1
00:01:07,985 --> 00:01:12,735
A CAVE
2
00:01:48,942 --> 00:01:51,952
CONSTRUÇÕES TAYLOR
3
00:02:08,461 --> 00:02:09,961
Isto é lindo.
4
00:02:11,590 --> 00:02:12,630
- Sam?
- Sim.
5
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Estás pronto?
6
00:02:14,885 --> 00:02:16,295
Bolas, esta está em mau estado.
7
00:02:17,763 --> 00:02:20,723
Só precisa de algum amor.
Vamos.
8
00:02:22,392 --> 00:02:24,142
Precisa mais do que algum.
9
00:02:27,397 --> 00:02:28,647
Um anexo dos anos 70?
10
00:02:29,441 --> 00:02:30,531
Candace, 23
21 Fotos
11
00:02:30,609 --> 00:02:32,649
- Vai ser difícil encontrar igual.
- O quê?
12
00:02:34,738 --> 00:02:36,658
O soalho está podre nalguns pontos.
13
00:02:38,575 --> 00:02:40,655
Deve ser mais fácil tapá-lo com alcatifa,
não achas?
14
00:02:41,328 --> 00:02:44,458
Bem, o nosso cliente quer que a casa
volte à sua glória original.
15
00:02:45,374 --> 00:02:46,674
Certo.
Ele é que paga.
16
00:02:47,709 --> 00:02:48,919
Por onde queres começar?
17
00:02:51,129 --> 00:02:52,129
Não há electricidade.
18
00:02:52,798 --> 00:02:55,048
Vamos procurar o disjuntor.
Deve estar na cave.
19
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
Isto é fantástico.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,440
Parece uma cápsula do tempo.
Quase intocada.
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,402
- Sam?
- Sim.
22
00:03:11,024 --> 00:03:12,654
Sim, é uma cave incrível.
23
00:03:14,695 --> 00:03:15,985
Ora vejam só.
24
00:03:17,739 --> 00:03:18,989
O que é isso?
25
00:03:19,783 --> 00:03:22,243
Um barómetro.
Deve ser do virar do século.
26
00:03:25,622 --> 00:03:26,622
Francesca, 22
15 Fotos
27
00:03:26,707 --> 00:03:27,917
Livre esta noite?
Ignorar - Responder
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,788
É mesmo fixe.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,508
Já agora, a que horas achas
que nos despachamos logo à noite?
30
00:03:45,017 --> 00:03:46,517
- Aqui tem.
- Obrigada.
31
00:03:46,977 --> 00:03:49,687
Saúde.
Brindo a isso.
32
00:03:53,567 --> 00:03:54,737
Olá. Francesca?
33
00:03:56,737 --> 00:03:59,067
- Sam?
- Sim.
34
00:03:59,156 --> 00:04:02,196
Pelo teu tom de voz,
presumo que mais dez minutos
35
00:04:02,284 --> 00:04:05,294
e eu estaria a perguntar à empregada
se tinha cá estado uma Francesca.
36
00:04:05,370 --> 00:04:07,920
- Mais cinco minutos. No máximo.
- É justo. Muito justo.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,080
Desculpa.
Normalmente, não sou assim.
38
00:04:11,168 --> 00:04:13,498
Um tipo que se atrasa.
Foi culpa do meu irmão.
39
00:04:14,254 --> 00:04:16,764
Então,
és um tipo que culpa o irmão?
40
00:04:17,173 --> 00:04:18,343
Sim, às vezes.
41
00:04:18,425 --> 00:04:22,005
Trabalhamos juntos a restaurar casas
e ele adoptou um bebé, há pouco tempo.
42
00:04:22,095 --> 00:04:23,845
Desde então, parece um tirano.
43
00:04:23,931 --> 00:04:26,521
Acho que é a falta de dormir.
É uma coisa séria.
44
00:04:28,310 --> 00:04:29,310
Menino ou menina?
45
00:04:29,811 --> 00:04:30,941
O bebé?
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,111
Uma menina.
Queres ver uma foto dela?
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,690
- Sim.
- Fixe. Aqui está. Vê.
48
00:04:36,527 --> 00:04:38,277
Meu Deus. É tão gira.
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,162
Não é linda? Chama-se Alice.
50
00:04:40,239 --> 00:04:42,199
Este é o meu irmão Jake.
E este é o marido dele, o Roger.
51
00:04:42,282 --> 00:04:43,282
Uma família mesmo gira.
52
00:04:43,367 --> 00:04:44,907
- São a mais gira.
- Sim.
53
00:04:46,328 --> 00:04:47,908
E então, és um bom tio?
54
00:04:48,330 --> 00:04:49,330
Sim, sou o melhor.
55
00:04:49,665 --> 00:04:52,165
- A sério?
- Sim. Sou o tio Sam.
56
00:04:53,627 --> 00:04:54,627
Tem piada.
57
00:05:05,514 --> 00:05:06,854
- Pronto.
- Vemo-nos em breve?
58
00:05:06,932 --> 00:05:07,812
- Sim.
- Boa.
59
00:05:07,891 --> 00:05:08,731
Adeus.
60
00:05:09,226 --> 00:05:11,346
Olá, bom dia. Desculpa.
61
00:05:13,730 --> 00:05:14,980
A camisa está do avesso.
62
00:05:15,065 --> 00:05:16,565
O quê? Como é que reparaste nisso?
63
00:05:16,650 --> 00:05:19,280
Não te incomoda seres um millennial
tão típico?
64
00:05:19,361 --> 00:05:21,281
Não. Por acaso, até adoro.
65
00:05:23,073 --> 00:05:25,663
Então, já voltaste a pensar
na minha sugestão?
66
00:05:27,619 --> 00:05:28,619
- Não sei.
- Vá lá.
67
00:05:29,288 --> 00:05:31,618
"Construções Irmãos Taylor"
soa muito melhor
68
00:05:31,707 --> 00:05:33,167
do que "Construções Taylor".
69
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Sim, e eu gosto das coisas como estão.
70
00:05:35,419 --> 00:05:36,999
Mas torna isso mais permanente.
71
00:05:37,671 --> 00:05:40,631
Faz isto comigo. Não estás farto
de arranjar a casa dos outros?
72
00:05:40,716 --> 00:05:42,676
Num instante,
podemos ser nós a comprar esta casa.
73
00:05:42,759 --> 00:05:45,429
Jake, eu adoro-te. A sério.
Mas é o teu sonho, não o meu.
74
00:05:45,804 --> 00:05:48,024
- É o Honus Wagner outra vez.
- Não é nada.
75
00:05:48,098 --> 00:05:48,928
- Pois.
- Não é nada.
76
00:05:49,016 --> 00:05:52,266
Sim, é. A quantas vendas de garagem
é que me obrigaste a ir? Vinte?
77
00:05:52,352 --> 00:05:53,352
Não foram 20.
78
00:05:55,022 --> 00:05:56,442
Foram umas 15.
79
00:05:56,523 --> 00:05:59,443
Sim, para encontrar o Santo Graal
das cartas de basebol.
80
00:05:59,818 --> 00:06:02,238
Tinhas a certeza de que alguém
a teria negligenciado
81
00:06:02,321 --> 00:06:04,321
e íamos encontrá-la
e vendê-la por um milhão de dólares.
82
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
Sim, era um bom plano.
83
00:06:05,991 --> 00:06:07,451
Para um rapaz de oito anos.
84
00:06:08,785 --> 00:06:09,945
Estás sempre à procura.
85
00:06:10,037 --> 00:06:11,657
- E qual é o mal disso?
- Nenhum.
86
00:06:12,080 --> 00:06:16,340
Mas se esta vida não é para ti,
não desperdices o meu tempo e o teu.
87
00:06:16,418 --> 00:06:17,748
Vai procurar o que é para ti.
88
00:06:18,629 --> 00:06:20,589
Mas eu divirto-me tanto.
89
00:06:20,672 --> 00:06:21,922
Vá lá.
Olha para isto.
90
00:06:22,716 --> 00:06:26,386
Temos de 60 watts e de 90 watts.
Temos de usar as de 90, certo?
91
00:06:26,470 --> 00:06:27,720
Lâmpadas Edison.
92
00:06:28,180 --> 00:06:30,310
Casa antiga, lâmpadas antigas.
93
00:07:15,269 --> 00:07:17,269
Olha. Tens fome?
94
00:07:18,021 --> 00:07:20,151
Olha só.
Um tesouro escondido.
95
00:07:26,905 --> 00:07:27,905
Couve
96
00:07:27,990 --> 00:07:30,620
"Couve." É uma interpretação livre
de um tesouro.
97
00:07:37,040 --> 00:07:39,330
Sabes que não podes usar o dedo
para eliminar uma foto dessas.
98
00:07:39,418 --> 00:07:40,998
Não, eu...
99
00:07:42,921 --> 00:07:43,921
Não sei.
100
00:07:45,340 --> 00:07:46,880
Não sei.
Ela parece...
101
00:07:49,386 --> 00:07:50,386
Raios.
102
00:07:54,683 --> 00:07:55,813
- Pronto?
- Sim.
103
00:08:01,815 --> 00:08:03,225
- Jake, traz a porta.
- Certo.
104
00:08:18,040 --> 00:08:19,540
Raios, foi o disjuntor.
105
00:08:20,167 --> 00:08:22,287
Eu vou lá.
Espera aí.
106
00:08:53,534 --> 00:08:55,794
TEMPESTADE - CHUVA
- MUDANÇA - BOM TEMPO
107
00:09:04,962 --> 00:09:08,382
Jake? Jake, o disjuntor está ligado.
108
00:09:09,925 --> 00:09:15,425
Há um ditado
Que corre pela cidade
109
00:09:15,514 --> 00:09:19,694
E começo a pensar que é verdadeiro
110
00:09:21,895 --> 00:09:25,855
É muito difícil amar alguém
111
00:09:26,692 --> 00:09:29,952
Que não se preocupa connosco
112
00:09:31,780 --> 00:09:35,990
Eu já tive um amado
113
00:09:36,076 --> 00:09:40,366
Tão bom como qualquer outro
Nesta cidade
114
00:09:41,665 --> 00:09:46,035
Mas agora estou triste e só
115
00:09:47,045 --> 00:09:51,375
Ele rejeitou-me
116
00:09:52,551 --> 00:09:59,561
Não tenho ninguém
117
00:10:02,394 --> 00:10:08,654
Ninguém se preocupa comigo...
118
00:10:14,198 --> 00:10:16,278
Quem és tu?
O que fazes aqui?
119
00:10:16,366 --> 00:10:18,156
- És ela.
- Não te aproximes mais.
120
00:10:18,243 --> 00:10:20,293
O quê? Não.
Não te vou magoar.
121
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
- Eu só...
- És do banco?
122
00:10:21,455 --> 00:10:22,575
Não, não sou do banco.
123
00:10:22,664 --> 00:10:25,384
- Ando a restaurar a casa com o meu irmão.
- É mentira. Temos até 5 de Fevereiro.
124
00:10:25,459 --> 00:10:27,169
Ouve, não sei que diabos se passa.
125
00:10:27,252 --> 00:10:29,672
Isto é invasão de propriedade.
É isso. Tens de sair.
126
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
Jake?
127
00:10:30,839 --> 00:10:33,759
Não podes subir!
128
00:10:36,345 --> 00:10:37,345
Jake?
129
00:10:38,388 --> 00:10:39,678
Jake?
130
00:10:41,433 --> 00:10:43,103
Tens cinco segundos
para dizeres o que fazes aqui
131
00:10:43,185 --> 00:10:44,805
antes de eu espalhar os teus miolos
pela parede.
132
00:10:44,895 --> 00:10:46,515
- Isso não é necessário. Ouve...
- Cinco.
133
00:10:46,605 --> 00:10:47,935
- Onde está o meu irmão?
- Quatro.
134
00:10:48,023 --> 00:10:49,733
- Podes parar de contar?
- Três.
135
00:10:50,108 --> 00:10:51,108
Jake?
136
00:10:52,611 --> 00:10:53,611
Jake?
137
00:10:55,322 --> 00:10:57,572
Ouve, a minha mãe vai entrar
por aquela porta
138
00:10:57,658 --> 00:10:59,278
e ela é má como as cobras.
139
00:10:59,368 --> 00:11:01,248
E odeia gente do banco
ainda mais do que eu.
140
00:11:02,162 --> 00:11:03,332
- Falo a sério!
- Por favor, eu...
141
00:11:03,413 --> 00:11:04,923
Se dás valor à tua vida,
começa a correr.
142
00:11:04,998 --> 00:11:06,628
- Ouve-me, pode ser?
- Vai!
143
00:11:07,209 --> 00:11:09,499
Sai daqui!
Vai-te embora!
144
00:11:19,972 --> 00:11:21,182
Evelyn?
145
00:11:22,474 --> 00:11:24,524
- Sim?
- Está aqui alguém?
146
00:11:25,102 --> 00:11:27,402
O quê?
Não, claro que não.
147
00:11:29,523 --> 00:11:32,233
- O que tens na caixa?
- Um vestido para a tua festa de noivado.
148
00:11:32,317 --> 00:11:34,697
- É uma prenda do William.
- Eu já tenho um vestido.
149
00:11:34,778 --> 00:11:36,698
O William quer que uses
este vestido.
150
00:11:36,780 --> 00:11:38,070
E se não me servir?
151
00:11:38,699 --> 00:11:39,699
Farás com que sirva.
152
00:12:00,637 --> 00:12:02,637
MERCADO AGRÍCOLA
153
00:12:08,604 --> 00:12:09,614
Desculpe.
154
00:12:09,688 --> 00:12:10,768
FERRAGENS
155
00:12:28,832 --> 00:12:31,842
BAR DE STILLWATERS
156
00:12:38,217 --> 00:12:41,347
FECHADO POR INCUMPRIMENTO
DA LEI SECA DE 1919
157
00:13:17,005 --> 00:13:19,005
Evelyn, estás a ouvir música?
158
00:13:22,761 --> 00:13:24,391
Dá-me esses discos de fonógrafo.
159
00:13:27,266 --> 00:13:30,096
Há um certo comportamento
que se espera numa senhora, Evelyn.
160
00:13:30,185 --> 00:13:31,475
Mas o Emmett adorava música.
161
00:13:31,562 --> 00:13:33,402
O teu irmão está morto
e enterrado.
162
00:13:34,398 --> 00:13:36,018
E nós aqui estamos,
sem um tostão furado.
163
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
Por isso me obrigas a casar
com o pretendente mais rico.
164
00:13:37,901 --> 00:13:39,071
Podias arranjar pior.
165
00:13:39,152 --> 00:13:42,282
O William é um bom pai.
É um homem moderado e temente a Deus.
166
00:13:42,364 --> 00:13:43,374
Porque não casas tu com ele?
167
00:13:43,448 --> 00:13:45,868
Não vou permitir
que desperdices esta oportunidade.
168
00:13:45,951 --> 00:13:49,831
O William não entenderá
o teu gosto distorcido na música, Evelyn.
169
00:13:49,913 --> 00:13:52,423
Portanto, imploro-te.
Dá-me esses discos.
170
00:13:56,879 --> 00:13:57,879
Sim, mãe.
171
00:13:58,839 --> 00:14:00,089
Na verdade,
esses discos são meus.
172
00:14:00,174 --> 00:14:02,724
Peço desculpa.
Bati à porta, mas ninguém abriu...
173
00:14:02,801 --> 00:14:04,181
E quem é o senhor?
174
00:14:04,261 --> 00:14:05,431
Sou o Sam.
175
00:14:06,763 --> 00:14:09,063
Sam Taylor.
Eu era amigo do seu filho.
176
00:14:10,142 --> 00:14:12,642
Emprestei-lhe esses discos
e vinha agora mesmo buscá-los.
177
00:14:12,728 --> 00:14:13,978
Era amigo do Emmett?
178
00:14:14,730 --> 00:14:16,900
Trabalhavam juntos?
179
00:14:19,484 --> 00:14:20,744
Foram colegas de escola.
180
00:14:22,571 --> 00:14:23,611
Na faculdade de Medicina.
181
00:14:24,948 --> 00:14:25,948
O Sam é médico.
182
00:14:27,868 --> 00:14:28,868
Bem...
183
00:14:29,912 --> 00:14:31,872
É sempre bom conhecer
um amigo do Emmett.
184
00:14:31,955 --> 00:14:34,115
- Por favor, leve as suas coisas.
- Obrigado.
185
00:14:34,708 --> 00:14:36,078
Junta-se a nós, esta noite?
186
00:14:36,460 --> 00:14:37,630
Desculpe, esta noite?
187
00:14:37,711 --> 00:14:39,131
Na festa de noivado da Evelyn.
188
00:14:40,923 --> 00:14:44,513
É muito simpático da sua parte,
mas eu estou só de passagem.
189
00:14:44,927 --> 00:14:46,347
Entendo.
190
00:14:46,428 --> 00:14:48,308
Bem, creio que sabe
onde fica a saída.
191
00:14:48,388 --> 00:14:49,598
Sim, senhora.
Vou já.
192
00:14:55,479 --> 00:14:56,479
Aqui tens.
193
00:14:57,022 --> 00:15:00,032
- Fico em dívida para contigo.
- Não. Não te preocupes com isso.
194
00:15:00,817 --> 00:15:02,237
Que diabos estás a fazer?
195
00:15:02,319 --> 00:15:05,409
Desculpa, há aqui algum alçapão
196
00:15:05,489 --> 00:15:07,739
ou uma espécie de saída secreta?
Algo assim?
197
00:15:07,824 --> 00:15:09,334
Normalmente,
usamos a porta da frente.
198
00:15:09,409 --> 00:15:11,079
Ouve, prometo que estou a tentar
ir para casa.
199
00:15:11,161 --> 00:15:12,581
Eu só... Não sei como.
200
00:15:12,663 --> 00:15:15,043
Porque não podes ir para casa?
De onde vens?
201
00:15:15,374 --> 00:15:17,214
Posso responder a isso,
mas não vais acreditar.
202
00:15:18,252 --> 00:15:19,882
- Experimenta.
- Está bem.
203
00:15:20,337 --> 00:15:22,757
Venho do futuro.
Do ano 2019.
204
00:15:25,300 --> 00:15:26,760
O meu viajante no tempo.
205
00:15:26,844 --> 00:15:29,184
Queres provas?
Olha para o meu telefone.
206
00:15:30,264 --> 00:15:31,854
Tens o telefone no bolso?
207
00:15:31,932 --> 00:15:33,892
Não, eu sei... Sei que o tinha.
Devo tê-lo deixado cair.
208
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
Espera. Estás a ver isto?
Estás a ver?
209
00:15:39,106 --> 00:15:40,766
És tu, não és?
210
00:15:40,858 --> 00:15:42,478
Onde achas que arranjei esta foto?
211
00:15:42,568 --> 00:15:44,858
Encontrei-a aqui, nesta casa,
no futuro.
212
00:15:45,737 --> 00:15:47,737
Bem, isso é impossível.
Nunca tirei uma fotografia.
213
00:15:47,823 --> 00:15:51,033
Ainda não. Mas vais tirar, obviamente.
Vês? Sabia que não ias acreditar em mim.
214
00:15:51,618 --> 00:15:53,078
Então, como vieste aqui parar?
215
00:15:53,161 --> 00:15:55,251
Acredita, ainda estou a tentar
perceber isso.
216
00:15:56,331 --> 00:15:59,711
Não sei como isto funciona.
Tem de ser alguma coisa nesta casa.
217
00:15:59,793 --> 00:16:01,593
Tem alguma coisa de invulgar?
218
00:16:02,045 --> 00:16:04,415
O meu avô construiu-a há 40 anos.
219
00:16:04,506 --> 00:16:06,006
O teu avô? Certo.
Posso falar com ele?
220
00:16:06,091 --> 00:16:08,551
Agora não é uma boa altura.
221
00:16:08,635 --> 00:16:10,595
Neste momento, a minha família
está toda muito ocupada.
222
00:16:10,679 --> 00:16:12,639
Pois, com a festa do noivado.
223
00:16:14,892 --> 00:16:16,442
Aquela para a qual fui convidado.
224
00:16:16,518 --> 00:16:17,518
- Não.
- Sim.
225
00:16:17,895 --> 00:16:18,895
- Não!
- Sim.
226
00:16:18,979 --> 00:16:20,979
O que aconteceu àquilo
de estares em dívida para comigo?
227
00:16:21,064 --> 00:16:23,364
Ouve,
não peço que acredites em mim.
228
00:16:23,859 --> 00:16:26,029
Está bem?
Só peço que me ajudes.
229
00:16:28,572 --> 00:16:30,532
Bem, não estás propriamente vestido
para uma festa.
230
00:16:31,909 --> 00:16:33,909
Mas eu talvez tenha algo.
231
00:16:38,582 --> 00:16:41,502
Aquele é o meu avô.
Vem. Eu apresento-te.
232
00:16:45,255 --> 00:16:46,915
- Vejam só.
- Avô.
233
00:16:47,007 --> 00:16:48,127
Olá.
234
00:16:49,551 --> 00:16:50,721
- Evelyn.
- Olá.
235
00:16:51,220 --> 00:16:53,600
Este é o Sam, um amigo do Emmett
da faculdade de Medicina.
236
00:16:55,015 --> 00:16:58,765
Este é o meu avô Warren. Já te disse
que ele construiu a nossa casa?
237
00:16:58,852 --> 00:17:00,102
É uma bela casa, meu senhor.
238
00:17:00,187 --> 00:17:01,477
Muito obrigado.
239
00:17:01,563 --> 00:17:03,653
Reparei que fez na cave
um abrigo contra tempestades.
240
00:17:03,732 --> 00:17:06,402
- Foi bem pensado.
- Por estas bandas, é quase obrigatório.
241
00:17:06,484 --> 00:17:09,494
Sim. Estava curioso.
Há alguma coisa estranha naquela cave?
242
00:17:09,946 --> 00:17:12,736
- Como assim, "estranha"?
- Acho que o que quero dizer...
243
00:17:12,824 --> 00:17:16,044
Estive lá durante uma tempestade muito má
e os meus ouvidos começaram a zumbir.
244
00:17:16,118 --> 00:17:17,368
Fiquei curioso por que teria sido.
245
00:17:17,454 --> 00:17:20,084
Isso é fácil.
Durante uma tempestade má,
246
00:17:20,165 --> 00:17:22,955
a pressão atmosférica desce
e isso causa o zumbido.
247
00:17:23,042 --> 00:17:24,382
A sério? Pode contar-me mais?
248
00:17:27,631 --> 00:17:29,841
Boa noite a todos.
Bem-vindos a minha casa.
249
00:17:30,592 --> 00:17:33,762
Como a maioria sabe, os meus filhos
perderam a sua adorada mãe...
250
00:17:34,763 --> 00:17:36,433
... que morreu de gripe no ano passado.
251
00:17:37,474 --> 00:17:39,524
E embora ela nunca possa ser substituída,
252
00:17:39,601 --> 00:17:45,151
temos a sorte de ter encontrado alguém
maravilhoso para entrar na nossa família.
253
00:17:45,732 --> 00:17:46,732
A Evelyn Porter.
254
00:17:55,242 --> 00:17:57,542
Agora, a única dúvida que resta é...
255
00:17:58,579 --> 00:18:00,579
Saberá ela dançar o Turkey trot?
256
00:18:09,798 --> 00:18:11,048
Óptimas notícias, querida.
257
00:18:11,133 --> 00:18:13,393
Para o anúncio do casamento,
258
00:18:13,468 --> 00:18:17,008
marquei uma sessão com um fotógrafo.
259
00:18:17,723 --> 00:18:19,223
- Para uma fotografia?
- Sim.
260
00:18:20,225 --> 00:18:24,895
Tenho de ter uma foto tua
com o teu vestido de noiva.
261
00:18:25,606 --> 00:18:27,356
Para a posteridade.
262
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
O jovem médico. Quem é ele?
263
00:18:35,991 --> 00:18:38,121
Um amigo do Emmett.
Está só de passagem.
264
00:18:39,912 --> 00:18:41,212
Preciso de alguém com quem dançar.
265
00:18:41,747 --> 00:18:42,957
Certo.
266
00:18:43,040 --> 00:18:46,080
Adorava, mas eu não sei dançar
o Turkey trot.
267
00:18:46,168 --> 00:18:47,168
Eu ensino-te.
268
00:18:49,338 --> 00:18:53,178
Ele parece ter jeito
para as minhas meninas.
269
00:19:09,608 --> 00:19:12,238
Mildred,
já passa da hora de deitar.
270
00:19:12,945 --> 00:19:13,945
Gostei de dançar contigo.
271
00:19:14,905 --> 00:19:17,945
Obrigado por entreter
a minha filha.
272
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Claro, sem problemas.
273
00:19:27,251 --> 00:19:30,671
Tinhas razão. A fotografia.
Era eu. Ou vou ser.
274
00:19:30,754 --> 00:19:33,344
Não sei como, mas... vai ser.
275
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
Ouve, aquele amigo do teu avô,
276
00:19:35,926 --> 00:19:37,756
aquele que sabe tudo sobre o tempo.
Aonde é que ele foi?
277
00:19:37,845 --> 00:19:39,805
O Henry Barrett?
Acabou de sair.
278
00:19:43,225 --> 00:19:45,435
O meu noivo foi deitar as crianças.
279
00:19:46,144 --> 00:19:47,774
Queres ir dar um passeio?
280
00:19:49,481 --> 00:19:50,481
Sim.
281
00:19:52,484 --> 00:19:55,034
O futuro. Como é?
282
00:19:58,657 --> 00:20:01,197
Não sei. Acho que pode ser tudo
o que queiras que seja.
283
00:20:02,786 --> 00:20:05,456
Às vezes, podes mandar entregar
comida em casa, em vez de cozinhares.
284
00:20:06,707 --> 00:20:11,037
E pode ser qualquer coisa.
Comida italiana, chinesa, indiana.
285
00:20:11,128 --> 00:20:13,338
- Comida indiana?
- Sim.
286
00:20:15,048 --> 00:20:17,888
E a música.
Há umas coisas chamadas colunas.
287
00:20:18,302 --> 00:20:20,012
Podes pôr uma em cada divisão
da tua casa
288
00:20:20,095 --> 00:20:22,135
e podes ouvir música em todo o lado,
a toda a hora.
289
00:20:25,350 --> 00:20:26,850
Eu quero isso tudo.
290
00:20:27,603 --> 00:20:29,353
Sim. É muito fixe.
291
00:20:31,440 --> 00:20:32,730
Fixe.
292
00:20:34,193 --> 00:20:36,863
Espera. The Compound. Já vi aquilo.
293
00:20:38,405 --> 00:20:42,025
O meu irmão Emmett disse-me uma vez
que há um bar ilegal por baixo.
294
00:20:42,117 --> 00:20:45,287
E toda a gente fica acordada
até de madrugada, a rir.
295
00:20:47,873 --> 00:20:50,383
Eu daria tudo para ver isso.
296
00:20:51,335 --> 00:20:52,335
Queres ir lá ver?
297
00:20:52,878 --> 00:20:54,758
É preciso uma palavra-chave
para entrar.
298
00:21:03,722 --> 00:21:06,312
Peço desculpa.
Tem aqui alguma coisa que se beba?
299
00:21:06,391 --> 00:21:07,391
Que tal um refrigerante?
300
00:21:07,476 --> 00:21:10,726
Na verdade, estávamos à procura de algo
com um pouco de couve.
301
00:21:13,023 --> 00:21:14,023
O que disse?
302
00:21:14,358 --> 00:21:15,858
Disse "couve".
303
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Sigam-me.
304
00:22:04,491 --> 00:22:06,331
- Olá.
- O que desejam?
305
00:22:07,911 --> 00:22:09,041
Uma bebida alcoólica, por favor.
306
00:22:09,621 --> 00:22:12,421
Gin tónico com um pouco de lima.
Dois.
307
00:22:12,499 --> 00:22:13,419
Certo, são dois paus.
308
00:22:13,917 --> 00:22:16,707
Dois paus... Pois.
309
00:22:20,716 --> 00:22:22,046
Assim é suficiente?
310
00:22:24,761 --> 00:22:26,011
Isto é alguma brincadeira?
311
00:22:26,388 --> 00:22:27,598
Eu pago.
312
00:22:32,186 --> 00:22:33,096
Obrigado.
313
00:22:33,187 --> 00:22:34,187
Obrigada.
314
00:22:34,938 --> 00:22:37,568
O William nunca me deixa sair de casa
sem umas moedas.
315
00:22:48,869 --> 00:22:49,869
Obrigado.
316
00:22:52,289 --> 00:22:54,119
- Ao futuro.
- Ao futuro.
317
00:23:11,517 --> 00:23:13,267
- Queres dançar?
- Claro.
318
00:23:59,481 --> 00:24:02,071
Sabes que mais?
Acho que devias ir cantar.
319
00:24:03,652 --> 00:24:05,782
- E tu devias ir comer terra.
- Estou a falar a sério.
320
00:24:05,863 --> 00:24:06,783
Eu também.
321
00:24:06,864 --> 00:24:08,874
Está bem. Fazemos o seguinte.
Atira uma moeda ao ar.
322
00:24:08,949 --> 00:24:11,239
Caras, vou lá fora
comer terra, literalmente.
323
00:24:12,077 --> 00:24:13,997
Coroa, vais cantar uma música.
Combinado?
324
00:24:15,080 --> 00:24:16,080
Combinado.
325
00:24:19,293 --> 00:24:20,293
Raios.
326
00:24:23,297 --> 00:24:26,127
Desculpa. Achas que aquela senhora
pode cantar?
327
00:24:27,259 --> 00:24:29,049
Certo. Obrigado.
328
00:24:30,721 --> 00:24:31,931
É a tua vez.
329
00:24:38,103 --> 00:24:39,193
Obrigada.
330
00:24:41,481 --> 00:24:43,481
- Conhecem a "After You've Gone"?
- Sim.
331
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
- Pode ser essa.
- Certo.
332
00:24:52,868 --> 00:24:57,828
Sabes que te amei estes anos todos
333
00:24:57,915 --> 00:25:02,035
Amei-te noite e dia
334
00:25:04,671 --> 00:25:09,511
Querido, não vês as minhas lágrimas?
335
00:25:10,260 --> 00:25:14,850
Ouve enquanto te digo
336
00:25:16,517 --> 00:25:21,937
Depois de te ires
E de me deixares a chorar
337
00:25:22,272 --> 00:25:28,072
Depois de te ires
É impossível negar
338
00:25:28,153 --> 00:25:33,703
Vais sentir-te deprimido
Vais sentir-te triste
339
00:25:34,743 --> 00:25:39,833
Vais ter saudades
Da única amiga que tiveste
340
00:25:40,332 --> 00:25:45,962
Chegará um momento
Em que te vais arrepender
341
00:25:46,046 --> 00:25:51,756
Chegará um momento
E não te esqueças
342
00:25:52,261 --> 00:25:58,101
Querido, pensa no que fazes
343
00:25:58,684 --> 00:26:04,234
Sabes que o meu amor por ti
Me vai levar à ruína
344
00:26:04,314 --> 00:26:06,404
Depois de te ires
345
00:26:07,234 --> 00:26:11,324
Depois de te ires embora
346
00:26:12,114 --> 00:26:16,544
Embora
347
00:26:23,542 --> 00:26:25,252
Nunca me senti assim.
348
00:26:25,711 --> 00:26:29,261
O meu coração...
Parecia que me ia saltar do peito.
349
00:26:29,339 --> 00:26:30,969
Meu Deus, foste incrível.
Foste incrível.
350
00:26:31,049 --> 00:26:33,219
O que é que eu te disse?
Pertences àquele palco.
351
00:26:33,302 --> 00:26:35,142
- Achas mesmo?
- Sim! Estás a brincar comigo?
352
00:26:35,220 --> 00:26:37,010
Não viste as pessoas?
Estavam encantadas.
353
00:26:37,598 --> 00:26:39,348
Não estava a olhar para as pessoas.
354
00:26:40,642 --> 00:26:41,892
Evelyn!
355
00:26:43,437 --> 00:26:44,977
O que pensas que estás a fazer?
356
00:26:45,063 --> 00:26:48,153
A culpa não é dela.
Eu precisava de uma coisa da farmácia.
357
00:26:48,233 --> 00:26:50,443
- Ela veio mostrar-me...
- Não me faça de tola.
358
00:26:50,527 --> 00:26:53,107
Sei perfeitamente o que é este lugar
e o que se passa ali.
359
00:26:53,197 --> 00:26:54,657
Não te importavas
que o Emmett cá viesse.
360
00:26:54,740 --> 00:26:58,950
O Emmett era médico. Tu és uma jovem
e, ainda por cima, estás noiva.
361
00:26:59,036 --> 00:27:02,156
- Ela nem sequer gosta dele.
- Isto não lhe diz respeito!
362
00:27:04,499 --> 00:27:06,339
Evelyn, não tens de ir com ela.
363
00:27:09,671 --> 00:27:10,671
Não sabes nada.
364
00:27:14,176 --> 00:27:15,176
Vem, querida.
365
00:27:24,269 --> 00:27:27,229
Henry?
Sou o Sam Taylor, da festa.
366
00:27:27,314 --> 00:27:29,654
O rapaz do zumbido nos ouvidos.
367
00:27:29,733 --> 00:27:30,733
Sim, é isso mesmo.
368
00:27:31,401 --> 00:27:34,451
Ouça, não conseguimos acabar
a nossa conversa de ontem.
369
00:27:34,530 --> 00:27:36,660
Sobre a tempestade
e a pressão atmosférica baixa.
370
00:27:36,740 --> 00:27:38,280
Não sei se ainda falta dizer algo.
371
00:27:38,367 --> 00:27:40,077
Queria fazer-lhe uma pergunta.
372
00:27:40,160 --> 00:27:43,000
Imagine que eu precisava que a pressão
baixasse para ter o zumbido nos ouvidos.
373
00:27:43,080 --> 00:27:45,370
Como vou saber quando é que a pressão
está suficientemente baixa?
374
00:27:47,501 --> 00:27:48,501
Venha cá.
375
00:27:51,713 --> 00:27:53,513
Isto é um barómetro.
376
00:27:53,590 --> 00:27:55,680
Pendure-o na sua parede.
377
00:27:55,759 --> 00:27:59,809
Quando chegar a tempestade,
a agulha cai.
378
00:27:59,888 --> 00:28:00,888
TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA
379
00:28:00,973 --> 00:28:02,813
Sim, já vi uma coisa dessas.
380
00:28:02,891 --> 00:28:05,561
Quando a pressão caiu,
a agulha foi além do mostrador.
381
00:28:06,645 --> 00:28:10,145
Além do mostrador?
Bem, deve ter sido um derecho.
382
00:28:11,108 --> 00:28:15,028
Sabe aquelas tempestades más
que temos tido? São derechos.
383
00:28:15,571 --> 00:28:17,571
Podem durar entre uma semana a duas.
384
00:28:18,073 --> 00:28:22,543
A tempestade vai e vem
e, num piscar de olhos, fica violenta.
385
00:28:22,619 --> 00:28:24,079
Então, pode durar mais uma semana?
386
00:28:24,454 --> 00:28:27,124
Mais ou menos.
Não é uma ciência exacta.
387
00:28:27,916 --> 00:28:29,956
Certo, e durante esse derecho,
388
00:28:30,752 --> 00:28:33,962
a tempestade fará a pressão voltar a cair,
como aconteceu antes? De certeza?
389
00:28:34,590 --> 00:28:36,220
É bem provável.
390
00:28:36,758 --> 00:28:42,058
A última tempestade rachou o meu carvalho
e arrancou as portas do meu celeiro.
391
00:28:42,514 --> 00:28:43,524
Lamento sabê-lo.
392
00:28:45,267 --> 00:28:47,307
Importa-se de me emprestar isso?
393
00:28:48,812 --> 00:28:51,822
Não estou interessado
em oferecer coisas.
394
00:28:53,817 --> 00:28:57,907
Espere, as portas do seu celeiro.
Precisa de ajuda para arranjá-las?
395
00:28:59,531 --> 00:29:02,951
Sou bom com as mãos.
Podemos fazer uma troca.
396
00:29:13,712 --> 00:29:15,052
- Vai-te embora.
- Vais partir?
397
00:29:15,130 --> 00:29:18,050
- Vão mandar-te para algum lado?
- Eu é que me vou embora.
398
00:29:18,509 --> 00:29:19,509
Para onde?
399
00:29:20,886 --> 00:29:22,006
Qualquer lugar menos aqui.
400
00:29:22,095 --> 00:29:25,465
Espera. Fui ver o amigo do teu avô,
o senhor chamado Henry.
401
00:29:26,683 --> 00:29:28,693
Acho que sei como nós podemos
regressar a 2019.
402
00:29:33,649 --> 00:29:34,819
Nós?
403
00:29:34,900 --> 00:29:37,400
Sim, tu não mereces isto.
404
00:29:39,863 --> 00:29:43,583
Mereces ser livre e feliz.
405
00:29:44,159 --> 00:29:47,699
Ser quem queres ser
e estares com quem quiseres estar.
406
00:29:48,205 --> 00:29:49,365
E não tenho de ser eu.
407
00:29:49,456 --> 00:29:51,826
Mas, se vieres comigo,
podes ter essas coisas todas.
408
00:29:55,045 --> 00:29:58,255
Não pertences aqui. Sabes isso.
409
00:30:00,884 --> 00:30:04,934
Só precisamos que a tempestade piore
e a pressão atmosférica caia, entendes?
410
00:30:05,013 --> 00:30:08,643
Repara.
Encontrei isto na cave, em 2019.
411
00:30:09,101 --> 00:30:11,101
Deve significar que fui eu
quem o pôs lá.
412
00:30:12,354 --> 00:30:16,364
Se calhar, isto aconteceu mesmo
e a ideia é tu voltares comigo.
413
00:30:22,406 --> 00:30:24,116
Sei que parece uma loucura. Eu...
414
00:30:39,882 --> 00:30:41,552
O casamento é daqui a dez dias.
415
00:30:43,177 --> 00:30:45,047
E se a tempestade não vier até lá?
416
00:30:45,637 --> 00:30:48,217
Está aqui, agora.
Só temos de esperar que piore.
417
00:31:46,532 --> 00:31:48,372
Em breve.
418
00:32:22,317 --> 00:32:23,317
Olá.
419
00:32:31,118 --> 00:32:32,328
- Miúdo?
- Sim.
420
00:32:35,205 --> 00:32:36,205
Faz um bom trabalho.
421
00:32:37,082 --> 00:32:38,632
Obrigado.
Está quase.
422
00:32:39,001 --> 00:32:40,001
Sim.
423
00:32:40,085 --> 00:32:41,875
A minha mulher
quer que fique para o jantar.
424
00:32:42,379 --> 00:32:45,549
O que acha de lombo de porco
com tarte de ruibarbo?
425
00:32:47,050 --> 00:32:49,430
Não sei bem o que é um ruibarbo,
mas parece-me bem.
426
00:32:51,889 --> 00:32:55,019
Fique muito quieta.
A exposição é longa.
427
00:32:55,100 --> 00:32:56,440
Não queremos que fique desfocada.
428
00:32:58,812 --> 00:33:00,562
Faz um sorriso, querida.
429
00:33:01,190 --> 00:33:06,030
Quero lembrar-me de ti sempre assim.
Jovem e bela.
430
00:33:09,656 --> 00:33:10,656
Bem...
431
00:33:14,077 --> 00:33:15,077
Aguente.
432
00:33:17,289 --> 00:33:20,079
Muito bem. Mais um pouco.
433
00:33:20,542 --> 00:33:22,092
E...
434
00:33:23,462 --> 00:33:26,382
Raios. Estamos a perder a luz.
Precisamos de mais uma.
435
00:33:27,257 --> 00:33:29,837
Sinto-me um pouco tonta.
Peço desculpa.
436
00:33:40,854 --> 00:33:42,444
Anda, vamos!
437
00:33:42,898 --> 00:33:44,318
- Está na hora?
- Quase.
438
00:33:48,779 --> 00:33:50,239
Vá lá.
439
00:33:55,911 --> 00:33:58,751
Achas que eu não sabia?
Achavas que eu não ia descobrir?
440
00:33:59,206 --> 00:34:02,786
- Que andavas por aí como uma rameira?
- Não é isso que queres?
441
00:34:03,418 --> 00:34:07,048
Este casamento é só por dinheiro.
E eu não sou assim!
442
00:34:08,047 --> 00:34:11,047
- Não lhe toques!
- Não!
443
00:34:11,467 --> 00:34:13,137
Não me podes obrigar
a casar contigo!
444
00:34:13,219 --> 00:34:14,889
- Não deixarei isso acontecer!
- Claro que posso!
445
00:34:15,639 --> 00:34:17,719
Sam!
446
00:34:33,949 --> 00:34:37,159
Evelyn!
447
00:34:40,038 --> 00:34:41,578
- Então?
- O que foi?
448
00:34:41,665 --> 00:34:44,535
- Onde é que ela está? Onde?
- O que estás a fazer?
449
00:34:46,753 --> 00:34:51,883
Aqui. Isto. Estás a ver?
Como é que arranjei isto?
450
00:34:52,384 --> 00:34:54,054
Jake, isto prova que estive lá.
451
00:34:54,719 --> 00:34:58,099
Isso só prova que encontraste outra
carteira de fósforos em melhor estado.
452
00:34:58,182 --> 00:34:59,982
Não, não me estás a ouvir.
453
00:35:00,058 --> 00:35:03,188
Estou, e acho mesmo
que bateste com a cabeça.
454
00:35:04,605 --> 00:35:05,645
Mas não bati.
455
00:35:07,065 --> 00:35:08,725
Não, foi real.
456
00:35:09,401 --> 00:35:11,651
Ela era real. Eu...
457
00:35:13,614 --> 00:35:14,624
Está bem, ouve...
458
00:35:16,491 --> 00:35:19,161
Ela é um pedaço de história
que se alojou no teu cérebro.
459
00:35:19,244 --> 00:35:20,454
Não.
460
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Mas, seja ela quem for,
já se foi há muito.
461
00:35:28,378 --> 00:35:32,758
Vamos arrumar, sim? Quero chegar a casa
antes de a Alice ir dormir.
462
00:35:44,728 --> 00:35:46,438
Vá lá, arruma as tuas coisas.
463
00:35:48,941 --> 00:35:49,981
Não posso ir.
464
00:35:51,568 --> 00:35:54,358
Tenho de ficar. Tenho de arranjar maneira
de voltar para ela.
465
00:35:54,738 --> 00:35:56,568
Entra na carrinha.
466
00:35:56,949 --> 00:35:58,529
O Roger fez empanadas.
467
00:35:59,451 --> 00:36:02,541
Vamos comer algumas, fumar uma erva
e talvez comer mais.
468
00:36:09,628 --> 00:36:12,298
Preciso que me emprestes
o teu telemóvel, o carregador
469
00:36:12,381 --> 00:36:14,381
e o cobertor que guardas
na carrinha.
470
00:36:15,425 --> 00:36:17,335
Vou ficar aqui.
Tenho de resolver isto.
471
00:36:18,262 --> 00:36:19,512
Jake, por favor.
472
00:36:22,766 --> 00:36:25,346
CATASTRÓFICO
DERECHO DE 1919
473
00:36:33,527 --> 00:36:34,817
MORTOS OU DESAPARECIDOS
474
00:36:37,155 --> 00:36:38,155
Evelyn Porter
475
00:36:38,240 --> 00:36:39,370
Não.
476
00:36:50,460 --> 00:36:54,380
O derecho que vivemos agora
é o que chamamos superderecho.
477
00:36:55,757 --> 00:37:00,467
É altamente destrutivo,
mas, felizmente, é muito raro.
478
00:37:01,221 --> 00:37:04,561
O último superderecho
aconteceu há cerca de 100 anos.
479
00:37:04,933 --> 00:37:05,933
Em 1919.
480
00:37:06,018 --> 00:37:07,598
Infelizmente,
graças ao aquecimento global,
481
00:37:07,686 --> 00:37:10,306
os intervalos entre estas tempestades
violentas estão a diminuir.
482
00:37:10,397 --> 00:37:13,067
O mais certo é a próxima acontecer
daqui a dez ou 15 anos.
483
00:37:13,150 --> 00:37:14,780
Não, não posso esperar tanto tempo.
484
00:37:20,782 --> 00:37:22,412
Parcialmente Nublado 4 ºC
485
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
Temperatura no Iowa 7 ºC
486
00:37:25,162 --> 00:37:26,662
Cedar Rapids 6 ºC
Probabilidade de Chuva
487
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
Alerta de Tempestade 5 ºC
488
00:37:46,850 --> 00:37:47,940
- Então?
- Então?
489
00:37:48,435 --> 00:37:52,145
Vem jantar, sim?
A Alice tem saudades do tio Sam.
490
00:37:53,065 --> 00:37:55,725
Não, não posso. Tenho de ficar.
491
00:37:59,029 --> 00:38:00,489
- Sam.
- É agora.
492
00:38:01,281 --> 00:38:02,281
Sam!
493
00:38:07,120 --> 00:38:08,500
Vá lá!
494
00:38:08,580 --> 00:38:09,870
TEMPESTADE - CHUVA
- MUDANÇA - BOM TEMPO
495
00:38:33,522 --> 00:38:37,532
Sossega, pequenino,
não digas nada
496
00:38:38,610 --> 00:38:40,530
O papá vai comprar-te
uma cotovia
497
00:38:40,612 --> 00:38:44,032
EVELYN PORTER AO VIVO NO LE POISSON BLEU
18 DE MARÇO DE 2034, NOVA IORQUE
498
00:38:44,116 --> 00:38:50,786
Se essa cotovia não cantar
O papá compra-te um anel de diamantes
499
00:38:52,457 --> 00:38:55,877
Se o anel de diamantes
for de latão
500
00:38:56,753 --> 00:39:00,223
O papá vai comprar-te
um espelho
501
00:39:01,300 --> 00:39:04,300
Boa noite, Sam.
Parabéns.
502
00:39:15,606 --> 00:39:21,236
Se o espelho estiver partido
O papá vai-te comprar...
503
00:39:21,862 --> 00:39:23,282
Mamã, está ali alguém?
504
00:39:40,672 --> 00:39:42,012
- Sam?
- Jake?
505
00:39:42,090 --> 00:39:43,050
O que é isso? O que fizeste?
506
00:39:43,133 --> 00:39:45,723
Montámos a adega.
Sabes que o cliente a queria.
507
00:39:45,802 --> 00:39:48,512
Não, mudaste isto. Mudaste isto.
508
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
- Mudaste a pressão atmosférica.
- Então?
509
00:39:50,140 --> 00:39:52,680
- Enviou-me ao futuro e não ao passado.
- Sam! Por favor, Sam!
510
00:39:52,768 --> 00:39:55,098
- Sam, estás a divagar.
- Tens de me ajudar a tirar isto daqui.
511
00:39:55,187 --> 00:39:58,437
Ouve, eu fui ao futuro.
E vi-a. Eu vi-a.
512
00:39:58,524 --> 00:40:00,074
Nós tínhamos um filho.
513
00:40:01,276 --> 00:40:03,066
Tínhamos um menino pequeno e lindo.
514
00:40:04,947 --> 00:40:08,027
Mas nada disso pode acontecer
se eu não voltar para a salvar.
515
00:40:08,116 --> 00:40:10,406
- Entendes isso?
- Estou preocupado contigo.
516
00:40:10,494 --> 00:40:12,964
Sim, eu entendo, Jake.
Mas preciso da tua ajuda agora.
517
00:40:14,331 --> 00:40:17,081
Se eu tirar estas coisas daqui,
tu vais ao médico?
518
00:40:19,127 --> 00:40:20,957
Sim.
Está bem, eu prometo.
519
00:40:34,685 --> 00:40:36,805
Certo.
Vamos lá.
520
00:40:41,441 --> 00:40:42,441
Desculpa, Jake.
521
00:40:43,235 --> 00:40:46,145
Sam! Não faças isto.
Sam, por favor!
522
00:40:47,698 --> 00:40:48,698
Sam!
523
00:41:00,711 --> 00:41:01,711
Evelyn!
524
00:41:03,630 --> 00:41:04,630
Evelyn!
525
00:41:23,901 --> 00:41:24,901
Sam?
526
00:41:26,278 --> 00:41:27,278
Temos de ir. Agora!
527
00:41:39,583 --> 00:41:41,043
Vamos!
528
00:41:42,169 --> 00:41:43,879
- Sam!
- Não faz mal. Vamos ficar bem.
529
00:41:43,962 --> 00:41:45,802
Prometo, mas temos de ir agora.
530
00:41:55,140 --> 00:41:56,230
Tenho a perna presa.
531
00:42:07,903 --> 00:42:08,903
O que estás a fazer?
532
00:42:09,530 --> 00:42:11,490
Certo, ouve-me. Tu tens de ir.
533
00:42:12,783 --> 00:42:16,253
- Não! Não vou sem ti.
- Não, ouve-me.
534
00:42:17,496 --> 00:42:19,076
Eu fui ao futuro, entendes?
535
00:42:20,290 --> 00:42:21,920
- O quê?
- E eu vi-te.
536
00:42:22,668 --> 00:42:26,298
Tinhas um filho. Um menino.
537
00:42:27,047 --> 00:42:28,337
Estavas a cantar para ele.
538
00:42:31,134 --> 00:42:32,304
Vais conseguir.
539
00:42:33,011 --> 00:42:36,011
Nós... Temos um filho?
540
00:42:36,932 --> 00:42:37,982
Não.
541
00:42:40,143 --> 00:42:41,143
Tu tens um filho.
542
00:42:43,272 --> 00:42:44,402
Eu não estava lá.
543
00:42:45,232 --> 00:42:46,322
- Não.
- Sim.
544
00:42:46,400 --> 00:42:47,400
Não.
545
00:42:47,818 --> 00:42:49,988
É isto que deve acontecer.
Sim.
546
00:42:50,070 --> 00:42:51,070
Não.
547
00:42:51,154 --> 00:42:54,074
- Confia em mim.
- Não. Não quero essa vida.
548
00:42:57,786 --> 00:43:00,456
- Está tudo bem. Vai correr bem.
- Não.
549
00:43:01,748 --> 00:43:02,748
Ouve.
550
00:43:03,417 --> 00:43:04,707
Diz ao meu irmão que eu o adoro.
551
00:43:07,963 --> 00:43:09,263
Ele vai ajudar-te.
552
00:43:10,465 --> 00:43:12,755
- Vai.
- Não!
553
00:43:18,891 --> 00:43:21,231
- Evelyn.
- Não! Sam.
554
00:43:21,310 --> 00:43:22,520
- Sam.
- Evelyn.
555
00:43:22,603 --> 00:43:24,863
- Sam!
- Evelyn. Eu amo-te.
556
00:43:26,148 --> 00:43:27,478
Mas tens de me largar.
557
00:43:43,373 --> 00:43:46,503
Sam. Estás bem?
Que diabos se passa?
558
00:43:55,886 --> 00:43:57,386
Sam?
559
00:44:22,829 --> 00:44:23,829
Tens fome?
560
00:44:27,209 --> 00:44:28,209
Muito bem.
561
00:44:31,046 --> 00:44:34,926
Trouxe-te uma muda de roupa.
Não sabia bem o tamanho.
562
00:44:35,008 --> 00:44:37,428
Espero que sirvam.
563
00:44:46,395 --> 00:44:48,265
Ele disse que haveria música
em todas as divisões.
564
00:44:55,320 --> 00:44:56,530
Ele amava-te mesmo.
565
00:44:59,449 --> 00:45:00,659
Contou-me tudo a teu respeito.
566
00:45:05,873 --> 00:45:06,963
O que é que ele disse?
567
00:45:07,040 --> 00:45:11,040
Bem, não foi só o que ele disse,
mas como o disse.
568
00:45:13,005 --> 00:45:14,965
Nunca o tinha ouvido falar assim.
569
00:45:17,509 --> 00:45:21,049
Falava de como cantavas.
E da tua colecção de discos.
570
00:45:21,597 --> 00:45:23,017
Bem, os discos eram do meu irmão.
571
00:45:26,310 --> 00:45:29,520
Escondi-os aqui, na parede,
para a minha mãe não os encontrar.
572
00:45:31,148 --> 00:45:33,068
O Sam resgatou-os para mim
no dia em que nos conhecemos.
573
00:45:43,827 --> 00:45:46,327
Sabes, estas paredes
são as originais.
574
00:45:52,294 --> 00:45:55,304
Para a Evelyn
575
00:46:06,225 --> 00:46:07,305
É do Sam.
576
00:46:08,310 --> 00:46:09,310
Ele sobreviveu.
577
00:46:12,523 --> 00:46:13,943
Ele está em 1919?
578
00:46:36,213 --> 00:46:37,303
Querida Evelyn.
579
00:46:37,673 --> 00:46:39,593
Quando leres isto,
terei morrido há muito tempo.
580
00:46:40,259 --> 00:46:42,049
Mas preciso que saibas
581
00:46:42,970 --> 00:46:44,680
que, afinal,
não morri naquela tempestade.
582
00:46:45,389 --> 00:46:46,389
Ele está aqui em baixo.
583
00:46:55,232 --> 00:46:57,032
Estava desesperado
para voltar para ti.
584
00:47:03,365 --> 00:47:04,485
Esperei um ano...
585
00:47:07,703 --> 00:47:09,373
... mas não veio
nenhuma tempestade.
586
00:47:11,206 --> 00:47:13,626
Disseram-me que não viria,
mas eu ainda tinha esperança.
587
00:47:16,211 --> 00:47:17,631
Depois, percebi uma coisa.
588
00:47:18,547 --> 00:47:20,127
VOTOS PARA AS MULHERES
589
00:47:21,550 --> 00:47:23,510
Assim como tu
pertencias ao futuro...
590
00:47:25,304 --> 00:47:29,434
... talvez este tempo
seja aquele onde eu pertenço.
591
00:47:32,269 --> 00:47:33,649
Encontrei o meu lugar.
592
00:47:35,480 --> 00:47:36,980
E foi tudo graças a ti.
593
00:47:39,776 --> 00:47:41,276
Finalmente, tenho uma vida.
594
00:47:43,906 --> 00:47:45,736
Sabes, é irónico.
595
00:47:46,783 --> 00:47:50,793
Vim de um lugar com demasiadas opções
enquanto tu não tinhas nenhuma.
596
00:47:55,459 --> 00:47:58,959
E agora, é tempo
de seguirmos em frente.
597
00:48:00,631 --> 00:48:03,631
De prepararmos tudo
para os nossos futuros.
598
00:48:14,269 --> 00:48:15,899
Para o Jake
599
00:48:21,318 --> 00:48:23,698
É hora de construíres a tua própria casa.
Com amor, Sam
600
00:48:28,075 --> 00:48:29,485
O Honus Wagner.
601
00:48:36,416 --> 00:48:38,456
Sei que vais encontrar
esta carta, Evelyn.
602
00:48:39,378 --> 00:48:43,218
Sei porque, como eu procuro por ti,
tu procuras por mim.
603
00:48:45,092 --> 00:48:48,802
Mas é hora de parares de procurar.
Agora, é a tua vez.
604
00:48:51,932 --> 00:48:55,892
A tua vida está à espera.
Vai agarrá-la.
605
00:48:58,230 --> 00:49:01,650
Com todo o meu amor.
Sam.
606
00:49:42,065 --> 00:49:46,605
CONSTRUÇÕES SAM TAYLOR
607
00:50:08,926 --> 00:50:10,886
Mamã, está ali alguém?
608
00:50:16,183 --> 00:50:18,693
Não, querido.
609
00:50:19,228 --> 00:50:23,398
Está tudo bem. Tudo bem.
610
00:52:21,642 --> 00:52:23,642
Legendas: Paulo Montes