1 00:01:01,228 --> 00:01:05,274 CUENTOS ASOMBROSOS 2 00:01:06,775 --> 00:01:11,071 SIGNOS VITALES 3 00:01:26,545 --> 00:01:28,255 CENTRO DE CUIDADOS ST. LICCI 4 00:01:32,926 --> 00:01:34,887 Solo... con sacarina. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,680 Eres el mejor. 6 00:01:38,015 --> 00:01:39,141 ¿Todo en orden? 7 00:01:39,224 --> 00:01:40,809 Todo en orden. Todo Tranquilo. 8 00:01:41,393 --> 00:01:43,979 Siento que te va a ir mucho mucho mejor. 9 00:02:37,658 --> 00:02:38,659 ¿Cariño? 10 00:02:38,742 --> 00:02:41,954 ¿Cariño? Llevas mucho tiempo en coma. 11 00:02:42,246 --> 00:02:44,039 Pero todo se va a arreglar. 12 00:02:44,122 --> 00:02:47,167 Escucha mi voz. Tuviste un accidente. 13 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 - Vamos, vamos. - No pasa nada, Sara. 14 00:02:49,336 --> 00:02:50,671 Seis años es mucho tiempo. 15 00:02:51,463 --> 00:02:54,132 Te vamos a derivar al ala de neurociencia. 16 00:02:57,886 --> 00:02:59,638 Chicos, ¿tenéis lo de la mesa 5? 17 00:03:00,097 --> 00:03:01,181 Sí, está marchando. 18 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 ¿Qué ha sido eso? 19 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Gracias. 20 00:03:12,234 --> 00:03:13,235 Gracias. 21 00:03:14,820 --> 00:03:16,655 ¡Yuju! ¡Qué bueno! 22 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 FALLO DE RED 23 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 Fue como si os conociera de toda la vida. 24 00:03:26,748 --> 00:03:28,542 Puaj. No puedes entrar sin más. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,460 - La última vez que hablé con él... - Hola, chicos. 26 00:03:30,544 --> 00:03:32,880 Lo siento, pero el apagón ha fastidiado la máquina. 27 00:03:32,963 --> 00:03:34,006 Hay que pagar en efectivo. 28 00:03:34,089 --> 00:03:35,382 ¿Qué es "efectivo"? 29 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Hay un cajero en la licorería de la calle Peachtree. 30 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 No, tranquila. De verdad. 31 00:03:40,846 --> 00:03:45,100 Vamos a... ir al banco y... No, de verdad, no hay problema. 32 00:03:45,184 --> 00:03:46,894 - Buena idea. - Uno se tiene que quedar. 33 00:03:46,977 --> 00:03:47,978 ¡Corred! 34 00:03:50,480 --> 00:03:51,523 Estupendo. 35 00:03:52,441 --> 00:03:53,859 Nos persigue. Ya corro. 36 00:03:53,942 --> 00:03:55,319 - ¡Deprisa! - Que llevo tacones. 37 00:03:55,402 --> 00:03:56,445 ¿No os dejáis nada? 38 00:03:58,906 --> 00:04:00,908 - ¿De verdad? Dámelo. - No. 39 00:04:01,450 --> 00:04:03,368 O pagáis o te compras otro bolso. 40 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 ¿Y si le digo a tu jefe que me lo robaste? 41 00:04:06,246 --> 00:04:07,748 Tranquilos, tranquilos, tranquilos. 42 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 ¿Qué pasa, Shaggy y Daphne? 43 00:04:11,001 --> 00:04:12,127 Oye, tío, no te metas. 44 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 ¿Por qué no pagáis a la chica? 45 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, no quiero que me salves. 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,839 No, es a ti. Los salvo a ellos. 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,051 Os estoy haciendo un favor. 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,303 Porque Alia os dará una paliza 49 00:04:21,386 --> 00:04:23,305 antes de que podáis avisar a mamá y a papá. 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,390 ¿Y si le pagáis de una vez? 51 00:04:42,449 --> 00:04:44,785 Para la caja... y para ti. 52 00:04:46,495 --> 00:04:48,413 ¿Quieres ir al baile conmigo? 53 00:04:49,831 --> 00:04:52,751 Lo tenía todo controlado. No necesitaba ayuda. 54 00:04:52,960 --> 00:04:57,339 Bueno... lo suponía, es la costumbre, da igual, pero ha sido increíble. 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,383 Podríamos haberles sacado más pasta. 56 00:04:59,675 --> 00:05:01,468 Por lo menos no me han despedido. 57 00:05:01,552 --> 00:05:04,721 ¿Y si lo hubieran hecho? No trabajarás aquí mucho tiempo. 58 00:05:05,180 --> 00:05:08,308 - ¿De verdad? - Sí. De verdad. Piénsalo. 59 00:05:09,351 --> 00:05:10,394 Mira. 60 00:05:10,769 --> 00:05:14,064 Stevie, el amigo de Gus, lo vende por 1700 dólares. 61 00:05:14,147 --> 00:05:16,525 En Los Ángeles hay que parecer de Los Ángeles. 62 00:05:16,608 --> 00:05:21,572 Sí, eso y tener 3200 dólares. Ya tenemos 2673, 63 00:05:21,655 --> 00:05:24,658 así que, en el mejor de los casos, nos iremos en... 64 00:05:24,950 --> 00:05:26,076 ...¿unas diez semanas? 65 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Ya se lo habrá quedado alguien. 66 00:05:27,703 --> 00:05:29,621 Pues esperaremos que haya otro. 67 00:05:29,705 --> 00:05:31,999 - Ay, madre. - Necesitamos un buen plan. 68 00:05:32,583 --> 00:05:33,959 ¿Por qué siempre quieres esperar? 69 00:05:35,878 --> 00:05:37,588 Quiero que sea el momento perfecto. 70 00:05:39,131 --> 00:05:40,841 Nunca será el momento perfecto. 71 00:05:41,633 --> 00:05:42,885 Pero será un principio. 72 00:05:45,554 --> 00:05:46,555 Espera. 73 00:05:53,353 --> 00:05:54,438 ¿Diga? 74 00:05:57,900 --> 00:06:00,152 Dr. Peter, tiene una llamada. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 Dr. Peter, tiene una llamada. 76 00:06:02,112 --> 00:06:03,405 Muy bien. 77 00:06:04,615 --> 00:06:06,158 - Dame la mano. - ¡Mamá! 78 00:06:12,414 --> 00:06:13,457 Mamá. 79 00:06:14,291 --> 00:06:15,292 Soy yo. 80 00:06:17,377 --> 00:06:18,420 Alia. 81 00:06:19,087 --> 00:06:20,214 ¿Alia? 82 00:06:22,758 --> 00:06:24,051 ¿Qué le pasa? 83 00:06:24,134 --> 00:06:27,429 - Es que no... No me reconoce. - Ven conmigo, quiero hablar contigo. 84 00:06:27,513 --> 00:06:30,265 La confusión, la pérdida de memoria, es algo normal. 85 00:06:30,474 --> 00:06:33,352 Pero habla. Eso es una buena señal. 86 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 La verdad es que es milagroso. 87 00:06:36,230 --> 00:06:37,648 "Milagroso". 88 00:07:04,800 --> 00:07:06,718 Cuando trajeron a tu madre hace seis años, 89 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 los daños eran irreversibles. 90 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 Y aquí puedes ver... 91 00:07:11,890 --> 00:07:13,767 ...que algunos de esos daños se han revertido. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,686 ¿Se va a poner bien? 93 00:07:15,978 --> 00:07:18,146 Nunca habíamos visto nada igual. 94 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 - Pero... - Sea sincera. 95 00:07:20,524 --> 00:07:22,651 ¿De qué va la recuperación? ¿Y cuánto tiempo? 96 00:07:22,734 --> 00:07:24,403 Alia, escúchame. El cerebro... 97 00:07:24,945 --> 00:07:28,907 ...a veces tiene la capacidad de reconectarse solo. 98 00:07:29,408 --> 00:07:32,494 - Pero podrían pasar meses antes de que... - Tengo que hacer una llamada. 99 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Bien, Sara. 100 00:07:37,958 --> 00:07:39,001 ¿A quién? 101 00:07:39,084 --> 00:07:40,961 Tengo que hacer una llamada. 102 00:07:41,044 --> 00:07:42,462 ¿A quién tienes que llamar? 103 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 ¿Tienes el número? 104 00:07:44,590 --> 00:07:50,971 404-555-0169. 105 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Hola. 106 00:08:01,523 --> 00:08:03,192 ¿A quién quieres llamar? 107 00:08:04,610 --> 00:08:06,153 - ¡Mamá! - Alia... 108 00:08:07,863 --> 00:08:09,781 La memoria es muy complicada. 109 00:08:10,240 --> 00:08:11,992 Avanzamos poco a poco. 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,786 Hoy es un buen día, hay que disfrutarlo. 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,080 Tu madre ha vuelto. 112 00:09:12,886 --> 00:09:15,722 ¡Feliz Navidad, Año Nuevo y lo que sea! 113 00:09:15,806 --> 00:09:17,307 Madre mía. ¿El nuevo EV3? 114 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 ¡Gracias, mamá! 115 00:09:19,810 --> 00:09:21,603 Pues claro, pequeñaja. 116 00:09:21,687 --> 00:09:24,523 ¿Cómo puede ser que mi hija sea tan friki? 117 00:09:34,491 --> 00:09:36,994 Hola. Has recibido los vídeos que te envié. 118 00:09:37,077 --> 00:09:38,996 Hola. Sí. 119 00:09:40,789 --> 00:09:42,791 Me ayudan. Gracias. 120 00:09:46,128 --> 00:09:49,047 Es... hora de hacerte un chequeo. 121 00:09:49,256 --> 00:09:50,716 Vamos a prepararte, ¿vale? 122 00:10:01,476 --> 00:10:02,853 ¿Hablas español? 123 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Eso parece. 124 00:10:13,739 --> 00:10:16,491 Estupendo, Sara. Aumento la velocidad, ¿vale? 125 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 Verde. 126 00:10:25,834 --> 00:10:27,002 Enfadado. 127 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 27. 128 00:10:31,256 --> 00:10:33,884 - Hombre, mujer, niño, niña. - Correcto. 129 00:10:33,967 --> 00:10:36,345 Pero ¿qué relación tienen entre ellos? 130 00:10:38,472 --> 00:10:40,474 Padre... Madre... 131 00:10:40,557 --> 00:10:44,186 He sacado una nota perfecta en la escala de recuperación del coma de JFK 132 00:10:44,269 --> 00:10:46,980 y en la de Glasgow. Es suficiente para salir del ambulatorio. 133 00:10:47,064 --> 00:10:49,691 Sara, has tenido una recuperación milagrosa. 134 00:10:49,942 --> 00:10:51,610 Solo queremos entender por qué. 135 00:10:51,693 --> 00:10:56,490 Aunque recuerdas muchas cosas, tienes ciertas... lagunas. 136 00:11:05,040 --> 00:11:06,750 Dijo que estar con la familia 137 00:11:06,834 --> 00:11:10,921 ejercita los circuitos del cerebro responsables de los recuerdos. 138 00:11:11,255 --> 00:11:12,965 Déjeme ir a casa con... 139 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 ...mi hija. 140 00:11:16,760 --> 00:11:17,928 Quizá entonces... 141 00:11:18,846 --> 00:11:20,264 ...empiece a recordar. 142 00:11:25,352 --> 00:11:28,814 No es como nuestra casa, pero pago el alquiler con las propinas. 143 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 ¿Tienes padre? 144 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 Se necesita uno para hacer un bebé. 145 00:11:36,113 --> 00:11:38,156 Sé cómo se hacen los bebés, Alia. 146 00:11:38,365 --> 00:11:39,741 Perdona, claro. 147 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Bueno... 148 00:11:42,578 --> 00:11:43,745 No lo conocí. 149 00:11:44,746 --> 00:11:46,540 Siempre hemos estado solas tú y yo. 150 00:11:47,124 --> 00:11:48,417 Y nos gustaba así. 151 00:11:50,335 --> 00:11:51,628 Te ha molestado. 152 00:11:52,087 --> 00:11:53,130 No pasa nada. 153 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 ¿Estás segura de que quieres irte? 154 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 La Dra. Koh solo quiere ayudarte. 155 00:12:00,804 --> 00:12:02,764 Ya ha hecho todo lo que puede hacer. 156 00:12:02,848 --> 00:12:04,224 Solo quiero que te recuperes. 157 00:12:05,142 --> 00:12:06,602 En serio, ¿qué prisa hay? 158 00:12:06,685 --> 00:12:08,854 Es que no puedo estar aquí. Me voy a nadar. 159 00:12:11,440 --> 00:12:12,816 No es mi madre. 160 00:12:12,900 --> 00:12:13,901 Está ahí, pero no es ella. 161 00:12:13,984 --> 00:12:16,278 Pensé que tendría que explicarle lo de las abejas y las flores. 162 00:12:16,361 --> 00:12:18,614 - Y antes ha hablado español. - ¿Ha hablado español? 163 00:12:18,697 --> 00:12:20,699 Sí, pero eso no es más raro que llamarme Alia. 164 00:12:20,782 --> 00:12:23,410 - Yo no... - Nunca me llamaba por mi nombre. 165 00:12:23,493 --> 00:12:26,705 Siempre era con un apodo. Antes del accidente me llamaba "abejorro". 166 00:12:26,788 --> 00:12:28,290 Alia, ¿te puedo decir algo? 167 00:12:29,249 --> 00:12:30,959 Sus recuerdos no son la respuesta. 168 00:12:31,043 --> 00:12:32,044 Ah, ¿no? 169 00:12:32,127 --> 00:12:36,590 Aunque lo recordara todo hoy, seguirías siendo extrañas. Piénsalo. 170 00:12:37,174 --> 00:12:40,427 ¿No eres una persona diferente a la que eras hace seis años? 171 00:12:40,761 --> 00:12:42,846 Lo que sientes no es un problema médico. 172 00:12:42,930 --> 00:12:45,933 Es lo normal entre dos humanos que se están conociendo otra vez. 173 00:13:09,873 --> 00:13:11,375 Ayuda, ¿verdad? 174 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 El agua. 175 00:13:15,254 --> 00:13:18,632 Después de lo que has sufrido, es un regalo para las articulaciones, ¿no? 176 00:13:25,305 --> 00:13:27,766 Me pareció que eras tú en la cafetería. 177 00:13:28,016 --> 00:13:29,434 Sí, recibí tu llamada. 178 00:13:30,352 --> 00:13:32,145 ¿Y por qué has tardado tanto? 179 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 Claro que busqué a Stone. Fue lo primero que hice. 180 00:13:42,739 --> 00:13:44,908 ¿Crees que si tuviera uno controlado, yo me callaría? 181 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Hola, mamá. 182 00:13:49,788 --> 00:13:52,791 La Dra. Koh me ha dicho que te darán el alta por la mañana. 183 00:13:53,041 --> 00:13:54,293 Vendré a buscarte. 184 00:13:57,379 --> 00:13:58,964 Alia, este es Wayne. 185 00:13:59,423 --> 00:14:00,424 Es... 186 00:14:00,507 --> 00:14:02,050 Soy un amigo de tu madre. 187 00:14:02,384 --> 00:14:04,094 ¿Eres de la compañía de baile? 188 00:14:04,178 --> 00:14:06,930 No. No, somos del mismo pueblo. 189 00:14:07,014 --> 00:14:08,098 ¿Chicago? 190 00:14:08,348 --> 00:14:09,641 No tienes acento. 191 00:14:09,725 --> 00:14:12,978 Muchas gracias, señorita. Me he esforzado mucho para quitármelo. 192 00:14:13,061 --> 00:14:14,646 Qué bien que hayas venido. 193 00:14:15,105 --> 00:14:16,565 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 194 00:14:16,648 --> 00:14:17,816 Depende del trabajo. 195 00:14:18,025 --> 00:14:20,527 Quizá podamos quedar los tres antes de que te vayas. 196 00:14:21,028 --> 00:14:23,739 Me gustaría saber cosas de mi madre cuando tenía mi edad. 197 00:14:23,822 --> 00:14:27,075 Pues prepararé algunas anécdotas vergonzosas. 198 00:14:28,994 --> 00:14:30,245 Nos vemos a las nueve. 199 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 Es una chica muy lista. 200 00:14:43,884 --> 00:14:45,344 ¿Va a ser un problema? 201 00:14:45,969 --> 00:14:47,387 No. Para nada. 202 00:15:04,821 --> 00:15:07,908 Es muy feo, pero es solo temporal. 203 00:15:08,242 --> 00:15:10,327 Al menos ese es el plan. 204 00:15:26,218 --> 00:15:27,636 Lo siento, está... 205 00:15:28,345 --> 00:15:29,388 ...muy... 206 00:15:30,264 --> 00:15:31,306 Está bien. 207 00:15:37,479 --> 00:15:40,649 Oye, ¿no tienes que ir a ninguna clase? 208 00:15:41,358 --> 00:15:42,401 No... 209 00:15:42,651 --> 00:15:44,236 Ya me he graduado. 210 00:15:44,820 --> 00:15:47,656 ¿Tienes hambre? He hecho bocadillos de queso y pimiento. 211 00:15:48,574 --> 00:15:50,117 Tu receta favorita. 212 00:15:50,200 --> 00:15:53,620 Tu única receta, en realidad. No eras buena cocinera. 213 00:15:55,080 --> 00:15:56,123 Siéntate. 214 00:16:12,639 --> 00:16:13,807 Quizá cocine mal yo... 215 00:16:13,891 --> 00:16:16,143 No, es que es muy... 216 00:16:16,977 --> 00:16:17,978 ...fuerte. 217 00:16:18,478 --> 00:16:21,440 - ¿Quieres decir... picante? - Sí. Picante. 218 00:16:21,523 --> 00:16:24,276 Lo siento. Lo bañabas todo en salsa picante. 219 00:16:24,776 --> 00:16:26,069 - Te haré otra cosa. - Tranquila. 220 00:16:27,154 --> 00:16:28,488 No tengo hambre. 221 00:16:30,324 --> 00:16:32,117 Pero me echaría una siesta. 222 00:16:35,954 --> 00:16:37,497 Te he preparado la habitación. 223 00:16:38,081 --> 00:16:41,710 Yo dormiré en el sofá hasta que sepamos... qué vamos a hacer. 224 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 FERIA DE CIENCIAS, PRIMER PREMIO 225 00:18:02,332 --> 00:18:04,585 Wayne, no sé cuánto tiempo puedo seguir así. 226 00:18:04,668 --> 00:18:05,919 Tengo que salir de aquí. 227 00:18:09,464 --> 00:18:12,301 No te preocupes. No tardaremos. 228 00:18:34,448 --> 00:18:37,159 El U-235 está enriquecido del 1 al 3 %... 229 00:18:37,951 --> 00:18:41,205 Y se usa dentro del proceso de fisión nuclear. 230 00:18:42,331 --> 00:18:44,041 En ese proceso... 231 00:18:46,043 --> 00:18:49,671 ...el U-235 se enriquece entre 1 y un 3 % 232 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 para usarse en haces de combustible nuclear 233 00:18:52,132 --> 00:18:54,635 y así moderar el proceso de fisión. 234 00:18:54,718 --> 00:18:58,931 Los neutrones lentos golpean el átomo U-235, 235 00:18:59,014 --> 00:19:00,516 lo que hace que el átomo se divida. 236 00:19:00,599 --> 00:19:03,602 Era bailarina, no física nuclear. 237 00:19:03,852 --> 00:19:07,105 Lo decía continuamente. Yo era la lista. Ella, la divertida. 238 00:19:07,189 --> 00:19:08,857 - No paraba de decirlo. - Escúchame. 239 00:19:08,941 --> 00:19:12,236 Cuando tuvo el accidente de coche, ¿sabías adónde iba o qué hacía? 240 00:19:12,319 --> 00:19:13,612 Iba a buscar comida. 241 00:19:13,695 --> 00:19:15,113 Eso fue lo que te dijo. 242 00:19:15,197 --> 00:19:16,865 Cody, para. 243 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Los padres esconden cosas a los hijos. 244 00:19:19,618 --> 00:19:20,744 Como mi padre. 245 00:19:20,827 --> 00:19:24,915 "Viaje de trabajo" significaba "tengo otra familia y la prefiero a ti". 246 00:19:24,998 --> 00:19:26,416 Y se fue para siempre. 247 00:19:26,500 --> 00:19:27,709 Mi madre no es así. 248 00:19:27,793 --> 00:19:29,127 Solo quiero protegerte. 249 00:19:29,211 --> 00:19:32,631 La última vez que la viste tenías 12 años. ¿Qué sabes de ella? 250 00:19:33,006 --> 00:19:36,093 Quizá había ido a buscar comida cuando el coche la golpeó. 251 00:19:36,718 --> 00:19:37,928 O quizá otra cosa. 252 00:19:38,637 --> 00:19:39,805 Es una locura. 253 00:19:40,514 --> 00:19:43,517 Tiene el cerebro frito. Solo he de ayudarla a recordar. 254 00:19:51,733 --> 00:19:52,985 ¿Qué es esto? 255 00:19:53,318 --> 00:19:55,112 Un menú degustación. 256 00:19:56,029 --> 00:19:57,114 Siéntate. 257 00:19:58,115 --> 00:20:00,534 Creo que lo he estado enfocando mal. 258 00:20:01,076 --> 00:20:05,080 Te he obligado a recordar quién eras antes. Esa es mucha presión. 259 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Me siento como la Sra. Danvers y lo siento. 260 00:20:07,040 --> 00:20:08,208 ¿La Sra. Danvers? 261 00:20:08,292 --> 00:20:09,710 El ama de llaves de... 262 00:20:10,961 --> 00:20:14,047 Oye, en lugar de obsesionarnos con los viejos recuerdos, 263 00:20:14,131 --> 00:20:15,799 creemos unos nuevos. 264 00:20:16,341 --> 00:20:18,594 Para conocernos y saber quiénes somos ahora. 265 00:20:22,306 --> 00:20:23,307 Hola. 266 00:20:23,891 --> 00:20:25,058 Soy Alia Jordan. 267 00:20:27,978 --> 00:20:29,021 18 años. 268 00:20:29,271 --> 00:20:32,316 Soy virgo, introvertida, Ravenclaw. 269 00:20:32,941 --> 00:20:37,112 Me gusta saber cómo va todo, las libélulas y los programas de reformas. 270 00:20:37,362 --> 00:20:38,864 Y soy muy fan de Drake. 271 00:20:44,244 --> 00:20:45,329 Sara. 272 00:20:46,455 --> 00:20:48,123 No sé qué me gusta. 273 00:20:48,207 --> 00:20:49,416 Pues adelante. 274 00:20:49,958 --> 00:20:51,293 Tienes varios alimentos básicos. 275 00:20:51,376 --> 00:20:54,129 Espagueti, pizza, mantequilla de cacahuete, 276 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 tortitas, galletas, salchichas. 277 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Patatas. 278 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Esto está bueno. 279 00:21:08,936 --> 00:21:10,521 Ya, no. No me lo trago. 280 00:21:13,315 --> 00:21:14,399 Prueba esto. 281 00:21:22,991 --> 00:21:24,535 Espera. Eso te ha gustado. 282 00:21:24,785 --> 00:21:25,911 No. 283 00:21:26,203 --> 00:21:27,204 Pruébalo otra vez. 284 00:21:37,422 --> 00:21:38,799 Vale, está muy bueno. 285 00:21:39,967 --> 00:21:42,302 La carne es muy adictiva. A todos nos gusta el bacon. 286 00:21:42,845 --> 00:21:46,431 Queda muy bien con las tortitas. Si quieres, hago tortitas... 287 00:21:46,515 --> 00:21:52,145 Oye, esto es estupendo, pero tengo que ir a mi grupo de apoyo del coma. 288 00:21:54,231 --> 00:21:56,942 ¿Estás... en un grupo de apoyo? 289 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Sí. 290 00:21:58,902 --> 00:22:00,320 Creo que ayudará. 291 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 Sí. 292 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 Es... 293 00:22:03,532 --> 00:22:04,616 Es estupendo. 294 00:22:05,409 --> 00:22:08,579 Vale, bueno, guardo esto y me voy a trabajar. 295 00:22:09,454 --> 00:22:11,123 Podríamos cenar con tu amigo Wayne. 296 00:22:11,206 --> 00:22:13,041 - Me dan comida en el restaurante y... - Ha llamado. 297 00:22:13,125 --> 00:22:15,711 Ha tenido que marcharse temprano. Por trabajo. 298 00:22:17,087 --> 00:22:18,380 Lástima. Vale. 299 00:22:19,173 --> 00:22:20,465 ¿Crees que puedes ir sola? 300 00:22:20,549 --> 00:22:22,593 Sí. Tengo el horario del tren. 301 00:22:23,886 --> 00:22:25,220 Gracias por todo, Alia. 302 00:22:25,304 --> 00:22:27,139 Te agradezco mucho lo que has hecho. 303 00:22:27,764 --> 00:22:29,224 Sí. Claro. 304 00:22:30,684 --> 00:22:32,644 ¿Vamos a ver a tu compañía de baile? 305 00:22:32,978 --> 00:22:33,979 ¿Qué? 306 00:22:34,271 --> 00:22:38,275 Están ensayando un nuevo espectáculo y... siempre íbamos. 307 00:22:38,609 --> 00:22:39,985 Seguro que nos dejan entrar. 308 00:22:40,277 --> 00:22:44,615 Y estaría... muy bien que hiciésemos algo juntas, ¿no? 309 00:23:01,423 --> 00:23:03,300 Hay que investigar una pista. 310 00:23:11,600 --> 00:23:12,893 ¿Este es el sitio? 311 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Sí. 312 00:23:16,230 --> 00:23:18,482 No va a ser fácil. 313 00:23:18,899 --> 00:23:20,400 Por eso estás tú aquí. 314 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 Has venido. 315 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 Pensé que nunca volveríamos. 316 00:23:54,101 --> 00:23:55,227 ¿Te importa? 317 00:24:01,817 --> 00:24:03,193 ¡Vamos, corre! 318 00:25:21,688 --> 00:25:26,193 Los bailarines parecían libres y conectados al mismo tiempo. 319 00:25:26,735 --> 00:25:28,487 ¿Cómo un cuerpo puede hacer eso? 320 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 El mío parece una jaula. 321 00:25:30,280 --> 00:25:32,533 Antes tu cuerpo hacía eso. 322 00:25:33,325 --> 00:25:34,910 Quizá algún día lo vuelva a hacer. 323 00:25:36,119 --> 00:25:37,996 ¿Y tú qué? ¿Bailas? 324 00:25:38,080 --> 00:25:40,958 No, no, no, no. No me hagas bailar. 325 00:25:41,041 --> 00:25:42,417 Te sacarías los ojos. 326 00:25:43,085 --> 00:25:44,378 Me ha encantado ir. 327 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Es lo más bonito que he visto aquí. 328 00:25:48,048 --> 00:25:49,383 Desde que me desperté. 329 00:25:52,177 --> 00:25:53,220 ¿Qué pasa? 330 00:25:55,013 --> 00:25:56,682 Hay alguien dentro. Puedo oírlo. 331 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 - ¿Cómo lo sabes? - Ponte detrás de mí. 332 00:26:09,987 --> 00:26:11,029 Las llaves. 333 00:26:29,298 --> 00:26:32,384 Joder, Cody. ¿Qué haces aquí? ¿Qué coño te ha pasado? 334 00:26:32,593 --> 00:26:34,970 Lo sabrías si contestaras el teléfono. ¿Dónde estabas? 335 00:26:35,679 --> 00:26:37,806 Cody, esta es... Sara. 336 00:26:38,348 --> 00:26:39,391 Mi madre. 337 00:26:40,350 --> 00:26:41,560 Él es Cody. 338 00:26:42,853 --> 00:26:45,189 Hola. Me alegro de conocerla, señora. 339 00:26:46,523 --> 00:26:48,150 ¿Me vas a decir qué coño ha pasado? 340 00:26:52,654 --> 00:26:54,364 Os dejo hablar a solas. 341 00:27:07,794 --> 00:27:09,963 Oye, hay que irnos de aquí. 342 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 ¿Qué? ¿Qué mierda has hecho? 343 00:27:11,924 --> 00:27:13,175 ¿Qué coño ha pasado? 344 00:27:13,258 --> 00:27:15,594 Solo quería ganar dinero para el coche, ¿vale? 345 00:27:15,886 --> 00:27:17,054 ¿Qué has hecho? 346 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 Le vendía maría a un tío, nada importante. 347 00:27:20,766 --> 00:27:21,808 Pues no lo parece. 348 00:27:21,892 --> 00:27:23,894 - ¿Y quién te ha pillado? - No lo sé. 349 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 Me lo han quitado todo y era una pasta. 350 00:27:25,854 --> 00:27:28,190 Alia, no puedo pagárselo. Tenemos que irnos. 351 00:27:28,732 --> 00:27:29,983 Hay un tío, Jasper. 352 00:27:30,067 --> 00:27:33,320 Si no le doy el dinero, no sé qué va a hacer. 353 00:27:37,199 --> 00:27:38,200 ¿Te sirve esto? 354 00:27:38,450 --> 00:27:39,535 No es suficiente. 355 00:27:39,952 --> 00:27:41,662 Y no lo voy a aceptar. 356 00:27:41,745 --> 00:27:44,039 Lo necesitamos. Los Ángeles, no más inviernos. 357 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 Cody... 358 00:27:45,541 --> 00:27:46,875 No puedo dejar a mi madre. 359 00:27:47,167 --> 00:27:49,169 - ¿Hablas de Jason Bourne? - Para. 360 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Perdona, pero a tu madre le pasa algo. 361 00:27:51,588 --> 00:27:53,799 Oye, yo te he apoyado siempre. 362 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 Ahora tú podrías apoyarme. 363 00:27:56,134 --> 00:27:58,303 Cody, por favor. 364 00:27:59,304 --> 00:28:01,473 ¿Me vas a hacer elegir en este momento? 365 00:28:03,475 --> 00:28:04,643 Sabes que no puedo. 366 00:28:07,145 --> 00:28:08,814 Pues te lo voy a poner fácil. 367 00:28:25,873 --> 00:28:27,666 ¿Por qué me miras de esa manera? 368 00:28:28,667 --> 00:28:31,336 Sí, soy menor y me emborracho. 369 00:28:31,712 --> 00:28:32,754 Soy así. 370 00:28:33,839 --> 00:28:35,549 Intento comprenderte. 371 00:28:37,676 --> 00:28:41,847 Quieres a ese chico, pero no querrías irte con él aunque yo no estuviera. 372 00:28:41,930 --> 00:28:43,056 ¿Estabas escuchando? 373 00:28:44,183 --> 00:28:46,977 Oye, no tienes ni idea de lo que he sufrido. 374 00:28:48,312 --> 00:28:50,814 Cody... me conoce. 375 00:28:51,857 --> 00:28:53,233 Me entiende. 376 00:29:04,244 --> 00:29:05,954 Perdón por escuchar. 377 00:29:06,663 --> 00:29:07,956 No pasa nada. 378 00:29:08,957 --> 00:29:10,501 No soy quien crees. 379 00:29:11,293 --> 00:29:12,669 Ya no. 380 00:29:15,255 --> 00:29:16,757 Yo no creo nada. 381 00:29:17,633 --> 00:29:20,511 No soy la chica que tenía tantos planes en esos vídeos. 382 00:29:25,015 --> 00:29:27,142 Te mentí, no me gradué. 383 00:29:29,269 --> 00:29:31,813 Me dieron una beca para St. Alban's. 384 00:29:32,314 --> 00:29:33,357 La... 385 00:29:34,358 --> 00:29:36,193 ...mejor escuela del estado. 386 00:29:37,694 --> 00:29:39,112 Pero me echaron de ahí. 387 00:29:40,030 --> 00:29:41,114 ¿Por qué? 388 00:29:42,658 --> 00:29:44,451 Estaba sola, enfadada 389 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 y había un montón de niños pijos a los que les podía robar las cosas. 390 00:29:49,373 --> 00:29:50,499 Y Cody... 391 00:29:52,292 --> 00:29:53,627 ...asumía las culpas. 392 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Decía que yo tenía futuro. 393 00:29:58,632 --> 00:30:00,050 Pero seguí haciéndolo. 394 00:30:04,346 --> 00:30:07,015 No era lo que tenías en mente cuando sacrificaste tu vida... 395 00:30:07,558 --> 00:30:09,685 ...para que fuera a la universidad. 396 00:30:11,937 --> 00:30:16,108 Crees que no entiendo lo que sufriste y la verdad es que no, no mucho, pero... 397 00:30:21,113 --> 00:30:22,990 ...sé lo que es estar sola. 398 00:30:27,494 --> 00:30:30,122 Sé hasta dónde llega la soledad. 399 00:30:36,378 --> 00:30:37,379 ¿Es...? 400 00:30:38,297 --> 00:30:40,549 ¿Es parecido a estar en coma? 401 00:30:42,426 --> 00:30:45,304 ¿O... antes te pasó algo? 402 00:30:47,306 --> 00:30:49,016 ¿Algo que no me contaste? 403 00:30:52,060 --> 00:30:53,520 Digamos que... 404 00:30:55,147 --> 00:30:58,817 ...antes de que tú entraras en mi vida yo era un poco solitaria. 405 00:31:01,403 --> 00:31:05,407 Pero que estés sola no significa que tengas que estar la persona equivocada. 406 00:31:08,368 --> 00:31:10,787 Tú crees que Cody no es bueno para mí. 407 00:31:11,371 --> 00:31:14,499 No es bueno si te está apartando de los planes que tenías. 408 00:31:15,375 --> 00:31:16,710 Los planes fracasan. 409 00:31:17,211 --> 00:31:20,130 Y no me convertiré en una gran ingeniera mecánica. 410 00:31:20,547 --> 00:31:21,757 No estoy tan segura. 411 00:31:22,674 --> 00:31:25,719 Has dicho que tú eras la lista. Algo se te ocurrirá. 412 00:31:26,094 --> 00:31:27,804 El destino no está escrito. 413 00:31:29,556 --> 00:31:30,807 Tú mandas. 414 00:31:30,891 --> 00:31:32,142 Ni Cody... 415 00:31:34,144 --> 00:31:35,229 ...ni nadie. 416 00:31:37,981 --> 00:31:39,024 Gracias, mamá. 417 00:32:13,517 --> 00:32:14,393 EL SUPERCOLISIONADOR 418 00:32:14,476 --> 00:32:16,937 Este capítulo está patrocinado por Cloudspun. 419 00:32:17,145 --> 00:32:20,148 Cloudspun nació con un solo objetivo. 420 00:32:20,232 --> 00:32:23,193 Ayudarte a dormir bien a un precio muy razonable. 421 00:32:58,854 --> 00:33:01,190 Vale. ¿Adónde vas? 422 00:33:06,570 --> 00:33:07,613 ¿Wayne? 423 00:33:29,092 --> 00:33:30,260 BUSCAR NÚMERO Y NOMBRE 424 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 Wayne Wilkes, Avenida Collins 4728, Anniston, Alabama 425 00:34:09,341 --> 00:34:10,342 ¿Sí? 426 00:34:10,425 --> 00:34:12,010 ¿Vive aquí Wayne Wilkes? 427 00:34:13,846 --> 00:34:15,222 ¿Buscas a Wayne? 428 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 Dijo que era amigo de mi madre. 429 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 De Chicago. 430 00:34:21,143 --> 00:34:22,437 ¿Chicago? 431 00:34:23,146 --> 00:34:25,524 Ha vivido aquí, en Anniston, toda su vida. 432 00:34:25,732 --> 00:34:26,859 ¿Seguro? 433 00:34:26,942 --> 00:34:28,527 Nos criamos juntos. 434 00:34:28,610 --> 00:34:30,612 El rey y la reina en el 95. 435 00:34:30,946 --> 00:34:32,947 Lo sabía todo de él. 436 00:34:34,032 --> 00:34:36,534 Hasta que se cayó arreglando el tejado. 437 00:34:37,369 --> 00:34:40,539 Se dio en la cabeza y se la abrió completamente. 438 00:34:41,873 --> 00:34:43,000 Y entró en estado de coma. 439 00:34:45,043 --> 00:34:47,212 ¿Qué? ¿Estuvo en coma? 440 00:34:47,295 --> 00:34:48,297 Sí. 441 00:34:48,380 --> 00:34:51,091 Dijeron que era muerte cerebral, que era un vegetal. 442 00:34:51,175 --> 00:34:53,217 Pero yo iba a visitarlo todos los días. 443 00:34:53,677 --> 00:34:56,263 Y luego, cinco meses después, de repente... 444 00:34:56,763 --> 00:34:58,140 ...se despertó. 445 00:34:59,099 --> 00:35:00,392 Fue un milagro. 446 00:35:01,852 --> 00:35:03,187 Salvo por una cosa. 447 00:35:04,271 --> 00:35:05,272 ¿Sí? 448 00:35:05,355 --> 00:35:06,481 Se despertó... 449 00:35:07,941 --> 00:35:08,942 ...diferente. 450 00:35:10,736 --> 00:35:12,404 ¿Diferente? ¿Cómo que diferente? 451 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Diferente porque no era él. 452 00:35:14,364 --> 00:35:17,993 Empezó a hablar en sueños de ecuaciones matemáticas... 453 00:35:18,076 --> 00:35:20,162 Cosas que no sabía y que nunca le habían importado. 454 00:35:20,537 --> 00:35:21,622 No era Wayne. 455 00:35:23,040 --> 00:35:25,584 Mi Wayne... me adoraba. 456 00:35:26,960 --> 00:35:28,170 Este Wayne... 457 00:35:28,629 --> 00:35:30,797 - ¿Este Wayne qué? - No llevaba ni dos semanas en casa 458 00:35:30,881 --> 00:35:33,550 cuando se fue con una zorra que conoció en un bar. 459 00:35:33,634 --> 00:35:36,094 Lexa, Lexi o algo así. 460 00:35:36,345 --> 00:35:40,682 Una cosa, esa mujer, Lexa o Lexi... ¿Sabe algo más de ella? 461 00:35:41,183 --> 00:35:42,184 No. 462 00:35:42,434 --> 00:35:43,519 Ni idea. 463 00:35:50,317 --> 00:35:52,569 Claro que busqué a Stone. Fue lo primero que hice. 464 00:35:58,784 --> 00:36:02,287 Lexi, Lexa, Alexandra. Alexandra Stone. 465 00:36:07,709 --> 00:36:10,087 MUJER DE LA BAHÍA SE RECUPERA MILAGROSAMENTE 466 00:36:10,170 --> 00:36:11,338 DE UN COMA DE TRES AÑOS 467 00:36:20,973 --> 00:36:22,099 ¿Sabes algo? 468 00:36:37,614 --> 00:36:38,949 Que esté lista a esta hora. 469 00:36:40,617 --> 00:36:41,785 La van a trasladar. 470 00:36:45,247 --> 00:36:46,248 Esta noche. 471 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Pues ya está. Es nuestra oportunidad. 472 00:36:51,128 --> 00:36:52,713 Es hora de que hagas tu trabajo. 473 00:36:56,717 --> 00:36:59,428 ¿Qué hacíais en el centro de control cuando la pillaron? 474 00:36:59,887 --> 00:37:01,847 Conseguir información, como siempre. 475 00:37:02,639 --> 00:37:05,767 Ya se ha acabado. Este programa corre peligro. 476 00:37:06,351 --> 00:37:07,853 Hay que ir a buscarla. 477 00:37:08,228 --> 00:37:09,521 Se la llevarán esta noche. 478 00:37:10,314 --> 00:37:11,440 Es muy pronto. 479 00:37:11,690 --> 00:37:14,568 No puedo acceder a todo. No tengo fuerza. 480 00:37:18,322 --> 00:37:19,823 No, no es por eso. 481 00:37:20,991 --> 00:37:22,159 Es por la chica. 482 00:37:25,037 --> 00:37:27,581 Oye, te comprendo. Sabes que yo tenía mujer. 483 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 Lo que hacemos es... 484 00:37:31,210 --> 00:37:32,252 ...complicado. 485 00:37:33,253 --> 00:37:36,548 Los sentimientos no se pueden apartar, pero... 486 00:37:37,257 --> 00:37:38,383 ...hay que hacerlo. 487 00:38:07,371 --> 00:38:08,580 ¿Dónde estabas? 488 00:38:09,665 --> 00:38:10,874 En el grupo de apoyo. 489 00:38:13,252 --> 00:38:14,503 Y luego... 490 00:38:15,337 --> 00:38:18,590 ...fui a consultar a un experto para hacerme un seguro de vida. 491 00:38:20,592 --> 00:38:21,593 Toma. 492 00:38:26,223 --> 00:38:28,851 ¿Te has hecho un seguro de vida? ¿Por qué lo has hecho? 493 00:38:28,934 --> 00:38:32,062 A veces pasan cosas inesperadas, y quiero que estés bien. 494 00:38:33,438 --> 00:38:35,107 Por si me pasase algo a mí. 495 00:38:35,190 --> 00:38:38,110 ¿Como si tú de repente, no sé, fueras a desaparecer? 496 00:38:39,653 --> 00:38:41,029 Sé lo de Wayne. 497 00:38:42,197 --> 00:38:44,366 No se ha ido. Te he visto en su camioneta. 498 00:38:44,449 --> 00:38:45,450 Alia... 499 00:38:45,534 --> 00:38:47,202 Me has estado mintiendo. 500 00:38:47,661 --> 00:38:51,123 Sabes cosas que no sabías. Eres como una radio cuando duermes. 501 00:38:51,540 --> 00:38:53,584 ¿Qué pasa? ¿Qué te pasa, mamá? Dímelo. 502 00:38:53,667 --> 00:38:54,751 Escúchame bien, Alia. 503 00:38:54,835 --> 00:38:58,088 La mujer que esperas que entre por esa puerta ya no está. 504 00:38:58,755 --> 00:39:00,841 El coma cambió las cosas. 505 00:39:01,717 --> 00:39:04,761 Lo siento, pero es así. Y no va a volver. ¿Lo entiendes? 506 00:39:04,845 --> 00:39:06,430 No entiendo nada. 507 00:39:07,931 --> 00:39:09,266 Pues lo siento mucho. 508 00:39:10,350 --> 00:39:12,436 Necesito que lo aceptes y sigas adelante. 509 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 ¿Seguir adelante? 510 00:39:13,979 --> 00:39:15,063 Eres adulta. 511 00:39:15,772 --> 00:39:17,983 No necesitas una madre. 512 00:39:22,487 --> 00:39:23,530 Tienes razón. 513 00:39:24,698 --> 00:39:25,949 No la necesito. 514 00:39:27,075 --> 00:39:28,827 Sé cuidar de mí misma. 515 00:39:29,661 --> 00:39:31,413 Llevo tiempo haciéndolo. 516 00:39:40,172 --> 00:39:42,758 - ¿Alia? ¿Qué coño haces? - Venga, vamos. 517 00:39:43,175 --> 00:39:45,302 Larguémonos. ¿Podemos comprar el coche? 518 00:39:45,719 --> 00:39:47,095 Tranquila. ¿Qué? 519 00:39:47,304 --> 00:39:50,057 ¿Y qué pasa con tu madre? Pensaba que ahora erais superíntimas. 520 00:39:50,349 --> 00:39:51,517 Tenías razón. 521 00:39:52,684 --> 00:39:54,102 Me mentía. 522 00:39:55,145 --> 00:39:58,065 Qué idiota. Pensaba que las cosas serían como antes. 523 00:39:59,733 --> 00:40:00,943 ¿Y qué ha pasado? 524 00:40:01,026 --> 00:40:02,069 No importa. 525 00:40:02,402 --> 00:40:03,403 Nada. 526 00:40:04,112 --> 00:40:05,405 Estaba mejor antes. 527 00:40:08,408 --> 00:40:12,329 Oye, lo siento. No pasa nada. No pasa nada. 528 00:40:13,038 --> 00:40:14,623 ¿Sabes? Todo se va arreglará. 529 00:40:17,042 --> 00:40:18,293 Compremos ese coche. 530 00:40:18,877 --> 00:40:19,878 No más inviernos. 531 00:40:37,771 --> 00:40:39,481 Te dije que no te encariñaras. 532 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 No hay fuerzas hostiles. 533 00:40:46,238 --> 00:40:47,447 Paquete seguro. 534 00:40:48,240 --> 00:40:51,326 Sigan por la ruta actual hasta el lugar de encuentro acordado. 535 00:40:51,410 --> 00:40:52,578 Estén atentos. 536 00:40:52,661 --> 00:40:56,540 Recibido. Haremos contacto cuando hayamos trasladado el paquete. 537 00:40:57,624 --> 00:40:59,209 Se marchan. Vale. 538 00:40:59,459 --> 00:41:00,669 Vamos allá. 539 00:41:58,435 --> 00:42:00,062 ¡Venga, venga! 540 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Quedaos ahí. Las manos sobre la cabeza. 541 00:42:50,028 --> 00:42:53,115 En unos minutos nos habremos ido de aquí. Tranquila. Casi estamos. 542 00:43:04,626 --> 00:43:05,752 ¿Estás bien? 543 00:43:06,170 --> 00:43:09,131 Me han dado algo. Y este cuerpo no está respondiendo bien. 544 00:43:14,970 --> 00:43:16,638 Están emitiendo en directo. 545 00:43:17,598 --> 00:43:18,599 Ahora. 546 00:43:19,141 --> 00:43:21,393 Vale, solo tenemos unos minutos. 547 00:43:21,476 --> 00:43:23,145 Si se cierra la ventana, estamos atrapados. 548 00:43:24,188 --> 00:43:25,647 Las señoras primero. 549 00:43:33,488 --> 00:43:34,990 ¿No decías que no había que intimar? 550 00:43:35,073 --> 00:43:37,034 Quería decir con gente de este mundo. 551 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Como tú digas. 552 00:43:43,290 --> 00:43:44,917 Nos vemos al otro lado. 553 00:43:49,838 --> 00:43:52,257 Rápido. No puedes sobrevivir en esta atmósfera. 554 00:44:19,701 --> 00:44:21,078 Ya no respira. 555 00:44:22,329 --> 00:44:25,749 Lo que ha ocurrido era lo que tenía que ocurrir. Ya lo sabías. 556 00:44:26,583 --> 00:44:27,835 Pero este cuerpo... 557 00:44:28,585 --> 00:44:30,170 ...estaba vivo cuando llegué. 558 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Apenas. 559 00:44:31,630 --> 00:44:35,384 Eran cuerpos vacíos que mantenían con vida 560 00:44:35,467 --> 00:44:38,220 las personas que no podían separarse de ellos. Por eso los elegimos. 561 00:44:39,888 --> 00:44:42,349 Venga. Volvamos a nuestro hogar. 562 00:44:46,019 --> 00:44:47,020 No. 563 00:44:48,564 --> 00:44:49,606 ¿Qué haces? 564 00:44:50,232 --> 00:44:52,985 Solo nos podrán recibir durante un par de minutos. 565 00:44:53,527 --> 00:44:54,570 No te lo voy a impedir. 566 00:44:56,613 --> 00:44:58,031 No eres Sara. 567 00:44:59,074 --> 00:45:00,492 No eres su madre. 568 00:45:03,996 --> 00:45:05,998 La chica se va a dar cuenta. 569 00:45:06,081 --> 00:45:07,958 Deja de fingir y vamos a casa. 570 00:45:09,042 --> 00:45:11,295 Quizá no quiera hacer lo que hago nunca más. 571 00:45:15,382 --> 00:45:18,385 No podemos dejar rastro. Va contra las reglas. 572 00:45:18,802 --> 00:45:21,638 - Por eso te enviaron a ti. - Me... quedo. 573 00:45:29,730 --> 00:45:31,773 No tenemos tiempo para esto. 574 00:45:32,191 --> 00:45:33,233 Nos tenemos que ir. 575 00:45:33,317 --> 00:45:34,318 No. 576 00:45:35,611 --> 00:45:37,946 Nunca te van a dejar en paz. ¿Lo tienes claro? 577 00:45:38,238 --> 00:45:40,782 Si te quedas, vendrán a buscaros a la chica y a ti. 578 00:45:40,991 --> 00:45:43,368 Pues diles que pienso luchar. 579 00:45:45,162 --> 00:45:46,955 Sara, no tenemos tiempo. 580 00:45:49,208 --> 00:45:50,626 ¡Hostia puta! 581 00:46:18,362 --> 00:46:20,030 Pensaba que te sabías los números. 582 00:46:20,113 --> 00:46:21,448 Los sé. Solo... 583 00:46:22,241 --> 00:46:23,242 Un momento. 584 00:46:35,128 --> 00:46:36,547 Tenemos que irnos. ¡Venga! 585 00:46:45,889 --> 00:46:47,224 ¿Esta es tu novia, tío? 586 00:46:48,684 --> 00:46:50,853 Sí. ¿Y tú quién eres? 587 00:46:51,311 --> 00:46:54,982 Soy el tío al que... tu novio le debe dinero. 588 00:46:56,233 --> 00:46:57,776 Joder, tío. ¿Qué coño haces? 589 00:46:58,151 --> 00:46:59,945 ¿Y si me acercas esa bolsa hasta aquí? 590 00:47:00,737 --> 00:47:01,864 ¡Ahora! 591 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Déjala en paz. 592 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 ¿Qué leches pasa? 593 00:47:25,554 --> 00:47:28,056 Tú no... eres mi madre, ¿verdad? 594 00:47:29,433 --> 00:47:30,517 Alia... 595 00:47:39,026 --> 00:47:41,320 Mamá, mamá, aguanta, por favor. Aguanta. 596 00:47:41,403 --> 00:47:42,654 Por favor, aguanta. 597 00:47:42,738 --> 00:47:44,740 Lo siento mucho, Alia. 598 00:47:44,823 --> 00:47:48,452 Por favor, por favor, no me dejes. No me dejes. No me dejes. Por favor. 599 00:47:49,494 --> 00:47:52,873 Dentro hay un desfibrilador. Rompe el cristal. Tráelo. 600 00:47:55,918 --> 00:47:56,919 Alia. 601 00:47:57,002 --> 00:47:58,086 No. No, no. 602 00:47:59,922 --> 00:48:01,089 No, no. 603 00:48:21,443 --> 00:48:23,403 - Creo que ya no sirve de nada. - ¡No! 604 00:49:21,336 --> 00:49:22,588 ¿Abejorro? 605 00:49:23,338 --> 00:49:24,423 Mamá. 606 00:49:26,175 --> 00:49:27,926 ¿Qué pasa? 607 00:49:30,596 --> 00:49:31,638 Mamá. 608 00:50:24,525 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Sea Hawks. 609 00:50:32,115 --> 00:50:33,617 Ron y Hermione. 610 00:50:34,243 --> 00:50:36,203 Eso fue mucho antes de tu accidente. 611 00:50:36,286 --> 00:50:40,165 Vale. No digas nada. Solo había leído hasta el cuarto libro. 612 00:50:43,877 --> 00:50:45,254 ¿Puedes firmar esto? 613 00:50:46,171 --> 00:50:49,174 Es una solicitud para repetir curso en la escuela. 614 00:50:49,258 --> 00:50:51,301 No es igual que St. Alban's, pero... 615 00:50:52,302 --> 00:50:55,806 Has llegado mucho más lejos de lo que me habría podido imaginar. 616 00:50:56,765 --> 00:50:57,808 Gracias, mamá. 617 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 ¿Cuándo fue esto? 618 00:51:11,154 --> 00:51:13,657 En los ensayos. Hace unas semanas. 619 00:51:15,742 --> 00:51:17,578 ¿Qué estaban ensayando? 620 00:51:17,828 --> 00:51:19,454 ¿Y me gustó? 621 00:51:20,414 --> 00:51:22,666 Era "Return to a Strange Land". 622 00:51:23,876 --> 00:51:24,877 Y sí. 623 00:51:25,878 --> 00:51:27,004 Te encantó. 624 00:53:36,258 --> 00:53:38,177 Traducido por Paula Mariani.