1
00:01:01,353 --> 00:01:05,274
STORIE INCREDIBILI
2
00:01:07,985 --> 00:01:12,739
LA CANTINA
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Qui è bellissimo.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
- Sam!
- Sì.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Pronto?
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Oh, cavolo. È messo male.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Gli serve solo un po' di amore. Andiamo.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,353
Credo gliene serva più di un po'.
9
00:02:27,397 --> 00:02:29,024
Avrà una settantina d'anni, eh?
10
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
CANDACE, 23
21 FOTO
11
00:02:30,609 --> 00:02:33,278
- Questo sarà difficile da riparare.
- Che c'è?
12
00:02:34,738 --> 00:02:37,199
In alcuni punti il legno è marcito.
13
00:02:38,575 --> 00:02:41,036
Sarebbe più facile
coprirlo con un tappeto.
14
00:02:41,328 --> 00:02:44,873
Il nostro cliente vuole
che lo riportiamo all'antico splendore.
15
00:02:45,374 --> 00:02:47,209
Okay. I soldi sono suoi.
16
00:02:47,709 --> 00:02:49,211
Da dove vuoi iniziare?
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Non c'è corrente.
18
00:02:52,798 --> 00:02:55,217
Troviamo il contatore.
Forse è in cantina.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Oh, questo sì che è bello.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Sembra una capsula del tempo.
È conservata bene.
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
- Sam?
- Sì.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,860
Sì, è una cantina meravigliosa.
23
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Che ne dici di questo?
24
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Che cos'è?
25
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Un barometro. Forse è del secolo scorso.
26
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
FRANCESCA, 22
15 FOTO
27
00:03:26,707 --> 00:03:27,958
SEI LIBERO STASERA?
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
È fichissimo.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,757
A proposito, a che ora pensi
che avremo finito stasera?
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
- Ecco a te.
- Grazie.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Salute. Alla tua.
32
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Ciao, Francesca?
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
- Sam?
- Sì. Sì.
34
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Direi che se fossi arrivato
fra dieci minuti
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
avrei chiesto alla barista
se aveva visto una certa Francesca.
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
- Cinque. Al massimo.
- Non fa una piega.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Scusami. Senti, di solito non sono così.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,921
"Quello che arriva tardi."
È colpa di mio fratello.
39
00:04:14,254 --> 00:04:17,089
Allora sei "quello che da
la colpa al fratello"?
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Sì, a volte.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Lavoriamo insieme, ristrutturiamo case
e ha adottato un bambino da poco.
42
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Da allora è un tiranno.
43
00:04:23,931 --> 00:04:26,975
Credo sia per la mancanza di sonno.
È una cosa seria.
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Maschio o femmina?
45
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Il bambino?
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
Oh, femmina. Vuoi vedere una foto?
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
- Sì.
- Fico. Ecco, guarda.
48
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Oh, che amore. È così carina.
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Vero. Si chiama Alice.
50
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Mio fratello Jake e suo marito Roger.
51
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
- Una famiglia super carina.
- Bellissima.
52
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Allora, sei un bravo zio?
53
00:04:48,330 --> 00:04:49,581
Sì, sono il migliore.
54
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
- Davvero?
- Oh, sì. Sono lo zio Sam.
55
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Questa è buona.
56
00:05:06,181 --> 00:05:07,808
- Ci vediamo presto?
- Sì.
57
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Ciao.
58
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Ehi. Buongiorno. Scusa.
59
00:05:13,730 --> 00:05:16,567
- Hai la camicia al contrario.
- Come hai fatto a vederla?
60
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Non ti dà fastidio essere
il cliché del millenial?
61
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
No. In verità lo adoro.
62
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Allora, hai pensato alla mia proposta?
63
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
- Non lo so.
- Andiamo.
64
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
"Fratelli Taylor Costruzioni"
funziona meglio
65
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
di "Taylor Costruzioni."
66
00:05:33,250 --> 00:05:35,335
Sì, e le cose mi piacciono come sono.
67
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
E allora rendile permanenti.
68
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Unisciti a me. Non sei stanco
di ristrutturare le case degli altri?
69
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Presto potremmo permetterci questo posto.
70
00:05:42,759 --> 00:05:45,554
Jake, ti voglio bene.
È il tuo sogno. Non è il mio.
71
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
- È come con Honus Wagner.
- No, non lo è.
72
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
- Sì.
- No.
73
00:05:49,016 --> 00:05:52,060
Sì, lo è. A quanti mercatini
mi hai portato? Venti?
74
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Non erano 20.
75
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Saranno stati 15.
76
00:05:56,523 --> 00:05:59,735
Sì, per cercare il sacro graal
delle figurine di baseball.
77
00:05:59,818 --> 00:06:01,820
Che eri sicuro qualcuno avesse scordato
78
00:06:01,904 --> 00:06:04,489
così che potessimo venderlo
per un milione di dollari.
79
00:06:04,573 --> 00:06:05,908
Era un buon piano.
80
00:06:05,991 --> 00:06:07,951
Sì, per un bambino di otto anni.
81
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Sei sempre alla ricerca.
82
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
- Sì, che male c'è?
- Nessuno.
83
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Ma se questa vita non fa per te,
smettila di sprecare il nostro tempo.
84
00:06:16,418 --> 00:06:18,045
Scopri quello che cerchi.
85
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Ma io mi diverto molto, però.
86
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Andiamo. Guarda qua.
87
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Qui abbiamo 60 watt. E 90 watt.
Usiamo quelle da 90, giusto?
88
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Lampadine di Edison.
89
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Casa vecchia, lampadine vecchie.
90
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Ehi. Hai fame?
91
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Oh, guarda qua. Un tesoro nascosto.
92
00:07:27,990 --> 00:07:30,909
"Cavolfiore." Non lo definirei
proprio un tesoro.
93
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Wow.
94
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Lo sai, non puoi prendere certe cose.
95
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
No, stavo solo...
96
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Non lo so.
97
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Non lo so. Sembra come...
98
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Ah, dannazione.
99
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
- Pronto?
- Sì.
100
00:08:01,815 --> 00:08:03,775
- Jake, apri la porta.
- Vado.
101
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Accidenti. Il contatore.
102
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Ci penso io. Ci penso io. Aspetta.
103
00:09:04,962 --> 00:09:08,340
Jake? Ehi, Jake, il contatore è a posto.
104
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
C'è un detto in questa città
105
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
E inizio a pensare che sia vero
106
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
È molto difficile amare qualcuno
107
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
A cui non interessi
108
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Una volta ero innamorata
109
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
Come tutti in questa città
110
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
Ma ora sono triste e sola
111
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Ha finito per deludermi
112
00:09:52,551 --> 00:09:57,973
Non ho nessuno
113
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
A nessuno importa di me
114
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Chi sei? Che ci fai qui?
115
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
- Tu sei lei.
- Non avvicinarti.
116
00:10:18,243 --> 00:10:20,370
Cosa? No, non voglio farti del male.
117
00:10:20,454 --> 00:10:21,371
Sei della banca?
118
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Non sono della banca.
119
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
- Sto ristrutturando...
- Menti. Abbiamo fino al 5 febbraio.
120
00:10:25,584 --> 00:10:27,169
Non so cosa stia succedendo!
121
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
È violazione di domicilio.
Devi andartene.
122
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Jake!
123
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Tu non puoi andare di sopra!
124
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Jake!
125
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Jake!
126
00:10:41,433 --> 00:10:44,811
Hai cinque secondi per parlare
o ti spiaccico il cervello sul muro.
127
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
- Non è necessario.
- Cinque...
128
00:10:46,522 --> 00:10:48,065
- Dov'è mio fratello?
- Quattro...
129
00:10:48,148 --> 00:10:49,816
- Puoi smettere di contare?
- Tre...
130
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Jake?
131
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Jake?
132
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Fermo. Mia madre sta
per entrare da quella porta
133
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
ed è cattiva come un serpente
134
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
e odia le banche più di me.
135
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
- Davvero!
- Ti prego...
136
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Se ci tieni alla vita, corri.
137
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
- Ascoltami un attimo.
- Vattene!
138
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Vai fuori di qui! Vattene!
139
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Evelyn?
140
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
- Sì?
- C'è qualcuno qui?
141
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Che? No, certo che no.
142
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
- Cosa c'è lì?
- Un abito per il tuo fidanzamento.
143
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
- È un regalo di William.
- Ho già un vestito.
144
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
William vuole che indossi questo.
145
00:11:36,780 --> 00:11:38,240
E se non mi stesse bene?
146
00:11:38,699 --> 00:11:40,033
Te lo farai andare bene.
147
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Mi scusi.
148
00:12:38,175 --> 00:12:42,471
CHIUSO PER VIOLAZIONE DELLA LEGGE
NAZIONALE SUL PROIBIZIONISMO DEL 1919
149
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Evelyn, stai ascoltato la musica?
150
00:13:22,761 --> 00:13:24,638
Dammi quei fonografi.
151
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Ci si aspetta un certo comportamento
da una signora.
152
00:13:30,185 --> 00:13:34,106
- Ma Emmett adorava la musica.
- Tuo fratello è morto e sepolto.
153
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
Ed eccoci qui, senza un soldo.
154
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Mi dai in sposa
al miglior offerente!
155
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Poteva andare peggio.
156
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
William è un buon padre,
un uomo mite, timorato di Dio.
157
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Sposalo tu.
158
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Non ti permetto di sprecare
questa opportunità.
159
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
William non capirà i tuoi inopportuni
gusti musicali, Evelyn.
160
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Perciò, ti prego, dammeli.
161
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Sì, mamma.
162
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
Veramente sono i miei.
163
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Scusi, ho bussato,
ma non c'era nessuno...
164
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
E tu chi saresti?
165
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Sam.
166
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Sam Taylor. Ero un amico di suo figlio.
167
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Gli avevo prestato i dischi.
Sono venuto a riprenderli.
168
00:14:12,728 --> 00:14:14,104
Sei un amico di Emmett?
169
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Studiavate insieme?
170
00:14:19,484 --> 00:14:20,944
Erano compagni di classe.
171
00:14:22,571 --> 00:14:23,989
Alla scuola di medicina.
172
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Sam è un dottore.
173
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Beh...
174
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
È un piacere conoscere
gli amici di Emmett.
175
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
- Prego, prendi le tue cose.
- Grazie.
176
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Ti unirai a noi stasera?
177
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Mi scusi, stasera?
178
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Alla festa di fidanzamento di Evelyn.
179
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Oh, è molto gentile da parte sua,
ma sono solo di passaggio.
180
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Capisco.
181
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Immagino che non ti possa trattenere.
182
00:14:48,388 --> 00:14:49,681
Sì, signora. Vado via.
183
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Ecco qui.
184
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
- Sono in debito con te.
- No, non ti preoccupare.
185
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Che diavolo stai facendo?
186
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Scusa, c'è una specie di botola,
187
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
un'uscita segreta
o qualcosa del genere?
188
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Di solito si usa la porta.
189
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Giuro che sto provando
ad andare a casa.
190
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Solo che non so come fare.
191
00:15:12,663 --> 00:15:15,290
Perché non sai tornare a casa?
Da dove vieni?
192
00:15:15,374 --> 00:15:17,626
Posso risponderti, ma non mi crederai.
193
00:15:18,252 --> 00:15:20,254
- Dammi una possibilità.
- Va bene.
194
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Vengo dal futuro. Dall'anno 2019.
195
00:15:25,300 --> 00:15:27,010
Un piccolo viaggiatore del tempo.
196
00:15:27,094 --> 00:15:29,513
Vuoi una prova?
Guarda il mio telefono.
197
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Hai il telefono in tasca?
198
00:15:31,932 --> 00:15:34,059
No, ce l'avevo.
Deve essermi caduto...
199
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Okay. Ecco, questa. Eccola,
la vedi? Vedi questa?
200
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Questa sei tu, no?
201
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Dove credi che l'abbia presa?
202
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
L'ho trovata in questa casa nel futuro.
203
00:15:45,737 --> 00:15:47,948
Impossibile, non mi hanno
mai fatto un ritratto.
204
00:15:48,031 --> 00:15:51,368
Non ancora. Ma accadrà.
Sapevo che non mi avresti creduto.
205
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Come sei arrivato qui?
206
00:15:53,161 --> 00:15:55,539
Credimi, sto ancora provando a capirlo.
207
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Non so come funzioni.
Dev'essere qualcosa di questa casa.
208
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
C'è qualcosa di insolito?
209
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Mio nonno l'ha costruita 40 anni fa.
210
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Tuo nonno? Posso parlarci?
211
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Non è un buon momento.
212
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
La mia famiglia è molto occupata adesso.
213
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Giusto, con la festa di fidanzamento.
214
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Quella a cui sono stato invitato.
215
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
- No.
- Sì.
216
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
- No.
- Sì.
217
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
E il debito che avevi con me?
218
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Ascolta... non ti sto chiedendo
di credermi.
219
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Ti sto solo chiedendo di aiutarmi.
220
00:16:28,572 --> 00:16:30,741
Beh, non sei proprio vestito da festa.
221
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Ma potrei avere qualcosa.
222
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Ecco mio nonno. Forza, te lo presento.
223
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
- Guarda chi c'è.
- Nonno.
224
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
Ehi.
225
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
- Evelyn.
- Salve.
226
00:16:51,220 --> 00:16:54,389
Questo è Sam, un amico di Emmett
dalla scuola di medicina.
227
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
Lui è il nonno Warren. Te l'ho detto
che ha costruito casa nostra?
228
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
È una casa bellissima.
229
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Suvvia, grazie mille.
230
00:17:01,563 --> 00:17:04,816
Ha costruito un rifugio anti-tempesta
in cantina. Una mossa furba.
231
00:17:04,900 --> 00:17:06,568
Da queste parti devi averlo.
232
00:17:06,652 --> 00:17:09,863
Per curiosità, c'è qualcosa
di strano in quella cantina?
233
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
- Cosa intendi per "strano"?
- Voglio dire
234
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
che ero lì durante una tempesta
e mi fischiavano le orecchie.
235
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Mi chiedevo il perché.
236
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
È semplice. Durante una brutta tempesta
237
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
la pressione dell'aria scende
e ti fischiano le orecchie.
238
00:17:23,042 --> 00:17:24,795
Davvero? Può dirmi di più?
239
00:17:27,631 --> 00:17:30,050
Buonasera a tutti.
Benvenuti a casa mia.
240
00:17:30,592 --> 00:17:34,263
Come sapete, i miei figli
hanno perso la loro adorata madre
241
00:17:34,763 --> 00:17:36,974
a causa dell'influenza, l'anno scorso.
242
00:17:37,474 --> 00:17:39,685
E anche se non potrà
mai essere sostituita,
243
00:17:39,768 --> 00:17:45,148
siamo fortunati, una persona meravigliosa
si unirà alla nostra famiglia.
244
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Evelyn Porter.
245
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
E ora resta solo una domanda...
246
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Sa ballare il turkey trot?
247
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Ho splendide notizie.
248
00:18:11,133 --> 00:18:13,677
Per l'annuncio del matrimonio,
ho organizzato
249
00:18:13,760 --> 00:18:17,014
un appuntamento dal fotografo.
250
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
- Una fotografia?
- Sì.
251
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Devo avere una foto di te
in abito da sposa.
252
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Per i posteri.
253
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Il giovane dottore. Chi è?
254
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Un amico di Emmett. È di passaggio.
255
00:18:39,912 --> 00:18:41,663
Mi serve un compagno di ballo.
256
00:18:41,747 --> 00:18:42,956
Oh, okay.
257
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Mi piacerebbe, ma non so ballare
il turkey trot.
258
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Ti insegno.
259
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Sembra che ci sappia fare
con le mie ragazze.
260
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Mildred, è ora della nanna.
261
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
È stato bello.
262
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Grazie per aver fatto
divertire mia figlia.
263
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Sì, di niente.
264
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Avevi ragione. La fotografia.
Ero io. Sarò io.
265
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Non so come. Ma si farà.
266
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Senti, l'amico di tuo nonno,
267
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
quello che sapeva tutto
sul meteo, dov'è?
268
00:19:38,136 --> 00:19:39,805
Henry Barrett? È andato via.
269
00:19:43,225 --> 00:19:45,936
Il mio fidanzato è andato
a mettere a letto i bambini.
270
00:19:46,144 --> 00:19:48,230
Ti andrebbe di fare una passeggiata?
271
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Sì.
272
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Il futuro. Com'è veramente?
273
00:19:58,657 --> 00:20:02,119
Non lo so. Penso che possa essere
tutto ciò che tu vuoi che sia.
274
00:20:02,786 --> 00:20:05,956
Puoi ordinare cibo a casa
invece di cucinarlo, a volte.
275
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
E può essere qualsiasi cosa.
Può essere italiano, cinese, indiano.
276
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Cibo indiano?
- Sì.
277
00:20:15,048 --> 00:20:17,968
E la musica. Esistono queste cose
chiamate casse.
278
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Ne puoi mettere una in ogni stanza
279
00:20:20,095 --> 00:20:22,514
e puoi sentire la musica ovunque, sempre.
280
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Voglio tutte queste cose.
281
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Sì, è abbastanza fico.
282
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
Fico.
283
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Aspetta. Il Complesso.
L'ho già sentito prima.
284
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Mio fratello mi disse che c'è
un locale clandestino di sotto.
285
00:20:42,117 --> 00:20:45,662
E tutti restano svegli fino all'alba
e si fanno grandi risate.
286
00:20:47,873 --> 00:20:50,709
Sarei disposta a tagliarmi
un mignolo per vederlo.
287
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Vuoi provare?
288
00:20:52,878 --> 00:20:55,380
Devi sapere la parola
d'ordine per entrare.
289
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Mi scusi, signore.
Avete qualcosa da bere qui?
290
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Birra analcolica.
291
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
Veramente speravamo in qualcosa
con un po' di cavolfiore.
292
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Cosa avete detto?
293
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Ho detto "cavolfiore".
294
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Seguitemi.
295
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
- Salve.
- Cosa bevete?
296
00:22:07,911 --> 00:22:09,288
Dell'alcol, per favore.
297
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Un gin tonic con un po'
di lime. Due, prego.
298
00:22:12,499 --> 00:22:13,625
Due spiccioli.
299
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Due spiccioli... va bene.
300
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Ecco, questi bastano?
301
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Mi prendi in giro?
302
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Faccio io.
303
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Grazie.
304
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Grazie.
305
00:22:34,938 --> 00:22:37,816
William non mi fa mai uscire
senza qualche moneta.
306
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Grazie.
307
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
- Al futuro.
- Al futuro.
308
00:22:58,086 --> 00:22:59,087
Wow.
309
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
- Vuoi ballare?
- Certo.
310
00:23:59,481 --> 00:24:02,484
Sai una cosa? Dovresti andare
a cantare una canzone.
311
00:24:03,318 --> 00:24:05,779
- Dovresti mangiare del fango.
- Sono serio!
312
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Anch'io.
313
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Facciamo così. Lancio una moneta.
314
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Testa, esco e mangio il fango.
315
00:24:12,077 --> 00:24:14,538
Croce, vai a cantare una canzone. Ci stai?
316
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Ci sto.
317
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Accidenti.
318
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Scusi. Va bene se la signorina
canta una canzone?
319
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Okay. Grazie.
320
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Okay, tocca a te.
321
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Grazie.
322
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
- Conosce "After You've Gone"?
- Sì.
323
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Quella.
- Okay.
324
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Sai che ti ho amato per questi tanti anni
325
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Ti ho amato giorno e notte
326
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Oh, tesoro, non vedi le mie lacrime?
327
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Ascoltami mentre dico
328
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Dopo che te ne sei andato
e mi hai lasciata a piangere
329
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Dopo che te ne sei andato,
non esiste negazione
330
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Sarai depresso, sarai triste
331
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
Ti mancherà il solo compagno
che hai mai avuto
332
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Arriverà un giorno in cui te ne pentirai
333
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Arriverà un giorno, non dimenticarlo
334
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Oh, tesoro, pensa a quello che fai
335
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Sai che il mio amore per te
mi porterà alla rovina
336
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Dopo che te ne sei andato
337
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Dopo che sei andato via
338
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Via
339
00:26:23,542 --> 00:26:25,627
Non mi sono mai sentita così prima.
340
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Il mio cuore stava esplodendo nel petto.
341
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Sei stata incredibile.
342
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Visto? Tu appartieni al palcoscenico.
343
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
- Lo pensi davvero?
- Sì.
344
00:26:35,220 --> 00:26:37,514
Li hai visti? Erano incantati.
345
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Non stavo guardando loro.
346
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Evelyn!
347
00:26:43,437 --> 00:26:44,813
Cosa pensi di fare?
348
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Non è colpa sua.
Dovevo andare in farmacia.
349
00:26:48,233 --> 00:26:50,444
- Mi ha indicato...
- Non sono sciocca.
350
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
So che cos'è questo posto
e cosa succede qui.
351
00:26:53,197 --> 00:26:54,990
Non ti importava se ci veniva Emmett.
352
00:26:55,073 --> 00:26:58,952
Emmett era un dottore.
Tu sei una signorina e sei fidanzata.
353
00:26:59,036 --> 00:27:03,040
- Non è neanche innamorata di quell'uomo.
- Questa cosa non ti riguarda!
354
00:27:04,499 --> 00:27:07,002
Evelyn, non sei costretta
ad andare con lei.
355
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Tu non sai niente.
356
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Andiamo, cara.
357
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Henry? Sam Taylor, della festa.
358
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
Il ragazzo con le orecchie che fischiano.
359
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Sì, esatto.
360
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
L'altra sera non abbiamo finito
la nostra conversazione.
361
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
Sulla tempesta e la bassa pressione.
362
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Non so cos'altro aggiungere.
363
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Ho qualche domanda.
364
00:27:40,160 --> 00:27:43,163
Se voglio abbassare la pressione
per farmi fischiare le orecchie,
365
00:27:43,247 --> 00:27:46,458
come faccio a sapere
quando è abbastanza bassa?
366
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Vieni con me.
367
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
Questo è un barometro.
368
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Lo appendi al muro.
369
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Quando scoppia il temporale, l'ago scende.
370
00:28:00,973 --> 00:28:02,808
Sì, ne ho già visto uno prima.
371
00:28:02,891 --> 00:28:06,019
Quando la pressione è scesa,
l'ago è uscito fuori scala.
372
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Fuori scala? Dev'essere stato un derecho.
373
00:28:11,108 --> 00:28:15,279
Hai presente quei forti temporali
che ci sono ultimamente? È un derecho.
374
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Può durare da una a due settimane.
375
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Il temporale arriva
e se ne va in un batter d'occhio.
376
00:28:22,619 --> 00:28:24,246
Può durare un'altra settimana?
377
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Più o meno. Non è una scienza esatta.
378
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
Okay, durante questo derecho,
379
00:28:30,752 --> 00:28:34,381
la tempesta abbasserà la pressione
come ha già fatto? Ne è sicuro?
380
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Ci scommetterei.
381
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
L'ultima mi ha spaccato la quercia in due
e mi ha staccato le porte del fienile.
382
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Mi dispiace molto.
383
00:28:45,267 --> 00:28:47,519
Le dispiace se lo prendo in prestito?
384
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Beh, non mi piace dare le cose in giro.
385
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Aspetti. Le porte del fienile.
Le serve aiuto per ripararle?
386
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Sono bravo con le cose manuali.
Potremmo fare uno scambio.
387
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
- Vattene.
- Te ne vai?
388
00:29:15,130 --> 00:29:18,425
- Ti mandano da qualche parte?
- Ho deciso io di andarmene.
389
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Dove?
390
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Ovunque tranne che qui.
391
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Aspetta. Sono andato a trovare
l'amico di tuo nonno, Henry.
392
00:29:26,683 --> 00:29:29,311
Penso di sapere come possiamo
tornare nel 2019.
393
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Possiamo?
394
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Sì. Non ti meriti questo.
395
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Ti meriti di essere libera e felice.
396
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Essere quello che vuoi
e con chi vuoi.
397
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Non devo essere io.
398
00:29:49,456 --> 00:29:52,292
Ma se vieni con me,
puoi avere tutte queste cose.
399
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Non appartieni a questo posto. Lo sai.
400
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
Ci serve solo che la tempesta peggiori
e la pressione diminuisca, okay?
401
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Ho trovato questo nella cantina nel 2019.
402
00:30:09,101 --> 00:30:11,353
Deve voler dire che l'ho messo io qui.
403
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Forse tutto questo è già accaduto.
Forse eri destinata a venire con me.
404
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
So che sembra assurdo.
405
00:30:39,882 --> 00:30:41,758
Il matrimonio è tra dieci giorni.
406
00:30:43,177 --> 00:30:45,554
Cosa succede se la tempesta
non arriva per allora?
407
00:30:45,637 --> 00:30:48,390
È già qui, dobbiamo solo
aspettare che peggiori.
408
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Tra poco. Tra poco.
409
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Ciao.
410
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
- Ehi, ragazzo.
- Sì.
411
00:32:35,038 --> 00:32:36,665
Stai facendo un bel lavoro.
412
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Grazie. Sta arrivando.
413
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Sì.
414
00:32:40,085 --> 00:32:42,087
La mia signora vuole che resti per cena.
415
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Ti va bene l'arrosto di maiale
e la torta di rabarbaro?
416
00:32:47,050 --> 00:32:49,678
Non so cosa sia il rabarbaro,
ma mi va bene.
417
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Ora resti molto, molto ferma.
È a lunga esposizione.
418
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Non ti vogliamo sfocata.
419
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Sorridi, cara.
420
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Voglio ricordarti per sempre così.
Giovane. Bellissima.
421
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
Bene...
422
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Ferma.
423
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Ottimo. Bene, ancora un po'.
424
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
E...
425
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
Accidenti. Si sta annuvolando.
Ce ne serve un'altra.
426
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Mi gira un po' la testa. Mi perdoni.
427
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Ciao. Dai, forza!
428
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
- È ora?
- Quasi.
429
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Andiamo, forza.
430
00:33:55,911 --> 00:33:58,997
Pensavi che non lo sapessi?
Che non l'avrei scoperto?
431
00:33:59,206 --> 00:34:03,043
- Ti metti in mostra come una sgualdrina.
- Non è quello che vuoi?
432
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
Questo matrimonio riguarda solo i soldi.
E io non sono così!
433
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
- Non la toccare! Non la toccare!
- No! No!
434
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Non puoi obbligarmi a sposarti!
435
00:34:13,219 --> 00:34:15,556
- Non permetterò che succeda!
- Diavolo se posso!
436
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Sam! Sam!
437
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn! Evelyn!
438
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
- Ehi!
- Cosa?
439
00:34:41,665 --> 00:34:44,877
- Ehi! Dov'è lei? Dove diavolo è?
- Ma che stai facendo?
440
00:34:46,753 --> 00:34:51,842
Qui. Questo. Vedi questo?
Come l'ho messo qui, eh?
441
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
Jake, questo dimostra che ero lì.
442
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Dimostra che hai trovato una scatola
di fiammiferi in condizioni migliori.
443
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
No. Non mi stai ascoltando.
444
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Invece sì e penso
che tu abbia sbattuto la testa.
445
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Non è così, però.
446
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Ti dico di no. Era reale.
447
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Lei... lei era reale.
448
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Okay, senti.
449
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Lei è un pezzo di storia
che si è ficcato nella tua testa.
450
00:35:19,244 --> 00:35:20,245
No, no.
451
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Ma chiunque sia, ormai non c'è più.
452
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Adesso carichiamo. Voglio arrivare a casa
prima che Alice vada a letto.
453
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Forza. Prendi la tua roba.
454
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Non posso.
455
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Devo restare. Devo capire
come tornare da lei.
456
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Sali sul furgone.
457
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Roger ha fatto le empanadas.
458
00:35:59,451 --> 00:36:02,996
Mangiamo qualcosa, ci fumiamo una canna
e poi mangiamo ancora.
459
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Devi prestarmi il telefono,
il caricabatterie
460
00:36:12,381 --> 00:36:14,633
e quella coperta che tieni
nel furgone.
461
00:36:15,425 --> 00:36:17,594
Resterò qui. Troverò una soluzione.
462
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Jake, ti prego.
463
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
DERECHO CATASTROFICO DEL 1919.
464
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
MORTI O DISPERSI
465
00:36:37,155 --> 00:36:38,156
EVELYN PORTER
466
00:36:38,240 --> 00:36:39,366
No, no, no.
467
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
Il derecho che ci sta colpendo ora
è soprannominato "super derecho".
468
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
È fortemente distruttivo,
ma fortunatamente è estremamente raro.
469
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
L'ultimo super derecho risale
a circa cento anni fa.
470
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
1919.
471
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
A causa del riscaldamento globale,
472
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
l'intervallo tra queste violente tempeste
sta diminuendo.
473
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
Probabilmente, la prossima sarà
tra 10 o 15 anni.
474
00:37:13,150 --> 00:37:14,943
Non posso aspettare così tanto.
475
00:37:20,782 --> 00:37:22,451
IOWA
PARZIALMENTE NUVOLOSO 40°
476
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
METEO IOWA 45°
477
00:37:25,162 --> 00:37:26,997
PROBABILITÀ DI PIOGGIA 43°
478
00:37:27,080 --> 00:37:28,123
NUVOLOSO 41°
479
00:37:46,850 --> 00:37:47,935
- Ciao.
- Ciao.
480
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Vieni a cena? Ad Alice manca suo zio Sam.
481
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
No, non posso. Non posso. Devo restare.
482
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Sam.
- Eccolo. Eccolo.
483
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Sam!
484
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Andiamo. Andiamo. Andiamo.
485
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Shhh, piccolo tesoro, non dire una parola
486
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Papà ti comprerà un uccellino
487
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER DAL VIVO
18 MARZO, 2034 NEW YORK
488
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
Se quell'uccellino non canterà
Papà ti comprerà un diamante
489
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
Se quel diamante è di ottone
490
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Papà ti comprerà uno specchio
491
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Buonanotte, Sam. Buon compleanno.
492
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Se lo specchio è rotto
Papà ti comprerà...
493
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Mamma. C'è qualcuno?
494
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
- Sam.
- Jake?
495
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Che diavolo è?
496
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
È una cantina per il vino.
L'ha chiesta il cliente.
497
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
No. L'hai cambiata. L'hai cambiata.
498
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Hai cambiato la pressione...
499
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
- Mi hai mandato nel futuro.
- Santo cielo, Sam.
500
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
- Parli a vanvera.
- Mi devi aiutare a toglierlo.
501
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Sono andato nel futuro
e l'ho vista. L'ho vista.
502
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
Abbiamo avuto un figlio.
503
00:40:01,276 --> 00:40:03,445
Abbiamo avuto un bambino meraviglioso.
504
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Ma niente di tutto ciò accadrà
se non torno a salvarla.
505
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
- Lo capisci?
- Mi preoccupi.
506
00:40:10,494 --> 00:40:13,539
Sì, lo so, Jake. Ma ora ho
solo bisogno che mi aiuti.
507
00:40:14,331 --> 00:40:17,334
Se porto fuori queste cose,
tu andrai da un medico?
508
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Sì. Sì, te lo prometto.
509
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Okay. Adesso andiamo.
510
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Scusa, Jake.
511
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Sam! Non farlo. Sam, per favore!
512
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Sam!
513
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Evelyn!
514
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Evelyn!
515
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Sam?
516
00:41:26,111 --> 00:41:27,321
Dobbiamo andare. Ora!
517
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Forza. Forza!
518
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Sam!
- Ce la faremo.
519
00:41:43,962 --> 00:41:46,131
Te lo prometto. Ma ora dobbiamo andare.
520
00:41:55,140 --> 00:41:56,517
Ho la gamba incastrata.
521
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Che stai facendo?
522
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Va bene. Ascolta. Devi andare.
523
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
- No, no! Non senza di te.
- No. Ascolta, ascolta.
524
00:42:17,496 --> 00:42:19,248
Sono andato nel futuro, chiaro?
525
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
- Cosa?
- Ti ho vista.
526
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Avevi un figlio. Un maschietto.
527
00:42:27,047 --> 00:42:28,465
Gli cantavi una canzone.
528
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Ce la farai.
529
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Noi... noi abbiamo un figlio?
530
00:42:36,932 --> 00:42:37,975
No.
531
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Ce l'hai tu.
532
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Io non c'ero.
533
00:42:45,232 --> 00:42:46,316
- No.
- Sì.
534
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
No.
535
00:42:47,818 --> 00:42:50,070
Questo è ciò che deve succedere.
536
00:42:50,153 --> 00:42:51,071
No.
537
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Fidati di me.
- No. No. Non voglio quella vita.
538
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
- Tranquilla. Andrà tutto bene.
- No.
539
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Ascolta, ascolta.
540
00:43:03,417 --> 00:43:05,586
Di' a mio fratello che gli voglio bene.
541
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Lui ti aiuterà.
542
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
- Vai.
- No, no, no!
543
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
- Evelyn.
- No! Sam. Sam.
544
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
- Sam.
- Evelyn.
545
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
- Sam!
- Evelyn. Ti amo.
546
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Ma ora devi andare.
547
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Sam. Stai bene? Che diavolo succede?
548
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Sam?
549
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Hai fame?
550
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Va bene.
551
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Ti ho portato dei vestiti.
Non ero sicuro della taglia.
552
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Spero ti vadano bene.
553
00:44:46,395 --> 00:44:49,022
Mi ha detto che c'era
la musica in ogni stanza.
554
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Ti amava davvero.
555
00:44:59,449 --> 00:45:00,993
Mi ha parlato tanto di te.
556
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Cosa diceva?
557
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Beh, non è tanto quello che ha detto,
ma come lo ha detto.
558
00:45:13,005 --> 00:45:15,340
Non l'ho mai sentito parlare così prima.
559
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
Parlava di come canti
e della tua collezione di dischi.
560
00:45:21,597 --> 00:45:23,140
Erano di mio fratello.
561
00:45:26,310 --> 00:45:29,897
Li ho nascosti dietro il muro
perché mia madre non li trovasse.
562
00:45:31,148 --> 00:45:33,734
Sam li ha salvati
quando ci siamo conosciuti.
563
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Sai, questi sono i muri originali.
564
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
PER EVELYN
565
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Da parte di Sam.
566
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
L'ha scritta lui.
567
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Si trova nel 1919?
568
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Cara Evelyn.
569
00:46:37,673 --> 00:46:40,592
Quando leggerai questa lettera,
me ne sarò andato da tempo.
570
00:46:40,801 --> 00:46:42,052
Ma volevo che sapessi
571
00:46:42,970 --> 00:46:45,305
che non sono morto durante la tempesta.
572
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
È qui sotto.
573
00:46:55,232 --> 00:46:57,317
Volevo disperatamente tornare da te.
574
00:47:03,365 --> 00:47:04,741
Ho aspettato un anno...
575
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
ma non ci sono state tempeste.
576
00:47:11,206 --> 00:47:13,750
Mi era stato detto,
ma continuavo a sperare.
577
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Poi ho capito una cosa.
578
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
VOTO ALLE DONNE
579
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Per quanto appartenessi al futuro,
580
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
forse appartengo di più al passato.
581
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Ho trovato il mio posto.
582
00:47:35,480 --> 00:47:37,191
Ed è stato solo grazie a te.
583
00:47:39,776 --> 00:47:41,653
Mi sono fatto una vita alla fine.
584
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Sai, è ironico.
585
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Venivo da un posto in cui avevo
troppe scelte e tu non ne avevi nessuna.
586
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Ora per noi è il momento
di andare avanti.
587
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
Di fare in modo
che il nostro futuro prenda forma.
588
00:48:14,353 --> 00:48:15,979
PER JAKE
589
00:48:21,318 --> 00:48:24,363
È IL MOMENTO DI COSTRUIRE LA TUA CASA
CON AFFETTO, SAM
590
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Honus Wagner.
591
00:48:36,416 --> 00:48:38,752
So che troverai questa lettera, Evelyn.
592
00:48:39,378 --> 00:48:42,798
Lo so, perché come io cerco te,
tu cerchi me.
593
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
Ma ora devi smettere di cercare.
È il tuo turno adesso.
594
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
La tua vita ti aspetta.
Esci e vai a prenderla.
595
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Con tutto il mio amore, Sam.
596
00:49:42,065 --> 00:49:46,612
SAM TAYLOR COSTRUZIONI
CEDAR RAPIDS
597
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Mamma, c'è qualcuno lì?
598
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
No. No, amore.
599
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Va tutto bene. Va tutto bene.
600
00:50:53,846 --> 00:50:57,808
Vuoi ascoltarmi amore quando dico
601
00:50:58,350 --> 00:51:02,271
Come puoi dirmi che te ne vai?
602
00:51:02,938 --> 00:51:06,650
Non dirmi che dobbiamo separarci
603
00:51:07,359 --> 00:51:11,363
Non spezzarmi il cuore
604
00:51:11,780 --> 00:51:15,576
Sai che ti ho amato per tutti questi anni
605
00:51:15,826 --> 00:51:18,996
Ti ho amato notte e giorno
606
00:51:20,539 --> 00:51:24,710
Oh amore, baby, non vedi le mie lacrime?
607
00:51:24,793 --> 00:51:27,546
Ascolta quando dico
608
00:51:53,697 --> 00:51:57,743
Dopo che te ne sei andato
E mi hai lasciato in lacrime
609
00:51:58,035 --> 00:52:02,372
Dopo che te ne sei andato non puoi negare
610
00:52:02,456 --> 00:52:06,460
Oh baby, pensa a cosa stai facendo
611
00:52:07,211 --> 00:52:08,879
Sai quanto ti amo
612
00:52:08,962 --> 00:52:11,131
Mi rovinerai
613
00:52:11,340 --> 00:52:13,634
Dopo che te ne sarai andato
614
00:52:13,842 --> 00:52:16,637
Dopo che te ne sarai andato via
615
00:52:18,931 --> 00:52:21,350
Sottotitoli - Michele Cantiello
616
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
[DUBBING BROTHERS]