád, ale nikdy nemala dosť.
159
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Bolo nemožné s ňou držať tempo.
160
00:18:10,549 --> 00:18:12,134
Všetko robila na maximum.
161
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Nie? Vieš, že mám pravdu.
162
00:18:15,053 --> 00:18:18,891
Jediný, kto je vinný, je ten zbabelec,
ktorý ju zrazil a zdrhol.
163
00:18:19,349 --> 00:18:20,475
To nepomáha.
164
00:18:21,268 --> 00:18:24,313
Na milión percent mu to prejde.
165
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
Už si bola na polícii?
166
00:18:31,945 --> 00:18:35,115
Pred pár dňami
som im dala opis auta a vodiča.
167
00:18:38,202 --> 00:18:39,620
Ani sa mi neozvali.
168
00:18:45,501 --> 00:18:48,212
Tak tam poďme. Nech nás počúvajú.
169
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
Teraz?
170
00:18:56,887 --> 00:18:58,096
Prezlečiem sa.
171
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Ďakujem, Lee.
172
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
Nechcem byť zlá,
173
00:19:19,493 --> 00:19:24,248
ale váš opis sa hodí
na tisícky ľudí v systéme.
174
00:19:25,123 --> 00:19:28,544
A to auto? Už je asi rozobraté.
175
00:19:29,920 --> 00:19:33,757
Máme tu deväť strán
výsledkov vyhľadávania.
176
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Kde by ste začali?
177
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Na tých ilegálnych pretekoch
bolo veľa ľudí.
178
00:19:39,805 --> 00:19:42,474
Detektívi prešli každý centimeter.
179
00:19:42,558 --> 00:19:43,851
Každého vypočuli.
180
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
- Nič nepovedali.
- Stále rozprávajú.
181
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
Nie pred nami.
182
00:19:47,312 --> 00:19:48,689
To som mohla vedieť.
183
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
To je všetko? Nič viac nespravíte?
184
00:19:51,441 --> 00:19:54,862
Vráťte sa s ďalšími informáciami
a budeme konať.
185
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
Hej. To je moje dievča.
186
00:20:01,785 --> 00:20:03,370
To si prehnala, Sterling.
187
00:20:10,085 --> 00:20:11,128
Prepáčte.
188
00:20:12,045 --> 00:20:15,048
Je nahnevaná.
Bola to jej najlepšia kamoška.
189
00:20:16,258 --> 00:20:18,719
Mala by byť nahnevaná.
Nie je to vôbec fér.
190
00:20:22,472 --> 00:20:26,476
Myslel som si,
že toto jej pomôže, ale neviem.
191
00:20:28,145 --> 00:20:30,105
Stále sa k tomu bude vracať.
192
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
Áno, Lee má pravdu.
193
00:20:36,737 --> 00:20:38,363
Sterling potrebuje pomoc.
194
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
Možno preto som ešte stále tu.
195
00:20:45,120 --> 00:20:48,957
Myslíte si, že fízli to majú ťažké?
Ani s mŕtvymi sa nikto nebaví.
196
00:20:51,460 --> 00:20:54,838
Ale predo mnou neprestanú hovoriť.
197
00:20:59,051 --> 00:21:00,052
Môžem to využiť.
198
00:21:19,404 --> 00:21:23,659
No tak, sedmička. Dnes mám šťastie.
Potrebujem prachy.
199
00:21:24,117 --> 00:21:27,579
Tak sme ich odrbali. Ja, Tyshon, Merv.
200
00:21:27,663 --> 00:21:31,583
O dosť veľa prachov.
Zaplatil som za decko. Vieš ako.
201
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
A ja naňho: „Kašli na toho debila.
202
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Dlhuje mi sto dolárov.“
203
00:21:35,879 --> 00:21:39,299
Tak som prišiel k nemu s búchačkou...
204
00:21:40,676 --> 00:21:41,718
Poďme na to.
205
00:21:41,802 --> 00:21:44,721
Dáme to dole jednotkou.
206
00:21:44,805 --> 00:21:46,390
Dobre, to znie dobre.
207
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
A nakoniec
208
00:21:49,226 --> 00:21:51,895
za mnou skoro ráno prišiel šerif
209
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
a trepal o vysťahovaní.
210
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
To vážne?
211
00:21:54,982 --> 00:21:59,069
Nikomu to nehovor, ale Gina je tehotná.
212
00:21:59,152 --> 00:22:00,529
Nevie, čie to je.
213
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
Riešia tie isté sračky.
214
00:22:02,281 --> 00:22:03,699
- Ideš.
- To nedáš.
215
00:22:04,533 --> 00:22:06,660
Teraz ja.
216
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Toho auta sa zbavil?
217
00:22:08,537 --> 00:22:10,455
Žartuješ? Miluje ho.
218
00:22:10,539 --> 00:22:13,458
Poliči nemajú číslo.
Vedia len, že to je zelený Caprice.
219
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
Chvíľu ho bude skrývať.
220
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
- Je v Lexovej dielni?
- Hej.
221
00:22:18,589 --> 00:22:20,048
Hádam tam nebudú sliediť.
222
00:22:20,132 --> 00:22:22,217
To nie. U Lexa nie.
223
00:22:22,301 --> 00:22:23,302
Ako myslíš.
224
00:22:26,013 --> 00:22:27,181
Poď.
225
00:22:27,264 --> 00:22:32,019
Mám to. Lex. Toto schytáš.
226
00:22:36,857 --> 00:22:38,066
Rada ťa vidím, Ster.
227
00:22:38,817 --> 00:22:42,487
Nevedela som, či prídeš. Zvládneš to?
228
00:22:44,156 --> 00:22:45,199
Som predsa tu.
229
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
Dobre, si na rade.
230
00:22:48,368 --> 00:22:50,412
Chcem intenzitu a kontrolu.
231
00:22:52,497 --> 00:22:55,000
Sterling, počkaj.
232
00:22:57,044 --> 00:22:59,379
Ak ma niekto počuje, si to ty.
233
00:23:00,422 --> 00:23:02,466
No tak. Skús to.
234
00:23:03,842 --> 00:23:07,471
Sterling! Hej! Počúvaj!
235
00:23:07,554 --> 00:23:09,264
- Pripraviť sa.
- Hej!
236
00:23:10,057 --> 00:23:11,225
Pozor!
237
00:23:15,395 --> 00:23:17,105
Viem, že ma počuješ.
238
00:23:17,856 --> 00:23:22,444
To auto je v Lexovej dielni.
239
00:23:25,614 --> 00:23:26,782
No tak, počúvaj.
240
00:23:27,491 --> 00:23:29,117
V Lexovej dielni!
241
00:23:30,452 --> 00:23:31,578
Lex!
242
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
- Tuka?
- Počula si ma. Počula.
243
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
Šibe mi.
244
00:23:39,336 --> 00:23:40,963
Nič nás nerozdelí, ani toto.
245
00:23:41,046 --> 00:23:42,965
- Si v pohode?
- Nechytaj sa ma.
246
00:23:43,048 --> 00:23:44,716
Len sa pýtam, či si v poho.
247
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
Čo to robíš?
248
00:23:46,844 --> 00:23:48,345
- Nechytaj sa ma.
- Prestaň.
249
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Hej! Na mojej trati sa nebudete mlátiť.
250
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Ona začala.
- Dosť.
251
00:23:53,433 --> 00:23:56,645
Ramos, daj si pauzu. Hneď!
252
00:24:00,023 --> 00:24:01,483
Čo je s tebou?
253
00:24:02,401 --> 00:24:03,485
Už to nezvládam.
254
00:24:03,569 --> 00:24:05,362
Ale áno, Sterling.
255
00:24:14,246 --> 00:24:15,455
Nič som nepočula.
256
00:24:15,539 --> 00:24:18,083
Nemysli si, že sa zbláznim.
257
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
Ja nie. Nie dnes.
258
00:24:24,590 --> 00:24:26,592
LEXOVA DIELŇA
259
00:24:33,891 --> 00:24:37,936
No tak, Sterling. Vidíš to. Musíš vedieť.
260
00:25:13,972 --> 00:25:16,350
Zelený Caprice, čierne disky.
261
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Zelený Caprice, čierne disky.
262
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Zelený Caprice, čierne...
263
00:25:50,300 --> 00:25:51,468
Možno sa mýlim.
264
00:25:52,636 --> 00:25:55,556
Hej, veď ma sem poslal hlas.
265
00:26:16,660 --> 00:26:17,870
Značka sedí.
266
00:26:24,501 --> 00:26:25,586
Model sedí.
267
00:26:44,313 --> 00:26:45,689
Mala si pravdu.
268
00:26:45,772 --> 00:26:47,357
Smrť fakty nemení.
269
00:26:47,441 --> 00:26:49,234
Hej, čo tu robíš?
270
00:26:53,906 --> 00:26:55,199
Čie auto to je?
271
00:26:55,824 --> 00:26:57,868
Sorry, to je tajné.
272
00:26:58,493 --> 00:27:02,581
Kašli na to. Našla si ho. Poď preč.
273
00:27:04,082 --> 00:27:06,168
Viete, že to auto niekoho zrazilo?
274
00:27:06,251 --> 00:27:08,837
- Prestaň.
- Mala by si ísť.
275
00:27:08,921 --> 00:27:10,964
Ten mastný má pravdu.
276
00:27:16,678 --> 00:27:20,557
Povedz, čie je,
inak ho oprava bude stáť omnoho viac.
277
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Sterling, šibe ti?
278
00:27:21,808 --> 00:27:23,727
Prestaň. Polož to.
279
00:27:29,483 --> 00:27:32,152
- Posledné varovanie, dievčina.
- Choď!
280
00:27:32,694 --> 00:27:33,820
Je mi to jedno!
281
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Zabil mi kamošku a ušiel, akoby bola nič!
282
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Prestaň!
283
00:27:47,167 --> 00:27:49,253
Dobre. Dobre.
284
00:27:51,046 --> 00:27:52,256
Máte pravdu.
285
00:27:54,967 --> 00:27:58,637
Som hlúpa. Nemyslela som to tak.
286
00:28:09,189 --> 00:28:10,899
Hej! Sterling!
287
00:28:12,150 --> 00:28:13,235
Počkaj!
288
00:28:14,194 --> 00:28:15,821
Nechaj ma na pokoji!
289
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
Počkaj.
290
00:28:23,579 --> 00:28:24,830
Prepáč.
291
00:28:26,832 --> 00:28:27,833
Ty mne.
292
00:28:28,834 --> 00:28:29,960
Ako si to urobil?
293
00:28:30,919 --> 00:28:32,004
Vidíš ma?
294
00:28:37,176 --> 00:28:39,219
Hej ty! Ty predo mnou!
295
00:28:40,053 --> 00:28:42,097
Ty na skejte! Počkaj!
296
00:28:44,391 --> 00:28:46,143
Nechcel som do teba vraziť.
297
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
To je jedno. Vidíš ma.
Potrebujem pomoc.
298
00:28:49,938 --> 00:28:52,024
DJ Williams.
299
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Tuka Hallová.
300
00:28:54,693 --> 00:28:58,405
Ty si tá s novým pomníkom, však?
Tá, čo rýchlo behá?
301
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Už nie.
302
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
A čo posmrtný život?
303
00:29:02,576 --> 00:29:03,660
Je v pohode.
304
00:29:04,077 --> 00:29:06,163
Som rada, že vidím niekoho ako ja.
305
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Nie som sama.
306
00:29:09,416 --> 00:29:11,919
Si. A nie si.
307
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
Je to zvláštne.
308
00:29:14,463 --> 00:29:16,673
V jednej sekunde si v klube a hulíš.
309
00:29:17,758 --> 00:29:22,471
A zrazu si doma
bez peňazí a bez účtov. Divné.
310
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Prvý rok som sa rozprával
sám so sebou.
311
00:29:26,642 --> 00:29:29,061
Ani ja som nikoho nestretla. Až teba.
312
00:29:29,978 --> 00:29:31,605
Vieš, čo tu máme robiť?
313
00:29:33,148 --> 00:29:34,650
Úprimne? Nie.
314
00:29:35,234 --> 00:29:38,195
Moja suseda, pani Tramblová,
zomrela, keď mala sto.
315
00:29:39,238 --> 00:29:40,781
Bola tu niekoľko dní.
316
00:29:41,490 --> 00:29:45,118
Bála sa o svojho psa.
Keď mu našla domov, puf.
317
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Videl som, ako zmizla.
318
00:29:47,913 --> 00:29:52,751
Takže sme niekde
medzi dvomi svetmi alebo tak?
319
00:29:52,835 --> 00:29:53,961
Niečo také.
320
00:29:55,170 --> 00:29:57,172
Skúšal som veľa vecí.
321
00:29:58,340 --> 00:30:00,008
Pomohol som rodine s domom.
322
00:30:01,134 --> 00:30:02,386
Pomohol som neznámym.
323
00:30:03,512 --> 00:30:04,763
Nič sa nestalo.
324
00:30:05,556 --> 00:30:08,392
Ani keď som žil som toho veľa nerobil.
325
00:30:10,143 --> 00:30:11,937
Asi musím spraviť niečo dôležité.
326
00:30:13,146 --> 00:30:14,815
Zmeniť niekomu život.
327
00:30:15,649 --> 00:30:17,484
Áno, ako vo filmoch.
328
00:30:18,277 --> 00:30:20,487
Anjelské krídla a zvony.
329
00:30:20,988 --> 00:30:23,949
Nič také to nebude, to ti hovorím.
330
00:30:24,783 --> 00:30:27,661
Dúfam, že dostanem tenisky
a zahrajú mi obľúbenú hudbu.
331
00:30:28,287 --> 00:30:29,288
Nejakú klasiku.
332
00:30:30,289 --> 00:30:32,291
Takže sa len túlaš po meste
333
00:30:32,708 --> 00:30:35,961
a pomáhaš iným, kým nezistíš, čo funguje?
334
00:30:36,587 --> 00:30:41,633
Tak nejak.
Mala by si robiť to isté. Niečo veľké.
335
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Je niečo, čo si nedokončila,
kým si bola nažive?
336
00:30:47,598 --> 00:30:49,766
Áno, život.
337
00:30:59,568 --> 00:31:02,279
To je blbosť. Nikto tu nie je.
338
00:31:05,782 --> 00:31:09,453
Tuka, si tu?
339
00:31:13,290 --> 00:31:16,710
Tuka Myrtle Hallová, prestaň s tým.
340
00:31:17,961 --> 00:31:19,046
Ak ma vidíš,
341
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
- asi sa smeješ.
- Vyzeráš fakt smiešne.
342
00:31:23,759 --> 00:31:25,010
Vrátila si sa sem.
343
00:31:27,721 --> 00:31:28,972
Asi to nebude fungovať.
344
00:31:30,516 --> 00:31:34,186
Ale musím to skúsiť.
345
00:31:38,148 --> 00:31:40,901
Počula som ťa, keď som bežala.
346
00:31:42,444 --> 00:31:44,696
Počula som ťa, keď som bežala od Lexa.
347
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Takže...
348
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
Začnem bežať aj teraz.
349
00:31:55,999 --> 00:31:57,292
Super. Skvelé.
350
00:32:11,515 --> 00:32:17,729
Sterling, si šibnutá, ale nie pre toto.
351
00:32:17,813 --> 00:32:20,023
Si tam, Tuka?
352
00:32:23,902 --> 00:32:27,072
Tuka Hallová
si nepríde pokecať pri ľahkom kluse.
353
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
A čo teraz?
354
00:32:30,659 --> 00:32:32,953
Prosím ťa. Máš na viac.
355
00:32:33,871 --> 00:32:39,209
Teda. Akože... to fakt? Vážne?
356
00:32:39,293 --> 00:32:41,837
Si tam? Naozaj?
357
00:32:41,920 --> 00:32:42,921
Áno.
358
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
To sa ti snažím povedať.
359
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Ale ako?
360
00:32:51,680 --> 00:32:52,806
Si v poriadku?
361
00:32:52,890 --> 00:32:56,101
Vieš len toľko, čo ja.
Bavila som sa aj s iným mŕtvym.
362
00:32:57,519 --> 00:32:58,979
Sú tam aj iní?
363
00:32:59,062 --> 00:33:00,522
Zatiaľ len tento.
364
00:33:00,606 --> 00:33:05,235
Hovorí, že musím urobiť niečo veľké,
aby som šla ďalej.
365
00:33:05,819 --> 00:33:09,156
Rozprávaš sa aj s inými?
366
00:33:09,239 --> 00:33:11,533
Len s tebou. A len keď bežíš.
367
00:33:12,201 --> 00:33:15,412
Ja môžem hovoriť stále,
ale počuješ ma teraz.
368
00:33:16,955 --> 00:33:19,791
Možno máš bežať?
369
00:33:22,252 --> 00:33:25,964
Nie, ty máš bežať.
370
00:33:26,840 --> 00:33:30,093
Než som zomrela som ti povedala,
že ti zlepším čas.
371
00:33:30,177 --> 00:33:34,306
Len ty sa vrátiš, aby si mohla
niekoho strašiť kvôli pretekom.
372
00:33:34,389 --> 00:33:36,391
Je to skvelé.
373
00:33:37,059 --> 00:33:40,020
Dostanem ťa na výšku
a ty mňa do ďalšieho života.
374
00:33:40,646 --> 00:33:42,189
Ako sme plánovali.
375
00:33:42,272 --> 00:33:43,857
Plánovali sme to inak.
376
00:33:45,359 --> 00:33:47,027
Je fajn počuť tvoj hlas.
377
00:33:47,110 --> 00:33:48,278
Je fajn byť vypočutá.
378
00:33:49,071 --> 00:33:52,241
A teraz, keď sa počujeme,
ti nakopem zadok.
379
00:33:52,324 --> 00:33:54,743
Choď do toho. Nebojím sa ducha.
380
00:33:55,118 --> 00:33:58,956
Kolená hore. Poď. Hore!
381
00:33:59,039 --> 00:34:01,959
Opakuj. Neprišla som sa zabávať.
382
00:34:02,042 --> 00:34:05,128
Dostaneme ťa pod 55 sekúnd,
aj keby ma to malo zabiť.
383
00:34:05,212 --> 00:34:06,755
- To nie je smiešne.
- Nie.
384
00:34:06,839 --> 00:34:08,632
Chcem, aby si bola rýchla.
385
00:34:09,007 --> 00:34:10,092
Snažím sa.
386
00:34:12,261 --> 00:34:16,014
Ešte raz? Kde dávam nohy hore,
ale chodidlá nie.
387
00:34:16,098 --> 00:34:19,309
Pozor na päty. A ako to dýchaš?
388
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Poď, Ster. Ruky k sebe.
389
00:34:28,025 --> 00:34:30,195
Tým bližšie si k prvému miestu.
390
00:34:30,279 --> 00:34:32,364
Preteky nie sú ďaleko. Poďme!
391
00:34:34,992 --> 00:34:37,995
Pozor na ramená. A dýchaj.
392
00:34:41,623 --> 00:34:46,170
Zase 56,32? Všetky top časy
minulý rok boli pod 55.
393
00:34:46,253 --> 00:34:47,963
Musíš sa viac snažiť.
394
00:34:48,045 --> 00:34:49,672
Nohy hore. Nohy hore!
395
00:34:53,802 --> 00:34:55,469
Nohy hore. Nohy hore.
396
00:34:55,554 --> 00:34:57,097
Vieš, čo je zaujímavé?
397
00:34:57,181 --> 00:34:59,183
Už ani nemávam kŕče.
398
00:35:01,435 --> 00:35:04,146
Som ako motýľ!
399
00:35:05,397 --> 00:35:06,398
Áno.
400
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
A je to.
401
00:35:58,784 --> 00:36:01,370
Máme to. 54,98!
402
00:36:01,453 --> 00:36:04,122
No vidíš! Vedela som to!
403
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
54,98!
404
00:36:07,918 --> 00:36:11,171
Johnsonová,
zase sa rozprávaš sama so sebou?
405
00:36:11,255 --> 00:36:13,757
Pomáha mi to pri tréningu.
406
00:36:14,424 --> 00:36:16,385
Neviem, čo robíš, ale funguje to.
407
00:36:17,511 --> 00:36:18,512
Ďakujem.
408
00:36:18,595 --> 00:36:20,597
S pretekmi to myslíš vážne.
409
00:36:20,681 --> 00:36:21,890
To áno.
410
00:36:22,391 --> 00:36:24,893
Dobre. Pracuj na čase.
411
00:36:31,483 --> 00:36:32,484
Tuka?
412
00:36:36,822 --> 00:36:40,325
Tuka... si tam?
413
00:37:00,637 --> 00:37:06,059
Okej, brácho,
či duchovná matka, či kto si.
414
00:37:07,311 --> 00:37:09,229
Čo to robíš?
415
00:37:09,938 --> 00:37:13,275
V celom vesmíre som mala jednu osobu.
416
00:37:13,358 --> 00:37:16,486
Vedela, keď som bola šťastná či nahnevaná.
417
00:37:16,570 --> 00:37:19,656
Bol to niekto,
kto ma mal rád takú, aká som.
418
00:37:19,740 --> 00:37:20,991
Mali sme plány.
419
00:37:21,617 --> 00:37:25,245
Ani som ju nemohla objať a povedať jej,
že všetko bude dobré.
420
00:37:26,038 --> 00:37:28,332
Ale je to v pohode. Je.
421
00:37:28,999 --> 00:37:31,210
Urobila som, čo som mala. Je pripravená.
422
00:37:31,293 --> 00:37:35,130
Bude mať krásny život s Leem.
A trať.
423
00:37:35,214 --> 00:37:37,591
A ples a zmrzlinu.
424
00:37:37,674 --> 00:37:40,719
A ja? Čo ja?
425
00:37:42,596 --> 00:37:45,641
Už som bola neviditeľná, živá či mŕtva.
426
00:37:45,724 --> 00:37:47,267
Ničilo ma to.
427
00:37:47,851 --> 00:37:52,272
Ale dosť. Urobila som, čo som mala.
Už tu nebudem stáť a prizerať sa.
428
00:38:20,092 --> 00:38:22,302
Hej, ty, počkaj chvíľu.
429
00:38:24,054 --> 00:38:25,055
Hľadali sme ťa.
430
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Prečo?
431
00:38:26,682 --> 00:38:29,518
Nehraj sa na blbú.
Zničila si mi auto.
432
00:38:30,602 --> 00:38:32,271
- Nie?
- Nie.
433
00:38:36,483 --> 00:38:37,568
Áno.
434
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Omylom som zničila auto,
čo vyzeralo podobne ako auto...
435
00:38:43,782 --> 00:38:44,992
čo mi zabilo kamošku.
436
00:38:46,827 --> 00:38:47,828
Vieš o tom niečo?
437
00:38:48,745 --> 00:38:53,125
Počul som...
že zomrela pri tragickej nehode. Však?
438
00:38:55,711 --> 00:38:56,837
Áno.
439
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
Potrebuje asi motiváciu.
440
00:39:16,023 --> 00:39:19,735
Pomôžte jej niekto!
441
00:39:27,951 --> 00:39:29,578
Je mi to ľúto, Ster.
442
00:39:44,051 --> 00:39:45,177
Na značky.
443
00:39:49,223 --> 00:39:50,224
Pripraviť sa.
444
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
To decko chce dnes bežať. Bežať.
445
00:40:05,781 --> 00:40:07,032
Veríte tomu?
446
00:40:07,115 --> 00:40:11,119
Niekto jej to vyhovorte,
lebo mňa nepočúva.
447
00:40:11,203 --> 00:40:15,207
Nemá zmysel, aby si bežala.
Ale ako by si mohla nebežať?
448
00:40:15,290 --> 00:40:19,419
Johnsonová. Jedna chyba,
jeden zlý krok a zničíš si koleno.
449
00:40:19,503 --> 00:40:21,296
Ešte dva týždne. Aj tri.
450
00:40:22,589 --> 00:40:26,009
Hľadači talentov dnes niekoho nájdu
a musím to byť ja.
451
00:40:26,552 --> 00:40:28,470
Tuka by nechcela, aby som to vzdala.
452
00:40:28,554 --> 00:40:30,430
Ani aby si si zničila koleno.
453
00:40:30,514 --> 00:40:33,559
Nechápete. S Tukou sme mali plán.
454
00:40:33,976 --> 00:40:38,188
Viete, aké je to pre mňa ťažké?
Tu a teraz?
455
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
Pred tromi týždňami
som nevstala z postele.
456
00:40:41,441 --> 00:40:44,278
Tuke som však sľúbila, že to dnes vyhrám.
457
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Len to ma drží pri zmysloch.
458
00:40:47,322 --> 00:40:49,533
Pustite ma, alebo nie. Je mi to jedno.
459
00:40:50,617 --> 00:40:52,369
Dnes budem pretekať.
460
00:40:53,579 --> 00:40:54,830
To je moje dievča.
461
00:40:56,665 --> 00:40:59,001
Nastavte si bloky.
462
00:40:59,084 --> 00:41:02,296
Prebehnite sa a vráťte sa k blokom.
463
00:42:04,733 --> 00:42:05,984
Na značky...
464
00:42:11,782 --> 00:42:12,950
Pripraviť sa.
465
00:42:24,461 --> 00:42:26,213
Sterling Johnsonová, makaj!
466
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
Áno!
467
00:42:47,025 --> 00:42:48,235
No tak, Ster!
468
00:43:00,873 --> 00:43:02,541
Ideš! Áno!
469
00:43:31,153 --> 00:43:32,571
- Vstaň! No tak!
- Vstaň!
470
00:44:32,130 --> 00:44:33,340
Viem, že si tam.
471
00:44:35,092 --> 00:44:36,218
Cítim to.
472
00:44:41,139 --> 00:44:44,560
Chcem ti povedať, aká som naštvaná,
že sa nemôžeme rozprávať.
473
00:44:44,643 --> 00:44:45,894
Nechápem to.
474
00:44:46,770 --> 00:44:49,773
Prečo ma tu nechali ťa trénovať,
keď si prehrala?
475
00:45:05,163 --> 00:45:06,498
Je to hrozné.
476
00:45:07,666 --> 00:45:10,377
Nemala som vtedy ísť skôr domov.
477
00:45:10,460 --> 00:45:12,171
Mala som ísť s tebou.
478
00:45:12,254 --> 00:45:15,465
Aspoň raz som ti mala povedať
niečo skutočné.
479
00:45:15,549 --> 00:45:18,844
Boli sme vedľa seba a mala som šancu.
480
00:45:18,927 --> 00:45:21,847
Nechala som ťa čakať do pretekov pre nič.
481
00:45:21,930 --> 00:45:23,056
Čakala som.
482
00:45:27,477 --> 00:45:30,063
Moje koleno je v keli a nemôžem behať.
483
00:45:32,524 --> 00:45:33,859
Nemôžeme sa rozprávať.
484
00:45:37,988 --> 00:45:42,117
Všetko je nanič. Všetko, na čo siahnem.
485
00:45:44,786 --> 00:45:45,787
Ale musím...
486
00:45:50,000 --> 00:45:51,001
ti to povedať.
487
00:45:55,339 --> 00:45:56,340
Povedať?
488
00:46:11,730 --> 00:46:15,484
Niečo, čo cítim...
489
00:46:19,821 --> 00:46:23,033
Chcem ti to povedať už dlho.
490
00:46:24,243 --> 00:46:27,996
No tak, čo to je. Len to povedz.
491
00:46:30,791 --> 00:46:32,125
Vieš, ja...
492
00:46:34,169 --> 00:46:35,170
Vieš...
493
00:46:38,131 --> 00:46:40,551
Sme kamošky, ale...
494
00:46:40,634 --> 00:46:41,969
Ale čo?
495
00:46:42,553 --> 00:46:44,555
Snažím sa.
496
00:46:45,973 --> 00:46:50,602
Nepočuť ťa. Nepotrebovať ťa. Nestarať sa.
497
00:46:54,064 --> 00:46:58,360
Ale... nejde to preč.
498
00:46:59,528 --> 00:47:03,782
A potom... si odišla.
499
00:47:03,866 --> 00:47:07,202
Neodišla som. Nemohla som.
500
00:47:07,286 --> 00:47:11,748
Bože, len to povedz. Povedz to.
501
00:47:12,416 --> 00:47:14,918
Nemalo by to byť také ťažké.
502
00:47:17,713 --> 00:47:19,464
Aj ja ťa ľúbim, Sterling.
503
00:47:20,174 --> 00:47:23,260
Ľúbim ťa, Tuka. Ľúbim ťa.
504
00:47:42,571 --> 00:47:43,572
Pozri!
505
00:47:50,579 --> 00:47:52,247
Ty citlivka!
506
00:47:54,291 --> 00:47:55,501
Sklapni, veľká hlava.
507
00:48:03,300 --> 00:48:04,510
Chýba mi to.
508
00:48:06,970 --> 00:48:08,180
My.
509
00:48:14,937 --> 00:48:16,188
Naozaj? Teraz?
510
00:48:16,271 --> 00:48:18,273
Čo sa deje?
511
00:48:19,441 --> 00:48:21,235
- Teraz si prišla!
- Prosím, nie!
512
00:48:21,318 --> 00:48:23,987
- Vydrž!
- Drž ma!
513
00:48:24,071 --> 00:48:25,781
Nie! Snažím sa. Nejde to!
514
00:48:25,864 --> 00:48:27,282
Záleží mi na tebe.
515
00:48:27,366 --> 00:48:28,575
Nie, prosím...
516
00:48:28,659 --> 00:48:30,494
Hovor si to každý deň.
517
00:48:30,577 --> 00:48:33,163
Buď ticho a drž sa. Ostaň!
518
00:48:33,247 --> 00:48:37,626
- Prepáč.
- Ostaň!
519
00:48:44,007 --> 00:48:49,054
Tuka, prosím.
520
00:48:49,137 --> 00:48:56,103
Prosím, preber sa. Prosím, Tuka.
521
00:49:07,447 --> 00:49:08,532
Pobozkaj ma.
522
00:49:10,701 --> 00:49:11,785
Hneď.
523
00:49:40,314 --> 00:49:41,315
Vstávaj.
524
00:49:43,609 --> 00:49:46,486
Uvidíme, či na tvoje veľké čelo
nájdeme dosť ľadu.
525
00:50:04,421 --> 00:50:08,258
Nechápem, načo si minula úspory
na tenisky pre mŕtveho chalana.
526
00:50:10,636 --> 00:50:13,180
Volal sa DJ.
527
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
Urobil niečo dôležité.
528
00:50:17,726 --> 00:50:21,313
Zmenil životy. Hlavne môj.
529
00:50:22,105 --> 00:50:24,733
Šibe ti. Zmenil ti život?
530
00:50:24,816 --> 00:50:27,569
Akože ako? Zomrel pred rokmi.
531
00:50:33,825 --> 00:50:35,285
Je to dobrý príbeh.
532
00:50:36,328 --> 00:50:39,373
Buď dobrá a raz ti ho poviem.
533
00:51:04,106 --> 00:51:05,691
Kolená hore!
534
00:51:05,774 --> 00:51:07,860
Neteš sa len preto, že si prvýkrát
535
00:51:07,943 --> 00:51:09,152
rýchlejšia než ja.
536
00:51:09,236 --> 00:51:11,864
Len preto, že sa bozkávame,
ťa nebudem šetriť.
537
00:51:11,947 --> 00:51:14,658
Porazím ťa. Uvidíš.
538
00:51:14,741 --> 00:51:16,869
No poď.
539
00:51:16,952 --> 00:51:19,663
Dobehni ma.
540
00:51:22,124 --> 00:51:23,750
Hej. Nechaj ma.
541
00:51:28,380 --> 00:51:30,382
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová