1 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 VROČINA 2 00:01:23,625 --> 00:01:28,547 Sterling! Sterling, hitreje! 3 00:01:29,256 --> 00:01:31,967 Tuka, utihni! 4 00:01:59,578 --> 00:02:00,996 ULICA HOOVER 5 00:02:31,860 --> 00:02:33,278 Daj, daj, daj. Greva. 6 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 O tem govorim. Koš in osebna! 7 00:02:41,411 --> 00:02:43,455 Napačen šport, ampak dobra tekma. 8 00:02:45,040 --> 00:02:46,124 Super. 9 00:02:49,670 --> 00:02:53,173 Dober kraj si našla. Dobro skrit. 10 00:02:53,257 --> 00:02:54,967 Z izjemnim razgledom. 11 00:02:55,801 --> 00:03:00,222 Običajni ljudje z razgledom mislijo na sončni zahod. 12 00:03:00,305 --> 00:03:02,933 Kaj je lepšega od tega razgleda? 13 00:03:03,350 --> 00:03:05,561 Najbrž ne vedo, kakšno srečo imajo. 14 00:03:05,644 --> 00:03:07,729 Vedo, da jo imajo. 15 00:03:09,398 --> 00:03:12,568 Morali bi vedeti. Tuka Hall jim bo pokazala svoje. 16 00:03:13,569 --> 00:03:16,697 Vse boš pokvarila. 17 00:03:17,281 --> 00:03:20,158 Oprosti, samo vzhičena sem. 18 00:03:20,242 --> 00:03:23,537 Samo še dva tedna sta do turnirja na tej stezi. 19 00:03:23,620 --> 00:03:27,416 - Ne pa tista bedna steza v šoli. - Ja. 20 00:03:27,499 --> 00:03:30,669 Trener Ry pravi, da naj bi prišlo 20 iskalcev talentov. 21 00:03:31,253 --> 00:03:33,213 Vsak z dobrim časom na 400 m 22 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 bo imel možnost za štipendijo. 23 00:03:35,382 --> 00:03:40,220 Ti, Elaine Hinton iz Cola in Kiki Williams iz Montcastla. 24 00:03:40,846 --> 00:03:42,347 Taki, ki vedno zmagujete. 25 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 Vse tvoje tekme bom gledala po TV v Walmartu 26 00:03:47,102 --> 00:03:48,812 - med pavzo. - Rekla sem ti. 27 00:03:48,896 --> 00:03:52,024 Teci pod 55 sekund, razturaj, 28 00:03:52,107 --> 00:03:54,568 naj te opazijo in spet razturaj na NCAA. 29 00:03:55,527 --> 00:03:58,030 Naslednjih nekaj tednov se bova osredotočali samo na to 30 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 in na nič drugega. 31 00:04:00,616 --> 00:04:04,494 Pravim, da bova osredotočeni samo na to. Torej? 32 00:04:05,579 --> 00:04:07,664 Osredotočeni bova samo na to. 33 00:04:07,748 --> 00:04:14,129 Ko izboljšam čas, ko zmagava in bova na poročilih, 34 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 lahko rečeva kakšno o prihodnosti? 35 00:04:17,798 --> 00:04:21,094 Že spet? Povedala sem ti načrt. 36 00:04:21,178 --> 00:04:23,096 Trenirava, izboljšava čas in... 37 00:04:23,931 --> 00:04:25,724 Prihodnost se bo oblikovala sama. 38 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 - Ja. - Dobro. 39 00:04:31,730 --> 00:04:32,773 V redu. 40 00:04:32,856 --> 00:04:38,195 Kaj pa Marion Jones brez dopinga proti Marie-Josée? 41 00:04:38,278 --> 00:04:40,072 - Tekma med njima? - Sovražim te. 42 00:04:40,656 --> 00:04:42,991 Ne morem verjeti, da nisi omenila Florence. 43 00:04:43,075 --> 00:04:44,826 Drugo obdobje. Neprimerljivo. 44 00:04:44,910 --> 00:04:47,287 Pometla bi z njimi. 45 00:04:47,746 --> 00:04:49,706 Skromna pa nisi. 46 00:04:56,421 --> 00:04:59,341 Kakšen smisel ima oltar, če nihče ne skrbi zanj? 47 00:05:00,425 --> 00:05:03,762 Nikoli nisem razumela, zakaj vse prebarvajo v bronasto. 48 00:05:04,179 --> 00:05:07,266 Mrtev ne more igrati košarke ali rolkati. 49 00:05:07,766 --> 00:05:08,892 Tega ne veš. 50 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 Lahko bi bil dober z onstranskimi triki. 51 00:05:12,312 --> 00:05:13,897 Stvari ne delujejo tako. 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,863 Če boš v tem vremenu zunaj, obleci pulover. 53 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Zboli, če hočeš, 54 00:05:22,155 --> 00:05:25,075 a moje hiše ne boš okužila, ker misliš, da ni mraz. 55 00:05:26,118 --> 00:05:28,412 Petrushka, boš jedla z nami? 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 Ne, nočem biti v nadlego. 57 00:05:31,331 --> 00:05:33,876 In morda imam načrte. 58 00:05:34,501 --> 00:05:37,671 Če si premisliš, si vedno dobrodošla. 59 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 Se boš lahko izmuznila in šla z mano na dirko? 60 00:05:41,508 --> 00:05:44,595 Ne bo hodila na nobene nezakonite dirke v pospeševanju, 61 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 kjer vse aretirajo! 62 00:05:47,681 --> 00:05:49,308 Kdo še reče dirka v pospeševanju? 63 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Vedno se vmešava v moje reči. 64 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Kaj si rekla? 65 00:06:00,194 --> 00:06:02,529 Rada bi šla, ampak... 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,908 Malo bom počivala. 67 00:06:05,991 --> 00:06:08,869 Gledala film in se osredotočala na tek. 68 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Bom res morala iti sama? 69 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 Navaden pamž si, veš? 70 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Mogoče. 71 00:06:42,819 --> 00:06:44,947 Tole je res hudo. 72 00:07:08,804 --> 00:07:09,805 Tuka! 73 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 Tukaj je, tukaj je! 74 00:07:12,850 --> 00:07:16,645 Izreči moraš celo ime. Še Easton. 75 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Imaš prosto? Kdo te nadomešča? 76 00:07:18,772 --> 00:07:20,399 Samo se bo uredilo. 77 00:07:20,816 --> 00:07:23,193 Se mi je zdelo, da prideš, zato sem tu. 78 00:07:25,153 --> 00:07:28,991 Kako se je Sterling izmuznila? 79 00:07:31,493 --> 00:07:35,330 Če kdo vpraša, smo imeli v zadnjem hipu trening 80 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 blizu kraja za dirke. 81 00:07:36,915 --> 00:07:38,584 - Zmenjeno. - Ne skrbi. 82 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 - Mater! - Madona. 83 00:08:15,204 --> 00:08:17,372 - Sranje! - Kaj? 84 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 Kako ostro je zavil. 85 00:08:32,888 --> 00:08:34,306 Čas je, da grem. 86 00:08:35,307 --> 00:08:36,308 Že? 87 00:08:36,390 --> 00:08:40,102 Ura je 22.15. Si pa res smotana. 88 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Pred enajsto hočem biti doma. 89 00:08:43,315 --> 00:08:47,736 Tudi najbolj zavrta mladina ostane zunaj vsaj do polnoči. 90 00:08:53,492 --> 00:08:54,868 Ne razumeš. 91 00:08:54,952 --> 00:08:57,704 Vsak dan se zelo trudim držati korak s tabo. 92 00:08:57,788 --> 00:08:58,789 Oprosti. 93 00:08:58,872 --> 00:09:02,376 Naprezam se že, da ne zaostajam za tabo več kot nekaj sekund. 94 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 Ti ostani, jaz grem spat. 95 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 Oprosti. 96 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 Hej! Sterling, počakaj! 97 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Sterling! 98 00:09:38,912 --> 00:09:40,455 Opravičila sem se. 99 00:09:46,545 --> 00:09:49,756 Sterling, ki skrivaj obožuje Taylor Swift in sovraži čebulo, 100 00:09:49,840 --> 00:09:51,258 tebi govorim! 101 00:09:53,719 --> 00:09:54,761 Hej... 102 00:09:55,929 --> 00:09:57,055 Kaj počneš? 103 00:09:57,848 --> 00:10:00,851 Umakni se! Tuka! Avto! Umakni se! 104 00:10:01,476 --> 00:10:04,271 Tuka, umakni se! 105 00:11:10,546 --> 00:11:12,840 CERKEV FIRST BETHEL 106 00:11:59,261 --> 00:12:00,929 Amen. 107 00:12:01,013 --> 00:12:04,099 Zahvaljujemo se zboru za pesem, 108 00:12:04,600 --> 00:12:08,020 diakonom in diakonisam, ki so se odzvali 109 00:12:08,103 --> 00:12:12,149 Tukinim najbližjim v času, ko žalujejo. 110 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Gdč. Johnson. 111 00:12:34,296 --> 00:12:38,550 Nihče je ne sme klicati Petrushka. 112 00:12:39,343 --> 00:12:45,557 Tuka Myrtle Hall se je rodila leta 2002 v Oaklandu. 113 00:12:46,266 --> 00:12:49,645 Za sabo je pustila bratranca Noaha Terryja iz Fresna, 114 00:12:50,145 --> 00:12:53,190 prateto Hazel iz Modesta in... 115 00:12:55,192 --> 00:12:57,569 in najboljšo prijateljico od 6. leta... 116 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Sterling Johnson. 117 00:13:01,865 --> 00:13:03,951 Ne. Zamenjali ste me z nekom. 118 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Nisem mrtva. Tukaj sem. 119 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 POČIVAJ V MIRU TUKA 120 00:13:13,544 --> 00:13:17,339 V tej regiji je bila najhitrejša na 400 metrov... 121 00:13:18,590 --> 00:13:22,386 V zadnjih dveh sezonah je dosegla regijski rekord. 122 00:13:23,095 --> 00:13:25,097 Vidite? Nisem mrtva! 123 00:13:25,973 --> 00:13:27,307 Tukaj sem! 124 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Bodi resna. 125 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 Gotovo lahko kaj storiva... 126 00:13:33,397 --> 00:13:34,940 ali z nekom govoriva! 127 00:13:44,908 --> 00:13:49,413 Lahko si vzamete premor ali ostanete sedeti, da jo še zadnjič vidite. 128 00:14:48,972 --> 00:14:51,225 Ne! Ne! Ne! 129 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 Ne! Ne! Ne! 130 00:15:10,994 --> 00:15:13,830 Točno tukaj. 131 00:15:16,875 --> 00:15:18,335 Sterling je bila tam. 132 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 Mahala mi je. 133 00:15:23,465 --> 00:15:25,259 Pomahala sem nazaj in... 134 00:15:39,898 --> 00:15:43,652 Tisti, ki bi se dotaknil mojih superg, 135 00:15:43,735 --> 00:15:45,696 bi se znašel v hudih težavah... 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 V NAŠIH SRCIH SI 137 00:15:48,282 --> 00:15:49,449 ...ali pa če bi bila jaz. 138 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 Toda če sem mrtva, zakaj še vedno stojim v isti soseski? 139 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 Morda bi morala v nebesa. 140 00:16:11,305 --> 00:16:13,015 Nihče me ne vidi. 141 00:16:14,850 --> 00:16:16,351 Nihče me ne sliši! 142 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Samo Tuka Hall sem. 143 00:16:26,445 --> 00:16:28,197 Obtičala sem tu, dokler... 144 00:16:40,501 --> 00:16:41,460 POČIVAJ V MIRU TUKA 145 00:16:47,341 --> 00:16:48,425 SANJAJ 146 00:16:48,509 --> 00:16:50,594 TECI HITRO TECI HITREJE 147 00:16:52,638 --> 00:16:53,972 2. MESTO 148 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Lee je prišel. 149 00:17:05,651 --> 00:17:10,155 Prišel sem se prepričat, da si v redu. Kolikor je to mogoče. 150 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 Lahko sedem? 151 00:17:23,544 --> 00:17:25,628 Lep govor si imela. 152 00:17:26,421 --> 00:17:28,006 Popolno je bilo. 153 00:17:28,089 --> 00:17:29,842 Danes ni bilo nič popolno. 154 00:17:33,095 --> 00:17:35,264 Jaz sem kriva. Jaz sem jo ubila. 155 00:17:37,599 --> 00:17:38,809 O čem govoriš? 156 00:17:41,603 --> 00:17:44,398 Morala bi ostati na tisti neumni dirki. 157 00:17:44,481 --> 00:17:46,483 Preprosto bi lahko ostala tam. 158 00:17:47,109 --> 00:17:48,819 Vpila sem nanjo in odšla. 159 00:17:49,236 --> 00:17:52,114 Klicala me je, jaz pa sem se pretvarjala, da ne slišim. 160 00:17:53,282 --> 00:17:55,993 Zaradi mene je tekla za mano. Ignorirala sem jo. 161 00:17:58,704 --> 00:18:00,330 Nisi ti kriva. 162 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 Utrujena si bila. Nič hudega. 163 00:18:03,917 --> 00:18:04,918 Toda bila sem... 164 00:18:05,002 --> 00:18:07,671 Veš, da sem jo ljubil, a ni bila nikoli pri miru. 165 00:18:08,213 --> 00:18:10,465 Težko ji je bilo slediti. Priznaj. 166 00:18:10,549 --> 00:18:12,134 Vedno je nekaj počela. 167 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Veš, da imam prav. 168 00:18:15,053 --> 00:18:18,891 Kriviš lahko samo strahopetca, ki jo je povozil in pobegnil. 169 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 To ne pomaga. 170 00:18:21,268 --> 00:18:24,313 Taki se vedno izmažejo. 171 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 Si že šla na policijo? 172 00:18:31,945 --> 00:18:35,115 Opisala sem jim avto in voznika. 173 00:18:38,202 --> 00:18:39,620 Niso me še poklicali. 174 00:18:45,501 --> 00:18:48,212 Pojdiva tja in jih prisiliva poslušati. 175 00:18:49,505 --> 00:18:50,756 Zdaj? 176 00:18:56,887 --> 00:18:58,096 Preoblekla se bom. 177 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Hvala, Lee. 178 00:19:14,404 --> 00:19:15,531 POGREŠANI 179 00:19:17,157 --> 00:19:19,409 Nočem biti zoprna. 180 00:19:19,493 --> 00:19:24,248 Tvoj opis ustreza na tisoče moškim v sistemu. 181 00:19:25,123 --> 00:19:28,544 Avto je bil najbrž ukraden. 182 00:19:29,920 --> 00:19:33,757 Devet strani zadetkov za avtomobile. 183 00:19:34,550 --> 00:19:35,843 Kje bi začela? 184 00:19:36,844 --> 00:19:39,137 Na nezakoniti dirki je bilo kup ljudi. 185 00:19:39,805 --> 00:19:42,474 Detektivi so prečesali vsako ped območja 186 00:19:42,558 --> 00:19:43,851 in govorili z vsemi. 187 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 - Nihče nič ne ve. - Vsi vse vedo. 188 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 Nam nič ne povedo. 189 00:19:47,312 --> 00:19:48,689 Morala bi vedeti. 190 00:19:48,772 --> 00:19:51,358 Je to vse, kar boste naredili? 191 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Vrnita se z več informacijami in ukrepali bomo. 192 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 Ja. Bravo, dekle! 193 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 To ni bilo potrebno. 194 00:20:10,085 --> 00:20:11,128 Žal mi je. 195 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 Razburjena je. Bila je njena najboljša prijateljica. 196 00:20:16,258 --> 00:20:18,719 Prav je, da je razburjena. Ni pošteno. 197 00:20:22,472 --> 00:20:26,476 Mislil sem, da ji bo pomagalo iti naprej, zdaj pa ne vem več. 198 00:20:28,145 --> 00:20:30,105 Morda bo večno žalovala. 199 00:20:33,192 --> 00:20:35,611 Lee ima prav. 200 00:20:36,737 --> 00:20:38,363 Sterling potrebuje pomoč. 201 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 Morda zato nisem šla v nebesa. 202 00:20:45,120 --> 00:20:48,957 Mislite, da je policistom težko? Tudi z mrtvimi nihče ne govori. 203 00:20:51,460 --> 00:20:54,838 V moji prisotnosti pa ne bodo utihnili. 204 00:20:59,051 --> 00:21:00,052 To lahko izkoristim. 205 00:21:19,404 --> 00:21:23,659 Daj, sedem! Čutim, da bo sreča. Potrebujem dobitek. 206 00:21:24,117 --> 00:21:27,579 Poslužili smo se prevare. Jaz, Tyshon, Merv. 207 00:21:27,663 --> 00:21:31,583 Zaslužili smo kup denarja, plačali preživnine. Saj veš. 208 00:21:31,667 --> 00:21:34,253 Rekel sem, naj pozabi na nezanesljivo rit. 209 00:21:34,336 --> 00:21:35,796 Dolžen mi je sto dolarjev. 210 00:21:35,879 --> 00:21:39,299 K njemu sem prišel oborožen... 211 00:21:40,676 --> 00:21:41,718 Lahko je trdo. 212 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 Lahko ostriževa na 3 mm, a bi ti raje naredil črte. 213 00:21:44,805 --> 00:21:46,390 V redu. Sliši se dobro. 214 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Na koncu 215 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 je ob zori okrajni šerif prišel k meni 216 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 in govoril o deložaciji. 217 00:21:53,438 --> 00:21:54,898 Nemogoče. 218 00:21:54,982 --> 00:21:59,069 Obljubi, da boš molčala. Gina je noseča, 219 00:21:59,152 --> 00:22:00,529 a ne ve, čigav je otrok. 220 00:22:00,612 --> 00:22:02,197 Ljudje ne nehajo z neumnostmi. 221 00:22:02,281 --> 00:22:03,699 - Izjemno. - Ničesar nimajo. 222 00:22:04,533 --> 00:22:06,660 Ja. Lahko ti pokažem nekaj gibov. 223 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Ja. Si se znebil avta? 224 00:22:08,537 --> 00:22:10,455 Se hecaš? Obožujem ta avto. 225 00:22:10,539 --> 00:22:13,458 Policija nima registrske. Vedo samo, da je zeleni caprice. 226 00:22:13,542 --> 00:22:15,043 Za nekaj časa sem ga skril. 227 00:22:16,670 --> 00:22:18,505 - Je v delavnici Lex Custom Auto? - Ja. 228 00:22:18,589 --> 00:22:20,048 Upam, da bodo tam molčali. 229 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 Ja. Vedo, da ne smejo črhniti. 230 00:22:22,301 --> 00:22:23,302 Če tako praviš. 231 00:22:26,013 --> 00:22:27,181 Podaj. 232 00:22:27,264 --> 00:22:32,019 Imam te. Lex. Dobra zapornika bosta. 233 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Lepo te je videti. 234 00:22:38,817 --> 00:22:42,487 Nisem vedela, če boš prišla. Si pripravljena? 235 00:22:44,156 --> 00:22:45,199 Tukaj sem, kajne? 236 00:22:45,282 --> 00:22:47,284 Prav, naslednja si. 237 00:22:48,368 --> 00:22:50,412 Hočem moč in nadzor. 238 00:22:52,497 --> 00:22:55,000 Sterling, počakaj. 239 00:22:57,044 --> 00:22:59,379 Če me kdo lahko sliši, me lahko ti. 240 00:23:00,422 --> 00:23:02,466 Poskusi. Daj, no. 241 00:23:03,842 --> 00:23:07,471 Sterling! Hej! Poslušaj me! 242 00:23:07,554 --> 00:23:09,264 - Pripravljena! - Hej! 243 00:23:10,057 --> 00:23:11,225 Pozor! 244 00:23:15,395 --> 00:23:17,105 Vem, da me lahko slišiš. 245 00:23:17,856 --> 00:23:22,444 Avto je v delavnici Lex Custom Auto. Lex Custom Auto! 246 00:23:25,614 --> 00:23:26,782 Prekleto. Poslušaj. 247 00:23:27,491 --> 00:23:29,117 Lex Custom Auto! 248 00:23:30,452 --> 00:23:31,578 Lex! 249 00:23:34,665 --> 00:23:38,168 - Tuka? - Ja. Slišala si me. Pa še kako. 250 00:23:38,252 --> 00:23:39,253 Meša se mi. 251 00:23:39,336 --> 00:23:40,963 Nič naju ne more ločiti... 252 00:23:41,046 --> 00:23:42,965 - Si v redu? - Ne dotikaj se me. 253 00:23:43,048 --> 00:23:44,716 Samo sprašujem, če si v redu. 254 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Kdo misliš, da si? 255 00:23:46,844 --> 00:23:48,345 - Ne dotikaj se me. - Ne porivaj me. 256 00:23:48,428 --> 00:23:51,306 Ne bosta se prepirali na moji stezi. 257 00:23:51,390 --> 00:23:52,891 - Ona je začela. - Dovolj. 258 00:23:53,433 --> 00:23:56,645 Ramos, spij malo vode. Pojdi! 259 00:24:00,023 --> 00:24:01,483 Kaj je s tabo? 260 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Ne zmorem tega. 261 00:24:03,569 --> 00:24:05,362 Lahko, Sterling. Lahko! 262 00:24:14,246 --> 00:24:15,455 Mislila sem, da jo slišim. 263 00:24:15,539 --> 00:24:18,083 Motiš se, če misliš, da se mi meša. 264 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 Meni že ne. Danes ne. 265 00:24:24,590 --> 00:24:26,592 MEHANIČNA DELAVNICA LEX CUSTOM AUTO 266 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 Daj, Sterling. Vidiš. Moraš vedeti. 267 00:25:13,972 --> 00:25:16,350 Zeleni caprice, črna platišča. 268 00:25:16,892 --> 00:25:19,311 Zeleni caprice, črna platišča. 269 00:25:19,394 --> 00:25:20,687 Zeleni caprice, črna... 270 00:25:50,300 --> 00:25:51,468 Morda sem se motila. 271 00:25:52,636 --> 00:25:55,556 Ja. Glas mi je rekel, naj grem sem. 272 00:26:16,660 --> 00:26:17,870 Prava znamka. 273 00:26:24,501 --> 00:26:25,586 Pravi model. 274 00:26:44,313 --> 00:26:45,689 Prav si imela. 275 00:26:45,772 --> 00:26:47,357 To ne spremeni dejstev. 276 00:26:47,441 --> 00:26:49,234 Kaj počneš? 277 00:26:53,906 --> 00:26:55,199 Čigav avto je to? 278 00:26:55,824 --> 00:26:57,868 Oprosti, zaupno je. 279 00:26:58,493 --> 00:27:02,581 Ne vztrajaj. Našla si ga. Pojdi. 280 00:27:04,082 --> 00:27:06,168 Veš, da so z njim nekoga povozili? 281 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 - Odnehaj. - Čas je, da greš. 282 00:27:08,921 --> 00:27:10,964 Zelo se strinjam z njim. 283 00:27:16,678 --> 00:27:20,557 Povej, čigav je, sicer bo popravilo hudičevo drago. 284 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 Kaj počneš? 285 00:27:21,808 --> 00:27:23,727 Saj nisi resna. Odloži to. 286 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 - Zadnje opozorilo, dekle! - Pojdi! 287 00:27:32,694 --> 00:27:33,820 Misliš, da mi je mar? 288 00:27:37,199 --> 00:27:40,202 Ubil je mojo prijateljico in pobegnil. 289 00:27:40,953 --> 00:27:41,954 Nehaj! 290 00:27:47,167 --> 00:27:49,253 Prav. 291 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 Prav imaš. 292 00:27:54,967 --> 00:27:58,637 Neumna sem. Nisem hotela. V redu. 293 00:28:09,189 --> 00:28:10,899 Hej! Sterling. 294 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Sterling, počakaj! 295 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 Pusti me pri miru! 296 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Počakaj. 297 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 Oprosti. 298 00:28:26,832 --> 00:28:27,833 Ne, jaz sem kriva. 299 00:28:28,834 --> 00:28:29,960 Kako si to naredil? 300 00:28:30,919 --> 00:28:32,004 Me vidiš? 301 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 Hej, ti! Spredaj. 302 00:28:40,053 --> 00:28:42,097 Ti, na rolki. Počakaj. 303 00:28:44,391 --> 00:28:46,143 Oprosti. Po nesreči je bilo. 304 00:28:46,226 --> 00:28:48,729 Koga briga. Če me vidiš, potrebujem pomoč. 305 00:28:49,938 --> 00:28:52,024 DJ... Williams. 306 00:28:53,066 --> 00:28:54,067 Tuka Hall. 307 00:28:54,693 --> 00:28:58,405 Ti si tista z novim oltarjem in hitrimi nogami. 308 00:28:59,072 --> 00:29:00,073 Bila sem. 309 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 Ti je všeč posmrtno življenje? 310 00:29:02,576 --> 00:29:03,660 V redu je. 311 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 Vzhičena sem, da vidim nekoga, kot sem jaz. 312 00:29:07,748 --> 00:29:08,749 Da nisem sama. 313 00:29:09,416 --> 00:29:11,919 Si in nisi. 314 00:29:12,878 --> 00:29:14,379 Zapleteno je. 315 00:29:14,463 --> 00:29:16,673 V enem trenutku si brezskrben, 316 00:29:17,758 --> 00:29:22,471 v naslednjem pa brez denarja in računov. Čudno je. 317 00:29:23,222 --> 00:29:25,641 Prvo leto sem se samo pogovarjal sam s sabo. 318 00:29:26,642 --> 00:29:29,061 Ti si prvi, s katerim se družim. 319 00:29:29,978 --> 00:29:31,605 Kaj naj bi počela tukaj? 320 00:29:33,148 --> 00:29:34,650 Ne vem. 321 00:29:35,234 --> 00:29:38,195 Moja soseda, ga. Tramble, je umrla pri stotih letih. 322 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Tu je obtičala nekaj dni. 323 00:29:41,490 --> 00:29:45,118 Skrbelo jo je za psa. Takoj, ko mu je našla dom, je izginila. 324 00:29:45,994 --> 00:29:47,246 Videl sem jo oditi. 325 00:29:47,913 --> 00:29:52,751 Torej sva nekje vmes? V vicah? 326 00:29:52,835 --> 00:29:53,961 Zdi se tako. 327 00:29:55,170 --> 00:29:57,172 Poskušal sem marsikaj, da bi odšel. 328 00:29:58,340 --> 00:30:00,008 Družini obdržati hišo. 329 00:30:01,134 --> 00:30:02,386 Pomagal sem tujcem. 330 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Nič se ni zgodilo. 331 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 Če sem iskren, pred smrtjo nisem veliko počel. 332 00:30:10,143 --> 00:30:11,937 Morda moram narediti nekaj koristnega. 333 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 Nekomu spremeniti življenje. 334 00:30:15,649 --> 00:30:17,484 Ja, kot v filmih. 335 00:30:18,277 --> 00:30:20,487 Dobiš angelska krila, zaslišiš zvonec. 336 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Ne bo angelskih kril in zvoncev. 337 00:30:24,783 --> 00:30:27,661 Upam, da dobim nove superge in slišim Bay Slap. 338 00:30:28,287 --> 00:30:29,288 Nekaj klasičnega. 339 00:30:30,289 --> 00:30:32,291 Torej samo pohajkuješ po mestu 340 00:30:32,708 --> 00:30:35,961 in počneš dobra dela, dokler ne odideš? 341 00:30:36,587 --> 00:30:41,633 Tako nekako. Najbrž boš tudi ti morala narediti nekaj velikega. 342 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Ali česa za časa življenja nisi dokončala? 343 00:30:47,598 --> 00:30:49,766 Ja, življenja. 344 00:30:59,568 --> 00:31:02,279 Butasto je. Nikogar ni. 345 00:31:05,782 --> 00:31:09,453 Tuka, si tu? 346 00:31:13,290 --> 00:31:16,710 Tuka Myrtle Hall, nehaj se igračkati. 347 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 Če me zdaj vidiš, 348 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 - se gotovo krohotaš. - Res zgledaš malo smešna. 349 00:31:23,759 --> 00:31:25,010 Vedela sem, da se vrneš. 350 00:31:27,721 --> 00:31:28,972 To najbrž ne bo vžgalo. 351 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 Toda... Moram vedeti. 352 00:31:38,148 --> 00:31:40,901 Slišala sem te prej, ko sem tekla. 353 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 Slišala sem te, ko sem bežala iz Lexa. 354 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Torej... 355 00:31:52,204 --> 00:31:53,580 Začela bom teči. 356 00:31:55,999 --> 00:31:57,292 Krasno. Odlično. 357 00:32:11,515 --> 00:32:17,729 Sterling, zmešana si, a ne zaradi tega. 358 00:32:17,813 --> 00:32:20,023 Si tu? Tuka? 359 00:32:23,902 --> 00:32:27,072 Tuka Hall ne bo prišla čvekat med počasnim tekom. 360 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 Pa zdaj? 361 00:32:30,659 --> 00:32:32,953 Prosim te. Več zmoreš. 362 00:32:33,871 --> 00:32:39,209 Resno. Čisto zares? 363 00:32:39,293 --> 00:32:41,837 Tu si? Res si tu? 364 00:32:41,920 --> 00:32:42,921 Ja. 365 00:32:45,174 --> 00:32:46,800 Skušala sem ti povedati. 366 00:32:48,552 --> 00:32:50,429 Ampak, kako? 367 00:32:51,680 --> 00:32:52,806 Si v redu? 368 00:32:52,890 --> 00:32:56,101 Toliko veš kot jaz. Govorila sem še z enim mrtvim fantom. 369 00:32:57,519 --> 00:32:58,979 So še drugi? 370 00:32:59,062 --> 00:33:00,522 Zaenkrat samo eden. 371 00:33:00,606 --> 00:33:05,235 Pravi, da moram nekaj narediti, da bom lahko odšla. 372 00:33:05,819 --> 00:33:09,156 Lahko govoriš še s kom drugim? 373 00:33:09,239 --> 00:33:11,533 Samo s tabo. In samo, ko tečeš. 374 00:33:12,201 --> 00:33:15,412 Govorim lahko ves čas, a le zdaj me lahko slišiš. 375 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 Morda bi morala teči. 376 00:33:22,252 --> 00:33:25,964 Ne. Ti bi morala teči. 377 00:33:26,840 --> 00:33:30,093 Pred smrtjo sem rekla, da ti bom pomagala izboljšati čas. 378 00:33:30,177 --> 00:33:34,306 Samo ti bi prišla strašit nekoga zaradi tekme. Prisežem. 379 00:33:34,389 --> 00:33:36,391 Super je. 380 00:33:37,059 --> 00:33:40,020 Jaz te bom spravila na kolidž, ti pa mene v nebesa. 381 00:33:40,646 --> 00:33:42,189 Kot sva načrtovali. 382 00:33:42,272 --> 00:33:43,857 Toda čisto drugače. 383 00:33:45,359 --> 00:33:47,027 Lepo je slišati tvoj glas. 384 00:33:47,110 --> 00:33:48,278 Lepo je biti slišan. 385 00:33:49,071 --> 00:33:52,241 In zdaj ko sva na stezi, te bom prehitela. 386 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Kar daj. Ne bojim se duhov. 387 00:33:55,118 --> 00:33:58,956 Kolena gor. Daj. Gor! Gor! 388 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 Tukaj nisem, ponavljam, tukaj nisem za zabavo. 389 00:34:02,042 --> 00:34:05,128 Tekla boš pod 55 sekund, pa če umrem. Daj, dekle. 390 00:34:05,212 --> 00:34:06,755 - Ni smešno. - Saj nisem hotela. 391 00:34:06,839 --> 00:34:08,632 Hočem, da si hitra. 392 00:34:09,007 --> 00:34:10,092 Trudim se. 393 00:34:12,261 --> 00:34:16,014 Še enkrat? Noga gre gor, stopala pa ostanejo na tleh. 394 00:34:16,098 --> 00:34:19,309 Pazi na pete. Kaj je s tvojim dihanjem? 395 00:34:26,233 --> 00:34:27,943 Daj. Vključi še roke. 396 00:34:28,025 --> 00:34:30,195 Bliže ko so, bliže si zmagi. 397 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 Turnir bo kmalu. Dajmo! 398 00:34:34,992 --> 00:34:37,995 Pazi na ramena in ritmično dihanje. Dihanje. 399 00:34:41,623 --> 00:34:46,170 Spet 56,32? Vsi najboljši časi lani so bili pod 55 sekund. 400 00:34:46,253 --> 00:34:47,963 Še bolj moraš trenirati. 401 00:34:48,045 --> 00:34:49,672 Stopala gor! Stopala gor! 402 00:34:53,802 --> 00:34:55,469 Stopala gor! Stopala gor! 403 00:34:55,554 --> 00:34:57,097 Veš, kaj je zanimivo? 404 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Nimam več krčev. To je... 405 00:35:01,435 --> 00:35:04,146 Kot metulj sem. Ja! 406 00:35:05,397 --> 00:35:06,398 Ja. 407 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Uspelo mi je. 408 00:35:58,784 --> 00:36:01,370 To. 54,98! 409 00:36:01,453 --> 00:36:04,122 Mega. Vedela sem, da zmoreš. 410 00:36:04,206 --> 00:36:07,835 54,98. 54,98. 411 00:36:07,918 --> 00:36:11,171 Johnsonova, se spet pogovarjaš sama s sabo? 412 00:36:11,255 --> 00:36:13,757 Ne. Pomaga mi pri treningu. 413 00:36:14,424 --> 00:36:16,385 Karkoli počneš, deluje. 414 00:36:17,511 --> 00:36:18,512 Hvala. 415 00:36:18,595 --> 00:36:20,597 Vidim, da si tekmo vzela resno. 416 00:36:20,681 --> 00:36:21,890 Zelo. 417 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 V redu. Še izboljšuj čas. 418 00:36:31,483 --> 00:36:32,484 Tuka? 419 00:36:36,822 --> 00:36:40,325 Tuka... Si še tu? 420 00:37:00,637 --> 00:37:06,059 V redu... Višja sila ali kdorkoli je že zgoraj. 421 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 Kaj se greš? 422 00:37:09,938 --> 00:37:13,275 Na svetu sem imela samo enega človeka. 423 00:37:13,358 --> 00:37:16,486 Nekoga, ki je vedel, kdaj sem žalostna, srečna ali jezna. 424 00:37:16,570 --> 00:37:19,656 Nekoga, ki me je imel rad takšno, kot sem. 425 00:37:19,740 --> 00:37:20,991 Imeli sva načrte. 426 00:37:21,617 --> 00:37:25,245 Nisem je imela časa niti objeti, da bi ji rekla, da bo vse v redu. 427 00:37:26,038 --> 00:37:28,332 Ampak v redu je. Res. 428 00:37:28,999 --> 00:37:31,210 Pripravila sem jo. 429 00:37:31,293 --> 00:37:35,130 Živela bo čudovito življenje z Leejem in stezo, 430 00:37:35,214 --> 00:37:37,591 maturancem in sladoledom. 431 00:37:37,674 --> 00:37:40,719 In jaz? Hej, kaj pa... 432 00:37:42,596 --> 00:37:45,641 Vedno sem bila na stranskem tiru, živa in mrtva. 433 00:37:45,724 --> 00:37:47,267 To me je razjedalo. 434 00:37:47,851 --> 00:37:52,272 Toda dovolj. Storila sem, kar si hotel. Ne sili me ostati tukaj in gledati! 435 00:38:20,092 --> 00:38:22,302 Hej, bejba. Ustavi se za hip. 436 00:38:24,054 --> 00:38:25,055 Iskal sem te. 437 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 Zakaj? 438 00:38:26,682 --> 00:38:29,518 Ne delaj se neumno. Uničila si mi avto. 439 00:38:30,602 --> 00:38:32,271 - Ne? - Ne. 440 00:38:36,483 --> 00:38:37,568 Ja, sem. 441 00:38:38,902 --> 00:38:42,489 Morda sem po nesreči poškodovala avto, podoben tistemu, 442 00:38:43,782 --> 00:38:44,992 ki je ubil prijateljico. 443 00:38:46,827 --> 00:38:47,828 Si slišal za to? 444 00:38:48,745 --> 00:38:53,125 Slišal sem, da je umrla v tragični nesreči. Je tako? 445 00:38:55,711 --> 00:38:56,837 Ja. 446 00:38:58,213 --> 00:38:59,840 Očitno potrebuje spodbudo. 447 00:39:16,023 --> 00:39:19,735 Naj ji kdo pomaga! Na pomoč! 448 00:39:27,951 --> 00:39:29,578 Tako mi je žal, Ster. 449 00:39:42,966 --> 00:39:43,967 TURNIR STOKES-PICKETT 450 00:39:44,051 --> 00:39:45,177 Na mesta... 451 00:39:49,223 --> 00:39:50,224 Pripravljeni. 452 00:40:01,443 --> 00:40:03,237 DOBRODOŠLI NA TURNIR STOKES - PICKETT 453 00:40:03,695 --> 00:40:05,697 Otrok hoče danes teči. Teči. 454 00:40:05,781 --> 00:40:07,032 Si predstavljate? 455 00:40:07,115 --> 00:40:11,119 Naj jo kdo spravi k pameti, ker mene ne posluša. 456 00:40:11,203 --> 00:40:15,207 Nesmiselno je, da bi šla teč. A po drugi strani, le kako ne? 457 00:40:15,290 --> 00:40:19,419 Ena napaka, en napačen korak in lahko si poškoduješ vezi. 458 00:40:19,503 --> 00:40:21,296 Miruj dva ali tri tedne. 459 00:40:22,589 --> 00:40:26,009 Iskalci bodo danes nekoga izbrali in to moram biti jaz. 460 00:40:26,552 --> 00:40:28,470 Tuki ne bi bilo všeč, če bi odnehala. 461 00:40:28,554 --> 00:40:30,430 In če bi si uničila koleno. 462 00:40:30,514 --> 00:40:33,559 Ne razumete. S Tuko sva imeli vizijo. 463 00:40:33,976 --> 00:40:38,188 Si predstavljate, kakšen napor je to zame? Še posebej tukaj, zdaj. 464 00:40:38,897 --> 00:40:41,108 Pred tremi tedni ne bi vstala s postelje. 465 00:40:41,441 --> 00:40:44,278 Toda Tuki sem obljubila, da bom zmagala. 466 00:40:44,778 --> 00:40:46,488 Samo to me drži pokonci. 467 00:40:47,322 --> 00:40:49,533 Vseeno mi je, če mi dovolite ali ne. 468 00:40:50,617 --> 00:40:52,369 Danes bom tekmovala. 469 00:40:53,579 --> 00:40:54,830 Bravo, punca. 470 00:40:56,665 --> 00:40:59,001 Dame, pojdite na startne pozicije. 471 00:40:59,084 --> 00:41:02,296 Na kratko se ogrejte in se vrnite na start. 472 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 Pripravljeni... 473 00:42:11,782 --> 00:42:12,950 Pozor. 474 00:42:24,461 --> 00:42:26,213 Sterling, bolje, da zmagaš! 475 00:42:39,393 --> 00:42:41,144 To! 476 00:42:47,025 --> 00:42:48,235 - Daj, Ster! - Dajmo! 477 00:43:00,873 --> 00:43:02,541 Uspelo ti bo! Ja! 478 00:43:31,153 --> 00:43:32,571 - Vstani! Daj. - Hej! Vstani! 479 00:44:32,130 --> 00:44:33,340 Vem, da si tu. 480 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 Čutim. 481 00:44:41,139 --> 00:44:44,560 Hočem, da veš, kako besna sem, da ne moreva govoriti. 482 00:44:44,643 --> 00:44:45,894 Ne razumem. 483 00:44:46,770 --> 00:44:49,773 Zakaj so me pustili tu, da te treniram, če nisi zmagala? 484 00:45:05,163 --> 00:45:06,498 Sovražim tole. 485 00:45:07,666 --> 00:45:10,377 Ne bi smela predčasno s tiste dirke. 486 00:45:10,460 --> 00:45:12,171 Morala bi iti s tabo. 487 00:45:12,254 --> 00:45:15,465 Vsaj enkrat bi ti morala povedati nekaj iskrenega. 488 00:45:15,549 --> 00:45:18,844 Bili sva si blizu in imela sem priložnost. 489 00:45:18,927 --> 00:45:21,847 Brez razloga sem te pustila čakati po koncu dirke. 490 00:45:21,930 --> 00:45:23,056 Čakala sem. 491 00:45:27,477 --> 00:45:30,063 Koleno je zdaj poškodovano in ne morem teči. 492 00:45:32,524 --> 00:45:33,859 Ne moreva se pogovarjati. 493 00:45:37,988 --> 00:45:42,117 Vse je uničeno. Vse, česar se dotaknem. 494 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Ampak... 495 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 Moram ti povedati. 496 00:45:55,339 --> 00:45:56,340 Povedati? 497 00:46:11,730 --> 00:46:15,484 Nekaj, kar čutim... sem čutila... 498 00:46:19,821 --> 00:46:23,033 Nekaj, kar ti že dolgo hočem povedati. 499 00:46:24,243 --> 00:46:27,996 Presneto, vznemirjena si. Kar povej. V redu je. 500 00:46:30,791 --> 00:46:32,125 Gre za to... 501 00:46:34,169 --> 00:46:35,170 Gre za to... 502 00:46:38,131 --> 00:46:40,551 Prijateljici sva, pa tudi... 503 00:46:40,634 --> 00:46:41,969 Kaj? 504 00:46:42,553 --> 00:46:44,555 Trudim se, da ne bi. 505 00:46:45,973 --> 00:46:50,602 Da te ne bi slišala, potrebovala, te imela rada. 506 00:46:54,064 --> 00:46:58,360 Vendar... Ne izgine. 507 00:46:59,528 --> 00:47:03,782 In potem... si izginila ti. 508 00:47:03,866 --> 00:47:07,202 Nikoli nisem odšla. Nisem mogla. 509 00:47:07,286 --> 00:47:11,748 Ljubi bog. Povej že. Odpri se. 510 00:47:12,416 --> 00:47:14,918 Ne bi smelo biti tako težko. 511 00:47:17,713 --> 00:47:19,464 Tudi jaz ljubim tebe. 512 00:47:20,174 --> 00:47:23,260 Ljubim te, Tuka. Ljubim te. 513 00:47:42,571 --> 00:47:43,572 Poglej! 514 00:47:50,579 --> 00:47:52,247 Presneta, stara kanta. 515 00:47:54,291 --> 00:47:55,501 Molči, važička. 516 00:48:03,300 --> 00:48:04,510 Pogrešam tole. 517 00:48:06,970 --> 00:48:08,180 Naju. 518 00:48:14,937 --> 00:48:16,188 Res? Zdaj? 519 00:48:16,271 --> 00:48:18,273 Kaj se dogaja? 520 00:48:19,441 --> 00:48:21,235 - Šele prišla si! - Prosim, ne! 521 00:48:21,318 --> 00:48:23,987 - Ne! Čakaj! - Močneje me drži! 522 00:48:24,071 --> 00:48:25,781 Ne! Trudim se. Ne morem! 523 00:48:25,864 --> 00:48:27,282 Ne pozabi moje ljubezni. 524 00:48:27,366 --> 00:48:28,575 Ne, prosim. 525 00:48:28,659 --> 00:48:30,494 Vsak dan si to govori! 526 00:48:30,577 --> 00:48:33,163 Molči in ne odhajaj! Ostani! 527 00:48:33,247 --> 00:48:37,626 - Oprosti. - Ostani. Ostani. 528 00:48:44,007 --> 00:48:49,054 Tuka, prosim. Tuka. 529 00:48:49,137 --> 00:48:56,103 Prosim, vrni se. Prosim. Prosim, Tuka. 530 00:49:07,447 --> 00:49:08,532 Poljubi me. 531 00:49:10,701 --> 00:49:11,785 Takoj. 532 00:49:40,314 --> 00:49:41,315 Pridi. 533 00:49:43,609 --> 00:49:46,486 Poglejva, če najdeva dovolj ledu za to veliko čelo. 534 00:50:04,421 --> 00:50:08,258 Ne razumem, da si vse prihranke porabila za superge pokojniku. 535 00:50:10,636 --> 00:50:13,180 Ime mu je DJ. 536 00:50:15,182 --> 00:50:17,017 Naredil je nekaj dobrega. 537 00:50:17,726 --> 00:50:21,313 Spremenil je življenja. Predvsem moje. 538 00:50:22,105 --> 00:50:24,733 Slišati si zmešana. Spremenil ti je življenje? 539 00:50:24,816 --> 00:50:27,569 Kako? Že pred leti je umrl. 540 00:50:33,825 --> 00:50:35,285 Precej dobra zgodba je. 541 00:50:36,328 --> 00:50:39,373 Če boš prijazna, ti jo bom povedala. 542 00:51:04,106 --> 00:51:05,691 Kolena gor! Kolena gor! 543 00:51:05,774 --> 00:51:07,860 Ne bodi važna, ker si prvič v življenju 544 00:51:07,943 --> 00:51:09,152 hitrejša od mene. 545 00:51:09,236 --> 00:51:11,864 Če te včasih poljubim, ne pomeni, da te bom ujčkala. 546 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 Premagala te bom. Obljubim. 547 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 Pridi. 548 00:51:16,952 --> 00:51:19,663 Pa si me. 549 00:51:22,124 --> 00:51:23,750 Hej. Ne porivaj me. 550 00:51:28,380 --> 00:51:30,382 Prevedla Lidija P. Černi