1
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
ST. LICCIS PLEISENTER
2
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Svart, to Splenda.
3
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Du er fantastisk!
4
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Sjekket du avdelingen?
5
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Som en tur gjennom en grønnsaksåker.
6
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Hei.
7
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Kjære? Du har vært i koma svært lenge.
8
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Men alt vil gå bra.
9
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Hør på stemmen min.
Du hadde en fryktelig ulykke.
10
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
- Vi går.
- Det går bra, Sara.
11
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Seks år er lang tid.
12
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Vi overfører deg
til nevrobiologisk avdeling.
13
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Hva var det?
14
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Takk.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Takk.
16
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
NETTVERKSFEIL
17
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Jeg hadde følelsen av at jeg kjente dere.
18
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
- Æsj.
- Du går ikke bare inn.
19
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Sist jeg snakket med ham...
20
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Hei, dere.
21
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Beklager, strømbruddet ødela leseren.
Vi kan bare ta kontanter.
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Hva er kontanter?
23
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Det er en minibank
på hjørnet av Peachtree.
24
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Nei, det går bra. På alvor.
25
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Vi bare stikker bort til banken og...
Virkelig, det er ikke noe problem.
26
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Nei, én av dere må bli her.
27
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
- Spring!
- Å, nei!
28
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Flott.
29
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...etter oss.
30
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
- Jeg har på hæler.
- Fort deg.
31
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Glemte dere noe?
32
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
- Tuller du? Gi meg...
- Niks.
33
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Betal eller kjøp en ny jålevæske.
34
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Hva om jeg sier at du stjal den?
35
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Rolig.
36
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Hva skjer, Archie og Veronica?
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
- Ikke bland deg.
- Hvorfor betaler dere ikke jenten?
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, du trenger ikke redde meg.
39
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Jeg redder ikke deg. Jeg redder dem.
40
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Ja, det stemmer.
Jeg gjør dere en tjeneste.
41
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Fordi Alia her vil banke dere
42
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
før dere får ringt til mamma og pappa.
43
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Kan jeg foreslå
at dere bare gir henne litt kontanter?
44
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Til kassen og til deg.
45
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Vil du gå med meg til skoleballet?
46
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Jeg kunne håndtert ting.
Du trengte ikke hjelpe meg.
47
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Du vet, vanens makt. Samme det.
48
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Det var utrolig.
Vi kunne nok fått mer fra dem.
49
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Jeg er glad de ikke fikk meg sparket.
50
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
Hva om de hadde gjort det?
Du trenger ikke dette mye lenger.
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
- Virkelig?
- Ja, virkelig. Se her.
52
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Se.
53
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Gus' venn Stevie seller denne råingen
for bare 1700 dollar.
54
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Skal du til LA, må du se ut som LA.
55
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Ja, det og 3200 dollar.
56
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
Hvorav vi bare har 2673.
57
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Så, i beste fall
58
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
vil jeg si er at vi drar om...
jeg vet ikke, ti uker?
59
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Noen andre kjøper den før det.
60
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Da får vi bare vente på den neste.
61
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
- Gode gud.
- Vi trenger en ordentlig plan.
62
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Hvorfor vil du alltid vente?
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Jeg prøver bare å finne rett tidspunkt.
64
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Det vil aldri bli rett tidspunkt.
65
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Men det er en begynnelse.
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Hallo?
67
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Det er veldig bra.
68
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Klem for meg.
- Mor.
69
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mamma.
70
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Det er meg.
71
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia?
72
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
73
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
- Hva er galt med henne?
- Hun kan ikke...
74
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
- Hun kjenner meg ikke igjen.
- Kom hit. La meg snakke med deg.
75
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Forvirringen, hukommelsestapet,
det er vanlig.
76
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Men hun kan snakke.
La oss se det som et godt tegn.
77
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
Det er faktisk mirakuløst.
78
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Mirakuløst.
79
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Da moren din kom hit for seks år siden,
80
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
du kan se det her,
var skaden irreversibel.
81
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
Her kan du se
at noe av den skaden er reparert.
82
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Mener du at hun vil bli bra igjen?
83
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Jeg har aldri sett noe som dette, men...
84
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Vær ærlig med meg.
Hva slags bedring vil vi se? Hvor lenge?
85
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Alia, hør. Hjernen
86
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
har noen ganger evnen til å reparere seg.
87
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
- Ring nå.
- Men det kan ta måneder før du...
88
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Jeg må ringe noen.
89
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Greit, Sara. Hvem da?
90
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Jeg må ringe noen.
91
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Hvem må du ringe?
92
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Har du et nummer?
93
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
94
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Hallo?
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Hvem prøver du å ringe?
96
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
- Mor?
- Alia...
97
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Hukommelsen er en komplisert sak.
Ta det en dag ad gangen.
98
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Dette var en god dag. La oss begynne
med det. Moren din er tilbake.
99
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Ho, ho, ho! God julekwanzakah!
100
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Herre min! Det nye EV3-settet?
Tusen takk, mamma!
101
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
Det kan du være sikker på, bubba-diddi.
Hvem visste barnet mitt var sånn en nerd?
102
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Hei. Du fikk videoene jeg sendte deg.
103
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
Hei. Ja.
104
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
De hjelper. Takk.
105
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
Det er på tide med evalueringen din.
106
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
La oss få deg klar. Greit, kjære?
107
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Hvor satte jeg skoene dine?
108
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Du satte dem under stolen ved vinduet.
109
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Ser du dem?
110
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Kan du spansk?
111
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Kan du spansk?
112
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Jeg antar det.
113
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Utmerket, Sara.
Jeg setter den opp et hakk, greit?
114
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Grønt.
115
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Sint.
116
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Tjuesju.
117
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Mann, dame, gutt, jente.
118
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Det stemmer,
men hva er forholdet dem imellom?
119
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Far, mor...
120
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Jeg fikk alt rett på JFK-utredningen
for bevissthetsforstyrrelser og Glasgow.
121
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
Mer enn nok til å utskrive meg
til poliklinisk behandling.
122
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Sara, du har vist en mirakuløs forbedring.
123
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Vi prøver bare forstå hvorfor,
124
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
når du husker så mye,
det fremdeles er visse... hull.
125
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Du sa at å være rundt familie
126
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
trener nervecellene i hjernen
som er ansvarlige for langtidsminnet.
127
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
La meg reise hjem med... datteren min.
128
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Kanskje jeg da... begynner å huske.
129
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Det er ikke som det gamle hjemmet vårt,
men jeg bruker tips til å betale leien.
130
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Har du en far?
131
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Nå, det er sånn babyer blir til.
132
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Jeg vet hvordan babyer blir til, Alia.
133
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Unnskyld.
134
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Jeg mener... Jeg kjente ham ikke.
135
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Det har alltid bare vært oss to.
Vi likte det sånn.
136
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Jeg såret deg.
137
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Det gjør ikke noe.
138
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Er du sikker på at du er klar til å dra?
139
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Dr. Koh prøver bare å hjelpe deg.
140
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Hun har gjort alt hun kan.
141
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Jeg vil bare at du blir bedre.
Alvorlig talt, hvorfor så travelt?
142
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Jeg kan ikke være her lenger.
Jeg går og svømmer.
143
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Hun er ikke moren min.
Hun er der uten å være der.
144
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Jeg trodde jeg måtte forklare
blomstene og biene til moren min.
145
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
Tidligere snakket hun spansk.
146
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Snakket hun spansk?
147
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Ja. Det rareste er
at hun kaller meg "Alia".
148
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
- Jeg...
- Hun kalte meg aldri ved navn.
149
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Det var alltid et nytt kjælenavn.
150
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Før ulykken brukte hun "Gullbasse".
151
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Alia, får jeg si noe?
152
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
Minnene hennes er ikke svaret.
153
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Er de ikke?
154
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Selv om alle kom tilbake i dag,
ville dere fremdeles ikke kjent hverandre.
155
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Tenk på det.
156
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Er du ikke et helt annet menneske
enn det du var for seks år siden?
157
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
Det du føler,
er ikke et medisinsk problem.
158
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Det er to mennesker
som holder på å bli kjent med hverandre.
159
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Det hjelper, gjør det ikke? Vannet.
160
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Etter det du har vært gjennom,
161
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
er det manna fra himmelen
for støle ledd, ikke sant?
162
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Jeg tenkte det var deg i kantinen.
163
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Ja, jeg fikk telefon fra deg.
164
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Hvorfor somlet du?
165
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Jeg lette etter Stone.
Det var det første jeg gjorde.
166
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Hadde jeg ikke sagt det
hvis de hadde mappen hennes?
167
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Hei, mor.
168
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Dr. Koh sa at utskrivingen din
er klar i morgen.
169
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Jeg kommer og henter deg da.
170
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alia, dette er Wayne. Han er...
171
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Jeg er en venn av moren din.
172
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Er du fra dansetroppen?
173
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Nei, samme hjemby.
174
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Chicago? Det høres ikke sånn ut.
175
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Tusen takk, unge dame.
Det var hardt arbeid å bli kvitt aksenten.
176
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Det var kult at du stakk innom.
Hvor lenge er du i byen?
177
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Kommer an på jobben.
178
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Kanskje vi alle kan treffes før du drar?
179
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Jeg vil gjerne høre mer om mor
da hun var på min alder.
180
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Jeg skal komme bevæpnet
med mange flaue fortellinger.
181
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Ser deg klokken ni, greit?
182
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
Kvass liten dame du har der.
183
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Blir hun et problem?
184
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Ikke noe jeg ikke kan håndtere.
185
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Nokså dårlig, men det er bare midlertidig.
186
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Det er i hvert fall planen.
187
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Beklager at det er... så...
188
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Det er greit.
189
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Har du ikke skole eller noe?
190
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Nei, jeg fullførte allerede.
191
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Er du sulten?
Jeg laget noen pimiento-ostesmørbrød.
192
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Din oppskrift. Den eneste oppskriften din,
faktisk. Du var ikke mye til kokk.
193
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Sett deg.
194
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
- Kanskje jeg bare er en dårlig kokk?
- Nei, den er bare veldig... kraftig.
195
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
- Mener du... sterk?
- Ja, sterk.
196
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Unnskyld. Du pleide å dynke alt
med sterk saus.
197
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
- Jeg kan lage noe annet.
- Det går bra. Jeg er ikke sulten.
198
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Men jeg kunne trengt en blund.
199
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Jeg redde opp på soverommet.
200
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Jeg sover på sofaen
til vi finner ut hva som er neste steg.
201
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
VITENTREFF
FØRSTE PLASS
202
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
WAYNE - JEG VET IKKE HVOR MYE LENGER
JEG KAN GJØRE DETTE.
203
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
JEG MÅ VEKK HERFRA.
204
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
IKKE BEKYMRE DEG. IKKE MYE LENGER.
205
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
U-235 anrikes til én til tre prosent...
206
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
...og brukes i kjernefysisk fisjon.
207
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Under prosessen...
208
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
...anrikes U-235 til én til to prosent
for bruk som brennstoff
209
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
for å moderere fisjonsprosessen.
210
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Et nøytron med lav hastighet treffer
U-235-atomet og får det til å deles.
211
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Hun var danser,
ikke en sørens kjernefysiker.
212
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Hun gjorde alltid et poeng av det.
213
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Jeg var den lure, hun den morsomme.
Det var vitsen hennes.
214
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Hør på meg. Da bilulykken skjedde,
215
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
vet du hvor hun skulle? Hva hun gjorde?
216
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Hun skulle hente takeaway.
217
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
Det var det hun sa.
218
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, slutt.
219
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Alt jeg sier
er at foreldre skjuler ting for barna.
220
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Som far. "Forretningsreise" var kode for
221
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
"Jeg har en annen familie
jeg liker mer enn dere."
222
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Så stakk han for godt.
223
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Mor er ikke sånn.
224
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Jeg vil bare beskytte deg.
225
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Sist du så henne, hva var du? Tolv?
226
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Hvor mye forsto du egentlig?
227
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Da hun ble truffet av bilen,
hentet hun kanskje takeaway.
228
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Eller det var noe annet.
229
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
Det er sprøtt. Hjernen hennes er stekt.
Jeg må bare få henne til å huske.
230
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Hva er dette?
231
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
En smaksmeny.
232
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Sett deg.
233
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Jeg har gjort ting helt feil.
234
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Å tvinge deg til å huske den du var før,
er for krevende.
235
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Jeg føler meg som Mrs. Danvers. Beklager.
236
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Mrs. Danvers?
237
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
Den skumle husholdersken fra...
238
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Istedenfor å fokusere på gamle minner
bure vi jobbe med å skape noen nye.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Så vi finner ut hvem vi begge er nå.
240
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Hei, jeg er Alia Jordan.
241
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Atten år gammel, stjernetegn: jomfru,
INTJ. Ravnklo.
242
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Jeg liker å forstå ting.
243
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Jeg liker øyenstikkere
og oppussingsprogrammer.
244
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Kjempefan av Drake.
245
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
246
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Jeg vet ikke hva jeg liker.
247
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Vær så god. Her har du
de grunnleggende matvaregruppene.
248
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Du har spagetti, pizza, peanøttsmør og
syltetøy, pannekaker, småkaker, pølser.
249
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Røstipotet.
250
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
- Dette er godt.
- Jeg tror deg ikke.
251
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Prøv denne.
252
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Vent. Du likte det.
253
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
- Nei.
- Ta en bit til.
254
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Greit, det er veldig godt.
255
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Det er begynnerkjøttet.
Ingen sier nei til bacon.
256
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
Det passer godt til pannekaker
hvis du vil blande alt sammen.
257
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
Dette er nydelig,
men jeg må gå til koma-støttegruppen.
258
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Går du... i støttegruppe?
259
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Ja.
260
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Jeg tenkte det kunne hjelpe.
261
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Ja. Det er... supert.
262
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Jeg burde slenge dette i kjøleskapet
og gjøre meg klar til jobb.
263
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Kanskje vi kan ha middag med Wayne.
264
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
Jeg spiser gratis i restauranten.
265
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Han ringte. Han måtte dra fra byen tidlig.
Jobbgreier.
266
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Pokker. Greit.
267
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
- Er du sikker på at du klarer deg alene?
- Ja, jeg har rutetabellen.
268
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Takk for dette, Alia.
Det var en hyggelig gest.
269
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Ja, selvsagt.
270
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Hva om vi dro og besøkte dansetroppen?
271
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Hva?
272
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
De øver til en ny forestilling,
og vi pleide gå og se på.
273
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Jeg tror de fortsatt vil la oss.
274
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Det kan være bra for oss å gå ut sammen.
275
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Ikke sant?
276
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Vi har et spor vi må følge.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Er dette stedet?
278
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Jepp.
279
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
ADGANG FORBUDT
FOR UVEDKOMMENDE
280
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Det blir ikke lett.
281
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Det er derfor jeg har deg.
282
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
VISES NÅ
RETURN TO A STRANGE LAND
283
00:23:40,963 --> 00:23:41,964
Hei!
284
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Du kom!
285
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Trodde aldri vi ville komme hit igjen.
286
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Får jeg lov?
287
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Jeg er spent.
288
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Danserne, de var frie,
men knyttet sammen på samme tid.
289
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Jeg visste ikke at kropper kan gjøre sånt.
Min føles som et fengsel.
290
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Kroppen din kunne gjøre det.
Kanskje den klarer det igjen.
291
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
Hva med deg? Kan du danse?
292
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Nei. Du vil ikke se meg danse.
Jeg er et spetakkel.
293
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Jeg er glad vi kom.
294
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Det er det vakreste jeg har sett her
siden jeg våknet.
295
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Hva er det?
296
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Det er noen der. Jeg kan høre dem.
297
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
- Hvordan vet du det?
- Stå bak meg.
298
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Nøklene.
299
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Fader, Cody. Hva holder du på med?
Hva i helvete skjedde?
300
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Du hadde visst hvis du tok telefonen.
Hvor var du?
301
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, dette er Sara... Moren min.
302
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Dette er Cody.
303
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Hei. Fint å endelig treffe deg, ma'am.
304
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Skal du fortelle meg hva som skjedde?
305
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Jeg lar dere være i fred.
306
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Hør, vi må forlate byen.
307
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Hva i helvete har du gjort?
Hva har skjedd?
308
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Jeg prøvde bare å tjene
litt penger til bilen, greit?
309
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Hva gjorde du?
310
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Jeg solgte hasj for en kis.
Ikke store greiene.
311
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Men det er det nå. Hvem overfalt deg?
312
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Jeg vet ikke.
Men de tok alt, og det var mye.
313
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Alia, jeg kan aldri betale ham tilbake.
Vi må dra.
314
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Denne kisen, Jasper,
hvis jeg ikke skaffer ham pengene,
315
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
vet jeg ikke hva han vil gjøre.
316
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
- Hva med dette?
- Det er ikke nok.
317
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
Og jeg tar det ikke fra deg.
Vi trenger det. LA, ikke flere vintre.
318
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Cody, jeg kan ikke forlate mor.
319
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
- Mener du Jason Bourne?
- Slutt.
320
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Jeg beklager, men noe er galt med henne.
321
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Du vet, jeg er den eneste
som har støttet deg.
322
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Jeg kan trenge støtten din.
323
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Cody, vær så snill.
324
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Skal du virkelig tvinge meg til å velge?
325
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Det vet du jeg ikke kan.
326
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Da gjør jeg det lett for deg.
327
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Hvorfor ser du sånn på meg?
328
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Jepp, jeg er mindreårig og drikker.
Sånn er jeg.
329
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Jeg prøver å forstå.
330
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Du bryr deg om den fyren,
331
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
men du hadde ikke reist med ham,
selv om jeg ikke var her.
332
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Hørte du på oss?
333
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Du aner ikke hva jeg har vært gjennom.
334
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody, han kjenner meg. Han forstår meg.
335
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Jeg beklager at jeg spionerte.
336
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
Det går bra. Bare...
337
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
Jeg er ikke den du tror jeg er.
Ikke nå lenger.
338
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Jeg tror ikke noen ting.
339
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Jeg er ikke jenten
med alle de planene i de videoene.
340
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Jeg løy om å ha fullført skolen.
341
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Jeg hadde stipend til St. Alban's.
342
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
Den pokkers beste skolen i staten.
343
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Men jeg ble utvist.
344
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Hvorfor?
345
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Fordi jeg var alene og sint.
346
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
Det var mange rike unger på skolen
å stjele rikmannsting fra.
347
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
Og Cody...
348
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
...tok skylden for meg.
349
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Han sa jeg var den som hadde en fremtid.
Men jeg fortsatte å gjøre det.
350
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Trolig ikke det du ventet
da du ofret hele livet
351
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
så geni-datteren din
kunne gå på skolen.
352
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Du tror jeg ikke forstår det du opplevde.
353
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
Det kan jeg egentlig ikke...
354
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Jeg vet hva det vil si å være alene.
355
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Jeg vet hva ensomhet kan gjøre.
356
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Er det sånn det er å være i koma?
357
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Eller... Var det noe før det?
358
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Noe du aldri fortalte meg?
359
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
La oss bare si...
360
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
Før du ble en del av livet mitt,
var jeg en ensom ulv.
361
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Men det at du er alene, betyr ikke
at du bør feste deg til feil person.
362
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Så nå vet du at Cody er feil for meg?
363
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Han er feil hvis han driver deg bort
fra jenten med planene.
364
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Planen er på felgen.
Jeg blir ikke noen mekanisk ingeniør.
365
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Jeg vet nå ikke det.
Du sa at du var den lure.
366
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Du finner ut av det.
Det står ikke skrevet i stjernene.
367
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Du har kontroll.
368
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Ikke Cody...
369
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
Ingen.
370
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Takk, mor.
371
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Denne episoden presenteres av Cloudspun.
372
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun ble skapt med ett mål for øye:
373
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
Å gi deg en god natts søvn
til en fantastisk pris.
374
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: JEG VET IKKE. DE HOLDER HENNE
TUNGT NEDDOPET NÅ
375
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: STILLE HVER KVELD.
DET SKJER INGENTING HER.
376
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: JEG VET IKKE ENGANG
HVA VI HAR Å PASSE PÅ HER.
377
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: JEG HØRER HELE TIDEN "A. STONE",
MEN VET IKKE HVA DET BETYR.
378
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Greit. Hvor skal du?
379
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
380
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
OPPSLAG AV TELEFONNUMRE
381
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
- Ja?
- Bor Wayne Wilkes her?
382
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Leter du etter Wayne?
383
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Han sa han var en venn av mor.
Fra Chicago.
384
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Chicago?
385
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Han har bodd her i Anniston hele livet.
386
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Er du sikker?
387
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Vi vokste opp sammen.
Konge og dronning av skoleballet i 95.
388
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Jeg kjente ham bedre enn de fleste.
389
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Til han falt fra stigen
da han reparerte taket.
390
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Han slo hodet så hardt
at det nesten sprakk.
391
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Han falt rett i koma.
392
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Vent, var han i koma?
393
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Jepp. De sa han var hjernedød,
en grønnsak.
394
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Men jeg besøkte ham hver dag.
395
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
Fem måneder senere, helt uten forvarsel,
våknet han.
396
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Det var et mirakel, bortsett fra én ting.
397
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
- Ja?
- Da han våknet, var han... annerledes.
398
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Annerledes? Hvordan da?
399
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Han var ikke ham.
400
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Begynte å snakke i søvne.
401
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Tullball om mattelikninger.
Ting han aldri hadde brydd seg om før.
402
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Han var bare ikke Wayne.
403
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Min Wayne elsket meg.
404
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Denne Wayne...
405
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Denne Wayne hva da?
406
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Det tok ikke engang to uker før han dro
med et fruentimmer han traff på en bar.
407
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Jeg vet ikke.
408
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Den damen, Lexa? Lexi?
Vet du noe mer om henne?
409
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Niks. Ingen anelse.
410
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Selvfølgelig så jeg etter Stone.
Første jeg gjorde.
411
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
412
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra Stone.
413
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
KVINNE FRA SAN FRANSISCO
VÅKNER PÅ MIRAKULØST VIS FRA KOMA
414
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Finner du noe?
415
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
De overfører henne.
416
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
I kveld.
417
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Dette er sjansen vår.
418
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
På tide å gjøre greien din.
419
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Hva gjorde dere hos Smittevernet
da hun ble tatt?
420
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Samlet opplysninger. Samme som alltid.
421
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Det er over nå. Programmet er avslørt.
422
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Vi får tak i henne og stikker.
De flytter henne i kveld.
423
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
Det er for tidlig. Jeg har ikke adgang
til alt. Jeg er ikke sterk nok.
424
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Nei, det stemmer ikke. Det er jenten.
425
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Jeg forstår. Du vet jeg hadde en kone.
426
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Jeg vet at det vi gjør er... vanskelig.
427
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Disse følelsene,
du kan ikke bare skru dem av, men...
428
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
...du må.
429
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Hvor var du?
430
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Støttegruppen.
431
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
Deretter...
432
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
...var jeg på forsikringskontoret
en stund.
433
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Her.
434
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Tok du ut livsforsikring?
Hvorfor gjorde du det?
435
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Uventede ting skjer, Alia.
Jeg vil at du skal klare deg...
436
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
...dersom noe skjer med meg.
437
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Som at du plutselig,
jeg vet ikke, forsvinner, kanskje?
438
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Jeg vet om Wayne.
439
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Han dro ikke fra byen.
Jeg så deg sette deg i bilen hans.
440
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alia.
441
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Du har løyet til meg.
442
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Du vet ting du ikke burde. Du høres ut
som en kortbølgeradio i søvne.
443
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Hva skjer, mor?
444
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
- Bare si det.
- Hør på meg, Alia.
445
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Kvinnen du håper vil komme tilbake
gjennom den døren er forsvunnet.
446
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
Komaen endret ting.
Jeg beklager, men den gjorde det
447
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Hun kommer ikke tilbake. Forstår du det?
448
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Jeg forstår ikke noe.
449
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Jeg beklager, men jeg vil
at du aksepterer det og kommer deg videre.
450
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Komme meg videre?
451
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Du er voksen.
Du trenger egentlig ikke noen mor.
452
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Du har rett.
453
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Jeg gjør ikke det.
454
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Jeg kan ta vare på meg selv.
Jeg har gjort det lenge.
455
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alia? Hva i helvete?
456
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Vi gjør det. Vi drar.
Kan vi fortsatt kjøpe bilen?
457
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Ro deg. Hva med moren din?
458
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Jeg trodde hun var
alt du brydde deg om nå.
459
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Du hadde rett. Hun løy.
460
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Jeg var dum som trodde
at ting kom til å bli som de var.
461
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
Hva skjedde?
462
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Det spiller ingen rolle. Ikke noe av det.
Jeg hadde det bedre før.
463
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Hør. Jeg beklager. Det går bra.
464
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Hører du meg? Det vil gå bra.
465
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Vi kjøper den bilen. Ikke flere vintre.
466
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Du burde ikke knytte deg til noen.
467
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Ingen fiender til stede.
468
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Pakken er sikret.
469
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Fortsett på nåværende rute
til det utpekte møtestedet.
470
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Vær oppmerksomme.
471
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Oppfattet.
472
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
Vi tar kontakt
når pakken er overført.
473
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
De beveger seg. Bra. Vi setter i gang.
474
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Løp!
475
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Bli hvor dere er! Hendene over hodet!
476
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Bare et par minutter igjen.
Vi er ute herfra før kveldsnytt.
477
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Går det bra?
478
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
De ga meg noe.
Denne kroppen reagerer ille på det.
479
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
Kringkastingen sendes nå.
480
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Greit, vi har et vindu på et par minutter.
Når det er lukket, sitter vi fast.
481
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Damene først.
482
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Hva skjedde med ingen bånd?
483
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Du vet jeg mente
med folk fra denne verden.
484
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Hipp som happ.
485
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Jeg ser dere på andre siden.
486
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Fort. Du overlever ikke lenge
i atmosfæren.
487
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Hun puster ikke.
488
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Det som skjer, er det
som alltid skulle skje. Du visste det.
489
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Men denne kroppen var i live
da jeg kom hit.
490
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Knapt.
491
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Disse skallene var ikke mer enn tomme kar
492
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
holdt i live
av folk som ikke kunne ta farvel.
493
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Det var derfor vi valgte dem.
494
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Kom igjen. La oss dra dit vi hører hjemme.
495
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Nei.
496
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Hva gjør du?
497
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
De kan bare ta imot oss
i kanskje to minutter til.
498
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Jeg stopper deg ikke.
499
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Du er ikke Sara. Du er ikke en mor.
500
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
Jenten finner det ut til slutt.
Slutt å late som, og bli med hjem.
501
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Kanskje jeg ikke vil gjøre
det jeg gjør lenger.
502
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Du vet vi ikke kan etterlate spor.
Det er imot reglene.
503
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Det var derfor de sendte deg.
504
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Jeg... blir.
505
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Vi har ikke tid til dette. Vi må dra.
506
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Nei.
507
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
De lar deg aldri få fred.
Du vet det, ikke sant?
508
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Hvis du blir,
kommer de etter deg og jenten.
509
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Så fortell dem at de har en kamp i vente.
510
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Sara, vi har ikke tid.
511
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Drittsekk.
512
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Jeg trodde du kunne koden.
513
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Det kan jeg. Bare vent.
514
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Vi må stikke. Kom igjen.
515
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Hei!
516
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
Er dette kjæresten din?
517
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Ja, hvem er du?
518
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Jeg er fyren
som kjæresten din skylder penger.
519
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Kom igjen. Hva i helvete?
520
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Hva om du gir meg den vesken der? Nå!
521
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
La henne være.
522
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Hva i helvete?
523
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Du er ikke moren min, er du?
524
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alia...
525
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mor, hold ut. Vær så snill.
526
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Jeg beklager, Alia.
527
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Nei, vær så snill. Ikke dra fra meg.
528
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Det er en hjertestarter inne.
I glassmonteren. Hent den.
529
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alia.
530
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Nei.
531
00:48:00,255 --> 00:48:01,798
Nei.
532
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
Greit.
533
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Greit.
534
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Kom igjen.
535
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
- Jeg tror ikke det vil virke.
- Nei!
536
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Gullbasse?
537
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mor.
538
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Hva skjer?
539
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mor.
540
00:49:30,888 --> 00:49:32,264
Mor.
541
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Mamma.
542
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
543
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ronny og Hermine.
544
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
Greit, det var lenge før ulykken.
545
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
Greit. Ikke døm meg.
Jeg har bare kommet til bok fire.
546
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Kan du signere denne?
547
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Søknaden om å ta siste året om igjen
ved en offentlig skole.
548
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
- Det er ikke St. Alban's, men...
- Hei.
549
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Du er mer i dag
enn jeg noensinne kunne ha drømt om.
550
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Takk, mor.
551
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Når var dette?
552
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
På en øvelse for et par uker siden.
553
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Hva viste de? Likte jeg det?
554
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Det var Return to a Strange land.
Og ja, du elsket det.
555
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Tekst: Viljar Soiland