1 00:01:07,985 --> 00:01:12,739 (ห้องใต้ดิน) 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,945 (เทย์เลอร์ คอนสตรัคชั่น) 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,963 สวยจริงๆ 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,633 - แซม - เออ 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,717 พร้อมยัง 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,303 ไอ้หยา โทรมเชียว 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,724 แค่ต้องมอบความรักให้นิดหน่อย มาเร็ว 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 ต้องมอบให้เยอะเลยเหอะ 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 บ้านต่อเติมยุค 70 ใช่ไหมเนี่ย 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,526 (แคนเดซ 23 ยี่สิบเอ็ดรูปภาพ) 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,653 - หาแบบที่เหมือนกันยากแน่ - อะไรเหรอ 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 พื้นไม้เนื้อแข็งผุเป็นจุดๆ 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,661 เอาพรมคลุมไว้น่าจะง่ายกว่า จริงไหม 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 ลูกค้าเราเขาอยากให้บูรณะ กลับมาเป็นเหมือนเดิมเป๊ะ 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,667 ก็ได้ ไม่ใช่เงินเรานี่นะ 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 นายอยากเริ่มจากตรงไหน 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 ไม่มีไฟฟ้า 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,050 ไปหาเบรกเกอร์กัน สงสัยอยู่ในห้องใต้ดิน 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 นี่สิที่เรียกว่าสวย 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,437 เหมือนไทม์แคปซูล แทบไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงเลย 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,399 - แซม - อืม 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,651 ใช่ เป็นห้องใต้ดินที่ดูดีทีเดียว 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,988 นั่นมันสุดยอดเลย 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,991 อะไรน่ะ 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 เครื่องวัดความกดอากาศ น่าจะตั้งแต่ต้นศตวรรษที่ 20 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,623 (ฟรานเซสก้า 22 สิบห้ารูปภาพ) 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,916 (คืนนี้ว่างไหม ไม่สนใจ - ตอบกลับ) 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,794 สุดยอดจริง 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 เออนี่ ว่าแต่นายว่า คืนนี้เราจะเสร็จกันกี่โมง 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,518 - ได้แล้วค่ะ - ขอบคุณ 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,688 ชน ขอดื่มให้เลย 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 สวัสดี ฟรานเซสก้าใช่ไหม 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,072 - แซมสินะ - ถูกต้อง 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 ฟังจากน้ำเสียงคุณแล้ว ถ้าผมมาช้ากว่านี้สิบนาที 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,287 ผมคงต้องไปถามบาร์เทนเดอร์ ว่ามีคนชื่อฟรานเซสก้ามาที่นี่ไหม 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,915 - อีกห้านาที อย่างมาก - ใช่ ยุติธรรมดีแล้ว 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,084 ผมขอโทษ ฟังนะ ปกติผมไม่ใช่คนแบบนี้ 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 แบบ “คนที่ชอบมาสาย” มันเป็นความผิดน้องชายผม 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 งั้นคุณก็เป็น “คนที่ชอบโทษน้องตัวเอง” ใช่ไหม 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 ใช่ บางครั้งน่ะนะ 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,012 เราทำงานรับซ่อมบ้านด้วยกัน แล้วเขาเพิ่งจะรับเด็กทารกมาเลี้ยง 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,847 และกลายเป็นคนจู้จี้ตั้งแต่นั้นมา 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,517 ผมว่าคงเพราะไม่ค่อยได้หลับได้นอน มันเป็นแบบนั้นจริงๆ นะ 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 ผู้ชายหรือผู้หญิง 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,938 ทารกน่ะ 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 อ๋อ ผู้หญิง คุณอยากดูรูปไหมล่ะ 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,692 - เอาสิ - แจ๋ว นี่ ดูสิ 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 คุณพระ เธอน่ารักจังเลย 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,155 ใช่เลย สวยใช่ไหมล่ะ เธอชื่ออลิซ 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 ส่วนนั่นน้องชายผม นั่นคือสามีเขา โรเจอร์ 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 เป็นครอบครัวที่น่ารักสุดๆ 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,910 - น่ารักที่สุดเลยล่ะ - ใช่ 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,913 แล้วคุณเป็นคุณลุงที่ดีไหม 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,331 แน่นอน ผมเจ๋งสุด 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,167 - จริงเหรอ - จริงสิ ลุงแซมซะอย่าง 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 ตลกดีนะ 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,849 - ถึงแล้ว - จะได้เจอกันอีกใช่ไหม 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,808 - ได้ - โอเค 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 ไปนะ 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,353 ไง อรุณสวัสดิ์ โทษที 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,982 ใส่เสื้อกลับด้านนะ 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,567 อะไร... สังเกตเห็นได้ไงเนี่ย 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,278 รำคาญตัวเองบ้างไหม ที่เป็นคนยุคมิลเลนเนียลแบบเฉิ่มๆ 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 ไม่นะ ฉันออกจะชอบด้วยซ้ำ 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,659 ว่าแต่นายได้คิด เรื่องข้อเสนอของฉันไหม 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,620 - ไม่รู้สินะ - อย่างี้สิ 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,623 “เทย์เลอร์บราเธอร์ส คอนสตรัคชั่น” ฟังดูดีกว่า 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,166 “เทย์เลอร์ คอนสตรัคชั่น” ตั้งเยอะ 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 ใช่ แต่ฉันชอบ แบบที่มันเป็นอยู่มากกว่า 70 00:05:35,419 --> 00:05:37,004 เราก็ทำให้มันยืนยงกว่าเดิมสิ 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,632 มาทำมันด้วยกันเถอะ นายไม่เหนื่อยซ่อมบ้านให้คนอื่นเหรอ 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 รู้ตัวอีกทีเราก็มีปัญญา ซื้อที่แบบนี้อยู่แล้ว 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 เจค ฉันรักนายจริงๆ นะ แต่มันคือฝันของนาย ไม่ใช่ของฉัน 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,015 - คิดถึงแต่โฮนัส แวกเนอร์ สินะ - ไม่ใช่สักหน่อย 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,932 - ใช่สิ - ไม่ใช่ 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,060 ใช่แน่ นายลากฉันไปดูของมือสอง กี่ครั้งแล้วล่ะ 20 ครั้งได้มั้ง 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,353 ไม่ใช่ 20 แน่ 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 น่าจะ 15 ครั้งได้ 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 ใช่ เพื่อหาไอ้การ์ดเบสบอลโคตรหายาก 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 ที่นายมั่นใจนักหนาว่า ต้องมีสักคนที่ไม่เห็นค่าของมัน 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 และเราจะหาเจอ แล้วเอาไปขายต่อได้เป็นล้าน 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 ใช่ เป็นแผนการที่ดีออก 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 ดีสำหรับเด็กแปดขวบน่ะสิ 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,953 นายค้นหาอะไรอยู่เสมอ 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - ใช่ แล้วมันผิดตรงไหน - ไม่ผิดหรอก 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,335 แต่ถ้าธุรกิจนี้มันไม่ใช่สำหรับนาย ก็อย่าทำให้เราทั้งคู่เสียเวลาเลย 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 ออกไปหาอะไรที่มันใช่เถอะ 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 แต่ฉันยังสนุกกับมันอยู่เลย 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,924 อย่าบ่นน่า ดูนี่สิ 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 เรามีหลอดแบบ 60 วัตต์ แบบ 90 วัตต์ ต้องใช้แบบ 90 ใช่ไหม 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 ใช้หลอดไส้โว้ย 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 บ้านโบราณคู่กับหลอดไฟโบราณ 93 00:07:11,765 --> 00:07:13,767 (ฟิก นิวตันส์) 94 00:07:15,269 --> 00:07:17,271 เฮ้ นายหิวไหม 95 00:07:18,021 --> 00:07:20,148 โห ดูนั่นสิ สมบัติที่ถูกฝัง 96 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 (เดอะคอมพาวด์) 97 00:07:26,905 --> 00:07:27,906 (กะหล่ำ) 98 00:07:27,990 --> 00:07:30,617 “กะหล่ำ” เป็นนิยาม ของ “สมบัติ“ ที่แหวกแนวมาก 99 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 ว้าว 100 00:07:37,040 --> 00:07:39,334 ของแบบนี้ถึงจะอยากได้ ก็ปัดขวาไม่ได้ 101 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 เปล่า ฉันแค่... 102 00:07:42,921 --> 00:07:43,922 ไม่รู้แฮะ 103 00:07:45,340 --> 00:07:46,884 ไม่รู้สิ เธอดูเหมือน... 104 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 โถ่ บ้าจริง 105 00:07:54,683 --> 00:07:55,809 - พร้อมนะ - เออ 106 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 - เจค เปิดประตู - ได้เลย 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,541 บัดซบ เบรกเกอร์มันตัด 108 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 ฉันจัดการเองๆ รอเดี๋ยว 109 00:08:53,534 --> 00:08:55,786 (มีพายุ - ฝนตก - อากาศเปลี่ยน - อากาศดี - อากาศแห้งมาก) 110 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 เจค นี่เจค ฉันเปิดเบรกเกอร์แล้ว 111 00:09:09,925 --> 00:09:15,430 มีเรื่องเล่าขานทั่วเมืองนี้ 112 00:09:15,514 --> 00:09:19,685 และฉันเริ่มเชื่อว่ามันจริง 113 00:09:21,895 --> 00:09:25,858 ยากยิ่งที่จะรักใครสักคน 114 00:09:26,692 --> 00:09:29,945 เมื่อเขาไม่มีใจแอบอิง 115 00:09:31,780 --> 00:09:35,993 ครั้งหนึ่งฉันเคยมีคนรัก 116 00:09:36,076 --> 00:09:40,372 ที่ไม่ด้อยกว่าใครในเมือง 117 00:09:41,665 --> 00:09:46,044 แต่บัดนี้ฉันเศร้าและเดียวดาย 118 00:09:47,045 --> 00:09:51,383 เขาไม่ต้องการสานต่อ 119 00:09:52,551 --> 00:09:59,558 ฉันไร้คนเคียงข้าง 120 00:10:02,394 --> 00:10:08,650 ไม่มีใครสนใจดูแล... 121 00:10:14,198 --> 00:10:16,283 คุณเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่ 122 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 - คุณคือเธอนั่นเอง - อย่า... อย่าเข้ามานะ 123 00:10:18,243 --> 00:10:20,287 อะไร ไม่ๆ ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก 124 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 - ผมแค่... - คุณมาจากธนาคารเหรอ 125 00:10:21,455 --> 00:10:22,581 ไม่ ฟังก่อน ผมไม่ได้มาจากธนาคาร 126 00:10:22,664 --> 00:10:25,375 - ผมกับน้องชายกำลังซ่อมบ้านนี้ - โกหก เรามีเวลาถึงห้ากุมภาพันธ์ 127 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 ผมไม่รู้ว่าเกิด เรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 128 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 คุณกำลังบุกรุก นั่นแหละ เรื่องที่เกิดขึ้น และคุณต้องออกไป 129 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 เจค 130 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 คุณ... คุณขึ้นไปไม่ได้นะ 131 00:10:36,345 --> 00:10:37,346 เจค 132 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 เจค 133 00:10:41,433 --> 00:10:43,101 คุณมีเวลาห้านาที บอกฉันว่ามาที่นี่ทำไม 134 00:10:43,185 --> 00:10:44,811 ก่อนที่ฉันจะระเบิดสมองคุณ 135 00:10:44,895 --> 00:10:46,522 - เรื่องนั้นไม่จำเป็นเลย ฟังผมก่อน - ห้า... 136 00:10:46,605 --> 00:10:47,940 - น้องผมอยู่ที่ไหน - สี่... 137 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - หยุดนับได้ไหมเนี่ย - สาม... 138 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 เจค 139 00:10:52,611 --> 00:10:53,612 เจค 140 00:10:55,322 --> 00:10:57,574 ทีนี้ฟังฉัน แม่ฉัน กำลังจะเดินเข้าประตูนั้นมา 141 00:10:57,658 --> 00:10:59,284 แล้วหล่อนน่ะร้ายกาจเยี่ยงงูพิษ 142 00:10:59,368 --> 00:11:01,245 หล่อนเกลียดพนักงานธนาคาร ยิ่งกว่าฉันซะอีก 143 00:11:02,162 --> 00:11:03,330 - ฉันพูดจริง - ขอร้อง แค่... 144 00:11:03,413 --> 00:11:04,915 ถ้ายังอยากมีชีวิตก็เริ่มวิ่งได้แล้ว 145 00:11:04,998 --> 00:11:06,625 - ขอแค่ฟังผมหน่อย โอเคไหม - ไป 146 00:11:07,209 --> 00:11:09,503 ออกไปจากที่นี่ ไปซะ 147 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 เอเวอลีน 148 00:11:22,474 --> 00:11:24,518 - คะ - มีคนอยู่ที่นี่เหรอ 149 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 อะไรคะ ไม่ ไม่มีอยู่แล้ว 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 - ในกล่องมีอะไรคะ - ชุดใส่ไปงานเลี้ยงงานหมั้นของลูก 151 00:11:32,317 --> 00:11:34,695 - ของขวัญจากวิลเลี่ยม - หนูมีชุดอยู่แล้วค่ะ 152 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 วิลเลี่ยมอยากให้ลูกใส่ชุดนี้ 153 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 ถ้าใส่ไม่ได้ล่ะคะ 154 00:11:38,699 --> 00:11:39,700 ลูกต้องใส่ให้ได้ 155 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 (ตลาดเกษตรกร) 156 00:12:08,604 --> 00:12:09,605 ขอโทษที 157 00:12:09,688 --> 00:12:10,772 (เครื่องมือช่าง) 158 00:12:28,832 --> 00:12:31,835 (สติลวอเทอร์ส บาร์) 159 00:12:38,217 --> 00:12:41,345 (ถูกปิดเนื่องจากฝ่าฝืน กฎหมายห้ามสุรา ปี 1919) 160 00:13:17,005 --> 00:13:19,007 เอเวอลีน ลูกฟังเพลงอยู่เหรอ 161 00:13:22,761 --> 00:13:24,388 เอาแผ่นเสียงพวกนั้นมาให้แม่ 162 00:13:27,266 --> 00:13:30,102 มีพฤติกรรมบางอย่าง ที่อิสตรีพึงกระทำ เอเวอลีน 163 00:13:30,185 --> 00:13:31,478 แต่เอ็มเมตต์ชอบดนตรีนี่คะ 164 00:13:31,562 --> 00:13:33,397 พี่ชายของลูกลงหลุมไปแล้ว 165 00:13:34,398 --> 00:13:36,024 และตอนนี้เราก็สิ้นเนื้อประดาตัว 166 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 แม่เลยจะจับหนูแต่ง กับคนที่ให้ค่าตัวสูงที่สุด 167 00:13:37,901 --> 00:13:39,069 มันไม่ได้แย่เลยนะ 168 00:13:39,152 --> 00:13:42,281 วิลเลี่ยมเป็นพ่อที่ดี เป็นคนที่ ควบคุมอารมณ์ได้ เคร่งศาสนา 169 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 ทำไมแม่ไม่แต่งกับเขาซะเอง 170 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 แม่จะไม่ยอมให้ลูกเสียโอกาสนี้ 171 00:13:45,951 --> 00:13:49,830 วิลเลี่ยมไม่มีทางเข้าใจ ดนตรีประหลาดๆ ของลูก เอเวอลีน 172 00:13:49,913 --> 00:13:52,416 ดังนั้นแม่ขอเถอะ เอาแผ่นเสียงมาให้แม่ 173 00:13:56,879 --> 00:13:57,880 ค่ะ แม่ 174 00:13:58,839 --> 00:14:00,090 ที่จริงแผ่นเสียงพวกนั้นน่ะของผม 175 00:14:00,174 --> 00:14:02,718 โทษที ผมเคาะแล้ว แต่ไม่มีใครมาที่หน้าประตู... 176 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 แล้วคุณเป็นใคร 177 00:14:04,261 --> 00:14:05,429 ผมชื่อแซม 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 แซม เทย์เลอร์ เป็นเพื่อนของลูกชายคุณ 179 00:14:10,142 --> 00:14:12,644 ผมให้เขายืมแผ่นเสียง ผมแค่จะมาเอาคืน 180 00:14:12,728 --> 00:14:13,979 เพื่อนเอ็มเมตต์เหรอ 181 00:14:14,730 --> 00:14:16,899 ทำงานด้วยกันเหรอ 182 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 เขาเรียนห้องเดียวกันค่ะ 183 00:14:22,571 --> 00:14:23,614 ที่โรงเรียนแพทย์ 184 00:14:24,948 --> 00:14:25,949 แซมเป็นหมอ 185 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 อ้อ... 186 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 น่ายินดีทุกครั้ง ที่ได้เจอเพื่อนของเอ็มเมตต์ 187 00:14:31,955 --> 00:14:34,124 - เชิญ รับของของคุณไป - ขอบคุณครับ 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 คุณจะมางานเราคืนนี้ไหม 189 00:14:36,460 --> 00:14:37,628 ขอโทษนะ คืนนี้เหรอ 190 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 งานเลี้ยงงานหมั้นของเอเวอลีน 191 00:14:40,923 --> 00:14:44,510 ขอบคุณมากครับที่ชวน แต่ผมแค่แวะมาแป๊บเดียว 192 00:14:44,927 --> 00:14:46,345 เข้าใจค่ะ 193 00:14:46,428 --> 00:14:48,305 เอาละ ฉันว่าคุณไปได้แล้ว 194 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 195 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 นี่ของคุณ 196 00:14:57,022 --> 00:15:00,025 - ถือว่าฉันติดหนี้คุณ - ไม่ต้อง อย่าห่วงไปเลย 197 00:15:00,817 --> 00:15:02,236 ทำอะไรของคุณน่ะ 198 00:15:02,319 --> 00:15:05,405 ขอโทษนะ ที่นี่มีพวก... ประตูกล 199 00:15:05,489 --> 00:15:07,741 ทางออกลับ หรืออะไรทำนองนั้นไหม 200 00:15:07,824 --> 00:15:09,326 ปกติคนเขาก็ใช้ประตูหน้า 201 00:15:09,409 --> 00:15:11,078 นี่ ฟังนะ บอกเลยว่า ผมพยายามกลับบ้านอยู่ 202 00:15:11,161 --> 00:15:12,579 ผมแค่... ผมไม่รู้ต้องทำไง 203 00:15:12,663 --> 00:15:15,040 ทำไมถึงกลับไม่ได้ คุณมาจากที่ไหน 204 00:15:15,374 --> 00:15:17,209 ผมตอบคำถามคุณได้ แต่คุณไม่เชื่อผมแน่ 205 00:15:18,252 --> 00:15:19,878 - ก็ลองตอบดูสิ - โอเค ก็ได้ 206 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 ผมมาจากอนาคต ค.ศ. 2019 207 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 พ่อนักท่องเวลาของฉัน 208 00:15:26,844 --> 00:15:29,179 อยากได้หลักฐานไหมล่ะ นี่เลย ดูโทรศัพท์ผม 209 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 คุณมีโทรศัพท์ในกระเป๋าเหรอ 210 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 ไม่ ผมรู้ ผมรู้ว่ามี ผมคงทำตกหรือไม่ก็... 211 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 โอเค นี่ไง อันนี้ ดูสิเห็นไหม เห็นนี่ไหม 212 00:15:39,106 --> 00:15:40,774 นี่คุณใช่ไหมล่ะ 213 00:15:40,858 --> 00:15:42,484 คิดว่าผมเอารูปนี้มาจากไหน 214 00:15:42,568 --> 00:15:44,862 ผมเจอมันที่นี่ ในบ้านหลังนี้ ในอนาคต 215 00:15:45,737 --> 00:15:47,739 เป็นไปไม่ได้หรอก ฉันยังไม่เคยถ่ายรูปเลย 216 00:15:47,823 --> 00:15:51,034 ตอนนี้ยัง แต่ชัดเลยว่าได้ถ่ายแน่ เห็นไหม ว่าแล้วว่าคุณต้องไม่เชื่อ 217 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 ถ้างั้นคุณมาที่นี่ได้ยังไง 218 00:15:53,161 --> 00:15:55,247 เชื่อผม ผมเองก็ยังคิดเรื่องนี้ไม่ตก 219 00:15:56,331 --> 00:15:59,710 ผมไม่รู้ว่ามันเป็นไปได้ไง โอเค บ้านนี้มันต้องมีอะไรแน่ๆ 220 00:15:59,793 --> 00:16:01,587 มันมีอะไรผิดปกติบ้างไหม 221 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 ปู่ฉันสร้างมันขึ้นมาเมื่อ 40 ปีก่อน 222 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 ปู่เหรอ โอเค ขอผมคุยกับเขาได้ไหม 223 00:16:06,091 --> 00:16:08,552 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่ดี 224 00:16:08,635 --> 00:16:10,596 ทุกคนในบ้านกำลังยุ่งกันมาก 225 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 จริงด้วย งานเลี้ยงงานหมั้นสินะ 226 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 งานที่เมื่อกี้ผมเพิ่งได้รับเชิญ 227 00:16:16,518 --> 00:16:17,519 - ไม่ - ใช่สิ 228 00:16:17,895 --> 00:16:18,896 - ไม่ - ใช่ 229 00:16:18,979 --> 00:16:20,981 หนี้บุญคุญเมื่อกี้หายไปไหนซะแล้ว 230 00:16:21,064 --> 00:16:23,358 ฟังนะ ผมไม่... ผมไม่ได้ขอให้คุณเชื่อผม 231 00:16:23,859 --> 00:16:26,028 โอเคนะ ผมแค่... อยากให้คุณช่วยผม 232 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 คุณแต่งตัวไม่เหมาะ กับงานเลี้ยงเท่าไหร่ 233 00:16:31,909 --> 00:16:33,911 แต่ฉันอาจหาอะไรให้ใส่ได้ 234 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 ปู่ฉันอยู่นั่น มาเร็ว ฉันจะพาคุณไปแนะนำตัว 235 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 - ดูซิว่าใคร - คุณปู่ 236 00:16:47,007 --> 00:16:48,133 ไง 237 00:16:49,551 --> 00:16:50,719 - เอเวอลีน - สวัสดีค่ะ 238 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 นี่แซมค่ะ เพื่อนที่ โรงเรียนแพทย์ของเอ็มเมตต์ 239 00:16:55,015 --> 00:16:58,769 นี่คุณปู่วอร์เรน ฉันได้เล่าหรือยัง ว่าเขาเป็นคนสร้างบ้านเรา 240 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 เป็นบ้านที่สวยมากเลยครับ 241 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 โอ้ ขอบใจมาก 242 00:17:01,563 --> 00:17:03,649 ผมเห็นว่าคุณทำห้องใต้ดินไว้หลบพายุ 243 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 - ฉลาดมากทีเดียว - มันเป็นของจำเป็นในแถบนี้น่ะ 244 00:17:06,484 --> 00:17:09,488 นั่นสินะ ผมสงสัยครับ ห้องใต้ดินนั่นมีอะไรพิลึกหรือเปล่า 245 00:17:09,946 --> 00:17:12,741 - “พิลึก” หมายความว่าไง - ผมว่าที่ผมจะบอกคือ 246 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 ผมลงไปที่นั่นช่วงที่มีพายุเข้าหนัก แล้วหูผมก็เริ่มอื้อ 247 00:17:16,118 --> 00:17:17,371 ผมแค่สงสัยว่าทำไมเป็นแบบนั้น 248 00:17:17,454 --> 00:17:20,082 ไม่ใช่เรื่องซับซ้อนอะไร เวลามีพายุหนักๆ น่ะ 249 00:17:20,165 --> 00:17:22,960 ความกดอากาศจะต่ำลง ทำให้หูคุณอื้อ 250 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 เหรอครับ ช่วยเล่าอย่างละเอียดได้ไหม 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,842 สวัสดียามเย็นครับทุกท่าน ขอต้อนรับสู่บ้านของผม 252 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 อย่างที่พวกคุณส่วนใหญ่ทราบ ลูกๆ ผมเสียคุณแม่อันเป็นที่รักไป... 253 00:17:34,763 --> 00:17:36,431 เนื่องจากไข้หวัดใหญ่เมื่อปีที่แล้ว 254 00:17:37,474 --> 00:17:39,518 และถึงแม้ว่าจะไม่มีใครแทนที่เธอได้ 255 00:17:39,601 --> 00:17:45,148 แต่เรายังโชคดีที่ได้พบคนที่น่าทึ่ง ที่จะมาเป็นส่วนหนึ่งในครอบครัวเรา 256 00:17:45,732 --> 00:17:46,733 เอเวอลีน พอร์เตอร์ 257 00:17:55,242 --> 00:17:57,536 และตอนนี้ สิ่งเดียวที่ผมอยากรู้ก็คือ... 258 00:17:58,579 --> 00:18:00,581 เธอจะเต้นสเต็ปแร็กไทม์ได้หรือไม่ 259 00:18:09,798 --> 00:18:11,049 ผมมีข่าวดีแน่ะ ที่รัก 260 00:18:11,133 --> 00:18:13,385 สำหรับการ์ดงานแต่ง ผมได้จัดแจงให้มี 261 00:18:13,468 --> 00:18:17,014 การถ่ายรูป... กับช่างภาพ 262 00:18:17,723 --> 00:18:19,224 - ถ่ายรูปเหรอ - ใช่ 263 00:18:20,225 --> 00:18:24,897 ผมอยากมีรูปคุณในชุดเจ้าสาว 264 00:18:25,606 --> 00:18:27,357 เก็บไว้ให้ลูกหลานดู 265 00:18:31,320 --> 00:18:33,322 คุณหมอหนุ่มนั่นเป็นใคร 266 00:18:35,991 --> 00:18:38,118 เพื่อนเอ็มเมตต์ค่ะ เขาแค่แวะมา 267 00:18:39,912 --> 00:18:41,205 หนูหาคนเต้นด้วยอยู่ 268 00:18:41,747 --> 00:18:42,956 อ้อ เข้าใจนะ 269 00:18:43,040 --> 00:18:46,084 ฉันก็อยากอยู่ แต่ฉันแค่... ฉันเต้นแนวแร็กไทม์ไม่เป็น 270 00:18:46,168 --> 00:18:47,169 เดี๋ยวหนูสอนให้ 271 00:18:49,338 --> 00:18:53,175 เขาดูจะตีซี้กับเด็กผมเก่งนะ 272 00:19:09,608 --> 00:19:12,236 มิลเดร็ด ได้เวลาเข้านอนแล้ว 273 00:19:12,945 --> 00:19:13,946 ยินดีที่ได้เต้นกับหนูนะ 274 00:19:14,905 --> 00:19:17,950 ขอบคุณที่ช่วยสร้าง ความบันเทิงให้ลูกสาวผม 275 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 ไม่มีปัญหาครับ 276 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 คุณพูดถูกเรื่องรูป นั่นคือฉันเอง มันจะเป็นฉัน 277 00:19:30,754 --> 00:19:33,340 ไม่รู้ว่าเป็นไปได้ไง แต่... ต้องเป็นรูปฉันแน่ 278 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 ฟังนะ เพื่อนของปู่คุณ 279 00:19:35,926 --> 00:19:37,761 คนที่รอบรู้เรื่องภูมิอากาศ เขาไปไหนแล้ว 280 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 เฮนรี่ แบร์เร็ต เขาเพิ่งออกจากงานไป 281 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 คู่หมั้นฉันเพิ่งพาเด็กๆ ไปเข้านอน 282 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 คุณอยากออกไปเดินเล่นกันไหม 283 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 เอาสิ 284 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 อนาคตมันเป็นยังไงเหรอ 285 00:19:58,657 --> 00:20:01,201 ไม่รู้สิ มันคงเป็นแบบที่คุณ อยากให้เป็นละมั้ง 286 00:20:02,786 --> 00:20:05,455 บางครั้งแทนที่จะทำกับข้าว คุณจะสั่งอาหารให้มาส่งที่บ้านก็ได้ 287 00:20:06,707 --> 00:20:11,044 อาหารอะไรก็ได้หมด ทั้งอิตาเลียน จีน อินเดีย 288 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - อาหารอินเดียเหรอ - ใช่ ถูกต้อง 289 00:20:15,048 --> 00:20:17,885 ส่วนดนตรี ดนตรีน่ะนะ มันมีสิ่งที่เรียกว่าลำโพง 290 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 คุณสามารถติดตั้งเอาไว้ ในทุกห้องทั่วบ้าน 291 00:20:20,095 --> 00:20:22,139 แล้วคุณก็จะได้ยินเสียงดนตรี ทุกที่ทุกเวลา 292 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 ฉันอยากมีทุกอย่างที่คุณพูด 293 00:20:27,603 --> 00:20:29,354 ใช่ มันเจ๋งมากเลย 294 00:20:31,440 --> 00:20:32,733 เจ๋ง 295 00:20:34,193 --> 00:20:36,862 เดี๋ยวนะ เดอะคอมพาวด์ ผมเคยเห็นที่นั่นมาก่อน 296 00:20:38,405 --> 00:20:42,034 ครั้งหนึ่งเอ็มเมตต์พี่ชายฉัน เคยบอกว่าข้างใต้นั้นมีบาร์ลับอยู่ 297 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 และทุกคนที่อยู่ที่นั่น จะหัวเราะกันยันเช้า 298 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 ฉันยอมโดนตัดนิ้วเลย แค่ขอให้ได้เข้าไปดู 299 00:20:51,335 --> 00:20:52,336 อยากลองเข้าไหมล่ะ 300 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 ต้องมีรหัสผ่านถึงจะเข้าไปได้ 301 00:21:03,722 --> 00:21:06,308 ขอโทษนะครับ ที่นี่มีอะไรให้ดื่มไหม 302 00:21:06,391 --> 00:21:07,392 รูตเบียร์ล่ะเป็นไง 303 00:21:07,476 --> 00:21:10,729 อันที่จริงเราหวังจะได้ดื่มอะไร ที่ใส่กะหล่ำสักหน่อย 304 00:21:13,023 --> 00:21:14,024 คุณว่าไงนะ 305 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 ผมพูดว่า “กะหล่ำ” 306 00:21:21,240 --> 00:21:22,241 ตามผมมา 307 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 - สวัสดีค่ะ - เครื่องดื่มไหมครับ 308 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 ขอเหล้าค่ะ 309 00:22:09,621 --> 00:22:12,416 จินกับโทนิกบีบมะนาว สองที่ครับ 310 00:22:12,499 --> 00:22:13,417 ได้เลยครับ 25 เซนต์ 311 00:22:13,917 --> 00:22:16,712 ยี่สิบห้าเซนต์... ได้ 312 00:22:20,716 --> 00:22:22,050 นี่ครับ พอหรือเปล่า 313 00:22:24,761 --> 00:22:26,013 คุณเล่นมุกอะไรเนี่ย 314 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 ฉันจ่ายเอง 315 00:22:32,186 --> 00:22:33,103 ขอบคุณครับ 316 00:22:33,187 --> 00:22:34,188 ขอบคุณค่ะ 317 00:22:34,938 --> 00:22:37,566 ถ้าไม่มีเงิน วิลเลี่ยม ไม่ให้ฉันออกบ้านหรอก 318 00:22:48,869 --> 00:22:49,870 ขอบคุณนะ 319 00:22:52,289 --> 00:22:54,124 - แด่อนาคต - แด่อนาคต 320 00:22:58,086 --> 00:22:59,087 โห 321 00:23:11,517 --> 00:23:13,268 - อยากเต้นไหม - เอาสิ 322 00:23:59,481 --> 00:24:02,067 นี่ รู้อะไรไหม ผมว่าคุณ ควรขึ้นไปร้องสักเพลง 323 00:24:03,652 --> 00:24:05,779 - งั้นคุณก็ควรไปกินขี้ดิน - ผมพูดจริงๆ 324 00:24:05,863 --> 00:24:06,780 ฉันก็เหมือนกัน 325 00:24:06,864 --> 00:24:08,866 ก็ได้ จะบอกอะไรให้นะ เรามาโยนเหรียญกัน 326 00:24:08,949 --> 00:24:11,243 ออกหัว ผมจะออกไปกินดินจริงๆ ให้ดู 327 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 ออกก้อย คุณขึ้นไปร้อง ตกลงไหม 328 00:24:15,080 --> 00:24:16,081 ตกลง 329 00:24:19,293 --> 00:24:20,294 บ้าฉิบ 330 00:24:23,297 --> 00:24:26,133 ขอโทษนะ เพื่อนฝูง ขอคุณผู้หญิงร้องสักเพลงได้ไหม 331 00:24:27,259 --> 00:24:29,052 โอเค ขอบคุณ 332 00:24:30,721 --> 00:24:31,930 เอาละ ตาคุณแล้ว 333 00:24:38,103 --> 00:24:39,188 ขอบคุณค่ะ 334 00:24:41,481 --> 00:24:43,483 - เล่น “After You've Gone” ได้ไหมคะ - ได้ครับ 335 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - ขอเพลงนั้นค่ะ - ได้เลยครับ 336 00:24:52,868 --> 00:24:57,831 เธอรู้ฉันแอบรักเธอนานหลายปี 337 00:24:57,915 --> 00:25:02,044 รักเธอทุกคืนวัน 338 00:25:04,671 --> 00:25:09,510 โอ ที่รัก ไม่เห็นน้ำตาฉันหรือนี่ 339 00:25:10,260 --> 00:25:14,848 โปรดฟังคำฉัน 340 00:25:16,517 --> 00:25:21,939 ตั้งแต่เธอไป ทิ้งฉันร่ำไห้ 341 00:25:22,272 --> 00:25:28,070 ตั้งแต่เธอไป มันปฏิเสธไม่ได้ 342 00:25:28,153 --> 00:25:33,700 เธอจะหงอยเหงาและไม่สุขี 343 00:25:34,743 --> 00:25:39,831 เธอจะคิดถึงเพื่อนคนเดียวที่เธอเคยมี 344 00:25:40,332 --> 00:25:45,963 เมื่อเวลานั้นมาถึง เธอจะต้องเสียใจ 345 00:25:46,046 --> 00:25:51,760 เมื่อเวลานั้นมาถึง จงจำให้ขึ้นใจ 346 00:25:52,261 --> 00:25:58,100 โอ ที่รักเอย จงคิดในสิ่งที่กำลังทำ 347 00:25:58,684 --> 00:26:04,231 เธอรู้ว่ารักที่ฉันมีให้ จะทำฉันใจสลาย 348 00:26:04,314 --> 00:26:06,400 ตั้งแต่เธอไป 349 00:26:07,234 --> 00:26:11,321 ตั้งแต่เธอจากไป 350 00:26:12,114 --> 00:26:16,535 จากไป 351 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 ฉันไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อนเลย 352 00:26:25,711 --> 00:26:29,256 หัวใจฉัน... เต้นแรง จนแทบจะทะลุออกจากอก 353 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 ให้ตายสิ คุณสุดยอดมาก สุดยอดจริงๆ 354 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 เห็นไหม ผมบอกคุณว่าไง เวทีคือที่ของคุณ 355 00:26:33,302 --> 00:26:35,137 - คุณคิดแบบนั้นจริงเหรอ - ใช่ คุณไม่รู้หรือไง 356 00:26:35,220 --> 00:26:37,014 เห็นฝูงชนนั่นไหม พวกเขาต้องมนต์ 357 00:26:37,598 --> 00:26:39,349 ฉันไม่ได้มองคนพวกนั้นเลย 358 00:26:40,642 --> 00:26:41,894 เอเวอลีน 359 00:26:43,437 --> 00:26:44,813 ลูกคิดว่าลูกทำอะไรอยู่ 360 00:26:45,063 --> 00:26:48,150 ฟังก่อนครับ มันไม่ใช่ความผิดเธอ ผมต้องการของบางอย่างจากร้านขายยา 361 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 - เธอแค่พาผมมา... - อย่าคิดว่าฉันโง่นะ 362 00:26:50,527 --> 00:26:53,113 ฉันรู้ว่าที่นี่คือที่แบบไหน และมีอะไรเกิดขึ้นในนั้น 363 00:26:53,197 --> 00:26:54,656 ทีเอ็มเมตต์มาแม่ไม่เห็นว่าอะไร 364 00:26:54,740 --> 00:26:58,952 เอ็มเมตต์เป็นหมอ ลูกน่ะ เป็นสาวเป็นนางที่มีคู่หมั้นคู่หมาย 365 00:26:59,036 --> 00:27:02,164 - เธอไม่ได้รักเขาด้วยซ้ำ คุณจะ... - นี่ไม่ใช่กงการอะไรของคุณ 366 00:27:04,499 --> 00:27:06,335 เฮ้ เอเวอลีน คุณไม่เห็นต้องไปกับเธอเลย 367 00:27:09,671 --> 00:27:10,672 คุณไม่รู้อะไรหรอก 368 00:27:14,176 --> 00:27:15,177 ไปเถอะ ลูกรัก 369 00:27:24,269 --> 00:27:27,231 เฮนรี่ ผมแซม เทย์เลอร์ จากงานเลี้ยง 370 00:27:27,314 --> 00:27:29,650 พ่อหนุ่มที่หูอื้อนั่นเอง 371 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 ครับ ใช่แล้ว 372 00:27:31,401 --> 00:27:34,446 คืองี้ครับ เมื่อคืนเรา ไม่มีโอกาสได้คุยกันจนจบ 373 00:27:34,530 --> 00:27:36,657 เรื่องพายุแล้วก็ความกดอากาศต่ำ 374 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 ฉันก็ไม่แน่ใจว่ามีอะไรต้องคุยอีก 375 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 คือผมตั้งใจจะถามคุณ 376 00:27:40,160 --> 00:27:42,996 สมมติว่าผมอยากให้ความกดอากาศ ลดลงแบบนั้นอีก หูผมจะได้อื้อ 377 00:27:43,080 --> 00:27:45,374 ผมจะรู้ได้ยังไงว่าเมื่อไหร่ ความกดอากาศจะต่ำพอ 378 00:27:47,501 --> 00:27:48,502 มานี่สิ 379 00:27:51,713 --> 00:27:53,507 นี่คือเครื่องวัดความกดอากาศ 380 00:27:53,590 --> 00:27:55,676 เอาแขวนไว้ที่กำแพงนะ 381 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 พอพายุเข้า เข็มมันจะขยับ 382 00:27:59,888 --> 00:28:00,889 (มีพายุ - ฝนตก - อากาศเปลี่ยน) 383 00:28:00,973 --> 00:28:02,808 อ้อ ผมเคยเห็นไอ้นี่มาแล้ว 384 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 พอความกดอากาศต่ำ เข็มมันก็พุ่งเกินขีดสุดเลย 385 00:28:06,645 --> 00:28:10,148 เกินขีดสุดเลยเหรอ งั้นนั่นคงเป็นพายุเดเรชโช 386 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 เห็นพายุหนักๆ ที่เราโดน ช่วงหลังๆ ไหม นั่นแหละพายุเดเรชโช 387 00:28:15,571 --> 00:28:17,573 ใช้เวลาอาทิตย์สองอาทิตย์ว่าจะสงบ 388 00:28:18,073 --> 00:28:22,536 พายุมันเข้าเป็นช่วงๆ และรุนแรงขึ้นได้แบบฉับพลัน 389 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 งั้นมันก็น่าจะยังอยู่อีกอาทิตย์ 390 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 ประมาณนั้น วิทยาศาสตร์ ยังคาดเดาได้ไม่แม่นเลย 391 00:28:27,916 --> 00:28:29,960 โอเค แล้วในช่วง ที่พายุเดเรชโชเข้าเนี่ย 392 00:28:30,752 --> 00:28:33,964 พายุจะทำให้ความกดอากาศต่ำอีก เหมือนที่ทำก่อนหน้านี้ไหม แน่ใจนะ 393 00:28:34,590 --> 00:28:36,216 ฉันคิดว่าเป็นไปได้สูง 394 00:28:36,758 --> 00:28:42,055 รู้ไหม รอบล่าสุดมันฉีกต้นโอ๊กฉัน แล้วก็ทำประตูโรงนาหลุดไปเลย 395 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 เสียใจด้วยที่ได้ยินอย่างนั้น 396 00:28:45,267 --> 00:28:47,311 นี่ คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมจะขอยืม 397 00:28:48,812 --> 00:28:51,815 ฉันไม่นิยมให้คนแปลกหน้ายืมของ 398 00:28:53,817 --> 00:28:57,905 เฮ้ เดี๋ยวก่อนครับ ประตูโรงนาน่ะ คุณอยากให้ผมช่วยซ่อมไหม 399 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 ผมซ่อมของเก่งนะ ถ้า... ถ้าคุณสนใจจะยื่นหมูยื่นแมว 400 00:29:13,712 --> 00:29:15,047 - ไปซะ - คุณจะหนีเหรอ 401 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - อะไร พวกเขาจะส่งคุณไปที่อื่นเหรอ - ฉันนี่แหละจะส่งตัวเองไป 402 00:29:18,509 --> 00:29:19,510 ที่ไหนล่ะ 403 00:29:20,886 --> 00:29:22,012 ที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ 404 00:29:22,095 --> 00:29:25,474 เอาละ รอเดี๋ยวนะ ผมไปเจอ เพื่อนของปู่คุณมา ที่ชื่อเฮนรี่น่ะ 405 00:29:26,683 --> 00:29:28,685 ผมว่าผมรู้แล้วว่าเรา จะกลับไปปี 2019 ได้ยังไง 406 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 เราเหรอ 407 00:29:34,900 --> 00:29:37,402 ใช่ คุณไม่สมควรต้องเจออะไรแบบนี้ 408 00:29:39,863 --> 00:29:43,575 คุณควรได้มีอิสรภาพและมีความสุข 409 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 ได้เป็นคนที่อยากจะเป็น ได้อยู่กับคนที่อยากอยู่ด้วย 410 00:29:48,205 --> 00:29:49,373 ไม่จำเป็นต้องเป็นผมก็ได้ 411 00:29:49,456 --> 00:29:51,834 แต่ถ้าคุณมากับผม คุณจะได้ทุกอย่างเหล่านั้น 412 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 ที่นี่ไม่ใช่ที่ของคุณ คุณรู้ดี 413 00:30:00,884 --> 00:30:04,930 ขอแค่ให้พายุเลวร้ายลง และความกดอากาศต่ำ เข้าใจไหม 414 00:30:05,013 --> 00:30:08,642 ฟังนะ แล้วทีนี้ผมเจอนี่ ในห้องใต้ดิน ปี 2019 415 00:30:09,101 --> 00:30:11,103 แสดงว่าผมเป็นคนเอามันไปไว้เองแน่ 416 00:30:12,354 --> 00:30:16,358 ทุกอย่างนี้อาจเป็นสิ่งที่จำต้องเกิด มันอาจเป็นชะตาที่คุณต้องกลับไปกับผม 417 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 ผมรู้ว่ามันฟังดูบ้า ผมแค่... 418 00:30:39,882 --> 00:30:41,550 อีกสิบวันจะถึงงานแต่ง 419 00:30:43,177 --> 00:30:45,053 ถ้าถึงตอนนั้นแล้วพายุยังไม่มาล่ะ 420 00:30:45,637 --> 00:30:48,223 มันมาแล้ว เราแค่... แค่ต้องรอให้มันแย่ลง 421 00:31:46,532 --> 00:31:48,367 ไม่นานหรอก อีกไม่นาน 422 00:32:22,317 --> 00:32:23,318 ไง 423 00:32:31,118 --> 00:32:32,327 - นี่ พ่อหนุ่ม - ครับ 424 00:32:35,205 --> 00:32:36,206 ฝีมือไม่เลวนะ 425 00:32:37,082 --> 00:32:38,625 ขอบคุณครับ ใกล้เสร็จแล้วล่ะ 426 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 ดี 427 00:32:40,085 --> 00:32:41,879 เมียฉันอยากให้คุณอยู่ทานมื้อค่ำด้วย 428 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 คุณว่าสันนอกหมูกับพายรูบาร์บเป็นไง 429 00:32:47,050 --> 00:32:49,428 ผมไม่แน่ใจว่ารูบาร์บคืออะไร แต่ผมว่ามันฟังดูน่าสนใจ 430 00:32:51,889 --> 00:32:55,017 ทีนี้ อยู่ให้นิ่งๆ ห้ามขยับนะ เราจะเปิดความเร็วชัตเตอร์ค้างไว้ 431 00:32:55,100 --> 00:32:56,435 เราไม่อยากให้ภาพคุณเบลอ 432 00:32:58,812 --> 00:33:00,564 ยิ้มหน่อยสิ ที่รัก 433 00:33:01,190 --> 00:33:06,028 ผมอยากจดจำคุณ แบบนี้ตลอดไป เยาว์วัย งดงาม 434 00:33:09,656 --> 00:33:10,657 เอาละ... 435 00:33:14,077 --> 00:33:15,078 ค้างไว้นะ 436 00:33:17,289 --> 00:33:20,083 ดีครับ ค้างไว้นานกว่าเดิมหน่อย 437 00:33:20,542 --> 00:33:22,085 และ... 438 00:33:23,462 --> 00:33:26,381 บ้าจริง แสงไม่มี เราต้องถ่ายใหม่ 439 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 ฉันรู้สึกเวียนหัวนิดหน่อย ขอโทษด้วยนะคะ 440 00:33:40,854 --> 00:33:42,439 มานี่มา มาเร็ว 441 00:33:42,898 --> 00:33:44,316 - ได้เวลาหรือยัง - ใกล้แล้ว 442 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 เร็วเข้า เร็วเข้าสิ 443 00:33:55,911 --> 00:33:58,747 คิดว่าฉันไม่รู้งั้นเหรอ คิดว่าฉันจะไม่เอะใจหรือไง 444 00:33:59,206 --> 00:34:02,793 - เล่นเตร็ดเตร่ไปทั่วเหมือนนางคณิกา - คุณก็ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 445 00:34:03,418 --> 00:34:07,047 การแต่งงานนี้เกิดขึ้นก็เพราะเงิน และนั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน 446 00:34:08,047 --> 00:34:11,051 - นี่ อย่าแตะต้องเธอนะ - ไม่ ไม่นะ ไม่... 447 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 คุณจะบังคับฉันให้แต่งกับคุณไม่ได้ 448 00:34:13,219 --> 00:34:14,888 - ฉันไม่ยอมแน่ - ก็ลองดูสิวะ 449 00:34:15,639 --> 00:34:17,724 แซม 450 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 เอเวอลีน 451 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 - นี่ - อะไร เฮ้ย 452 00:34:41,665 --> 00:34:44,543 - เธออยู่ไหน เธออยู่ไหนวะ - นายทำอะไรเนี่ย 453 00:34:46,753 --> 00:34:51,884 นี่ไง ไอ้นี่น่ะ เห็นไหม ฉันจะไปเอามันมาได้ไง 454 00:34:52,384 --> 00:34:54,052 เจค นี่คือเครื่องพิสูจน์ ว่าฉันไปที่นั่น 455 00:34:54,719 --> 00:34:58,098 ทั้งหมดนี้พิสูจน์ได้ว่านายเจอ ซองไม้ขีดอีกอันที่สภาพดีกว่า 456 00:34:58,182 --> 00:34:59,975 ไม่ ไม่ใช่ นายไม่ฟังฉันเลยนี่หว่า 457 00:35:00,058 --> 00:35:03,187 ฉันฟังอยู่ แล้วฉันคิดจริงๆ ว่านายเอาหัวไปกระแทกอะไรมา 458 00:35:04,605 --> 00:35:05,647 ไม่ใช่เลย 459 00:35:07,065 --> 00:35:08,734 ฉันเปล่า มันคือเรื่องจริง 460 00:35:09,401 --> 00:35:11,653 เธอมีตัวตนจริงๆ ฉัน... 461 00:35:13,614 --> 00:35:14,615 โอเค นายฟังนะ 462 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 เธอเป็นส่วนหนึ่งของอดีต ที่เข้าไปฝังอยู่ในหัวนาย 463 00:35:19,244 --> 00:35:20,245 ไม่ ไม่ใช่ 464 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 แต่ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอก็จากไปนานโขแล้ว 465 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 ตอนนี้เราเก็บของได้แล้ว ฉันอยากกลับถึงบ้านก่อนอลิซจะเข้านอน 466 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 เร็วเข้า พวก ไปเก็บของของนาย 467 00:35:48,941 --> 00:35:49,983 ฉันไปไม่ได้ 468 00:35:51,568 --> 00:35:54,363 ฉันจะอยู่นี่ ฉันต้องหาทางกลับไปหาเธอ 469 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 ขึ้นรถเดี๋ยวนี้เลย 470 00:35:56,949 --> 00:35:58,534 โรเจอร์ทำพายเอมปานาดาสไว้ให้ 471 00:35:59,451 --> 00:36:02,538 เราไปกินกัน เสร็จแล้ว ก็ดูดปุ๊นแล้วกินต่อยังได้ 472 00:36:09,628 --> 00:36:12,297 ฉันคงต้องขอยืมโทรศัพท์นาย สายชาร์จ 473 00:36:12,381 --> 00:36:14,383 กับผ้านวมที่นายเก็บไว้ท้ายรถ 474 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 ฉันจะอยู่ที่นี่ ต้องคิดหาทางให้ได้ 475 00:36:18,262 --> 00:36:19,513 เจค ขอร้องเถอะ 476 00:36:22,766 --> 00:36:25,352 (วิกฤตพายุเดเรชโช ปี 1919) 477 00:36:33,527 --> 00:36:34,820 (ผู้เสียชีวิตหรือสาบสูญ) 478 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 (เอเวอลีน พอร์เตอร์) 479 00:36:38,240 --> 00:36:39,366 ไม่ ไม่จริง 480 00:36:50,460 --> 00:36:54,381 พายุเดเรชโชที่เรากำลังเผชิญในตอนนี้ ถูกเรียกว่า “ซูเปอร์เดเรชโช” 481 00:36:55,757 --> 00:37:00,470 มันมีพลังทำลายล้างสูง แต่โชคดีที่โอกาสเกิดขึ้นมีน้อยมาก 482 00:37:01,221 --> 00:37:04,558 ครั้งสุดท้ายที่เกิดซูเปอร์เดเรชโช คือเมื่อประมาณร้อยปีที่แล้ว 483 00:37:04,933 --> 00:37:05,934 ปี 1919 484 00:37:06,018 --> 00:37:07,603 น่าเศร้าที่เป็นเพราะภาวะโลกร้อน 485 00:37:07,686 --> 00:37:10,314 ระยะเวลาที่พายุร้ายเหล่านี้สงบ จึงได้หดสั้นลง 486 00:37:10,397 --> 00:37:13,066 เราน่าจะได้เจอกับพายุลูกถัดไป ในอีกสิบหรือ 15 ปี 487 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 ไม่ๆ ฉันรอนานขนาดนั้นไม่ได้ 488 00:37:20,782 --> 00:37:22,409 (ไอโอวา มีเมฆบางส่วน 4.5 องศาเซลเซียส) 489 00:37:23,160 --> 00:37:24,161 (สภาพอากาศไอโอวา 7.2 องศาเซลเซียส) 490 00:37:25,162 --> 00:37:26,663 (สภาพอากาศซีดาร์แรปพิดส์ โอกาศเกิดฝน 6.1 องศาเซลเซียส) 491 00:37:27,080 --> 00:37:28,081 (มิดเวสต์ เฝ้าระวังพายุ ห้าองศาเซลเซียส) 492 00:37:46,850 --> 00:37:47,935 - เป็นไง - ไง 493 00:37:48,435 --> 00:37:52,147 แวะมากินมื้อค่ำไหม อลิซคิดถึงลุงแซมนะ 494 00:37:53,065 --> 00:37:55,734 ไม่ได้หรอก ฉันไปไม่ได้ ฉันต้องอยู่นี่ 495 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - แซม - นั่นไง มาแล้ว 496 00:38:01,281 --> 00:38:02,282 แซม 497 00:38:07,120 --> 00:38:08,497 มาเลยๆ เร็วเข้า 498 00:38:08,580 --> 00:38:09,873 (มีพายุ - ฝนตก - อากาศเปลี่ยน - อากาศดี) 499 00:38:33,522 --> 00:38:37,526 เงียบเถอะ เด็กเอ๋ย ไม่ต้องเอ่ย 500 00:38:38,610 --> 00:38:40,529 คุณพ่อจะซื้อนกมาให้ชมเชย 501 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 (เอเวอลีน พอร์เตอร์ แสดงสด สิบแปดมีนาคม ปี 2034 นิวยอร์ก) 502 00:38:44,116 --> 00:38:50,789 ถ้านกตัวนั้นไม่ร้อง คุณพ่อจะซื้อแหวนเพชรมาให้ 503 00:38:52,457 --> 00:38:55,878 ถ้าแหวนนั้นเกิดหมอง 504 00:38:56,753 --> 00:39:00,215 คุณพ่อจะซื้อกระจกเงามาสนอง 505 00:39:01,300 --> 00:39:04,303 ราตรีสวัสดิ์นะจ๊ะ แซม สุขสันต์วันเกิด 506 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 ถ้ากระจกนั้นแตกกระจาย คุณพ่อจะซื้อ... 507 00:39:21,862 --> 00:39:23,280 แม่ครับ มีใครอยู่ตรงนั้นเหรอ 508 00:39:40,672 --> 00:39:42,007 - แซม - เจค 509 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 นั่นมันอะไรวะ นายทำอะไร 510 00:39:43,133 --> 00:39:45,719 ทำห้องเก็บไวน์ไง นายก็รู้ว่าลูกค้าเขาอยากได้ 511 00:39:45,802 --> 00:39:48,514 ไม่ ไม่ๆ นายทำมันเปลี่ยน นายทำให้มันเปลี่ยนไป 512 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - ทำให้ความกดอากาศที่นี่เปลี่ยน - เฮ้ย 513 00:39:50,140 --> 00:39:52,684 - มันส่งฉันไปอนาคต ไม่ใช่อดีต - แซม คุณพระช่วย แซม 514 00:39:52,768 --> 00:39:55,103 - แซม นายกำลังเพ้อเจ้อ - นายต้องช่วยฉันขนมันออกไป 515 00:39:55,187 --> 00:39:58,440 ฟังนะ ฉันไปอนาคตมา แล้วฉันเห็นเธอ ฉันเห็นเธอ 516 00:39:58,524 --> 00:40:00,067 เรา... เรามีลูกด้วยกัน 517 00:40:01,276 --> 00:40:03,070 เรามีลูกชายตัวเล็กน่ารัก 518 00:40:04,947 --> 00:40:08,033 แต่เรื่องเหล่านี้จะไม่เกิด ถ้าฉันไม่กลับไปช่วยเธอ โอเคไหม 519 00:40:08,116 --> 00:40:10,410 - นายเข้าใจหรือเปล่า - ฉันเป็นห่วงนายจริงๆ นะ 520 00:40:10,494 --> 00:40:12,955 เออ ฉันเข้าใจนายโว้ย แต่ตอนนี้ฉันอยากให้นายช่วย 521 00:40:14,331 --> 00:40:17,084 ถ้าฉันช่วยนายเอาของพวกนั้นออกไป นายจะยอมไปหาหมอไหม 522 00:40:19,127 --> 00:40:20,963 ได้ ยอม โอเค สัญญาเลย 523 00:40:34,685 --> 00:40:36,812 โอเค ทีนี้ไปกันได้แล้ว 524 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 โทษทีนะ เจค 525 00:40:43,235 --> 00:40:46,154 แซม อย่าทำแบบนี้ ไม่เอาน่า แซม 526 00:40:47,698 --> 00:40:48,699 แซม 527 00:41:00,711 --> 00:41:01,712 เอเวอลีน 528 00:41:03,630 --> 00:41:04,631 เอเวอลีน 529 00:41:23,901 --> 00:41:24,902 แซมเหรอ 530 00:41:26,278 --> 00:41:27,279 เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้เลย 531 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 มาเร็ว ไปกันเถอะ 532 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - แซม - ไม่เป็นไร เราปลอดภัยแน่ 533 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 ผมสัญญา เราต้องไปกันเดี๋ยวนี้ 534 00:41:55,140 --> 00:41:56,225 ขาผมติด 535 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 คุณทำอะไรอยู่ 536 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 เอาละ ฟังนะ คุณต้องไปแล้ว 537 00:42:12,783 --> 00:42:16,245 - ไม่ ไม่เอา ฉันไม่ไปถ้าไม่มีคุณ - ไม่ นี่ ฟังนะ ฟังก่อน 538 00:42:17,496 --> 00:42:19,081 ผมไปอนาคตมาแล้ว รู้ไหม 539 00:42:20,290 --> 00:42:21,917 - อะไรนะ - ผมเห็นคุณ 540 00:42:22,668 --> 00:42:26,296 คุณมีลูกชาย เด็กผู้ชายตัวน้อยๆ 541 00:42:27,047 --> 00:42:28,340 คุณกำลังร้องเพลงกล่อมเขา 542 00:42:31,134 --> 00:42:32,302 คุณอยู่ได้อยู่แล้ว 543 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 เรา... เรามีลูกชายเหรอ 544 00:42:36,932 --> 00:42:37,975 ไม่ใช่เรา 545 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 คุณมี 546 00:42:43,272 --> 00:42:44,398 ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น 547 00:42:45,232 --> 00:42:46,316 - ไม่ - ถูกแล้ว 548 00:42:46,400 --> 00:42:47,401 ไม่นะ 549 00:42:47,818 --> 00:42:49,987 นั่นคือสิ่งที่มันควรจะเป็น ใช่แล้ว 550 00:42:50,070 --> 00:42:51,071 ไม่ 551 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - เชื่อผม - ไม่ ฉันไม่อยากได้ชีวิตแบบนั้น 552 00:42:57,786 --> 00:43:00,455 - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอกนะ - ไม่ 553 00:43:01,748 --> 00:43:02,749 ฟังนะ ฟังผม 554 00:43:03,417 --> 00:43:04,710 ฝากบอกน้องผมด้วยว่าผมรักเขา 555 00:43:07,963 --> 00:43:09,256 เขาจะช่วยเหลือคุณ 556 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 - ไปซะ - ไม่ๆ ไม่ได้ 557 00:43:18,891 --> 00:43:21,226 - เอเวอลีน - ไม่นะ แซม 558 00:43:21,310 --> 00:43:22,519 - แซม - เอเวอลีน 559 00:43:22,603 --> 00:43:24,855 - แซม - เอเวอลีน ผมรักคุณ 560 00:43:26,148 --> 00:43:27,482 แต่คุณต้องปล่อยมือแล้ว 561 00:43:43,373 --> 00:43:46,502 แซม เป็นอะไรหรือเปล่า เกิดบ้าอะไรขึ้นมา 562 00:43:55,886 --> 00:43:57,387 แซม 563 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 คุณหิวไหม 564 00:44:27,209 --> 00:44:28,210 งั้นก็ไม่เป็นไร 565 00:44:31,046 --> 00:44:34,925 ผมเอาเสื้อผ้ามาให้คุณเปลี่ยน ไม่แน่ใจเรื่องไซส์คุณหรอกนะ 566 00:44:35,008 --> 00:44:37,427 แต่หวังว่าจะใส่ได้พอดี 567 00:44:46,395 --> 00:44:48,272 เขาบอกว่ามีดนตรีในทุกทุกห้อง 568 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 เขารักคุณมากเลยนะ 569 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 เขาเล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหมดเลย 570 00:45:05,873 --> 00:45:06,957 เขาว่ายังไงคะ 571 00:45:07,040 --> 00:45:11,044 คือไม่ใช่แค่สิ่งที่เขาพูด เป็นที่วิธีการพูดของเขาน่ะ 572 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 ผมไม่เคยได้ยินเขาพูดจาแบบนั้นมาก่อน 573 00:45:17,509 --> 00:45:21,054 เขาพูดแต่เรื่องการร้องเพลง กับคลังแผ่นเสียงของคุณ 574 00:45:21,597 --> 00:45:23,015 แผ่นเสียงพวกนั้นเป็นของพี่ฉัน 575 00:45:26,310 --> 00:45:29,521 ฉันเอาลงมาซ่อนหลังกำแพง ข้างล่างนี้ แม่จะได้หาไม่เจอ 576 00:45:31,148 --> 00:45:33,066 ในวันที่เราเจอกัน แซมช่วยให้ฉันไม่เสียพวกมันไป 577 00:45:43,827 --> 00:45:46,330 คุณรู้ไหม กำแพงพวกนี้ เป็นของเดิมๆ เลยนะ 578 00:45:52,294 --> 00:45:55,297 (ถึง เอเวอลีน) 579 00:46:06,225 --> 00:46:07,309 จากแซมนี่นา 580 00:46:08,310 --> 00:46:09,311 เขารอดมาได้ 581 00:46:12,523 --> 00:46:13,941 เขาอยู่ในปี 1919 เหรอ 582 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 ถึงเอเวอลีน 583 00:46:37,673 --> 00:46:39,591 ในขณะที่คุณอ่านจดหมายฉบับนี้ ผมคงจะจากไปนานแล้ว 584 00:46:40,259 --> 00:46:42,052 แต่ผมอยากให้คุณได้รู้ 585 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 ว่าผมไม่ได้ตายในพายุครั้งนั้น 586 00:46:45,389 --> 00:46:46,390 เขาอยู่ข้างล่างนี่ 587 00:46:55,232 --> 00:46:57,025 ผมพยายามอย่างที่สุดที่จะกลับไปหาคุณ 588 00:47:03,365 --> 00:47:04,491 ผมรออยู่หนึ่งปี 589 00:47:07,703 --> 00:47:09,371 แต่ไม่มีพายุเลย 590 00:47:11,206 --> 00:47:13,625 ผมได้ยินว่าจะไม่มีพายุมาอีก แต่ผมก็ยังหวัง 591 00:47:16,211 --> 00:47:17,629 จากนั้นผมก็เข้าใจบางอย่าง 592 00:47:18,547 --> 00:47:20,132 (ให้ผู้หญิงมีสิทธิออกเสียง) 593 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 เช่นเดียวกับที่ว่า อนาคตเป็นที่ของคุณ 594 00:47:25,304 --> 00:47:29,433 บางทีที่นี่... อาจเป็นที่ของผม 595 00:47:32,269 --> 00:47:33,645 ผมพบที่ของผมแล้ว 596 00:47:35,480 --> 00:47:36,982 และทั้งหมดนี้ก็ต้องขอบคุณคุณ 597 00:47:39,776 --> 00:47:41,278 สุดท้ายผมก็ได้มีชีวิตของผม 598 00:47:43,906 --> 00:47:45,741 รู้ไหม มันน่าขำดีนะ 599 00:47:46,783 --> 00:47:50,787 ผมมาจากสถานที่ ที่มีตัวเลือกมากมาย ส่วนคุณไม่มีเลย 600 00:47:55,459 --> 00:47:58,962 และตอนนี้ถึงเวลา ที่เราต้องเดินไปข้างหน้าแล้ว 601 00:48:00,631 --> 00:48:03,634 เพื่อเตรียมตัว ให้พร้อมรับอนาคตที่จะมาถึง 602 00:48:14,269 --> 00:48:15,896 (ถึง เจค) 603 00:48:21,318 --> 00:48:23,695 (ได้เวลาสร้างบ้านของนายเองแล้ว รัก แซม) 604 00:48:26,281 --> 00:48:27,282 (พิตต์สเบิร์ก) 605 00:48:28,075 --> 00:48:29,493 โฮนัส แวกเนอร์ 606 00:48:36,416 --> 00:48:38,460 ผมรู้ว่าคุณจะต้อง เจอจดหมายนี้ เอเวอลีน 607 00:48:39,378 --> 00:48:43,215 ผมรู้เพราะคุณคอยมองหาผม ไม่ต่างกับที่ผมมองหาคุณ 608 00:48:45,092 --> 00:48:48,804 แต่มันถึงเวลาแล้วที่คุณ จะต้องหยุดมองหา ตอนนี้เป็นตาของคุณ 609 00:48:51,932 --> 00:48:55,894 คุณมีชีวิตรออยู่ จงออกไปคว้ามันเอาไว้ 610 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 ด้วยรักจากผม แซม 611 00:49:42,065 --> 00:49:46,612 (แซม เทย์เลอร์ คอนสตรัคชั่น ซีดาร์แรปพิดส์) 612 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 แม่ครับ มีใครอยู่ตรงนั้นเหรอ 613 00:50:16,183 --> 00:50:18,685 ไม่ ไม่มีหรอกจ้ะ ลูกรัก 614 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไม่มีอะไรหรอก 615 00:52:21,642 --> 00:52:23,644 คำบรรยายโดย: พฤกษา รุ่งศิริทิพย์