1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 ΤΟ ΚΕΛΑΡΙ 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΤΕΪΛΟΡ 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Πανέμορφο είναι. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - Σαμ! - Ναι. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Έτοιμος; 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Κακό χάλι έχει. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Λίγη αγάπη θέλει μόνο. Έλα! 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 Δεν αρκεί λίγη. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 Προέκταση απ' το '70; 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 ΚΑΝΤΑΣ, 23 21 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Δύσκολα αντικαθίστανται αυτές. - Τι πράγμα; 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Το ξύλινο πάτωμα έχει σαπίσει ανά σημεία. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 Ευκολότερα καλύπτεται με μια μοκέτα. 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 Ο πελάτης θέλει να του ξαναδώσουμε την παλιά του αίγλη. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Καλά. Εκείνος πληρώνει. 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Από πού ξεκινάμε; 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Δεν έχει ρεύμα. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Ας βρούμε τον γενικό. Στο κελάρι θα 'ναι. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Αυτό κι αν είναι όμορφο. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Σαν χρονοκάψουλα. Σχεδόν ανέγγιχτο. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - Σαμ; - Ναι. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 Ναι, άψογο κελάρι. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Για δες εδώ. 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Τι είναι αυτό; 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Ένα βαρόμετρο. Μάλλον απ' τις αρχές του αιώνα. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 ΦΡΑΝΤΣΕΣΚΑ, 22 15 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΑΠΟΨΕ; 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Και πολύ πρώτο. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Αλήθεια, τι ώρα λες να τελειώσουμε απόψε; 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Εις υγείαν! 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Γεια. Η Φραντσέσκα; 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - Ο Σαμ; - Ναι. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Διαισθάνομαι πως αν αργούσα άλλα δέκα λεπτά, 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 θα ρωτούσα τον μπάρμαν αν πέρασε από δω κάποια Φραντσέσκα; 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - Άλλα πέντε. Το πολύ. - Απόλυτα δίκαιο. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Συγγνώμη. Δεν είμαι έτσι συνήθως. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 "Ο τύπος που αργεί". Ο αδελφός μου φταίει. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Ώστε είσαι "ο τύπος που κατηγορεί τον αδελφό του"; 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Ναι, μερικές φορές. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Ανακαινίζουμε σπίτια μαζί και υιοθέτησε ένα μωρό τελευταία. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Έχει γίνει σκέτος τύραννος έκτοτε. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Νομίζω πως φταίει η έλλειψη ύπνου. Ισχύει. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Αγόρι ή κορίτσι; 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Το μωρό. 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Κορίτσι. Θες να τη δεις; 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - Ναι. - Άψογα. Δες εδώ. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Θεούλη μου. Σκέτη γλύκα! 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Δεν είναι όμορφη; Άλις τη λένε. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Ο αδελφός μου κι ο άντρας του, ο Ρότζερ. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Χαριτωμένη οικογένεια. 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - Η πιο χαριτωμένη. - Ναι. 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Λοιπόν, είσαι καλός θείος; 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Ο καλύτερος. 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - Αλήθεια; - Μα ναι. Είμαι ο θείος Σαμ. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Πλάκα έχεις. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - Λοιπόν. - Τα λέμε σύντομα; 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - Ναι. - Έγινε. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Γεια. 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Γεια. Καλημέρα. Συγγνώμη. 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 Η μπλούζα είναι ανάποδα. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 Τι... Πώς το είδες καν; 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Σ' ενοχλεί που είσαι τόσο κλασικός μιλένιαλ; 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Όχι. Βασικά, το ψιλογουστάρω. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Λοιπόν, σκέφτηκες καθόλου την πρότασή μου; 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - Δεν ξέρω. - Έλα τώρα! 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 Το "Κατασκευαστική Αφών Τέιλορ" είναι πιο εύηχο 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 απ' το "Κατασκευαστική Τέιλορ". 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Μ' αρέσουν τα πράγματα όπως είναι. 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 Κάν' το πιο μόνιμο. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Κάν' το μαζί μου. Δεν έχεις βαρεθεί να επισκευάζεις ξένα σπίτια; 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Σύντομα, θ' αποκτήσουμε κι εμείς ένα τέτοιο. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Τζέικ, σ' αγαπώ. Πραγματικά. Δικό σου όνειρο είναι. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - Σαν τη φάση με τον Χόνους Βάγκνερ. - Δεν είναι. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - Ναι. - Δεν είναι! 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 Είναι. Σε πόσα παζάρια μ' έχεις σύρει; Σε 20; 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Δεν ήταν 20. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Γύρω στα 15 ήταν. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Ναι, για να βρούμε το Άγιο Δισκοπότηρο των καρτών μπέιζμπολ. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Που ήσουν σίγουρος πως κάποιος ξέχασε, 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 ότι θα τη βρίσκαμε και θα τη μοσχοπουλούσαμε. 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Ήταν καλό σχέδιο. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Για έναν οκτάχρονο. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Όλο ψάχνεις. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Και πού είναι το κακό; - Πουθενά. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Αν δεν κάνει για σένα αυτή η ζωή, όμως, πάψε να μας χασομεράς και τους δυο. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Τράβα να βρεις αυτό που θες. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Μα περνάω τόσο καλά. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Έλα τώρα! Δες εδώ. 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Έχουμε των 60 βατ. Έχουμε... των 90 βατ! Αυτήν να βάλουμε, έτσι; 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Λαμπτήρες Έντισον. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Παλιό σπίτι, παλιοί λαμπτήρες. 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 ΜΠΙΣΚΟΤΑ ΣΥΚΟΥ 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Πεινάς; 95 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Για δες εδώ. Θαμμένος θησαυρός. 96 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Η ΧΗΜΙΚΗ ΕΝΩΣΗ 97 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 ΛΑΧΑΝΟ 98 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 "Λάχανο". Πολύ προχωρημένος ορισμός του "θησαυρού". 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Σ' αυτήν δεν μπορείς να σύρεις δεξιά ή αριστερά. 100 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Όχι, απλώς... 101 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Δεν ξέρω. 102 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Δεν ξέρω. Μοιάζει κάπως... 103 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Που να πάρει! 104 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - Έτοιμος; - Ναι. 105 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - Φέρε την πόρτα. - Έγινε. 106 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Διάολε. Ο γενικός. 107 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Πάω εγώ. Περίμενε. 108 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Τζέικ; Σήκωσα τον γενικό! 109 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 Κάτι ακούγεται στην πόλη 110 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 Κι αρχίζω να πιστεύω πως ισχύει 111 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 Είναι δύσκολο πολύ κάποιον ν' αγαπάς 112 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Όταν δεν νοιάζεται για σένα 113 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Κάποτε είχα μια αγάπη 114 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 Όμορφη όσο κάθε άλλη στην πόλη 115 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 Μα τώρα είμαι θλιμμένη και μόνη 116 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Εκείνος μ' απαρνήθηκε 117 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 Δεν έχω κανέναν 118 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 Κανείς δεν νοιάζεται για μένα... 119 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Ποιος είσαι; Τι ζητάς εδώ; 120 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - Είσαι εκείνη. - Μην πλησιάσεις άλλο! 121 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 Τι... Όχι, δεν θα σε πειράξω. 122 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 Απ' την τράπεζα είσαι; 123 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Όχι, δεν είμαι. 124 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - Ανακαινίζουμε το σπίτι. - Ψέματα. Έχουμε ως τις 5 Φλεβάρη! 125 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Δεν ξέρω τι διάολο γίνεται εδώ! 126 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Καταπατάς την ιδιοκτησία μου και πρέπει να φύγεις! 127 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Τζέικ! 128 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Δεν μπορείς ν' ανέβεις επάνω! 129 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Τζέικ! 130 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Τζέικ! 131 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 Έχεις πέντε δεύτερα να πεις τι θες, 132 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 πριν σου τινάξω τα μυαλά. 133 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - Περιττό. Άκου. - Πέντε... 134 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - Ο αδελφός μου; - Τέσσερα... 135 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Σταματάς να μετράς; - Τρία... 136 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Τζέικ; 137 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Τζέικ; 138 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Άκου! Σε λίγο θα μπει η μητέρα μου, 139 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 που είναι οχιά σκέτη 140 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 και μισεί χειρότερα τους τραπεζίτες. 141 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - Το εννοώ! - Σε παρακαλώ... 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Αν θες τη ζωή σου, τρέξε! 143 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - Άκουσέ με! - Φύγε! 144 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Φύγε από δω μέσα! Έξω! 145 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Έβελιν; 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - Ναι; - Είναι κανείς εδώ; 147 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Τι; Όχι βέβαια. 148 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - Τι έχεις στο κουτί; - Ένα φόρεμα για τους αρραβώνες σου. 149 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - Ένα δώρο απ' τον Γουίλιαμ. - Έχω φόρεμα. 150 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 Ο Γουίλιαμ θέλει να φορέσεις αυτό. 151 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Κι αν δεν μου κάνει; 152 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Φρόντισε να σου κάνει. 153 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 ΛΑΪΚΗ ΑΓΟΡΑ 154 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Με συγχωρείτε. 155 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 ΣΙΔΗΡΙΚΑ 156 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 ΜΠΑΡ ΣΤΙΛΓΟΥΟΤΕΡΣ 157 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 ΚΛΕΙΣΤΟ ΛΟΓΩ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΠΕΡΙ ΠΟΤΟΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΤΟΥ 1919 158 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Έβελιν, ακούς μουσική; 159 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 Δώσε μου τις πλάκες. 160 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Μια κυρία πρέπει να έχει συγκεκριμένο φέρσιμο, Έβελιν. 161 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Ο Έμετ αγαπούσε τη μουσική. 162 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 Τον αδελφό σου τον θάψαμε. 163 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 Και δεν έχουμε πεντάρα τσακιστή. 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Έτσι, με παντρεύεις με τον πλειοδότη. 165 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Υπάρχουν και χειρότερα. 166 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 Ο Γουίλιαμ είναι καλός πατέρας. Ένας μετριοπαθής, θεοφοβούμενος άντρας. 167 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Πάρ' τον εσύ τότε. 168 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Δεν σ' αφήνω να χαραμίσεις αυτήν την ευκαιρία. 169 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 Ο Γουίλιαμ δεν θα καταλάβει το διεστραμμένο γούστο σου στη μουσική. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Σε εκλιπαρώ, λοιπόν, δώσ' τες μου. 171 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ναι, μαμά. 172 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Βασικά, δικές μου είναι. 173 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Συγγνώμη, χτύπησα, αλλά δεν ήταν κανείς επάνω... 174 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Και ποιος είστε εσείς; 175 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Ο Σαμ. 176 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Σαμ Τέιλορ. Ήμουν φίλος του γιου σας. 177 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Εγώ του δάνεισα τους δίσκους. Πέρασα να τους πάρω. 178 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 Είσαι φίλος του Έμετ; 179 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Εργαζόσασταν μαζί; 180 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Ήταν συμφοιτητές. 181 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Στην Ιατρική. 182 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Ο Σαμ είναι γιατρός. 183 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Μάλιστα... 184 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 Πάντα χαίρομαι να γνωρίζω τους φίλους του. 185 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - Πάρε τα πράγματά σου. - Ευχαριστώ. 186 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Θα σε δούμε απόψε; 187 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Συγγνώμη, απόψε; 188 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 Στους αρραβώνες της Έβελιν. 189 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Καλοσύνη σας, αλλά είμαι περαστικός. 190 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Μάλιστα. 191 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Μπορείς να φύγεις μόνος, υποθέτω. 192 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Μάλιστα, κυρία. Αμέσως. 193 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Πάρ' τες. 194 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - Σου είμαι ευγνώμων. - Όχι, μην ανησυχείς. 195 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Τι στην ευχή κάνεις; 196 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Συγγνώμη, μήπως υπάρχει κάτι σαν... καταπακτή, 197 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 κάποια μυστική έξοδος ή κάτι άλλο εδώ μέσα; 198 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Την εξώπορτα χρησιμοποιούμε! 199 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Πίστεψέ με, σπίτι μου θέλω να πάω. 200 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Απλώς, δεν ξέρω πώς. 201 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Γιατί δεν μπορείς να πας; Από πού είσαι; 202 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 Και ν' απαντήσω, δεν θα με πιστέψεις. 203 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - Δοκίμασέ με. - Καλά, εντάξει. 204 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Είμαι από το μέλλον. Απ' το έτος 2019. 205 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 Ο ολόδικός μου ταξιδιώτης του χρόνου. 206 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Θες αποδείξεις; Δες το τηλέφωνό μου. 207 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Στην τσέπη σου το έχεις; 208 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Σίγουρα το είχα. Κάπου πρέπει να μου έπεσε... 209 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Λοιπόν! Αυτό. Το βλέπεις αυτό; 210 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Εσύ δεν είσαι; 211 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Πού λες να τη βρήκα αυτήν; 212 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 Εδώ, σ' αυτό το σπίτι, στο μέλλον. 213 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Αδύνατον. Δεν έχω βγάλει ποτέ φωτογραφία. 214 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 Όχι ακόμη. Μα σίγουρα θα βγάλεις. Το ήξερα πως δεν θα με πίστευες. 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Και πώς βρέθηκες εδώ; 216 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 Πίστεψέ με, αυτό ψάχνω κι εγώ. 217 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Δεν ξέρω πώς λειτουργεί. Κάτι πρέπει να γίνεται με το σπίτι. 218 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 Έχει κάτι το ασυνήθιστο; 219 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Το έχτισε ο παππούς μου πριν από 40 χρόνια. 220 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Ωραία. Μπορώ να του μιλήσω; 221 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Δεν είναι καλή ώρα. 222 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Η οικογένειά μου είναι απασχολημένη. 223 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Σωστά, με τους αρραβώνες. 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Στο οποίο μόλις με κάλεσαν. 225 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - Όχι. - Ναι. 226 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - Όχι. - Ναι. 227 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 Τι απέγινε η ευγνωμοσύνη; 228 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Κοίτα, δεν σου ζητώ να με πιστέψεις. 229 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Μόνο να με βοηθήσεις. 230 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Δεν είσαι κατάλληλα ντυμένος για γιορτή. 231 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Ίσως έχω κάτι, όμως. 232 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Να ο παππούς μου. Έλα να σε συστήσω. 233 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - Για δες εδώ! - Παππού. 234 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - Έβελιν. - Γεια σας! 235 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 Από δω ο Σαμ, φίλος του Έμετ από την Ιατρική. 236 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 Ο παππούς Γουόρεν. Ανέφερα ότι έχτισε το σπίτι μας; 237 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Είναι θαυμάσιο, κύριε. 238 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Σε ευχαριστώ πολύ. 239 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Φτιάξατε και καταφύγιο για καταιγίδες. 240 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - Έξυπνη κίνηση. - Χρειάζεται στα μέρη μας. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 Ναι. Από περιέργεια, έχει κάτι αλλόκοτο το κελάρι; 242 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - Τι εννοείς "αλλόκοτο"; - Εννοώ ότι... 243 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 ήμουν εκεί κάτω σε μια δυνατή καταιγίδα και κουδούνιζαν τα αφτιά μου. 244 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Αναρωτιόμουν γιατί. 245 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Απλό. Σε μια δυνατή καταιγίδα, 246 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 πέφτει η πίεση του αέρα κι αυτό προκαλεί το κουδούνισμα. 247 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Αλήθεια; Μου λέτε περισσότερα; 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 Καλησπέρα σε όλους. Καλώς ήρθατε στο σπίτι μου. 249 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Όπως πολλοί ξέρετε, τα παιδιά μου έχασαν τη λατρεμένη τους μητέρα... 250 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 πέρυσι, από τη γρίπη. 251 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Και παρότι είναι αναντικατάστατη, 252 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 είμαστε τυχεροί που έχουμε βρει κάποια θαυμάσια να μπει στην οικογένειά μας. 253 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Την Έβελιν Πόρτερ. 254 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 Και τώρα, το μόνο ερώτημα που απομένει είναι... 255 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 ξέρει να χορεύει το τέρκι τροτ; 256 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Θαυμάσια νέα, αγάπη μου. 257 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Έχω κανονίσει, για την αναγγελία του γάμου, 258 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 ραντεβού με... έναν φωτογράφο. 259 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - Μια φωτογραφία; - Ναι. 260 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Θέλω να έχω μια φωτογραφία σου με το νυφικό σου φόρεμα. 261 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Για τις επόμενες γενιές. 262 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 Ο νεαρός γιατρός. Ποιος είναι; 263 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Φίλος του Έμετ. Περαστικός είναι. 264 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Θέλω κάποιον να χορέψω. 265 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 Εντάξει. 266 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Πολύ θα το ήθελα, αλλά δεν ξέρω να χορεύω το τέρκι τροτ. 267 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Θα σου δείξω εγώ. 268 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Μοιάζει να έχει... τον τρόπο του με τα κορίτσια μου. 269 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Μίλντρεντ, θα έπρεπε να είσαι στο κρεβάτι σου. 270 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 Χάρηκα που χορέψαμε. 271 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Σας ευχαριστώ που ψυχαγωγήσατε τη θυγατέρα μου. 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Ναι, φυσικά. 273 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Είχες δίκιο. Η φωτογραφία. Εγώ ήμουν. Εγώ θα είμαι. 274 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Δεν ξέρω πώς, μα... θα συμβεί. 275 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Κοίτα, ο φίλος του παππού σου, 276 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 εκείνος που ήξερε για τον καιρό, πού πήγε; 277 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 Ο Χένρι Μπάρετ; Μόλις έφυγε. 278 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Ο μνηστήρας μου πήγε να βάλει τα παιδιά για ύπνο. 279 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 Θέλεις να πάμε έναν περίπατο; 280 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Ναι. 281 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Το μέλλον. Πώς είναι πραγματικά; 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Δεν ξέρω. Υποθέτω, μπορεί να είναι όπως το θέλεις. 283 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 Μπορείς να παραγγείλεις φαγητό, αντί να μαγειρέψεις. 284 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 Και μάλιστα, οτιδήποτε. Ιταλικό, κινέζικο, ινδικό. 285 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Ινδικό φαγητό; - Ναι. 286 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 Και η μουσική. Υπάρχει κάτι που λέγεται "ηχεία". 287 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Μπορείς να βάλεις σε κάθε δωμάτιο 288 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 και να έχεις μουσική παντού, συνέχεια. 289 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Τα θέλω όλα αυτά. 290 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Ναι. Είναι πολύ καλή φάση. 291 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 "Καλή φάση"! 292 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Στάσου. Η Χημική Ένωση. Το έχω ξαναδεί αυτό. 293 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Ο Έμετ μού είπε κάποτε πως έχει παράνομο μπαρ κάτω. 294 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 Και ξενυχτούν όλοι μέχρι το ξημέρωμα, όλο γέλια. 295 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 Θα έδινα και το μικρό μου δαχτυλάκι για να το δω. 296 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Θες να δοκιμάσουμε; 297 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 Πρέπει να ξέρεις το συνθηματικό. 298 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Συγγνώμη, κύριε. Έχετε κάτι να πιούμε; 299 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Μια μπίρα με βότανα; 300 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Βασικά, σκεφτόμασταν κάτι με λίγο λάχανο. 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Τι είπατε; 302 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Είπα "λάχανο". 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Ακολουθήστε με. 304 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - Γεια σας. - Τι θα πιείτε; 305 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Αλκοόλ, παρακαλώ. 306 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Τζιν με τόνικ και λίγο λάιμ. Κάν' τα δύο. 307 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 Έγινε. 25 σεντ. 308 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Δύο κομμάτια οκτώ... Ναι. 309 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Αυτό σου κάνει; 310 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Τι κόλπο είναι αυτό; 311 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Άσ' το σ' εμένα! 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Ευχαριστώ. 313 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Κι εμείς. 314 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 Ο Γουίλιαμ δεν μ' αφήνει να βγαίνω χωρίς χρήματα. 315 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Ευχαριστώ. 316 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - Στο μέλλον. - Στο μέλλον. 317 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - Θες να χορέψουμε; - Φυσικά. 318 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Ξέρεις κάτι; Θα έπρεπε να πεις κι εσύ ένα κομμάτι. 319 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - Κι εσύ να φας μια χούφτα χώμα! - Σοβαρολογώ! 320 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Κι εγώ το ίδιο! 321 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Θα το παίξουμε κορώνα γράμματα. 322 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Κορώνα, βγαίνω έξω και κυριολεκτικά τρώω χώμα. 323 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 Γράμματα, λες ένα κομμάτι. Σύμφωνοι; 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Σύμφωνοι. 325 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Διάβολε. 326 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Συγγνώμη. Μπορεί να πει ένα η κυρία; 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 328 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Εντάξει, τραγουδάς. 329 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Ευχαριστώ. 330 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - Ξέρετε το "After You've Gone"; - Ναι. 331 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Αυτό. - Έγινε. 332 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Ξέρεις, σ' αγάπησα χρόνια πολλά 333 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Νύχτα και μέρα δεν έπαψα να σ' αγαπώ 334 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Ω, αγάπη μου, μωρό μου Το δάκρυ δεν βλέπεις να κυλά; 335 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Άκου τι θα σου πω 336 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Όταν έχεις φύγει Αφήνοντάς με να κλαίω 337 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Όταν έχεις φύγει Χωρίς δισταγμό το λέω 338 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Θα νιώσεις μελαγχολία Θλίψη θα σε κατακλύσει 339 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 Θα χάσεις το μόνο φιλαράκι Που 'χες κερδίσει 340 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Θα 'ρθει ο καιρός Που με τύψεις θα ζήσεις 341 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Θα 'ρθει ο καιρός, μην το λησμονήσεις 342 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Ω, μωρό μου, τι κάνεις σκέψου καλά 343 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Η αγάπη μου για σένα Θα με καταστρέψει οριστικά 344 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Όταν θα 'χεις φύγει 345 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Όταν θα 'χεις φύγει μακριά 346 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Μακριά 347 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Ποτέ δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 348 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Η καρδιά μου... κόντευε να βγει από το στήθος μου! 349 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Θεέ μου, ήσουν απίστευτη! 350 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Τι σου είπα; Ανήκεις σ' εκείνη τη σκηνή! 351 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - Αλήθεια το πιστεύεις; - Πλάκα κάνεις; 352 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 Είδες τον κόσμο; Μαγεύτηκαν. 353 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Δεν κοιτούσα τον κόσμο. 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Έβελιν! 355 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 Τι νομίζεις πως κάνεις; 356 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Δεν φταίει αυτή. Χρειαζόμουν κάτι από το φαρμακείο. 357 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - Απλώς μου έδειξε... - Μη με κοροϊδεύεις εμένα! 358 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 Ξέρω καλά τι μέρος είναι αυτό και τι γίνεται εδώ. 359 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 Δεν σ' ένοιαζε όταν ερχόταν ο Έμετ. 360 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 Ο Έμετ ήταν γιατρός. Εσύ είσαι μια νεαρή κυρία και μάλιστα, αρραβωνιασμένη. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - Ούτε καν τον αγαπάει! - Δεν σε αφορά το ζήτημα! 362 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 Έβελιν, δεν χρειάζεται να πας μαζί της! 363 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Δεν ξέρεις τίποτα! 364 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Πάμε, καλή μου. 365 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Χένρι; Σαμ Τέιλορ, απ' τη δεξίωση. 366 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 Ο νεαρός με το κουδούνισμα στ' αφτιά! 367 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Ακριβώς. 368 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 Δεν τελειώσαμε τη χθεσινοβραδινή μας κουβέντα. 369 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 Για την καταιγίδα και τη χαμηλή πίεση αέρα. 370 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Δεν ξέρω τι μένει να πούμε. 371 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Ήθελα να σας ρωτήσω. 372 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 Αν θέλω να ξαναπέσει η πίεση για να κουδουνίσουν τ' αφτιά μου, 373 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 πώς θα ξέρω πότε έχει πέσει αρκετά; 374 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Έλα μαζί μου. 375 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 Τούτο δω είναι ένα βαρόμετρο. 376 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Το κρεμάς στον τοίχο σου. 377 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Μόλις χτυπήσει η καταιγίδα, η βελόνα κινείται. 378 00:28:00,597 --> 00:28:02,808 Ναι, το έχω ξαναδεί αυτό. 379 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Μόλις έπεσε η πίεση, η βελόνα τρελάθηκε. 380 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Ώστε τρελάθηκε; Μάλλον θα 'ταν ντερέτσο. 381 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Αυτές οι δυνατές καταιγίδες τελευταία; Αυτό είναι το ντερέτσο. 382 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Διαρκούν από μία ως δύο βδομάδες. 383 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Η καταιγίδα έρχεται και φεύγει, κι αγριεύει εν ριπή οφθαλμού. 384 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Θα κρατήσει άλλη μία βδομάδα; 385 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Πάνω-κάτω. Δεν είναι ακριβής επιστήμη. 386 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 Και σ' αυτό το ντερέτσο, 387 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 η καταιγίδα θα ρίξει την πίεση πάλι; Είστε σίγουρος; 388 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Πιθανότατα, θα στοιχημάτιζα. 389 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 Η τελευταία έσκισε στα δυο τη βελανιδιά και μου έριξε τις πόρτες του αχυρώνα. 390 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Λυπάμαι. 391 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Μπορώ να το δανειστώ αυτό; 392 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Δεν συνηθίζω να χαρίζω πράγματα. 393 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Περιμένετε! Θέλετε βοήθεια να φτιάξετε τις πόρτες του αχυρώνα; 394 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Πιάνουν τα χέρια μου, αν... Αν ενδιαφέρεστε για ανταλλαγή. 395 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - Φύγε. - Φεύγεις; 396 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Σε στέλνουν κάπου; - Εγώ με στέλνω κάπου. 397 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Πού; 398 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Οπουδήποτε εκτός από δω. 399 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Περίμενε. Πήγα και βρήκα τον φίλο τον παππού σου, τον Χένρι. 400 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Ξέρω, νομίζω, πώς θα γυρίσουμε στο 2019. 401 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Μαζί; 402 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Ναι. Δεν σου αξίζει αυτό. 403 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Σου αξίζει να είσαι ελεύθερη και χαρούμενη. 404 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Να είσαι αυτό που θέλεις και με όποιον θέλεις. 405 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Όχι εμένα απαραίτητα. 406 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 Αν έρθεις μαζί μου, όμως, θα τα έχεις όλα αυτά. 407 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Δεν ανήκεις εδώ. Το ξέρεις. 408 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 Αρκεί να χειροτερέψει η καταιγίδα και να πέσει η πίεση, εντάξει; 409 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Κοίτα. Βρήκα αυτό στο κελάρι το 2019. 410 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Πρέπει να σημαίνει πως εγώ το άφησα εκεί. 411 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Ίσως να συνέβησαν όλα αυτά. Ίσως ήταν γραφτό να γυρίσεις μαζί μου. 412 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Απλώς... 413 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Ο γάμος είναι σε δέκα ημέρες. 414 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 Κι αν δεν έρθει η καταιγίδα ως τότε; 415 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Έχει έρθει. Απλώς θα περιμένουμε να χειροτερέψει. 416 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Σύντομα. 417 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Γεια. 418 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - Νεαρέ; - Ναι; 419 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 Κάνεις καλή δουλειά. 420 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Ευχαριστώ. Προχωράει. 421 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Ναι. 422 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Η κυρά θέλει να μείνεις για φαγητό. 423 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Τι θα 'λεγες για χοιρινό καρέ και πίτα με ραβέντι; 424 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Δεν ξέρω τι είναι το ραβέντι, αλλά καλό ακούγεται. 425 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Μείνετε απολύτως ακίνητη. Είναι φωτογραφία μακράς έκθεσης. 426 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Μη μας βγείτε θολή. 427 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Χαμογέλασέ μας, καλή μου. 428 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Θέλω να σε θυμάμαι πάντα έτσι. Νέα, όμορφη. 429 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Λοιπόν... 430 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Ακίνητη. 431 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Ωραία. Λίγο ακόμη. 432 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 Και... 433 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 Διάβολε. Χάνουμε το φως. Θα χρειαστούμε άλλη μία. 434 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Νιώθω μια ελαφριά ζαλάδα. Με συγχωρείτε. 435 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Έλα! 436 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - Ήρθε η ώρα; - Σχεδόν. 437 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Έλα, λοιπόν! 438 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 Λες να μην ήξερα; Λες να μην το μάθαινα; 439 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - Τριγυρνάς σαν μια γυναίκα του δρόμου! - Αυτό δεν θέλεις; 440 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 Ο γάμος γίνεται μόνο για το χρήμα. Κι εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος! 441 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - Μην την αγγίζετε! - Όχι! 442 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Δεν θα μ' αναγκάσεις να σε πάρω! 443 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - Δεν θα το επιτρέψω! - Κι όμως! 444 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Σαμ! 445 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Έβελιν! 446 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 Τι; 447 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - Πού είναι; Πού διάολο είναι εκείνη; - Μα τι κάνεις; 448 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 Ορίστε. Αυτό. Το βλέπεις; Πού το βρήκα αυτό; 449 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 Αυτό αποδεικνύει πως ήμουν εκεί. 450 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Αποδεικνύει ότι βρήκες ένα άλλο κουτί σπίρτα σε καλύτερη κατάσταση. 451 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 Όχι. Δεν με ακούς. 452 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Σε ακούω, και θεωρώ πως χτύπησες το κεφάλι σου. 453 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Μα δεν το χτύπησα. 454 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Όχι. Ήταν αληθινό. 455 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Εκείνη ήταν αληθινή... 456 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Λοιπόν, άκου. 457 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Είναι ένα κομμάτι Ιστορίας που σου καρφώθηκε στο μυαλό. 458 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 Όχι. 459 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Όποια κι αν είναι, όμως, είναι χρόνια νεκρή. 460 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Πάμε να τα μαζέψουμε. Θέλω να γυρίσω πριν πάει για ύπνο η Άλις. 461 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Έλα, πάρε τα πράγματά σου. 462 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Δεν μπορώ να φύγω. 463 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Πρέπει να μείνω. Να βρω τρόπο να γυρίσω κοντά της. 464 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Μπες στο αμάξι. 465 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Ο Ρότζερ έφτιαξε εμπανάδα. 466 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 Πάμε να φάμε, να κάνουμε λίγο χόρτο και να φάμε κι άλλo. 467 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Θέλω να μου δανείσεις το κινητό σου, τον φορτιστή του 468 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 και την κουβέρτα που έχεις πίσω. 469 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Θα μείνω. Πρέπει να βρω μια άκρη. 470 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Τζέικ, σε παρακαλώ. 471 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 ΤΟ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΙΚΟ ΝΤΕΡΕΤΣΟ ΤΟΥ 1919 472 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 ΝΕΚΡΟΙ Ή ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΟΙ 473 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 ΕΒΕΛΙΝ ΠΟΡΤΕΡ 474 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 Όχι... 475 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 Το ντερέτσο που μας πλήττει είναι το λεγόμενο "σούπερ ντερέτσο". 476 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 Είναι εξαιρετικά καταστροφικό, αλλά, ευτυχώς, εξαιρετικά σπάνιο. 477 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 Το τελευταίο σούπερ ντερέτσο χτύπησε περίπου πριν από 100 χρόνια. 478 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 Το 1919. 479 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 Δυστυχώς, λόγω υπερθέρμανσης, 480 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 τα διαστήματα μεταξύ των άγριων καταιγίδων συρρικνώνονται. 481 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 Πιθανώς να δούμε το επόμενο σε δέκα με 15 χρόνια. 482 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Όχι. Δεν μπορώ να περιμένω τόσο. 483 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 ΑΪΟΒΑ ΑΡΑΙΕΣ ΝΕΦΩΣΕΙΣ 4 ΒΑΘΜΟΙ 484 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 ΑΪΟΒΑ 7 ΒΑΘΜΟΙ 485 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 ΣΙΝΤΑΡ ΡΑΠΙΝΤΣ ΠΙΘΑΝΗ ΒΡΟΧΗ 6 486 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 ΜΕΣΟΔΥΤΙΚΑ 5 ΒΑΘΜΟΙ 487 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - Γεια. - Γεια. 488 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Θα έρθεις για βραδινό; Η Άλις ζητάει τον θείο Σαμ. 489 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Όχι, δεν μπορώ. Πρέπει να μείνω εδώ. 490 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Σαμ. - Αυτό είναι. 491 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Σαμ! 492 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Έλα, λοιπόν! 493 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Σώπα, κοιμήσου, καλό μου καμάρι 494 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Ένα αηδονάκι ο μπαμπάς θα σου πάρει 495 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 Η ΕΒΕΛΙΝ ΠΟΡΤΕΡ ΖΩΝΤΑΝΑ ΣΤΟ ΠΟΥΑΣΟΝ ΜΠΛΕ 18 ΜΑΡΤΙΟΥ 2034 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 496 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 Κι αν δεν κελαηδεί το αηδονάκι Ο μπαμπάς θα σου πάρει διαμαντάκι 497 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 Κι αν το διαμάντι θαμπώσει λιγάκι 498 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Ο μπαμπάς θα σου πάρει καθρεφτάκι 499 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Καληνύχτα, Σαμ. Να τα εκατοστίσεις. 500 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Κι αν το καθρεφτάκι σπάσει Ο μπαμπάς θα σου πάρει... 501 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Μανούλα, είναι κανείς εδώ; 502 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - Σαμ! - Τζέικ; 503 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Τι διάολο είναι αυτό; 504 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 Βάλαμε το κελάρι κρασιών. Αφού το ήθελε ο πελάτης. 505 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 Όχι. Το άλλαξες! 506 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Άλλαξες την πίεση του αέρα! 507 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - Μ' έστειλε στο μέλλον. - Έλεος, ρε Σαμ! 508 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - Σαμ, λες ασυναρτησίες! - Βοήθα με να το βγάλω. 509 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Πήγα στο μέλλον και την είδα. 510 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 Είχαμε παιδί. 511 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 Ένα πανέμορφο αγοράκι. 512 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Όλα αυτά δεν θα γίνουν, όμως, αν δεν γυρίσω να τη σώσω. 513 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - Το καταλαβαίνεις; - Ανησυχώ πολύ για σένα. 514 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Το καταλαβαίνω, αλλά θέλω τη βοήθειά σου τώρα! 515 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Αν ξηλώσω το κελάρι, θα πας στον γιατρό; 516 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Ναι. Εντάξει, το υπόσχομαι. 517 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Εντάξει. Έλα, πάμε. 518 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Συγγνώμη, Τζέικ! 519 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Σαμ, μην το κάνεις αυτό! Έλα τώρα! 520 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Σαμ! 521 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Έβελιν! 522 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Έβελιν! 523 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Σαμ; 524 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 Φεύγουμε. Τώρα! 525 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Πάμε! 526 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Σαμ! - Δεν θα πάθουμε τίποτα. 527 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Σ' το υπόσχομαι. Μα πρέπει να φύγουμε. 528 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 Κόλλησε το πόδι μου. 529 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Τι κάνεις; 530 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Άκου. Πρέπει να φύγεις. 531 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - Όχι χωρίς εσένα! - Άκου. 532 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 Πήγα στο μέλλον. 533 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - Τι; - Σε είδα. 534 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Είχες έναν γιο. Ένα αγοράκι. 535 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Του τραγουδούσες. 536 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Θα τα καταφέρεις. 537 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Έχουμε γιο; 538 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 Όχι. 539 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Εσύ έχεις. 540 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Εγώ δεν ήμουν εκεί. 541 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - Όχι. - Ναι. 542 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Όχι... 543 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 Έτσι είναι γραφτό να γίνει. Ναι. 544 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 Όχι. 545 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Όχι. Δεν τη θέλω τέτοια ζωή. 546 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - Μη φοβάσαι. Όλα θα πάνε καλά. - Όχι. 547 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Άκου. 548 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 Πες στον αδελφό μου ότι τον αγαπώ. 549 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Θα σε βοηθήσει εκείνος. 550 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - Πήγαινε. - Όχι! 551 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - Έβελιν! - Όχι! Σαμ! 552 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - Σαμ! - Έβελιν! 553 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - Σαμ! - Έβελιν, σ' αγαπώ. 554 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Μα πρέπει να μ' αφήσεις. 555 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Σαμ! Είσαι καλά; Τι διάολο γίνεται; 556 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Σαμ; 557 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Πεινάς; 558 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Καλά, λοιπόν. 559 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Σου έφερα μια αλλαξιά. Δεν ήμουν σίγουρος για το μέγεθος. 560 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Ελπίζω να σου κάνουν. 561 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 Είπε πως όλα τα δωμάτια θα είχαν μουσική. 562 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Σ' αγαπούσε πολύ. 563 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Μου μίλησε για σένα. 564 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Τι είπε; 565 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Δεν ήταν μόνο όσα είπε, μα πώς τα είπε. 566 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Δεν τον έχω ξανακούσει να μιλάει έτσι. 567 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 Για το τραγούδι σου. Και τη συλλογή δίσκων σου. 568 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Του αδελφού μου ήταν. 569 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 Τους έκρυψα εδώ, πίσω απ' τους τοίχους, για να μην τους βρει η μητέρα. 570 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 Μου τους γλύτωσε ο Σαμ όταν γνωριστήκαμε. 571 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Ξέρεις, αυτοί οι τοίχοι είναι οι αυθεντικοί. 572 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΒΕΛΙΝ 573 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Από τον Σαμ. 574 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Τα κατάφερε. 575 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Είναι στο 1919; 576 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Αγαπητή Έβελιν. 577 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 Όταν διαβάζεις αυτό, θα έχω πεθάνει. 578 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 Μα ήθελα να ξέρεις 579 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 ότι δεν πέθανα στην καταιγίδα τελικά. 580 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 Εδώ κάτω είναι! 581 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 Πάσχιζα να γυρίσω κοντά σου. 582 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Περίμενα έναν χρόνο... 583 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 μα δεν ήρθε η καταιγίδα. 584 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 Μου έλεγαν πως δεν θα ερχόταν, μα εγώ ήλπιζα. 585 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Τότε, συνειδητοποίησα κάτι. 586 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 ΨΗΦΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 587 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Όσο ανήκεις εσύ στο μέλλον... 588 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 ...ίσως κι εγώ... να ανήκω εδώ. 589 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Βρήκα τη θέση μου. 590 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 Κι όλα αυτά χάρη σ' εσένα. 591 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 Επιτέλους, έχω μια ζωή. 592 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Είναι ειρωνεία, ξέρεις. 593 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Προερχόμουν από ένα μέρος γεμάτο επιλογές κι εσύ δεν είχες καμία. 594 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Και τώρα, ήρθε η ώρα να κοιτάξουμε μπροστά. 595 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 Να προετοιμαστούμε ώστε να συμβεί το μέλλον μας. 596 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΪΚ 597 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 ΩΡΑ ΝΑ ΧΤΙΣΕΙΣ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΣΠΙΤΙ. ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΣΑΜ 598 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 ΠΙΤΣΜΠΟΥΡΓΚ 599 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Ο Χόνους Βάγκνερ. 600 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Ξέρω πως θα βρεις αυτό το γράμμα, Έβελιν. 601 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 Το ξέρω, γιατί, όπως εγώ ψάχνω εσένα, έτσι κι εσύ ψάχνεις εμένα. 602 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 Ώρα να πάψεις να ψάχνεις, όμως. Είναι η σειρά σου τώρα. 603 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Η ζωή σου περιμένει. Πήγαινε και άδραξέ την. 604 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Με όλη μου την αγάπη... Σαμ. 605 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΣΑΜ ΤΕΪΛΟΡ ΣΙΝΤΑΡ ΡΑΠΙΝΤΣ 606 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Μανούλα, είναι κανείς εδώ; 607 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 Όχι, καρδούλα μου. 608 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Όλα καλά. Όλα είναι μια χαρά. 609 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου