1 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 《生命的迹象》 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 (圣里克护理中心) 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 黑咖啡 双份善品糖 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 你真是太好了 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 你查过房了吗? 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 就好像走过了一块菜地 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 嘿 8 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 亲爱的…你已经昏迷很久了 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 但一切都会好的 10 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 听我说 你遭遇了很严重的事故 11 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 -我们走 -没事的 萨拉 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 六年是很久的时间 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 我们现在把你转去神经科学病房 14 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 怎么回事? 15 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 谢谢 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 谢谢 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 (蓝鸟系统) 18 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 (网络连接失败) 19 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 我感觉好像早就认识你们一样 20 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 -真恶心 -你们不只是走进来 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 上次我跟他说话的时候… 22 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 嘿 各位 23 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 抱歉 但电力不稳 导致机器出故障了 所以我们现在只能收现金 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 现金是什么? 25 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 桃树街拐角处的烟酒店旁边 有个自动取款机 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 没事 没关系 真的 27 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 那我们就去银行取钱…真的 没关系的 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 不行 你们得留一个人在这里 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 -快跑 -不是吧 30 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 真是好极了 31 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 …要追上来了 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 -我尽力了 我穿着高跟鞋 -快 33 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 你们是不是落下东西了? 34 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 -你在开玩笑吗?还给我… -不行 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 要么付钱 要么再买一个烂包 36 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 不如我告诉你的经理是你偷了我的包? 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 冷静… 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 怎么了 阿奇和维罗妮卡? 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 -嘿 你别多管闲事 -不行 你们还是乖乖付钱吧 40 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 科迪 我不需要你救我的场 41 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 不 我不是在救你 我是在救他们 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 对 没错 我是在帮你们忙 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 因为阿莉亚会把你们打得屁滚尿流 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 你们甚至来不及哭爹喊娘地求助 45 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 你们还是赶紧给她现金吧 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 这个放进收银机里 这个给你 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 现在你愿意跟我一起去舞会了吧? 48 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 我真的可以自己解决的 我不用你帮忙 49 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 我想你是可以的 我这么做 大概是习惯使然吧 无所谓 50 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 但刚才真的很棒 我们也许可以让他们多付些钱的 51 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 我庆幸他们没害我被解雇 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 就算被解雇又如何? 反正你很快就不需要这份工作了 53 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 -真的吗? -嗯 真的 你看 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 好好看看 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 古斯的朋友史蒂夫要把他这辆好车卖掉 售价才1700美元 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 只有看起来有点洛杉矶的范儿 才能到洛杉矶 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 是啊 不仅如此 还得有3200美元 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 可目前我们才攒了2673块 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 所以 最理想的情况是 60 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 我们应该在…我说不好 十周后离开? 61 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 可到时候这车就被别人买走了 62 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 那我们就再等其他人卖车 63 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 -我的天 -我们需要一个实际的计划 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 你为什么这么喜欢等待? 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 我只希望时机成熟了再走 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 永远不会有那一天的 67 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 但那会是新的开始 68 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 喂? 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 非常好 70 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 -攥一下拳 -妈 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 妈妈 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 是我啊 73 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 阿莉亚 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 阿莉亚? 75 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 -她怎么了? -她记不起… 76 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 -她连我都不认识了 -嘿 过来 我们谈谈 77 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 她的困惑以及失忆都是正常的现象 78 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 但她能说话 这是好兆头 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 这其实算是奇迹了 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 奇迹 81 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 你母亲六年前被送来时 82 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 你在这里可以看到 这些损伤是不可恢复的 83 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 然后在这里 你可以看到… 一些损伤已经修复了 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 你是说她会好起来? 85 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 我的意思是 我从未见过这种情况 但… 86 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 跟我说实话吧 她完全恢复的几率是多少?需要多久? 87 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 阿莉亚 听着 大脑 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 有时候会出现自我修复的能力 89 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 -现在就打电话 -但可能要过好几个月才能… 90 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 我得打个电话 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 好的 萨拉 你要打给谁? 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 我得打个电话 93 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 你要打给谁? 94 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 你知道号码吗? 95 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 喂? 96 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 你是想打给谁? 97 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 -妈? -阿莉亚 98 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 记忆是很复杂的东西 我们得慢慢来 99 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 今天已经是个不错的开始 你母亲醒过来了 100 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 嗬…圣诞匡扎光明节快乐 101 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 我的天 最新出的EV3套盒?谢谢你 妈妈 102 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 不客气 我的小可爱 谁能想到我的宝贝居然是个书呆子? 103 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 嘿 你收到我发给你的视频了 104 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 -嗨 是的 -哇哦 105 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 它们很有帮助 谢谢了 106 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 你该去做评估了 107 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 我们帮你准备好 好吗 亲爱的? 108 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 我把你的鞋放哪了? 109 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 你放在挨着窗户的那把椅子下面了 110 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 你看到了吗? 111 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 你会说西班牙语? 112 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 你会说西班牙语? 113 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 大概是吧 114 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 好极了 萨拉 我把速度再调快点 可以吗? 115 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 绿色 116 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 愤怒 117 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 男人、女人、男孩、女孩 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 没错 但他们彼此之间是什么关系? 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 父亲、母亲… 120 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 我JFK昏迷恢复量表 和格拉斯哥量表的分数都很高 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 这两个分数足以让我出院了 122 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 萨拉 你的恢复真的算是个奇迹 123 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 我们只是想搞清楚为什么 124 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 你一下子想起这么多事来 肯定有某些…想不起来的事 125 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 你之前说跟家人多相处 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 能锻炼负责长期记忆的脑回路 127 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 让我回家吧 跟…我女儿 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 或许那样…我就能逐步恢复记忆了 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 那里虽然跟我们之前的家不一样 但我现在靠小费租房 你懂吧? 130 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 你有父亲吗? 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 没有父亲怎么会有我呢? 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 我当然知道没有父亲就不会有你 133 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 抱歉 对 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 我是说…我对他一无所知 135 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 一直都是我们两个人一起生活 我们喜欢那样 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 我让你不高兴了 137 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 没什么 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 你确定要出院吗? 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 我是说 柯医生是想帮你 140 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 她已经尽了全力 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 我只希望你能好起来 说真的 你着什么急? 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 我就是没办法再在这里待下去了 我去游泳了 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 她不是我妈 虽然她人在那里 但她不是我妈 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 我还以为我得给我妈科普 孩子是怎么生出来的呢 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 之前她还说了西班牙语 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 她说了西班牙语? 147 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 对 这远不及她叫我“阿莉亚”奇怪 148 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 -我… -她从来不叫我的名字 149 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 总是给我起各种昵称 150 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 事故发生前 她一直叫我“六月虫” 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 阿莉亚 你能听我说吗? 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 她的记忆不是答案 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 不是吗? 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 即便她今天全都想起来了 你们还是完全的陌生人 155 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 你好好想想 156 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 你跟六年前的自己相比 也像是换了个人吧? 157 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 你的感觉并不属于医学问题 158 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 而是两个人要重新开始认识彼此 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 这很管用 对吧?游泳 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 你昏迷了那么久 161 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 在水里活动活动那些僵硬的关节 感觉挺爽的吧? 162 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 我就觉得餐厅里那人是你 163 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 对 我接到了你的电话 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 那你怎么这么久才来? 165 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 我当然查过斯通 那是我办的第一件事 166 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 以为他们正式抓到一个 我就会退缩? 167 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 嘿 妈 168 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 柯医生说你的出院文件 明天早上就能准备好 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 我到时候来接你 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 阿莉亚 这是韦恩 他是… 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 我是你妈妈的老朋友 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 你也是那个舞团的吗? 173 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 不 我们是同乡 174 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 芝加哥吗? 可你的口音听起来不像是那里的 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 谢谢夸奖 年轻的女士 我为了甩掉那口音可是花了不少功夫 176 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 你能过来真是太好了 你要在这里待多久? 177 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 看工作情况了 178 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 或许你离开之前我们可以聚一聚? 179 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 我很想了解一下我妈在我这个年龄的时候 是什么样子的 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 那我到时候会带很多尴尬的故事来 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 我们明早9点见 好吗? 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 你女儿挺聪明的 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 她会妨碍到我们吗? 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 没有我处理不了的事 185 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 公寓有点寒酸 但这只是暂时的 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 至少我的计划是这样 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 抱歉这里…这里太… 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 没关系 189 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 只是…你不用去上学吗? 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 不用 我早就毕业了 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 你饿吗? 我做了一些西班牙甘椒芝士三文治 192 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 你过去经常做 其实你只会做这个 你不太会做饭 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 坐吧 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 -或许我厨艺还不如你? -不 只是味道真的…很重 195 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 -你是说…很辣吗? -对 很辣 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 抱歉 你之前做饭总是放很多辣酱 197 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 -我给你做点别的吧 -不用 我不饿 198 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 但我想睡会 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 我已经把卧室给你收拾好了 200 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 在我们想出下一步打算之前 我就先睡沙发吧 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 (科学竞赛 第一名) 202 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 (韦恩 我不知道自己还能坚持多久) 203 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 (我得赶紧离开这里) 204 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 (别担心 用不了多久了) 205 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 把铀235的浓度增加到1%到3%… 206 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 然后用于核裂变过程 207 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 核裂变过程中 208 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 把铀235的浓度增加到1%到3% 然后放入核燃料包里 209 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 用以缓和核裂变过程 210 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 一种缓慢移动的中子 撞击铀235原子 引发了原子分裂 211 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 她之前是个舞者 不是什么核物理学家 212 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 我是说 她之前说得很清楚 213 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 我是聪明的那个 她是搞笑的那个 她经常这么说 214 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 听我说完 她遭遇车祸时 215 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 你知道她要去哪 或者是在做什么吗? 216 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 她去取外卖 217 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 那是她的说法 218 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 科迪 别说了 219 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 我的意思是 家长会隐瞒孩子一些事 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 就像我爸 “出差”的真正意思是 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 “我另外还有一个家庭 我更爱那个家庭” 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 然后他就永远离开了 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 我妈不是那样的 224 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 听着 我只是想保护你 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 你最后一次见她是什么时候 那年你才12岁吧? 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 你觉得自己什么都知道吗? 227 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 或许她被车撞时是去取外卖了 228 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 又或许她是因为别的事出去了 229 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 这也太荒谬了 她的大脑高度疲劳 我只需让她回忆起以前的事 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 这是怎么回事? 231 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 品尝宴会 232 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 坐吧 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 我一直在做错误的事 234 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 逼你想起之前的自己对你来说压力太大了 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 我觉得自己像丹佛斯夫人一样 对不起 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 丹佛斯夫人? 237 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 就是那个诡异的管家… 238 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 听着 我们也别追寻之前的记忆了 我们应该创造新的记忆 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 这样我们就能了解现在的彼此了 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 你好 我是阿莉亚乔丹 241 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 今年18岁、处女座 内向直觉思考判断型、 拉文克劳学院派 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 我喜欢探究事物的原理 243 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 我喜欢蜻蜓和家庭大改造之类的节目 244 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 我还是德雷克的铁杆粉丝 245 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 我是萨拉 246 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 我不知道自己喜欢什么 247 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 那就开始吃吧 这里有几组基本的食物 248 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 意大利面、比萨、花生黄油果冻三文治 煎饼、饼干和热狗 249 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 炸土豆丸子 250 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 -好吃 -别装了 我才不信 251 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 尝尝这个 252 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 等一下 你喜欢那个 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 -不 -再咬一口 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 好吧 真的很好吃 255 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 它是打开肉食主义大门的肉 没人会不喜欢培根 256 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 而且 培根和煎饼搭配在一起非常好吃 你可以把它们混在一起吃 257 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 听着 这桌菜很丰盛 但我得去参加昏迷互助小组了 258 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 你参加了…互助小组? 259 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 对 260 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 我想这样或许会有用 261 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 对 那真是…真是太好了 262 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 好吧 那我把这些吃的放到冰箱里 也准备去上班了 263 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 或许我们可以和韦恩共进晚餐 264 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 我能从餐厅拿到免费食物 265 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 他给我打过电话了 说因为工作的事提前去外地了 266 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 该死 好吧 267 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 -你确定自己一个人去没事吗? -没事 我有列车时间表 268 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 谢谢你的好意 阿莉亚 你这么做真是太贴心了 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 嗯 不客气 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 不如我们去你之前的舞团看看吧? 271 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 什么? 272 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 他们在为一部新剧彩排 我们过去经常去看他们彩排 273 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 他们现在肯定还会让我们进去 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 而且 这么说吧 我们一起出去应该也有好处 275 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 对吧? 276 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 我找到一条线索 我们得去查查 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 就是这里吗? 278 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 对 279 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 (外人莫入) 280 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 这件事会很难办 281 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 所以我才找你 282 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 (目前正在上演《异乡异客》) 283 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 (科迪来电) 284 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 嘿 285 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 你来了 286 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 没想到我们还能再来这里 287 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 介意自拍几张吗? 288 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 我好开心 289 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 那些舞者 他们既自由自在 又彼此协调 290 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 我都不知道人的身体居然那么灵活 我的身体现在僵得很 291 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 你的身体之前也那么灵活的 或许有一天它还会重新变得灵活 292 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 你呢?你跳舞吗? 293 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 不…你最好还是别看我跳舞 一定会被吓坏 294 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 我很高兴我们去了那里 295 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 这是我醒来后看到的最美好的事物 296 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 怎么了? 297 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 有人在里面 我能听见 298 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 -你怎么知道? -你站我身后 299 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 钥匙给我 300 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 老天 科迪 你怎么在这里?出什么事了? 301 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 你要是接了我的电话就会知道 你去哪了? 302 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 科迪 这是萨拉…我妈 303 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 这是科迪 304 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 你好 很高兴终于见到你了 女士 305 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 现在你能跟我说说出什么事了吧? 306 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 你们单独聊吧 307 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 嘿 听着 我们得赶紧离开 308 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 什么?你做了什么?出什么事了? 309 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 我本想赚点钱买下那辆车 好吗? 310 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 你做了什么? 311 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 我在替一个人出售大麻 不是什么大事 312 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 但现在是了 谁抢了你? 313 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 我不知道 但他们把大麻全抢走了 很多大麻 314 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 阿莉亚 我肯定还不上他钱的 我们必须离开 315 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 那个叫贾思帕的家伙 如果我不拿钱给他 316 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 我都不知道他会做出什么事 317 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -这些够吗? -不够 318 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 而且我不能要你的钱 我们在洛杉矶 会需要这笔钱 我们再也不用忍受寒冬了 319 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 科迪 我不能离开我妈 320 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 -你是说杰森伯恩吗? -别说了 321 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 抱歉 可你妈有点不对劲 322 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 是我一直在支持你 323 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 我现在真的需要你的支持 324 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 科迪 拜托了 325 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 你真的要逼我现在作出选择吗? 326 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 因为你知道我做不到 327 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 那我就不逼你了 328 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 你为什么那样看我? 329 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 对 我还未到饮酒年龄 但我会喝醉酒 这就是真正的我 330 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 我在努力理解你 331 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 你很在乎那个人 332 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 但即便我不在 你也不想跟他走 333 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 你偷听我们说话? 334 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 听着 你不知道我经历了什么 335 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 科迪 他理解我 他懂我 336 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 很抱歉偷听了你们的谈话 337 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 没事 只是… 338 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 我不是你想象中的那个人 不再是了 339 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 我什么都没想 340 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 我不是那些视频里那个野心勃勃的女孩了 341 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 关于毕业的事 我撒谎了 342 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 我本来拿到了圣奥尔本的奖学金 343 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 是那个州最好的学校 344 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 但我被开除了 345 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 为什么? 346 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 因为我孤独、愤怒 347 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 学校里有好多有钱人家的孩子 我就偷他们的好东西 348 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 而科迪… 349 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 替我担下了所有的责任 350 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 他说我才有未来 但我怎么都改不了 351 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 或许不是你期待的那样 毕竟你牺牲了一切 352 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 就为了能让你的天才女儿上大学 353 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 我知道你认为我不理解你的经历 354 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 我确实不能 不能完全理解 355 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 但我懂孤独的感觉 356 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 我知道孤独有多难熬 357 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 这是你昏迷期间的感受吗? 358 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 还是…你在昏迷前就觉得孤独? 359 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 你却从未跟我说过? 360 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 我这么说吧 361 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 在你进入我的生命之前 我算是个孤独的人 362 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 但你不能因为孤独就跟错误的人纠缠不清 363 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 所以你现在知道科迪对我来说 不是正确的人? 364 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 如果他让你不再是那个野心勃勃的女孩 那他就不是正确的人 365 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 我的野心是不可能实现了 我不会成为聪明的机械工程师 366 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 这可说不好 你之前可是说你是聪明的那个 367 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 你会想明白的 不要向命运低头 368 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 你的一切都掌控在自己手中 369 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 不在科迪手中 370 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 也不在其他任何人手中 371 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 谢谢你 妈 372 00:32:13,392 --> 00:32:14,393 (碰撞电子) 373 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 本集由云旋为您呈现 374 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 云旋的宗旨只有一个 375 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 以具有优势的价格为您提供一夜安睡 376 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 (A斯通) 377 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 (T:我不知道 但他们给她注射了大量的镇定剂) 378 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 (G1:每晚都很安宁 这些部分从来没有出过问题) 379 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 (G2:我知道 我都搞不懂这有什么好守卫的) 380 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 (G1:我一直有听见“A斯通” 但不知道它是什么意思) 381 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 好的 你去哪? 382 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 韦恩? 383 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 (电话号码匹配) 384 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 (韦恩威克斯 阿拉巴马州安尼斯顿 柯林斯大道4728号) 385 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 -什么事? -韦恩威克斯住在这里吗? 386 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 你找韦恩? 387 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 他说他是我妈的朋友 来自芝加哥 388 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 芝加哥? 389 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 他一辈子都住在安尼斯顿 390 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 你确定吗? 391 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 我们一起长大的 是1995级高中毕业舞会的舞王和舞后 392 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 我对他了若指掌 393 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 直到他修补屋顶从梯子上摔了下来 394 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 差点把脑袋摔成两半 395 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 然后就直接昏迷了 396 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 等一下 他昏迷过? 397 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 对 医生跟我说他已经脑死亡了 是个植物人 398 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 但我还是每天都去看他 399 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 然后 过了五个月 他突然就醒了 400 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 简直就是个奇迹 只是有一件事 401 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 -什么事? -他醒来后…完全变了 402 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 变了?怎么变了? 403 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 他不是原来的那个他了 404 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 开始说梦话 405 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 关于数学方程式的一些胡话 一些他从来不知道或从来没在乎过的东西 406 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 他不再是从前那个韦恩了 407 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 之前的韦恩 他爱我 408 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 而现在的韦恩… 409 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 现在的韦恩怎么了? 410 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 他回家后还不到两个星期 就跟在酒吧里认识的一个贱人私奔了 411 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 叫丽克萨还是丽克茜来着 我也不知道 412 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 呃 听着 那个女人 丽克萨或者丽克茜 关于她你还知道什么吗? 413 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 不 不知道 414 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 我当然查过斯通 那是我办的第一件事 415 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 亚丽山德拉 416 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 亚丽山德拉 亚丽山德拉斯通 417 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 (亚丽山德拉斯通) 418 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 (湾区女子昏迷三年后奇迹苏醒) 419 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 你听到什么线索吗? 420 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 他们要转移她 421 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 就是今晚 422 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 那就这样吧 这是我们的机会 423 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 是时候做你该做的事了 424 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 她被抓时你在疾病控制中心做什么? 425 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 老样子 收集信息 426 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 但一切都已经结束了 这个项目已经不能继续下去了 427 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 我们把她救出来就离开 他们今晚转移她 428 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 现在还太早 我还不能使出全部的力量 我还不够强壮 429 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 不 不是这个原因 是因为那个女孩 430 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 听着 我明白 我过去还有个妻子 431 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 我知道我们做的事…非常复杂 432 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 这些感情你没办法抑制 但… 433 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 你必须这么做 434 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 你去哪了? 435 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 互助小组 436 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 然后… 437 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 我去了一趟借贷服务公司 438 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 你看 439 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 你投了寿险?你为什么要这么做? 440 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 阿莉亚 意外总是会发生 我希望你好好的 441 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 如果我遭遇不测的话 442 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 就比如说你会 我也说不好 你或许会突然消失吗? 443 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 我知道韦恩的事了 444 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 他没有离开这里 我看到你上了他的卡车 445 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 阿莉亚 446 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 你一直在骗我 447 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 你知道一些你不该知道的事 你睡觉时就像个业余无线电播报员 448 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 怎么回事?你怎么了 妈? 449 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 -告诉我 -听我说 阿莉亚 450 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 你一直盼着回家的那个女人 她已经不见了 451 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 昏迷改变了一些事 对不起 但这是事实 452 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 她不会回来了 你明白吗? 453 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 我一点都不明白 454 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 那真的好抱歉 但我需要你接受现实 然后开始新生活 455 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 开始新生活? 456 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 你是成年人了 你不需要母亲 457 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 你说得对 458 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 我是不需要了 459 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 我能照顾好自己 反正这么久以来我都是一个人 460 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 阿莉亚?你怎么了? 461 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 行动吧 我们走吧 那辆车还能买到吗? 462 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 慢点 你说什么?那你妈呢? 463 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 我还以为你怎么都不会离开她 464 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 你说得对 她一直在骗我 465 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 我太傻了 居然以为一切还能像从前那样 466 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 到底怎么了? 467 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 无所谓了 一切都无所谓了 我还是之前一个人生活比较好 468 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 嘿 听着 我很遗憾 没事的 没关系 469 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 你听到我的话了吗?会没事的 470 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 我们把那车买了吧 以后再也不要忍受寒冬了 471 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 我就跟你说别动感情 472 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 没有敌对分子出现 473 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 包裹安全 474 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 我们继续行驶至指定会面地点 475 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 警觉点 476 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 收到 477 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 等包裹送达后 我们再联系 478 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 他们动身了 很好 我们开始行动吧 479 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 快 下车 480 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 别动 举起手来 481 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 只需几分钟 我们会伴随9点钟晚间新闻的电波离开 482 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 你没事吧? 483 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 他们给我注射了什么东西 这个身体很不适应 484 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 新闻开始了 快 485 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 好的 我们的机会只有几分钟 一旦错过 我们就回不去了 486 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 女士优先 487 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 不是说不能动感情吗? 488 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 我指的是不对这个世界的人动感情 489 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 有什么区别呢? 490 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 我们那边见 491 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 快 在这种大气中你活不了多久的 492 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 她没有呼吸了 493 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 这很正常 你早就知道 494 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 但这个身体 我来的时候它还活着 495 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 但跟死了也差不多 496 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 这些躯壳不过是一些空容器 497 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 被那些不愿放手的人维持着生命 498 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 所以我们才选了他们 499 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 走吧 我们回自己的故乡去吧 500 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 我不走 501 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 你要做什么? 502 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 他们能接收我们的时间或许只有两分钟了 503 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 我又没拦着你 504 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 你不是萨拉 你不是一个妈妈 505 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 那个女孩最终会想清楚的 别再假装下去了 跟我回家吧 506 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 或许我不想再继续那种生活了 507 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 你知道我们不能留下任何踪迹 这违反规则 508 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 所以他们才派你来 509 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 我要…留下来 510 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 我们没时间做这种事 得赶紧走 511 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 不 512 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 他们不会放过你的 你知道的吧? 513 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 你要是留在这里 他们就会追杀你和那个女孩 514 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 那就告诉他们我绝对不会坐以待毙 515 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 萨拉 我们没时间了 516 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 混蛋 517 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 你不是说你知道密码吗? 518 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 我确实知道 你等一下 519 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 我们得走了 快 520 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 嘿 521 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 她是你女朋友吗 兄弟? 522 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 对 你是谁? 523 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 我是你男友的债主 524 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 拜托 伙计 怎么回事? 525 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 把那个包给我 快点 526 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 别烦她 527 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 怎么回事? 528 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 你不是我妈 对吧? 529 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 阿莉亚… 530 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 妈 坚持住 拜托了 坚持住 拜托了 坚持住 531 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 真的很抱歉 阿莉亚 532 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 不 求你了 不要离开我… 533 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 求你了 餐厅里有除颤器 就在玻璃柜里 快去拿 534 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 阿莉亚 535 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 不要 536 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 不要… 537 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 好的 538 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 好的 539 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 快 540 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 -我觉得没用 -闭嘴 541 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 六月虫? 542 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 妈 543 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 这是怎么回事? 544 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 妈 545 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 妈 546 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 妈妈 547 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 爱国者队、老鹰队、爱国者队 丹佛野马队、爱国者队、海鹰队 548 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 罗恩和赫敏 549 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 好吧 那是你出事前很早就有的 550 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 好吧 别对我品头论足嘛 我才读到第四部 551 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 你能在这上面签字吗? 552 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 我在公立高中重新读高三的申请 553 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 -虽然不是圣奥尔本高中 但… -嘿 554 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 我为现在的你感到自豪 555 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 谢谢你 妈 556 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 这是什么时候拍的? 557 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 几周前 我们一起去看排练的时候 558 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 他们在演什么剧?我喜欢吗? 559 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 是《异乡异客》 对 你超喜欢的 560 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 字幕翻译:郑伟