1 00:01:07,985 --> 00:01:12,735 A CAVE 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,952 CONSTRUÇÕES TAYLOR 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,961 Isto é lindo. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,630 - Sam? - Sim. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Estás pronto? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,295 Bolas, esta está em mau estado. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,723 Só precisa de algum amor. Vamos. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,142 Precisa mais do que algum. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,647 Um anexo dos anos 70? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,531 Candace, 23 21 Fotos 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,649 - Vai ser difícil encontrar igual. - O quê? 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,658 O soalho está podre nalguns pontos. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,655 Deve ser mais fácil tapá-lo com alcatifa, não achas? 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,458 Bem, o nosso cliente quer que a casa volte à sua glória original. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,674 Certo. Ele é que paga. 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Por onde queres começar? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,129 Não há electricidade. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,048 Vamos procurar o disjuntor. Deve estar na cave. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Isto é fantástico. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,440 Parece uma cápsula do tempo. Quase intocada. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,402 - Sam? - Sim. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,654 Sim, é uma cave incrível. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,985 Ora vejam só. 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,989 O que é isso? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,243 Um barómetro. Deve ser do virar do século. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,622 Francesca, 22 15 Fotos 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,917 Livre esta noite? Ignorar - Responder 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,788 É mesmo fixe. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,508 Já agora, a que horas achas que nos despachamos logo à noite? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,517 - Aqui tem. - Obrigada. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,687 Saúde. Brindo a isso. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,737 Olá. Francesca? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,067 - Sam? - Sim. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,196 Pelo teu tom de voz, presumo que mais dez minutos 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,294 e eu estaria a perguntar à empregada se tinha cá estado uma Francesca. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,920 - Mais cinco minutos. No máximo. - É justo. Muito justo. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,080 Desculpa. Normalmente, não sou assim. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,498 Um tipo que se atrasa. Foi culpa do meu irmão. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,764 Então, és um tipo que culpa o irmão? 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,343 Sim, às vezes. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,005 Trabalhamos juntos a restaurar casas e ele adoptou um bebé, há pouco tempo. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Desde então, parece um tirano. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,521 Acho que é a falta de dormir. É uma coisa séria. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 Menino ou menina? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,941 O bebé? 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,111 Uma menina. Queres ver uma foto dela? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,690 - Sim. - Fixe. Aqui está. Vê. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,277 Meu Deus. É tão gira. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,162 Não é linda? Chama-se Alice. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Este é o meu irmão Jake. E este é o marido dele, o Roger. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Uma família mesmo gira. 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 - São a mais gira. - Sim. 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,908 E então, és um bom tio? 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Sim, sou o melhor. 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,165 - A sério? - Sim. Sou o tio Sam. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,627 Tem piada. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,854 - Pronto. - Vemo-nos em breve? 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,812 - Sim. - Boa. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,731 Adeus. 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,346 Olá, bom dia. Desculpa. 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,980 A camisa está do avesso. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,565 O quê? Como é que reparaste nisso? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,280 Não te incomoda seres um millennial tão típico? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,281 Não. Por acaso, até adoro. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,663 Então, já voltaste a pensar na minha sugestão? 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,619 - Não sei. - Vá lá. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,618 "Construções Irmãos Taylor" soa muito melhor 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,167 do que "Construções Taylor". 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Sim, e eu gosto das coisas como estão. 70 00:05:35,419 --> 00:05:36,999 Mas torna isso mais permanente. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,631 Faz isto comigo. Não estás farto de arranjar a casa dos outros? 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Num instante, podemos ser nós a comprar esta casa. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Jake, eu adoro-te. A sério. Mas é o teu sonho, não o meu. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,024 - É o Honus Wagner outra vez. - Não é nada. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,928 - Pois. - Não é nada. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,266 Sim, é. A quantas vendas de garagem é que me obrigaste a ir? Vinte? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Não foram 20. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,442 Foram umas 15. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Sim, para encontrar o Santo Graal das cartas de basebol. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,238 Tinhas a certeza de que alguém a teria negligenciado 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,321 e íamos encontrá-la e vendê-la por um milhão de dólares. 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Sim, era um bom plano. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Para um rapaz de oito anos. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,945 Estás sempre à procura. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,657 - E qual é o mal disso? - Nenhum. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,340 Mas se esta vida não é para ti, não desperdices o meu tempo e o teu. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,748 Vai procurar o que é para ti. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Mas eu divirto-me tanto. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,922 Vá lá. Olha para isto. 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Temos de 60 watts e de 90 watts. Temos de usar as de 90, certo? 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 Lâmpadas Edison. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,310 Casa antiga, lâmpadas antigas. 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,269 Olha. Tens fome? 94 00:07:18,021 --> 00:07:20,151 Olha só. Um tesouro escondido. 95 00:07:26,905 --> 00:07:27,905 Couve 96 00:07:27,990 --> 00:07:30,620 "Couve." É uma interpretação livre de um tesouro. 97 00:07:37,040 --> 00:07:39,330 Sabes que não podes usar o dedo para eliminar uma foto dessas. 98 00:07:39,418 --> 00:07:40,998 Não, eu... 99 00:07:42,921 --> 00:07:43,921 Não sei. 100 00:07:45,340 --> 00:07:46,880 Não sei. Ela parece... 101 00:07:49,386 --> 00:07:50,386 Raios. 102 00:07:54,683 --> 00:07:55,813 - Pronto? - Sim. 103 00:08:01,815 --> 00:08:03,225 - Jake, traz a porta. - Certo. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,540 Raios, foi o disjuntor. 105 00:08:20,167 --> 00:08:22,287 Eu vou lá. Espera aí. 106 00:08:53,534 --> 00:08:55,794 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA - BOM TEMPO 107 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? Jake, o disjuntor está ligado. 108 00:09:09,925 --> 00:09:15,425 Há um ditado Que corre pela cidade 109 00:09:15,514 --> 00:09:19,694 E começo a pensar que é verdadeiro 110 00:09:21,895 --> 00:09:25,855 É muito difícil amar alguém 111 00:09:26,692 --> 00:09:29,952 Que não se preocupa connosco 112 00:09:31,780 --> 00:09:35,990 Eu já tive um amado 113 00:09:36,076 --> 00:09:40,366 Tão bom como qualquer outro Nesta cidade 114 00:09:41,665 --> 00:09:46,035 Mas agora estou triste e só 115 00:09:47,045 --> 00:09:51,375 Ele rejeitou-me 116 00:09:52,551 --> 00:09:59,561 Não tenho ninguém 117 00:10:02,394 --> 00:10:08,654 Ninguém se preocupa comigo... 118 00:10:14,198 --> 00:10:16,278 Quem és tu? O que fazes aqui? 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,156 - És ela. - Não te aproximes mais. 120 00:10:18,243 --> 00:10:20,293 O quê? Não. Não te vou magoar. 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 - Eu só... - És do banco? 122 00:10:21,455 --> 00:10:22,575 Não, não sou do banco. 123 00:10:22,664 --> 00:10:25,384 - Ando a restaurar a casa com o meu irmão. - É mentira. Temos até 5 de Fevereiro. 124 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Ouve, não sei que diabos se passa. 125 00:10:27,252 --> 00:10:29,672 Isto é invasão de propriedade. É isso. Tens de sair. 126 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 Jake? 127 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Não podes subir! 128 00:10:36,345 --> 00:10:37,345 Jake? 129 00:10:38,388 --> 00:10:39,678 Jake? 130 00:10:41,433 --> 00:10:43,103 Tens cinco segundos para dizeres o que fazes aqui 131 00:10:43,185 --> 00:10:44,805 antes de eu espalhar os teus miolos pela parede. 132 00:10:44,895 --> 00:10:46,515 - Isso não é necessário. Ouve... - Cinco. 133 00:10:46,605 --> 00:10:47,935 - Onde está o meu irmão? - Quatro. 134 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Podes parar de contar? - Três. 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Jake? 136 00:10:52,611 --> 00:10:53,611 Jake? 137 00:10:55,322 --> 00:10:57,572 Ouve, a minha mãe vai entrar por aquela porta 138 00:10:57,658 --> 00:10:59,278 e ela é má como as cobras. 139 00:10:59,368 --> 00:11:01,248 E odeia gente do banco ainda mais do que eu. 140 00:11:02,162 --> 00:11:03,332 - Falo a sério! - Por favor, eu... 141 00:11:03,413 --> 00:11:04,923 Se dás valor à tua vida, começa a correr. 142 00:11:04,998 --> 00:11:06,628 - Ouve-me, pode ser? - Vai! 143 00:11:07,209 --> 00:11:09,499 Sai daqui! Vai-te embora! 144 00:11:19,972 --> 00:11:21,182 Evelyn? 145 00:11:22,474 --> 00:11:24,524 - Sim? - Está aqui alguém? 146 00:11:25,102 --> 00:11:27,402 O quê? Não, claro que não. 147 00:11:29,523 --> 00:11:32,233 - O que tens na caixa? - Um vestido para a tua festa de noivado. 148 00:11:32,317 --> 00:11:34,697 - É uma prenda do William. - Eu já tenho um vestido. 149 00:11:34,778 --> 00:11:36,698 O William quer que uses este vestido. 150 00:11:36,780 --> 00:11:38,070 E se não me servir? 151 00:11:38,699 --> 00:11:39,699 Farás com que sirva. 152 00:12:00,637 --> 00:12:02,637 MERCADO AGRÍCOLA 153 00:12:08,604 --> 00:12:09,614 Desculpe. 154 00:12:09,688 --> 00:12:10,768 FERRAGENS 155 00:12:28,832 --> 00:12:31,842 BAR DE STILLWATERS 156 00:12:38,217 --> 00:12:41,347 FECHADO POR INCUMPRIMENTO DA LEI SECA DE 1919 157 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Evelyn, estás a ouvir música? 158 00:13:22,761 --> 00:13:24,391 Dá-me esses discos de fonógrafo. 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,096 Há um certo comportamento que se espera numa senhora, Evelyn. 160 00:13:30,185 --> 00:13:31,475 Mas o Emmett adorava música. 161 00:13:31,562 --> 00:13:33,402 O teu irmão está morto e enterrado. 162 00:13:34,398 --> 00:13:36,018 E nós aqui estamos, sem um tostão furado. 163 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Por isso me obrigas a casar com o pretendente mais rico. 164 00:13:37,901 --> 00:13:39,071 Podias arranjar pior. 165 00:13:39,152 --> 00:13:42,282 O William é um bom pai. É um homem moderado e temente a Deus. 166 00:13:42,364 --> 00:13:43,374 Porque não casas tu com ele? 167 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Não vou permitir que desperdices esta oportunidade. 168 00:13:45,951 --> 00:13:49,831 O William não entenderá o teu gosto distorcido na música, Evelyn. 169 00:13:49,913 --> 00:13:52,423 Portanto, imploro-te. Dá-me esses discos. 170 00:13:56,879 --> 00:13:57,879 Sim, mãe. 171 00:13:58,839 --> 00:14:00,089 Na verdade, esses discos são meus. 172 00:14:00,174 --> 00:14:02,724 Peço desculpa. Bati à porta, mas ninguém abriu... 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,181 E quem é o senhor? 174 00:14:04,261 --> 00:14:05,431 Sou o Sam. 175 00:14:06,763 --> 00:14:09,063 Sam Taylor. Eu era amigo do seu filho. 176 00:14:10,142 --> 00:14:12,642 Emprestei-lhe esses discos e vinha agora mesmo buscá-los. 177 00:14:12,728 --> 00:14:13,978 Era amigo do Emmett? 178 00:14:14,730 --> 00:14:16,900 Trabalhavam juntos? 179 00:14:19,484 --> 00:14:20,744 Foram colegas de escola. 180 00:14:22,571 --> 00:14:23,611 Na faculdade de Medicina. 181 00:14:24,948 --> 00:14:25,948 O Sam é médico. 182 00:14:27,868 --> 00:14:28,868 Bem... 183 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 É sempre bom conhecer um amigo do Emmett. 184 00:14:31,955 --> 00:14:34,115 - Por favor, leve as suas coisas. - Obrigado. 185 00:14:34,708 --> 00:14:36,078 Junta-se a nós, esta noite? 186 00:14:36,460 --> 00:14:37,630 Desculpe, esta noite? 187 00:14:37,711 --> 00:14:39,131 Na festa de noivado da Evelyn. 188 00:14:40,923 --> 00:14:44,513 É muito simpático da sua parte, mas eu estou só de passagem. 189 00:14:44,927 --> 00:14:46,347 Entendo. 190 00:14:46,428 --> 00:14:48,308 Bem, creio que sabe onde fica a saída. 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Sim, senhora. Vou já. 192 00:14:55,479 --> 00:14:56,479 Aqui tens. 193 00:14:57,022 --> 00:15:00,032 - Fico em dívida para contigo. - Não. Não te preocupes com isso. 194 00:15:00,817 --> 00:15:02,237 Que diabos estás a fazer? 195 00:15:02,319 --> 00:15:05,409 Desculpa, há aqui algum alçapão 196 00:15:05,489 --> 00:15:07,739 ou uma espécie de saída secreta? Algo assim? 197 00:15:07,824 --> 00:15:09,334 Normalmente, usamos a porta da frente. 198 00:15:09,409 --> 00:15:11,079 Ouve, prometo que estou a tentar ir para casa. 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,581 Eu só... Não sei como. 200 00:15:12,663 --> 00:15:15,043 Porque não podes ir para casa? De onde vens? 201 00:15:15,374 --> 00:15:17,214 Posso responder a isso, mas não vais acreditar. 202 00:15:18,252 --> 00:15:19,882 - Experimenta. - Está bem. 203 00:15:20,337 --> 00:15:22,757 Venho do futuro. Do ano 2019. 204 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 O meu viajante no tempo. 205 00:15:26,844 --> 00:15:29,184 Queres provas? Olha para o meu telefone. 206 00:15:30,264 --> 00:15:31,854 Tens o telefone no bolso? 207 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Não, eu sei... Sei que o tinha. Devo tê-lo deixado cair. 208 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Espera. Estás a ver isto? Estás a ver? 209 00:15:39,106 --> 00:15:40,766 És tu, não és? 210 00:15:40,858 --> 00:15:42,478 Onde achas que arranjei esta foto? 211 00:15:42,568 --> 00:15:44,858 Encontrei-a aqui, nesta casa, no futuro. 212 00:15:45,737 --> 00:15:47,737 Bem, isso é impossível. Nunca tirei uma fotografia. 213 00:15:47,823 --> 00:15:51,033 Ainda não. Mas vais tirar, obviamente. Vês? Sabia que não ias acreditar em mim. 214 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Então, como vieste aqui parar? 215 00:15:53,161 --> 00:15:55,251 Acredita, ainda estou a tentar perceber isso. 216 00:15:56,331 --> 00:15:59,711 Não sei como isto funciona. Tem de ser alguma coisa nesta casa. 217 00:15:59,793 --> 00:16:01,593 Tem alguma coisa de invulgar? 218 00:16:02,045 --> 00:16:04,415 O meu avô construiu-a há 40 anos. 219 00:16:04,506 --> 00:16:06,006 O teu avô? Certo. Posso falar com ele? 220 00:16:06,091 --> 00:16:08,551 Agora não é uma boa altura. 221 00:16:08,635 --> 00:16:10,595 Neste momento, a minha família está toda muito ocupada. 222 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Pois, com a festa do noivado. 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,442 Aquela para a qual fui convidado. 224 00:16:16,518 --> 00:16:17,518 - Não. - Sim. 225 00:16:17,895 --> 00:16:18,895 - Não! - Sim. 226 00:16:18,979 --> 00:16:20,979 O que aconteceu àquilo de estares em dívida para comigo? 227 00:16:21,064 --> 00:16:23,364 Ouve, não peço que acredites em mim. 228 00:16:23,859 --> 00:16:26,029 Está bem? Só peço que me ajudes. 229 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Bem, não estás propriamente vestido para uma festa. 230 00:16:31,909 --> 00:16:33,909 Mas eu talvez tenha algo. 231 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Aquele é o meu avô. Vem. Eu apresento-te. 232 00:16:45,255 --> 00:16:46,915 - Vejam só. - Avô. 233 00:16:47,007 --> 00:16:48,127 Olá. 234 00:16:49,551 --> 00:16:50,721 - Evelyn. - Olá. 235 00:16:51,220 --> 00:16:53,600 Este é o Sam, um amigo do Emmett da faculdade de Medicina. 236 00:16:55,015 --> 00:16:58,765 Este é o meu avô Warren. Já te disse que ele construiu a nossa casa? 237 00:16:58,852 --> 00:17:00,102 É uma bela casa, meu senhor. 238 00:17:00,187 --> 00:17:01,477 Muito obrigado. 239 00:17:01,563 --> 00:17:03,653 Reparei que fez na cave um abrigo contra tempestades. 240 00:17:03,732 --> 00:17:06,402 - Foi bem pensado. - Por estas bandas, é quase obrigatório. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,494 Sim. Estava curioso. Há alguma coisa estranha naquela cave? 242 00:17:09,946 --> 00:17:12,736 - Como assim, "estranha"? - Acho que o que quero dizer... 243 00:17:12,824 --> 00:17:16,044 Estive lá durante uma tempestade muito má e os meus ouvidos começaram a zumbir. 244 00:17:16,118 --> 00:17:17,368 Fiquei curioso por que teria sido. 245 00:17:17,454 --> 00:17:20,084 Isso é fácil. Durante uma tempestade má, 246 00:17:20,165 --> 00:17:22,955 a pressão atmosférica desce e isso causa o zumbido. 247 00:17:23,042 --> 00:17:24,382 A sério? Pode contar-me mais? 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,841 Boa noite a todos. Bem-vindos a minha casa. 249 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Como a maioria sabe, os meus filhos perderam a sua adorada mãe... 250 00:17:34,763 --> 00:17:36,433 ... que morreu de gripe no ano passado. 251 00:17:37,474 --> 00:17:39,524 E embora ela nunca possa ser substituída, 252 00:17:39,601 --> 00:17:45,151 temos a sorte de ter encontrado alguém maravilhoso para entrar na nossa família. 253 00:17:45,732 --> 00:17:46,732 A Evelyn Porter. 254 00:17:55,242 --> 00:17:57,542 Agora, a única dúvida que resta é... 255 00:17:58,579 --> 00:18:00,579 Saberá ela dançar o Turkey trot? 256 00:18:09,798 --> 00:18:11,048 Óptimas notícias, querida. 257 00:18:11,133 --> 00:18:13,393 Para o anúncio do casamento, 258 00:18:13,468 --> 00:18:17,008 marquei uma sessão com um fotógrafo. 259 00:18:17,723 --> 00:18:19,223 - Para uma fotografia? - Sim. 260 00:18:20,225 --> 00:18:24,895 Tenho de ter uma foto tua com o teu vestido de noiva. 261 00:18:25,606 --> 00:18:27,356 Para a posteridade. 262 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 O jovem médico. Quem é ele? 263 00:18:35,991 --> 00:18:38,121 Um amigo do Emmett. Está só de passagem. 264 00:18:39,912 --> 00:18:41,212 Preciso de alguém com quem dançar. 265 00:18:41,747 --> 00:18:42,957 Certo. 266 00:18:43,040 --> 00:18:46,080 Adorava, mas eu não sei dançar o Turkey trot. 267 00:18:46,168 --> 00:18:47,168 Eu ensino-te. 268 00:18:49,338 --> 00:18:53,178 Ele parece ter jeito para as minhas meninas. 269 00:19:09,608 --> 00:19:12,238 Mildred, já passa da hora de deitar. 270 00:19:12,945 --> 00:19:13,945 Gostei de dançar contigo. 271 00:19:14,905 --> 00:19:17,945 Obrigado por entreter a minha filha. 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Claro, sem problemas. 273 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Tinhas razão. A fotografia. Era eu. Ou vou ser. 274 00:19:30,754 --> 00:19:33,344 Não sei como, mas... vai ser. 275 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Ouve, aquele amigo do teu avô, 276 00:19:35,926 --> 00:19:37,756 aquele que sabe tudo sobre o tempo. Aonde é que ele foi? 277 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 O Henry Barrett? Acabou de sair. 278 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 O meu noivo foi deitar as crianças. 279 00:19:46,144 --> 00:19:47,774 Queres ir dar um passeio? 280 00:19:49,481 --> 00:19:50,481 Sim. 281 00:19:52,484 --> 00:19:55,034 O futuro. Como é? 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,197 Não sei. Acho que pode ser tudo o que queiras que seja. 283 00:20:02,786 --> 00:20:05,456 Às vezes, podes mandar entregar comida em casa, em vez de cozinhares. 284 00:20:06,707 --> 00:20:11,037 E pode ser qualquer coisa. Comida italiana, chinesa, indiana. 285 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Comida indiana? - Sim. 286 00:20:15,048 --> 00:20:17,888 E a música. Há umas coisas chamadas colunas. 287 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Podes pôr uma em cada divisão da tua casa 288 00:20:20,095 --> 00:20:22,135 e podes ouvir música em todo o lado, a toda a hora. 289 00:20:25,350 --> 00:20:26,850 Eu quero isso tudo. 290 00:20:27,603 --> 00:20:29,353 Sim. É muito fixe. 291 00:20:31,440 --> 00:20:32,730 Fixe. 292 00:20:34,193 --> 00:20:36,863 Espera. The Compound. Já vi aquilo. 293 00:20:38,405 --> 00:20:42,025 O meu irmão Emmett disse-me uma vez que há um bar ilegal por baixo. 294 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 E toda a gente fica acordada até de madrugada, a rir. 295 00:20:47,873 --> 00:20:50,383 Eu daria tudo para ver isso. 296 00:20:51,335 --> 00:20:52,335 Queres ir lá ver? 297 00:20:52,878 --> 00:20:54,758 É preciso uma palavra-chave para entrar. 298 00:21:03,722 --> 00:21:06,312 Peço desculpa. Tem aqui alguma coisa que se beba? 299 00:21:06,391 --> 00:21:07,391 Que tal um refrigerante? 300 00:21:07,476 --> 00:21:10,726 Na verdade, estávamos à procura de algo com um pouco de couve. 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,023 O que disse? 302 00:21:14,358 --> 00:21:15,858 Disse "couve". 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Sigam-me. 304 00:22:04,491 --> 00:22:06,331 - Olá. - O que desejam? 305 00:22:07,911 --> 00:22:09,041 Uma bebida alcoólica, por favor. 306 00:22:09,621 --> 00:22:12,421 Gin tónico com um pouco de lima. Dois. 307 00:22:12,499 --> 00:22:13,419 Certo, são dois paus. 308 00:22:13,917 --> 00:22:16,707 Dois paus... Pois. 309 00:22:20,716 --> 00:22:22,046 Assim é suficiente? 310 00:22:24,761 --> 00:22:26,011 Isto é alguma brincadeira? 311 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Eu pago. 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,096 Obrigado. 313 00:22:33,187 --> 00:22:34,187 Obrigada. 314 00:22:34,938 --> 00:22:37,568 O William nunca me deixa sair de casa sem umas moedas. 315 00:22:48,869 --> 00:22:49,869 Obrigado. 316 00:22:52,289 --> 00:22:54,119 - Ao futuro. - Ao futuro. 317 00:23:11,517 --> 00:23:13,267 - Queres dançar? - Claro. 318 00:23:59,481 --> 00:24:02,071 Sabes que mais? Acho que devias ir cantar. 319 00:24:03,652 --> 00:24:05,782 - E tu devias ir comer terra. - Estou a falar a sério. 320 00:24:05,863 --> 00:24:06,783 Eu também. 321 00:24:06,864 --> 00:24:08,874 Está bem. Fazemos o seguinte. Atira uma moeda ao ar. 322 00:24:08,949 --> 00:24:11,239 Caras, vou lá fora comer terra, literalmente. 323 00:24:12,077 --> 00:24:13,997 Coroa, vais cantar uma música. Combinado? 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Combinado. 325 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Raios. 326 00:24:23,297 --> 00:24:26,127 Desculpa. Achas que aquela senhora pode cantar? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,049 Certo. Obrigado. 328 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 É a tua vez. 329 00:24:38,103 --> 00:24:39,193 Obrigada. 330 00:24:41,481 --> 00:24:43,481 - Conhecem a "After You've Gone"? - Sim. 331 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Pode ser essa. - Certo. 332 00:24:52,868 --> 00:24:57,828 Sabes que te amei estes anos todos 333 00:24:57,915 --> 00:25:02,035 Amei-te noite e dia 334 00:25:04,671 --> 00:25:09,511 Querido, não vês as minhas lágrimas? 335 00:25:10,260 --> 00:25:14,850 Ouve enquanto te digo 336 00:25:16,517 --> 00:25:21,937 Depois de te ires E de me deixares a chorar 337 00:25:22,272 --> 00:25:28,072 Depois de te ires É impossível negar 338 00:25:28,153 --> 00:25:33,703 Vais sentir-te deprimido Vais sentir-te triste 339 00:25:34,743 --> 00:25:39,833 Vais ter saudades Da única amiga que tiveste 340 00:25:40,332 --> 00:25:45,962 Chegará um momento Em que te vais arrepender 341 00:25:46,046 --> 00:25:51,756 Chegará um momento E não te esqueças 342 00:25:52,261 --> 00:25:58,101 Querido, pensa no que fazes 343 00:25:58,684 --> 00:26:04,234 Sabes que o meu amor por ti Me vai levar à ruína 344 00:26:04,314 --> 00:26:06,404 Depois de te ires 345 00:26:07,234 --> 00:26:11,324 Depois de te ires embora 346 00:26:12,114 --> 00:26:16,544 Embora 347 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Nunca me senti assim. 348 00:26:25,711 --> 00:26:29,261 O meu coração... Parecia que me ia saltar do peito. 349 00:26:29,339 --> 00:26:30,969 Meu Deus, foste incrível. Foste incrível. 350 00:26:31,049 --> 00:26:33,219 O que é que eu te disse? Pertences àquele palco. 351 00:26:33,302 --> 00:26:35,142 - Achas mesmo? - Sim! Estás a brincar comigo? 352 00:26:35,220 --> 00:26:37,010 Não viste as pessoas? Estavam encantadas. 353 00:26:37,598 --> 00:26:39,348 Não estava a olhar para as pessoas. 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,892 Evelyn! 355 00:26:43,437 --> 00:26:44,977 O que pensas que estás a fazer? 356 00:26:45,063 --> 00:26:48,153 A culpa não é dela. Eu precisava de uma coisa da farmácia. 357 00:26:48,233 --> 00:26:50,443 - Ela veio mostrar-me... - Não me faça de tola. 358 00:26:50,527 --> 00:26:53,107 Sei perfeitamente o que é este lugar e o que se passa ali. 359 00:26:53,197 --> 00:26:54,657 Não te importavas que o Emmett cá viesse. 360 00:26:54,740 --> 00:26:58,950 O Emmett era médico. Tu és uma jovem e, ainda por cima, estás noiva. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,156 - Ela nem sequer gosta dele. - Isto não lhe diz respeito! 362 00:27:04,499 --> 00:27:06,339 Evelyn, não tens de ir com ela. 363 00:27:09,671 --> 00:27:10,671 Não sabes nada. 364 00:27:14,176 --> 00:27:15,176 Vem, querida. 365 00:27:24,269 --> 00:27:27,229 Henry? Sou o Sam Taylor, da festa. 366 00:27:27,314 --> 00:27:29,654 O rapaz do zumbido nos ouvidos. 367 00:27:29,733 --> 00:27:30,733 Sim, é isso mesmo. 368 00:27:31,401 --> 00:27:34,451 Ouça, não conseguimos acabar a nossa conversa de ontem. 369 00:27:34,530 --> 00:27:36,660 Sobre a tempestade e a pressão atmosférica baixa. 370 00:27:36,740 --> 00:27:38,280 Não sei se ainda falta dizer algo. 371 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Queria fazer-lhe uma pergunta. 372 00:27:40,160 --> 00:27:43,000 Imagine que eu precisava que a pressão baixasse para ter o zumbido nos ouvidos. 373 00:27:43,080 --> 00:27:45,370 Como vou saber quando é que a pressão está suficientemente baixa? 374 00:27:47,501 --> 00:27:48,501 Venha cá. 375 00:27:51,713 --> 00:27:53,513 Isto é um barómetro. 376 00:27:53,590 --> 00:27:55,680 Pendure-o na sua parede. 377 00:27:55,759 --> 00:27:59,809 Quando chegar a tempestade, a agulha cai. 378 00:27:59,888 --> 00:28:00,888 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA 379 00:28:00,973 --> 00:28:02,813 Sim, já vi uma coisa dessas. 380 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Quando a pressão caiu, a agulha foi além do mostrador. 381 00:28:06,645 --> 00:28:10,145 Além do mostrador? Bem, deve ter sido um derecho. 382 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Sabe aquelas tempestades más que temos tido? São derechos. 383 00:28:15,571 --> 00:28:17,571 Podem durar entre uma semana a duas. 384 00:28:18,073 --> 00:28:22,543 A tempestade vai e vem e, num piscar de olhos, fica violenta. 385 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Então, pode durar mais uma semana? 386 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Mais ou menos. Não é uma ciência exacta. 387 00:28:27,916 --> 00:28:29,956 Certo, e durante esse derecho, 388 00:28:30,752 --> 00:28:33,962 a tempestade fará a pressão voltar a cair, como aconteceu antes? De certeza? 389 00:28:34,590 --> 00:28:36,220 É bem provável. 390 00:28:36,758 --> 00:28:42,058 A última tempestade rachou o meu carvalho e arrancou as portas do meu celeiro. 391 00:28:42,514 --> 00:28:43,524 Lamento sabê-lo. 392 00:28:45,267 --> 00:28:47,307 Importa-se de me emprestar isso? 393 00:28:48,812 --> 00:28:51,822 Não estou interessado em oferecer coisas. 394 00:28:53,817 --> 00:28:57,907 Espere, as portas do seu celeiro. Precisa de ajuda para arranjá-las? 395 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Sou bom com as mãos. Podemos fazer uma troca. 396 00:29:13,712 --> 00:29:15,052 - Vai-te embora. - Vais partir? 397 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Vão mandar-te para algum lado? - Eu é que me vou embora. 398 00:29:18,509 --> 00:29:19,509 Para onde? 399 00:29:20,886 --> 00:29:22,006 Qualquer lugar menos aqui. 400 00:29:22,095 --> 00:29:25,465 Espera. Fui ver o amigo do teu avô, o senhor chamado Henry. 401 00:29:26,683 --> 00:29:28,693 Acho que sei como nós podemos regressar a 2019. 402 00:29:33,649 --> 00:29:34,819 Nós? 403 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 Sim, tu não mereces isto. 404 00:29:39,863 --> 00:29:43,583 Mereces ser livre e feliz. 405 00:29:44,159 --> 00:29:47,699 Ser quem queres ser e estares com quem quiseres estar. 406 00:29:48,205 --> 00:29:49,365 E não tenho de ser eu. 407 00:29:49,456 --> 00:29:51,826 Mas, se vieres comigo, podes ter essas coisas todas. 408 00:29:55,045 --> 00:29:58,255 Não pertences aqui. Sabes isso. 409 00:30:00,884 --> 00:30:04,934 Só precisamos que a tempestade piore e a pressão atmosférica caia, entendes? 410 00:30:05,013 --> 00:30:08,643 Repara. Encontrei isto na cave, em 2019. 411 00:30:09,101 --> 00:30:11,101 Deve significar que fui eu quem o pôs lá. 412 00:30:12,354 --> 00:30:16,364 Se calhar, isto aconteceu mesmo e a ideia é tu voltares comigo. 413 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Sei que parece uma loucura. Eu... 414 00:30:39,882 --> 00:30:41,552 O casamento é daqui a dez dias. 415 00:30:43,177 --> 00:30:45,047 E se a tempestade não vier até lá? 416 00:30:45,637 --> 00:30:48,217 Está aqui, agora. Só temos de esperar que piore. 417 00:31:46,532 --> 00:31:48,372 Em breve. 418 00:32:22,317 --> 00:32:23,317 Olá. 419 00:32:31,118 --> 00:32:32,328 - Miúdo? - Sim. 420 00:32:35,205 --> 00:32:36,205 Faz um bom trabalho. 421 00:32:37,082 --> 00:32:38,632 Obrigado. Está quase. 422 00:32:39,001 --> 00:32:40,001 Sim. 423 00:32:40,085 --> 00:32:41,875 A minha mulher quer que fique para o jantar. 424 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 O que acha de lombo de porco com tarte de ruibarbo? 425 00:32:47,050 --> 00:32:49,430 Não sei bem o que é um ruibarbo, mas parece-me bem. 426 00:32:51,889 --> 00:32:55,019 Fique muito quieta. A exposição é longa. 427 00:32:55,100 --> 00:32:56,440 Não queremos que fique desfocada. 428 00:32:58,812 --> 00:33:00,562 Faz um sorriso, querida. 429 00:33:01,190 --> 00:33:06,030 Quero lembrar-me de ti sempre assim. Jovem e bela. 430 00:33:09,656 --> 00:33:10,656 Bem... 431 00:33:14,077 --> 00:33:15,077 Aguente. 432 00:33:17,289 --> 00:33:20,079 Muito bem. Mais um pouco. 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,092 E... 434 00:33:23,462 --> 00:33:26,382 Raios. Estamos a perder a luz. Precisamos de mais uma. 435 00:33:27,257 --> 00:33:29,837 Sinto-me um pouco tonta. Peço desculpa. 436 00:33:40,854 --> 00:33:42,444 Anda, vamos! 437 00:33:42,898 --> 00:33:44,318 - Está na hora? - Quase. 438 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Vá lá. 439 00:33:55,911 --> 00:33:58,751 Achas que eu não sabia? Achavas que eu não ia descobrir? 440 00:33:59,206 --> 00:34:02,786 - Que andavas por aí como uma rameira? - Não é isso que queres? 441 00:34:03,418 --> 00:34:07,048 Este casamento é só por dinheiro. E eu não sou assim! 442 00:34:08,047 --> 00:34:11,047 - Não lhe toques! - Não! 443 00:34:11,467 --> 00:34:13,137 Não me podes obrigar a casar contigo! 444 00:34:13,219 --> 00:34:14,889 - Não deixarei isso acontecer! - Claro que posso! 445 00:34:15,639 --> 00:34:17,719 Sam! 446 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! 447 00:34:40,038 --> 00:34:41,578 - Então? - O que foi? 448 00:34:41,665 --> 00:34:44,535 - Onde é que ela está? Onde? - O que estás a fazer? 449 00:34:46,753 --> 00:34:51,883 Aqui. Isto. Estás a ver? Como é que arranjei isto? 450 00:34:52,384 --> 00:34:54,054 Jake, isto prova que estive lá. 451 00:34:54,719 --> 00:34:58,099 Isso só prova que encontraste outra carteira de fósforos em melhor estado. 452 00:34:58,182 --> 00:34:59,982 Não, não me estás a ouvir. 453 00:35:00,058 --> 00:35:03,188 Estou, e acho mesmo que bateste com a cabeça. 454 00:35:04,605 --> 00:35:05,645 Mas não bati. 455 00:35:07,065 --> 00:35:08,725 Não, foi real. 456 00:35:09,401 --> 00:35:11,651 Ela era real. Eu... 457 00:35:13,614 --> 00:35:14,624 Está bem, ouve... 458 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Ela é um pedaço de história que se alojou no teu cérebro. 459 00:35:19,244 --> 00:35:20,454 Não. 460 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Mas, seja ela quem for, já se foi há muito. 461 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Vamos arrumar, sim? Quero chegar a casa antes de a Alice ir dormir. 462 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Vá lá, arruma as tuas coisas. 463 00:35:48,941 --> 00:35:49,981 Não posso ir. 464 00:35:51,568 --> 00:35:54,358 Tenho de ficar. Tenho de arranjar maneira de voltar para ela. 465 00:35:54,738 --> 00:35:56,568 Entra na carrinha. 466 00:35:56,949 --> 00:35:58,529 O Roger fez empanadas. 467 00:35:59,451 --> 00:36:02,541 Vamos comer algumas, fumar uma erva e talvez comer mais. 468 00:36:09,628 --> 00:36:12,298 Preciso que me emprestes o teu telemóvel, o carregador 469 00:36:12,381 --> 00:36:14,381 e o cobertor que guardas na carrinha. 470 00:36:15,425 --> 00:36:17,335 Vou ficar aqui. Tenho de resolver isto. 471 00:36:18,262 --> 00:36:19,512 Jake, por favor. 472 00:36:22,766 --> 00:36:25,346 CATASTRÓFICO DERECHO DE 1919 473 00:36:33,527 --> 00:36:34,817 MORTOS OU DESAPARECIDOS 474 00:36:37,155 --> 00:36:38,155 Evelyn Porter 475 00:36:38,240 --> 00:36:39,370 Não. 476 00:36:50,460 --> 00:36:54,380 O derecho que vivemos agora é o que chamamos superderecho. 477 00:36:55,757 --> 00:37:00,467 É altamente destrutivo, mas, felizmente, é muito raro. 478 00:37:01,221 --> 00:37:04,561 O último superderecho aconteceu há cerca de 100 anos. 479 00:37:04,933 --> 00:37:05,933 Em 1919. 480 00:37:06,018 --> 00:37:07,598 Infelizmente, graças ao aquecimento global, 481 00:37:07,686 --> 00:37:10,306 os intervalos entre estas tempestades violentas estão a diminuir. 482 00:37:10,397 --> 00:37:13,067 O mais certo é a próxima acontecer daqui a dez ou 15 anos. 483 00:37:13,150 --> 00:37:14,780 Não, não posso esperar tanto tempo. 484 00:37:20,782 --> 00:37:22,412 Parcialmente Nublado 4 ºC 485 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Temperatura no Iowa 7 ºC 486 00:37:25,162 --> 00:37:26,662 Cedar Rapids 6 ºC Probabilidade de Chuva 487 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Alerta de Tempestade 5 ºC 488 00:37:46,850 --> 00:37:47,940 - Então? - Então? 489 00:37:48,435 --> 00:37:52,145 Vem jantar, sim? A Alice tem saudades do tio Sam. 490 00:37:53,065 --> 00:37:55,725 Não, não posso. Tenho de ficar. 491 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - É agora. 492 00:38:01,281 --> 00:38:02,281 Sam! 493 00:38:07,120 --> 00:38:08,500 Vá lá! 494 00:38:08,580 --> 00:38:09,870 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA - BOM TEMPO 495 00:38:33,522 --> 00:38:37,532 Sossega, pequenino, não digas nada 496 00:38:38,610 --> 00:38:40,530 O papá vai comprar-te uma cotovia 497 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER AO VIVO NO LE POISSON BLEU 18 DE MARÇO DE 2034, NOVA IORQUE 498 00:38:44,116 --> 00:38:50,786 Se essa cotovia não cantar O papá compra-te um anel de diamantes 499 00:38:52,457 --> 00:38:55,877 Se o anel de diamantes for de latão 500 00:38:56,753 --> 00:39:00,223 O papá vai comprar-te um espelho 501 00:39:01,300 --> 00:39:04,300 Boa noite, Sam. Parabéns. 502 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Se o espelho estiver partido O papá vai-te comprar... 503 00:39:21,862 --> 00:39:23,282 Mamã, está ali alguém? 504 00:39:40,672 --> 00:39:42,012 - Sam? - Jake? 505 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 O que é isso? O que fizeste? 506 00:39:43,133 --> 00:39:45,723 Montámos a adega. Sabes que o cliente a queria. 507 00:39:45,802 --> 00:39:48,512 Não, mudaste isto. Mudaste isto. 508 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - Mudaste a pressão atmosférica. - Então? 509 00:39:50,140 --> 00:39:52,680 - Enviou-me ao futuro e não ao passado. - Sam! Por favor, Sam! 510 00:39:52,768 --> 00:39:55,098 - Sam, estás a divagar. - Tens de me ajudar a tirar isto daqui. 511 00:39:55,187 --> 00:39:58,437 Ouve, eu fui ao futuro. E vi-a. Eu vi-a. 512 00:39:58,524 --> 00:40:00,074 Nós tínhamos um filho. 513 00:40:01,276 --> 00:40:03,066 Tínhamos um menino pequeno e lindo. 514 00:40:04,947 --> 00:40:08,027 Mas nada disso pode acontecer se eu não voltar para a salvar. 515 00:40:08,116 --> 00:40:10,406 - Entendes isso? - Estou preocupado contigo. 516 00:40:10,494 --> 00:40:12,964 Sim, eu entendo, Jake. Mas preciso da tua ajuda agora. 517 00:40:14,331 --> 00:40:17,081 Se eu tirar estas coisas daqui, tu vais ao médico? 518 00:40:19,127 --> 00:40:20,957 Sim. Está bem, eu prometo. 519 00:40:34,685 --> 00:40:36,805 Certo. Vamos lá. 520 00:40:41,441 --> 00:40:42,441 Desculpa, Jake. 521 00:40:43,235 --> 00:40:46,145 Sam! Não faças isto. Sam, por favor! 522 00:40:47,698 --> 00:40:48,698 Sam! 523 00:41:00,711 --> 00:41:01,711 Evelyn! 524 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Evelyn! 525 00:41:23,901 --> 00:41:24,901 Sam? 526 00:41:26,278 --> 00:41:27,278 Temos de ir. Agora! 527 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Vamos! 528 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - Não faz mal. Vamos ficar bem. 529 00:41:43,962 --> 00:41:45,802 Prometo, mas temos de ir agora. 530 00:41:55,140 --> 00:41:56,230 Tenho a perna presa. 531 00:42:07,903 --> 00:42:08,903 O que estás a fazer? 532 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Certo, ouve-me. Tu tens de ir. 533 00:42:12,783 --> 00:42:16,253 - Não! Não vou sem ti. - Não, ouve-me. 534 00:42:17,496 --> 00:42:19,076 Eu fui ao futuro, entendes? 535 00:42:20,290 --> 00:42:21,920 - O quê? - E eu vi-te. 536 00:42:22,668 --> 00:42:26,298 Tinhas um filho. Um menino. 537 00:42:27,047 --> 00:42:28,337 Estavas a cantar para ele. 538 00:42:31,134 --> 00:42:32,304 Vais conseguir. 539 00:42:33,011 --> 00:42:36,011 Nós... Temos um filho? 540 00:42:36,932 --> 00:42:37,982 Não. 541 00:42:40,143 --> 00:42:41,143 Tu tens um filho. 542 00:42:43,272 --> 00:42:44,402 Eu não estava lá. 543 00:42:45,232 --> 00:42:46,322 - Não. - Sim. 544 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Não. 545 00:42:47,818 --> 00:42:49,988 É isto que deve acontecer. Sim. 546 00:42:50,070 --> 00:42:51,070 Não. 547 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Confia em mim. - Não. Não quero essa vida. 548 00:42:57,786 --> 00:43:00,456 - Está tudo bem. Vai correr bem. - Não. 549 00:43:01,748 --> 00:43:02,748 Ouve. 550 00:43:03,417 --> 00:43:04,707 Diz ao meu irmão que eu o adoro. 551 00:43:07,963 --> 00:43:09,263 Ele vai ajudar-te. 552 00:43:10,465 --> 00:43:12,755 - Vai. - Não! 553 00:43:18,891 --> 00:43:21,231 - Evelyn. - Não! Sam. 554 00:43:21,310 --> 00:43:22,520 - Sam. - Evelyn. 555 00:43:22,603 --> 00:43:24,863 - Sam! - Evelyn. Eu amo-te. 556 00:43:26,148 --> 00:43:27,478 Mas tens de me largar. 557 00:43:43,373 --> 00:43:46,503 Sam. Estás bem? Que diabos se passa? 558 00:43:55,886 --> 00:43:57,386 Sam? 559 00:44:22,829 --> 00:44:23,829 Tens fome? 560 00:44:27,209 --> 00:44:28,209 Muito bem. 561 00:44:31,046 --> 00:44:34,926 Trouxe-te uma muda de roupa. Não sabia bem o tamanho. 562 00:44:35,008 --> 00:44:37,428 Espero que sirvam. 563 00:44:46,395 --> 00:44:48,265 Ele disse que haveria música em todas as divisões. 564 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Ele amava-te mesmo. 565 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Contou-me tudo a teu respeito. 566 00:45:05,873 --> 00:45:06,963 O que é que ele disse? 567 00:45:07,040 --> 00:45:11,040 Bem, não foi só o que ele disse, mas como o disse. 568 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Nunca o tinha ouvido falar assim. 569 00:45:17,509 --> 00:45:21,049 Falava de como cantavas. E da tua colecção de discos. 570 00:45:21,597 --> 00:45:23,017 Bem, os discos eram do meu irmão. 571 00:45:26,310 --> 00:45:29,520 Escondi-os aqui, na parede, para a minha mãe não os encontrar. 572 00:45:31,148 --> 00:45:33,068 O Sam resgatou-os para mim no dia em que nos conhecemos. 573 00:45:43,827 --> 00:45:46,327 Sabes, estas paredes são as originais. 574 00:45:52,294 --> 00:45:55,304 Para a Evelyn 575 00:46:06,225 --> 00:46:07,305 É do Sam. 576 00:46:08,310 --> 00:46:09,310 Ele sobreviveu. 577 00:46:12,523 --> 00:46:13,943 Ele está em 1919? 578 00:46:36,213 --> 00:46:37,303 Querida Evelyn. 579 00:46:37,673 --> 00:46:39,593 Quando leres isto, terei morrido há muito tempo. 580 00:46:40,259 --> 00:46:42,049 Mas preciso que saibas 581 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 que, afinal, não morri naquela tempestade. 582 00:46:45,389 --> 00:46:46,389 Ele está aqui em baixo. 583 00:46:55,232 --> 00:46:57,032 Estava desesperado para voltar para ti. 584 00:47:03,365 --> 00:47:04,485 Esperei um ano... 585 00:47:07,703 --> 00:47:09,373 ... mas não veio nenhuma tempestade. 586 00:47:11,206 --> 00:47:13,626 Disseram-me que não viria, mas eu ainda tinha esperança. 587 00:47:16,211 --> 00:47:17,631 Depois, percebi uma coisa. 588 00:47:18,547 --> 00:47:20,127 VOTOS PARA AS MULHERES 589 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Assim como tu pertencias ao futuro... 590 00:47:25,304 --> 00:47:29,434 ... talvez este tempo seja aquele onde eu pertenço. 591 00:47:32,269 --> 00:47:33,649 Encontrei o meu lugar. 592 00:47:35,480 --> 00:47:36,980 E foi tudo graças a ti. 593 00:47:39,776 --> 00:47:41,276 Finalmente, tenho uma vida. 594 00:47:43,906 --> 00:47:45,736 Sabes, é irónico. 595 00:47:46,783 --> 00:47:50,793 Vim de um lugar com demasiadas opções enquanto tu não tinhas nenhuma. 596 00:47:55,459 --> 00:47:58,959 E agora, é tempo de seguirmos em frente. 597 00:48:00,631 --> 00:48:03,631 De prepararmos tudo para os nossos futuros. 598 00:48:14,269 --> 00:48:15,899 Para o Jake 599 00:48:21,318 --> 00:48:23,698 É hora de construíres a tua própria casa. Com amor, Sam 600 00:48:28,075 --> 00:48:29,485 O Honus Wagner. 601 00:48:36,416 --> 00:48:38,456 Sei que vais encontrar esta carta, Evelyn. 602 00:48:39,378 --> 00:48:43,218 Sei porque, como eu procuro por ti, tu procuras por mim. 603 00:48:45,092 --> 00:48:48,802 Mas é hora de parares de procurar. Agora, é a tua vez. 604 00:48:51,932 --> 00:48:55,892 A tua vida está à espera. Vai agarrá-la. 605 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Com todo o meu amor. Sam. 606 00:49:42,065 --> 00:49:46,605 CONSTRUÇÕES SAM TAYLOR 607 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mamã, está ali alguém? 608 00:50:16,183 --> 00:50:18,693 Não, querido. 609 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Está tudo bem. Tudo bem. 610 00:52:21,642 --> 00:52:23,642 Legendas: Paulo Montes