1 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 ST. LICCIS PLEISENTER 2 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Svart, to Splenda. 3 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Du er fantastisk! 4 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Sjekket du avdelingen? 5 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Som en tur gjennom en grønnsaksåker. 6 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 Hei. 7 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Kjære? Du har vært i koma svært lenge. 8 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Men alt vil gå bra. 9 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Hør på stemmen min. Du hadde en fryktelig ulykke. 10 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 - Vi går. - Det går bra, Sara. 11 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Seks år er lang tid. 12 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Vi overfører deg til nevrobiologisk avdeling. 13 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Hva var det? 14 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Takk. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Takk. 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 NETTVERKSFEIL 17 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Jeg hadde følelsen av at jeg kjente dere. 18 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - Æsj. - Du går ikke bare inn. 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Sist jeg snakket med ham... 20 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Hei, dere. 21 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Beklager, strømbruddet ødela leseren. Vi kan bare ta kontanter. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Hva er kontanter? 23 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Det er en minibank på hjørnet av Peachtree. 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Nei, det går bra. På alvor. 25 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Vi bare stikker bort til banken og... Virkelig, det er ikke noe problem. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Nei, én av dere må bli her. 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 - Spring! - Å, nei! 28 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Flott. 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...etter oss. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 - Jeg har på hæler. - Fort deg. 31 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Glemte dere noe? 32 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 - Tuller du? Gi meg... - Niks. 33 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Betal eller kjøp en ny jålevæske. 34 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Hva om jeg sier at du stjal den? 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Rolig. 36 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Hva skjer, Archie og Veronica? 37 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 - Ikke bland deg. - Hvorfor betaler dere ikke jenten? 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, du trenger ikke redde meg. 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Jeg redder ikke deg. Jeg redder dem. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Ja, det stemmer. Jeg gjør dere en tjeneste. 41 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Fordi Alia her vil banke dere 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 før dere får ringt til mamma og pappa. 43 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Kan jeg foreslå at dere bare gir henne litt kontanter? 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Til kassen og til deg. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Vil du gå med meg til skoleballet? 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Jeg kunne håndtert ting. Du trengte ikke hjelpe meg. 47 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Du vet, vanens makt. Samme det. 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Det var utrolig. Vi kunne nok fått mer fra dem. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Jeg er glad de ikke fikk meg sparket. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Hva om de hadde gjort det? Du trenger ikke dette mye lenger. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 - Virkelig? - Ja, virkelig. Se her. 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Se. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Gus' venn Stevie seller denne råingen for bare 1700 dollar. 54 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Skal du til LA, må du se ut som LA. 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Ja, det og 3200 dollar. 56 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Hvorav vi bare har 2673. 57 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Så, i beste fall 58 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 vil jeg si er at vi drar om... jeg vet ikke, ti uker? 59 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Noen andre kjøper den før det. 60 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Da får vi bare vente på den neste. 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 - Gode gud. - Vi trenger en ordentlig plan. 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Hvorfor vil du alltid vente? 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Jeg prøver bare å finne rett tidspunkt. 64 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Det vil aldri bli rett tidspunkt. 65 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Men det er en begynnelse. 66 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Hallo? 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Det er veldig bra. 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Klem for meg. - Mor. 69 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mamma. 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Det er meg. 71 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia? 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - Hva er galt med henne? - Hun kan ikke... 74 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 - Hun kjenner meg ikke igjen. - Kom hit. La meg snakke med deg. 75 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Forvirringen, hukommelsestapet, det er vanlig. 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Men hun kan snakke. La oss se det som et godt tegn. 77 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 Det er faktisk mirakuløst. 78 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Mirakuløst. 79 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Da moren din kom hit for seks år siden, 80 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 du kan se det her, var skaden irreversibel. 81 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Her kan du se at noe av den skaden er reparert. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Mener du at hun vil bli bra igjen? 83 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Jeg har aldri sett noe som dette, men... 84 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Vær ærlig med meg. Hva slags bedring vil vi se? Hvor lenge? 85 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Alia, hør. Hjernen 86 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 har noen ganger evnen til å reparere seg. 87 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 - Ring nå. - Men det kan ta måneder før du... 88 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Jeg må ringe noen. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Greit, Sara. Hvem da? 90 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Jeg må ringe noen. 91 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Hvem må du ringe? 92 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Har du et nummer? 93 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 94 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Hallo? 95 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Hvem prøver du å ringe? 96 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Mor? - Alia... 97 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Hukommelsen er en komplisert sak. Ta det en dag ad gangen. 98 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Dette var en god dag. La oss begynne med det. Moren din er tilbake. 99 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Ho, ho, ho! God julekwanzakah! 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Herre min! Det nye EV3-settet? Tusen takk, mamma! 101 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Det kan du være sikker på, bubba-diddi. Hvem visste barnet mitt var sånn en nerd? 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Hei. Du fikk videoene jeg sendte deg. 103 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 Hei. Ja. 104 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 De hjelper. Takk. 105 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Det er på tide med evalueringen din. 106 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 La oss få deg klar. Greit, kjære? 107 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Hvor satte jeg skoene dine? 108 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Du satte dem under stolen ved vinduet. 109 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Ser du dem? 110 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Kan du spansk? 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Kan du spansk? 112 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Jeg antar det. 113 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Utmerket, Sara. Jeg setter den opp et hakk, greit? 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Grønt. 115 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Sint. 116 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Tjuesju. 117 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Mann, dame, gutt, jente. 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Det stemmer, men hva er forholdet dem imellom? 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Far, mor... 120 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Jeg fikk alt rett på JFK-utredningen for bevissthetsforstyrrelser og Glasgow. 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Mer enn nok til å utskrive meg til poliklinisk behandling. 122 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Sara, du har vist en mirakuløs forbedring. 123 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Vi prøver bare forstå hvorfor, 124 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 når du husker så mye, det fremdeles er visse... hull. 125 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Du sa at å være rundt familie 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 trener nervecellene i hjernen som er ansvarlige for langtidsminnet. 127 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 La meg reise hjem med... datteren min. 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Kanskje jeg da... begynner å huske. 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Det er ikke som det gamle hjemmet vårt, men jeg bruker tips til å betale leien. 130 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Har du en far? 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Nå, det er sånn babyer blir til. 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Jeg vet hvordan babyer blir til, Alia. 133 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Unnskyld. 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Jeg mener... Jeg kjente ham ikke. 135 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Det har alltid bare vært oss to. Vi likte det sånn. 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Jeg såret deg. 137 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Det gjør ikke noe. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Er du sikker på at du er klar til å dra? 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Dr. Koh prøver bare å hjelpe deg. 140 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Hun har gjort alt hun kan. 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Jeg vil bare at du blir bedre. Alvorlig talt, hvorfor så travelt? 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Jeg kan ikke være her lenger. Jeg går og svømmer. 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Hun er ikke moren min. Hun er der uten å være der. 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Jeg trodde jeg måtte forklare blomstene og biene til moren min. 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 Tidligere snakket hun spansk. 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Snakket hun spansk? 147 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Ja. Det rareste er at hun kaller meg "Alia". 148 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 - Jeg... - Hun kalte meg aldri ved navn. 149 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Det var alltid et nytt kjælenavn. 150 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Før ulykken brukte hun "Gullbasse". 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Alia, får jeg si noe? 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Minnene hennes er ikke svaret. 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Er de ikke? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Selv om alle kom tilbake i dag, ville dere fremdeles ikke kjent hverandre. 155 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Tenk på det. 156 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Er du ikke et helt annet menneske enn det du var for seks år siden? 157 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Det du føler, er ikke et medisinsk problem. 158 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Det er to mennesker som holder på å bli kjent med hverandre. 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Det hjelper, gjør det ikke? Vannet. 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Etter det du har vært gjennom, 161 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 er det manna fra himmelen for støle ledd, ikke sant? 162 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Jeg tenkte det var deg i kantinen. 163 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Ja, jeg fikk telefon fra deg. 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Hvorfor somlet du? 165 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Jeg lette etter Stone. Det var det første jeg gjorde. 166 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Hadde jeg ikke sagt det hvis de hadde mappen hennes? 167 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Hei, mor. 168 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Dr. Koh sa at utskrivingen din er klar i morgen. 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Jeg kommer og henter deg da. 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alia, dette er Wayne. Han er... 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Jeg er en venn av moren din. 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Er du fra dansetroppen? 173 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Nei, samme hjemby. 174 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Chicago? Det høres ikke sånn ut. 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Tusen takk, unge dame. Det var hardt arbeid å bli kvitt aksenten. 176 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Det var kult at du stakk innom. Hvor lenge er du i byen? 177 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Kommer an på jobben. 178 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Kanskje vi alle kan treffes før du drar? 179 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Jeg vil gjerne høre mer om mor da hun var på min alder. 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Jeg skal komme bevæpnet med mange flaue fortellinger. 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Ser deg klokken ni, greit? 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 Kvass liten dame du har der. 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Blir hun et problem? 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Ikke noe jeg ikke kan håndtere. 185 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Nokså dårlig, men det er bare midlertidig. 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Det er i hvert fall planen. 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Beklager at det er... så... 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Det er greit. 189 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Har du ikke skole eller noe? 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Nei, jeg fullførte allerede. 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Er du sulten? Jeg laget noen pimiento-ostesmørbrød. 192 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Din oppskrift. Den eneste oppskriften din, faktisk. Du var ikke mye til kokk. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Sett deg. 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 - Kanskje jeg bare er en dårlig kokk? - Nei, den er bare veldig... kraftig. 195 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 - Mener du... sterk? - Ja, sterk. 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Unnskyld. Du pleide å dynke alt med sterk saus. 197 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 - Jeg kan lage noe annet. - Det går bra. Jeg er ikke sulten. 198 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Men jeg kunne trengt en blund. 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Jeg redde opp på soverommet. 200 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Jeg sover på sofaen til vi finner ut hva som er neste steg. 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 VITENTREFF FØRSTE PLASS 202 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 WAYNE - JEG VET IKKE HVOR MYE LENGER JEG KAN GJØRE DETTE. 203 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 JEG MÅ VEKK HERFRA. 204 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 IKKE BEKYMRE DEG. IKKE MYE LENGER. 205 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 U-235 anrikes til én til tre prosent... 206 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 ...og brukes i kjernefysisk fisjon. 207 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Under prosessen... 208 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 ...anrikes U-235 til én til to prosent for bruk som brennstoff 209 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 for å moderere fisjonsprosessen. 210 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Et nøytron med lav hastighet treffer U-235-atomet og får det til å deles. 211 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Hun var danser, ikke en sørens kjernefysiker. 212 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Hun gjorde alltid et poeng av det. 213 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Jeg var den lure, hun den morsomme. Det var vitsen hennes. 214 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Hør på meg. Da bilulykken skjedde, 215 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 vet du hvor hun skulle? Hva hun gjorde? 216 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Hun skulle hente takeaway. 217 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 Det var det hun sa. 218 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, slutt. 219 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Alt jeg sier er at foreldre skjuler ting for barna. 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Som far. "Forretningsreise" var kode for 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "Jeg har en annen familie jeg liker mer enn dere." 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Så stakk han for godt. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Mor er ikke sånn. 224 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Jeg vil bare beskytte deg. 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Sist du så henne, hva var du? Tolv? 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Hvor mye forsto du egentlig? 227 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Da hun ble truffet av bilen, hentet hun kanskje takeaway. 228 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Eller det var noe annet. 229 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 Det er sprøtt. Hjernen hennes er stekt. Jeg må bare få henne til å huske. 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Hva er dette? 231 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 En smaksmeny. 232 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Sett deg. 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Jeg har gjort ting helt feil. 234 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Å tvinge deg til å huske den du var før, er for krevende. 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Jeg føler meg som Mrs. Danvers. Beklager. 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Mrs. Danvers? 237 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 Den skumle husholdersken fra... 238 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Istedenfor å fokusere på gamle minner bure vi jobbe med å skape noen nye. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Så vi finner ut hvem vi begge er nå. 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Hei, jeg er Alia Jordan. 241 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Atten år gammel, stjernetegn: jomfru, INTJ. Ravnklo. 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Jeg liker å forstå ting. 243 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Jeg liker øyenstikkere og oppussingsprogrammer. 244 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Kjempefan av Drake. 245 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 246 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Jeg vet ikke hva jeg liker. 247 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Vær så god. Her har du de grunnleggende matvaregruppene. 248 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Du har spagetti, pizza, peanøttsmør og syltetøy, pannekaker, småkaker, pølser. 249 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Røstipotet. 250 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 - Dette er godt. - Jeg tror deg ikke. 251 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Prøv denne. 252 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Vent. Du likte det. 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 - Nei. - Ta en bit til. 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Greit, det er veldig godt. 255 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Det er begynnerkjøttet. Ingen sier nei til bacon. 256 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 Det passer godt til pannekaker hvis du vil blande alt sammen. 257 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 Dette er nydelig, men jeg må gå til koma-støttegruppen. 258 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Går du... i støttegruppe? 259 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Ja. 260 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Jeg tenkte det kunne hjelpe. 261 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Ja. Det er... supert. 262 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Jeg burde slenge dette i kjøleskapet og gjøre meg klar til jobb. 263 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Kanskje vi kan ha middag med Wayne. 264 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 Jeg spiser gratis i restauranten. 265 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Han ringte. Han måtte dra fra byen tidlig. Jobbgreier. 266 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Pokker. Greit. 267 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 - Er du sikker på at du klarer deg alene? - Ja, jeg har rutetabellen. 268 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Takk for dette, Alia. Det var en hyggelig gest. 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Ja, selvsagt. 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Hva om vi dro og besøkte dansetroppen? 271 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Hva? 272 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 De øver til en ny forestilling, og vi pleide gå og se på. 273 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Jeg tror de fortsatt vil la oss. 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Det kan være bra for oss å gå ut sammen. 275 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Ikke sant? 276 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Vi har et spor vi må følge. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Er dette stedet? 278 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Jepp. 279 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 280 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Det blir ikke lett. 281 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Det er derfor jeg har deg. 282 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 VISES NÅ RETURN TO A STRANGE LAND 283 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 Hei! 284 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Du kom! 285 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Trodde aldri vi ville komme hit igjen. 286 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Får jeg lov? 287 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Jeg er spent. 288 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Danserne, de var frie, men knyttet sammen på samme tid. 289 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Jeg visste ikke at kropper kan gjøre sånt. Min føles som et fengsel. 290 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Kroppen din kunne gjøre det. Kanskje den klarer det igjen. 291 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 Hva med deg? Kan du danse? 292 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Nei. Du vil ikke se meg danse. Jeg er et spetakkel. 293 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Jeg er glad vi kom. 294 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Det er det vakreste jeg har sett her siden jeg våknet. 295 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Hva er det? 296 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Det er noen der. Jeg kan høre dem. 297 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 - Hvordan vet du det? - Stå bak meg. 298 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Nøklene. 299 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Fader, Cody. Hva holder du på med? Hva i helvete skjedde? 300 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Du hadde visst hvis du tok telefonen. Hvor var du? 301 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, dette er Sara... Moren min. 302 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Dette er Cody. 303 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Hei. Fint å endelig treffe deg, ma'am. 304 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Skal du fortelle meg hva som skjedde? 305 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Jeg lar dere være i fred. 306 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Hør, vi må forlate byen. 307 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Hva i helvete har du gjort? Hva har skjedd? 308 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Jeg prøvde bare å tjene litt penger til bilen, greit? 309 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Hva gjorde du? 310 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Jeg solgte hasj for en kis. Ikke store greiene. 311 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Men det er det nå. Hvem overfalt deg? 312 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Jeg vet ikke. Men de tok alt, og det var mye. 313 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Alia, jeg kan aldri betale ham tilbake. Vi må dra. 314 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Denne kisen, Jasper, hvis jeg ikke skaffer ham pengene, 315 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 vet jeg ikke hva han vil gjøre. 316 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Hva med dette? - Det er ikke nok. 317 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 Og jeg tar det ikke fra deg. Vi trenger det. LA, ikke flere vintre. 318 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Cody, jeg kan ikke forlate mor. 319 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 - Mener du Jason Bourne? - Slutt. 320 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Jeg beklager, men noe er galt med henne. 321 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Du vet, jeg er den eneste som har støttet deg. 322 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Jeg kan trenge støtten din. 323 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Cody, vær så snill. 324 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Skal du virkelig tvinge meg til å velge? 325 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Det vet du jeg ikke kan. 326 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Da gjør jeg det lett for deg. 327 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Hvorfor ser du sånn på meg? 328 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Jepp, jeg er mindreårig og drikker. Sånn er jeg. 329 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Jeg prøver å forstå. 330 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Du bryr deg om den fyren, 331 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 men du hadde ikke reist med ham, selv om jeg ikke var her. 332 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Hørte du på oss? 333 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Du aner ikke hva jeg har vært gjennom. 334 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody, han kjenner meg. Han forstår meg. 335 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Jeg beklager at jeg spionerte. 336 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 Det går bra. Bare... 337 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 Jeg er ikke den du tror jeg er. Ikke nå lenger. 338 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Jeg tror ikke noen ting. 339 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Jeg er ikke jenten med alle de planene i de videoene. 340 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Jeg løy om å ha fullført skolen. 341 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Jeg hadde stipend til St. Alban's. 342 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 Den pokkers beste skolen i staten. 343 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Men jeg ble utvist. 344 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Hvorfor? 345 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Fordi jeg var alene og sint. 346 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 Det var mange rike unger på skolen å stjele rikmannsting fra. 347 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 Og Cody... 348 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 ...tok skylden for meg. 349 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Han sa jeg var den som hadde en fremtid. Men jeg fortsatte å gjøre det. 350 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Trolig ikke det du ventet da du ofret hele livet 351 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 så geni-datteren din kunne gå på skolen. 352 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Du tror jeg ikke forstår det du opplevde. 353 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 Det kan jeg egentlig ikke... 354 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Jeg vet hva det vil si å være alene. 355 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Jeg vet hva ensomhet kan gjøre. 356 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Er det sånn det er å være i koma? 357 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Eller... Var det noe før det? 358 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Noe du aldri fortalte meg? 359 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 La oss bare si... 360 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 Før du ble en del av livet mitt, var jeg en ensom ulv. 361 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Men det at du er alene, betyr ikke at du bør feste deg til feil person. 362 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Så nå vet du at Cody er feil for meg? 363 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Han er feil hvis han driver deg bort fra jenten med planene. 364 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Planen er på felgen. Jeg blir ikke noen mekanisk ingeniør. 365 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Jeg vet nå ikke det. Du sa at du var den lure. 366 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Du finner ut av det. Det står ikke skrevet i stjernene. 367 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Du har kontroll. 368 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Ikke Cody... 369 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 Ingen. 370 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Takk, mor. 371 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Denne episoden presenteres av Cloudspun. 372 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun ble skapt med ett mål for øye: 373 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 Å gi deg en god natts søvn til en fantastisk pris. 374 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: JEG VET IKKE. DE HOLDER HENNE TUNGT NEDDOPET NÅ 375 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: STILLE HVER KVELD. DET SKJER INGENTING HER. 376 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: JEG VET IKKE ENGANG HVA VI HAR Å PASSE PÅ HER. 377 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: JEG HØRER HELE TIDEN "A. STONE", MEN VET IKKE HVA DET BETYR. 378 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Greit. Hvor skal du? 379 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 380 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 OPPSLAG AV TELEFONNUMRE 381 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 - Ja? - Bor Wayne Wilkes her? 382 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Leter du etter Wayne? 383 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Han sa han var en venn av mor. Fra Chicago. 384 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Chicago? 385 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Han har bodd her i Anniston hele livet. 386 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Er du sikker? 387 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Vi vokste opp sammen. Konge og dronning av skoleballet i 95. 388 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Jeg kjente ham bedre enn de fleste. 389 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Til han falt fra stigen da han reparerte taket. 390 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Han slo hodet så hardt at det nesten sprakk. 391 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Han falt rett i koma. 392 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Vent, var han i koma? 393 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Jepp. De sa han var hjernedød, en grønnsak. 394 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Men jeg besøkte ham hver dag. 395 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 Fem måneder senere, helt uten forvarsel, våknet han. 396 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Det var et mirakel, bortsett fra én ting. 397 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 - Ja? - Da han våknet, var han... annerledes. 398 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Annerledes? Hvordan da? 399 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Han var ikke ham. 400 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Begynte å snakke i søvne. 401 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 Tullball om mattelikninger. Ting han aldri hadde brydd seg om før. 402 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Han var bare ikke Wayne. 403 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Min Wayne elsket meg. 404 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Denne Wayne... 405 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Denne Wayne hva da? 406 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Det tok ikke engang to uker før han dro med et fruentimmer han traff på en bar. 407 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Jeg vet ikke. 408 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Den damen, Lexa? Lexi? Vet du noe mer om henne? 409 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Niks. Ingen anelse. 410 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Selvfølgelig så jeg etter Stone. Første jeg gjorde. 411 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 412 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra Stone. 413 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 KVINNE FRA SAN FRANSISCO VÅKNER PÅ MIRAKULØST VIS FRA KOMA 414 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Finner du noe? 415 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 De overfører henne. 416 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 I kveld. 417 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Dette er sjansen vår. 418 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 På tide å gjøre greien din. 419 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Hva gjorde dere hos Smittevernet da hun ble tatt? 420 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Samlet opplysninger. Samme som alltid. 421 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Det er over nå. Programmet er avslørt. 422 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Vi får tak i henne og stikker. De flytter henne i kveld. 423 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 Det er for tidlig. Jeg har ikke adgang til alt. Jeg er ikke sterk nok. 424 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Nei, det stemmer ikke. Det er jenten. 425 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Jeg forstår. Du vet jeg hadde en kone. 426 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 Jeg vet at det vi gjør er... vanskelig. 427 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Disse følelsene, du kan ikke bare skru dem av, men... 428 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 ...du må. 429 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Hvor var du? 430 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Støttegruppen. 431 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 Deretter... 432 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 ...var jeg på forsikringskontoret en stund. 433 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Her. 434 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Tok du ut livsforsikring? Hvorfor gjorde du det? 435 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Uventede ting skjer, Alia. Jeg vil at du skal klare deg... 436 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 ...dersom noe skjer med meg. 437 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Som at du plutselig, jeg vet ikke, forsvinner, kanskje? 438 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Jeg vet om Wayne. 439 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Han dro ikke fra byen. Jeg så deg sette deg i bilen hans. 440 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alia. 441 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Du har løyet til meg. 442 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Du vet ting du ikke burde. Du høres ut som en kortbølgeradio i søvne. 443 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Hva skjer, mor? 444 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 - Bare si det. - Hør på meg, Alia. 445 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Kvinnen du håper vil komme tilbake gjennom den døren er forsvunnet. 446 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 Komaen endret ting. Jeg beklager, men den gjorde det 447 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Hun kommer ikke tilbake. Forstår du det? 448 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Jeg forstår ikke noe. 449 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Jeg beklager, men jeg vil at du aksepterer det og kommer deg videre. 450 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Komme meg videre? 451 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Du er voksen. Du trenger egentlig ikke noen mor. 452 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Du har rett. 453 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Jeg gjør ikke det. 454 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Jeg kan ta vare på meg selv. Jeg har gjort det lenge. 455 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alia? Hva i helvete? 456 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Vi gjør det. Vi drar. Kan vi fortsatt kjøpe bilen? 457 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Ro deg. Hva med moren din? 458 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Jeg trodde hun var alt du brydde deg om nå. 459 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Du hadde rett. Hun løy. 460 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Jeg var dum som trodde at ting kom til å bli som de var. 461 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 Hva skjedde? 462 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Det spiller ingen rolle. Ikke noe av det. Jeg hadde det bedre før. 463 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Hør. Jeg beklager. Det går bra. 464 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Hører du meg? Det vil gå bra. 465 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Vi kjøper den bilen. Ikke flere vintre. 466 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Du burde ikke knytte deg til noen. 467 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Ingen fiender til stede. 468 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Pakken er sikret. 469 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Fortsett på nåværende rute til det utpekte møtestedet. 470 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Vær oppmerksomme. 471 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Oppfattet. 472 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 Vi tar kontakt når pakken er overført. 473 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 De beveger seg. Bra. Vi setter i gang. 474 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Løp! 475 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Bli hvor dere er! Hendene over hodet! 476 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Bare et par minutter igjen. Vi er ute herfra før kveldsnytt. 477 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Går det bra? 478 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 De ga meg noe. Denne kroppen reagerer ille på det. 479 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 Kringkastingen sendes nå. 480 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Greit, vi har et vindu på et par minutter. Når det er lukket, sitter vi fast. 481 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Damene først. 482 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Hva skjedde med ingen bånd? 483 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Du vet jeg mente med folk fra denne verden. 484 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Hipp som happ. 485 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Jeg ser dere på andre siden. 486 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Fort. Du overlever ikke lenge i atmosfæren. 487 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Hun puster ikke. 488 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Det som skjer, er det som alltid skulle skje. Du visste det. 489 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Men denne kroppen var i live da jeg kom hit. 490 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Knapt. 491 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Disse skallene var ikke mer enn tomme kar 492 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 holdt i live av folk som ikke kunne ta farvel. 493 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Det var derfor vi valgte dem. 494 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Kom igjen. La oss dra dit vi hører hjemme. 495 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Nei. 496 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Hva gjør du? 497 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 De kan bare ta imot oss i kanskje to minutter til. 498 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Jeg stopper deg ikke. 499 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Du er ikke Sara. Du er ikke en mor. 500 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 Jenten finner det ut til slutt. Slutt å late som, og bli med hjem. 501 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Kanskje jeg ikke vil gjøre det jeg gjør lenger. 502 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Du vet vi ikke kan etterlate spor. Det er imot reglene. 503 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Det var derfor de sendte deg. 504 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Jeg... blir. 505 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Vi har ikke tid til dette. Vi må dra. 506 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Nei. 507 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 De lar deg aldri få fred. Du vet det, ikke sant? 508 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Hvis du blir, kommer de etter deg og jenten. 509 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Så fortell dem at de har en kamp i vente. 510 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Sara, vi har ikke tid. 511 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Drittsekk. 512 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Jeg trodde du kunne koden. 513 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Det kan jeg. Bare vent. 514 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Vi må stikke. Kom igjen. 515 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Hei! 516 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Er dette kjæresten din? 517 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Ja, hvem er du? 518 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Jeg er fyren som kjæresten din skylder penger. 519 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Kom igjen. Hva i helvete? 520 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Hva om du gir meg den vesken der? Nå! 521 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 La henne være. 522 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Hva i helvete? 523 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Du er ikke moren min, er du? 524 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alia... 525 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mor, hold ut. Vær så snill. 526 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Jeg beklager, Alia. 527 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Nei, vær så snill. Ikke dra fra meg. 528 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Det er en hjertestarter inne. I glassmonteren. Hent den. 529 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alia. 530 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Nei. 531 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 Nei. 532 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 Greit. 533 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 Greit. 534 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Kom igjen. 535 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 - Jeg tror ikke det vil virke. - Nei! 536 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Gullbasse? 537 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mor. 538 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Hva skjer? 539 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mor. 540 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Mor. 541 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Mamma. 542 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 543 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ronny og Hermine. 544 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 Greit, det var lenge før ulykken. 545 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 Greit. Ikke døm meg. Jeg har bare kommet til bok fire. 546 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Kan du signere denne? 547 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Søknaden om å ta siste året om igjen ved en offentlig skole. 548 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 - Det er ikke St. Alban's, men... - Hei. 549 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Du er mer i dag enn jeg noensinne kunne ha drømt om. 550 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Takk, mor. 551 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Når var dette? 552 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 På en øvelse for et par uker siden. 553 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Hva viste de? Likte jeg det? 554 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Det var Return to a Strange land. Og ja, du elsket det. 555 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Tekst: Viljar Soiland