1 00:01:08,485 --> 00:01:12,739 BILIK BAWAH TANAH 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 PEMBINAAN TAYLOR 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 Rumah ini cantik. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - Sam! - Ya. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 Dah sedia? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 Aduhai. Keadaan rumah ini teruk. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 Hanya perlu dibaiki sedikit. Marilah. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 Banyak yang perlu dibaiki. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 Binaan tambahan tahun 70-an? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 CANDACE, 23 21 GAMBAR 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - Ini sukar untuk dipadankan. - Apa dia? 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 Lantai kayu dah mereput di banyak tempat. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 Lebih mudah jika letakkan karpet di atasnya, bukan? 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 Pelanggan kita mahu memulihkannya kembali seperti asal. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 Okey. Dia yang bayar. 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Dari mana awak mahu mula? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Tiada bekalan elektrik. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 Marilah cari pemutus litar. Mungkin di bilik bawah tanah. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Ini memang cantik. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 Ia seperti kapsul masa. Ia tak berubah. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - Sam? - Ya. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 Ya, ia bilik bawah tanah yang hebat. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 Bagaimana dengan itu? 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 Apa itu? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 Barometer. Mungkin dari awal abad ke-20. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 FRANCESCA, 22 15 GAMBAR 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 LAPANG MALAM INI? ABAIKAN - JAWAB 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 Ia sangat hebat. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Hei, pukul berapa kita akan siap malam ini? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - Ini dia. - Terima kasih. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 Minum untuk itu. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 Hai, Francesca? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - Sam? - Ya. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 Dari suara awak rasanya jika saya terlewat sepuluh minit lagi, 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 saya perlu tanya pelayan bar jika Francesca ada datang? 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - Paling lama, lima minit. - Baiklah. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 Maaf. Biasanya, saya bukan begini. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 "Orang yang terlewat." Ia salah abang saya. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Jadi, awak "orang yang menyalahkan abangnya"? 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Ya, kadangkala. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 Kami berdua membaiki rumah dan baru-baru ini dia mengambil seorang bayi. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 Sejak itu, dia suka mengarah. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 Rasanya ia disebabkan dia kurang tidur. Betul. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 Lelaki atau perempuan? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 Bayi itu? 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 Perempuan. Awak mahu lihat gambarnya? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - Ya. - Ini dia, lihat. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Aduhai. Dia sangat comel. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 Dia cantik, bukan? Nama dia Alice. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Itu abang saya Jake dan itu suaminya, Roger. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Keluarga yang comel. 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - Mereka keluarga paling comel. - Ya. 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 Awak seorang pak cik yang baik? 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 Ya, saya yang terbaik. 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - Yakah? - Ya. Saya ialah Pak Cik Sam. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Itu lucu. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - Baiklah. - Jumpa awak nanti? 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - Ya. - Okey. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Selamat tinggal. 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 Hei. Selamat pagi. Maaf. 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 Baju awak terbalik. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 Bagaimana awak boleh nampak? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 Awak tak rasa menjadi budak milenia menyusahkan? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 Tak. Saya sukakannya. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 Awak dah fikirkan cadangan saya? 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - Entahlah. - Tolonglah. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 Nama "Pembinaan Adik-Beradik Taylor" lebih baik 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 daripada "Pembinaan Taylor." 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Saya lebih sukakan keadaan sekarang. 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 Jadikanlah ia kerja tetap. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 Kerja bersama saya. Awak tak bosan membaiki rumah orang lain? 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Tak lama lagi, kita boleh beli tempat ini. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Jake, saya sayangkan awak. Ia impian awak, bukan saya. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - Ia tentang Honus Wagner lagi. - Tidak. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - Ya. - Tidak. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 Ya. Berapa banyak jualan laman awak ajak saya pergi dulu? 20? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 Bukan dua puluh. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 Hanya lima belas. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Ya, mencari kad besbol yang sukar didapati. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 Awak pasti seseorang terlupa tentangnya, 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 kita boleh jumpanya dan jual dengan sejuta dolar. 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Ya, ia rancangan yang baik. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Ya, untuk budak lapan tahun. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 Awak sentiasa mencari. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Ya, apa masalahnya? - Tiada apa-apa. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 Kalau pekerjaan ini bukan untuk awak, jangan bazirkan masa kita berdua. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Carilah apa yang awak mahu. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Tapi saya rasa seronok. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 Sudahlah. Lihatlah ini. 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Kita ada 60 watt dan 90 watt. Harus guna 90, bukan? 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Mentol Edison. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Rumah lama, mentol lama. 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 Hei. Awak dah lapar? 94 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 Lihatlah itu. Harta yang ditanam. 95 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 KUBIS 96 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 "Kubis." Ia bukanlah "harta." 97 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Wah. 98 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 Awak tak boleh seret benda itu. 99 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Tak, saya cuma... 100 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 Entahlah. 101 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 Entahlah. Dia nampak seperti... 102 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Alamak. 103 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - Sedia? - Ya. 104 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - Jake, buka pintu itu. - Baik. 105 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 Tak guna. Pemutus litar. 106 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Biar saya hidupkan. Tunggu sebentar. 107 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 RIBUT HUJAN BERUBAH CERAH 108 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? Hei, Jake, pemutus litar dah dihidupkan. 109 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 Ada pepatah Menjadi sebutan di pekan ini 110 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 Saya mula fikir yang ia benar 111 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 Sukar untuk mencintai seseorang 112 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 Apabila dia tak pedulikan awak 113 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 Dulu saya ada kekasih 114 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 Sebaik orang di pekan ini 115 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 Tapi sekarang saya sedih dan kesunyian 116 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 Dia dah menolak saya 117 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 Saya tiada sesiapa 118 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 Tiada siapa ambil berat tentang saya... 119 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 Siapa awak? Apa awak buat di sini? 120 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - Awak perempuan itu. - Jangan dekat. 121 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 Apa? Tak, saya takkan cederakan awak. 122 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 - Saya... - Awak dari bank? 123 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 Tak, saya bukan dari bank. 124 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - Saya dan abang saya membaiki rumah ini. - Tipu. Kami ada masa sehingga 5 Februari. 125 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Saya tak tahu apa yang sedang berlaku. 126 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Awak menceroboh. Itulah yang berlaku dan awak perlu pergi. 127 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Jake! 128 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Awak tak boleh naik ke atas! 129 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 Jake! 130 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Jake! 131 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 Awak ada lima saat untuk terangkan 132 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 sebelum saya tembak awak. 133 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - Tak perlu begitu. Dengar sini. - Lima... 134 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - Mana abang saya? - Empat... 135 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Boleh awak berhenti mengira? - Tiga... 136 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Jake? 137 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 Jake? 138 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 Dengar sini. Ibu saya akan pulang, 139 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 dia lebih kasar 140 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 dan dia lebih bencikan orang bank daripada saya. 141 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - Betul! - Tolonglah... 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 Kalau awak mahu hidup, pergi dari sini. 143 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - Dengar kata saya, okey? - Pergi! 144 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 Pergi dari sini! Pergi! 145 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Evelyn? 146 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - Ya? - Ada sesiapa di sini? 147 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Apa? Mestilah tiada. 148 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - Apa dalam kotak itu? - Baju untuk majlis pertunangan awak. 149 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - Hadiah daripada William. - Saya dah ada baju. 150 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 William mahu awak pakai baju ini. 151 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Bagaimana kalau ia tak muat? 152 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 Awak akan jadikannya muat. 153 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 PASAR TANI 154 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 Maaf. 155 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 KEDAI PERKAKASAN 156 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 BAR STILLWATERS 157 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 DITUTUP KERANA MELANGGAR AKTA LARANGAN NEGARA 1919 158 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 Evelyn, awak mendengar muzik? 159 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 Beri piring hitam itu kepada mak. 160 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 Wanita perlu berkelakuan baik, Evelyn. 161 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 Tapi Emmett sukakan muzik. 162 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 Abang awak dah mati dan dikebumikan. 163 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 Kita tiada duit langsung. 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Sebab itu mak kahwinkan saya dengan orang paling kaya. 165 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 Awak boleh jadi lebih teruk. 166 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 William seorang ayah yang baik. Dia seorang yang tenang dan beragama. 167 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Kenapa mak tak mengahwininya? 168 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Mak takkan benarkan awak mensia-siakan peluang ini. 169 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 William takkan menyokong minat awak pada muzik, Evelyn. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 Jadi, beri kepada mak. 171 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 Ya, mak. 172 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 Sebenarnya, itu milik saya. 173 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 Maaf, saya ketuk pintu tapi tiada siapa di depan... 174 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Siapa awak? 175 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 Sam. 176 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 Sam Taylor. Saya kawan anak lelaki awak. 177 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 Saya pinjamkan itu kepadanya dan datang untuk mengambilnya. 178 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 Awak kawan Emmett? 179 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 Awak bekerja bersama? 180 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 Mereka rakan sekelas. 181 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 Sekolah perubatan. 182 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 Sam ialah seorang doktor. 183 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Baiklah... 184 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 Gembira dapat bertemu kawan Emmett. 185 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - Ambillah barang awak. - Terima kasih. 186 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Awak akan menyertai kami malam ini? 187 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 Maaf, malam ini? 188 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 Parti pertunangan Evelyn. 189 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 Awak memang baik tapi saya cuma singgah sebentar saja. 190 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 Baiklah. 191 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 Awak boleh balik. 192 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Ya, puan. Dengan segera. 193 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Ambillah. 194 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - Saya terhutang budi dengan awak. - Tidak. Jangan risau tentangnya. 195 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 Apa yang awak buat? 196 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 Maaf, adakah sesuatu seperti pintu kolong 197 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 atau pintu rahsia di sini? 198 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 Orang biasanya guna pintu depan. 199 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 Saya berjanji yang saya cuba balik. 200 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 Saya cuma tak tahu caranya. 201 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 Kenapa awak tak boleh balik? Awak dari mana? 202 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 Saya boleh jawab tapi awak takkan percaya. 203 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - Cubalah. - Okey. 204 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Saya dari masa depan, tahun 2019. 205 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 Pengembara masa saya sendiri. 206 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 Baiklah, awak mahu bukti? Lihatlah telefon saya. 207 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Telefon awak di dalam poket? 208 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Saya ada bawanya. Tentu ia tercicir atau... 209 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Okey. Lihat ini. Nampak? 210 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 Itu awak, bukan? 211 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 Dari mana saya dapat gambar ini? 212 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 Saya jumpanya dalam rumah ini pada masa depan. 213 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 Itu mustahil. Saya tak pernah mengambil gambar. 214 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 Belum lagi. Tapi awak akan ambil. Saya dah kata awak takkan percayakan saya. 215 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Bagaimana awak sampai ke sini? 216 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 Saya sedang cuba memikirkannya. 217 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 Saya tak tahu bagaimana ia berfungsi. Tentu ada sesuatu tentang rumah ini. 218 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 Ada apa-apa yang luar biasa tentangnya? 219 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Datuk saya membinanya 40 tahun yang lalu. 220 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Datuk? Boleh saya cakap dengannya? 221 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 Sekarang bukan masa yang sesuai. 222 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 Keluarga saya sangat sibuk sekarang ini. 223 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Betul, parti pertunangan itu. 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 Saya baru saja dijemput. 225 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - Tidak. - Ya. 226 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - Tidak. - Ya. 227 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 Bagaimana dengan hutang budi tadi? 228 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 Saya tak minta awak percayakan saya. 229 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 Saya minta awak bantu saya. 230 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Pakaian awak tak sesuai untuk parti. 231 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 Tapi saya mungkin ada sesuatu. 232 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Itu datuk saya. Marilah. Saya perkenalkan awak. 233 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - Ini dia. - Datuk. 234 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 Hei. 235 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - Evelyn. - Helo. 236 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 Ini ialah Sam, kawan Emmett dari sekolah perubatan. 237 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 Ini ialah Datuk Warren. Saya ada beritahu dia yang bina rumah kami? 238 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Rumah yang cantik, tuan. 239 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Terima kasih. 240 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 Saya perasan awak ada bina bilik perlindungan ribut di bawah. 241 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - Tindakan yang bijak. - Ia diperlukan di kawasan ini. 242 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 Ya. Saya ingin tahu, ada apa-apa yang pelik tentang bilik bawah tanah itu? 243 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - Apa maksud awak "pelik"? - Maksud saya ialah 244 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 saya ada di bawah semasa ribut yang kuat dan telinga saya berdengung. 245 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 Saya ingin tahu sebabnya. 246 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 Mudah saja. Semasa ribut yang kuat, 247 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 tekanan udara menurun dan itu membuat telinga awak berdengung. 248 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Yakah? Boleh awak ceritakan lagi? 249 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 Selamat malam, semua. Selamat datang ke rumah saya. 250 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Seperti yang awak tahu, anak-anak saya kehilangan ibu mereka... 251 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 tahun lepas disebabkan influenza. 252 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 Walaupun dia tak boleh diganti, 253 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 kami bertuah kerana menemui seseorang yang hebat untuk menyertai keluarga kami. 254 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 Evelyn Porter. 255 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 Satu-satunya persoalan yang tinggal ialah... 256 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 Bolehkah dia menari tarian ayam belanda? 257 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 Berita gembira, sayangku. 258 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 Untuk pengumuman perkahwinan, saya dah aturkan 259 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 satu sesi bersama jurugambar. 260 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - Gambar? - Ya. 261 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 Saya mahu gambar awak dengan pakaian pengantin. 262 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 Untuk kenangan. 263 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 Siapa doktor muda itu? 264 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 Kawan Emmett. Dia hanya singgah sebentar. 265 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 Saya perlukan teman untuk menari. 266 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 Okey. 267 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 Saya ingin menari tapi saya tak tahu tarian ayam belanda. 268 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 Saya akan ajar awak. 269 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 Dia pandai melayan anak saya. 270 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 Mildred, masa untuk awak tidur. 271 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 Seronok menari dengan awak. 272 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 Terima kasih kerana melayan anak saya. 273 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Sama-sama. 274 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Betul kata awak. Gambar itu ialah saya. Ia akan jadi gambar saya. 275 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 Saya tak tahu bagaimana tapi ia akan terjadi. 276 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Kawan datuk awak, 277 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 yang tahu tentang cuaca, ke mana dia pergi? 278 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 Henry Barrett? Dia baru saja balik. 279 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 Tunang saya pergi menidurkan anak-anaknya. 280 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 Awak mahu bersiar-siar? 281 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Ya. 282 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Bagaimana keadaan pada masa depan? 283 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 Entahlah. Ia boleh jadi apa saja yang awak mahukan. 284 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 Awak tak perlu masak dan boleh memesan makanan untuk dihantar ke rumah. 285 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 Sebarang makanan. Makanan orang Itali, Cina, India. 286 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Makanan India? - Ya. 287 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 Untuk muzik, ada satu benda yang dipanggil pembesar suara. 288 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Boleh diletak dalam setiap bilik di rumah awak 289 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 dan boleh mendengar muzik di mana saja sepanjang masa. 290 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Saya mahu semua itu. 291 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 Ya, ia agak hebat. 292 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 Hebat. 293 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 Tunggu. The Compound. Saya pernah melihatnya. 294 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 Abang saya, Emmett pernah beritahu saya ada bar haram di bawahnya. 295 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 Semua orang berjaga sehingga subuh dan berseronok. 296 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 Saya sanggup buat apa saja untuk melihatnya. 297 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 Awak mahu cuba? 298 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 Awak perlukan kata laluan untuk masuk. 299 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 Maaf, tuan. Ada minuman di sini? 300 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 Bagaimana dengan rutbir? 301 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 Kami mahukan sesuatu dengan sedikit kubis. 302 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 Apa yang awak kata? 303 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Saya kata "kubis." 304 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 Ikut saya. 305 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - Helo. - Apa yang awak mahu minum? 306 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Minuman keras. 307 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 Gin dan tonik dengan sedikit limau. Berikan dua. 308 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 Baiklah, 24 sen. 309 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 Dua puluh empat sen... Ya. 310 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 Adakah ini mencukupi? 311 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 Awak cuba menipu? 312 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Biar saya bayar. 313 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 Terima kasih. 314 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 Terima kasih. 315 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 William tak benarkan saya keluar rumah tanpa sedikit duit. 316 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 Terima kasih. 317 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - Untuk masa depan. - Untuk masa depan. 318 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 Wah. 319 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - Awak mahu menari? - Ya. 320 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 Hei, saya rasa awak patut menyanyikan satu lagu. 321 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - Awak mengarut. - Saya serius. 322 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 Saya pun sama. 323 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 Baiklah. Kita baling duit syiling. 324 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 Kepala, saya akan keluar dan makan secawan tanah. 325 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 Ekor, awak pergi menyanyi. Setuju? 326 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 Setuju. 327 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 Tak guna. 328 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 Maaf. Bolehkah dia menyanyi satu lagu? 329 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 Okey. Terima kasih. 330 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 Okey, giliran awak. 331 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 Terima kasih. 332 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - Awak tahu lagu "Selepas Awak Pergi"? - Ya. 333 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Yang itu. - Okey. 334 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 Awak tahu saya menyayangi awak selama ini 335 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 Menyayangi awak pada waktu siang dan malam 336 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 Sayang, awak tak nampak air mata saya? 337 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 Dengarlah apabila saya kata 338 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 Selepas awak pergi dan membuat saya menangis 339 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 Selepas awak pergi, tak dapat dinafikan 340 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 Awak akan rasa susah hati dan sedih 341 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 Awak akan rindukan satu-satunya kawan awak 342 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 Akan tiba masanya apabila awak menyesalinya 343 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 Akan tiba masanya dan jangan lupakannya 344 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 Sayang, fikirkan apa yang awak lakukan 345 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 Awak tahu cinta saya terhadap awak Akan merosakkan saya 346 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 Selepas awak pergi 347 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 Selepas awak pergi 348 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 Selepas awak pergi 349 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Saya tak pernah rasa seperti itu. 350 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 Hati saya berdebar-debar. 351 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Ya Tuhan, awak memang hebat! 352 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Saya dah beritahu awak. Awak memang berbakat. 353 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - Awak rasa begitu? - Ya. Awak bergurau? 354 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 Awak nampak penonton tadi? Mereka tertawan. 355 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 Saya tak memandang penonton. 356 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 Evelyn! 357 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 Apa yang awak buat? 358 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 Ia bukan salah dia. Saya perlukan sesuatu dari farmasi. 359 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - Dia tunjukkan saya jalan... - Jangan menipu. 360 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 Saya tahu ini tempat apa dan apa yang ada di dalamnya. 361 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 Mak tak peduli semasa Emmett datang ke sini. 362 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 Emmett seorang doktor. Awak seorang wanita yang dah bertunang. 363 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - Dia tak cintakan lelaki itu. Awak... - Jangan menyibuk! 364 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 Evelyn, awak tak perlu ikut dia. 365 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 Awak tak tahu apa-apa. 366 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 Marilah, sayang. 367 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 Henry? Sam Taylor daripada parti itu. 368 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 Budak dengan telinga berdengung. 369 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 Ya, betul. 370 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 Kita tak sempat habiskan perbualan kita semalam. 371 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 Tentang ribut dan tekanan udara rendah. 372 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 Tak tahu apa lagi yang mahu dibincangkan. 373 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Saya ingin tanya awak. 374 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 Katalah saya mahu tekanan turun seperti itu lagi supaya telinga saya berdengung. 375 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 Bagaimana saya ingin tahu tekanan udara dah cukup rendah? 376 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 Mari sini. 377 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 Ini ialah barometer. 378 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 Awak gantungnya di dinding. 379 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Apabila ribut berlaku, jarumnya bergerak. 380 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 RIBUT HUJAN BERUBAH 381 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 Ya, saya pernah melihatnya. 382 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Apabila tekanan menurun, jarumnya melebihi julatnya. 383 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 Melebihi julat? Itu tentu ribut taufan. 384 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Awak tahu ribut yang berlaku kebelakangan ini? Itu ialah ribut taufan. 385 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 Ia berlanjutan selama seminggu ke dua minggu. 386 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 Ribut datang dan bertukar menjadi ganas secara tiba-tiba. 387 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Ia boleh berlanjutan seminggu lagi? 388 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Lebih kurang. Ia sukar untuk dikira. 389 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 Okey, semasa ribut taufan ini berlaku, 390 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 ia akan menurunkan tekanan semula seperti sebelum ini? Awak pasti? 391 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 Saya rasa begitu. 392 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 Ribut sebelum ini mematahkan pokok oak dan merosakkan pintu bangsal saya. 393 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Saya bersimpati. 394 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 Boleh saya pinjam itu? 395 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 Saya tak pinjamkan barang kepada orang tak dikenali. 396 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 Tunggu. Awak perlukan bantuan untuk baiki pintu bangsal awak? 397 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Saya mempunyai kemahiran jika awak berminat. 398 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - Pergi. - Awak mahu pergi? 399 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Mereka hantar awak ke suatu tempat? - Saya mahu larikan diri. 400 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 Ke mana? 401 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 Ke mana saja kecuali sini. 402 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 Tunggu. Saya pergi berjumpa kawan datuk awak, Henry. 403 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 Saya tahu bagaimana kita boleh kembali ke 2019. 404 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 Kita? 405 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 Ya. Awak tak patut dilayan begini. 406 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 Awak berhak untuk bebas dan gembira. 407 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Menjadi siapa yang awak mahu dan bersama orang yang awak suka. 408 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 Ia tak semestinya saya. 409 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 Jika awak ikut saya, awak boleh dapatkan semua itu. 410 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Hidup awak bukan di sini. Awak pun tahu. 411 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 Kita hanya perlukan ribut taufan dan tekanan menurun, okey? 412 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 Lihat. Saya jumpa ini di bilik bawah tanah pada 2019. 413 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 Tentu saya yang letakkannya di sana. 414 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 Mungkin ini selalu terjadi. Mungkin awak ditakdirkan kembali dengan saya. 415 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Saya tahu bunyinya gila. Saya... 416 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 Majlis perkahwinan sepuluh hari lagi. 417 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 Bagaimana kalau tiada ribut sebelum waktu itu? 418 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 Ribut dah ada. Kita hanya tunggu ia menjadi lebih kuat. 419 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 Tak lama lagi. 420 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 Hai. 421 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - Hei, budak. - Ya. 422 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 Kerja awak bagus. 423 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 Terima kasih. Ia hampir siap. 424 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Ya. 425 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 Isteri saya mahu awak makan malam sekali. 426 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 Awak suka loin daging khinzir dan pai rubarb? 427 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 Saya tak tahu apa itu rubarb tapi bunyinya sedap. 428 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 Jangan bergerak. Ini proses yang lama. 429 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 Kami tak mahu gambar awak kabur. 430 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 Cuba senyum. 431 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 Saya mahu mengingati awak seperti ini. Muda dan cantik. 432 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 Baiklah... 433 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 Jangan bergerak. 434 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 Bagus. Baiklah, sedikit saja lagi. 435 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 Dan... 436 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 Tak guna. Kita kekurangan cahaya. Kita ambil sekali lagi. 437 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 Saya rasa pening. Maafkan saya. 438 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 Hei. Marilah! 439 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - Dah tiba masanya? - Hampir. 440 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Cepatlah. 441 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 Awak ingat saya tak tahu? Awak ingat saya takkan ketahuinya? 442 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - Berkelakuan seperti pelacur. - Bukankah itu yang awak mahu? 443 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 Perkahwinan ini hanya tentang duit. Itu bukan diri saya! 444 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - Hei! Jangan sentuh dia! - Tidak! 445 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Awak tak boleh paksa saya mengahwini awak! 446 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - Saya takkan benarkan! - Saya boleh paksa! 447 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 Sam! 448 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! 449 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - Hei! - Apa? Wah! 450 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - Hei! Di mana dia? - Wah, apa awak buat? 451 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 Nampak ini? Bagaimana saya boleh dapatkannya? 452 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 Jake, ini bukti saya ada di sana. 453 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 Ini hanya membuktikan awak jumpa satu lagi kotak mancis yang baik. 454 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 Tak. Awak tak dengar kata saya. 455 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 Saya dengar dan saya rasa kepala awak terhantuk. 456 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 Tidak. 457 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 Kepala saya tak terhantuk. Ia memang benar. 458 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 Dia memang wujud, saya... 459 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 Okey, dengar sini. 460 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Dia ialah masa lampau yang awak sentiasa fikirkan. 461 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 Tak. 462 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Siapa pun dia, dia dah lama mati. 463 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Marilah berkemas sekarang, okey? Saya mahu pulang sebelum Alice tidur. 464 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Cepatlah. Ambil barang awak. 465 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 Saya tak boleh balik. 466 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 Saya harus tinggal dan cari cara untuk kembali kepadanya. 467 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Masuk ke dalam trak. 468 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 Roger membuat empanada. 469 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 Marilah pergi makan, hisap ganja dan makan lagi. 470 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 Saya mahu pinjam telefon bimbit, kabel pengecas awak, 471 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 dan selimut yang awak simpan di belakang trak. 472 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Saya mahu tinggal di sini dan fikirkannya. 473 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 Jake, tolonglah. 474 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 RIBUT TAUFAN YANG MEMBINASAKAN PADA 1919. 475 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 MATI ATAU HILANG 476 00:36:37,948 --> 00:36:39,366 Tidak. 477 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 Ribut yang kita alami sekarang dipanggil "ribut taufan luar biasa." 478 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 Ia sangat membinasakan tapi ia jarang berlaku. 479 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 Ribut taufan luar biasa terakhir berlaku lebih kurang seratus tahun yang lalu. 480 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 1919. 481 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 Malangnya, disebabkan pemanasan global, 482 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 jarak antara ribut ganas ini semakin singkat. 483 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 Kita mungkin lihat ribut seterusnya dalam 10 atau 15 tahun. 484 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Tak boleh tunggu begitu lama. 485 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 IOWA MENDUNG 40° 486 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 CUACA IOWA 45° 487 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 CUACA CEDAR RAPIDS PELUANG UNTUK HUJAN 43° 488 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 PEMERHATI RIBUT MIDWEST 41° 489 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - Hei. - Hei. 490 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 Datanglah untuk makan malam. Alice rindukan Pak Cik Sam. 491 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 Saya tak boleh pergi. Saya perlu tinggal di sini. 492 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - Itulah dia. 493 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 Sam! 494 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 Cepatlah. 495 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 RIBUT HUJAN BERUBAH CERAH 496 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 Diamlah, bayi kecil, jangan berkata-kata 497 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 Ayah akan belikan awak burung ajuk-ajuk 498 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER SECARA LANGSUNG DI LE POISSON BLEU 18 MAC 2034 NEW YORK 499 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 Jika burung ajuk-ajuk itu tak menyanyi Ayah akan belikan cincin berlian 500 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 Jika cincin berlian itu ialah loyang 501 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 Ayah akan belikan awak cermin 502 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 Selamat malam, Sam. Selamat hari jadi. 503 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Jika cermin itu pecah Ayah akan belikan awak... 504 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 Mak. Ada orang di sana? 505 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - Sam. - Jake? 506 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 Apa itu? Apa awak buat? 507 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 Kita buat bilik simpanan wain. Awak tahu pelanggan mahukannya. 508 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 Tak. Awak mengubahnya. 509 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - Awak tukar tekanan udara di sini. - Hei! 510 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - Saya ke masa depan, bukan masa lampau. - Sam! Aduhai, Sam. 511 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - Sam, awak merepek. - Awak perlu bantu saya keluarkannya. 512 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 Saya pergi ke masa depan dan nampak dia. Saya nampak dia. 513 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 Kami ada anak. 514 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 Kami ada anak lelaki yang comel. 515 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 Tapi ia takkan terjadi jika saya tak kembali dan selamatkan dia, okey? 516 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - Awak faham? - Saya sangat risaukan awak. 517 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 Ya, saya faham, Jake. Tapi saya perlukan bantuan awak sekarang. 518 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 Jika saya keluarkannya, awak akan berjumpa doktor? 519 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 Ya. Okey. Saya janji. 520 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 Okey. Marilah. 521 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Maaf, Jake. 522 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 Sam! Jangan buat begini. Sam, tolonglah! 523 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 Sam! 524 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 Evelyn! 525 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 Evelyn! 526 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 Sam? 527 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 Kita harus pergi. Sekarang! 528 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Ayuh! 529 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - Tak apa. Kita akan okey. 530 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Saya berjanji. Tapi kita harus pergi sekarang. 531 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 Kaki saya tersangkut. 532 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 Apa awak buat? 533 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Dengar sini. Awak harus pergi. 534 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - Tidak! Tak boleh tinggalkan awak. - Hei. Dengar sini. 535 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 Saya pergi ke masa depan, okey? 536 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - Apa? - Saya nampak awak. 537 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 Awak ada seorang anak lelaki. 538 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 Awak menyanyi kepada dia. 539 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 Awak akan berjaya. 540 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 Kita ada anak lelaki? 541 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 Tak. 542 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Awak yang ada anak. 543 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 Saya tiada di sana. 544 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - Tidak. - Ya. 545 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 Tidak. 546 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 Ini yang sepatutnya terjadi. Ya. 547 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 Tidak. 548 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Percayalah. - Tak. Saya tak mahu kehidupan itu. 549 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - Tak apa. Semuanya akan okey. - Tidak. 550 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 Dengar sini. 551 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 Beritahu abang saya yang saya sayang dia. 552 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 Dia akan bantu awak. 553 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - Pergi. - Tidak! 554 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - Evelyn. - Tidak! Sam. 555 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - Sam. - Evelyn. 556 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - Sam! - Evelyn. Saya cintakan awak. 557 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 Tapi awak perlu pergi sekarang. 558 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 Sam. Awak okey? Apa yang terjadi? 559 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 Sam? 560 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 Awak lapar? 561 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 Baiklah. 562 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 Saya bawa baju untuk awak. Saya tak tahu saiz awak. 563 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 Harap ia muat. 564 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 Dia kata ada muzik dalam setiap bilik. 565 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Dia sangat cintakan awak. 566 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Dia cerita tentang awak kepada saya. 567 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 Apa yang dia kata? 568 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 Ia bukan apa yang dia kata tapi cara dia katakannya. 569 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Saya tak pernah dengar dia cakap seperti itu. 570 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 Segalanya tentang nyanyian awak dan koleksi piring hitam awak. 571 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 Ia milik abang saya. 572 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 Saya sorokkan di sebalik dinding ini supaya mak saya tak menjumpainya. 573 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 Sam selamatkannya pada hari kami berjumpa. 574 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 Dinding ini adalah dinding asal. 575 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 KEPADA EVELYN 576 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 Daripada Sam. 577 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 Dia masih hidup. 578 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 Dia di tahun 1919? 579 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Evelyn yang dikasihi. 580 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 Semasa awak baca surat ini, saya dah lama mati. 581 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 Tapi saya mahu awak tahu 582 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 saya tak mati dalam ribut itu. 583 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 Dia di bawah sini. 584 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 Saya benar-benar ingin kembali kepada awak. 585 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 Setahun saya menunggu, 586 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 tapi tiada ribut yang muncul. 587 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 Saya tahu ia takkan muncul tapi saya masih berharap. 588 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 Kemudian saya sedar sesuatu. 589 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 UNDI UNTUK WANITA 590 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Seperti awak yang patut berada di masa depan... 591 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 ...mungkin di sinilah tempat saya. 592 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 Saya dah jumpa tempat tinggal saya. 593 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 Terima kasih kepada awak. 594 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 Akhirnya, saya ada kehidupan sendiri. 595 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 Ia memang ironik. 596 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 Saya datang dari tempat dengan banyak pilihan dan awak pula sebaliknya. 597 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 Sekarang, masa untuk kita teruskan hidup. 598 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 Bersedia untuk masa depan kita yang akan berlaku. 599 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 KEPADA JAKE 600 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 MASA UNTUK BINA RUMAH AWAK SENDIRI. YANG DIKASIHI, SAM 601 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 Honus Wagner. 602 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 Saya tahu awak akan jumpa surat ini, Evelyn. 603 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 Saya tahu kerana awak mencari saya sama seperti saya mencari awak. 604 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 Tapi dah tiba masa untuk awak berhenti mencari. Sekarang giliran awak. 605 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 Kehidupan awak menanti. Pergilah ke luar sana dan dapatkannya. 606 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Sayang, Sam. 607 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 PEMBINAAN SAM TAYLOR CEDAR RAPIDS 608 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mak, ada orang di sana? 609 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 Tak, sayang. 610 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Semuanya okey. 611 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof