1
00:01:07,442 --> 00:01:10,654
VROČINA
2
00:01:23,625 --> 00:01:28,547
Sterling! Sterling, hitreje!
3
00:01:29,256 --> 00:01:31,967
Tuka, utihni!
4
00:01:59,578 --> 00:02:00,996
ULICA HOOVER
5
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
Daj, daj, daj. Greva.
6
00:02:38,534 --> 00:02:40,494
O tem govorim. Koš in osebna!
7
00:02:41,411 --> 00:02:43,455
Napačen šport, ampak dobra tekma.
8
00:02:45,040 --> 00:02:46,124
Super.
9
00:02:49,670 --> 00:02:53,173
Dober kraj si našla. Dobro skrit.
10
00:02:53,257 --> 00:02:54,967
Z izjemnim razgledom.
11
00:02:55,801 --> 00:03:00,222
Običajni ljudje z razgledom mislijo
na sončni zahod.
12
00:03:00,305 --> 00:03:02,933
Kaj je lepšega od tega razgleda?
13
00:03:03,350 --> 00:03:05,561
Najbrž ne vedo, kakšno srečo imajo.
14
00:03:05,644 --> 00:03:07,729
Vedo, da jo imajo.
15
00:03:09,398 --> 00:03:12,568
Morali bi vedeti.
Tuka Hall jim bo pokazala svoje.
16
00:03:13,569 --> 00:03:16,697
Vse boš pokvarila.
17
00:03:17,281 --> 00:03:20,158
Oprosti, samo vzhičena sem.
18
00:03:20,242 --> 00:03:23,537
Samo še dva tedna sta do turnirja
na tej stezi.
19
00:03:23,620 --> 00:03:27,416
- Ne pa tista bedna steza v šoli.
- Ja.
20
00:03:27,499 --> 00:03:30,669
Trener Ry pravi, da naj bi prišlo 20
iskalcev talentov.
21
00:03:31,253 --> 00:03:33,213
Vsak z dobrim časom na 400 m
22
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
bo imel možnost za štipendijo.
23
00:03:35,382 --> 00:03:40,220
Ti, Elaine Hinton iz Cola
in Kiki Williams iz Montcastla.
24
00:03:40,846 --> 00:03:42,347
Taki, ki vedno zmagujete.
25
00:03:43,223 --> 00:03:46,476
Vse tvoje tekme bom gledala po TV
v Walmartu
26
00:03:47,102 --> 00:03:48,812
- med pavzo.
- Rekla sem ti.
27
00:03:48,896 --> 00:03:52,024
Teci pod 55 sekund, razturaj,
28
00:03:52,107 --> 00:03:54,568
naj te opazijo in spet razturaj na NCAA.
29
00:03:55,527 --> 00:03:58,030
Naslednjih nekaj tednov
se bova osredotočali samo na to
30
00:03:58,113 --> 00:04:00,532
in na nič drugega.
31
00:04:00,616 --> 00:04:04,494
Pravim, da bova osredotočeni
samo na to. Torej?
32
00:04:05,579 --> 00:04:07,664
Osredotočeni bova samo na to.
33
00:04:07,748 --> 00:04:14,129
Ko izboljšam čas, ko zmagava
in bova na poročilih,
34
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
lahko rečeva kakšno o prihodnosti?
35
00:04:17,798 --> 00:04:21,094
Že spet? Povedala sem ti načrt.
36
00:04:21,178 --> 00:04:23,096
Trenirava, izboljšava čas in...
37
00:04:23,931 --> 00:04:25,724
Prihodnost se bo oblikovala sama.
38
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
- Ja.
- Dobro.
39
00:04:31,730 --> 00:04:32,773
V redu.
40
00:04:32,856 --> 00:04:38,195
Kaj pa Marion Jones brez dopinga
proti Marie-Josée?
41
00:04:38,278 --> 00:04:40,072
- Tekma med njima?
- Sovražim te.
42
00:04:40,656 --> 00:04:42,991
Ne morem verjeti,
da nisi omenila Florence.
43
00:04:43,075 --> 00:04:44,826
Drugo obdobje. Neprimerljivo.
44
00:04:44,910 --> 00:04:47,287
Pometla bi z njimi.
45
00:04:47,746 --> 00:04:49,706
Skromna pa nisi.
46
00:04:56,421 --> 00:04:59,341
Kakšen smisel ima oltar,
če nihče ne skrbi zanj?
47
00:05:00,425 --> 00:05:03,762
Nikoli nisem razumela,
zakaj vse prebarvajo v bronasto.
48
00:05:04,179 --> 00:05:07,266
Mrtev ne more igrati košarke ali rolkati.
49
00:05:07,766 --> 00:05:08,892
Tega ne veš.
50
00:05:08,976 --> 00:05:11,061
Lahko bi bil dober z onstranskimi triki.
51
00:05:12,312 --> 00:05:13,897
Stvari ne delujejo tako.
52
00:05:17,109 --> 00:05:20,863
Če boš v tem vremenu zunaj,
obleci pulover.
53
00:05:20,946 --> 00:05:22,072
Zboli, če hočeš,
54
00:05:22,155 --> 00:05:25,075
a moje hiše ne boš okužila,
ker misliš, da ni mraz.
55
00:05:26,118 --> 00:05:28,412
Petrushka, boš jedla z nami?
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
Ne, nočem biti v nadlego.
57
00:05:31,331 --> 00:05:33,876
In morda imam načrte.
58
00:05:34,501 --> 00:05:37,671
Če si premisliš, si vedno dobrodošla.
59
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
Se boš lahko izmuznila
in šla z mano na dirko?
60
00:05:41,508 --> 00:05:44,595
Ne bo hodila na nobene
nezakonite dirke v pospeševanju,
61
00:05:44,678 --> 00:05:47,598
kjer vse aretirajo!
62
00:05:47,681 --> 00:05:49,308
Kdo še reče dirka v pospeševanju?
63
00:05:49,391 --> 00:05:51,768
Vedno se vmešava v moje reči.
64
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
Kaj si rekla?
65
00:06:00,194 --> 00:06:02,529
Rada bi šla, ampak...
66
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
Malo bom počivala.
67
00:06:05,991 --> 00:06:08,869
Gledala film in se osredotočala na tek.
68
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Bom res morala iti sama?
69
00:06:11,788 --> 00:06:13,165
Navaden pamž si, veš?
70
00:06:20,756 --> 00:06:22,132
Mogoče.
71
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
Tole je res hudo.
72
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Tuka!
73
00:07:10,639 --> 00:07:12,766
Tukaj je, tukaj je!
74
00:07:12,850 --> 00:07:16,645
Izreči moraš celo ime. Še Easton.
75
00:07:16,728 --> 00:07:18,689
Imaš prosto? Kdo te nadomešča?
76
00:07:18,772 --> 00:07:20,399
Samo se bo uredilo.
77
00:07:20,816 --> 00:07:23,193
Se mi je zdelo, da prideš, zato sem tu.
78
00:07:25,153 --> 00:07:28,991
Kako se je Sterling izmuznila?
79
00:07:31,493 --> 00:07:35,330
Če kdo vpraša,
smo imeli v zadnjem hipu trening
80
00:07:35,414 --> 00:07:36,832
blizu kraja za dirke.
81
00:07:36,915 --> 00:07:38,584
- Zmenjeno.
- Ne skrbi.
82
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
- Mater!
- Madona.
83
00:08:15,204 --> 00:08:17,372
- Sranje!
- Kaj?
84
00:08:23,879 --> 00:08:25,714
Kako ostro je zavil.
85
00:08:32,888 --> 00:08:34,306
Čas je, da grem.
86
00:08:35,307 --> 00:08:36,308
Že?
87
00:08:36,390 --> 00:08:40,102
Ura je 22.15. Si pa res smotana.
88
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
Pred enajsto hočem biti doma.
89
00:08:43,315 --> 00:08:47,736
Tudi najbolj zavrta mladina
ostane zunaj vsaj do polnoči.
90
00:08:53,492 --> 00:08:54,868
Ne razumeš.
91
00:08:54,952 --> 00:08:57,704
Vsak dan se zelo trudim
držati korak s tabo.
92
00:08:57,788 --> 00:08:58,789
Oprosti.
93
00:08:58,872 --> 00:09:02,376
Naprezam se že, da ne zaostajam
za tabo več kot nekaj sekund.
94
00:09:04,169 --> 00:09:05,712
Ti ostani, jaz grem spat.
95
00:09:05,796 --> 00:09:06,797
Oprosti.
96
00:09:27,985 --> 00:09:31,405
Hej! Sterling, počakaj!
97
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Sterling!
98
00:09:38,912 --> 00:09:40,455
Opravičila sem se.
99
00:09:46,545 --> 00:09:49,756
Sterling, ki skrivaj obožuje Taylor Swift
in sovraži čebulo,
100
00:09:49,840 --> 00:09:51,258
tebi govorim!
101
00:09:53,719 --> 00:09:54,761
Hej...
102
00:09:55,929 --> 00:09:57,055
Kaj počneš?
103
00:09:57,848 --> 00:10:00,851
Umakni se! Tuka! Avto! Umakni se!
104
00:10:01,476 --> 00:10:04,271
Tuka, umakni se!
105
00:11:10,546 --> 00:11:12,840
CERKEV FIRST BETHEL
106
00:11:59,261 --> 00:12:00,929
Amen.
107
00:12:01,013 --> 00:12:04,099
Zahvaljujemo se zboru za pesem,
108
00:12:04,600 --> 00:12:08,020
diakonom in diakonisam, ki so se odzvali
109
00:12:08,103 --> 00:12:12,149
Tukinim najbližjim v času, ko žalujejo.
110
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Gdč. Johnson.
111
00:12:34,296 --> 00:12:38,550
Nihče je ne sme klicati Petrushka.
112
00:12:39,343 --> 00:12:45,557
Tuka Myrtle Hall se je rodila leta 2002
v Oaklandu.
113
00:12:46,266 --> 00:12:49,645
Za sabo je pustila bratranca Noaha Terryja
iz Fresna,
114
00:12:50,145 --> 00:12:53,190
prateto Hazel iz Modesta in...
115
00:12:55,192 --> 00:12:57,569
in najboljšo prijateljico od 6. leta...
116
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Sterling Johnson.
117
00:13:01,865 --> 00:13:03,951
Ne. Zamenjali ste me z nekom.
118
00:13:05,035 --> 00:13:06,995
Nisem mrtva. Tukaj sem.
119
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
POČIVAJ V MIRU TUKA
120
00:13:13,544 --> 00:13:17,339
V tej regiji je bila najhitrejša
na 400 metrov...
121
00:13:18,590 --> 00:13:22,386
V zadnjih dveh sezonah je dosegla
regijski rekord.
122
00:13:23,095 --> 00:13:25,097
Vidite? Nisem mrtva!
123
00:13:25,973 --> 00:13:27,307
Tukaj sem!
124
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Bodi resna.
125
00:13:30,185 --> 00:13:32,229
Gotovo lahko kaj storiva...
126
00:13:33,397 --> 00:13:34,940
ali z nekom govoriva!
127
00:13:44,908 --> 00:13:49,413
Lahko si vzamete premor ali
ostanete sedeti, da jo še zadnjič vidite.
128
00:14:48,972 --> 00:14:51,225
Ne! Ne! Ne!
129
00:14:51,850 --> 00:14:53,769
Ne! Ne! Ne!
130
00:15:10,994 --> 00:15:13,830
Točno tukaj.
131
00:15:16,875 --> 00:15:18,335
Sterling je bila tam.
132
00:15:20,671 --> 00:15:22,214
Mahala mi je.
133
00:15:23,465 --> 00:15:25,259
Pomahala sem nazaj in...
134
00:15:39,898 --> 00:15:43,652
Tisti, ki bi se dotaknil mojih superg,
135
00:15:43,735 --> 00:15:45,696
bi se znašel v hudih težavah...
136
00:15:45,779 --> 00:15:47,656
V NAŠIH SRCIH SI
137
00:15:48,282 --> 00:15:49,449
...ali pa če bi bila jaz.
138
00:15:53,287 --> 00:15:56,790
Toda če sem mrtva,
zakaj še vedno stojim v isti soseski?
139
00:16:01,044 --> 00:16:04,882
Morda bi morala v nebesa.
140
00:16:11,305 --> 00:16:13,015
Nihče me ne vidi.
141
00:16:14,850 --> 00:16:16,351
Nihče me ne sliši!
142
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Samo Tuka Hall sem.
143
00:16:26,445 --> 00:16:28,197
Obtičala sem tu, dokler...
144
00:16:40,501 --> 00:16:41,460
POČIVAJ V MIRU TUKA
145
00:16:47,341 --> 00:16:48,425
SANJAJ
146
00:16:48,509 --> 00:16:50,594
TECI HITRO
TECI HITREJE
147
00:16:52,638 --> 00:16:53,972
2. MESTO
148
00:16:59,019 --> 00:17:00,062
Lee je prišel.
149
00:17:05,651 --> 00:17:10,155
Prišel sem se prepričat, da si v redu.
Kolikor je to mogoče.
150
00:17:12,532 --> 00:17:13,742
Lahko sedem?
151
00:17:23,544 --> 00:17:25,628
Lep govor si imela.
152
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
Popolno je bilo.
153
00:17:28,089 --> 00:17:29,842
Danes ni bilo nič popolno.
154
00:17:33,095 --> 00:17:35,264
Jaz sem kriva. Jaz sem jo ubila.
155
00:17:37,599 --> 00:17:38,809
O čem govoriš?
156
00:17:41,603 --> 00:17:44,398
Morala bi ostati na tisti neumni dirki.
157
00:17:44,481 --> 00:17:46,483
Preprosto bi lahko ostala tam.
158
00:17:47,109 --> 00:17:48,819
Vpila sem nanjo in odšla.
159
00:17:49,236 --> 00:17:52,114
Klicala me je, jaz pa sem se pretvarjala,
da ne slišim.
160
00:17:53,282 --> 00:17:55,993
Zaradi mene je tekla za mano.
Ignorirala sem jo.
161
00:17:58,704 --> 00:18:00,330
Nisi ti kriva.
162
00:18:01,498 --> 00:18:03,375
Utrujena si bila. Nič hudega.
163
00:18:03,917 --> 00:18:04,918
Toda bila sem...
164
00:18:05,002 --> 00:18:07,671
Veš, da sem jo ljubil,
a ni bila nikoli pri miru.
165
00:18:08,213 --> 00:18:10,465
Težko ji je bilo slediti. Priznaj.
166
00:18:10,549 --> 00:18:12,134
Vedno je nekaj počela.
167
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Veš, da imam prav.
168
00:18:15,053 --> 00:18:18,891
Kriviš lahko samo strahopetca,
ki jo je povozil in pobegnil.
169
00:18:19,349 --> 00:18:20,475
To ne pomaga.
170
00:18:21,268 --> 00:18:24,313
Taki se vedno izmažejo.
171
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
Si že šla na policijo?
172
00:18:31,945 --> 00:18:35,115
Opisala sem jim avto in voznika.
173
00:18:38,202 --> 00:18:39,620
Niso me še poklicali.
174
00:18:45,501 --> 00:18:48,212
Pojdiva tja in jih prisiliva poslušati.
175
00:18:49,505 --> 00:18:50,756
Zdaj?
176
00:18:56,887 --> 00:18:58,096
Preoblekla se bom.
177
00:19:06,897 --> 00:19:08,273
Hvala, Lee.
178
00:19:14,404 --> 00:19:15,531
POGREŠANI
179
00:19:17,157 --> 00:19:19,409
Nočem biti zoprna.
180
00:19:19,493 --> 00:19:24,248
Tvoj opis ustreza na tisoče moškim
v sistemu.
181
00:19:25,123 --> 00:19:28,544
Avto je bil najbrž ukraden.
182
00:19:29,920 --> 00:19:33,757
Devet strani zadetkov za avtomobile.
183
00:19:34,550 --> 00:19:35,843
Kje bi začela?
184
00:19:36,844 --> 00:19:39,137
Na nezakoniti dirki je bilo kup ljudi.
185
00:19:39,805 --> 00:19:42,474
Detektivi so prečesali vsako ped območja
186
00:19:42,558 --> 00:19:43,851
in govorili z vsemi.
187
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
- Nihče nič ne ve.
- Vsi vse vedo.
188
00:19:46,228 --> 00:19:47,229
Nam nič ne povedo.
189
00:19:47,312 --> 00:19:48,689
Morala bi vedeti.
190
00:19:48,772 --> 00:19:51,358
Je to vse, kar boste naredili?
191
00:19:51,441 --> 00:19:54,862
Vrnita se z več informacijami
in ukrepali bomo.
192
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
Ja. Bravo, dekle!
193
00:20:01,785 --> 00:20:03,370
To ni bilo potrebno.
194
00:20:10,085 --> 00:20:11,128
Žal mi je.
195
00:20:12,045 --> 00:20:15,048
Razburjena je.
Bila je njena najboljša prijateljica.
196
00:20:16,258 --> 00:20:18,719
Prav je, da je razburjena. Ni pošteno.
197
00:20:22,472 --> 00:20:26,476
Mislil sem, da ji bo pomagalo iti naprej,
zdaj pa ne vem več.
198
00:20:28,145 --> 00:20:30,105
Morda bo večno žalovala.
199
00:20:33,192 --> 00:20:35,611
Lee ima prav.
200
00:20:36,737 --> 00:20:38,363
Sterling potrebuje pomoč.
201
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
Morda zato nisem šla v nebesa.
202
00:20:45,120 --> 00:20:48,957
Mislite, da je policistom težko?
Tudi z mrtvimi nihče ne govori.
203
00:20:51,460 --> 00:20:54,838
V moji prisotnosti pa ne bodo utihnili.
204
00:20:59,051 --> 00:21:00,052
To lahko izkoristim.
205
00:21:19,404 --> 00:21:23,659
Daj, sedem! Čutim, da bo sreča.
Potrebujem dobitek.
206
00:21:24,117 --> 00:21:27,579
Poslužili smo se prevare.
Jaz, Tyshon, Merv.
207
00:21:27,663 --> 00:21:31,583
Zaslužili smo kup denarja,
plačali preživnine. Saj veš.
208
00:21:31,667 --> 00:21:34,253
Rekel sem, naj pozabi na nezanesljivo rit.
209
00:21:34,336 --> 00:21:35,796
Dolžen mi je sto dolarjev.
210
00:21:35,879 --> 00:21:39,299
K njemu sem prišel oborožen...
211
00:21:40,676 --> 00:21:41,718
Lahko je trdo.
212
00:21:41,802 --> 00:21:44,721
Lahko ostriževa na 3 mm,
a bi ti raje naredil črte.
213
00:21:44,805 --> 00:21:46,390
V redu. Sliši se dobro.
214
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
Na koncu
215
00:21:49,226 --> 00:21:51,895
je ob zori okrajni šerif prišel k meni
216
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
in govoril o deložaciji.
217
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
Nemogoče.
218
00:21:54,982 --> 00:21:59,069
Obljubi, da boš molčala. Gina je noseča,
219
00:21:59,152 --> 00:22:00,529
a ne ve, čigav je otrok.
220
00:22:00,612 --> 00:22:02,197
Ljudje ne nehajo z neumnostmi.
221
00:22:02,281 --> 00:22:03,699
- Izjemno.
- Ničesar nimajo.
222
00:22:04,533 --> 00:22:06,660
Ja. Lahko ti pokažem nekaj gibov.
223
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Ja. Si se znebil avta?
224
00:22:08,537 --> 00:22:10,455
Se hecaš? Obožujem ta avto.
225
00:22:10,539 --> 00:22:13,458
Policija nima registrske.
Vedo samo, da je zeleni caprice.
226
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
Za nekaj časa sem ga skril.
227
00:22:16,670 --> 00:22:18,505
- Je v delavnici Lex Custom Auto?
- Ja.
228
00:22:18,589 --> 00:22:20,048
Upam, da bodo tam molčali.
229
00:22:20,132 --> 00:22:22,217
Ja. Vedo, da ne smejo črhniti.
230
00:22:22,301 --> 00:22:23,302
Če tako praviš.
231
00:22:26,013 --> 00:22:27,181
Podaj.
232
00:22:27,264 --> 00:22:32,019
Imam te. Lex. Dobra zapornika bosta.
233
00:22:36,857 --> 00:22:38,066
Lepo te je videti.
234
00:22:38,817 --> 00:22:42,487
Nisem vedela, če boš prišla.
Si pripravljena?
235
00:22:44,156 --> 00:22:45,199
Tukaj sem, kajne?
236
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
Prav, naslednja si.
237
00:22:48,368 --> 00:22:50,412
Hočem moč in nadzor.
238
00:22:52,497 --> 00:22:55,000
Sterling, počakaj.
239
00:22:57,044 --> 00:22:59,379
Če me kdo lahko sliši, me lahko ti.
240
00:23:00,422 --> 00:23:02,466
Poskusi. Daj, no.
241
00:23:03,842 --> 00:23:07,471
Sterling! Hej! Poslušaj me!
242
00:23:07,554 --> 00:23:09,264
- Pripravljena!
- Hej!
243
00:23:10,057 --> 00:23:11,225
Pozor!
244
00:23:15,395 --> 00:23:17,105
Vem, da me lahko slišiš.
245
00:23:17,856 --> 00:23:22,444
Avto je v delavnici Lex Custom Auto.
Lex Custom Auto!
246
00:23:25,614 --> 00:23:26,782
Prekleto. Poslušaj.
247
00:23:27,491 --> 00:23:29,117
Lex Custom Auto!
248
00:23:30,452 --> 00:23:31,578
Lex!
249
00:23:34,665 --> 00:23:38,168
- Tuka?
- Ja. Slišala si me. Pa še kako.
250
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
Meša se mi.
251
00:23:39,336 --> 00:23:40,963
Nič naju ne more ločiti...
252
00:23:41,046 --> 00:23:42,965
- Si v redu?
- Ne dotikaj se me.
253
00:23:43,048 --> 00:23:44,716
Samo sprašujem, če si v redu.
254
00:23:45,759 --> 00:23:46,760
Kdo misliš, da si?
255
00:23:46,844 --> 00:23:48,345
- Ne dotikaj se me.
- Ne porivaj me.
256
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
Ne bosta se prepirali na moji stezi.
257
00:23:51,390 --> 00:23:52,891
- Ona je začela.
- Dovolj.
258
00:23:53,433 --> 00:23:56,645
Ramos, spij malo vode. Pojdi!
259
00:24:00,023 --> 00:24:01,483
Kaj je s tabo?
260
00:24:02,401 --> 00:24:03,485
Ne zmorem tega.
261
00:24:03,569 --> 00:24:05,362
Lahko, Sterling. Lahko!
262
00:24:14,246 --> 00:24:15,455
Mislila sem, da jo slišim.
263
00:24:15,539 --> 00:24:18,083
Motiš se, če misliš, da se mi meša.
264
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
Meni že ne. Danes ne.
265
00:24:24,590 --> 00:24:26,592
MEHANIČNA DELAVNICA LEX CUSTOM AUTO
266
00:24:33,891 --> 00:24:37,936
Daj, Sterling. Vidiš. Moraš vedeti.
267
00:25:13,972 --> 00:25:16,350
Zeleni caprice, črna platišča.
268
00:25:16,892 --> 00:25:19,311
Zeleni caprice, črna platišča.
269
00:25:19,394 --> 00:25:20,687
Zeleni caprice, črna...
270
00:25:50,300 --> 00:25:51,468
Morda sem se motila.
271
00:25:52,636 --> 00:25:55,556
Ja. Glas mi je rekel, naj grem sem.
272
00:26:16,660 --> 00:26:17,870
Prava znamka.
273
00:26:24,501 --> 00:26:25,586
Pravi model.
274
00:26:44,313 --> 00:26:45,689
Prav si imela.
275
00:26:45,772 --> 00:26:47,357
To ne spremeni dejstev.
276
00:26:47,441 --> 00:26:49,234
Kaj počneš?
277
00:26:53,906 --> 00:26:55,199
Čigav avto je to?
278
00:26:55,824 --> 00:26:57,868
Oprosti, zaupno je.
279
00:26:58,493 --> 00:27:02,581
Ne vztrajaj. Našla si ga. Pojdi.
280
00:27:04,082 --> 00:27:06,168
Veš, da so z njim nekoga povozili?
281
00:27:06,251 --> 00:27:08,837
- Odnehaj.
- Čas je, da greš.
282
00:27:08,921 --> 00:27:10,964
Zelo se strinjam z njim.
283
00:27:16,678 --> 00:27:20,557
Povej, čigav je, sicer bo popravilo
hudičevo drago.
284
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
Kaj počneš?
285
00:27:21,808 --> 00:27:23,727
Saj nisi resna. Odloži to.
286
00:27:29,483 --> 00:27:32,152
- Zadnje opozorilo, dekle!
- Pojdi!
287
00:27:32,694 --> 00:27:33,820
Misliš, da mi je mar?
288
00:27:37,199 --> 00:27:40,202
Ubil je mojo prijateljico in pobegnil.
289
00:27:40,953 --> 00:27:41,954
Nehaj!
290
00:27:47,167 --> 00:27:49,253
Prav.
291
00:27:51,046 --> 00:27:52,256
Prav imaš.
292
00:27:54,967 --> 00:27:58,637
Neumna sem. Nisem hotela. V redu.
293
00:28:09,189 --> 00:28:10,899
Hej! Sterling.
294
00:28:12,150 --> 00:28:13,235
Sterling, počakaj!
295
00:28:14,194 --> 00:28:15,821
Pusti me pri miru!
296
00:28:18,615 --> 00:28:19,616
Počakaj.
297
00:28:23,579 --> 00:28:24,830
Oprosti.
298
00:28:26,832 --> 00:28:27,833
Ne, jaz sem kriva.
299
00:28:28,834 --> 00:28:29,960
Kako si to naredil?
300
00:28:30,919 --> 00:28:32,004
Me vidiš?
301
00:28:37,176 --> 00:28:39,219
Hej, ti! Spredaj.
302
00:28:40,053 --> 00:28:42,097
Ti, na rolki. Počakaj.
303
00:28:44,391 --> 00:28:46,143
Oprosti. Po nesreči je bilo.
304
00:28:46,226 --> 00:28:48,729
Koga briga. Če me vidiš, potrebujem pomoč.
305
00:28:49,938 --> 00:28:52,024
DJ... Williams.
306
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Tuka Hall.
307
00:28:54,693 --> 00:28:58,405
Ti si tista z novim oltarjem
in hitrimi nogami.
308
00:28:59,072 --> 00:29:00,073
Bila sem.
309
00:29:00,949 --> 00:29:02,492
Ti je všeč posmrtno življenje?
310
00:29:02,576 --> 00:29:03,660
V redu je.
311
00:29:04,077 --> 00:29:06,163
Vzhičena sem, da vidim nekoga,
kot sem jaz.
312
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Da nisem sama.
313
00:29:09,416 --> 00:29:11,919
Si in nisi.
314
00:29:12,878 --> 00:29:14,379
Zapleteno je.
315
00:29:14,463 --> 00:29:16,673
V enem trenutku si brezskrben,
316
00:29:17,758 --> 00:29:22,471
v naslednjem pa brez denarja in računov.
Čudno je.
317
00:29:23,222 --> 00:29:25,641
Prvo leto sem se samo pogovarjal
sam s sabo.
318
00:29:26,642 --> 00:29:29,061
Ti si prvi, s katerim se družim.
319
00:29:29,978 --> 00:29:31,605
Kaj naj bi počela tukaj?
320
00:29:33,148 --> 00:29:34,650
Ne vem.
321
00:29:35,234 --> 00:29:38,195
Moja soseda, ga. Tramble,
je umrla pri stotih letih.
322
00:29:39,238 --> 00:29:40,781
Tu je obtičala nekaj dni.
323
00:29:41,490 --> 00:29:45,118
Skrbelo jo je za psa. Takoj,
ko mu je našla dom, je izginila.
324
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Videl sem jo oditi.
325
00:29:47,913 --> 00:29:52,751
Torej sva nekje vmes? V vicah?
326
00:29:52,835 --> 00:29:53,961
Zdi se tako.
327
00:29:55,170 --> 00:29:57,172
Poskušal sem marsikaj, da bi odšel.
328
00:29:58,340 --> 00:30:00,008
Družini obdržati hišo.
329
00:30:01,134 --> 00:30:02,386
Pomagal sem tujcem.
330
00:30:03,512 --> 00:30:04,763
Nič se ni zgodilo.
331
00:30:05,556 --> 00:30:08,392
Če sem iskren,
pred smrtjo nisem veliko počel.
332
00:30:10,143 --> 00:30:11,937
Morda moram narediti nekaj koristnega.
333
00:30:13,146 --> 00:30:14,815
Nekomu spremeniti življenje.
334
00:30:15,649 --> 00:30:17,484
Ja, kot v filmih.
335
00:30:18,277 --> 00:30:20,487
Dobiš angelska krila, zaslišiš zvonec.
336
00:30:20,988 --> 00:30:23,949
Ne bo angelskih kril in zvoncev.
337
00:30:24,783 --> 00:30:27,661
Upam, da dobim nove superge
in slišim Bay Slap.
338
00:30:28,287 --> 00:30:29,288
Nekaj klasičnega.
339
00:30:30,289 --> 00:30:32,291
Torej samo pohajkuješ po mestu
340
00:30:32,708 --> 00:30:35,961
in počneš dobra dela, dokler ne odideš?
341
00:30:36,587 --> 00:30:41,633
Tako nekako. Najbrž boš tudi ti morala
narediti nekaj velikega.
342
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Ali česa za časa življenja nisi dokončala?
343
00:30:47,598 --> 00:30:49,766
Ja, življenja.
344
00:30:59,568 --> 00:31:02,279
Butasto je. Nikogar ni.
345
00:31:05,782 --> 00:31:09,453
Tuka, si tu?
346
00:31:13,290 --> 00:31:16,710
Tuka Myrtle Hall, nehaj se igračkati.
347
00:31:17,961 --> 00:31:19,046
Če me zdaj vidiš,
348
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
- se gotovo krohotaš.
- Res zgledaš malo smešna.
349
00:31:23,759 --> 00:31:25,010
Vedela sem, da se vrneš.
350
00:31:27,721 --> 00:31:28,972
To najbrž ne bo vžgalo.
351
00:31:30,516 --> 00:31:34,186
Toda... Moram vedeti.
352
00:31:38,148 --> 00:31:40,901
Slišala sem te prej, ko sem tekla.
353
00:31:42,444 --> 00:31:44,696
Slišala sem te, ko sem bežala iz Lexa.
354
00:31:48,033 --> 00:31:49,034
Torej...
355
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
Začela bom teči.
356
00:31:55,999 --> 00:31:57,292
Krasno. Odlično.
357
00:32:11,515 --> 00:32:17,729
Sterling, zmešana si, a ne zaradi tega.
358
00:32:17,813 --> 00:32:20,023
Si tu? Tuka?
359
00:32:23,902 --> 00:32:27,072
Tuka Hall ne bo prišla čvekat
med počasnim tekom.
360
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
Pa zdaj?
361
00:32:30,659 --> 00:32:32,953
Prosim te. Več zmoreš.
362
00:32:33,871 --> 00:32:39,209
Resno. Čisto zares?
363
00:32:39,293 --> 00:32:41,837
Tu si? Res si tu?
364
00:32:41,920 --> 00:32:42,921
Ja.
365
00:32:45,174 --> 00:32:46,800
Skušala sem ti povedati.
366
00:32:48,552 --> 00:32:50,429
Ampak, kako?
367
00:32:51,680 --> 00:32:52,806
Si v redu?
368
00:32:52,890 --> 00:32:56,101
Toliko veš kot jaz.
Govorila sem še z enim mrtvim fantom.
369
00:32:57,519 --> 00:32:58,979
So še drugi?
370
00:32:59,062 --> 00:33:00,522
Zaenkrat samo eden.
371
00:33:00,606 --> 00:33:05,235
Pravi, da moram nekaj narediti,
da bom lahko odšla.
372
00:33:05,819 --> 00:33:09,156
Lahko govoriš še s kom drugim?
373
00:33:09,239 --> 00:33:11,533
Samo s tabo. In samo, ko tečeš.
374
00:33:12,201 --> 00:33:15,412
Govorim lahko ves čas,
a le zdaj me lahko slišiš.
375
00:33:16,955 --> 00:33:19,791
Morda bi morala teči.
376
00:33:22,252 --> 00:33:25,964
Ne. Ti bi morala teči.
377
00:33:26,840 --> 00:33:30,093
Pred smrtjo sem rekla,
da ti bom pomagala izboljšati čas.
378
00:33:30,177 --> 00:33:34,306
Samo ti bi prišla strašit nekoga
zaradi tekme. Prisežem.
379
00:33:34,389 --> 00:33:36,391
Super je.
380
00:33:37,059 --> 00:33:40,020
Jaz te bom spravila na kolidž,
ti pa mene v nebesa.
381
00:33:40,646 --> 00:33:42,189
Kot sva načrtovali.
382
00:33:42,272 --> 00:33:43,857
Toda čisto drugače.
383
00:33:45,359 --> 00:33:47,027
Lepo je slišati tvoj glas.
384
00:33:47,110 --> 00:33:48,278
Lepo je biti slišan.
385
00:33:49,071 --> 00:33:52,241
In zdaj ko sva na stezi, te bom prehitela.
386
00:33:52,324 --> 00:33:54,743
Kar daj. Ne bojim se duhov.
387
00:33:55,118 --> 00:33:58,956
Kolena gor. Daj. Gor! Gor!
388
00:33:59,039 --> 00:34:01,959
Tukaj nisem, ponavljam,
tukaj nisem za zabavo.
389
00:34:02,042 --> 00:34:05,128
Tekla boš pod 55 sekund, pa če umrem.
Daj, dekle.
390
00:34:05,212 --> 00:34:06,755
- Ni smešno.
- Saj nisem hotela.
391
00:34:06,839 --> 00:34:08,632
Hočem, da si hitra.
392
00:34:09,007 --> 00:34:10,092
Trudim se.
393
00:34:12,261 --> 00:34:16,014
Še enkrat? Noga gre gor,
stopala pa ostanejo na tleh.
394
00:34:16,098 --> 00:34:19,309
Pazi na pete. Kaj je s tvojim dihanjem?
395
00:34:26,233 --> 00:34:27,943
Daj. Vključi še roke.
396
00:34:28,025 --> 00:34:30,195
Bliže ko so, bliže si zmagi.
397
00:34:30,279 --> 00:34:32,364
Turnir bo kmalu. Dajmo!
398
00:34:34,992 --> 00:34:37,995
Pazi na ramena in ritmično dihanje.
Dihanje.
399
00:34:41,623 --> 00:34:46,170
Spet 56,32? Vsi najboljši časi lani
so bili pod 55 sekund.
400
00:34:46,253 --> 00:34:47,963
Še bolj moraš trenirati.
401
00:34:48,045 --> 00:34:49,672
Stopala gor! Stopala gor!
402
00:34:53,802 --> 00:34:55,469
Stopala gor! Stopala gor!
403
00:34:55,554 --> 00:34:57,097
Veš, kaj je zanimivo?
404
00:34:57,181 --> 00:34:59,183
Nimam več krčev. To je...
405
00:35:01,435 --> 00:35:04,146
Kot metulj sem. Ja!
406
00:35:05,397 --> 00:35:06,398
Ja.
407
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Uspelo mi je.
408
00:35:58,784 --> 00:36:01,370
To. 54,98!
409
00:36:01,453 --> 00:36:04,122
Mega. Vedela sem, da zmoreš.
410
00:36:04,206 --> 00:36:07,835
54,98. 54,98.
411
00:36:07,918 --> 00:36:11,171
Johnsonova,
se spet pogovarjaš sama s sabo?
412
00:36:11,255 --> 00:36:13,757
Ne. Pomaga mi pri treningu.
413
00:36:14,424 --> 00:36:16,385
Karkoli počneš, deluje.
414
00:36:17,511 --> 00:36:18,512
Hvala.
415
00:36:18,595 --> 00:36:20,597
Vidim, da si tekmo vzela resno.
416
00:36:20,681 --> 00:36:21,890
Zelo.
417
00:36:22,391 --> 00:36:24,893
V redu. Še izboljšuj čas.
418
00:36:31,483 --> 00:36:32,484
Tuka?
419
00:36:36,822 --> 00:36:40,325
Tuka... Si še tu?
420
00:37:00,637 --> 00:37:06,059
V redu... Višja sila
ali kdorkoli je že zgoraj.
421
00:37:07,311 --> 00:37:09,229
Kaj se greš?
422
00:37:09,938 --> 00:37:13,275
Na svetu sem imela samo enega človeka.
423
00:37:13,358 --> 00:37:16,486
Nekoga, ki je vedel, kdaj sem žalostna,
srečna ali jezna.
424
00:37:16,570 --> 00:37:19,656
Nekoga, ki me je imel rad takšno, kot sem.
425
00:37:19,740 --> 00:37:20,991
Imeli sva načrte.
426
00:37:21,617 --> 00:37:25,245
Nisem je imela časa niti objeti,
da bi ji rekla, da bo vse v redu.
427
00:37:26,038 --> 00:37:28,332
Ampak v redu je. Res.
428
00:37:28,999 --> 00:37:31,210
Pripravila sem jo.
429
00:37:31,293 --> 00:37:35,130
Živela bo čudovito življenje
z Leejem in stezo,
430
00:37:35,214 --> 00:37:37,591
maturancem in sladoledom.
431
00:37:37,674 --> 00:37:40,719
In jaz? Hej, kaj pa...
432
00:37:42,596 --> 00:37:45,641
Vedno sem bila na stranskem tiru,
živa in mrtva.
433
00:37:45,724 --> 00:37:47,267
To me je razjedalo.
434
00:37:47,851 --> 00:37:52,272
Toda dovolj. Storila sem, kar si hotel.
Ne sili me ostati tukaj in gledati!
435
00:38:20,092 --> 00:38:22,302
Hej, bejba. Ustavi se za hip.
436
00:38:24,054 --> 00:38:25,055
Iskal sem te.
437
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
Zakaj?
438
00:38:26,682 --> 00:38:29,518
Ne delaj se neumno. Uničila si mi avto.
439
00:38:30,602 --> 00:38:32,271
- Ne?
- Ne.
440
00:38:36,483 --> 00:38:37,568
Ja, sem.
441
00:38:38,902 --> 00:38:42,489
Morda sem po nesreči poškodovala avto,
podoben tistemu,
442
00:38:43,782 --> 00:38:44,992
ki je ubil prijateljico.
443
00:38:46,827 --> 00:38:47,828
Si slišal za to?
444
00:38:48,745 --> 00:38:53,125
Slišal sem, da je umrla
v tragični nesreči. Je tako?
445
00:38:55,711 --> 00:38:56,837
Ja.
446
00:38:58,213 --> 00:38:59,840
Očitno potrebuje spodbudo.
447
00:39:16,023 --> 00:39:19,735
Naj ji kdo pomaga! Na pomoč!
448
00:39:27,951 --> 00:39:29,578
Tako mi je žal, Ster.
449
00:39:42,966 --> 00:39:43,967
TURNIR STOKES-PICKETT
450
00:39:44,051 --> 00:39:45,177
Na mesta...
451
00:39:49,223 --> 00:39:50,224
Pripravljeni.
452
00:40:01,443 --> 00:40:03,237
DOBRODOŠLI NA TURNIR STOKES - PICKETT
453
00:40:03,695 --> 00:40:05,697
Otrok hoče danes teči. Teči.
454
00:40:05,781 --> 00:40:07,032
Si predstavljate?
455
00:40:07,115 --> 00:40:11,119
Naj jo kdo spravi k pameti,
ker mene ne posluša.
456
00:40:11,203 --> 00:40:15,207
Nesmiselno je, da bi šla teč.
A po drugi strani, le kako ne?
457
00:40:15,290 --> 00:40:19,419
Ena napaka, en napačen korak
in lahko si poškoduješ vezi.
458
00:40:19,503 --> 00:40:21,296
Miruj dva ali tri tedne.
459
00:40:22,589 --> 00:40:26,009
Iskalci bodo danes nekoga izbrali
in to moram biti jaz.
460
00:40:26,552 --> 00:40:28,470
Tuki ne bi bilo všeč, če bi odnehala.
461
00:40:28,554 --> 00:40:30,430
In če bi si uničila koleno.
462
00:40:30,514 --> 00:40:33,559
Ne razumete. S Tuko sva imeli vizijo.
463
00:40:33,976 --> 00:40:38,188
Si predstavljate, kakšen napor je to zame?
Še posebej tukaj, zdaj.
464
00:40:38,897 --> 00:40:41,108
Pred tremi tedni ne bi vstala s postelje.
465
00:40:41,441 --> 00:40:44,278
Toda Tuki sem obljubila, da bom zmagala.
466
00:40:44,778 --> 00:40:46,488
Samo to me drži pokonci.
467
00:40:47,322 --> 00:40:49,533
Vseeno mi je, če mi dovolite ali ne.
468
00:40:50,617 --> 00:40:52,369
Danes bom tekmovala.
469
00:40:53,579 --> 00:40:54,830
Bravo, punca.
470
00:40:56,665 --> 00:40:59,001
Dame, pojdite na startne pozicije.
471
00:40:59,084 --> 00:41:02,296
Na kratko se ogrejte
in se vrnite na start.
472
00:42:04,733 --> 00:42:05,984
Pripravljeni...
473
00:42:11,782 --> 00:42:12,950
Pozor.
474
00:42:24,461 --> 00:42:26,213
Sterling, bolje, da zmagaš!
475
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
To!
476
00:42:47,025 --> 00:42:48,235
- Daj, Ster!
- Dajmo!
477
00:43:00,873 --> 00:43:02,541
Uspelo ti bo! Ja!
478
00:43:31,153 --> 00:43:32,571
- Vstani! Daj.
- Hej! Vstani!
479
00:44:32,130 --> 00:44:33,340
Vem, da si tu.
480
00:44:35,092 --> 00:44:36,218
Čutim.
481
00:44:41,139 --> 00:44:44,560
Hočem, da veš, kako besna sem,
da ne moreva govoriti.
482
00:44:44,643 --> 00:44:45,894
Ne razumem.
483
00:44:46,770 --> 00:44:49,773
Zakaj so me pustili tu, da te treniram,
če nisi zmagala?
484
00:45:05,163 --> 00:45:06,498
Sovražim tole.
485
00:45:07,666 --> 00:45:10,377
Ne bi smela predčasno s tiste dirke.
486
00:45:10,460 --> 00:45:12,171
Morala bi iti s tabo.
487
00:45:12,254 --> 00:45:15,465
Vsaj enkrat bi ti morala povedati
nekaj iskrenega.
488
00:45:15,549 --> 00:45:18,844
Bili sva si blizu in imela sem priložnost.
489
00:45:18,927 --> 00:45:21,847
Brez razloga sem te pustila čakati
po koncu dirke.
490
00:45:21,930 --> 00:45:23,056
Čakala sem.
491
00:45:27,477 --> 00:45:30,063
Koleno je zdaj poškodovano
in ne morem teči.
492
00:45:32,524 --> 00:45:33,859
Ne moreva se pogovarjati.
493
00:45:37,988 --> 00:45:42,117
Vse je uničeno. Vse, česar se dotaknem.
494
00:45:44,786 --> 00:45:45,787
Ampak...
495
00:45:50,000 --> 00:45:51,001
Moram ti povedati.
496
00:45:55,339 --> 00:45:56,340
Povedati?
497
00:46:11,730 --> 00:46:15,484
Nekaj, kar čutim... sem čutila...
498
00:46:19,821 --> 00:46:23,033
Nekaj, kar ti že dolgo hočem povedati.
499
00:46:24,243 --> 00:46:27,996
Presneto, vznemirjena si. Kar povej.
V redu je.
500
00:46:30,791 --> 00:46:32,125
Gre za to...
501
00:46:34,169 --> 00:46:35,170
Gre za to...
502
00:46:38,131 --> 00:46:40,551
Prijateljici sva, pa tudi...
503
00:46:40,634 --> 00:46:41,969
Kaj?
504
00:46:42,553 --> 00:46:44,555
Trudim se, da ne bi.
505
00:46:45,973 --> 00:46:50,602
Da te ne bi slišala, potrebovala,
te imela rada.
506
00:46:54,064 --> 00:46:58,360
Vendar... Ne izgine.
507
00:46:59,528 --> 00:47:03,782
In potem... si izginila ti.
508
00:47:03,866 --> 00:47:07,202
Nikoli nisem odšla. Nisem mogla.
509
00:47:07,286 --> 00:47:11,748
Ljubi bog. Povej že. Odpri se.
510
00:47:12,416 --> 00:47:14,918
Ne bi smelo biti tako težko.
511
00:47:17,713 --> 00:47:19,464
Tudi jaz ljubim tebe.
512
00:47:20,174 --> 00:47:23,260
Ljubim te, Tuka. Ljubim te.
513
00:47:42,571 --> 00:47:43,572
Poglej!
514
00:47:50,579 --> 00:47:52,247
Presneta, stara kanta.
515
00:47:54,291 --> 00:47:55,501
Molči, važička.
516
00:48:03,300 --> 00:48:04,510
Pogrešam tole.
517
00:48:06,970 --> 00:48:08,180
Naju.
518
00:48:14,937 --> 00:48:16,188
Res? Zdaj?
519
00:48:16,271 --> 00:48:18,273
Kaj se dogaja?
520
00:48:19,441 --> 00:48:21,235
- Šele prišla si!
- Prosim, ne!
521
00:48:21,318 --> 00:48:23,987
- Ne! Čakaj!
- Močneje me drži!
522
00:48:24,071 --> 00:48:25,781
Ne! Trudim se. Ne morem!
523
00:48:25,864 --> 00:48:27,282
Ne pozabi moje ljubezni.
524
00:48:27,366 --> 00:48:28,575
Ne, prosim.
525
00:48:28,659 --> 00:48:30,494
Vsak dan si to govori!
526
00:48:30,577 --> 00:48:33,163
Molči in ne odhajaj! Ostani!
527
00:48:33,247 --> 00:48:37,626
- Oprosti.
- Ostani. Ostani.
528
00:48:44,007 --> 00:48:49,054
Tuka, prosim. Tuka.
529
00:48:49,137 --> 00:48:56,103
Prosim, vrni se. Prosim. Prosim, Tuka.
530
00:49:07,447 --> 00:49:08,532
Poljubi me.
531
00:49:10,701 --> 00:49:11,785
Takoj.
532
00:49:40,314 --> 00:49:41,315
Pridi.
533
00:49:43,609 --> 00:49:46,486
Poglejva, če najdeva dovolj ledu
za to veliko čelo.
534
00:50:04,421 --> 00:50:08,258
Ne razumem, da si vse prihranke porabila
za superge pokojniku.
535
00:50:10,636 --> 00:50:13,180
Ime mu je DJ.
536
00:50:15,182 --> 00:50:17,017
Naredil je nekaj dobrega.
537
00:50:17,726 --> 00:50:21,313
Spremenil je življenja. Predvsem moje.
538
00:50:22,105 --> 00:50:24,733
Slišati si zmešana.
Spremenil ti je življenje?
539
00:50:24,816 --> 00:50:27,569
Kako? Že pred leti je umrl.
540
00:50:33,825 --> 00:50:35,285
Precej dobra zgodba je.
541
00:50:36,328 --> 00:50:39,373
Če boš prijazna, ti jo bom povedala.
542
00:51:04,106 --> 00:51:05,691
Kolena gor! Kolena gor!
543
00:51:05,774 --> 00:51:07,860
Ne bodi važna, ker si prvič v življenju
544
00:51:07,943 --> 00:51:09,152
hitrejša od mene.
545
00:51:09,236 --> 00:51:11,864
Če te včasih poljubim,
ne pomeni, da te bom ujčkala.
546
00:51:11,947 --> 00:51:14,658
Premagala te bom. Obljubim.
547
00:51:14,741 --> 00:51:16,869
Pridi.
548
00:51:16,952 --> 00:51:19,663
Pa si me.
549
00:51:22,124 --> 00:51:23,750
Hej. Ne porivaj me.
550
00:51:28,380 --> 00:51:30,382
Prevedla Lidija P. Černi