1 00:01:01,019 --> 00:01:05,274 アメージング・ストーリー 2 00:01:07,985 --> 00:01:12,781 君去りし後 3 00:01:50,319 --> 00:01:54,156 “テイラー工務店” 4 00:02:08,419 --> 00:02:10,005 いい家だ 5 00:02:11,590 --> 00:02:13,509 サム 始めるぞ 6 00:02:14,718 --> 00:02:16,428 ひどい状態だな 7 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 少し直せば大丈夫 8 00:02:19,890 --> 00:02:20,724 来いよ 9 00:02:22,267 --> 00:02:23,560 “少し”か? 10 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 70年代の増築か 11 00:02:29,525 --> 00:02:30,901 〝キャンディス〟 12 00:02:30,192 --> 00:02:31,568 これは面倒だな 13 00:02:31,735 --> 00:02:32,653 何が? 14 00:02:34,613 --> 00:02:37,115 似た床材を探さないと 15 00:02:38,534 --> 00:02:40,953 カーペットでごまかそう 16 00:02:41,245 --> 00:02:44,831 “できるだけ元の姿に”と 言われてる 17 00:02:45,249 --> 00:02:46,667 なるほどね 18 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 どこから作業を? 19 00:02:51,046 --> 00:02:52,339 電気が来てない 20 00:02:52,756 --> 00:02:55,050 ブレーカーは地下か? 21 00:03:02,224 --> 00:03:04,017 すごいぞ 22 00:03:04,434 --> 00:03:07,437 まるでタイムカプセルだ 23 00:03:08,981 --> 00:03:09,731 サム 24 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 ああ いい地下室だな 25 00:03:14,611 --> 00:03:16,196 見ろよ 26 00:03:17,823 --> 00:03:18,740 それは? 27 00:03:19,741 --> 00:03:22,703 100年くらい前の気圧計だ 28 00:03:25,747 --> 00:03:27,916 “今夜どう? フランチェスカ” 29 00:03:29,293 --> 00:03:30,544 いいね 30 00:03:32,546 --> 00:03:35,007 作業は何時まで? 31 00:03:44,933 --> 00:03:45,601 どうぞ 32 00:03:45,726 --> 00:03:46,685 ありがとう 33 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 フランチェスカ? 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,571 サムね 35 00:03:57,696 --> 00:03:59,072 そうだ 36 00:03:59,948 --> 00:04:05,204 あと10分遅れて来たら 会えてなかったかな 37 00:04:05,329 --> 00:04:06,914 あと5分で帰ってた 38 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 だよね 悪かった 39 00:04:09,875 --> 00:04:11,793 普段は遅刻しないよ 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,754 今日は兄貴のせい 41 00:04:14,338 --> 00:04:16,964 いつも兄弟のせいに? 42 00:04:17,089 --> 00:04:18,341 たまにさ 43 00:04:18,509 --> 00:04:21,970 兄弟でリフォーム業を やってるんだけど 44 00:04:22,137 --> 00:04:26,642 兄貴は養子を迎えて以来 寝不足で不機嫌でね 45 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 性別は? 46 00:04:29,728 --> 00:04:30,729 子供のこと 47 00:04:30,854 --> 00:04:33,106 女の子だ 写真見る? 48 00:04:33,273 --> 00:04:33,899 ええ 49 00:04:34,024 --> 00:04:35,984 いいよ ほら 50 00:04:36,443 --> 00:04:38,070 かわいい子ね 51 00:04:38,195 --> 00:04:39,947 アリスって名前だ 52 00:04:40,072 --> 00:04:41,823 これは兄貴と夫 53 00:04:42,241 --> 00:04:43,116 いい家族 54 00:04:43,242 --> 00:04:44,243 最高だよ 55 00:04:46,161 --> 00:04:47,913 あなたはいい叔父さん? 56 00:04:48,247 --> 00:04:49,331 もちろん 57 00:04:49,498 --> 00:04:50,123 本当? 58 00:04:50,249 --> 00:04:50,958 ああ 59 00:04:51,250 --> 00:04:52,543 “アンクル・サム”だ 60 00:04:53,669 --> 00:04:54,628 笑える 61 00:05:05,472 --> 00:05:06,181 それじゃ 62 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 また今度 63 00:05:07,808 --> 00:05:08,684 じゃあね 64 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 おはよう 遅れてごめん 65 00:05:13,438 --> 00:05:14,982 シャツが裏返し 66 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 見えたのか? 67 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 今どきの若者だな 68 00:05:19,278 --> 00:05:21,697 ああ 楽しんでる 69 00:05:23,031 --> 00:05:26,034 僕の提案 考えてくれたか? 70 00:05:26,159 --> 00:05:28,036 どうかな 71 00:05:28,161 --> 00:05:29,037 頼むよ 72 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 “テイラー・ブラザーズ 工務店”にしたい 73 00:05:33,166 --> 00:05:34,960 今のままがいい 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,129 ずっと兄弟で続けよう 75 00:05:37,504 --> 00:05:42,467 二人で頑張れば こんな家だって手に入る 76 00:05:42,593 --> 00:05:45,429 ジェイク 俺の夢は違う 77 00:05:45,596 --> 00:05:47,222 “ワグナー選手”か? 78 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 それは諦めた 79 00:05:48,682 --> 00:05:52,227 20軒ぐらい ガレージセールを回ったよな 80 00:05:52,352 --> 00:05:53,604 大げさだな 81 00:05:54,938 --> 00:05:56,231 15軒ぐらいだ 82 00:05:56,398 --> 00:05:59,568 お宝野球カードを 探し出して–– 83 00:05:59,693 --> 00:06:04,072 100万ドルで転売して 大もうけするって 84 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 名案だったろ? 85 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 8歳にしてはな 86 00:06:08,827 --> 00:06:09,953 いつも探してる 87 00:06:10,120 --> 00:06:11,079 何が悪い? 88 00:06:11,205 --> 00:06:14,041 この仕事が嫌いなら–– 89 00:06:14,541 --> 00:06:17,753 自分探しにでも 出かけたらいい 90 00:06:18,545 --> 00:06:22,257 いや すごく楽しんで 働いてるよ 91 00:06:22,591 --> 00:06:26,386 60ワットに90ワット 今回は90だよな? 92 00:06:26,553 --> 00:06:30,307 古い家屋には “エジソン電球”だよ 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 “イチジク・クッキー” 94 00:07:15,143 --> 00:07:17,396 おい 食うか? 95 00:07:17,896 --> 00:07:20,482 宝箱を発見したか 96 00:07:23,694 --> 00:07:25,654 “薬局コンパウンド” 97 00:07:27,781 --> 00:07:31,034 “キャベツ”? 地味な宝物だな 98 00:07:35,122 --> 00:07:35,664 すごい 99 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 写真はスワイプできないぞ 100 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 いや 俺はただ… 101 00:07:42,796 --> 00:07:43,922 何となく–– 102 00:07:45,299 --> 00:07:47,092 この女性 どこかで… 103 00:07:49,261 --> 00:07:50,679 マズいぞ 104 00:07:54,391 --> 00:07:55,100 いいか? 105 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 ドアを頼む 106 00:08:17,998 --> 00:08:19,750 ブレーカーが落ちた 107 00:08:20,042 --> 00:08:21,376 俺が行く 108 00:08:21,877 --> 00:08:22,794 待ってろ 109 00:09:04,878 --> 00:09:05,921 ジェイク 110 00:09:06,713 --> 00:09:08,590 ブレーカーを戻したぞ 111 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 誰なの? 何の用? 112 00:10:15,991 --> 00:10:16,658 写真の… 113 00:10:16,825 --> 00:10:18,160 近づかないで 114 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 大丈夫 危害は加えない 115 00:10:20,621 --> 00:10:21,580 銀行の人ね 116 00:10:21,747 --> 00:10:23,248 家の修復中で… 117 00:10:23,373 --> 00:10:25,083 支払期限は2月のはず 118 00:10:25,209 --> 00:10:26,835 何の話だか… 119 00:10:26,960 --> 00:10:29,505 不法侵入よ 出ていって! 120 00:10:29,630 --> 00:10:30,255 ジェイク 121 00:10:30,672 --> 00:10:32,299 ちょっと 122 00:10:32,424 --> 00:10:34,009 どこへ行くの? 123 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 ジェイク 124 00:10:38,388 --> 00:10:39,431 ジェイク! 125 00:10:41,308 --> 00:10:43,477 5秒以内に説明して 126 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 銃は必要ない 127 00:10:45,854 --> 00:10:46,522 5… 128 00:10:46,647 --> 00:10:47,356 兄貴は? 129 00:10:47,814 --> 00:10:48,607 やめろよ 130 00:10:48,732 --> 00:10:49,358 3… 131 00:10:49,983 --> 00:10:50,943 ジェイク 132 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 ジェイク! 133 00:10:55,405 --> 00:10:57,449 母が帰ってきたわ 134 00:10:57,574 --> 00:11:01,537 母は怖い人よ 銀行員を心底 嫌ってる 135 00:11:02,120 --> 00:11:03,205 ウソじゃない 136 00:11:03,330 --> 00:11:04,706 早く出ていって 137 00:11:04,831 --> 00:11:05,666 俺の話を… 138 00:11:05,791 --> 00:11:08,210 早く! 出てって! 139 00:11:08,836 --> 00:11:09,837 出てけ! 140 00:11:20,055 --> 00:11:21,223 エヴリン? 141 00:11:22,391 --> 00:11:23,183 ここよ 142 00:11:23,517 --> 00:11:25,018 誰かいるの? 143 00:11:25,185 --> 00:11:27,771 何ですって? まさか 144 00:11:29,606 --> 00:11:30,399 何の箱? 145 00:11:30,566 --> 00:11:33,652 ウィリアムからよ 婚約パーティーの服 146 00:11:33,777 --> 00:11:34,695 もう用意した 147 00:11:34,862 --> 00:11:36,530 これを着るのよ 148 00:11:36,655 --> 00:11:38,073 サイズは? 149 00:11:38,574 --> 00:11:39,867 合わせなさい 150 00:12:08,896 --> 00:12:09,771 失礼 151 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 “スティルウォーターズ・バー” 152 00:12:38,300 --> 00:12:41,470 “禁酒法違反により閉店” 153 00:13:16,839 --> 00:13:19,174 何を聴いてるの? 154 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 よこしなさい 155 00:13:27,140 --> 00:13:29,768 レディーが そんな音楽を… 156 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 兄さんの愛聴盤よ 157 00:13:31,645 --> 00:13:33,689 エメットは死んで–– 158 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 うちは お金がないの 159 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 だから私は結婚を? 160 00:13:37,985 --> 00:13:39,069 それが一番 161 00:13:39,236 --> 00:13:42,114 ウィリアムは いい人よ 162 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 子持ちでしょ 163 00:13:43,532 --> 00:13:45,868 幸せになるチャンスよ 164 00:13:46,034 --> 00:13:51,290 こんな下劣な音楽を 聴いていたら軽蔑される 165 00:13:51,748 --> 00:13:53,041 渡しなさい 166 00:13:56,962 --> 00:13:57,963 分かったわ 167 00:13:58,714 --> 00:14:00,090 僕の物です 168 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 失礼 ノックしたんですが… 169 00:14:02,593 --> 00:14:03,969 どなた? 170 00:14:04,344 --> 00:14:05,888 サムです 171 00:14:06,680 --> 00:14:09,391 息子さんの友人です 172 00:14:10,225 --> 00:14:12,561 レコードを貸してた 173 00:14:12,686 --> 00:14:16,899 エメットの友達? 一緒にお仕事を? 174 00:14:19,568 --> 00:14:20,986 同級生よ 175 00:14:22,446 --> 00:14:23,739 医大のね 176 00:14:24,865 --> 00:14:26,241 サムも医師なの 177 00:14:27,743 --> 00:14:28,660 そうなのね 178 00:14:29,953 --> 00:14:33,498 息子の友人なら歓迎よ お返しするわ 179 00:14:33,624 --> 00:14:34,416 どうも 180 00:14:34,625 --> 00:14:36,251 今夜も出席を 181 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 今夜って? 182 00:14:37,711 --> 00:14:39,546 娘の婚約パーティーよ 183 00:14:40,797 --> 00:14:44,510 すみません すぐ帰るつもりで… 184 00:14:44,885 --> 00:14:45,719 そう 185 00:14:46,303 --> 00:14:48,013 出口は分かるわね 186 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 ええ もちろん 187 00:14:55,395 --> 00:14:56,271 ほら 188 00:14:57,189 --> 00:14:58,357 借りができたわ 189 00:14:58,482 --> 00:15:00,025 気にするな 190 00:15:01,151 --> 00:15:02,110 何してるの? 191 00:15:02,277 --> 00:15:04,112 すまない ここに–– 192 00:15:04,279 --> 00:15:07,449 隠し扉とか 秘密の出入り口は? 193 00:15:07,574 --> 00:15:08,951 玄関から出て 194 00:15:09,076 --> 00:15:12,454 それじゃ家に帰れないんだ 195 00:15:12,579 --> 00:15:15,165 一体 どこから来たの? 196 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 言っても信じない 197 00:15:18,001 --> 00:15:18,836 言ってみて 198 00:15:19,086 --> 00:15:22,756 俺は未来の人間だ 2019年から来た 199 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 時間旅行を? 200 00:15:26,927 --> 00:15:28,720 この電話を見ろ 201 00:15:30,138 --> 00:15:31,723 電話がポケットに? 202 00:15:31,849 --> 00:15:33,892 どこかに落としたらしい 203 00:15:34,768 --> 00:15:38,397 そうだ これを見てくれ 204 00:15:38,939 --> 00:15:40,148 君だろ? 205 00:15:40,941 --> 00:15:45,320 2019年に この家で 見つけた写真だ 206 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 撮ったことない 207 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 今後 撮るのさ 208 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 やっぱり信じない 209 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 なぜここに? 210 00:15:53,036 --> 00:15:55,247 俺だって知りたい 211 00:15:55,581 --> 00:15:59,668 この家の中に 何か秘密があるらしい 212 00:15:59,835 --> 00:16:01,879 何か変わったところは? 213 00:16:02,004 --> 00:16:04,256 祖父が40年前に建てた家よ 214 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 おじいさんと話を 215 00:16:06,175 --> 00:16:08,510 すぐには無理 216 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 みんな忙しいの 217 00:16:10,804 --> 00:16:12,514 パーティーの準備か 218 00:16:14,975 --> 00:16:16,435 俺も招待された 219 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 ダメよ そんな… 220 00:16:18,395 --> 00:16:20,397 俺に借りがあるだろ? 221 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 信じなくてもいいから–– 222 00:16:23,692 --> 00:16:26,028 力を貸してくれ 223 00:16:28,488 --> 00:16:30,616 その服じゃダメ 224 00:16:31,825 --> 00:16:34,119 何か貸してあげる 225 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 祖父がいたわ 226 00:16:40,584 --> 00:16:41,877 紹介する 227 00:16:45,339 --> 00:16:45,964 来たな 228 00:16:46,089 --> 00:16:46,924 おじいちゃん 229 00:16:49,343 --> 00:16:49,968 エヴリン 230 00:16:50,093 --> 00:16:50,719 どうも 231 00:16:51,094 --> 00:16:53,972 彼はサム エメットの友達よ 232 00:16:54,348 --> 00:16:56,725 ウォーレンおじいちゃん 233 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 我が家を建てたの 234 00:16:58,685 --> 00:17:00,103 見事な家ですね 235 00:17:00,270 --> 00:17:01,480 それはどうも 236 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 あの地下室は避難用に? 237 00:17:04,398 --> 00:17:06,401 嵐の時のためだ 238 00:17:06,568 --> 00:17:09,738 でも あの部屋は 何かがおかしい 239 00:17:09,905 --> 00:17:11,490 おかしい? 240 00:17:11,656 --> 00:17:15,993 嵐の日に あの部屋で 耳鳴りがしたんです 241 00:17:16,118 --> 00:17:17,162 なぜでしょう 242 00:17:17,287 --> 00:17:18,664 簡単だよ 243 00:17:18,829 --> 00:17:22,960 嵐で気圧が下がり 耳鳴りを起こした 244 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 どういうことです? 245 00:17:27,589 --> 00:17:30,342 みなさん 我が家にようこそ 246 00:17:30,467 --> 00:17:34,179 去年 家内は 子供たちを残し–– 247 00:17:34,638 --> 00:17:36,598 病気で他界しました 248 00:17:37,349 --> 00:17:41,019 彼女の代わりなど いませんが 249 00:17:41,144 --> 00:17:45,274 すてきな女性が 家族の一員になります 250 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 エヴリン・ポーター 251 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 彼女にも 挑戦してもらいます 252 00:17:58,453 --> 00:18:00,622 “ターキー・トロット”に 253 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 いい知らせだ 254 00:18:11,216 --> 00:18:14,553 結婚発表用に 写真を撮ることにした 255 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 業者を呼ぶよ 256 00:18:17,598 --> 00:18:18,473 写真? 257 00:18:18,599 --> 00:18:19,474 そうだ 258 00:18:20,100 --> 00:18:22,311 君の写真が欲しい 259 00:18:22,436 --> 00:18:27,482 花嫁衣装の写真を ぜひ残しておきたいんだ 260 00:18:31,278 --> 00:18:33,488 あの若い医師は? 261 00:18:34,239 --> 00:18:35,449 たまたま–– 262 00:18:35,908 --> 00:18:38,410 兄の友人が立ち寄ったの 263 00:18:39,912 --> 00:18:41,580 一緒に踊って 264 00:18:41,705 --> 00:18:46,084 光栄だけど 踊り方が分からないんだ 265 00:18:46,251 --> 00:18:47,085 教える 266 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 私の婚約者や娘に人気だな 267 00:19:09,525 --> 00:19:10,609 ミルドレッド 268 00:19:11,151 --> 00:19:12,444 寝る時間だ 269 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 楽しかったよ 270 00:19:14,988 --> 00:19:18,325 娘と踊ってくれて ありがとう 271 00:19:18,492 --> 00:19:19,701 こちらこそ 272 00:19:27,084 --> 00:19:28,836 写真の話 本当ね 273 00:19:29,169 --> 00:19:33,340 やっぱり あの花嫁は 私だったのよ 274 00:19:33,507 --> 00:19:37,553 気圧の話をした男性は 今どこに? 275 00:19:37,678 --> 00:19:40,222 ヘンリーね 帰ったわ 276 00:19:43,100 --> 00:19:45,894 婚約者は 子供を寝かしつけてる 277 00:19:46,186 --> 00:19:47,771 散歩でもどう? 278 00:19:49,773 --> 00:19:50,482 いいね 279 00:19:52,442 --> 00:19:55,487 未来って どんな感じ? 280 00:19:57,030 --> 00:19:58,073 そうだな 281 00:19:58,574 --> 00:20:01,577 いろんな選択が可能になるよ 282 00:20:02,744 --> 00:20:06,206 店の料理を 配達してもらえたりする 283 00:20:06,582 --> 00:20:10,836 イタリア料理 中国料理 インド料理… 284 00:20:10,961 --> 00:20:11,795 インド料理? 285 00:20:11,920 --> 00:20:13,338 ああ そうさ 286 00:20:14,965 --> 00:20:18,218 音楽の再生には スピーカーを使う 287 00:20:18,343 --> 00:20:22,139 家じゅう どこでも 自由に聴けるよ 288 00:20:25,267 --> 00:20:27,102 すばらしいわ 289 00:20:27,519 --> 00:20:29,688 なかなかクールだよ 290 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 “クール”? 291 00:20:34,109 --> 00:20:37,362 “コンパウンド”だ 知ってるぞ 292 00:20:38,280 --> 00:20:42,034 地下に違法の酒場が あるらしいわ 293 00:20:42,201 --> 00:20:45,621 夜明けまで 大騒ぎですって 294 00:20:47,748 --> 00:20:50,459 一度 行ってみたい 295 00:20:51,168 --> 00:20:52,294 行こう 296 00:20:52,669 --> 00:20:54,630 合言葉が必要なの 297 00:21:03,639 --> 00:21:05,766 すみません 飲み物は? 298 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 ルートビアなら 299 00:21:07,351 --> 00:21:10,979 キャベツ入りの物は ありますか? 300 00:21:12,940 --> 00:21:14,066 何ですって? 301 00:21:14,274 --> 00:21:15,859 “キャベツ” 302 00:21:21,114 --> 00:21:22,157 こちらへ 303 00:22:04,449 --> 00:22:05,409 どうも 304 00:22:05,576 --> 00:22:06,535 ご注文は? 305 00:22:06,702 --> 00:22:09,329 お酒を飲みたいわ 306 00:22:09,454 --> 00:22:12,416 ジントニックを2つ ライムを搾って 307 00:22:12,541 --> 00:22:13,417 2ビット 308 00:22:13,750 --> 00:22:15,210 2ビット? 309 00:22:16,211 --> 00:22:17,129 なるほど 310 00:22:20,674 --> 00:22:22,050 これで足りる? 311 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 偽札か? 312 00:22:26,388 --> 00:22:27,514 私が払うわ 313 00:22:32,269 --> 00:22:33,103 どうも 314 00:22:33,270 --> 00:22:34,146 ありがとう 315 00:22:34,813 --> 00:22:37,399 婚約者が “小銭を持ち歩け”と 316 00:22:48,744 --> 00:22:49,578 ありがとう 317 00:22:52,164 --> 00:22:53,040 未来に 318 00:22:53,207 --> 00:22:54,416 乾杯 319 00:22:58,128 --> 00:22:58,754 いいね 320 00:23:11,391 --> 00:23:12,518 踊るかい? 321 00:23:12,643 --> 00:23:13,310 ええ 322 00:23:59,356 --> 00:24:02,067 なあ 君も歌ったらどうだ? 323 00:24:03,318 --> 00:24:04,570 冗談でしょ 324 00:24:04,862 --> 00:24:05,779 本気だ 325 00:24:05,946 --> 00:24:06,738 やめてよ 326 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 コイン投げで決めよう 327 00:24:09,032 --> 00:24:11,243 表なら 俺は土を食う 328 00:24:11,952 --> 00:24:13,996 裏なら 君は歌うんだ 329 00:24:14,955 --> 00:24:15,831 いいわ 330 00:24:19,168 --> 00:24:20,169 どうしよう 331 00:24:23,172 --> 00:24:26,508 すみません 彼女に歌わせても? 332 00:24:27,134 --> 00:24:28,927 ありがとう 333 00:24:30,554 --> 00:24:31,680 決まりだ 334 00:24:38,061 --> 00:24:39,188 ありがとう 335 00:24:41,356 --> 00:24:44,359 “君去りし後”をお願い 336 00:24:44,526 --> 00:24:45,444 了解 337 00:24:52,701 --> 00:24:57,831 あなたをずっと    愛してきたの 338 00:24:58,207 --> 00:25:02,044 寝ても覚めても    あなたに夢中 339 00:25:04,671 --> 00:25:09,718 ねえ ベイビー    この涙を見て 340 00:25:10,302 --> 00:25:14,890 お願い 私の話を聞いて 341 00:25:16,600 --> 00:25:22,064 泣き濡れる私を残し    あなたは去るのね 342 00:25:22,231 --> 00:25:28,070 いつかきっと   後悔するわよ 343 00:25:28,237 --> 00:25:33,909 ブルーな気持ちで   悲しみに暮れては 344 00:25:34,826 --> 00:25:39,831 たった一人の友達を     恋しく思うはず 345 00:25:40,082 --> 00:25:45,963 後で悔やむ時が    きっと来るわ 346 00:25:46,255 --> 00:25:52,094 その時が来たら    思い出してね 347 00:25:52,261 --> 00:25:58,517 ねえ ベイビー   どうか考え直して 348 00:25:58,642 --> 00:26:04,231 報われぬ愛に   私の心は砕けそう 349 00:26:04,398 --> 00:26:11,613 あなたが私の元から    去ってしまったら 350 00:26:11,905 --> 00:26:16,618 遠くに行ってしまったら 351 00:26:23,417 --> 00:26:25,460 あんな気持ち 初めて 352 00:26:25,586 --> 00:26:26,628 心臓が… 353 00:26:27,838 --> 00:26:28,922 飛び出しそう 354 00:26:29,047 --> 00:26:30,924 すばらしかったよ 355 00:26:31,049 --> 00:26:33,135 天性の歌声だ 356 00:26:33,260 --> 00:26:34,052 本当? 357 00:26:34,178 --> 00:26:37,139 観客が うっとりしてた 358 00:26:37,514 --> 00:26:39,349 目に入らなかったわ 359 00:26:40,559 --> 00:26:41,393 エヴリン 360 00:26:43,353 --> 00:26:44,897 どういうつもり? 361 00:26:45,022 --> 00:26:48,650 僕が薬局を探していて 彼女は案内を… 362 00:26:48,817 --> 00:26:52,905 ウソはやめなさい 何の店か知ってるわ 363 00:26:53,030 --> 00:26:54,489 兄さんも来てた 364 00:26:54,656 --> 00:26:58,952 あなたは若いレディーで 婚約中の身よ 365 00:26:59,119 --> 00:27:00,162 愛もないのに… 366 00:27:00,329 --> 00:27:02,581 あなたには関係ない 367 00:27:04,458 --> 00:27:06,585 親の言いなりか? 368 00:27:09,630 --> 00:27:11,006 何も知らないくせに 369 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 来なさい 370 00:27:24,144 --> 00:27:25,354 ヘンリーさん? 371 00:27:25,604 --> 00:27:26,855 サムです 372 00:27:27,231 --> 00:27:29,525 耳鳴りに悩む男か 373 00:27:29,650 --> 00:27:30,734 そうです 374 00:27:31,360 --> 00:27:34,363 昨日の話の続きを 聞きたいんです 375 00:27:34,488 --> 00:27:36,782 嵐と低気圧の関係について 376 00:27:36,907 --> 00:27:38,283 あれで全部さ 377 00:27:38,450 --> 00:27:40,035 教えてください 378 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 耳鳴りがするほどの 低気圧を–– 379 00:27:43,163 --> 00:27:45,374 予知する方法は? 380 00:27:47,125 --> 00:27:47,751 来なさい 381 00:27:51,672 --> 00:27:55,467 これは気圧計 壁に掛けておくんだ 382 00:27:55,634 --> 00:27:59,805 嵐が来ると 指針が低い数値を指す 383 00:28:00,514 --> 00:28:02,307 見たことあります 384 00:28:02,975 --> 00:28:05,978 耳鳴りの時は 針が急降下してた 385 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 なるほど 386 00:28:07,938 --> 00:28:10,148 “デレーチョ”だな 387 00:28:11,024 --> 00:28:15,320 ひどい嵐があっただろ? あれがデレーチョさ 388 00:28:15,445 --> 00:28:17,906 1週間から2週間–– 389 00:28:18,031 --> 00:28:22,369 断続的に 暴風雨に見舞われる 390 00:28:22,494 --> 00:28:24,079 あと1週間は続く? 391 00:28:24,454 --> 00:28:27,583 おそらく そうだ 断言はできないが 392 00:28:27,749 --> 00:28:30,419 デレーチョが続く間に–– 393 00:28:30,711 --> 00:28:34,256 また 急激な低気圧に 襲われる? 394 00:28:34,673 --> 00:28:36,466 おそらくな 395 00:28:36,717 --> 00:28:42,055 この前は 敷地内の木が裂け 納屋の扉が壊れた 396 00:28:42,389 --> 00:28:43,557 お気の毒に 397 00:28:45,350 --> 00:28:47,102 気圧計を借りても? 398 00:28:48,770 --> 00:28:52,149 人に物を貸す趣味はない 399 00:28:53,775 --> 00:28:54,943 待ってください 400 00:28:55,652 --> 00:28:58,405 納屋の扉を直すんでしょう? 401 00:28:59,406 --> 00:29:03,285 手伝ったら気圧計を 貸してくれますか? 402 00:29:13,504 --> 00:29:14,129 帰って 403 00:29:14,254 --> 00:29:16,131 どこか行くのか? 404 00:29:16,465 --> 00:29:18,217 家出するの 405 00:29:18,425 --> 00:29:19,301 どこへ? 406 00:29:20,802 --> 00:29:21,970 どこでもいい 407 00:29:22,137 --> 00:29:25,390 ヘンリーと話をしたんだ 408 00:29:26,475 --> 00:29:28,977 一緒に2019年に行ける 409 00:29:33,607 --> 00:29:34,566 一緒に? 410 00:29:34,816 --> 00:29:35,817 そうさ 411 00:29:36,360 --> 00:29:37,819 一緒に行こう 412 00:29:39,696 --> 00:29:43,575 君には自由と幸せを 手にする権利がある 413 00:29:44,117 --> 00:29:48,080 なりたい自分になり 伴侶も選べる 414 00:29:48,330 --> 00:29:52,167 向こうでは 好きに生きられるんだ 415 00:29:54,920 --> 00:29:58,590 君は ここにいてはダメだ 416 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 嵐がひどくなれば行ける 417 00:30:03,971 --> 00:30:06,265 気圧が下がった時だ 418 00:30:06,390 --> 00:30:11,270 2019年の地下室にある 気圧計は俺が取り付けた 419 00:30:12,354 --> 00:30:16,775 きっと君は 俺と共に 未来へ旅する運命なんだ 420 00:30:22,322 --> 00:30:23,699 信じてくれ 421 00:30:39,840 --> 00:30:41,717 結婚式は10日後よ 422 00:30:43,135 --> 00:30:45,137 それまでに嵐が来る? 423 00:30:45,512 --> 00:30:48,265 大丈夫 もう少しだけ待とう 424 00:31:46,615 --> 00:31:47,449 もうすぐだ 425 00:31:47,616 --> 00:31:48,367 待とう 426 00:32:22,150 --> 00:32:22,985 やあ 427 00:32:31,034 --> 00:32:31,910 サム 428 00:32:35,122 --> 00:32:36,206 いい腕だな 429 00:32:36,999 --> 00:32:39,001 もうすぐ完成です 430 00:32:39,126 --> 00:32:42,254 妻が君を夕食に 招待したいそうだ 431 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 デザートは ルバーブ・パイだぞ 432 00:32:46,884 --> 00:32:49,428 食べたことないけど 楽しみです 433 00:32:51,805 --> 00:32:56,685 露出している間は 動かないでください 434 00:32:58,687 --> 00:33:00,564 笑顔で頼むよ 435 00:33:01,148 --> 00:33:03,400 この姿を忘れたくない 436 00:33:03,650 --> 00:33:06,361 若く美しい君の姿を 437 00:33:09,573 --> 00:33:10,449 では… 438 00:33:13,994 --> 00:33:15,037 そのまま 439 00:33:17,372 --> 00:33:18,207 いいですね 440 00:33:18,790 --> 00:33:22,461 そのまま もう少し動かずに… 441 00:33:23,378 --> 00:33:26,632 光量が足りない もう1枚だ 442 00:33:27,174 --> 00:33:30,135 めまいがするので 失礼するわ 443 00:33:41,063 --> 00:33:42,564 さあ おいで 444 00:33:42,689 --> 00:33:43,482 来たのね? 445 00:33:43,607 --> 00:33:44,566 もう少しだ 446 00:33:48,862 --> 00:33:50,239 さあ どうした 447 00:33:55,744 --> 00:33:59,122 隠し通せると 思っていたのか? 448 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 まるで商売女だな 449 00:34:01,708 --> 00:34:05,420 お金で買われる 花嫁なんて–– 450 00:34:05,671 --> 00:34:06,630 私はイヤ! 451 00:34:07,923 --> 00:34:10,217 おい 彼女に触るな! 452 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 結婚なんかしない! 453 00:34:13,846 --> 00:34:14,888 来るんだ 454 00:34:15,722 --> 00:34:18,058 サム! サム! 455 00:34:33,699 --> 00:34:34,741 エヴリン? 456 00:34:36,284 --> 00:34:37,286 エヴリン! 457 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 おい! 458 00:34:41,831 --> 00:34:44,208 彼女はどこに行った? 459 00:34:46,837 --> 00:34:47,795 これだ 460 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 見てくれよ 461 00:34:50,757 --> 00:34:54,136 これを持ってるのが 何よりの証拠だ 462 00:34:54,594 --> 00:34:58,098 マッチをもう1つ 見つけただけだろ 463 00:34:58,265 --> 00:34:59,808 話を聞いてたか? 464 00:34:59,933 --> 00:35:03,187 お前は頭を打ったようだな 465 00:35:04,521 --> 00:35:05,731 そうじゃない 466 00:35:06,940 --> 00:35:09,067 本当なんだよ 467 00:35:09,359 --> 00:35:11,820 本当に彼女に会った 468 00:35:13,530 --> 00:35:14,823 いいか 469 00:35:16,450 --> 00:35:18,827 すべてはお前の妄想だ 470 00:35:19,119 --> 00:35:20,162 違う 471 00:35:20,495 --> 00:35:24,499 とっくの昔に この世を去った女性だ 472 00:35:28,295 --> 00:35:32,758 もう帰ろう アリスが 眠る前に家に着きたい 473 00:35:44,645 --> 00:35:46,772 荷物を持ってこい 474 00:35:48,815 --> 00:35:50,025 俺は残る 475 00:35:51,360 --> 00:35:53,946 彼女に会う方法を探さないと 476 00:35:54,655 --> 00:35:58,867 車に乗れ うちで夕食を食べよう 477 00:35:59,326 --> 00:36:03,038 それから ハッパでも 楽しもうぜ 478 00:36:09,545 --> 00:36:13,966 携帯電話を貸してくれ 充電器と毛布もだ 479 00:36:15,384 --> 00:36:17,344 ここにいたいんだ 480 00:36:18,178 --> 00:36:19,680 ジェイク 頼む 481 00:36:22,850 --> 00:36:25,352 “1919年 デレーチョによる大災害” 482 00:36:33,569 --> 00:36:34,820 “死者と不明者” 483 00:36:37,906 --> 00:36:39,366 そんな… 484 00:36:50,335 --> 00:36:54,756 超大型のデレーチョが 停滞中です 485 00:36:55,716 --> 00:36:57,676 この現象は–– 486 00:36:58,302 --> 00:37:00,721 非常に珍しいものです 487 00:37:01,180 --> 00:37:04,766 今回のようなデレーチョは 約100年ぶり 488 00:37:04,892 --> 00:37:05,684 1919年だ 489 00:37:05,809 --> 00:37:10,272 地球温暖化で その間隔は狭まっています 490 00:37:10,397 --> 00:37:13,525 次は15年後かもしれません 491 00:37:13,692 --> 00:37:14,776 待てない 492 00:37:20,824 --> 00:37:22,367 “ときどき曇り” 493 00:37:23,410 --> 00:37:24,161 “気温7度” 494 00:37:25,329 --> 00:37:26,622 “ときどき雨” 495 00:37:27,456 --> 00:37:28,081 “曇り” 496 00:37:46,767 --> 00:37:47,476 おい 497 00:37:48,352 --> 00:37:50,062 夕食に来いよ 498 00:37:50,729 --> 00:37:52,814 アリスが会いたがってる 499 00:37:52,940 --> 00:37:55,734 ダメだ ここにいる 500 00:37:58,904 --> 00:37:59,655 サム 501 00:37:59,821 --> 00:38:00,656 来たぞ 502 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 サム! 503 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 さあ 下がれ 504 00:38:39,903 --> 00:38:44,032 〝エヴリン・ポ︱タ︱ 2034年公演〟 505 00:39:01,049 --> 00:39:04,386 サム お誕生日おめでとう 506 00:39:21,737 --> 00:39:23,280 ママ 誰か来たの? 507 00:39:40,547 --> 00:39:41,423 サム 508 00:39:41,548 --> 00:39:43,050 ジェイク これは何だ? 509 00:39:43,217 --> 00:39:45,427 忘れたのか? ワインセラーさ 510 00:39:45,552 --> 00:39:50,849 このせいで気圧が変わり 俺は未来に飛ばされた 511 00:39:50,974 --> 00:39:53,644 サム 何を言ってるんだ 512 00:39:53,810 --> 00:39:57,397 未来で彼女の姿を見たんだ 513 00:39:57,856 --> 00:40:00,484 俺たちの子供もいた 514 00:40:01,151 --> 00:40:03,612 かわいい男の子だ 515 00:40:04,863 --> 00:40:08,742 彼女を救わないと あの未来は来ない 516 00:40:08,909 --> 00:40:10,285 お前が心配だ 517 00:40:10,410 --> 00:40:13,372 それなら助けてくれよ 518 00:40:14,289 --> 00:40:17,084 撤去したら病院へ行くか? 519 00:40:19,086 --> 00:40:21,296 ああ 行くと約束する 520 00:40:34,476 --> 00:40:37,062 よし じゃあ行こう 521 00:40:41,316 --> 00:40:42,484 許せ ジェイク 522 00:40:43,110 --> 00:40:45,320 サム やめろ! 523 00:40:45,487 --> 00:40:46,154 開けろ! 524 00:40:47,698 --> 00:40:48,490 サム! 525 00:41:00,544 --> 00:41:01,336 エヴリン! 526 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 エヴリン! 527 00:41:23,817 --> 00:41:24,776 サム? 528 00:41:26,195 --> 00:41:27,279 行こう! 529 00:41:39,499 --> 00:41:40,918 行くぞ 530 00:41:41,919 --> 00:41:42,544 サム! 531 00:41:42,669 --> 00:41:45,255 大丈夫だ 俺が保証する 532 00:41:55,057 --> 00:41:56,475 脚が挟まった 533 00:42:07,861 --> 00:42:09,154 どうしたの 534 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 もういい 君は行け 535 00:42:12,699 --> 00:42:15,244 一緒じゃなくちゃダメ 536 00:42:15,369 --> 00:42:19,414 聞いてくれ 俺は未来に行ったんだ 537 00:42:20,207 --> 00:42:20,916 それで? 538 00:42:21,083 --> 00:42:23,752 君は息子と一緒だった 539 00:42:25,379 --> 00:42:28,257 子守歌を歌ってたよ 540 00:42:30,926 --> 00:42:32,261 君は助かる 541 00:42:32,886 --> 00:42:36,014 本当? 私たちの息子ね? 542 00:42:36,849 --> 00:42:37,641 違う 543 00:42:39,977 --> 00:42:41,144 君の息子だ 544 00:42:42,980 --> 00:42:44,356 俺は いなかった 545 00:42:45,148 --> 00:42:46,942 そんなのダメ 546 00:42:47,901 --> 00:42:49,611 これが運命だ 547 00:42:49,736 --> 00:42:51,446 俺を信じろ 548 00:42:51,613 --> 00:42:54,074 そんな人生はイヤよ 549 00:42:57,744 --> 00:43:00,789 大丈夫 うまくいくさ 550 00:43:01,665 --> 00:43:04,960 兄貴に 愛してると 伝えてくれ 551 00:43:07,963 --> 00:43:09,298 君を助けてくれる 552 00:43:10,340 --> 00:43:10,966 行け 553 00:43:11,133 --> 00:43:12,759 ダメ できない 554 00:43:18,807 --> 00:43:19,808 エヴリン 555 00:43:19,933 --> 00:43:22,060 サム! サム! 556 00:43:22,519 --> 00:43:23,353 サム! 557 00:43:23,937 --> 00:43:25,063 愛してるよ 558 00:43:26,190 --> 00:43:27,482 手を離せ 559 00:43:43,290 --> 00:43:46,668 サム 大丈夫か? 何が起きてるんだ? 560 00:43:55,677 --> 00:43:56,386 サム? 561 00:44:22,663 --> 00:44:23,872 腹は減ってる? 562 00:44:27,084 --> 00:44:28,377 そうか 563 00:44:30,921 --> 00:44:34,925 サイズが分からないが 服を用意した 564 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 合うといいんだが 565 00:44:46,270 --> 00:44:48,897 どこでも音楽が聴けるの? 566 00:44:55,153 --> 00:44:57,322 弟は君を愛してた 567 00:44:59,366 --> 00:45:01,076 君の話ばかり 568 00:45:05,789 --> 00:45:06,832 どんなこと? 569 00:45:06,957 --> 00:45:11,336 話の内容よりも 口調で伝わってきた 570 00:45:12,963 --> 00:45:15,507 あんな弟は初めてだ 571 00:45:17,426 --> 00:45:21,430 君の歌や レコードのことを話してた 572 00:45:21,597 --> 00:45:23,432 私の兄の物だったの 573 00:45:26,268 --> 00:45:30,063 母に見つからないよう 壁の中に隠してた 574 00:45:31,231 --> 00:45:33,442 サムに救われたレコードよ 575 00:45:43,785 --> 00:45:46,788 この壁は昔のままのはずだ 576 00:45:52,377 --> 00:45:55,714 “エヴリン” 577 00:46:06,099 --> 00:46:07,309 サムから? 578 00:46:08,185 --> 00:46:09,478 助かったのね 579 00:46:12,397 --> 00:46:14,775 1919年の世界にいるのか? 580 00:46:36,129 --> 00:46:37,506 “エヴリン” 581 00:46:37,673 --> 00:46:40,092 “もう俺は この世にいない” 582 00:46:40,217 --> 00:46:45,013 “でも あの嵐の日に 死んだわけじゃない” 583 00:46:45,222 --> 00:46:46,348 いたぞ 584 00:46:55,148 --> 00:46:57,526 “君に会いたくて必死だった” 585 00:47:03,282 --> 00:47:04,950 “1年 待ったが––” 586 00:47:07,703 --> 00:47:09,705 “嵐は来なかった” 587 00:47:11,164 --> 00:47:14,042 “希望は捨てずに いたけど––” 588 00:47:16,170 --> 00:47:17,963 “ある日 気づいた” 589 00:47:21,508 --> 00:47:24,052 “君は未来に生きるべき人だ” 590 00:47:22,092 --> 00:47:24,052 〝女性に参政権を〟 591 00:47:25,387 --> 00:47:26,805 “そして俺は––” 592 00:47:28,223 --> 00:47:29,892 “この時代が合ってる” 593 00:47:32,186 --> 00:47:37,316 “自分の居場所を見つけたよ 君のおかげだ” 594 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 “理想の生活だ” 595 00:47:43,864 --> 00:47:45,866 “皮肉な話だけど––” 596 00:47:46,783 --> 00:47:51,079 “選択肢が多すぎる世界は 俺には向いてない” 597 00:47:55,375 --> 00:47:59,421 “お互い 別々の道を 進んでいこう” 598 00:48:00,589 --> 00:48:03,926 “それぞれの将来のために 備えるんだ” 599 00:48:14,353 --> 00:48:16,104 “ジェイク” 600 00:48:21,610 --> 00:48:25,447 “兄貴の家を 建てる時が来たよ” 601 00:48:28,033 --> 00:48:29,785 ワグナー選手だ 602 00:48:36,416 --> 00:48:38,961 “君はきっと この手紙を読む” 603 00:48:39,461 --> 00:48:43,632 “俺が君を捜したように 君も俺を捜すはず” 604 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 “でも もう俺のことは 捜さなくていい” 605 00:48:51,932 --> 00:48:56,311 “君には新しい人生が 待ってるんだ” 606 00:48:58,146 --> 00:49:01,984 “心からの愛をこめて サム” 607 00:49:43,066 --> 00:49:47,029 〝サム・テイラ︱工務店〟 608 00:50:08,759 --> 00:50:11,136 ママ 誰か来たの? 609 00:50:16,266 --> 00:50:18,977 いいえ 何でもないわ 610 00:50:19,269 --> 00:50:23,649 大丈夫だから 心配しなくていいの 611 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 日本語字幕 堀上 香