1 00:01:01,353 --> 00:01:05,274 STORIE INCREDIBILI 2 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 LA CANTINA 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Qui è bellissimo. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - Sam! - Sì. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Pronto? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Oh, cavolo. È messo male. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Gli serve solo un po' di amore. Andiamo. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,353 Credo gliene serva più di un po'. 9 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Avrà una settantina d'anni, eh? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 CANDACE, 23 21 FOTO 11 00:02:30,609 --> 00:02:33,278 - Questo sarà difficile da riparare. - Che c'è? 12 00:02:34,738 --> 00:02:37,199 In alcuni punti il legno è marcito. 13 00:02:38,575 --> 00:02:41,036 Sarebbe più facile coprirlo con un tappeto. 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,873 Il nostro cliente vuole che lo riportiamo all'antico splendore. 15 00:02:45,374 --> 00:02:47,209 Okay. I soldi sono suoi. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,211 Da dove vuoi iniziare? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Non c'è corrente. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,217 Troviamo il contatore. Forse è in cantina. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Oh, questo sì che è bello. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Sembra una capsula del tempo. È conservata bene. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - Sam? - Sì. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,860 Sì, è una cantina meravigliosa. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Che ne dici di questo? 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Che cos'è? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Un barometro. Forse è del secolo scorso. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 FRANCESCA, 22 15 FOTO 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,958 SEI LIBERO STASERA? 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 È fichissimo. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 A proposito, a che ora pensi che avremo finito stasera? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - Ecco a te. - Grazie. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Salute. Alla tua. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Ciao, Francesca? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - Sam? - Sì. Sì. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Direi che se fossi arrivato fra dieci minuti 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 avrei chiesto alla barista se aveva visto una certa Francesca. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - Cinque. Al massimo. - Non fa una piega. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Scusami. Senti, di solito non sono così. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,921 "Quello che arriva tardi." È colpa di mio fratello. 39 00:04:14,254 --> 00:04:17,089 Allora sei "quello che da la colpa al fratello"? 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Sì, a volte. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Lavoriamo insieme, ristrutturiamo case e ha adottato un bambino da poco. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Da allora è un tiranno. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,975 Credo sia per la mancanza di sonno. È una cosa seria. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Maschio o femmina? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Il bambino? 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Oh, femmina. Vuoi vedere una foto? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - Sì. - Fico. Ecco, guarda. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Oh, che amore. È così carina. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Vero. Si chiama Alice. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Mio fratello Jake e suo marito Roger. 51 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 - Una famiglia super carina. - Bellissima. 52 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Allora, sei un bravo zio? 53 00:04:48,330 --> 00:04:49,581 Sì, sono il migliore. 54 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - Davvero? - Oh, sì. Sono lo zio Sam. 55 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Questa è buona. 56 00:05:06,181 --> 00:05:07,808 - Ci vediamo presto? - Sì. 57 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Ciao. 58 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Ehi. Buongiorno. Scusa. 59 00:05:13,730 --> 00:05:16,567 - Hai la camicia al contrario. - Come hai fatto a vederla? 60 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Non ti dà fastidio essere il cliché del millenial? 61 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 No. In verità lo adoro. 62 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Allora, hai pensato alla mia proposta? 63 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 - Non lo so. - Andiamo. 64 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 "Fratelli Taylor Costruzioni" funziona meglio 65 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 di "Taylor Costruzioni." 66 00:05:33,250 --> 00:05:35,335 Sì, e le cose mi piacciono come sono. 67 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 E allora rendile permanenti. 68 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Unisciti a me. Non sei stanco di ristrutturare le case degli altri? 69 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Presto potremmo permetterci questo posto. 70 00:05:42,759 --> 00:05:45,554 Jake, ti voglio bene. È il tuo sogno. Non è il mio. 71 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - È come con Honus Wagner. - No, non lo è. 72 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - Sì. - No. 73 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 Sì, lo è. A quanti mercatini mi hai portato? Venti? 74 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Non erano 20. 75 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Saranno stati 15. 76 00:05:56,523 --> 00:05:59,735 Sì, per cercare il sacro graal delle figurine di baseball. 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 Che eri sicuro qualcuno avesse scordato 78 00:06:01,904 --> 00:06:04,489 così che potessimo venderlo per un milione di dollari. 79 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 Era un buon piano. 80 00:06:05,991 --> 00:06:07,951 Sì, per un bambino di otto anni. 81 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Sei sempre alla ricerca. 82 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 - Sì, che male c'è? - Nessuno. 83 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Ma se questa vita non fa per te, smettila di sprecare il nostro tempo. 84 00:06:16,418 --> 00:06:18,045 Scopri quello che cerchi. 85 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Ma io mi diverto molto, però. 86 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Andiamo. Guarda qua. 87 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Qui abbiamo 60 watt. E 90 watt. Usiamo quelle da 90, giusto? 88 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Lampadine di Edison. 89 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Casa vecchia, lampadine vecchie. 90 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Ehi. Hai fame? 91 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Oh, guarda qua. Un tesoro nascosto. 92 00:07:27,990 --> 00:07:30,909 "Cavolfiore." Non lo definirei proprio un tesoro. 93 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Wow. 94 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Lo sai, non puoi prendere certe cose. 95 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 No, stavo solo... 96 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Non lo so. 97 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Non lo so. Sembra come... 98 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Ah, dannazione. 99 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - Pronto? - Sì. 100 00:08:01,815 --> 00:08:03,775 - Jake, apri la porta. - Vado. 101 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Accidenti. Il contatore. 102 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Ci penso io. Ci penso io. Aspetta. 103 00:09:04,962 --> 00:09:08,340 Jake? Ehi, Jake, il contatore è a posto. 104 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 C'è un detto in questa città 105 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 E inizio a pensare che sia vero 106 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 È molto difficile amare qualcuno 107 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 A cui non interessi 108 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Una volta ero innamorata 109 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 Come tutti in questa città 110 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 Ma ora sono triste e sola 111 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Ha finito per deludermi 112 00:09:52,551 --> 00:09:57,973 Non ho nessuno 113 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 A nessuno importa di me 114 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Chi sei? Che ci fai qui? 115 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - Tu sei lei. - Non avvicinarti. 116 00:10:18,243 --> 00:10:20,370 Cosa? No, non voglio farti del male. 117 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 Sei della banca? 118 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Non sono della banca. 119 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 - Sto ristrutturando... - Menti. Abbiamo fino al 5 febbraio. 120 00:10:25,584 --> 00:10:27,169 Non so cosa stia succedendo! 121 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 È violazione di domicilio. Devi andartene. 122 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Jake! 123 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Tu non puoi andare di sopra! 124 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Jake! 125 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Jake! 126 00:10:41,433 --> 00:10:44,811 Hai cinque secondi per parlare o ti spiaccico il cervello sul muro. 127 00:10:44,895 --> 00:10:46,438 - Non è necessario. - Cinque... 128 00:10:46,522 --> 00:10:48,065 - Dov'è mio fratello? - Quattro... 129 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 - Puoi smettere di contare? - Tre... 130 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Jake? 131 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Jake? 132 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Fermo. Mia madre sta per entrare da quella porta 133 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 ed è cattiva come un serpente 134 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 e odia le banche più di me. 135 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - Davvero! - Ti prego... 136 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Se ci tieni alla vita, corri. 137 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - Ascoltami un attimo. - Vattene! 138 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Vai fuori di qui! Vattene! 139 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Evelyn? 140 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - Sì? - C'è qualcuno qui? 141 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Che? No, certo che no. 142 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - Cosa c'è lì? - Un abito per il tuo fidanzamento. 143 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - È un regalo di William. - Ho già un vestito. 144 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 William vuole che indossi questo. 145 00:11:36,780 --> 00:11:38,240 E se non mi stesse bene? 146 00:11:38,699 --> 00:11:40,033 Te lo farai andare bene. 147 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Mi scusi. 148 00:12:38,175 --> 00:12:42,471 CHIUSO PER VIOLAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE SUL PROIBIZIONISMO DEL 1919 149 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Evelyn, stai ascoltato la musica? 150 00:13:22,761 --> 00:13:24,638 Dammi quei fonografi. 151 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Ci si aspetta un certo comportamento da una signora. 152 00:13:30,185 --> 00:13:34,106 - Ma Emmett adorava la musica. - Tuo fratello è morto e sepolto. 153 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 Ed eccoci qui, senza un soldo. 154 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Mi dai in sposa al miglior offerente! 155 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Poteva andare peggio. 156 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 William è un buon padre, un uomo mite, timorato di Dio. 157 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Sposalo tu. 158 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Non ti permetto di sprecare questa opportunità. 159 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 William non capirà i tuoi inopportuni gusti musicali, Evelyn. 160 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Perciò, ti prego, dammeli. 161 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Sì, mamma. 162 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Veramente sono i miei. 163 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Scusi, ho bussato, ma non c'era nessuno... 164 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 E tu chi saresti? 165 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Sam. 166 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Sam Taylor. Ero un amico di suo figlio. 167 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Gli avevo prestato i dischi. Sono venuto a riprenderli. 168 00:14:12,728 --> 00:14:14,104 Sei un amico di Emmett? 169 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Studiavate insieme? 170 00:14:19,484 --> 00:14:20,944 Erano compagni di classe. 171 00:14:22,571 --> 00:14:23,989 Alla scuola di medicina. 172 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Sam è un dottore. 173 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Beh... 174 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 È un piacere conoscere gli amici di Emmett. 175 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - Prego, prendi le tue cose. - Grazie. 176 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Ti unirai a noi stasera? 177 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Mi scusi, stasera? 178 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Alla festa di fidanzamento di Evelyn. 179 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Oh, è molto gentile da parte sua, ma sono solo di passaggio. 180 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Capisco. 181 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Immagino che non ti possa trattenere. 182 00:14:48,388 --> 00:14:49,681 Sì, signora. Vado via. 183 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Ecco qui. 184 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - Sono in debito con te. - No, non ti preoccupare. 185 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Che diavolo stai facendo? 186 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Scusa, c'è una specie di botola, 187 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 un'uscita segreta o qualcosa del genere? 188 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Di solito si usa la porta. 189 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Giuro che sto provando ad andare a casa. 190 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Solo che non so come fare. 191 00:15:12,663 --> 00:15:15,290 Perché non sai tornare a casa? Da dove vieni? 192 00:15:15,374 --> 00:15:17,626 Posso risponderti, ma non mi crederai. 193 00:15:18,252 --> 00:15:20,254 - Dammi una possibilità. - Va bene. 194 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Vengo dal futuro. Dall'anno 2019. 195 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Un piccolo viaggiatore del tempo. 196 00:15:27,094 --> 00:15:29,513 Vuoi una prova? Guarda il mio telefono. 197 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Hai il telefono in tasca? 198 00:15:31,932 --> 00:15:34,059 No, ce l'avevo. Deve essermi caduto... 199 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Okay. Ecco, questa. Eccola, la vedi? Vedi questa? 200 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Questa sei tu, no? 201 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Dove credi che l'abbia presa? 202 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 L'ho trovata in questa casa nel futuro. 203 00:15:45,737 --> 00:15:47,948 Impossibile, non mi hanno mai fatto un ritratto. 204 00:15:48,031 --> 00:15:51,368 Non ancora. Ma accadrà. Sapevo che non mi avresti creduto. 205 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Come sei arrivato qui? 206 00:15:53,161 --> 00:15:55,539 Credimi, sto ancora provando a capirlo. 207 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Non so come funzioni. Dev'essere qualcosa di questa casa. 208 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 C'è qualcosa di insolito? 209 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Mio nonno l'ha costruita 40 anni fa. 210 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Tuo nonno? Posso parlarci? 211 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Non è un buon momento. 212 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 La mia famiglia è molto occupata adesso. 213 00:16:10,679 --> 00:16:12,764 Giusto, con la festa di fidanzamento. 214 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Quella a cui sono stato invitato. 215 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - No. - Sì. 216 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - No. - Sì. 217 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 E il debito che avevi con me? 218 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Ascolta... non ti sto chiedendo di credermi. 219 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Ti sto solo chiedendo di aiutarmi. 220 00:16:28,572 --> 00:16:30,741 Beh, non sei proprio vestito da festa. 221 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Ma potrei avere qualcosa. 222 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Ecco mio nonno. Forza, te lo presento. 223 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - Guarda chi c'è. - Nonno. 224 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 Ehi. 225 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - Evelyn. - Salve. 226 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Questo è Sam, un amico di Emmett dalla scuola di medicina. 227 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 Lui è il nonno Warren. Te l'ho detto che ha costruito casa nostra? 228 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 È una casa bellissima. 229 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Suvvia, grazie mille. 230 00:17:01,563 --> 00:17:04,816 Ha costruito un rifugio anti-tempesta in cantina. Una mossa furba. 231 00:17:04,900 --> 00:17:06,568 Da queste parti devi averlo. 232 00:17:06,652 --> 00:17:09,863 Per curiosità, c'è qualcosa di strano in quella cantina? 233 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - Cosa intendi per "strano"? - Voglio dire 234 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 che ero lì durante una tempesta e mi fischiavano le orecchie. 235 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Mi chiedevo il perché. 236 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 È semplice. Durante una brutta tempesta 237 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 la pressione dell'aria scende e ti fischiano le orecchie. 238 00:17:23,042 --> 00:17:24,795 Davvero? Può dirmi di più? 239 00:17:27,631 --> 00:17:30,050 Buonasera a tutti. Benvenuti a casa mia. 240 00:17:30,592 --> 00:17:34,263 Come sapete, i miei figli hanno perso la loro adorata madre 241 00:17:34,763 --> 00:17:36,974 a causa dell'influenza, l'anno scorso. 242 00:17:37,474 --> 00:17:39,685 E anche se non potrà mai essere sostituita, 243 00:17:39,768 --> 00:17:45,148 siamo fortunati, una persona meravigliosa si unirà alla nostra famiglia. 244 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Evelyn Porter. 245 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 E ora resta solo una domanda... 246 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Sa ballare il turkey trot? 247 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Ho splendide notizie. 248 00:18:11,133 --> 00:18:13,677 Per l'annuncio del matrimonio, ho organizzato 249 00:18:13,760 --> 00:18:17,014 un appuntamento dal fotografo. 250 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - Una fotografia? - Sì. 251 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Devo avere una foto di te in abito da sposa. 252 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Per i posteri. 253 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 Il giovane dottore. Chi è? 254 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Un amico di Emmett. È di passaggio. 255 00:18:39,912 --> 00:18:41,663 Mi serve un compagno di ballo. 256 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 Oh, okay. 257 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Mi piacerebbe, ma non so ballare il turkey trot. 258 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Ti insegno. 259 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Sembra che ci sappia fare con le mie ragazze. 260 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Mildred, è ora della nanna. 261 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 È stato bello. 262 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Grazie per aver fatto divertire mia figlia. 263 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Sì, di niente. 264 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Avevi ragione. La fotografia. Ero io. Sarò io. 265 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Non so come. Ma si farà. 266 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Senti, l'amico di tuo nonno, 267 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 quello che sapeva tutto sul meteo, dov'è? 268 00:19:38,136 --> 00:19:39,805 Henry Barrett? È andato via. 269 00:19:43,225 --> 00:19:45,936 Il mio fidanzato è andato a mettere a letto i bambini. 270 00:19:46,144 --> 00:19:48,230 Ti andrebbe di fare una passeggiata? 271 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Sì. 272 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Il futuro. Com'è veramente? 273 00:19:58,657 --> 00:20:02,119 Non lo so. Penso che possa essere tutto ciò che tu vuoi che sia. 274 00:20:02,786 --> 00:20:05,956 Puoi ordinare cibo a casa invece di cucinarlo, a volte. 275 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 E può essere qualsiasi cosa. Può essere italiano, cinese, indiano. 276 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Cibo indiano? - Sì. 277 00:20:15,048 --> 00:20:17,968 E la musica. Esistono queste cose chiamate casse. 278 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Ne puoi mettere una in ogni stanza 279 00:20:20,095 --> 00:20:22,514 e puoi sentire la musica ovunque, sempre. 280 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Voglio tutte queste cose. 281 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Sì, è abbastanza fico. 282 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Fico. 283 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Aspetta. Il Complesso. L'ho già sentito prima. 284 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Mio fratello mi disse che c'è un locale clandestino di sotto. 285 00:20:42,117 --> 00:20:45,662 E tutti restano svegli fino all'alba e si fanno grandi risate. 286 00:20:47,873 --> 00:20:50,709 Sarei disposta a tagliarmi un mignolo per vederlo. 287 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Vuoi provare? 288 00:20:52,878 --> 00:20:55,380 Devi sapere la parola d'ordine per entrare. 289 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Mi scusi, signore. Avete qualcosa da bere qui? 290 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Birra analcolica. 291 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Veramente speravamo in qualcosa con un po' di cavolfiore. 292 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Cosa avete detto? 293 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Ho detto "cavolfiore". 294 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Seguitemi. 295 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - Salve. - Cosa bevete? 296 00:22:07,911 --> 00:22:09,288 Dell'alcol, per favore. 297 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Un gin tonic con un po' di lime. Due, prego. 298 00:22:12,499 --> 00:22:13,625 Due spiccioli. 299 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Due spiccioli... va bene. 300 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Ecco, questi bastano? 301 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Mi prendi in giro? 302 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Faccio io. 303 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Grazie. 304 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Grazie. 305 00:22:34,938 --> 00:22:37,816 William non mi fa mai uscire senza qualche moneta. 306 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Grazie. 307 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - Al futuro. - Al futuro. 308 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 Wow. 309 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - Vuoi ballare? - Certo. 310 00:23:59,481 --> 00:24:02,484 Sai una cosa? Dovresti andare a cantare una canzone. 311 00:24:03,318 --> 00:24:05,779 - Dovresti mangiare del fango. - Sono serio! 312 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Anch'io. 313 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Facciamo così. Lancio una moneta. 314 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Testa, esco e mangio il fango. 315 00:24:12,077 --> 00:24:14,538 Croce, vai a cantare una canzone. Ci stai? 316 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Ci sto. 317 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Accidenti. 318 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Scusi. Va bene se la signorina canta una canzone? 319 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Okay. Grazie. 320 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Okay, tocca a te. 321 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Grazie. 322 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - Conosce "After You've Gone"? - Sì. 323 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Quella. - Okay. 324 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Sai che ti ho amato per questi tanti anni 325 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Ti ho amato giorno e notte 326 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Oh, tesoro, non vedi le mie lacrime? 327 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Ascoltami mentre dico 328 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Dopo che te ne sei andato e mi hai lasciata a piangere 329 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Dopo che te ne sei andato, non esiste negazione 330 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Sarai depresso, sarai triste 331 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 Ti mancherà il solo compagno che hai mai avuto 332 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Arriverà un giorno in cui te ne pentirai 333 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Arriverà un giorno, non dimenticarlo 334 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Oh, tesoro, pensa a quello che fai 335 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Sai che il mio amore per te mi porterà alla rovina 336 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Dopo che te ne sei andato 337 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Dopo che sei andato via 338 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Via 339 00:26:23,542 --> 00:26:25,627 Non mi sono mai sentita così prima. 340 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Il mio cuore stava esplodendo nel petto. 341 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Sei stata incredibile. 342 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Visto? Tu appartieni al palcoscenico. 343 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - Lo pensi davvero? - Sì. 344 00:26:35,220 --> 00:26:37,514 Li hai visti? Erano incantati. 345 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Non stavo guardando loro. 346 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Evelyn! 347 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 Cosa pensi di fare? 348 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Non è colpa sua. Dovevo andare in farmacia. 349 00:26:48,233 --> 00:26:50,444 - Mi ha indicato... - Non sono sciocca. 350 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 So che cos'è questo posto e cosa succede qui. 351 00:26:53,197 --> 00:26:54,990 Non ti importava se ci veniva Emmett. 352 00:26:55,073 --> 00:26:58,952 Emmett era un dottore. Tu sei una signorina e sei fidanzata. 353 00:26:59,036 --> 00:27:03,040 - Non è neanche innamorata di quell'uomo. - Questa cosa non ti riguarda! 354 00:27:04,499 --> 00:27:07,002 Evelyn, non sei costretta ad andare con lei. 355 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Tu non sai niente. 356 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Andiamo, cara. 357 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Henry? Sam Taylor, della festa. 358 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 Il ragazzo con le orecchie che fischiano. 359 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Sì, esatto. 360 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 L'altra sera non abbiamo finito la nostra conversazione. 361 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 Sulla tempesta e la bassa pressione. 362 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Non so cos'altro aggiungere. 363 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Ho qualche domanda. 364 00:27:40,160 --> 00:27:43,163 Se voglio abbassare la pressione per farmi fischiare le orecchie, 365 00:27:43,247 --> 00:27:46,458 come faccio a sapere quando è abbastanza bassa? 366 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Vieni con me. 367 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 Questo è un barometro. 368 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Lo appendi al muro. 369 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Quando scoppia il temporale, l'ago scende. 370 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 Sì, ne ho già visto uno prima. 371 00:28:02,891 --> 00:28:06,019 Quando la pressione è scesa, l'ago è uscito fuori scala. 372 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Fuori scala? Dev'essere stato un derecho. 373 00:28:11,108 --> 00:28:15,279 Hai presente quei forti temporali che ci sono ultimamente? È un derecho. 374 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Può durare da una a due settimane. 375 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Il temporale arriva e se ne va in un batter d'occhio. 376 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 Può durare un'altra settimana? 377 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Più o meno. Non è una scienza esatta. 378 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 Okay, durante questo derecho, 379 00:28:30,752 --> 00:28:34,381 la tempesta abbasserà la pressione come ha già fatto? Ne è sicuro? 380 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Ci scommetterei. 381 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 L'ultima mi ha spaccato la quercia in due e mi ha staccato le porte del fienile. 382 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Mi dispiace molto. 383 00:28:45,267 --> 00:28:47,519 Le dispiace se lo prendo in prestito? 384 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Beh, non mi piace dare le cose in giro. 385 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Aspetti. Le porte del fienile. Le serve aiuto per ripararle? 386 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Sono bravo con le cose manuali. Potremmo fare uno scambio. 387 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - Vattene. - Te ne vai? 388 00:29:15,130 --> 00:29:18,425 - Ti mandano da qualche parte? - Ho deciso io di andarmene. 389 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Dove? 390 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Ovunque tranne che qui. 391 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Aspetta. Sono andato a trovare l'amico di tuo nonno, Henry. 392 00:29:26,683 --> 00:29:29,311 Penso di sapere come possiamo tornare nel 2019. 393 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Possiamo? 394 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Sì. Non ti meriti questo. 395 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Ti meriti di essere libera e felice. 396 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Essere quello che vuoi e con chi vuoi. 397 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Non devo essere io. 398 00:29:49,456 --> 00:29:52,292 Ma se vieni con me, puoi avere tutte queste cose. 399 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Non appartieni a questo posto. Lo sai. 400 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 Ci serve solo che la tempesta peggiori e la pressione diminuisca, okay? 401 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Ho trovato questo nella cantina nel 2019. 402 00:30:09,101 --> 00:30:11,353 Deve voler dire che l'ho messo io qui. 403 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Forse tutto questo è già accaduto. Forse eri destinata a venire con me. 404 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 So che sembra assurdo. 405 00:30:39,882 --> 00:30:41,758 Il matrimonio è tra dieci giorni. 406 00:30:43,177 --> 00:30:45,554 Cosa succede se la tempesta non arriva per allora? 407 00:30:45,637 --> 00:30:48,390 È già qui, dobbiamo solo aspettare che peggiori. 408 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Tra poco. Tra poco. 409 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Ciao. 410 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - Ehi, ragazzo. - Sì. 411 00:32:35,038 --> 00:32:36,665 Stai facendo un bel lavoro. 412 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Grazie. Sta arrivando. 413 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Sì. 414 00:32:40,085 --> 00:32:42,087 La mia signora vuole che resti per cena. 415 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Ti va bene l'arrosto di maiale e la torta di rabarbaro? 416 00:32:47,050 --> 00:32:49,678 Non so cosa sia il rabarbaro, ma mi va bene. 417 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Ora resti molto, molto ferma. È a lunga esposizione. 418 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Non ti vogliamo sfocata. 419 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Sorridi, cara. 420 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Voglio ricordarti per sempre così. Giovane. Bellissima. 421 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Bene... 422 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Ferma. 423 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Ottimo. Bene, ancora un po'. 424 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 E... 425 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 Accidenti. Si sta annuvolando. Ce ne serve un'altra. 426 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Mi gira un po' la testa. Mi perdoni. 427 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Ciao. Dai, forza! 428 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - È ora? - Quasi. 429 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Andiamo, forza. 430 00:33:55,911 --> 00:33:58,997 Pensavi che non lo sapessi? Che non l'avrei scoperto? 431 00:33:59,206 --> 00:34:03,043 - Ti metti in mostra come una sgualdrina. - Non è quello che vuoi? 432 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 Questo matrimonio riguarda solo i soldi. E io non sono così! 433 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - Non la toccare! Non la toccare! - No! No! 434 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Non puoi obbligarmi a sposarti! 435 00:34:13,219 --> 00:34:15,556 - Non permetterò che succeda! - Diavolo se posso! 436 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Sam! Sam! 437 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! Evelyn! 438 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - Ehi! - Cosa? 439 00:34:41,665 --> 00:34:44,877 - Ehi! Dov'è lei? Dove diavolo è? - Ma che stai facendo? 440 00:34:46,753 --> 00:34:51,842 Qui. Questo. Vedi questo? Come l'ho messo qui, eh? 441 00:34:52,384 --> 00:34:54,469 Jake, questo dimostra che ero lì. 442 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Dimostra che hai trovato una scatola di fiammiferi in condizioni migliori. 443 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 No. Non mi stai ascoltando. 444 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Invece sì e penso che tu abbia sbattuto la testa. 445 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Non è così, però. 446 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Ti dico di no. Era reale. 447 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Lei... lei era reale. 448 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Okay, senti. 449 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Lei è un pezzo di storia che si è ficcato nella tua testa. 450 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 No, no. 451 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Ma chiunque sia, ormai non c'è più. 452 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Adesso carichiamo. Voglio arrivare a casa prima che Alice vada a letto. 453 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Forza. Prendi la tua roba. 454 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Non posso. 455 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Devo restare. Devo capire come tornare da lei. 456 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Sali sul furgone. 457 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Roger ha fatto le empanadas. 458 00:35:59,451 --> 00:36:02,996 Mangiamo qualcosa, ci fumiamo una canna e poi mangiamo ancora. 459 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Devi prestarmi il telefono, il caricabatterie 460 00:36:12,381 --> 00:36:14,633 e quella coperta che tieni nel furgone. 461 00:36:15,425 --> 00:36:17,594 Resterò qui. Troverò una soluzione. 462 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Jake, ti prego. 463 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 DERECHO CATASTROFICO DEL 1919. 464 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 MORTI O DISPERSI 465 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 EVELYN PORTER 466 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 No, no, no. 467 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 Il derecho che ci sta colpendo ora è soprannominato "super derecho". 468 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 È fortemente distruttivo, ma fortunatamente è estremamente raro. 469 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 L'ultimo super derecho risale a circa cento anni fa. 470 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 1919. 471 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 A causa del riscaldamento globale, 472 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 l'intervallo tra queste violente tempeste sta diminuendo. 473 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 Probabilmente, la prossima sarà tra 10 o 15 anni. 474 00:37:13,150 --> 00:37:14,943 Non posso aspettare così tanto. 475 00:37:20,782 --> 00:37:22,451 IOWA PARZIALMENTE NUVOLOSO 40° 476 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 METEO IOWA 45° 477 00:37:25,162 --> 00:37:26,997 PROBABILITÀ DI PIOGGIA 43° 478 00:37:27,080 --> 00:37:28,123 NUVOLOSO 41° 479 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - Ciao. - Ciao. 480 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Vieni a cena? Ad Alice manca suo zio Sam. 481 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 No, non posso. Non posso. Devo restare. 482 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - Eccolo. Eccolo. 483 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Sam! 484 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Andiamo. Andiamo. Andiamo. 485 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Shhh, piccolo tesoro, non dire una parola 486 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Papà ti comprerà un uccellino 487 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER DAL VIVO 18 MARZO, 2034 NEW YORK 488 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 Se quell'uccellino non canterà Papà ti comprerà un diamante 489 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 Se quel diamante è di ottone 490 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Papà ti comprerà uno specchio 491 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Buonanotte, Sam. Buon compleanno. 492 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Se lo specchio è rotto Papà ti comprerà... 493 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Mamma. C'è qualcuno? 494 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - Sam. - Jake? 495 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Che diavolo è? 496 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 È una cantina per il vino. L'ha chiesta il cliente. 497 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 No. L'hai cambiata. L'hai cambiata. 498 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Hai cambiato la pressione... 499 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - Mi hai mandato nel futuro. - Santo cielo, Sam. 500 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - Parli a vanvera. - Mi devi aiutare a toglierlo. 501 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Sono andato nel futuro e l'ho vista. L'ho vista. 502 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 Abbiamo avuto un figlio. 503 00:40:01,276 --> 00:40:03,445 Abbiamo avuto un bambino meraviglioso. 504 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Ma niente di tutto ciò accadrà se non torno a salvarla. 505 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - Lo capisci? - Mi preoccupi. 506 00:40:10,494 --> 00:40:13,539 Sì, lo so, Jake. Ma ora ho solo bisogno che mi aiuti. 507 00:40:14,331 --> 00:40:17,334 Se porto fuori queste cose, tu andrai da un medico? 508 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Sì. Sì, te lo prometto. 509 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Okay. Adesso andiamo. 510 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Scusa, Jake. 511 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Sam! Non farlo. Sam, per favore! 512 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Sam! 513 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Evelyn! 514 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Evelyn! 515 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Sam? 516 00:41:26,111 --> 00:41:27,321 Dobbiamo andare. Ora! 517 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Forza. Forza! 518 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - Ce la faremo. 519 00:41:43,962 --> 00:41:46,131 Te lo prometto. Ma ora dobbiamo andare. 520 00:41:55,140 --> 00:41:56,517 Ho la gamba incastrata. 521 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Che stai facendo? 522 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Va bene. Ascolta. Devi andare. 523 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - No, no! Non senza di te. - No. Ascolta, ascolta. 524 00:42:17,496 --> 00:42:19,248 Sono andato nel futuro, chiaro? 525 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - Cosa? - Ti ho vista. 526 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Avevi un figlio. Un maschietto. 527 00:42:27,047 --> 00:42:28,465 Gli cantavi una canzone. 528 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Ce la farai. 529 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Noi... noi abbiamo un figlio? 530 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 No. 531 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Ce l'hai tu. 532 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Io non c'ero. 533 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - No. - Sì. 534 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 No. 535 00:42:47,818 --> 00:42:50,070 Questo è ciò che deve succedere. 536 00:42:50,153 --> 00:42:51,071 No. 537 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Fidati di me. - No. No. Non voglio quella vita. 538 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - Tranquilla. Andrà tutto bene. - No. 539 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Ascolta, ascolta. 540 00:43:03,417 --> 00:43:05,586 Di' a mio fratello che gli voglio bene. 541 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Lui ti aiuterà. 542 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - Vai. - No, no, no! 543 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - Evelyn. - No! Sam. Sam. 544 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - Sam. - Evelyn. 545 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - Sam! - Evelyn. Ti amo. 546 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Ma ora devi andare. 547 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Sam. Stai bene? Che diavolo succede? 548 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Sam? 549 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Hai fame? 550 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Va bene. 551 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Ti ho portato dei vestiti. Non ero sicuro della taglia. 552 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Spero ti vadano bene. 553 00:44:46,395 --> 00:44:49,022 Mi ha detto che c'era la musica in ogni stanza. 554 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Ti amava davvero. 555 00:44:59,449 --> 00:45:00,993 Mi ha parlato tanto di te. 556 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Cosa diceva? 557 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Beh, non è tanto quello che ha detto, ma come lo ha detto. 558 00:45:13,005 --> 00:45:15,340 Non l'ho mai sentito parlare così prima. 559 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 Parlava di come canti e della tua collezione di dischi. 560 00:45:21,597 --> 00:45:23,140 Erano di mio fratello. 561 00:45:26,310 --> 00:45:29,897 Li ho nascosti dietro il muro perché mia madre non li trovasse. 562 00:45:31,148 --> 00:45:33,734 Sam li ha salvati quando ci siamo conosciuti. 563 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Sai, questi sono i muri originali. 564 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 PER EVELYN 565 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Da parte di Sam. 566 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 L'ha scritta lui. 567 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Si trova nel 1919? 568 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Cara Evelyn. 569 00:46:37,673 --> 00:46:40,592 Quando leggerai questa lettera, me ne sarò andato da tempo. 570 00:46:40,801 --> 00:46:42,052 Ma volevo che sapessi 571 00:46:42,970 --> 00:46:45,305 che non sono morto durante la tempesta. 572 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 È qui sotto. 573 00:46:55,232 --> 00:46:57,317 Volevo disperatamente tornare da te. 574 00:47:03,365 --> 00:47:04,741 Ho aspettato un anno... 575 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 ma non ci sono state tempeste. 576 00:47:11,206 --> 00:47:13,750 Mi era stato detto, ma continuavo a sperare. 577 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Poi ho capito una cosa. 578 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 VOTO ALLE DONNE 579 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Per quanto appartenessi al futuro, 580 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 forse appartengo di più al passato. 581 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Ho trovato il mio posto. 582 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 Ed è stato solo grazie a te. 583 00:47:39,776 --> 00:47:41,653 Mi sono fatto una vita alla fine. 584 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Sai, è ironico. 585 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Venivo da un posto in cui avevo troppe scelte e tu non ne avevi nessuna. 586 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Ora per noi è il momento di andare avanti. 587 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 Di fare in modo che il nostro futuro prenda forma. 588 00:48:14,353 --> 00:48:15,979 PER JAKE 589 00:48:21,318 --> 00:48:24,363 È IL MOMENTO DI COSTRUIRE LA TUA CASA CON AFFETTO, SAM 590 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Honus Wagner. 591 00:48:36,416 --> 00:48:38,752 So che troverai questa lettera, Evelyn. 592 00:48:39,378 --> 00:48:42,798 Lo so, perché come io cerco te, tu cerchi me. 593 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 Ma ora devi smettere di cercare. È il tuo turno adesso. 594 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 La tua vita ti aspetta. Esci e vai a prenderla. 595 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Con tutto il mio amore, Sam. 596 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 SAM TAYLOR COSTRUZIONI CEDAR RAPIDS 597 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mamma, c'è qualcuno lì? 598 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 No. No, amore. 599 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Va tutto bene. Va tutto bene. 600 00:50:53,846 --> 00:50:57,808 Vuoi ascoltarmi amore quando dico 601 00:50:58,350 --> 00:51:02,271 Come puoi dirmi che te ne vai? 602 00:51:02,938 --> 00:51:06,650 Non dirmi che dobbiamo separarci 603 00:51:07,359 --> 00:51:11,363 Non spezzarmi il cuore 604 00:51:11,780 --> 00:51:15,576 Sai che ti ho amato per tutti questi anni 605 00:51:15,826 --> 00:51:18,996 Ti ho amato notte e giorno 606 00:51:20,539 --> 00:51:24,710 Oh amore, baby, non vedi le mie lacrime? 607 00:51:24,793 --> 00:51:27,546 Ascolta quando dico 608 00:51:53,697 --> 00:51:57,743 Dopo che te ne sei andato E mi hai lasciato in lacrime 609 00:51:58,035 --> 00:52:02,372 Dopo che te ne sei andato non puoi negare 610 00:52:02,456 --> 00:52:06,460 Oh baby, pensa a cosa stai facendo 611 00:52:07,211 --> 00:52:08,879 Sai quanto ti amo 612 00:52:08,962 --> 00:52:11,131 Mi rovinerai 613 00:52:11,340 --> 00:52:13,634 Dopo che te ne sarai andato 614 00:52:13,842 --> 00:52:16,637 Dopo che te ne sarai andato via 615 00:52:18,931 --> 00:52:21,350 Sottotitoli - Michele Cantiello 616 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 [DUBBING BROTHERS]