1 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 வாழ்வதற்கான அடையாளங்கள் 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 புனித லிஸ்ஸியின் பராமரிப்பு மையம் 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 கருப்பு காபி, இரண்டு இனிப்புக் கட்டிகளுடன். 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 நீ அசத்துகிறாய்! 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 நீ வார்டை சரிபார்த்தாயா? 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 நினைவிழந்தவர்களின் மத்தியில் நடப்பதை போல. 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 ஹேய். 8 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 அன்பே? நீ நீண்ட காலமாக கோமாவில் இருந்தாய். 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 ஆனால் எல்லாம் சரியாகிவிடும். 10 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 என் குரலைக் கேள். நீ ஒரு பயங்கரமான விபத்தைச் சந்தித்தாய். 11 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 - போகலாம். - பரவாயில்லை, சாரா. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 ஆறு ஆண்டுகள் என்பது நீண்ட காலம். 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 நாங்கள் உங்களை நரம்பியல் பிரிவுக்கு மாற்றுகிறோம். 14 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 அது என்னது? 15 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 நன்றி. 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 நன்றி. 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 ப்ளூபேர்ட் சிஸ்டம்ஸ் 18 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 வலையமைவு செயலிழப்பு 19 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 நான் உங்களை அறிந்திருக்கிறேன் என்று நினைத்தேன். 20 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 - ஈவ். - நீ அப்படியே உள்ளே போய்விட முடியாது. 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 கடைசியாக அவனுடன் பேசியபோது... 22 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 ஹேய், நண்பர்களே. 23 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 மன்னிக்கவும், மின் தடையினால் இயந்திரம் பழுதாகியது. பணம் மட்டுமே பெறப்படும். 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 பணம் என்றால் என்ன? 25 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 பீச்ட்ரீயின் மூலையில் மதுபானக் கடையில் ஏடிஎம் உள்ளது. 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 இல்லை, பரவாயில்லை. நிஜமாகவே. 27 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 நாங்கள் வங்கிக்குச் சென்று... உண்மையில், இது ஒரு பிரச்சனை அல்ல. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 இல்லை. உங்களில் ஒருவர் இங்கே இருக்க வேண்டும். 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 - ஓடு! - ஓ, இல்லை! 30 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 அருமை. 31 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...துரத்துகிறாள். 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 - முயற்சிக்கிறேன். என் செருப்பு அப்படி. - வா. சீக்கிரம். 33 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 எதையாவது மறந்துவிட்டாயா? 34 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 - விளையாடுகிறாயா? என்னிடம் கொடு... - முடியாது. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 பணம் செலுத்து அல்லது புதிய பையை வாங்கிக்கொள். 36 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 அல்லது நீ அதை திருடிவிட்டதாக உன் மேலாளரிடம் நான் சொல்வது எப்படி? 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 பொறுங்கள். 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 என்ன நடக்கிறது, ஆர்ச்சி, வெரோனிகா? 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 - ஹேய், இதிலிருந்து விலகி இரு. - முடியாது, நீ ஏன் பணம் செலுத்தக்கூடாது? 40 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 கோடி, நீ என்னை காப்பாற்ற வேண்டாம். 41 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 இல்லை, உன்னைக் காப்பாற்றவில்லை. அவர்களை காப்பாற்றுகிறேன். 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 ஆம், அது சரி. நான் உங்களுக்கு உதவி செய்கிறேன். 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 காரணம் அலியா, உங்கள் அம்மா அப்பாவை உதவிக்கு 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 அழைப்பதற்கு முன் உங்களை உதைத்துவிடுவாள். 45 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 எனவே நீங்கள் அவளுக்கு பணத்தை செலுத்திவிடுங்கள், சரியா? 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 இது பதிவுக்கு, இது உனக்கு. 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 இப்போது, நீ என்னுடன் இசைவிருந்துக்கு வருவாயா? 48 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 நானே உண்மையில் சமாளித்திருப்பேன். எனக்கு உன் உதவி தேவையில்லை. 49 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 அதாவது, நான் நினைக்கிறேன். பழக்கதோஷமோ என்னவோ. 50 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 ஆனால் அருமையாக இருந்தது. அவர்களிடமிருந்து இன்னும் அதிகம் பிடுங்கியிருக்கலாம். 51 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 என்னை வேலையை விட்டு நீக்கவில்லை என மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 நீக்கினால் என்ன? எப்படியிருந்தாலும் இது உனக்கு நீண்ட காலம் தேவைப்படாது. 53 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 - நிஜமாகவா? - ஆம். நிஜமாகத்தான். இதை பார். 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 இப்போது பார். 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 கஸின் நண்பன் ஸ்டீவி இந்த காரை வெறும் 1,700 டாலருக்கு விற்கிறான். 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 எல்ஏக்கு போகும் ஒரே வழி எல்ஏயை சார்ந்தவர்கள் போல இருப்பது. 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 ஆம், அதுவும், 3,200 டாலர்களும், 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 தற்போது நம்மிடம் 2,673 தான் உள்ளது. 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 எனவே, சிறந்த சூழ்நிலையில், 60 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 நாம் செல்வதற்கு... தெரியவில்லை, பத்து வாரங்கள் ஆகுமா? 61 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 அதற்குள் வேறு யாராவது அதை வாங்கிவிடுவார்கள். 62 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 சரி, அடுத்த ஒன்றுக்காக காத்திருப்போம். 63 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 - ஓ, கடவுளே. - நமக்கு ஒரு உண்மையான திட்டம் தேவை. 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 ஏன் எப்போதும் காத்திருக்க விரும்புகிறாய்? 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 நேரம் சரியாக இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 அது ஒருபோதும் சரியாக இருக்காது. 67 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 ஆனால் அது ஒரு தொடக்கமாக இருக்கும். 68 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 ஹலோ? 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 அது மிகவும் நல்லது. 70 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 - கையை மூடுங்கள். - அம்மா. 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 அம்மா. 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 நான்தான். 73 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 அலியா? 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 அலியா? 75 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - அவருக்கு என்ன ஆனது? - அவர்... 76 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 - அவருக்கு என்னையே அடையாளம் தெரியவில்லை. - இங்கே வா. நான் உன்னுடன் பேசுகிறேன். 77 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 இந்த குழப்பம், இந்த நினைவக இழப்பு, இவை இயல்பானவை. 78 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 ஆனால் அவர் பேசுகிறார். அதை ஒரு நல்ல விஷயமாக எடுத்துக்கொள்வோம். 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 இது உண்மையில் ஒரு வகையான அற்புதம். 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 அற்புதம். 81 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 உன் அம்மாவை ஆறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அழைத்து வந்தபோது, 82 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 இதோ இந்த சேதம் குணப்படுத்த முடியாததாக இருந்தது. 83 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 இங்கே, நீ பார்க்க முடியும்... அந்த சேதங்களில் சில சரிசெய்யப்பட்டுள்ளன. 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 சரியாகிவிடுவார் என்று சொல்கிறீர்களா? 85 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 அதாவது, நான் இதைப் போன்ற எதையும் பார்த்ததில்லை, ஆனால்... 86 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 மறைக்காமல் சொல்லுங்கள். என்ன வகையான சிகிச்சை தேவை? எவ்வளவு காலம் ஆகும்? 87 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 அலியா, கேள். மூளை, 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 சில நேரங்களில் அது தன்னைத்தானே மாற்றியமைக்கும் திறனைக் கொண்டது. 89 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 - இப்போது அழையுங்கள். - ஆனால், இன்னும் சில மாதங்கள் கூட... 90 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 நான் ஒருவரை அழைக்க வேண்டும். 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 சரி, சாரா. யாரை? 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 நான் ஒருவரை அழைக்க வேண்டும். 93 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 நீங்கள் யாரை அழைக்க வேண்டும்? 94 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 தொலைப்பேசி எண் தெரியுமா? 95 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 96 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 ஹலோ? 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 நீங்கள் யாரை அழைக்க முயற்சிக்கிறீர்கள்? 98 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 - அம்மா? - அலியா... 99 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 நினைவு என்பது ஒரு சிக்கலான விஷயம். படிப்படியாகத்தான் நாம் செய்யவேண்டும். 100 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 இன்று ஒரு நல்ல நாள். இங்கே தொடங்குவோம். உன் அம்மா திரும்பிவிட்டார். 101 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 ஹோ! மெர்ரி கிறிஸ்துமஸ்! 102 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 ஓ, கடவுளே. புதிய ஈவி3 கிட்? நன்றி, அம்மா! 103 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 நீ என் செல்ல பாப்பா. என் குழந்தை மற்றவர்களுடன் பழக பயப்படுபவள் தெரியுமா? 104 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 ஹேய். நான் அனுப்பிய காணொளிகள் கிடைத்துவிட்டது. 105 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 - ஹாய். ஆம். - வாவ். 106 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 அவை உதவுகின்றன. நன்றி. 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 எனவே, இது உங்கள் மதிப்பீட்டிற்கான நேரம். 108 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 உங்களை தயார் செய்வோம். சரியா? 109 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 இப்போது, உங்கள் காலணிகளை எங்கே வைத்தேன்? 110 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 ஜன்னலுக்கு அடுத்த நாற்காலியின் கீழ் அவற்றை விட்டீர்கள். 111 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 அவை தெரிகிறதா? 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 நீங்கள் ஸ்பானிஷ் பேசுவீர்களா? 113 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 நீங்கள் ஸ்பானிஷ் பேசுவீர்களா? 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 அருமை, சாரா. நான் இதை அடுத்த நிலைக்கு எடுத்துச் செல்கிறேன், சரியா? 116 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 பச்சை. 117 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 கோபம். 118 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 இருபத்தி ஏழு. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 ஆண், பெண், சிறுவன், சிறுமி. 120 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 அது சரி. ஆனால் அவர்களுக்குள்ளான உறவு என்ன? 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 அப்பா, அம்மா... 122 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 ஜேஎஃப்கே கோமா குணமடைதல் அளவிலும் கிளாஸ்கோவிலும் சரியான மதிப்பெண் பெற்றேன். 123 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 வெளிநோயாளி கவனிப்புக்கு என்னை அனுப்ப இது போதுமானது. 124 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 சாரா, நீங்கள் வியக்கத்தக்க முன்னேற்றத்தை கொண்டுள்ளீர்கள். 125 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 நிறைய விஷயங்கள் உங்களுக்கு ஞாபகம் 126 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 வந்தாலும் ஏன் சில இடைவெளிகள் உள்ளன என்பதை புரிந்துகொள்ள முயற்சிக்கிறோம். 127 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 குடும்பத்துடன் இருப்பது நீண்டகால 128 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 நினைவுகளை திரும்ப பெற ஒரு பயிற்சியாக இருக்கும் என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள். 129 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 என்னை வீட்டிற்கு செல்லவிடுங்கள்... என் மகளுடன். 130 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 ஒருவேளை அப்போது... என் நினைவுகள் திரும்பிவர தொடங்கலாம். 131 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 இது பழைய வீடு போல அல்ல, ஆனால் வாடகைக்கு வெகுமதிகளைத்தான் நம்புகிறேன், தெரியுமா? 132 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 உனக்கு தந்தை இருக்கிறாரா? 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 இருந்தால்தானே குழந்தை பெற முடியும். 134 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 குழந்தைகள் பெற்றுகொள்வது எப்படி என்று தெரியும், அலியா. 135 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 மன்னியுங்கள். சரிதான். 136 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 அதாவது... நான் அவரை ஒருபோதும் அறிந்ததில்லை. 137 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 எப்போதுமே நாம் இருவர் மட்டும்தான். அப்படி இருப்பதைத்தான் விரும்பினோம். 138 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 உன்னை வருத்தப்படுத்திவிட்டேன். 139 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 அதெல்லாம் இல்லை. 140 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 நீங்கள் நிச்சயமாக வெளியேறத் தயாரா? 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 அதாவது, மருத்துவர் கோ உதவத்தான் முயற்சிக்கிறார். 142 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 அவரால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்துவிட்டார். 143 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 நீங்கள் நன்றாக இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன். எதற்கு இந்த அவசரம்? 144 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 இனியும் இங்கு இருக்க முடியாது. நீச்சலடிக்கப் போகிறேன். 145 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 அவர் என் அம்மா இல்லை. அவர்தான், ஆனாலும் அவர் இல்லை. 146 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 என் அம்மாவுக்கே நான் இல்லற வாழ்க்கையை பற்றி கற்றுத்தர வேண்டும் என நினைத்தேன். 147 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 முன்பு அவர் ஸ்பானிஷ் வேறு பேசினார். 148 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 ஸ்பானிஷில் பேசினாரா? 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 ஆம், என்னை "அலியா" என்று அழைப்பதில் பாதி விசித்திரம் தான் அது. 150 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 - நான்... - அவர் என்னை பெயர் சொல்லி அழைத்ததில்லை. 151 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 எப்போதும் ஒரு புதிய செல்லப் பெயர்தான். 152 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 விபத்துக்கு முன், அவர் "ஜூன்பக்" என்று அழைத்தார். 153 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 அலியா, நான் ஒன்றை சொல்லலாமா? 154 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 அவருடைய நினைவுகள் பதில் இல்லை. 155 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 அவை அல்ல? 156 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 அவை அனைத்தும் இன்று திரும்பி வந்தாலும், நீ அந்நியராகவே அறியப்படுவாய். 157 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 அதைப்பற்றி யோசி. 158 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 ஆறு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இருந்ததை விட இன்று முற்றிலும் மாறுபட்ட நபர்தானே? 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 நீ என்ன உணர்கிறாயோ, அது மருத்துவ சிக்கல் அல்ல. 160 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 இரண்டு மனிதர்கள் பரஸ்பரம் மீண்டும் தெரிந்துகொள்வதைப் பற்றியது. 161 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 உதவுகிறது, இல்லையா? நீர். 162 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 நீ அனுபவித்ததற்கு பிறகு, 163 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 அந்த இறுகிய மூட்டுகளுக்கு அது இதமளிக்கிறது, இல்லையா? 164 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 உணவகத்தில் உன்னை கண்டதாக நினைத்தேன். 165 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 ஆம், எனக்கு உன் அழைப்பு வந்தது. 166 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 பிறகு ஏன் வருவதற்கு இவ்வளவு நேரம்? 167 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 நான் ஸ்டோனை தேடினேன். நான் செய்த முதல் விஷயம் அதுதான். 168 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 அவர்கள் பதிவு செய்திருந்தாலும், இரகசியமாகத்தானே வைத்திருப்பார்கள்? 169 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 ஹேய், அம்மா. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 உங்களை விடுவிக்கும் ஆவணங்கள் காலையில் தயாராகும் என மருத்துவர் கோ சொன்னார். 171 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 நான் அழைத்துச்செல்ல வருகிறேன். 172 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 அலியா, இது வெயின். அவர்... 173 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 உன் அம்மாவின் பழைய நண்பன். 174 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 நீங்கள் நடன நிறுவனத்தைச் சேர்ந்தவரா? 175 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 இல்லை, ஒரே ஊர்க்காரர்கள். 176 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 சிகாகோவா? உங்கள் பேச்சு வழக்கு அப்படி இல்லையே. 177 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 நன்றி, இளம் பெண்ணே. நான் அந்த உச்சரிப்பை மாற்றிக்கொண்டேன். 178 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 நீங்கள் காண வந்ததில் மகிழ்ச்சி. எவ்வளவு காலம் ஊரில் இருப்பீர்கள்? 179 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 வேலையைப் பொறுத்தது. 180 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 நீங்கள் புறப்படுவதற்கு முன்பு நாம் மீண்டும் சந்திக்கலாமா? 181 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 அம்மா என் வயதில் இருந்தபோது நடந்ததை அறிய விரும்புகிறேன். 182 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 அப்போது, நான் பல கேலிக்குரிய கதைகளுடன் வருகிறேன். 183 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 9 மணிக்கு பார்க்கிறேன், சரியா? 184 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 புத்திக்கூர்மை கொண்ட பெண்ணாக இருக்கிறாள். 185 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 அவள் பிரச்சனையாக இருப்பாளா? 186 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 என்னால் கையாள முடியாதது அல்ல. 187 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 எனவே, மிகவும் மோசம்தான், ஆனால் அது தற்காலிகமானது. 188 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 குறைந்தபட்சம் அதுதான் திட்டம். 189 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 மன்னிக்கவும் இது... அதனால்... 190 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 பரவாயில்லை. 191 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 உனக்கு பள்ளி அல்லது வகுப்புகள் ஏதுவும் கிடையாதா? 192 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 இல்லை, நான் ஏற்கனவே பட்டம் பெற்றுவிட்டேன். 193 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 உங்களுக்கு பசிக்கிறதா? நான் சில சீஸ் சாண்ட்விச்களை செய்தேன். 194 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 இது ஒன்றைத்தான் அடிக்கடி சமைப்பீர்கள். நீங்கள் அதிகம் சமைக்கமாட்டீர்கள். 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 உட்காருங்கள். 196 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 - அல்லது நான்தான் மோசமான சமையல்காரியா? - இல்லை, உண்மையில்... அதிகமாக இருக்கிறது. 197 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 - நீங்கள் சொல்வது... காரத்தையா? - ஆம். காரம்தான். 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 மன்னிக்கவும். நீங்கள் அனைத்திலும் காரமான சாஸ் சேர்ப்பீர்களே. 199 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 - வேறு ஏதாவது நான் செய்கிறேன். - பரவாயில்லை. எனக்கு பசியில்லை. 200 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 ஆனால் நான் கொஞ்சம் தூங்கவேண்டும். 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 உங்களுக்காக படுக்கையறை தாயார் செய்தேன். 202 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 அடுத்தது என்ன என்பதை முடிவு செய்யும் வரை நான் சோபாவில் தூங்குகிறேன். 203 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 அறிவியல் கண்காட்சி முதல் இடம் 204 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 வெயின் - எவ்வளவு காலம் என்னால் இதை செய்ய முடியும் என்று தெரியவில்லை. 205 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 நான் இங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும். 206 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 கவலைப்படாதே. நீண்ட காலம் ஆகாது. 207 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 யு-235 ஒன்று முதல் மூன்று சதவீதம் வரை செறிவூட்டப்படுகிறது... 208 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 மற்றும் அணு பிளவு செயல்முறைக்குள் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 209 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 செயல்முறைக்கு உள்ளே... 210 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 பிளவுபடுத்தும் செயல்முறையை மிதப்படுத்த அணு எரிபொருள் பொதிகளில் பயன்படுத்த யு-235 யை 211 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 ஒன்று முதல் மூன்று சதவீதம் வரை செரிவூட்டவேண்டும். 212 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 மெதுவாக நகரும் நியூட்ரான் யு-235 அணுவுடன் மோதி அணு பிளவை ஏற்படுத்துகிறது. 213 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 அவர் ஒரு நடனக் கலைஞர், அணு இயற்பியலாளர் அல்ல. 214 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 ஆதாவது, அவர் அதை முழுமையாக அர்த்தப்படுத்தினார். 215 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 நான் புத்திசாலி. அவர் வேடிக்கையானவர். அதுதான் அவரது வழக்கம். 216 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 நான் சொல்வதை கேள். அவர் விபத்தில் சிக்கியபோது, 217 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 எங்கே போக இருந்தார், என்ன செய்து கொண்டிருந்தார் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 218 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 உணவு வாங்க சென்று கொண்டிருந்தார். 219 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 அப்படித்தான் சொன்னார். 220 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 கோடி, நிறுத்து. 221 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 நான் சொல்வது எல்லாம், பெற்றோர்கள் குழந்தைகளிடமிருந்து சிலவற்றை மறைப்பார்கள். 222 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 என் அப்பாவைப் போல. "வணிகப் பயணம்" என்பது குறியீடு 223 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "உங்களை விட நான் விரும்பும் இன்னொரு குடும்பம் எனக்கு உள்ளது" என்பதற்கு. 224 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 பின்னர் அவர் பிரிந்து வந்தார். 225 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 என் அம்மா அப்படி இல்லை. 226 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 பார், உன்னைப் பாதுகாக்க முயற்சிக்கிறேன். 227 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 கடைசியாக, அவரைப் பார்த்தபோது, உனக்கு 12 வயது இருக்குமா? 228 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? 229 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 அவர் மீது கார் மோதியபோது, உணவு வாங்கிக்கொண்டு வந்திருக்கலாம். 230 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 அல்லது அது வேறு ஏதாவதும் இருக்கலாம். 231 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 அது முட்டாள்தனம். அவர் மூளை மங்கிவிட்டது. நான்தான் அவர் நினைவு திரும்ப உதவ வேண்டும். 232 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 என்ன இது? 233 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 சுவையான உணவு வகைகள். 234 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 உட்காருங்கள். 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 நான் அனைத்தையும் தவறாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 236 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 யாராக இருந்தீர்கள் என்று பலவந்தமாக நினைவுபடுத்துவது, அழுத்தத்தை தரும். 237 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 நான் திருமதி டென்வர்ஸைப் போல உணர்கிறேன், வருந்துகிறேன். 238 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 திருமதி டென்வர்ஸா? 239 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 வெறுக்கத்தக்க வேலைக்காரி... 240 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 பாருங்கள், பழைய நினைவுகளை நினைவுகூர்வதற்கு பதிலாக புதிய நினைவுகளை உருவாக்க வேண்டும். 241 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 எனவே நாம் இருவரும் இப்போது யார் என்பதை அறிந்துகொள்வோம். 242 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 ஹாய். நான் அலியா ஜோர்டன். 243 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 பதினெட்டு வயது, கன்னி, ஐஎன்டிஜே. ரேவன்க்ளா. 244 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 எது எப்படி செயல்படுகிறது என அறிய விரும்புபவள். 245 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 எனக்கு தட்டான் பூச்சிகள் மற்றும் வீட்டை அலங்கரிப்பது பற்றிய நிகழ்சிகள் பிடிக்கும். 246 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 டிரேக்கின் மிகத்தீவிர ரசிகை. 247 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 சாரா. 248 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 எனக்கு என்ன பிடிக்கும் என்று தெரியாது. 249 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 சரி, தொடங்குங்கள். உங்கள் அடிப்படை உணவு வகைகள் இருக்கின்றன. 250 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 ஸ்பெகெட்டி, பீஸ்ஸா, பிபி மற்றும் ஜே, அப்பம், குக்கீகள், ஹாட் டாக் இருக்கிறது. 251 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 உருளைக்கிழங்கு வறுவல். 252 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 - இது நன்றாக இருக்கிறது. - இல்லை. நான் நம்பமாட்டேன். 253 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 இதை முயற்சி செய்யுங்கள். 254 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 பொறுங்கள். அது உங்களுக்கு பிடிக்கும். 255 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 - இல்லை. - இன்னொரு வாய் சாப்பிடுங்கள். 256 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 நல்லது. நன்றாகவே இருக்கிறது. 257 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 இது தொடக்க உணவு. பன்றி இறைச்சியை யாரும் குறை சொல்ல முடியாது. 258 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 கூடுதலாக, அனைத்தையும் கலக்க விரும்பினால், அப்பத்துடன் சுவையாக இருக்கும். 259 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 பார், இது அற்புதம், ஆனால் நான் கோமா ஆதரவு குழுவிற்கு செல்ல வேண்டும். 260 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 நீங்கள்... ஆதரவு குழுவில் இருக்கிறீர்களா? 261 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 ஆம். 262 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 இது உதவக்கூடும் என்று நினைத்தேன். 263 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 ஆம். அது... அருமையானது. 264 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 சரி, இதை குளிர்சாதன பெட்டியில் வைத்துவிட்டு வேலைக்குத் தயாராகிறேன். 265 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 உங்கள் நண்பர் வெயினுடன் நாம் இரவு உணவு உண்ணலாம். 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 எனக்கு உணவகத்தில் இலவச உணவு கிடைக்கும். 267 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 அவர் அழைத்தார். அவர் சீக்கிரம் கிளம்பவேண்டியிருந்தது. வேலை விஷயமாக. 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 அடடா. சரி. 269 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 - உறுதியாக தனியாக சென்று வருவீர்களா? - ஆம். ரயில் அட்டவணை என்னிடம் உள்ளது. 270 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 இதற்கு நன்றி, ஆலியா. உன்னுடைய இந்த ஏற்பாடு மிக அன்பாக இருந்தது. 271 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 ஆம். நிச்சயமாக. 272 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 உங்கள் பழைய நடன நிறுவனத்தை நாம் பார்க்க சென்றால் என்ன? 273 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 என்ன? 274 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 புதிய நிகழ்ச்சிக்காக ஒத்திகை செய்கிறார்கள், நாம் அதை பார்ப்பது வழக்கம். 275 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 அவர்கள் நம்மை நிச்சயம் அனுமதிப்பார்கள். 276 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 மேலும், நாம் ஒன்றாக வெளியே செல்வது நன்றாக இருக்கும். 277 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 சரியா? 278 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 துப்பு கிடைத்தது, நாம் அதை சோதிக்க வேண்டும். 279 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 இந்த இடம்தானா? 280 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 ஆம். 281 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 அங்கீகரிக்கப்படாத நபருக்கான எல்லை 282 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 இது எளிதாக நடக்காது. 283 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 அதற்காகவே நான் உன்னை கூட்டிவந்தேன். 284 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 இப்போது காண்பிக்கப்படுகிறது அந்நிய நிலத்திற்குத் திரும்புதல் 285 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 கோடி 286 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 ஹேய்! 287 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 சரியாக வந்துவிட்டீர்கள். 288 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 மீண்டும் இங்கு வருவோம் என நினைத்ததில்லை. 289 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 ஆட்சேபனை இல்லையே? 290 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 நான் உற்சாகமாக இருக்கிறேன். 291 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 நடனக் கலைஞர்கள், அவர்கள், சுதந்திரமாகவும் அதே நேரத்தில் இணைக்கப்பட்டும் இருந்தனர். 292 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 உடல்கள் அப்படி வளைய முடியும் என்று எனக்கு தெரியாது. என் உடல் அப்படி வளையாது. 293 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 உங்கள் உடல் அப்படி வளைந்த ஒன்றுதான். ஒருவேளை அது மீண்டும் ஒருநாள் நடக்கலாம். 294 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 நீ எப்படி? நீ நடனமாடுவாயா? 295 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 இல்லை. நான் நடனமாடுவதை நீங்கள் பார்க்கக்கூடாது. காண சகிக்காது. 296 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 நாம் சென்றதில் மகிழ்ச்சி. 297 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 நினைவு வந்ததில் இருந்து இதுதான் நான் பார்த்த மிக அழகான விஷயம். 298 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 என்ன அது? 299 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 யாரோ உள்ளே இருக்கிறார்கள். எனக்கு சத்தம் கேட்கிறது. 300 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 - உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? - என் பின்னால் நில். 301 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 சாவிகள். 302 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 கடவுளே, கோடி. நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? என்ன ஆயிற்று? 303 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 தொலைப்பேசியை எடுத்திருந்தால் தெரிந்திருக்கும். நீ எங்கிருந்தாய்? 304 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 கோடி, இது சாரா... என் அம்மா. 305 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 அம்மா, இது கோடி. 306 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 ஹாய். இறுதியாக உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, மேடம். 307 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 என்ன நடந்தது என்று இப்போதாவது சொல்கிறாயா? 308 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 நீங்கள் கொஞ்சம் தனியாக பேசுங்கள். 309 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 பார், நாம் நகரத்தை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 310 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 என்ன? நீ என்ன செய்தாய்? என்ன ஆயிற்று? 311 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 காருக்கு கொஞ்சம் பணம் சம்பாதிக்க முயற்சித்தேன், சரியா? 312 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 நீ என்ன செய்தாய்? 313 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 நான் ஒருவனுக்கு கஞ்சா விற்றேன், அது பெரிய விஷயமில்லை. 314 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 இப்போது அது பெரிதுதான். யார் உன்னை தாக்கியது? 315 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 தெரியாது. ஆனால் எல்லாவற்றையும் பறித்தனர், அதில் நிறைய இருந்தது. 316 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 அலியா, நான் ஒருபோதும் அதற்கு பணம் தர முடியாது. நாம் செல்ல வேண்டும். 317 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 இவன், ஜாஸ்பர், நான் அவனுக்கு பணம் தரவில்லை என்றால், 318 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 அவன் என்ன செய்வான் என்றே எனக்குத் தெரியாது. 319 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 - இது போதுமா? - இது பத்தாது. 320 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 நான் அதை உன்னிடம் இருந்து வாங்கமாட்டேன். அது தேவை. எல்ஏ, இனியும் தாமதிக்கக்கூடாது. 321 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 கோடி, என் அம்மாவை விட்டு வெளியேற முடியாது. 322 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 - அந்த இரகசிய உளவாளியா? - நிறுத்து. 323 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 மன்னித்துவிடு, ஆனால் அவரிடம் ஏதோ தவறு இருக்கிறது. 324 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 உனக்கான ஆதரவு நான்தான் என உனக்கே தெரியும். 325 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 இப்போது உன் ஆதரவு எனக்கு தேவை. 326 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 கோடி, தயவுசெய்து. 327 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 உங்கள் இருவரில் ஒருவரை தேர்வு செய்ய சொல்கிறாயா? 328 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 என்னால் முடியாது என்று உனக்கே தெரியும். 329 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 அப்போது, நான் அதை உனக்கு எளிதாக்குகிறேன். 330 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 என்னை ஏன் அப்படி பார்க்கிறீர்கள்? 331 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 ஆம், எனக்கு வயது குறைவுதான், நான் குடிப்பேன். இதுதான் நான். 332 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 நான் புரிந்துகொள்ள முயற்சிக்கிறேன். 333 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 நீ அவனைப் பற்றி கவலைப்படுகிறாய், 334 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 ஆனால் நீ அவனுடன் போக விரும்பவில்லை, நான் இங்கே இல்லாவிட்டாலும் கூட. 335 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 ஒட்டுக்கேட்டீர்களா? 336 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 பாருங்கள், நான் அனுபவித்தது உங்களுக்குத் தெரியாது. 337 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 கோடி, அவன் என்னை அறிவான். என்னை புரிந்துகொள்வான். 338 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 ஒட்டுக்கேட்டதற்கு வருந்துகிறேன்? 339 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 பரவாயில்லை... 340 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 நான் யார் என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களோ நான் அவள் அல்ல. இனியும் இல்லை. 341 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 நான் எதுவும் நினைக்கவில்லை. 342 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 அந்த காணொளிகளில் உள்ள அந்த திட்டங்களை கொண்ட பெண் நான் அல்ல. 343 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 நான் பட்டம் பெற்றதாக பொய் சொன்னேன். 344 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 நான் புனித அல்பன்ஸில் உதவித்தொகையில் சேர்ந்தேன். 345 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 மாநிலத்தின் சிறந்த பள்ளியில். 346 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 ஆனால் நான் வெளியேற்றப்பட்டேன். 347 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 ஏன்? 348 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 நான் தனிமையிலும் கோபத்திலும் இருந்ததால், 349 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 பணத் திமிரை காட்டும் பணக்கார மாணவர்கள் பள்ளியில் நிறைய பேர் இருந்தனர். 350 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 கோடி... 351 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 எனக்காக பழியை ஏற்றுக்கொண்டான். 352 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 எனக்குதான் எதிர்காலம் இருக்கிறது என்றான். நானோ தவறு செய்துகொண்டே தான் இருந்தேன். 353 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 உங்கள் மேதை மகள் கல்லூரிக்குச் செல்ல உங்கள் முழு வாழ்க்கையையும் தியாகம் 354 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 செய்தபோது நீங்கள் எதிர்பார்த்தது இதுவாக இருக்காது. 355 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 நீ என்ன கஷ்டப்பட்டாய் என்பதை நான் புரிந்துகொள்ளவில்லை என 356 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 நீ நினைக்கிறாய் என்பது எனக்கு தெரியும்... 357 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 தனிமை எப்படிப்பட்டது என எனக்குத் தெரியும். 358 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 தனிமை எவ்வளவு கொடுமையானது என்பதை அறிவேன். 359 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 கோமா நிலையில் இருப்பதும் அப்படிப்பட்டதுதானா? 360 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 அல்லது... அதற்கு முன் ஏதாவது இருந்ததா? 361 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 என்னிடம் சொல்லாத ஏதோ ஒன்று? 362 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 இப்படி சொல்லலாம்... 363 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 நீ என் வாழ்க்கையில் வருவதற்கு முன், நானும் தனிமையில் தான் இருந்தேன். 364 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 தனிமையில் இருக்கிறாய் என்பதற்காக தவறான ஆட்களோடு பழகவேண்டும் என்றில்லை. 365 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 கோடி எனக்கானவன் இல்லை என இப்போது உங்களுக்கு தெரிகிறதா? 366 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 அதாவது, எதிர்காலம் பற்றிய திட்டம் உள்ள உன் போக்கை மாற்றினால் அவன் கெட்டவன்தான். 367 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 அந்த திட்டம் நிறைவேறாது. நான் புத்திசாலியான பொறியாளராக போவதில்லை. 368 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 அதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. நீ புத்திசாலி என்று நீதான் கூறினாய். 369 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 நீ அதற்கு ஒரு வழியை கண்டுபிடிப்பாய். அது தலையெழுத்து இல்லை. 370 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 உன் கட்டுப்பாட்டில்தான் உள்ளது. 371 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 கோடியிடம் கிடையாது... 372 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 வேறு யாரிடமும் கிடையாது. 373 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 நன்றி, அம்மா. 374 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 தி கொலைடெர்ட்ரான் 375 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 இந்த பகுதியை உங்களுக்கு வழங்குபவர்கள் கிளவுட்ஸ்பன். 376 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 கிளவுட்ஸ்பன் ஒரு நோக்கத்தை மனதில் வைத்து உருவாக்கப்பட்டது: 377 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 அற்புதமான விலையில் சிறந்த இரவு தூக்கத்தை வழங்குவது. 378 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 ஏ. ஸ்டோன் 379 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 டி: எனக்குத் தெரியாது. அவர்கள் இப்போது அவளை மயக்கத்தில் வைத்திருக்கிறார்கள். 380 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 ஜி1: ஒவ்வொரு இரவும் அமைதியானது. இந்த பகுதியைச் சுற்றிலும் எதுவும் நடக்கவில்லை. 381 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 ஜி2: எனக்கு தெரியும். அங்கே எதை காக்க வேண்டும் என்று கூட தெரியவில்லை. 382 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 ஜி1: "ஏ. ஸ்டோன்" என்பதை கேட்கிறேன். ஆனால் இதற்கு அர்த்தம் என்னவென்று தெரியாது. 383 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 சரி. எங்கே போகிறீர்கள்? 384 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 வெயினா? 385 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 தொலைப்பேசி எண்ணிற்கான இணை: 386 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 வெயின் வில்க்ஸ் 4728 காலின்ஸ் சாலை - அனிஸ்டன், அலபாமா 387 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 - ஆம்? - வெயின் வில்கஸ் இங்கே வசிக்கிறாரா? 388 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 நீ வெயினை தேடுகிறாயா? 389 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 அவர் என்னுடைய அம்மாவின் நண்பர் என்று சொன்னார், சிகாகோவிலிருந்து. 390 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 சிகாகோவா? 391 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 அவரது முழு வாழ்வையும் இங்கே அனிஸ்டனில் தான் வாழ்ந்தார். 392 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 உறுதியாக தெரியுமா? 393 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 நாங்கள் ஒன்றாகவே வளர்ந்தோம். '95 ல் நடனத்தில் ராஜா, ராணியாக. 394 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 அவரை எனக்கு மிக நன்றாகத் தெரியும். 395 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 கூரையை சரிசெய்யும்போது ஏணியில் இருந்து விழும் வரை. 396 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 அவர் தலையில் பலத்த அடிபட்டு மண்டையை பிளந்துவிட்டது. 397 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 அவர் கோமாவிற்கு சென்றுவிட்டார். 398 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 பொறுங்கள், அவர் கோமாவில் இருந்தாரா? 399 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 ஆம். அவரது மூளை செயலிழந்து மூளைச் சாவு அடைந்துவிட்டதாக சொன்னார்கள். 400 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 ஆனாலும் அவரை நான் தினமும் சென்று பார்த்தேன். 401 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 பிறகு, ஐந்து மாதங்கள் கழித்து, தீடீரென்று அவர் விழித்துக்கொண்டார். 402 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 அது ஒரு அதிசயம். ஒரு விஷயத்தைத் தவிர. 403 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 - என்ன? - அவர் விழித்தார்... வேறொருவராக. 404 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 வேறொருவராகவா? வேறொருவராக எப்படி? 405 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 அவர் அவராகவே இல்லை. 406 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 இதற்கு முன்னர் அவருக்கு தெரியாத, 407 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 கவலைபடாத கணக்கு சமன்பாடுகளை எல்லாம் தூக்கத்தில் பேசத் தொடங்கினார். 408 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 அவர் வெயினாகவே இல்லை. 409 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 என்னுடைய வெயின், என்னை காதலித்தார். 410 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 இந்த வெயின்... 411 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 இந்த வெயினுக்கு என்ன? 412 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 அவர் பாரில் சந்தித்த ஒருவளுடன் ஓடி இரண்டு வாரமாகியும் இன்னும் திரும்பி வரவில்லை. 413 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 லெக்ஸா. லெக்ஸி. எனக்கு தெரியாது. 414 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 பாருங்கள், அந்த பெண், லெக்ஸா? லெக்ஸி? அவளை பற்றி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 415 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 இல்லை. எனக்கு தெரியாது. 416 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 நிச்சயமாக நான் ஸ்டோனை தேடினேன். அதுதான் நான் செய்த முதல் காரியம். 417 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 அலெக்ஸாண்ட்ரா. 418 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 அலெக்ஸாண்ட்ரா. அலெக்ஸாண்ட்ரா ஸ்டோன். 419 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 அலெக்ஸாண்ட்ரா ஸ்டோன் 420 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 பே பகுதியில் பெண் ஒருவர் மூன்று வருட கோமாவில் இருந்து அதிசயமாக எழுந்துவிட்டார். 421 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 ஏதாவது தெரிகிறதா? 422 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 அவளை இடம் மாற்றுகிறார்கள். 423 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 இன்றிரவு. 424 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 அதுதான். அதுதான் நமக்கான வாய்ப்பு. 425 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 உன் வேலையை காட்டும் நேரம். 426 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 சிடிசி-யில் அவள் சிக்கியபோது நீ என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய். 427 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 தகவல்களை சேகரித்தேன், எப்பவும் போல. 428 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது. இந்த திட்டம் சமரசம் செய்யப்பட்டுவிட்டது. 429 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 அவளை காப்பாற்றுவோம், செல்வோம். அவளை இன்றிரவு இடம் மாற்றுகிறார்கள். 430 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 இது மிக சீக்கிரம். என்னால் முழுக்க அணுக முடியாது. என்னிடம் போதுமான வலிமை இல்லை. 431 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 இல்லை, அதுவல்ல. அந்த பெண்தான் காரணம். 432 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 பார், எனக்கு புரிகிறது. எனக்கு மனைவி இருந்தது உனக்கு தெரியும். 433 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 எனக்குத் தெரியும் நாம் செய்வது... சிக்கலானது என்று. 434 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 இந்த உணர்வுகளை, உன்னால் அப்படியே விட்டுவிட முடியாது, ஆனால்... 435 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 நீ கட்டுப்படுத்த வேண்டும். 436 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 எங்கே போனீர்கள்? 437 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 ஆதரவு குழுவிற்கு. 438 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 பிறகு... 439 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 வாரிசு பங்கீட்டு அலுவலகத்திற்கு சென்றிருந்தேன். 440 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 இதைப்பார். 441 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 ஆயுள் காப்பீட்டை எடுத்தீர்களா? ஏன் அப்படி செய்தீர்கள்? 442 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 எதிர்பாராதது நடக்கும், அலியா, ஒருவேளை எனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால்... 443 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 நீ நன்றாக இருக்க வேண்டும் என்பதற்காக. 444 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 நீங்கள் திடீரென, எனக்கு தெரியாது, ஒருவேளை மறைந்துவிடுவதை போலவா? 445 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 எனக்கு வெயின் பற்றித் தெரியும். 446 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 அவர் நகரத்தைவிட்டு போகவில்லை. நீங்கள் அவரோடு செல்வதைப் பார்த்தேன். 447 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 அலியா. 448 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 நீங்கள் என்னிடம் பொய் சொல்லியிருக்கிறீர்கள். 449 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 உங்களுக்கு தெரியாத விஷயங்கள் தெரிகிறது. தூக்கத்தில் ரேடியோ போல உளறுகிறீர்கள். 450 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 என்ன அது? என்ன நடக்கிறது, அம்மா? 451 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 - சொல்லுங்கள். - நான் சொல்வதை கேள், அலியா. 452 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 நீ எப்போதும் வருவார் என நம்பும் உன் அம்மா இனி வரப்போவதில்லை. 453 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 அந்த கோமா, சூழ்நிலையை மாற்றியது. என்னை மன்னித்துவிடு, ஆனால் நடந்துவிட்டது. 454 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 அவர் இனி வரப்போவதில்லை. உனக்கு புரிகிறதா? 455 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. 456 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 சரி, என்னை மன்னித்துவிடு. ஆனால் நீ அதை ஏற்றுக்கொண்டு வாழ விரும்புகிறேன். 457 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 வாழ வேண்டுமா? 458 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 நீ வளர்ந்துவிட்டாய். உனக்கு அம்மா என்பவள் தேவையில்லை. 459 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 நீங்கள் சொல்வது சரிதான். 460 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 எனக்கு தேவையில்லை. 461 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 நான் என்னைப் பார்த்துக்கொள்வேன். அதைத்தானே நெடுநாட்களாக செய்கிறேன். 462 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 அலியா? என்ன நடந்தது? 463 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 அதை செய்வோம். நாம் போகலாம். இன்னும் நமக்கு அந்த கார் கிடைக்குமா? 464 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 கொஞ்சம் பொறு. என்ன? உன் அம்மா என்ன ஆவார்? 465 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 இப்போது அவர்தான் உனக்கு எல்லாமே என்று நினைத்தேன். 466 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 நீ நினைத்தது சரிதான். அவர் பொய் சொல்கிறார். 467 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 விஷயங்கள் முன்பு எப்படி இருந்ததோ அப்படியே நடக்கும் என எண்ணிய நான் ஒரு முட்டாள். 468 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 சரி, என்ன நடந்தது? 469 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 அது தேவையில்லை. எதுவும். முன்பே நான் நன்றாக இருந்தேன். 470 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 ஹேய், பார், என்னை மன்னித்துவிடு. பரவாயில்லை. சரி. 471 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 கேட்கிறாயா? எல்லாம் சரியாகிவிடும். 472 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 அந்த காரை வாங்குவோம். இனியும் தாமதிக்கக்கூடாது. 473 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 பாசம் வைக்கவேண்டாம் என சொன்னேன். 474 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 எதிரிகள் யாரும் இல்லை. 475 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 கைதி பாதுகாப்பாக இருக்கிறாள். 476 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 சந்திப்பு புள்ளிக்கு தற்போதைய பாதையிலேயே செல்லுங்கள். 477 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 கவனமாக இருங்கள். 478 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 தகவல் கிடைத்தது. 479 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 கைதி மாற்றப்படும் போது நாங்கள் தொடர்பு கொள்கிறோம். 480 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 அவர்கள் வருகிறார்கள். நல்லது. சரி தொடங்கலாம். 481 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 இறங்குங்கள்! நகருங்கள்! 482 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 இருக்கும் இடத்திலேயே இருங்கள்! கைகளை தலைக்கு பின் வையுங்கள். 483 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 சில நிமிடங்கள் தான். 9 மணி செய்தியோடு நாம் கிளம்பிவிடுவோம். 484 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 நீ நலமா? 485 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 அவர்கள் ஏதோ கொடுத்தார்கள். இந்த உடல் அதற்கு ஒத்துழைக்க மறுக்கிறது. 486 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 ஒலிபரப்பு நேரலை ஆகிறது. இப்போது. 487 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 நமக்கு சில நிமிடங்கள் மட்டுமே வாய்ப்பு இருக்கிறது, நழுவினால், சிக்கிக்கொள்வோம். 488 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 எனவே, முதலில் பெண்கள். 489 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 உறவுகள் கூடாது என்பது என்ன ஆனது? 490 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 இந்த உலகத்தில் உள்ள மக்களை சொன்னேன் என்பது உனக்கெ தெரியும். 491 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 இரண்டுக்கும் ஒரே அர்த்தம்தான். 492 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 நாம் மறுபக்கத்தில் சந்திக்கலாம். 493 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 சீக்கிரம். உன்னால் இந்த சூழலில் நீண்ட நேரம் வாழ முடியாது. 494 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 அவள் சுவாசிக்கவில்லை. 495 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 எப்போதும் என்ன நடக்குமோ அதுதான் நடக்கும். இது உனக்கே தெரியும். 496 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 ஆனால் இந்த உடல், நான் வரும்போது உயிருடன் இருந்தது. 497 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 குற்றுயிரும் குலையுயிருமாக. 498 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 இந்த உடல்கள் தங்களை விடுவித்துக்கொள்ள விரும்பாத மக்களால் உயிருடன் 499 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 வைத்திருக்கப்படும் வெற்றுப் பாத்திரங்கள். 500 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 அதனால்தான் அவர்களை தேர்ந்தெடுத்தோம். 501 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 வா. நமக்குறிய இடத்திற்கு திரும்புவோம். 502 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 இல்லை. 503 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 நீ என்ன செய்கிறாய்? 504 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 அவர்களால் நம்மை அடுத்த இரண்டு நிமிடங்களுக்கு மட்டுமே பெற முடியும். 505 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 நான் உன்னை தடுக்கவில்லை. 506 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 நீ சாரா கிடையாது. நீ ஒரு தாய் கிடையாது. 507 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 இறுதியில் அவளுக்கு அனைத்தும் தெரியப்போகிறது. எனவே நடிப்பதைவிட்டு வா. 508 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 ஒருவேளை நான் செய்துகொண்டிருந்ததை இனி விரும்பாமல் போகலாம். 509 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 தடயங்களை விடக்கூடாதென்பது உனக்கே தெரியும். இது விதிகளுக்கு எதிரானது. 510 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 அதனால்தான் உன்னை அனுப்பினார்கள். 511 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 நான்... இருக்கப்போகிறேன். 512 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 நமக்கு இதற்கெல்லாம் நேரம் இல்லை. நாம் போக வேண்டும். 513 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 முடியாது. 514 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 அவர்கள் உன்னை விடமாட்டார்கள். உனக்கே தெரியும்தானே? 515 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 நீ இங்கிருந்தால், அவர்கள் உங்கள் இருவருக்காகவும் வருவார்கள். 516 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 நான் அவர்களோடு போராடுவேன் என்று அவர்களிடம் சொல். 517 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 சாரா, நமக்கு நேரம் இல்லை! 518 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 அடச்சே. 519 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 எண்களை உனக்கு தெரியும் என சொன்னாயே. 520 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 தெரியும். கொஞ்சம் பொறு. 521 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 நாம் போக வேண்டும். வா! 522 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 ஹேய்! 523 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 இது உன் காதலியா, தோழா? 524 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 ஆம். நீ யார்? 525 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 உன் காதலன் பணம் தரவேண்டியது எனக்குத்தான். 526 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 அட, உனக்கு என்ன வேண்டும்? 527 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 அந்தப் பையை நீ இங்கே கொடுக்கிறாயா? இப்போதே! 528 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 அவளை விட்டுவிடு. 529 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 என்ன நடக்கிறது? 530 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 நீங்கள் என் அம்மா இல்லைதானே? 531 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 அலியா... 532 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 அம்மா, கொஞ்சம் பொறுங்கள். தயவுசெய்து கொஞ்சம் பொறுங்கள். 533 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 என்னை மன்னித்துவிடு, அலியா. 534 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 இல்லை, தயவுசெய்து. தயவுசெய்து என்னைவிட்டு போகாதீர்கள். 535 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 உள்ளே, மின் உயிர் காப்பான் உள்ளது. கண்ணாடிக்குள். அதை கொண்டுவா. 536 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 அலியா. 537 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 இல்லை. 538 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 இல்லை. 539 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 சரி. 540 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 சரி. 541 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 வேலை செய். 542 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 - இது வேலை செய்யுமென்று தோன்றவில்லை. - இல்லை! 543 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 ஜூன்பக்? 544 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 அம்மா. 545 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 என்ன நடக்கிறது? 546 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 அம்மா. 547 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 அம்மா. 548 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 அம்மா. 549 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 பேட்ரியாட்ஸ், ஈகிள்ஸ். பேட்ரியாட்ஸ், ப்ரோன்கோஸ். பேட்ரியாட்ஸ், சீஹாக்ஸ். 550 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 ரான் மற்றும் ஹெர்மாயினி. 551 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 சரி, அது உங்களுக்கு விபத்து நடப்பதற்கு முன்பு. 552 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 சரி. மதிப்பிட வேண்டாம். நான்காவது புத்தகத்தில்தான் இருக்கிறேன். 553 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 இதில் கையெழுத்திட முடியுமா? 554 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 பள்ளியில் இறுதி ஆண்டில் மீண்டும் சேர்வதற்கான விண்ணப்பம். 555 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 - புனித அல்பன்ஸ் பள்ளியே இல்லை, ஆனால்... - ஹேய். 556 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 நான் கனவு கண்டதை விட, இன்று நீ நன்றாகவே இருக்கிறாய். 557 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 நன்றி, அம்மா. 558 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 இது எப்போது எடுத்தது? 559 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 ஒத்திகையின் போது. சில வாரங்களுக்கு முன்பு. 560 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 அவர்கள் என்ன நடனம் ஆடினார்கள்? அதை நான் ரசித்தேனா? 561 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 அது அந்நிய நிலத்திற்குத் திரும்புதல். ஆம், நீங்கள் மிகவும் ரசித்தீர்கள். 562 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்