1 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 ST. LICCIS VÅRDCENTRAL 2 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Svart, två sockerbitar, Splenda. 3 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Du regerar! 4 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Har du kollat avdelningen? 5 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Som att gå genom ett grönsaksland. 6 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 Vänta. 7 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Vännen? Du har legat i koma länge. 8 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Men allt kommer att bli bra. 9 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Lyssna på min röst. Du var med om en hemsk olycka. 10 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 - Kom igen. - Det är okej, Sara. 11 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Sex år är en lång tid. 12 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Vi förflyttar dig till vår neurovetenskapliga avdelning. 13 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Vad var det? 14 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Tack. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Tack. 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 NÄTVERKSFEL 17 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Det kändes som om jag kände er. 18 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - Usch. - Man klampar inte bara på. 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Sist jag pratade med honom... 20 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Hejsan. 21 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Beklagar, men strömavbrottet gjorde att vi bara kan ta kontanter. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Vad är kontanter? 23 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Det finns en bankomat runt hörnet på Peachtree. 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Inga problem. Allvarligt. 25 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Vi kilar över till banken och... Inga problem. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Nej. En av er måste stanna. 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 - Spring! - Åh, nej! 28 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Toppen. 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...efter oss. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 - Lugn. Jag har högklackat. - Spring. 31 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Glömde du nåt? 32 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 - Alltså. Ge mig... - Nix. 33 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Betala, eller köp en ny ful handväska. 34 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Jag kan säga till din chef att du stal den. 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Lugna ner er. 36 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Vad är det, Acke och Veronica? 37 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 - Lägg dig inte i. - Betala vad ni är skyldiga. 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, du behöver inte rädda mig. 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Jag räddar inte dig utan dem. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Just det. Jag gör er en tjänst. 41 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 För Alia kommer att ge er stryk allihop 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 innan ni hinner ringa mamma och pappa. 43 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Så ge henne lite kontanter. 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Till kassan, och till dig. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Följer du med mig på skoldansen nu? 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Jag hade klarat mig själv. Jag behöver inte din hjälp. 47 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Jag gjorde det väl av gammal vana. 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Men det var skitcoolt. Vi kunde nog ha fått mer ur dem. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Tur att de inte fick mig avskedad. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Än sen? Du kommer inte att behöva det här länge till. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 - Säkert? - Ja. Säkert. Kolla här. 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Titta bara. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Gus vän Stevie ska sälja den här snyggingen för bara 1 700 dollar. 54 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Enda sättet att komma till LA är att ha LA-stilen. 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Ja, plus 3 200 dollar, 56 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 av vilka vi just nu har 2 673 dollar. 57 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Så i bästa fall 58 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 åker vi om... kanske tio veckor? 59 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Nån annan hinner säkert få den. 60 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Då får vi vänta på nästa. 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 - Herregud. - Vi behöver en riktig plan. 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Varför vill du alltid vänta? 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Jag vill bara att tidpunkten ska vara rätt. 64 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Den blir aldrig rätt. 65 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Men det är en början. 66 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Hallå? 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Väldigt bra. 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - Krama min hand. - Mamma. 69 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mamma. 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Det är jag. 71 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia? 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - Vad är det med henne? - Hon verkar inte... 74 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 - Hon känner inte igen mig. - Kom. Får jag prata med dig. 75 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Förvirring och minnesförlust är normalt i såna fall. 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Men hon kan prata. Det är ett gott tecken. 77 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 Det är faktiskt nästan ett mirakel. 78 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Ett mirakel. 79 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 När din mamma kom hit för sex år sen, 80 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 du ser här att skadan var irreversibel. 81 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Och här ser du att... en del av skadan har läkts. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Menar du att hon kommer att bli bra? 83 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Jag menar, jag har aldrig sett nåt liknande, men... 84 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Var uppriktig. Vad för återhämtning kan vi vänta oss? Hur länge? 85 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Lyssna, Alia. Hjärnan... 86 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 ...ibland har den förmåga att läka sig själv. 87 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 - Ta och ring nu. - Men det kan ta månader innan... 88 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Jag måste ringa. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Okej, Sara. Till vem? 90 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Jag måste ringa. 91 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Vem måste du ringa till? 92 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Vet du numret? 93 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 94 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Hallå? 95 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Vem försöker du ringa? 96 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - Mamma? - Alia... 97 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Minnet är en komplicerad sak. Vi får ta en dag i taget. 98 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Idag är en bra dag. Vi börjar där. Din mamma är tillbaka. 99 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Ho, ho! God julhanuckawanzakah! 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Herregud. Det nya EV3? Tack, mamma! 101 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Jajamän. Bibba-diddle. Tänk att mitt barn är en sån nörd. 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Hej. Du fick videorna jag skickade. 103 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 - Hej. Ja. - Wow. 104 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 De är en hjälp. Tack. 105 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Dags för din utvärdering. 106 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Vi ska göra dig redo. Okej, vännen? 107 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Var ställde jag dina skor? 108 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Du ställde dem under stolen vid fönstret. 109 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Ser du dem? 110 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Talar du spanska? 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Talar du spanska? 112 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Jag gör väl det. 113 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Utmärkt, Sara. Jag höjer en nivå. 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Grönt. 115 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Arg. 116 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Tjugosju. 117 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Man, kvinna, pojke, flicka. 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Det stämmer. Men vilken är deras relation till varandra? 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Far, mor... 120 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Jag hade alla rätt på JFK- och Glasgowtesten för komaåterhämtning. 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Det är mer än nog för öppenvård. 122 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Sara, din återhämtning är mirakulös. 123 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Vi försöker bara förstå varför, 124 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 för fast så mycket kommer tillbaka till dig, finns det... luckor. 125 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Du sa att vara med familjen 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 tränar kretsarna i hjärnan för långvariga minnen. 127 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Låt mig gå hem med... min dotter. 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Då kanske... jag börjar minnas. 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Det är inte som ditt gamla hem, men dricksen måste räcka till hyran. 130 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Har du en far? 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Ja, det är ju så barn blir till. 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Jag vet hur barn kommer till, Alia. 133 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Förlåt. 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Jag menar... Jag kände honom aldrig. 135 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Det har alltid varit vi två. Vi trivdes med det. 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Jag har gjort dig ledsen. 137 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Ingen fara. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Säkert att du är redo att flytta hem? 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Dr Koh försöker bara hjälpa dig. 140 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Hon har gjort allt hon kan. 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Jag vill bara att du ska bli bättre. Allvarligt, varför så bråttom? 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Jag kan inte vara här längre. Jag ska ta en simtur. 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Hon är inte min mamma. Hon är där, men ändå inte. 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Ett tag behövde hon nästan undervisas om blommor och bin. 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 Och ett tag pratade hon spanska. 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Pratade hon spanska? 147 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Ja, och dessutom kallade hon mig "Alia". 148 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 - Jag... - Hon har aldrig kallat mig det. 149 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Det var alltid nåt smeknamn. 150 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Före olyckan sa hon jämt "Junebug". 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Alia, får jag säga en sak? 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Hennes minnen är inte svaret. 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Inte? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Även om de kom tillbaka idag, skulle ni vara totala främlingar. 155 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Tänk efter. 156 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Är du inte en helt annan person nu än för sex år sen? 157 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Det du känner är inte ett medicinskt problem. 158 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Det är två människor som lär känna varandra igen. 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Det hjälper, eller hur? Vattnet. 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Efter det du har gått igenom 161 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 är det väldigt välgörande för dina styva leder. 162 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Jag tyckte väl att det var du i cafeterian. 163 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Ja, jag hörde din påringning. 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Så varför dröjde du så länge? 165 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Jag tittade efter Stone. Det var det första jag gjorde. 166 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Om det funnits nån, hade jag hört av mig. 167 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Hej, mamma. 168 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Dr Koh säger att dina utskrivningspapper blir klara imorgon. 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Jag kommer och hämtar dig då. 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alia, det här är Wayne. Han är... 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 En gammal vän till din mamma. 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Från danstruppen? 173 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Nej. Vi växte upp i samma stad. 174 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Chicago? Det hörs inte på uttalet. 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Tack, unga dam. Jag jobbade hårt för att få bort accenten. 176 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Snällt av dig att titta förbi. Hur länge är du i stan? 177 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Det beror på jobbet. 178 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Vi kanske kan träffas allihop innan du åker? 179 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Jag vill gärna veta mer om min mamma när hon var i min ålder. 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Okej, jag ska ha med mig många pinsamma historier. 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Då ses vi kl 09:00. 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 Skärpt dotter du har. 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Kommer hon att bli ett problem? 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Inte värre än jag klarar av. 185 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Ganska risigt, men det är bara temporärt. 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Så är i alla fall tanken. 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Beklagar, det är... 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Det är okej. 189 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Men... ska du inte till skolan eller nåt? 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Nej, jag har redan tagit examen. 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Är du hungrig? Jag har gjort varma smörgåsar med pimiento. 192 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Ditt favoritrecept. Ditt enda recept, faktiskt. Du var inget vidare på mat. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Sätt dig. 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 - Eller är det jag som är dålig på mat? - Nej, det är bara... så starkt. 195 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 - Du menar... kryddstarkt? - Ja. Kryddstarkt. 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Förlåt. Du brukade dränka allt i starksås. 197 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 - Jag lagar nåt annat. - Behövs inte. Jag är inte hungrig. 198 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Men jag kan behöva en tupplur. 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Jag har fixat till sovrummet. 200 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Jag sover på soffan tills vi vet fortsättningen. 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 VETENSKAPSMÄSSA 1:A PRIS 202 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 WAYNE - JAG KLARAR INTE DET HÄR LÄNGE TILL. 203 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 JAG MÅSTE BORT HÄRIFRÅN. 204 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 LUGN. DET DRÖJER INTE LÄNGE. 205 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 U-235 är anrikad en till tre procent... 206 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 ...och används för atomklyvning. 207 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Den inre processen... 208 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 U-235 är anrikat en till tre procent för användning i kärnbränsle 209 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 för att moderera klyvningsprocessen. 210 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 En långsam neutron bombarderar U-235-atomen och klyver den. 211 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Hon var dansare, ingen jäkla kärnfysiker. 212 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Hon brukade betona det. 213 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Jag var den smarta, hon var den dumma. Det var hennes grej. 214 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Lyssna nu. När hon råkade ut för krocken, 215 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 vart skulle hon och vad skulle hon göra? 216 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Hon skulle köpa hämtmat. 217 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 Det sa hon i alla fall. 218 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, sluta. 219 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Jag säger bara att föräldrar döljer saker för sina barn. 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Som min pappa. "Affärsresa" var kod för 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "Jag har en helt annan familj som jag gillar mer." 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Sen stack han för gott. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Min mamma är inte sån. 224 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Jag försöker bara skydda dig. 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Hur gammal var du när du såg henne sist? Tolv år? 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Vad visste du egentligen? 227 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Kanske skulle hon köpa hämtmat när hon blev påkörd. 228 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Eller så var det nåt annat. 229 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 Helgalet. Hennes hjärna är ju stekt. Jag måste bara få henne att minnas. 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Vad är det där? 231 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 En provsmakningsmeny. 232 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Sätt dig, 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Jag har gjort på helt fel sätt. 234 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Att försöka tvinga dig att minnas vem du var förut blir för hård press. 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Jag känner mig som mrs Danvers. Förlåt. 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Mrs Danvers? 237 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 Den läskiga hushållerskan i... 238 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Du, istället för att fixera oss vid gamla minnen borde vi skapa nya. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Så att vi lär känna de vi är nu. 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Hej. Jag är Alia Jordan. 241 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Arton år gammal, jungfruns tecken, intuitiv och dömande. Ravenclaw. 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Jag vill veta hur saker funkar. 243 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Jag gillar trollsländor och program om hem-makeover. 244 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Jättestort fan av Drake. 245 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 246 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Jag vet inte vad jag gillar. 247 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Så smaka på, bara. Det är de vanliga kostgrupperna. 248 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Här finns spagetti, pizza, jordnötssmör och gelé, pannkakor, kakor, varmkorv. 249 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Tater tots. 250 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 - De här är goda. - Det tror jag inte på. 251 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Smaka det här. 252 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Vänta. Du gillade det där. 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 - Nej. - Ta en bit till. 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Okej. Det är väldigt gott. 255 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Det gör allt annat gott. Bacon är oslagbart. 256 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 Och det går bra ihop med pannkakor om man vill blanda. 257 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 Det här är härligt, men jag måste till min koma-stödgrupp. 258 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Är du med... i en stödgrupp? 259 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Ja. 260 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Jag tänkte att det kunde hjälpa. 261 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Ja. Jättebra. 262 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Okej, jag sätter det här i kylen och gör mig klar för jobbet. 263 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Vi kanske kan bjuda din vän Wayne. 264 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 Jag får gratis mat på fiket. 265 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Han ringde. Han måste åka från stan. Jobbet. 266 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Jäklar. Okej. 267 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 - Klarar du dig själv? - Ja. Jag har tågtidtabellen. 268 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Tack, Alia. Så snällt av dig att göra det här. 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Ingen orsak. 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Om vi skulle hälsa på din gamla danstrupp? 271 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Va? 272 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 De övar inför en ny show, vi brukade jämt gå och titta. 273 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 De släpper säkert in oss. 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Och det kan vara bra för oss att gå ut tillsammans. 275 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Eller hur? 276 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Jag har en ledtråd vi måste kolla upp. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Är det här stället? 278 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Ja. 279 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 280 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Det blir inte lätt. 281 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Det är vad jag har för dig. 282 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 VISAS NU RETURN TO A STRANGE LAND 283 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 CODY 284 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 Hallå! 285 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Du kom. 286 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Tänk att vi skulle komma hit igen. 287 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Går det bra? 288 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Jag är taggad. 289 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Dansarna var fria och förenade samtidigt. 290 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Jag visste inte att kroppar kunde göra så. Min känns som en fälla. 291 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Din kropp kunde göra så. Kanske kan den det igen en dag. 292 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 Och du då? Dansar du? 293 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Nej. Du vill inte se mig dansa. Det är hemskt. 294 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Jag är glad att vi kom. 295 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Det var det vackraste jag sett sen jag vaknade. 296 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Vad är det? 297 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Det är nån där inne. Jag hör dem. 298 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 - Hur vet du det? - Stå bakom mig, bara. 299 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Nycklarna. 300 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Jösses, Cody. Vad gör du här? Vad tusan hände? 301 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Det skulle du veta om du svarat i telefon. Var har du varit? 302 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, det här är Sara... min mamma. 303 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Det här är Cody. 304 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Hej. Trevligt att äntligen träffas. 305 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Tänker du berätta vad tusan som hände? 306 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Jag ska lämna er i fred. 307 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Du, vi måste lämna stan. 308 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Vadå? Vad har du gjort? Vad har hänt? 309 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Jag försökte bara få ihop pengar till bilen. 310 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Vad har du gjort? 311 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Jag sålde gräs för en killes räkning, ingen stor sak. 312 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Nu är det det. Vem överföll dig? 313 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Jag vet inte. Men de tog allt, och det var mycket. 314 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Jag kan aldrig betala tillbaka. Vi måste sticka. 315 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Den här Jasper, om han inte får sina pengar 316 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 vet jag inte vad han gör. 317 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - Det här, då? - Det räcker inte. 318 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 Och jag tar inte emot pengar från dig. Vi behöver dem. LA, inga fler vintrar. 319 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Cody, jag kan inte lämna min mamma. 320 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 - Du menar Jason Bourne? - Sluta. 321 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Jag är ledsen, men nåt är fel med henne. 322 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Jag har alltid ställt upp för dig. 323 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Jag behöver verkligen ditt stöd nu. 324 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Snälla Cody. 325 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Tänker du verkligen tvinga mig att välja? 326 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 För det kan jag inte. 327 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Jag ska göra valet lätt för dig. 328 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Varför tittar du på mig så där? 329 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Ja, jag är minderårig och jag dricker. Sån är jag. 330 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Jag försöker förstå. 331 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Du bryr dig om den där killen, 332 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 men du ville inte följa med honom även om jag inte var här. 333 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Lyssnade du? 334 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Du har ingen aning om vad jag har gått igenom. 335 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody känner mig. Han förstår mig. 336 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Förlåt att jag tjuvlyssnade. 337 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 Det är okej. Fast... 338 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 ...jag är inte den du tror att jag är. Inte längre. 339 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Jag tror ingenting. 340 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Jag är inte flickan i videofilmerna med alla planer. 341 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Jag ljög när jag sa att jag tagit examen. 342 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Jag hade stipendium till St. Alban. 343 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 Bästa skolan i hela delstaten. 344 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Men jag blev relegerad. 345 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Varför? 346 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 För jag var ensam och arg, 347 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 och det fanns massor med rika ungdomar där att stjäla från. 348 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 Och Cody... 349 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 ...tog skulden på sig. 350 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Jag var den av oss med en framtid, sa han. Men jag fortsatte stjäla. 351 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Knappast vad du väntade dig när du gav upp hela ditt liv 352 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 för att din geniala dotter skulle få gå på college. 353 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Du tror att jag inte förstår vad du gått igenom, 354 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 och det gör jag väl inte... 355 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Jag vet hur det är att vara ensam. 356 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Jag vet vad ensamhet innebär. 357 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Pratar du om hur det var att ligga i koma? 358 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Eller... var det nåt tidigare? 359 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Nåt du aldrig berättat för mig? 360 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Vi kan säga att... 361 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 ...innan du kom in i mitt liv var jag en enstöring. 362 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Men bara för att man är ensam ska man inte klamra sig fast vid fel person. 363 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Så du vet att Cody är fel för mig? 364 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Han är fel för dig om han får dig att ge upp dina planer. 365 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Planen är körd. Jag kommer inte att bli nån lysande maskintekniker. 366 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Säg inte det. Du är ju smart, sa du. 367 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Du hittar svaret. Ditt liv är inte ödesbestämt. 368 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Du har själv kontroll. 369 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Inte Cody... 370 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 ...eller nån annan. 371 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Tack, mamma. 372 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 COLLIDERTRON 373 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Det här avsnittet presenteras av Cloudspun. 374 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun skapades för ett enda mål: 375 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 att ge god nattsömn till ett fantastiskt lågt pris. 376 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 A. STONE 377 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: JAG VET INTE, MEN DE HÅLLER HENNE DJUPT NEDSÖVD. 378 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: LUGNT VARENDA NATT. DET HÄNDER ALDRIG NÅT HÄR. 379 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: JA. VAD FINNS DET EGENTLIGEN ATT VAKTA HÄR? 380 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: "A. STONE", SÄGER DE, MEN JAG VET INTE VAD DET BETYDER. 381 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Okej. Vart ska du? 382 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 383 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 MATCHANDE TELEFONNUMMER: 384 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 WAYNE WILKES 4728 COLLINS AVENUE - ANNISTON, ALABAMA 385 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 - Ja? - Bor Wayne Wilkes här? 386 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Söker du Wayne? 387 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Han sa att han var en vän till min mamma. Från Chicago. 388 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Chicago? 389 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Han har bott här i Anniston hela sitt liv. 390 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Är du säker? 391 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Vi växte upp tillsammans. Skolbalens stjärnor, -95. 392 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Jag kände honom utan och innan. 393 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Tills han föll från stegen när han lagade taket. 394 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Han slog i huvudet väldigt hårt. 395 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Han hamnade i koma. 396 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Vänta, låg han i koma? 397 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Ja. De sa att han var hjärndöd, rena grönsaken. 398 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Men jag hälsade på honom varje dag. 399 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 Och efter fem månader vaknade han plötsligt oväntat. 400 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Det var ett mirakel. Fast det var en sak. 401 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 - Ja? - Han vaknade... annorlunda. 402 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Annorlunda? På vilket sätt? 403 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Han var inte sig själv längre. 404 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Han började tala i sömnen, 405 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 nonsens om matematikekvationer, saker han aldrig kunde eller brydde sig om förut. 406 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Han var inte Wayne, helt enkelt. 407 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Min Wayne älskade mig. 408 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Den här Wayne... 409 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Ja? 410 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Mindre än två veckor efter att han vaknat stack han med nån slyna från en bar. 411 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Nåt ditåt. 412 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Den här kvinnan, Lexa? Lexi? Vet du nåt mer om henne? 413 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Nix. Ingenting. 414 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Självklart letade jag upp Stone direkt. 415 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 416 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra. Alexandra Stone. 417 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 ALEXANDRA STONE 418 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 KVINNA FRÅN BAY AREA VAKNAR MIRAKULÖST EFTER TRE ÅR I KOMA 419 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Hittar du nåt? 420 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 De ska förflytta henne. 421 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Ikväll. 422 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Okej. Då har vi vår chans. 423 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Dags för dig att göra ditt. 424 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Vad gjorde du på Smittskyddsinstitutet när hon greps? 425 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Samlade information, som vanligt. 426 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Det är över nu. Programmet är avslöjat. 427 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Vi tar henne och sticker. De flyttar henne ikväll. 428 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 För snart. Jag har inte full tillgång än. Jag är inte stark nog. 429 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Nej, det är inte problemet. Det är flickan. 430 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Jag fattar. Jag hade ju en fru. 431 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 Och jag vet att det vi gör är... komplicerat. 432 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Alla känslor, man kan inte stänga av dem, men... 433 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 ...man är tvungen. 434 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Var har du varit? 435 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Stödgruppen. 436 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 Och sen... 437 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 ...gick jag till Legacy Mutual. 438 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Här. 439 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Har du tagit en livförsäkring? Varför då? 440 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Det oväntade kan hända, och jag vill att du ska vara trygg... 441 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 ...ifall nåt skulle hända mig. 442 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Om du bara skulle försvinna, till exempel? 443 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Jag känner till Wayne. 444 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Han lämnade inte stan. Jag såg dig i hans bil. 445 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alia. 446 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Du har ljugit för mig. 447 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Du vet saker du inte borde veta. Du är som en amatörradio i sömnen. 448 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Vad är det som händer, mamma? 449 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 - Berätta. - Lyssna på mig. 450 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Kvinnan du hoppas ska komma tillbaka genom dörren är borta. 451 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 Koman förändrade allt. Jag är ledsen, men så är det. 452 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Och hon kommer inte tillbaka. Förstår du? 453 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Jag förstår ingenting. 454 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Jag beklagar verkligen. Men du måste acceptera det och gå vidare. 455 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Gå vidare? 456 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Du är vuxen. Du behöver egentligen inte en mor. 457 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Du har rätt. 458 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Det behöver jag inte. 459 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Jag klarar mig själv. Det har jag gjort länge. 460 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alia? Vad tusan? 461 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Vi gör det. Vi sticker. Kan vi fortfarande få den där bilen? 462 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Lugna ner dig. Din mamma, då? 463 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Du kunde ju inte lämna henne, sa du. 464 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Du hade rätt. Hon ljög. 465 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Jag var dum som trodde att det kunde bli som förr igen. 466 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 Vad har hänt? 467 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Det spelar ingen roll. Jag hade det bättre förut. 468 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Du, jag är ledsen. Det är okej. 469 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Allt kommer att ordna sig. 470 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Vi köper den där bilen. Inga fler vintrar. 471 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Engagera dig inte, har jag sagt. 472 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Inga fiender i närheten. 473 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Objektet är säkrat. 474 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Fortsätt den här vägen till mötesplatsen. 475 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Var uppmärksamma. 476 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Uppfattat. 477 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 Vi ingriper när objektet är överfört. 478 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 De är på väg. Bra. Nu kör vi. 479 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Fort ut! 480 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Stå still! Händerna över huvudet! 481 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Bara några minuter. Vi är borta härifrån före kl 21:00. 482 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Hur mår du? 483 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 De gav mig nåt. Den här kroppen mår inte bra av det. 484 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 Sändningen börjar. Nu. 485 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Vi har ett tidsfönster på några minuter, sen är vi fast här. 486 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Så, damerna först. 487 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Vi skulle ju inte engagera oss. 488 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Jag menade människor från den här världen. 489 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Dålig ursäkt. 490 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Vi ses på andra sidan. 491 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Fort. Du överlever inte länge i den här atmosfären. 492 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Hon andas inte. 493 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Du visste hela tiden att det skulle bli så här. 494 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Men den här kroppen levde när jag kom hit. 495 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Nätt och jämnt. 496 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 De här höljena var bara tomma skal 497 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 som hölls vid liv av folk som inte ville släppa taget. 498 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Det var därför vi valde dem. 499 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Kom. Vi återvänder dit där vi hör hemma. 500 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Nej. 501 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Vad gör du? 502 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 De kan bara ta emot oss ett par minuter till. 503 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Jag hindrar dig inte. 504 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Du är inte Sara. Du är ingen mamma. 505 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 Flickan kommer på det så småningom. Så sluta låtsas nu och kom hem. 506 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Jag kanske inte vill göra det här längre. 507 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Vi får inte lämna några spår. Det är mot reglerna. 508 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Det var därför de skickade dig. 509 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Jag... stannar. 510 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Vi har inte tid med det här. Vi måste fara. 511 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Nej. 512 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 De kommer inte att låta dig vara. Det vet du. 513 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Om du stannar här, hämtar de dig och flickan. 514 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Hälsa dem att det inte kommer att bli lätt! 515 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Sara, tiden rinner ut! 516 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Förbannat. 517 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Du kan kombinationen, sa du. 518 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Det gör jag. Vänta lite. 519 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Vi måste sticka. Kom! 520 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Hallå! 521 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Är hon din flickvän? 522 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Ja. Vem är du? 523 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Jag är killen som din pojkvän är skyldig pengar. 524 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Kom igen nu. 525 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Ta hit den där väskan. Nu! 526 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Låt henne vara. 527 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Vad i helsike? 528 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Du är inte min mamma, eller hur? 529 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alia... 530 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mamma, håll ut. Snälla du. 531 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Jag är så ledsen, Alia. 532 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Nej. Snälla du. Lämna mig inte. 533 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Fort. Det finns en defibrillator innanför glaset. Hämta den. 534 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alia. 535 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Nej. 536 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 Nej. 537 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 Okej. 538 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 Okej. 539 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Kom igen. 540 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 - Det kommer nog inte att funka. - Nej! 541 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Junebug? 542 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mamma. 543 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Vad har hänt? 544 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mamma. 545 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Mamma. 546 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Mamma. 547 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 548 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ron och Hermione. 549 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 Jaha, det var långt före olyckan. 550 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 Döm inte. Jag hade bara hunnit till fjärde boken. 551 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Kan du skriva på det här? 552 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Min ansökan att få gå om sista året i allmän skola. 553 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 - Det är inte precis St. Alban, men... - Du. 554 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Du är mer idag än jag kunde ha föreställt mig. 555 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Tack, mamma. 556 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 När togs det här? 557 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Vid repetitionen. För några veckor sen. 558 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Vad satte de upp? Och gillade jag det? 559 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Det var Return to a Strange Land. Och du älskade den. 560 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Undertexter: Bengt-Ove Andersson