1
00:01:08,485 --> 00:01:12,739
BILIK BAWAH TANAH
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,945
PEMBINAAN TAYLOR
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,963
Rumah ini cantik.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,633
- Sam!
- Ya.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,717
Dah sedia?
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,303
Aduhai. Keadaan rumah ini teruk.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,724
Hanya perlu dibaiki sedikit. Marilah.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,144
Banyak yang perlu dibaiki.
9
00:02:27,397 --> 00:02:28,649
Binaan tambahan tahun 70-an?
10
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
CANDACE, 23
21 GAMBAR
11
00:02:30,609 --> 00:02:32,653
- Ini sukar untuk dipadankan.
- Apa dia?
12
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
Lantai kayu dah mereput di banyak tempat.
13
00:02:38,575 --> 00:02:40,661
Lebih mudah jika letakkan karpet
di atasnya, bukan?
14
00:02:41,328 --> 00:02:44,456
Pelanggan kita mahu memulihkannya
kembali seperti asal.
15
00:02:45,374 --> 00:02:46,667
Okey. Dia yang bayar.
16
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Dari mana awak mahu mula?
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Tiada bekalan elektrik.
18
00:02:52,798 --> 00:02:55,050
Marilah cari pemutus litar.
Mungkin di bilik bawah tanah.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Ini memang cantik.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,437
Ia seperti kapsul masa. Ia tak berubah.
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
- Sam?
- Ya.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,651
Ya, ia bilik bawah tanah yang hebat.
23
00:03:14,695 --> 00:03:15,988
Bagaimana dengan itu?
24
00:03:17,739 --> 00:03:18,991
Apa itu?
25
00:03:19,783 --> 00:03:22,244
Barometer. Mungkin dari awal abad ke-20.
26
00:03:25,622 --> 00:03:26,623
FRANCESCA, 22
15 GAMBAR
27
00:03:26,707 --> 00:03:27,916
LAPANG MALAM INI?
ABAIKAN - JAWAB
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,794
Ia sangat hebat.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,507
Hei, pukul berapa
kita akan siap malam ini?
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,518
- Ini dia.
- Terima kasih.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Minum untuk itu.
32
00:03:53,567 --> 00:03:54,735
Hai, Francesca?
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,072
- Sam?
- Ya.
34
00:03:59,156 --> 00:04:02,201
Dari suara awak rasanya jika saya terlewat
sepuluh minit lagi,
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,287
saya perlu tanya pelayan bar
jika Francesca ada datang?
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,915
- Paling lama, lima minit.
- Baiklah.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,084
Maaf. Biasanya, saya bukan begini.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
"Orang yang terlewat."
Ia salah abang saya.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,757
Jadi, awak "orang yang
menyalahkan abangnya"?
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,341
Ya, kadangkala.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,012
Kami berdua membaiki rumah dan
baru-baru ini dia mengambil seorang bayi.
42
00:04:22,095 --> 00:04:23,847
Sejak itu, dia suka mengarah.
43
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Rasanya ia disebabkan
dia kurang tidur. Betul.
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,311
Lelaki atau perempuan?
45
00:04:29,811 --> 00:04:30,938
Bayi itu?
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
Perempuan. Awak mahu lihat gambarnya?
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,692
- Ya.
- Ini dia, lihat.
48
00:04:36,527 --> 00:04:38,278
Aduhai. Dia sangat comel.
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,155
Dia cantik, bukan? Nama dia Alice.
50
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Itu abang saya Jake
dan itu suaminya, Roger.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,283
Keluarga yang comel.
52
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
- Mereka keluarga paling comel.
- Ya.
53
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
Awak seorang pak cik yang baik?
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,331
Ya, saya yang terbaik.
55
00:04:49,665 --> 00:04:52,167
- Yakah?
- Ya. Saya ialah Pak Cik Sam.
56
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Itu lucu.
57
00:05:05,514 --> 00:05:06,849
- Baiklah.
- Jumpa awak nanti?
58
00:05:06,932 --> 00:05:07,808
- Ya.
- Okey.
59
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Selamat tinggal.
60
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
Hei. Selamat pagi. Maaf.
61
00:05:13,730 --> 00:05:14,982
Baju awak terbalik.
62
00:05:15,065 --> 00:05:16,567
Bagaimana awak boleh nampak?
63
00:05:16,650 --> 00:05:19,278
Awak tak rasa menjadi
budak milenia menyusahkan?
64
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
Tak. Saya sukakannya.
65
00:05:23,073 --> 00:05:25,659
Awak dah fikirkan cadangan saya?
66
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
- Entahlah.
- Tolonglah.
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,623
Nama "Pembinaan
Adik-Beradik Taylor" lebih baik
68
00:05:31,707 --> 00:05:33,166
daripada "Pembinaan Taylor."
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Saya lebih sukakan keadaan sekarang.
70
00:05:35,419 --> 00:05:37,004
Jadikanlah ia kerja tetap.
71
00:05:37,671 --> 00:05:40,632
Kerja bersama saya. Awak tak bosan
membaiki rumah orang lain?
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Tak lama lagi, kita boleh beli tempat ini.
73
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Jake, saya sayangkan awak.
Ia impian awak, bukan saya.
74
00:05:45,804 --> 00:05:48,015
- Ia tentang Honus Wagner lagi.
- Tidak.
75
00:05:48,098 --> 00:05:48,932
- Ya.
- Tidak.
76
00:05:49,016 --> 00:05:52,060
Ya. Berapa banyak jualan laman
awak ajak saya pergi dulu? 20?
77
00:05:52,352 --> 00:05:53,353
Bukan dua puluh.
78
00:05:55,022 --> 00:05:56,440
Hanya lima belas.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Ya, mencari kad besbol
yang sukar didapati.
80
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
Awak pasti seseorang terlupa tentangnya,
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
kita boleh jumpanya
dan jual dengan sejuta dolar.
82
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Ya, ia rancangan yang baik.
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Ya, untuk budak lapan tahun.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,953
Awak sentiasa mencari.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Ya, apa masalahnya?
- Tiada apa-apa.
86
00:06:12,080 --> 00:06:16,335
Kalau pekerjaan ini bukan untuk awak,
jangan bazirkan masa kita berdua.
87
00:06:16,418 --> 00:06:17,753
Carilah apa yang awak mahu.
88
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Tapi saya rasa seronok.
89
00:06:20,672 --> 00:06:21,924
Sudahlah. Lihatlah ini.
90
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Kita ada 60 watt dan 90 watt.
Harus guna 90, bukan?
91
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Mentol Edison.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,307
Rumah lama, mentol lama.
93
00:07:15,269 --> 00:07:17,271
Hei. Awak dah lapar?
94
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Lihatlah itu. Harta yang ditanam.
95
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
KUBIS
96
00:07:27,990 --> 00:07:30,617
"Kubis." Ia bukanlah "harta."
97
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Wah.
98
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
Awak tak boleh seret benda itu.
99
00:07:39,418 --> 00:07:41,003
Tak, saya cuma...
100
00:07:42,921 --> 00:07:43,922
Entahlah.
101
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
Entahlah. Dia nampak seperti...
102
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Alamak.
103
00:07:54,683 --> 00:07:55,809
- Sedia?
- Ya.
104
00:08:01,815 --> 00:08:03,233
- Jake, buka pintu itu.
- Baik.
105
00:08:18,040 --> 00:08:19,541
Tak guna. Pemutus litar.
106
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
Biar saya hidupkan. Tunggu sebentar.
107
00:08:53,534 --> 00:08:55,786
RIBUT HUJAN BERUBAH CERAH
108
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Jake? Hei, Jake,
pemutus litar dah dihidupkan.
109
00:09:09,925 --> 00:09:15,430
Ada pepatah
Menjadi sebutan di pekan ini
110
00:09:15,514 --> 00:09:19,685
Saya mula fikir yang ia benar
111
00:09:21,895 --> 00:09:25,858
Sukar untuk mencintai seseorang
112
00:09:26,692 --> 00:09:29,945
Apabila dia tak pedulikan awak
113
00:09:31,780 --> 00:09:35,993
Dulu saya ada kekasih
114
00:09:36,076 --> 00:09:40,372
Sebaik orang di pekan ini
115
00:09:41,665 --> 00:09:46,044
Tapi sekarang saya sedih dan kesunyian
116
00:09:47,045 --> 00:09:51,383
Dia dah menolak saya
117
00:09:52,551 --> 00:09:59,558
Saya tiada sesiapa
118
00:10:02,394 --> 00:10:08,650
Tiada siapa ambil berat tentang saya...
119
00:10:14,198 --> 00:10:16,283
Siapa awak? Apa awak buat di sini?
120
00:10:16,366 --> 00:10:18,160
- Awak perempuan itu.
- Jangan dekat.
121
00:10:18,243 --> 00:10:20,287
Apa? Tak, saya takkan cederakan awak.
122
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
- Saya...
- Awak dari bank?
123
00:10:21,455 --> 00:10:22,581
Tak, saya bukan dari bank.
124
00:10:22,664 --> 00:10:25,375
- Saya dan abang saya membaiki rumah ini.
- Tipu. Kami ada masa sehingga 5 Februari.
125
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Saya tak tahu apa yang sedang berlaku.
126
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
Awak menceroboh.
Itulah yang berlaku dan awak perlu pergi.
127
00:10:29,755 --> 00:10:30,756
Jake!
128
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Awak tak boleh naik ke atas!
129
00:10:36,345 --> 00:10:37,346
Jake!
130
00:10:38,388 --> 00:10:39,681
Jake!
131
00:10:41,433 --> 00:10:43,101
Awak ada lima saat untuk terangkan
132
00:10:43,185 --> 00:10:44,811
sebelum saya tembak awak.
133
00:10:44,895 --> 00:10:46,522
- Tak perlu begitu. Dengar sini.
- Lima...
134
00:10:46,605 --> 00:10:47,940
- Mana abang saya?
- Empat...
135
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
- Boleh awak berhenti mengira?
- Tiga...
136
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Jake?
137
00:10:52,611 --> 00:10:53,612
Jake?
138
00:10:55,322 --> 00:10:57,574
Dengar sini. Ibu saya akan pulang,
139
00:10:57,658 --> 00:10:59,284
dia lebih kasar
140
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
dan dia lebih bencikan
orang bank daripada saya.
141
00:11:02,162 --> 00:11:03,330
- Betul!
- Tolonglah...
142
00:11:03,413 --> 00:11:04,915
Kalau awak mahu hidup, pergi dari sini.
143
00:11:04,998 --> 00:11:06,625
- Dengar kata saya, okey?
- Pergi!
144
00:11:07,209 --> 00:11:09,503
Pergi dari sini! Pergi!
145
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Evelyn?
146
00:11:22,474 --> 00:11:24,518
- Ya?
- Ada sesiapa di sini?
147
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Apa? Mestilah tiada.
148
00:11:29,523 --> 00:11:32,234
- Apa dalam kotak itu?
- Baju untuk majlis pertunangan awak.
149
00:11:32,317 --> 00:11:34,695
- Hadiah daripada William.
- Saya dah ada baju.
150
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
William mahu awak pakai baju ini.
151
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Bagaimana kalau ia tak muat?
152
00:11:38,699 --> 00:11:39,700
Awak akan jadikannya muat.
153
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
PASAR TANI
154
00:12:08,604 --> 00:12:09,605
Maaf.
155
00:12:09,688 --> 00:12:10,772
KEDAI PERKAKASAN
156
00:12:28,832 --> 00:12:31,835
BAR STILLWATERS
157
00:12:38,217 --> 00:12:41,345
DITUTUP KERANA MELANGGAR
AKTA LARANGAN NEGARA 1919
158
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Evelyn, awak mendengar muzik?
159
00:13:22,761 --> 00:13:24,388
Beri piring hitam itu kepada mak.
160
00:13:27,266 --> 00:13:30,102
Wanita perlu berkelakuan baik, Evelyn.
161
00:13:30,185 --> 00:13:31,478
Tapi Emmett sukakan muzik.
162
00:13:31,562 --> 00:13:33,397
Abang awak dah mati dan dikebumikan.
163
00:13:34,398 --> 00:13:36,024
Kita tiada duit langsung.
164
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Sebab itu mak kahwinkan saya
dengan orang paling kaya.
165
00:13:37,901 --> 00:13:39,069
Awak boleh jadi lebih teruk.
166
00:13:39,152 --> 00:13:42,281
William seorang ayah yang baik.
Dia seorang yang tenang dan beragama.
167
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Kenapa mak tak mengahwininya?
168
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Mak takkan benarkan awak
mensia-siakan peluang ini.
169
00:13:45,951 --> 00:13:49,830
William takkan menyokong
minat awak pada muzik, Evelyn.
170
00:13:49,913 --> 00:13:52,416
Jadi, beri kepada mak.
171
00:13:56,879 --> 00:13:57,880
Ya, mak.
172
00:13:58,839 --> 00:14:00,090
Sebenarnya, itu milik saya.
173
00:14:00,174 --> 00:14:02,718
Maaf, saya ketuk pintu
tapi tiada siapa di depan...
174
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Siapa awak?
175
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Sam.
176
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
Sam Taylor. Saya kawan anak lelaki awak.
177
00:14:10,142 --> 00:14:12,644
Saya pinjamkan itu kepadanya
dan datang untuk mengambilnya.
178
00:14:12,728 --> 00:14:13,979
Awak kawan Emmett?
179
00:14:14,730 --> 00:14:16,899
Awak bekerja bersama?
180
00:14:19,484 --> 00:14:20,736
Mereka rakan sekelas.
181
00:14:22,571 --> 00:14:23,614
Sekolah perubatan.
182
00:14:24,948 --> 00:14:25,949
Sam ialah seorang doktor.
183
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Baiklah...
184
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
Gembira dapat bertemu kawan Emmett.
185
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
- Ambillah barang awak.
- Terima kasih.
186
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Awak akan menyertai kami malam ini?
187
00:14:36,460 --> 00:14:37,628
Maaf, malam ini?
188
00:14:37,711 --> 00:14:39,129
Parti pertunangan Evelyn.
189
00:14:40,923 --> 00:14:44,510
Awak memang baik tapi
saya cuma singgah sebentar saja.
190
00:14:44,927 --> 00:14:46,345
Baiklah.
191
00:14:46,428 --> 00:14:48,305
Awak boleh balik.
192
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Ya, puan. Dengan segera.
193
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Ambillah.
194
00:14:57,022 --> 00:15:00,025
- Saya terhutang budi dengan awak.
- Tidak. Jangan risau tentangnya.
195
00:15:00,817 --> 00:15:02,236
Apa yang awak buat?
196
00:15:02,319 --> 00:15:05,405
Maaf, adakah sesuatu seperti pintu kolong
197
00:15:05,489 --> 00:15:07,741
atau pintu rahsia di sini?
198
00:15:07,824 --> 00:15:09,326
Orang biasanya guna pintu depan.
199
00:15:09,409 --> 00:15:11,078
Saya berjanji yang saya cuba balik.
200
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Saya cuma tak tahu caranya.
201
00:15:12,663 --> 00:15:15,040
Kenapa awak tak boleh balik?
Awak dari mana?
202
00:15:15,374 --> 00:15:17,209
Saya boleh jawab tapi awak takkan percaya.
203
00:15:18,252 --> 00:15:19,878
- Cubalah.
- Okey.
204
00:15:20,337 --> 00:15:22,756
Saya dari masa depan, tahun 2019.
205
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
Pengembara masa saya sendiri.
206
00:15:26,844 --> 00:15:29,179
Baiklah, awak mahu bukti?
Lihatlah telefon saya.
207
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Telefon awak di dalam poket?
208
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Saya ada bawanya.
Tentu ia tercicir atau...
209
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Okey. Lihat ini. Nampak?
210
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Itu awak, bukan?
211
00:15:40,858 --> 00:15:42,484
Dari mana saya dapat gambar ini?
212
00:15:42,568 --> 00:15:44,862
Saya jumpanya dalam rumah ini
pada masa depan.
213
00:15:45,737 --> 00:15:47,739
Itu mustahil.
Saya tak pernah mengambil gambar.
214
00:15:47,823 --> 00:15:51,034
Belum lagi. Tapi awak akan ambil.
Saya dah kata awak takkan percayakan saya.
215
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Bagaimana awak sampai ke sini?
216
00:15:53,161 --> 00:15:55,247
Saya sedang cuba memikirkannya.
217
00:15:56,331 --> 00:15:59,710
Saya tak tahu bagaimana ia berfungsi.
Tentu ada sesuatu tentang rumah ini.
218
00:15:59,793 --> 00:16:01,587
Ada apa-apa yang luar biasa tentangnya?
219
00:16:02,045 --> 00:16:04,423
Datuk saya membinanya 40 tahun yang lalu.
220
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Datuk? Boleh saya cakap dengannya?
221
00:16:06,091 --> 00:16:08,552
Sekarang bukan masa yang sesuai.
222
00:16:08,635 --> 00:16:10,596
Keluarga saya sangat sibuk sekarang ini.
223
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Betul, parti pertunangan itu.
224
00:16:14,892 --> 00:16:16,435
Saya baru saja dijemput.
225
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
- Tidak.
- Ya.
226
00:16:17,895 --> 00:16:18,896
- Tidak.
- Ya.
227
00:16:18,979 --> 00:16:20,981
Bagaimana dengan hutang budi tadi?
228
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
Saya tak minta awak percayakan saya.
229
00:16:23,859 --> 00:16:26,028
Saya minta awak bantu saya.
230
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Pakaian awak tak sesuai untuk parti.
231
00:16:31,909 --> 00:16:33,911
Tapi saya mungkin ada sesuatu.
232
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Itu datuk saya. Marilah.
Saya perkenalkan awak.
233
00:16:45,255 --> 00:16:46,924
- Ini dia.
- Datuk.
234
00:16:47,007 --> 00:16:48,133
Hei.
235
00:16:49,551 --> 00:16:50,719
- Evelyn.
- Helo.
236
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
Ini ialah Sam, kawan Emmett
dari sekolah perubatan.
237
00:16:55,015 --> 00:16:58,769
Ini ialah Datuk Warren. Saya ada beritahu
dia yang bina rumah kami?
238
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Rumah yang cantik, tuan.
239
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Terima kasih.
240
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
Saya perasan awak ada bina bilik
perlindungan ribut di bawah.
241
00:17:03,732 --> 00:17:06,401
- Tindakan yang bijak.
- Ia diperlukan di kawasan ini.
242
00:17:06,484 --> 00:17:09,488
Ya. Saya ingin tahu, ada apa-apa
yang pelik tentang bilik bawah tanah itu?
243
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
- Apa maksud awak "pelik"?
- Maksud saya ialah
244
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
saya ada di bawah semasa ribut yang kuat
dan telinga saya berdengung.
245
00:17:16,118 --> 00:17:17,371
Saya ingin tahu sebabnya.
246
00:17:17,454 --> 00:17:20,082
Mudah saja. Semasa ribut yang kuat,
247
00:17:20,165 --> 00:17:22,960
tekanan udara menurun dan
itu membuat telinga awak berdengung.
248
00:17:23,042 --> 00:17:24,377
Yakah? Boleh awak ceritakan lagi?
249
00:17:27,631 --> 00:17:29,842
Selamat malam, semua.
Selamat datang ke rumah saya.
250
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Seperti yang awak tahu,
anak-anak saya kehilangan ibu mereka...
251
00:17:34,763 --> 00:17:36,431
tahun lepas disebabkan influenza.
252
00:17:37,474 --> 00:17:39,518
Walaupun dia tak boleh diganti,
253
00:17:39,601 --> 00:17:45,148
kami bertuah kerana menemui seseorang
yang hebat untuk menyertai keluarga kami.
254
00:17:45,732 --> 00:17:46,733
Evelyn Porter.
255
00:17:55,242 --> 00:17:57,536
Satu-satunya persoalan
yang tinggal ialah...
256
00:17:58,579 --> 00:18:00,581
Bolehkah dia menari tarian ayam belanda?
257
00:18:09,798 --> 00:18:11,049
Berita gembira, sayangku.
258
00:18:11,133 --> 00:18:13,385
Untuk pengumuman perkahwinan,
saya dah aturkan
259
00:18:13,468 --> 00:18:17,014
satu sesi bersama jurugambar.
260
00:18:17,723 --> 00:18:19,224
- Gambar?
- Ya.
261
00:18:20,225 --> 00:18:24,897
Saya mahu gambar awak
dengan pakaian pengantin.
262
00:18:25,606 --> 00:18:27,357
Untuk kenangan.
263
00:18:31,320 --> 00:18:33,322
Siapa doktor muda itu?
264
00:18:35,991 --> 00:18:38,118
Kawan Emmett. Dia hanya singgah sebentar.
265
00:18:39,912 --> 00:18:41,205
Saya perlukan teman untuk menari.
266
00:18:41,747 --> 00:18:42,956
Okey.
267
00:18:43,040 --> 00:18:46,084
Saya ingin menari tapi saya tak tahu
tarian ayam belanda.
268
00:18:46,168 --> 00:18:47,169
Saya akan ajar awak.
269
00:18:49,338 --> 00:18:53,175
Dia pandai melayan anak saya.
270
00:19:09,608 --> 00:19:12,236
Mildred, masa untuk awak tidur.
271
00:19:12,945 --> 00:19:13,946
Seronok menari dengan awak.
272
00:19:14,905 --> 00:19:17,950
Terima kasih kerana melayan anak saya.
273
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Sama-sama.
274
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Betul kata awak. Gambar itu ialah saya.
Ia akan jadi gambar saya.
275
00:19:30,754 --> 00:19:33,340
Saya tak tahu bagaimana
tapi ia akan terjadi.
276
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Kawan datuk awak,
277
00:19:35,926 --> 00:19:37,761
yang tahu tentang cuaca,
ke mana dia pergi?
278
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
Henry Barrett? Dia baru saja balik.
279
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
Tunang saya pergi menidurkan anak-anaknya.
280
00:19:46,144 --> 00:19:47,771
Awak mahu bersiar-siar?
281
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Ya.
282
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Bagaimana keadaan pada masa depan?
283
00:19:58,657 --> 00:20:01,201
Entahlah. Ia boleh jadi
apa saja yang awak mahukan.
284
00:20:02,786 --> 00:20:05,455
Awak tak perlu masak dan boleh memesan
makanan untuk dihantar ke rumah.
285
00:20:06,707 --> 00:20:11,044
Sebarang makanan.
Makanan orang Itali, Cina, India.
286
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Makanan India?
- Ya.
287
00:20:15,048 --> 00:20:17,885
Untuk muzik, ada satu benda
yang dipanggil pembesar suara.
288
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Boleh diletak dalam setiap bilik
di rumah awak
289
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
dan boleh mendengar muzik
di mana saja sepanjang masa.
290
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Saya mahu semua itu.
291
00:20:27,603 --> 00:20:29,354
Ya, ia agak hebat.
292
00:20:31,440 --> 00:20:32,733
Hebat.
293
00:20:34,193 --> 00:20:36,862
Tunggu. The Compound.
Saya pernah melihatnya.
294
00:20:38,405 --> 00:20:42,034
Abang saya, Emmett pernah beritahu saya
ada bar haram di bawahnya.
295
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
Semua orang berjaga sehingga subuh
dan berseronok.
296
00:20:47,873 --> 00:20:50,375
Saya sanggup buat apa saja
untuk melihatnya.
297
00:20:51,335 --> 00:20:52,336
Awak mahu cuba?
298
00:20:52,878 --> 00:20:54,755
Awak perlukan kata laluan untuk masuk.
299
00:21:03,722 --> 00:21:06,308
Maaf, tuan. Ada minuman di sini?
300
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Bagaimana dengan rutbir?
301
00:21:07,476 --> 00:21:10,729
Kami mahukan sesuatu dengan sedikit kubis.
302
00:21:13,023 --> 00:21:14,024
Apa yang awak kata?
303
00:21:14,358 --> 00:21:15,859
Saya kata "kubis."
304
00:21:21,240 --> 00:21:22,241
Ikut saya.
305
00:22:04,491 --> 00:22:06,326
- Helo.
- Apa yang awak mahu minum?
306
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Minuman keras.
307
00:22:09,621 --> 00:22:12,416
Gin dan tonik dengan sedikit limau.
Berikan dua.
308
00:22:12,499 --> 00:22:13,417
Baiklah, 24 sen.
309
00:22:13,917 --> 00:22:16,712
Dua puluh empat sen... Ya.
310
00:22:20,716 --> 00:22:22,050
Adakah ini mencukupi?
311
00:22:24,761 --> 00:22:26,013
Awak cuba menipu?
312
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Biar saya bayar.
313
00:22:32,186 --> 00:22:33,103
Terima kasih.
314
00:22:33,187 --> 00:22:34,188
Terima kasih.
315
00:22:34,938 --> 00:22:37,566
William tak benarkan saya keluar rumah
tanpa sedikit duit.
316
00:22:48,869 --> 00:22:49,870
Terima kasih.
317
00:22:52,289 --> 00:22:54,124
- Untuk masa depan.
- Untuk masa depan.
318
00:22:58,086 --> 00:22:59,087
Wah.
319
00:23:11,517 --> 00:23:13,268
- Awak mahu menari?
- Ya.
320
00:23:59,481 --> 00:24:02,067
Hei, saya rasa awak patut
menyanyikan satu lagu.
321
00:24:03,652 --> 00:24:05,779
- Awak mengarut.
- Saya serius.
322
00:24:05,863 --> 00:24:06,780
Saya pun sama.
323
00:24:06,864 --> 00:24:08,866
Baiklah. Kita baling duit syiling.
324
00:24:08,949 --> 00:24:11,243
Kepala, saya akan keluar
dan makan secawan tanah.
325
00:24:12,077 --> 00:24:13,996
Ekor, awak pergi menyanyi. Setuju?
326
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Setuju.
327
00:24:19,293 --> 00:24:20,294
Tak guna.
328
00:24:23,297 --> 00:24:26,133
Maaf. Bolehkah dia menyanyi satu lagu?
329
00:24:27,259 --> 00:24:29,052
Okey. Terima kasih.
330
00:24:30,721 --> 00:24:31,930
Okey, giliran awak.
331
00:24:38,103 --> 00:24:39,188
Terima kasih.
332
00:24:41,481 --> 00:24:43,483
- Awak tahu lagu "Selepas Awak Pergi"?
- Ya.
333
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Yang itu.
- Okey.
334
00:24:52,868 --> 00:24:57,831
Awak tahu saya menyayangi awak selama ini
335
00:24:57,915 --> 00:25:02,044
Menyayangi awak
pada waktu siang dan malam
336
00:25:04,671 --> 00:25:09,510
Sayang, awak tak nampak air mata saya?
337
00:25:10,260 --> 00:25:14,848
Dengarlah apabila saya kata
338
00:25:16,517 --> 00:25:21,939
Selepas awak pergi dan
membuat saya menangis
339
00:25:22,272 --> 00:25:28,070
Selepas awak pergi, tak dapat dinafikan
340
00:25:28,153 --> 00:25:33,700
Awak akan rasa susah hati dan sedih
341
00:25:34,743 --> 00:25:39,831
Awak akan rindukan satu-satunya kawan awak
342
00:25:40,332 --> 00:25:45,963
Akan tiba masanya
apabila awak menyesalinya
343
00:25:46,046 --> 00:25:51,760
Akan tiba masanya dan jangan lupakannya
344
00:25:52,261 --> 00:25:58,100
Sayang, fikirkan apa yang awak lakukan
345
00:25:58,684 --> 00:26:04,231
Awak tahu cinta saya terhadap awak
Akan merosakkan saya
346
00:26:04,314 --> 00:26:06,400
Selepas awak pergi
347
00:26:07,234 --> 00:26:11,321
Selepas awak pergi
348
00:26:12,114 --> 00:26:16,535
Selepas awak pergi
349
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Saya tak pernah rasa seperti itu.
350
00:26:25,711 --> 00:26:29,256
Hati saya berdebar-debar.
351
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Ya Tuhan, awak memang hebat!
352
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Saya dah beritahu awak.
Awak memang berbakat.
353
00:26:33,302 --> 00:26:35,137
- Awak rasa begitu?
- Ya. Awak bergurau?
354
00:26:35,220 --> 00:26:37,014
Awak nampak penonton tadi?
Mereka tertawan.
355
00:26:37,598 --> 00:26:39,349
Saya tak memandang penonton.
356
00:26:40,642 --> 00:26:41,894
Evelyn!
357
00:26:43,437 --> 00:26:44,813
Apa yang awak buat?
358
00:26:45,063 --> 00:26:48,150
Ia bukan salah dia.
Saya perlukan sesuatu dari farmasi.
359
00:26:48,233 --> 00:26:50,235
- Dia tunjukkan saya jalan...
- Jangan menipu.
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,113
Saya tahu ini tempat apa
dan apa yang ada di dalamnya.
361
00:26:53,197 --> 00:26:54,656
Mak tak peduli semasa
Emmett datang ke sini.
362
00:26:54,740 --> 00:26:58,952
Emmett seorang doktor.
Awak seorang wanita yang dah bertunang.
363
00:26:59,036 --> 00:27:02,164
- Dia tak cintakan lelaki itu. Awak...
- Jangan menyibuk!
364
00:27:04,499 --> 00:27:06,335
Evelyn, awak tak perlu ikut dia.
365
00:27:09,671 --> 00:27:10,672
Awak tak tahu apa-apa.
366
00:27:14,176 --> 00:27:15,177
Marilah, sayang.
367
00:27:24,269 --> 00:27:27,231
Henry? Sam Taylor daripada parti itu.
368
00:27:27,314 --> 00:27:29,650
Budak dengan telinga berdengung.
369
00:27:29,733 --> 00:27:30,734
Ya, betul.
370
00:27:31,401 --> 00:27:34,446
Kita tak sempat habiskan
perbualan kita semalam.
371
00:27:34,530 --> 00:27:36,657
Tentang ribut dan tekanan udara rendah.
372
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
Tak tahu apa lagi yang mahu dibincangkan.
373
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Saya ingin tanya awak.
374
00:27:40,160 --> 00:27:42,996
Katalah saya mahu tekanan turun seperti
itu lagi supaya telinga saya berdengung.
375
00:27:43,080 --> 00:27:45,374
Bagaimana saya ingin tahu
tekanan udara dah cukup rendah?
376
00:27:47,501 --> 00:27:48,502
Mari sini.
377
00:27:51,713 --> 00:27:53,507
Ini ialah barometer.
378
00:27:53,590 --> 00:27:55,676
Awak gantungnya di dinding.
379
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Apabila ribut berlaku, jarumnya bergerak.
380
00:27:59,888 --> 00:28:00,889
RIBUT HUJAN BERUBAH
381
00:28:00,973 --> 00:28:02,808
Ya, saya pernah melihatnya.
382
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
Apabila tekanan menurun,
jarumnya melebihi julatnya.
383
00:28:06,645 --> 00:28:10,148
Melebihi julat? Itu tentu ribut taufan.
384
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Awak tahu ribut yang berlaku
kebelakangan ini? Itu ialah ribut taufan.
385
00:28:15,571 --> 00:28:17,573
Ia berlanjutan selama
seminggu ke dua minggu.
386
00:28:18,073 --> 00:28:22,536
Ribut datang dan bertukar menjadi ganas
secara tiba-tiba.
387
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Ia boleh berlanjutan seminggu lagi?
388
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Lebih kurang. Ia sukar untuk dikira.
389
00:28:27,916 --> 00:28:29,960
Okey, semasa ribut taufan ini berlaku,
390
00:28:30,752 --> 00:28:33,964
ia akan menurunkan tekanan semula
seperti sebelum ini? Awak pasti?
391
00:28:34,590 --> 00:28:36,216
Saya rasa begitu.
392
00:28:36,758 --> 00:28:42,055
Ribut sebelum ini mematahkan pokok oak
dan merosakkan pintu bangsal saya.
393
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Saya bersimpati.
394
00:28:45,267 --> 00:28:47,311
Boleh saya pinjam itu?
395
00:28:48,812 --> 00:28:51,815
Saya tak pinjamkan barang
kepada orang tak dikenali.
396
00:28:53,817 --> 00:28:57,905
Tunggu. Awak perlukan bantuan
untuk baiki pintu bangsal awak?
397
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Saya mempunyai kemahiran
jika awak berminat.
398
00:29:13,712 --> 00:29:15,047
- Pergi.
- Awak mahu pergi?
399
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
- Mereka hantar awak ke suatu tempat?
- Saya mahu larikan diri.
400
00:29:18,509 --> 00:29:19,510
Ke mana?
401
00:29:20,886 --> 00:29:22,012
Ke mana saja kecuali sini.
402
00:29:22,095 --> 00:29:25,474
Tunggu. Saya pergi berjumpa
kawan datuk awak, Henry.
403
00:29:26,683 --> 00:29:28,685
Saya tahu bagaimana
kita boleh kembali ke 2019.
404
00:29:33,649 --> 00:29:34,816
Kita?
405
00:29:34,900 --> 00:29:37,402
Ya. Awak tak patut dilayan begini.
406
00:29:39,863 --> 00:29:43,575
Awak berhak untuk bebas dan gembira.
407
00:29:44,159 --> 00:29:47,704
Menjadi siapa yang awak mahu
dan bersama orang yang awak suka.
408
00:29:48,205 --> 00:29:49,373
Ia tak semestinya saya.
409
00:29:49,456 --> 00:29:51,834
Jika awak ikut saya,
awak boleh dapatkan semua itu.
410
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Hidup awak bukan di sini. Awak pun tahu.
411
00:30:00,884 --> 00:30:04,930
Kita hanya perlukan ribut taufan
dan tekanan menurun, okey?
412
00:30:05,013 --> 00:30:08,642
Lihat. Saya jumpa ini
di bilik bawah tanah pada 2019.
413
00:30:09,101 --> 00:30:11,103
Tentu saya yang letakkannya di sana.
414
00:30:12,354 --> 00:30:16,358
Mungkin ini selalu terjadi. Mungkin
awak ditakdirkan kembali dengan saya.
415
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Saya tahu bunyinya gila. Saya...
416
00:30:39,882 --> 00:30:41,550
Majlis perkahwinan sepuluh hari lagi.
417
00:30:43,177 --> 00:30:45,053
Bagaimana kalau tiada ribut
sebelum waktu itu?
418
00:30:45,637 --> 00:30:48,223
Ribut dah ada. Kita hanya tunggu
ia menjadi lebih kuat.
419
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Tak lama lagi.
420
00:32:22,317 --> 00:32:23,318
Hai.
421
00:32:31,118 --> 00:32:32,327
- Hei, budak.
- Ya.
422
00:32:35,205 --> 00:32:36,206
Kerja awak bagus.
423
00:32:37,082 --> 00:32:38,625
Terima kasih. Ia hampir siap.
424
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Ya.
425
00:32:40,085 --> 00:32:41,879
Isteri saya mahu awak makan malam sekali.
426
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
Awak suka loin daging khinzir
dan pai rubarb?
427
00:32:47,050 --> 00:32:49,428
Saya tak tahu apa itu rubarb
tapi bunyinya sedap.
428
00:32:51,889 --> 00:32:55,017
Jangan bergerak. Ini proses yang lama.
429
00:32:55,100 --> 00:32:56,435
Kami tak mahu gambar awak kabur.
430
00:32:58,812 --> 00:33:00,564
Cuba senyum.
431
00:33:01,190 --> 00:33:06,028
Saya mahu mengingati awak seperti ini.
Muda dan cantik.
432
00:33:09,656 --> 00:33:10,657
Baiklah...
433
00:33:14,077 --> 00:33:15,078
Jangan bergerak.
434
00:33:17,289 --> 00:33:20,083
Bagus. Baiklah, sedikit saja lagi.
435
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
Dan...
436
00:33:23,462 --> 00:33:26,381
Tak guna. Kita kekurangan cahaya.
Kita ambil sekali lagi.
437
00:33:27,257 --> 00:33:29,843
Saya rasa pening. Maafkan saya.
438
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
Hei. Marilah!
439
00:33:42,898 --> 00:33:44,316
- Dah tiba masanya?
- Hampir.
440
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Cepatlah.
441
00:33:55,911 --> 00:33:58,747
Awak ingat saya tak tahu?
Awak ingat saya takkan ketahuinya?
442
00:33:59,206 --> 00:34:02,793
- Berkelakuan seperti pelacur.
- Bukankah itu yang awak mahu?
443
00:34:03,418 --> 00:34:07,047
Perkahwinan ini hanya tentang duit.
Itu bukan diri saya!
444
00:34:08,047 --> 00:34:11,051
- Hei! Jangan sentuh dia!
- Tidak!
445
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Awak tak boleh paksa saya mengahwini awak!
446
00:34:13,219 --> 00:34:14,888
- Saya takkan benarkan!
- Saya boleh paksa!
447
00:34:15,639 --> 00:34:17,724
Sam!
448
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn!
449
00:34:40,038 --> 00:34:41,581
- Hei!
- Apa? Wah!
450
00:34:41,665 --> 00:34:44,543
- Hei! Di mana dia?
- Wah, apa awak buat?
451
00:34:46,753 --> 00:34:51,884
Nampak ini?
Bagaimana saya boleh dapatkannya?
452
00:34:52,384 --> 00:34:54,052
Jake, ini bukti saya ada di sana.
453
00:34:54,719 --> 00:34:58,098
Ini hanya membuktikan awak jumpa
satu lagi kotak mancis yang baik.
454
00:34:58,182 --> 00:34:59,975
Tak. Awak tak dengar kata saya.
455
00:35:00,058 --> 00:35:03,187
Saya dengar dan
saya rasa kepala awak terhantuk.
456
00:35:04,605 --> 00:35:05,647
Tidak.
457
00:35:07,065 --> 00:35:08,734
Kepala saya tak terhantuk.
Ia memang benar.
458
00:35:09,401 --> 00:35:11,653
Dia memang wujud, saya...
459
00:35:13,614 --> 00:35:14,615
Okey, dengar sini.
460
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Dia ialah masa lampau
yang awak sentiasa fikirkan.
461
00:35:19,244 --> 00:35:20,245
Tak.
462
00:35:20,537 --> 00:35:24,208
Siapa pun dia, dia dah lama mati.
463
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Marilah berkemas sekarang, okey?
Saya mahu pulang sebelum Alice tidur.
464
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Cepatlah. Ambil barang awak.
465
00:35:48,941 --> 00:35:49,983
Saya tak boleh balik.
466
00:35:51,568 --> 00:35:54,363
Saya harus tinggal dan cari cara
untuk kembali kepadanya.
467
00:35:54,738 --> 00:35:56,573
Masuk ke dalam trak.
468
00:35:56,949 --> 00:35:58,534
Roger membuat empanada.
469
00:35:59,451 --> 00:36:02,538
Marilah pergi makan, hisap ganja
dan makan lagi.
470
00:36:09,628 --> 00:36:12,297
Saya mahu pinjam telefon bimbit,
kabel pengecas awak,
471
00:36:12,381 --> 00:36:14,383
dan selimut yang awak simpan
di belakang trak.
472
00:36:15,425 --> 00:36:17,344
Saya mahu tinggal di sini dan fikirkannya.
473
00:36:18,262 --> 00:36:19,513
Jake, tolonglah.
474
00:36:22,766 --> 00:36:25,352
RIBUT TAUFAN YANG
MEMBINASAKAN PADA 1919.
475
00:36:33,527 --> 00:36:34,820
MATI ATAU HILANG
476
00:36:37,948 --> 00:36:39,366
Tidak.
477
00:36:50,460 --> 00:36:54,381
Ribut yang kita alami sekarang
dipanggil "ribut taufan luar biasa."
478
00:36:55,757 --> 00:37:00,470
Ia sangat membinasakan tapi
ia jarang berlaku.
479
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
Ribut taufan luar biasa terakhir berlaku
lebih kurang seratus tahun yang lalu.
480
00:37:04,933 --> 00:37:05,934
1919.
481
00:37:06,018 --> 00:37:07,603
Malangnya, disebabkan pemanasan global,
482
00:37:07,686 --> 00:37:10,314
jarak antara ribut ganas ini
semakin singkat.
483
00:37:10,397 --> 00:37:13,066
Kita mungkin lihat ribut seterusnya
dalam 10 atau 15 tahun.
484
00:37:13,150 --> 00:37:14,776
Tak boleh tunggu begitu lama.
485
00:37:20,782 --> 00:37:22,409
IOWA
MENDUNG 40°
486
00:37:23,160 --> 00:37:24,161
CUACA IOWA 45°
487
00:37:25,162 --> 00:37:26,663
CUACA CEDAR RAPIDS
PELUANG UNTUK HUJAN 43°
488
00:37:27,080 --> 00:37:28,081
PEMERHATI RIBUT MIDWEST 41°
489
00:37:46,850 --> 00:37:47,935
- Hei.
- Hei.
490
00:37:48,435 --> 00:37:52,147
Datanglah untuk makan malam.
Alice rindukan Pak Cik Sam.
491
00:37:53,065 --> 00:37:55,734
Saya tak boleh pergi.
Saya perlu tinggal di sini.
492
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Sam.
- Itulah dia.
493
00:38:01,281 --> 00:38:02,282
Sam!
494
00:38:07,120 --> 00:38:08,497
Cepatlah.
495
00:38:08,580 --> 00:38:09,873
RIBUT HUJAN BERUBAH CERAH
496
00:38:33,522 --> 00:38:37,526
Diamlah, bayi kecil, jangan berkata-kata
497
00:38:38,610 --> 00:38:40,529
Ayah akan belikan awak burung ajuk-ajuk
498
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER SECARA LANGSUNG DI
LE POISSON BLEU 18 MAC 2034 NEW YORK
499
00:38:44,116 --> 00:38:50,789
Jika burung ajuk-ajuk itu tak menyanyi
Ayah akan belikan cincin berlian
500
00:38:52,457 --> 00:38:55,878
Jika cincin berlian itu ialah loyang
501
00:38:56,753 --> 00:39:00,215
Ayah akan belikan awak cermin
502
00:39:01,300 --> 00:39:04,303
Selamat malam, Sam. Selamat hari jadi.
503
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Jika cermin itu pecah
Ayah akan belikan awak...
504
00:39:21,862 --> 00:39:23,280
Mak. Ada orang di sana?
505
00:39:40,672 --> 00:39:42,007
- Sam.
- Jake?
506
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
Apa itu? Apa awak buat?
507
00:39:43,133 --> 00:39:45,719
Kita buat bilik simpanan wain.
Awak tahu pelanggan mahukannya.
508
00:39:45,802 --> 00:39:48,514
Tak. Awak mengubahnya.
509
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
- Awak tukar tekanan udara di sini.
- Hei!
510
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
- Saya ke masa depan, bukan masa lampau.
- Sam! Aduhai, Sam.
511
00:39:52,768 --> 00:39:55,103
- Sam, awak merepek.
- Awak perlu bantu saya keluarkannya.
512
00:39:55,187 --> 00:39:58,440
Saya pergi ke masa depan dan nampak dia.
Saya nampak dia.
513
00:39:58,524 --> 00:40:00,067
Kami ada anak.
514
00:40:01,276 --> 00:40:03,070
Kami ada anak lelaki yang comel.
515
00:40:04,947 --> 00:40:08,033
Tapi ia takkan terjadi jika
saya tak kembali dan selamatkan dia, okey?
516
00:40:08,116 --> 00:40:10,410
- Awak faham?
- Saya sangat risaukan awak.
517
00:40:10,494 --> 00:40:12,955
Ya, saya faham, Jake.
Tapi saya perlukan bantuan awak sekarang.
518
00:40:14,331 --> 00:40:17,084
Jika saya keluarkannya,
awak akan berjumpa doktor?
519
00:40:19,127 --> 00:40:20,963
Ya. Okey. Saya janji.
520
00:40:34,685 --> 00:40:36,812
Okey. Marilah.
521
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Maaf, Jake.
522
00:40:43,235 --> 00:40:46,154
Sam! Jangan buat begini. Sam, tolonglah!
523
00:40:47,698 --> 00:40:48,699
Sam!
524
00:41:00,711 --> 00:41:01,712
Evelyn!
525
00:41:03,630 --> 00:41:04,631
Evelyn!
526
00:41:23,901 --> 00:41:24,902
Sam?
527
00:41:26,278 --> 00:41:27,279
Kita harus pergi. Sekarang!
528
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Ayuh!
529
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Sam!
- Tak apa. Kita akan okey.
530
00:41:43,962 --> 00:41:45,797
Saya berjanji.
Tapi kita harus pergi sekarang.
531
00:41:55,140 --> 00:41:56,225
Kaki saya tersangkut.
532
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
Apa awak buat?
533
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Dengar sini. Awak harus pergi.
534
00:42:12,783 --> 00:42:16,245
- Tidak! Tak boleh tinggalkan awak.
- Hei. Dengar sini.
535
00:42:17,496 --> 00:42:19,081
Saya pergi ke masa depan, okey?
536
00:42:20,290 --> 00:42:21,917
- Apa?
- Saya nampak awak.
537
00:42:22,668 --> 00:42:26,296
Awak ada seorang anak lelaki.
538
00:42:27,047 --> 00:42:28,340
Awak menyanyi kepada dia.
539
00:42:31,134 --> 00:42:32,302
Awak akan berjaya.
540
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
Kita ada anak lelaki?
541
00:42:36,932 --> 00:42:37,975
Tak.
542
00:42:40,143 --> 00:42:41,144
Awak yang ada anak.
543
00:42:43,272 --> 00:42:44,398
Saya tiada di sana.
544
00:42:45,232 --> 00:42:46,316
- Tidak.
- Ya.
545
00:42:46,400 --> 00:42:47,401
Tidak.
546
00:42:47,818 --> 00:42:49,987
Ini yang sepatutnya terjadi. Ya.
547
00:42:50,070 --> 00:42:51,071
Tidak.
548
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Percayalah.
- Tak. Saya tak mahu kehidupan itu.
549
00:42:57,786 --> 00:43:00,455
- Tak apa. Semuanya akan okey.
- Tidak.
550
00:43:01,748 --> 00:43:02,749
Dengar sini.
551
00:43:03,417 --> 00:43:04,710
Beritahu abang saya yang saya sayang dia.
552
00:43:07,963 --> 00:43:09,256
Dia akan bantu awak.
553
00:43:10,465 --> 00:43:12,759
- Pergi.
- Tidak!
554
00:43:18,891 --> 00:43:21,226
- Evelyn.
- Tidak! Sam.
555
00:43:21,310 --> 00:43:22,519
- Sam.
- Evelyn.
556
00:43:22,603 --> 00:43:24,855
- Sam!
- Evelyn. Saya cintakan awak.
557
00:43:26,148 --> 00:43:27,482
Tapi awak perlu pergi sekarang.
558
00:43:43,373 --> 00:43:46,502
Sam. Awak okey? Apa yang terjadi?
559
00:43:55,886 --> 00:43:57,387
Sam?
560
00:44:22,829 --> 00:44:23,830
Awak lapar?
561
00:44:27,209 --> 00:44:28,210
Baiklah.
562
00:44:31,046 --> 00:44:34,925
Saya bawa baju untuk awak.
Saya tak tahu saiz awak.
563
00:44:35,008 --> 00:44:37,427
Harap ia muat.
564
00:44:46,395 --> 00:44:48,272
Dia kata ada muzik dalam setiap bilik.
565
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Dia sangat cintakan awak.
566
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Dia cerita tentang awak kepada saya.
567
00:45:05,873 --> 00:45:06,957
Apa yang dia kata?
568
00:45:07,040 --> 00:45:11,044
Ia bukan apa yang dia kata
tapi cara dia katakannya.
569
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Saya tak pernah dengar
dia cakap seperti itu.
570
00:45:17,509 --> 00:45:21,054
Segalanya tentang nyanyian awak
dan koleksi piring hitam awak.
571
00:45:21,597 --> 00:45:23,015
Ia milik abang saya.
572
00:45:26,310 --> 00:45:29,521
Saya sorokkan di sebalik dinding ini
supaya mak saya tak menjumpainya.
573
00:45:31,148 --> 00:45:33,066
Sam selamatkannya pada hari kami berjumpa.
574
00:45:43,827 --> 00:45:46,330
Dinding ini adalah dinding asal.
575
00:45:52,294 --> 00:45:55,297
KEPADA EVELYN
576
00:46:06,225 --> 00:46:07,309
Daripada Sam.
577
00:46:08,310 --> 00:46:09,311
Dia masih hidup.
578
00:46:12,523 --> 00:46:13,941
Dia di tahun 1919?
579
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Evelyn yang dikasihi.
580
00:46:37,673 --> 00:46:39,591
Semasa awak baca surat ini,
saya dah lama mati.
581
00:46:40,259 --> 00:46:42,052
Tapi saya mahu awak tahu
582
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
saya tak mati dalam ribut itu.
583
00:46:45,389 --> 00:46:46,390
Dia di bawah sini.
584
00:46:55,232 --> 00:46:57,025
Saya benar-benar ingin kembali
kepada awak.
585
00:47:03,365 --> 00:47:04,491
Setahun saya menunggu,
586
00:47:07,703 --> 00:47:09,371
tapi tiada ribut yang muncul.
587
00:47:11,206 --> 00:47:13,625
Saya tahu ia takkan muncul
tapi saya masih berharap.
588
00:47:16,211 --> 00:47:17,629
Kemudian saya sedar sesuatu.
589
00:47:18,547 --> 00:47:20,132
UNDI UNTUK WANITA
590
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Seperti awak yang patut
berada di masa depan...
591
00:47:25,304 --> 00:47:29,433
...mungkin di sinilah tempat saya.
592
00:47:32,269 --> 00:47:33,645
Saya dah jumpa tempat tinggal saya.
593
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
Terima kasih kepada awak.
594
00:47:39,776 --> 00:47:41,278
Akhirnya, saya ada kehidupan sendiri.
595
00:47:43,906 --> 00:47:45,741
Ia memang ironik.
596
00:47:46,783 --> 00:47:50,787
Saya datang dari tempat dengan
banyak pilihan dan awak pula sebaliknya.
597
00:47:55,459 --> 00:47:58,962
Sekarang, masa untuk kita teruskan hidup.
598
00:48:00,631 --> 00:48:03,634
Bersedia untuk masa depan kita
yang akan berlaku.
599
00:48:14,269 --> 00:48:15,896
KEPADA JAKE
600
00:48:21,318 --> 00:48:23,695
MASA UNTUK BINA RUMAH AWAK SENDIRI.
YANG DIKASIHI, SAM
601
00:48:28,075 --> 00:48:29,493
Honus Wagner.
602
00:48:36,416 --> 00:48:38,460
Saya tahu awak akan jumpa
surat ini, Evelyn.
603
00:48:39,378 --> 00:48:43,215
Saya tahu kerana awak mencari saya
sama seperti saya mencari awak.
604
00:48:45,092 --> 00:48:48,804
Tapi dah tiba masa untuk awak
berhenti mencari. Sekarang giliran awak.
605
00:48:51,932 --> 00:48:55,894
Kehidupan awak menanti.
Pergilah ke luar sana dan dapatkannya.
606
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Sayang, Sam.
607
00:49:42,065 --> 00:49:46,612
PEMBINAAN SAM TAYLOR
CEDAR RAPIDS
608
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Mak, ada orang di sana?
609
00:50:16,183 --> 00:50:18,685
Tak, sayang.
610
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Semuanya okey.
611
00:52:21,642 --> 00:52:23,644
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof