1
00:01:01,228 --> 00:01:05,274
CUENTOS ASOMBROSOS
2
00:01:06,775 --> 00:01:11,071
SIGNOS VITALES
3
00:01:26,545 --> 00:01:28,255
CENTRO DE CUIDADOS ST. LICCI
4
00:01:32,926 --> 00:01:34,887
Solo... con sacarina.
5
00:01:34,970 --> 00:01:36,680
Eres el mejor.
6
00:01:38,015 --> 00:01:39,141
¿Todo en orden?
7
00:01:39,224 --> 00:01:40,809
Todo en orden. Todo Tranquilo.
8
00:01:41,393 --> 00:01:43,979
Siento que te va a ir
mucho mucho mejor.
9
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
¿Cariño?
10
00:02:38,742 --> 00:02:41,954
¿Cariño? Llevas mucho tiempo en coma.
11
00:02:42,246 --> 00:02:44,039
Pero todo se va a arreglar.
12
00:02:44,122 --> 00:02:47,167
Escucha mi voz. Tuviste un accidente.
13
00:02:47,543 --> 00:02:49,253
- Vamos, vamos.
- No pasa nada, Sara.
14
00:02:49,336 --> 00:02:50,671
Seis años es mucho tiempo.
15
00:02:51,463 --> 00:02:54,132
Te vamos a derivar
al ala de neurociencia.
16
00:02:57,886 --> 00:02:59,638
Chicos, ¿tenéis lo de la mesa 5?
17
00:03:00,097 --> 00:03:01,181
Sí, está marchando.
18
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
¿Qué ha sido eso?
19
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
Gracias.
20
00:03:12,234 --> 00:03:13,235
Gracias.
21
00:03:14,820 --> 00:03:16,655
¡Yuju! ¡Qué bueno!
22
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
FALLO DE RED
23
00:03:23,245 --> 00:03:25,080
Fue como si os conociera de toda la vida.
24
00:03:26,748 --> 00:03:28,542
Puaj. No puedes entrar sin más.
25
00:03:28,625 --> 00:03:30,460
- La última vez que hablé con él...
- Hola, chicos.
26
00:03:30,544 --> 00:03:32,880
Lo siento, pero el apagón
ha fastidiado la máquina.
27
00:03:32,963 --> 00:03:34,006
Hay que pagar en efectivo.
28
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
¿Qué es "efectivo"?
29
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Hay un cajero
en la licorería de la calle Peachtree.
30
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
No, tranquila. De verdad.
31
00:03:40,846 --> 00:03:45,100
Vamos a... ir al banco y...
No, de verdad, no hay problema.
32
00:03:45,184 --> 00:03:46,894
- Buena idea.
- Uno se tiene que quedar.
33
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
¡Corred!
34
00:03:50,480 --> 00:03:51,523
Estupendo.
35
00:03:52,441 --> 00:03:53,859
Nos persigue. Ya corro.
36
00:03:53,942 --> 00:03:55,319
- ¡Deprisa!
- Que llevo tacones.
37
00:03:55,402 --> 00:03:56,445
¿No os dejáis nada?
38
00:03:58,906 --> 00:04:00,908
- ¿De verdad? Dámelo.
- No.
39
00:04:01,450 --> 00:04:03,368
O pagáis o te compras otro bolso.
40
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
¿Y si le digo a tu jefe que me lo robaste?
41
00:04:06,246 --> 00:04:07,748
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
42
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
¿Qué pasa, Shaggy y Daphne?
43
00:04:11,001 --> 00:04:12,127
Oye, tío, no te metas.
44
00:04:12,211 --> 00:04:13,462
¿Por qué no pagáis a la chica?
45
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, no quiero que me salves.
46
00:04:15,047 --> 00:04:16,839
No, es a ti. Los salvo a ellos.
47
00:04:17,298 --> 00:04:19,051
Os estoy haciendo un favor.
48
00:04:19,593 --> 00:04:21,303
Porque Alia os dará una paliza
49
00:04:21,386 --> 00:04:23,305
antes de que podáis avisar
a mamá y a papá.
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,390
¿Y si le pagáis de una vez?
51
00:04:42,449 --> 00:04:44,785
Para la caja... y para ti.
52
00:04:46,495 --> 00:04:48,413
¿Quieres ir al baile conmigo?
53
00:04:49,831 --> 00:04:52,751
Lo tenía todo controlado.
No necesitaba ayuda.
54
00:04:52,960 --> 00:04:57,339
Bueno... lo suponía, es la costumbre,
da igual, pero ha sido increíble.
55
00:04:57,422 --> 00:04:59,383
Podríamos haberles sacado más pasta.
56
00:04:59,675 --> 00:05:01,468
Por lo menos no me han despedido.
57
00:05:01,552 --> 00:05:04,721
¿Y si lo hubieran hecho?
No trabajarás aquí mucho tiempo.
58
00:05:05,180 --> 00:05:08,308
- ¿De verdad?
- Sí. De verdad. Piénsalo.
59
00:05:09,351 --> 00:05:10,394
Mira.
60
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
Stevie, el amigo de Gus,
lo vende por 1700 dólares.
61
00:05:14,147 --> 00:05:16,525
En Los Ángeles
hay que parecer de Los Ángeles.
62
00:05:16,608 --> 00:05:21,572
Sí, eso y tener 3200 dólares.
Ya tenemos 2673,
63
00:05:21,655 --> 00:05:24,658
así que, en el mejor de los casos,
nos iremos en...
64
00:05:24,950 --> 00:05:26,076
...¿unas diez semanas?
65
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Ya se lo habrá quedado alguien.
66
00:05:27,703 --> 00:05:29,621
Pues esperaremos que haya otro.
67
00:05:29,705 --> 00:05:31,999
- Ay, madre.
- Necesitamos un buen plan.
68
00:05:32,583 --> 00:05:33,959
¿Por qué siempre quieres esperar?
69
00:05:35,878 --> 00:05:37,588
Quiero que sea el momento perfecto.
70
00:05:39,131 --> 00:05:40,841
Nunca será el momento perfecto.
71
00:05:41,633 --> 00:05:42,885
Pero será un principio.
72
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Espera.
73
00:05:53,353 --> 00:05:54,438
¿Diga?
74
00:05:57,900 --> 00:06:00,152
Dr. Peter, tiene una llamada.
75
00:06:00,235 --> 00:06:01,862
Dr. Peter, tiene una llamada.
76
00:06:02,112 --> 00:06:03,405
Muy bien.
77
00:06:04,615 --> 00:06:06,158
- Dame la mano.
- ¡Mamá!
78
00:06:12,414 --> 00:06:13,457
Mamá.
79
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
Soy yo.
80
00:06:17,377 --> 00:06:18,420
Alia.
81
00:06:19,087 --> 00:06:20,214
¿Alia?
82
00:06:22,758 --> 00:06:24,051
¿Qué le pasa?
83
00:06:24,134 --> 00:06:27,429
- Es que no... No me reconoce.
- Ven conmigo, quiero hablar contigo.
84
00:06:27,513 --> 00:06:30,265
La confusión, la pérdida de memoria,
es algo normal.
85
00:06:30,474 --> 00:06:33,352
Pero habla.
Eso es una buena señal.
86
00:06:33,936 --> 00:06:35,896
La verdad es que es milagroso.
87
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
"Milagroso".
88
00:07:04,800 --> 00:07:06,718
Cuando trajeron a tu madre
hace seis años,
89
00:07:06,802 --> 00:07:09,054
los daños eran irreversibles.
90
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
Y aquí puedes ver...
91
00:07:11,890 --> 00:07:13,767
...que algunos de esos daños
se han revertido.
92
00:07:14,142 --> 00:07:15,686
¿Se va a poner bien?
93
00:07:15,978 --> 00:07:18,146
Nunca habíamos visto nada igual.
94
00:07:18,647 --> 00:07:20,440
- Pero...
- Sea sincera.
95
00:07:20,524 --> 00:07:22,651
¿De qué va la recuperación?
¿Y cuánto tiempo?
96
00:07:22,734 --> 00:07:24,403
Alia, escúchame. El cerebro...
97
00:07:24,945 --> 00:07:28,907
...a veces tiene la capacidad
de reconectarse solo.
98
00:07:29,408 --> 00:07:32,494
- Pero podrían pasar meses antes de que...
- Tengo que hacer una llamada.
99
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Bien, Sara.
100
00:07:37,958 --> 00:07:39,001
¿A quién?
101
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
Tengo que hacer una llamada.
102
00:07:41,044 --> 00:07:42,462
¿A quién tienes que llamar?
103
00:07:42,546 --> 00:07:43,964
¿Tienes el número?
104
00:07:44,590 --> 00:07:50,971
404-555-0169.
105
00:07:55,017 --> 00:07:56,018
Hola.
106
00:08:01,523 --> 00:08:03,192
¿A quién quieres llamar?
107
00:08:04,610 --> 00:08:06,153
- ¡Mamá!
- Alia...
108
00:08:07,863 --> 00:08:09,781
La memoria es muy complicada.
109
00:08:10,240 --> 00:08:11,992
Avanzamos poco a poco.
110
00:08:12,492 --> 00:08:14,786
Hoy es un buen día, hay que disfrutarlo.
111
00:08:15,662 --> 00:08:17,080
Tu madre ha vuelto.
112
00:09:12,886 --> 00:09:15,722
¡Feliz Navidad, Año Nuevo
y lo que sea!
113
00:09:15,806 --> 00:09:17,307
Madre mía. ¿El nuevo EV3?
114
00:09:17,933 --> 00:09:19,059
¡Gracias, mamá!
115
00:09:19,810 --> 00:09:21,603
Pues claro, pequeñaja.
116
00:09:21,687 --> 00:09:24,523
¿Cómo puede ser
que mi hija sea tan friki?
117
00:09:34,491 --> 00:09:36,994
Hola.
Has recibido los vídeos que te envié.
118
00:09:37,077 --> 00:09:38,996
Hola. Sí.
119
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
Me ayudan. Gracias.
120
00:09:46,128 --> 00:09:49,047
Es... hora de hacerte un chequeo.
121
00:09:49,256 --> 00:09:50,716
Vamos a prepararte, ¿vale?
122
00:10:01,476 --> 00:10:02,853
¿Hablas español?
123
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Eso parece.
124
00:10:13,739 --> 00:10:16,491
Estupendo, Sara.
Aumento la velocidad, ¿vale?
125
00:10:24,208 --> 00:10:25,209
Verde.
126
00:10:25,834 --> 00:10:27,002
Enfadado.
127
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
27.
128
00:10:31,256 --> 00:10:33,884
- Hombre, mujer, niño, niña.
- Correcto.
129
00:10:33,967 --> 00:10:36,345
Pero ¿qué relación tienen entre ellos?
130
00:10:38,472 --> 00:10:40,474
Padre... Madre...
131
00:10:40,557 --> 00:10:44,186
He sacado una nota perfecta en la escala
de recuperación del coma de JFK
132
00:10:44,269 --> 00:10:46,980
y en la de Glasgow.
Es suficiente para salir del ambulatorio.
133
00:10:47,064 --> 00:10:49,691
Sara, has tenido
una recuperación milagrosa.
134
00:10:49,942 --> 00:10:51,610
Solo queremos entender por qué.
135
00:10:51,693 --> 00:10:56,490
Aunque recuerdas muchas cosas,
tienes ciertas... lagunas.
136
00:11:05,040 --> 00:11:06,750
Dijo que estar con la familia
137
00:11:06,834 --> 00:11:10,921
ejercita los circuitos del cerebro
responsables de los recuerdos.
138
00:11:11,255 --> 00:11:12,965
Déjeme ir a casa con...
139
00:11:14,758 --> 00:11:15,843
...mi hija.
140
00:11:16,760 --> 00:11:17,928
Quizá entonces...
141
00:11:18,846 --> 00:11:20,264
...empiece a recordar.
142
00:11:25,352 --> 00:11:28,814
No es como nuestra casa,
pero pago el alquiler con las propinas.
143
00:11:30,148 --> 00:11:31,608
¿Tienes padre?
144
00:11:32,609 --> 00:11:34,111
Se necesita uno para hacer un bebé.
145
00:11:36,113 --> 00:11:38,156
Sé cómo se hacen los bebés, Alia.
146
00:11:38,365 --> 00:11:39,741
Perdona, claro.
147
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Bueno...
148
00:11:42,578 --> 00:11:43,745
No lo conocí.
149
00:11:44,746 --> 00:11:46,540
Siempre hemos estado solas tú y yo.
150
00:11:47,124 --> 00:11:48,417
Y nos gustaba así.
151
00:11:50,335 --> 00:11:51,628
Te ha molestado.
152
00:11:52,087 --> 00:11:53,130
No pasa nada.
153
00:11:53,589 --> 00:11:55,382
¿Estás segura de que quieres irte?
154
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
La Dra. Koh solo quiere ayudarte.
155
00:12:00,804 --> 00:12:02,764
Ya ha hecho todo lo que puede hacer.
156
00:12:02,848 --> 00:12:04,224
Solo quiero que te recuperes.
157
00:12:05,142 --> 00:12:06,602
En serio, ¿qué prisa hay?
158
00:12:06,685 --> 00:12:08,854
Es que no puedo estar aquí.
Me voy a nadar.
159
00:12:11,440 --> 00:12:12,816
No es mi madre.
160
00:12:12,900 --> 00:12:13,901
Está ahí, pero no es ella.
161
00:12:13,984 --> 00:12:16,278
Pensé que tendría que explicarle
lo de las abejas y las flores.
162
00:12:16,361 --> 00:12:18,614
- Y antes ha hablado español.
- ¿Ha hablado español?
163
00:12:18,697 --> 00:12:20,699
Sí, pero eso no es más raro
que llamarme Alia.
164
00:12:20,782 --> 00:12:23,410
- Yo no...
- Nunca me llamaba por mi nombre.
165
00:12:23,493 --> 00:12:26,705
Siempre era con un apodo.
Antes del accidente me llamaba "abejorro".
166
00:12:26,788 --> 00:12:28,290
Alia, ¿te puedo decir algo?
167
00:12:29,249 --> 00:12:30,959
Sus recuerdos no son la respuesta.
168
00:12:31,043 --> 00:12:32,044
Ah, ¿no?
169
00:12:32,127 --> 00:12:36,590
Aunque lo recordara todo hoy,
seguirías siendo extrañas. Piénsalo.
170
00:12:37,174 --> 00:12:40,427
¿No eres una persona diferente
a la que eras hace seis años?
171
00:12:40,761 --> 00:12:42,846
Lo que sientes no es un problema médico.
172
00:12:42,930 --> 00:12:45,933
Es lo normal entre dos humanos
que se están conociendo otra vez.
173
00:13:09,873 --> 00:13:11,375
Ayuda, ¿verdad?
174
00:13:12,000 --> 00:13:13,210
El agua.
175
00:13:15,254 --> 00:13:18,632
Después de lo que has sufrido,
es un regalo para las articulaciones, ¿no?
176
00:13:25,305 --> 00:13:27,766
Me pareció que eras tú en la cafetería.
177
00:13:28,016 --> 00:13:29,434
Sí, recibí tu llamada.
178
00:13:30,352 --> 00:13:32,145
¿Y por qué has tardado tanto?
179
00:13:40,320 --> 00:13:42,656
Claro que busqué a Stone.
Fue lo primero que hice.
180
00:13:42,739 --> 00:13:44,908
¿Crees que si tuviera uno controlado,
yo me callaría?
181
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Hola, mamá.
182
00:13:49,788 --> 00:13:52,791
La Dra. Koh me ha dicho
que te darán el alta por la mañana.
183
00:13:53,041 --> 00:13:54,293
Vendré a buscarte.
184
00:13:57,379 --> 00:13:58,964
Alia, este es Wayne.
185
00:13:59,423 --> 00:14:00,424
Es...
186
00:14:00,507 --> 00:14:02,050
Soy un amigo de tu madre.
187
00:14:02,384 --> 00:14:04,094
¿Eres de la compañía de baile?
188
00:14:04,178 --> 00:14:06,930
No. No, somos del mismo pueblo.
189
00:14:07,014 --> 00:14:08,098
¿Chicago?
190
00:14:08,348 --> 00:14:09,641
No tienes acento.
191
00:14:09,725 --> 00:14:12,978
Muchas gracias, señorita.
Me he esforzado mucho para quitármelo.
192
00:14:13,061 --> 00:14:14,646
Qué bien que hayas venido.
193
00:14:15,105 --> 00:14:16,565
¿Cuánto tiempo te quedarás?
194
00:14:16,648 --> 00:14:17,816
Depende del trabajo.
195
00:14:18,025 --> 00:14:20,527
Quizá podamos quedar los tres
antes de que te vayas.
196
00:14:21,028 --> 00:14:23,739
Me gustaría saber cosas de mi madre
cuando tenía mi edad.
197
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Pues prepararé
algunas anécdotas vergonzosas.
198
00:14:28,994 --> 00:14:30,245
Nos vemos a las nueve.
199
00:14:40,756 --> 00:14:42,633
Es una chica muy lista.
200
00:14:43,884 --> 00:14:45,344
¿Va a ser un problema?
201
00:14:45,969 --> 00:14:47,387
No. Para nada.
202
00:15:04,821 --> 00:15:07,908
Es muy feo, pero es solo temporal.
203
00:15:08,242 --> 00:15:10,327
Al menos ese es el plan.
204
00:15:26,218 --> 00:15:27,636
Lo siento, está...
205
00:15:28,345 --> 00:15:29,388
...muy...
206
00:15:30,264 --> 00:15:31,306
Está bien.
207
00:15:37,479 --> 00:15:40,649
Oye, ¿no tienes que ir a ninguna clase?
208
00:15:41,358 --> 00:15:42,401
No...
209
00:15:42,651 --> 00:15:44,236
Ya me he graduado.
210
00:15:44,820 --> 00:15:47,656
¿Tienes hambre?
He hecho bocadillos de queso y pimiento.
211
00:15:48,574 --> 00:15:50,117
Tu receta favorita.
212
00:15:50,200 --> 00:15:53,620
Tu única receta, en realidad.
No eras buena cocinera.
213
00:15:55,080 --> 00:15:56,123
Siéntate.
214
00:16:12,639 --> 00:16:13,807
Quizá cocine mal yo...
215
00:16:13,891 --> 00:16:16,143
No, es que es muy...
216
00:16:16,977 --> 00:16:17,978
...fuerte.
217
00:16:18,478 --> 00:16:21,440
- ¿Quieres decir... picante?
- Sí. Picante.
218
00:16:21,523 --> 00:16:24,276
Lo siento.
Lo bañabas todo en salsa picante.
219
00:16:24,776 --> 00:16:26,069
- Te haré otra cosa.
- Tranquila.
220
00:16:27,154 --> 00:16:28,488
No tengo hambre.
221
00:16:30,324 --> 00:16:32,117
Pero me echaría una siesta.
222
00:16:35,954 --> 00:16:37,497
Te he preparado la habitación.
223
00:16:38,081 --> 00:16:41,710
Yo dormiré en el sofá hasta
que sepamos... qué vamos a hacer.
224
00:17:32,052 --> 00:17:33,762
FERIA DE CIENCIAS, PRIMER PREMIO
225
00:18:02,332 --> 00:18:04,585
Wayne, no sé cuánto tiempo
puedo seguir así.
226
00:18:04,668 --> 00:18:05,919
Tengo que salir de aquí.
227
00:18:09,464 --> 00:18:12,301
No te preocupes. No tardaremos.
228
00:18:34,448 --> 00:18:37,159
El U-235 está enriquecido del 1 al 3 %...
229
00:18:37,951 --> 00:18:41,205
Y se usa
dentro del proceso de fisión nuclear.
230
00:18:42,331 --> 00:18:44,041
En ese proceso...
231
00:18:46,043 --> 00:18:49,671
...el U-235 se enriquece entre 1 y un 3 %
232
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
para usarse
en haces de combustible nuclear
233
00:18:52,132 --> 00:18:54,635
y así moderar el proceso de fisión.
234
00:18:54,718 --> 00:18:58,931
Los neutrones lentos golpean
el átomo U-235,
235
00:18:59,014 --> 00:19:00,516
lo que hace que el átomo se divida.
236
00:19:00,599 --> 00:19:03,602
Era bailarina, no física nuclear.
237
00:19:03,852 --> 00:19:07,105
Lo decía continuamente.
Yo era la lista. Ella, la divertida.
238
00:19:07,189 --> 00:19:08,857
- No paraba de decirlo.
- Escúchame.
239
00:19:08,941 --> 00:19:12,236
Cuando tuvo el accidente de coche,
¿sabías adónde iba o qué hacía?
240
00:19:12,319 --> 00:19:13,612
Iba a buscar comida.
241
00:19:13,695 --> 00:19:15,113
Eso fue lo que te dijo.
242
00:19:15,197 --> 00:19:16,865
Cody, para.
243
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Los padres esconden cosas a los hijos.
244
00:19:19,618 --> 00:19:20,744
Como mi padre.
245
00:19:20,827 --> 00:19:24,915
"Viaje de trabajo" significaba
"tengo otra familia y la prefiero a ti".
246
00:19:24,998 --> 00:19:26,416
Y se fue para siempre.
247
00:19:26,500 --> 00:19:27,709
Mi madre no es así.
248
00:19:27,793 --> 00:19:29,127
Solo quiero protegerte.
249
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
La última vez que la viste tenías 12 años.
¿Qué sabes de ella?
250
00:19:33,006 --> 00:19:36,093
Quizá había ido a buscar comida
cuando el coche la golpeó.
251
00:19:36,718 --> 00:19:37,928
O quizá otra cosa.
252
00:19:38,637 --> 00:19:39,805
Es una locura.
253
00:19:40,514 --> 00:19:43,517
Tiene el cerebro frito.
Solo he de ayudarla a recordar.
254
00:19:51,733 --> 00:19:52,985
¿Qué es esto?
255
00:19:53,318 --> 00:19:55,112
Un menú degustación.
256
00:19:56,029 --> 00:19:57,114
Siéntate.
257
00:19:58,115 --> 00:20:00,534
Creo que lo he estado enfocando mal.
258
00:20:01,076 --> 00:20:05,080
Te he obligado a recordar
quién eras antes. Esa es mucha presión.
259
00:20:05,163 --> 00:20:06,957
Me siento como la Sra. Danvers
y lo siento.
260
00:20:07,040 --> 00:20:08,208
¿La Sra. Danvers?
261
00:20:08,292 --> 00:20:09,710
El ama de llaves de...
262
00:20:10,961 --> 00:20:14,047
Oye, en lugar de obsesionarnos
con los viejos recuerdos,
263
00:20:14,131 --> 00:20:15,799
creemos unos nuevos.
264
00:20:16,341 --> 00:20:18,594
Para conocernos
y saber quiénes somos ahora.
265
00:20:22,306 --> 00:20:23,307
Hola.
266
00:20:23,891 --> 00:20:25,058
Soy Alia Jordan.
267
00:20:27,978 --> 00:20:29,021
18 años.
268
00:20:29,271 --> 00:20:32,316
Soy virgo, introvertida, Ravenclaw.
269
00:20:32,941 --> 00:20:37,112
Me gusta saber cómo va todo,
las libélulas y los programas de reformas.
270
00:20:37,362 --> 00:20:38,864
Y soy muy fan de Drake.
271
00:20:44,244 --> 00:20:45,329
Sara.
272
00:20:46,455 --> 00:20:48,123
No sé qué me gusta.
273
00:20:48,207 --> 00:20:49,416
Pues adelante.
274
00:20:49,958 --> 00:20:51,293
Tienes varios alimentos básicos.
275
00:20:51,376 --> 00:20:54,129
Espagueti, pizza,
mantequilla de cacahuete,
276
00:20:54,213 --> 00:20:56,507
tortitas, galletas, salchichas.
277
00:20:57,674 --> 00:20:58,759
Patatas.
278
00:21:07,684 --> 00:21:08,852
Esto está bueno.
279
00:21:08,936 --> 00:21:10,521
Ya, no. No me lo trago.
280
00:21:13,315 --> 00:21:14,399
Prueba esto.
281
00:21:22,991 --> 00:21:24,535
Espera. Eso te ha gustado.
282
00:21:24,785 --> 00:21:25,911
No.
283
00:21:26,203 --> 00:21:27,204
Pruébalo otra vez.
284
00:21:37,422 --> 00:21:38,799
Vale, está muy bueno.
285
00:21:39,967 --> 00:21:42,302
La carne es muy adictiva.
A todos nos gusta el bacon.
286
00:21:42,845 --> 00:21:46,431
Queda muy bien con las tortitas.
Si quieres, hago tortitas...
287
00:21:46,515 --> 00:21:52,145
Oye, esto es estupendo, pero tengo que ir
a mi grupo de apoyo del coma.
288
00:21:54,231 --> 00:21:56,942
¿Estás... en un grupo de apoyo?
289
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Sí.
290
00:21:58,902 --> 00:22:00,320
Creo que ayudará.
291
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
Sí.
292
00:22:01,780 --> 00:22:02,781
Es...
293
00:22:03,532 --> 00:22:04,616
Es estupendo.
294
00:22:05,409 --> 00:22:08,579
Vale, bueno, guardo esto
y me voy a trabajar.
295
00:22:09,454 --> 00:22:11,123
Podríamos cenar con tu amigo Wayne.
296
00:22:11,206 --> 00:22:13,041
- Me dan comida en el restaurante y...
- Ha llamado.
297
00:22:13,125 --> 00:22:15,711
Ha tenido que marcharse temprano.
Por trabajo.
298
00:22:17,087 --> 00:22:18,380
Lástima. Vale.
299
00:22:19,173 --> 00:22:20,465
¿Crees que puedes ir sola?
300
00:22:20,549 --> 00:22:22,593
Sí. Tengo el horario del tren.
301
00:22:23,886 --> 00:22:25,220
Gracias por todo, Alia.
302
00:22:25,304 --> 00:22:27,139
Te agradezco mucho lo que has hecho.
303
00:22:27,764 --> 00:22:29,224
Sí. Claro.
304
00:22:30,684 --> 00:22:32,644
¿Vamos a ver a tu compañía de baile?
305
00:22:32,978 --> 00:22:33,979
¿Qué?
306
00:22:34,271 --> 00:22:38,275
Están ensayando un nuevo espectáculo
y... siempre íbamos.
307
00:22:38,609 --> 00:22:39,985
Seguro que nos dejan entrar.
308
00:22:40,277 --> 00:22:44,615
Y estaría... muy bien
que hiciésemos algo juntas, ¿no?
309
00:23:01,423 --> 00:23:03,300
Hay que investigar una pista.
310
00:23:11,600 --> 00:23:12,893
¿Este es el sitio?
311
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Sí.
312
00:23:16,230 --> 00:23:18,482
No va a ser fácil.
313
00:23:18,899 --> 00:23:20,400
Por eso estás tú aquí.
314
00:23:48,136 --> 00:23:49,137
Has venido.
315
00:23:51,348 --> 00:23:52,808
Pensé que nunca volveríamos.
316
00:23:54,101 --> 00:23:55,227
¿Te importa?
317
00:24:01,817 --> 00:24:03,193
¡Vamos, corre!
318
00:25:21,688 --> 00:25:26,193
Los bailarines parecían
libres y conectados al mismo tiempo.
319
00:25:26,735 --> 00:25:28,487
¿Cómo un cuerpo puede hacer eso?
320
00:25:28,570 --> 00:25:29,905
El mío parece una jaula.
321
00:25:30,280 --> 00:25:32,533
Antes tu cuerpo hacía eso.
322
00:25:33,325 --> 00:25:34,910
Quizá algún día lo vuelva a hacer.
323
00:25:36,119 --> 00:25:37,996
¿Y tú qué? ¿Bailas?
324
00:25:38,080 --> 00:25:40,958
No, no, no, no. No me hagas bailar.
325
00:25:41,041 --> 00:25:42,417
Te sacarías los ojos.
326
00:25:43,085 --> 00:25:44,378
Me ha encantado ir.
327
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Es lo más bonito que he visto aquí.
328
00:25:48,048 --> 00:25:49,383
Desde que me desperté.
329
00:25:52,177 --> 00:25:53,220
¿Qué pasa?
330
00:25:55,013 --> 00:25:56,682
Hay alguien dentro. Puedo oírlo.
331
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
- ¿Cómo lo sabes?
- Ponte detrás de mí.
332
00:26:09,987 --> 00:26:11,029
Las llaves.
333
00:26:29,298 --> 00:26:32,384
Joder, Cody. ¿Qué haces aquí?
¿Qué coño te ha pasado?
334
00:26:32,593 --> 00:26:34,970
Lo sabrías si contestaras el teléfono.
¿Dónde estabas?
335
00:26:35,679 --> 00:26:37,806
Cody, esta es... Sara.
336
00:26:38,348 --> 00:26:39,391
Mi madre.
337
00:26:40,350 --> 00:26:41,560
Él es Cody.
338
00:26:42,853 --> 00:26:45,189
Hola. Me alegro de conocerla, señora.
339
00:26:46,523 --> 00:26:48,150
¿Me vas a decir qué coño ha pasado?
340
00:26:52,654 --> 00:26:54,364
Os dejo hablar a solas.
341
00:27:07,794 --> 00:27:09,963
Oye, hay que irnos de aquí.
342
00:27:10,047 --> 00:27:11,673
¿Qué? ¿Qué mierda has hecho?
343
00:27:11,924 --> 00:27:13,175
¿Qué coño ha pasado?
344
00:27:13,258 --> 00:27:15,594
Solo quería ganar dinero
para el coche, ¿vale?
345
00:27:15,886 --> 00:27:17,054
¿Qué has hecho?
346
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Le vendía maría a un tío, nada importante.
347
00:27:20,766 --> 00:27:21,808
Pues no lo parece.
348
00:27:21,892 --> 00:27:23,894
- ¿Y quién te ha pillado?
- No lo sé.
349
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
Me lo han quitado todo y era una pasta.
350
00:27:25,854 --> 00:27:28,190
Alia, no puedo pagárselo.
Tenemos que irnos.
351
00:27:28,732 --> 00:27:29,983
Hay un tío, Jasper.
352
00:27:30,067 --> 00:27:33,320
Si no le doy el dinero,
no sé qué va a hacer.
353
00:27:37,199 --> 00:27:38,200
¿Te sirve esto?
354
00:27:38,450 --> 00:27:39,535
No es suficiente.
355
00:27:39,952 --> 00:27:41,662
Y no lo voy a aceptar.
356
00:27:41,745 --> 00:27:44,039
Lo necesitamos.
Los Ángeles, no más inviernos.
357
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
Cody...
358
00:27:45,541 --> 00:27:46,875
No puedo dejar a mi madre.
359
00:27:47,167 --> 00:27:49,169
- ¿Hablas de Jason Bourne?
- Para.
360
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Perdona, pero a tu madre le pasa algo.
361
00:27:51,588 --> 00:27:53,799
Oye, yo te he apoyado siempre.
362
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
Ahora tú podrías apoyarme.
363
00:27:56,134 --> 00:27:58,303
Cody, por favor.
364
00:27:59,304 --> 00:28:01,473
¿Me vas a hacer elegir en este momento?
365
00:28:03,475 --> 00:28:04,643
Sabes que no puedo.
366
00:28:07,145 --> 00:28:08,814
Pues te lo voy a poner fácil.
367
00:28:25,873 --> 00:28:27,666
¿Por qué me miras de esa manera?
368
00:28:28,667 --> 00:28:31,336
Sí, soy menor y me emborracho.
369
00:28:31,712 --> 00:28:32,754
Soy así.
370
00:28:33,839 --> 00:28:35,549
Intento comprenderte.
371
00:28:37,676 --> 00:28:41,847
Quieres a ese chico, pero no querrías irte
con él aunque yo no estuviera.
372
00:28:41,930 --> 00:28:43,056
¿Estabas escuchando?
373
00:28:44,183 --> 00:28:46,977
Oye, no tienes ni idea
de lo que he sufrido.
374
00:28:48,312 --> 00:28:50,814
Cody... me conoce.
375
00:28:51,857 --> 00:28:53,233
Me entiende.
376
00:29:04,244 --> 00:29:05,954
Perdón por escuchar.
377
00:29:06,663 --> 00:29:07,956
No pasa nada.
378
00:29:08,957 --> 00:29:10,501
No soy quien crees.
379
00:29:11,293 --> 00:29:12,669
Ya no.
380
00:29:15,255 --> 00:29:16,757
Yo no creo nada.
381
00:29:17,633 --> 00:29:20,511
No soy la chica que tenía tantos planes
en esos vídeos.
382
00:29:25,015 --> 00:29:27,142
Te mentí, no me gradué.
383
00:29:29,269 --> 00:29:31,813
Me dieron una beca para St. Alban's.
384
00:29:32,314 --> 00:29:33,357
La...
385
00:29:34,358 --> 00:29:36,193
...mejor escuela del estado.
386
00:29:37,694 --> 00:29:39,112
Pero me echaron de ahí.
387
00:29:40,030 --> 00:29:41,114
¿Por qué?
388
00:29:42,658 --> 00:29:44,451
Estaba sola, enfadada
389
00:29:44,535 --> 00:29:48,038
y había un montón de niños pijos
a los que les podía robar las cosas.
390
00:29:49,373 --> 00:29:50,499
Y Cody...
391
00:29:52,292 --> 00:29:53,627
...asumía las culpas.
392
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Decía que yo tenía futuro.
393
00:29:58,632 --> 00:30:00,050
Pero seguí haciéndolo.
394
00:30:04,346 --> 00:30:07,015
No era lo que tenías en mente
cuando sacrificaste tu vida...
395
00:30:07,558 --> 00:30:09,685
...para que fuera a la universidad.
396
00:30:11,937 --> 00:30:16,108
Crees que no entiendo lo que sufriste
y la verdad es que no, no mucho, pero...
397
00:30:21,113 --> 00:30:22,990
...sé lo que es estar sola.
398
00:30:27,494 --> 00:30:30,122
Sé hasta dónde llega la soledad.
399
00:30:36,378 --> 00:30:37,379
¿Es...?
400
00:30:38,297 --> 00:30:40,549
¿Es parecido a estar en coma?
401
00:30:42,426 --> 00:30:45,304
¿O... antes te pasó algo?
402
00:30:47,306 --> 00:30:49,016
¿Algo que no me contaste?
403
00:30:52,060 --> 00:30:53,520
Digamos que...
404
00:30:55,147 --> 00:30:58,817
...antes de que tú entraras en mi vida
yo era un poco solitaria.
405
00:31:01,403 --> 00:31:05,407
Pero que estés sola no significa que
tengas que estar la persona equivocada.
406
00:31:08,368 --> 00:31:10,787
Tú crees que Cody no es bueno para mí.
407
00:31:11,371 --> 00:31:14,499
No es bueno si te está apartando
de los planes que tenías.
408
00:31:15,375 --> 00:31:16,710
Los planes fracasan.
409
00:31:17,211 --> 00:31:20,130
Y no me convertiré
en una gran ingeniera mecánica.
410
00:31:20,547 --> 00:31:21,757
No estoy tan segura.
411
00:31:22,674 --> 00:31:25,719
Has dicho que tú eras la lista.
Algo se te ocurrirá.
412
00:31:26,094 --> 00:31:27,804
El destino no está escrito.
413
00:31:29,556 --> 00:31:30,807
Tú mandas.
414
00:31:30,891 --> 00:31:32,142
Ni Cody...
415
00:31:34,144 --> 00:31:35,229
...ni nadie.
416
00:31:37,981 --> 00:31:39,024
Gracias, mamá.
417
00:32:13,517 --> 00:32:14,393
EL SUPERCOLISIONADOR
418
00:32:14,476 --> 00:32:16,937
Este capítulo está patrocinado
por Cloudspun.
419
00:32:17,145 --> 00:32:20,148
Cloudspun nació con un solo objetivo.
420
00:32:20,232 --> 00:32:23,193
Ayudarte a dormir bien
a un precio muy razonable.
421
00:32:58,854 --> 00:33:01,190
Vale. ¿Adónde vas?
422
00:33:06,570 --> 00:33:07,613
¿Wayne?
423
00:33:29,092 --> 00:33:30,260
BUSCAR NÚMERO Y NOMBRE
424
00:33:30,344 --> 00:33:32,804
Wayne Wilkes,
Avenida Collins 4728, Anniston, Alabama
425
00:34:09,341 --> 00:34:10,342
¿Sí?
426
00:34:10,425 --> 00:34:12,010
¿Vive aquí Wayne Wilkes?
427
00:34:13,846 --> 00:34:15,222
¿Buscas a Wayne?
428
00:34:17,224 --> 00:34:18,725
Dijo que era amigo de mi madre.
429
00:34:19,434 --> 00:34:20,686
De Chicago.
430
00:34:21,143 --> 00:34:22,437
¿Chicago?
431
00:34:23,146 --> 00:34:25,524
Ha vivido aquí, en Anniston, toda su vida.
432
00:34:25,732 --> 00:34:26,859
¿Seguro?
433
00:34:26,942 --> 00:34:28,527
Nos criamos juntos.
434
00:34:28,610 --> 00:34:30,612
El rey y la reina en el 95.
435
00:34:30,946 --> 00:34:32,947
Lo sabía todo de él.
436
00:34:34,032 --> 00:34:36,534
Hasta que se cayó arreglando el tejado.
437
00:34:37,369 --> 00:34:40,539
Se dio en la cabeza
y se la abrió completamente.
438
00:34:41,873 --> 00:34:43,000
Y entró en estado de coma.
439
00:34:45,043 --> 00:34:47,212
¿Qué? ¿Estuvo en coma?
440
00:34:47,295 --> 00:34:48,297
Sí.
441
00:34:48,380 --> 00:34:51,091
Dijeron que era muerte cerebral,
que era un vegetal.
442
00:34:51,175 --> 00:34:53,217
Pero yo iba a visitarlo todos los días.
443
00:34:53,677 --> 00:34:56,263
Y luego, cinco meses después,
de repente...
444
00:34:56,763 --> 00:34:58,140
...se despertó.
445
00:34:59,099 --> 00:35:00,392
Fue un milagro.
446
00:35:01,852 --> 00:35:03,187
Salvo por una cosa.
447
00:35:04,271 --> 00:35:05,272
¿Sí?
448
00:35:05,355 --> 00:35:06,481
Se despertó...
449
00:35:07,941 --> 00:35:08,942
...diferente.
450
00:35:10,736 --> 00:35:12,404
¿Diferente? ¿Cómo que diferente?
451
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Diferente porque no era él.
452
00:35:14,364 --> 00:35:17,993
Empezó a hablar en sueños
de ecuaciones matemáticas...
453
00:35:18,076 --> 00:35:20,162
Cosas que no sabía
y que nunca le habían importado.
454
00:35:20,537 --> 00:35:21,622
No era Wayne.
455
00:35:23,040 --> 00:35:25,584
Mi Wayne... me adoraba.
456
00:35:26,960 --> 00:35:28,170
Este Wayne...
457
00:35:28,629 --> 00:35:30,797
- ¿Este Wayne qué?
- No llevaba ni dos semanas en casa
458
00:35:30,881 --> 00:35:33,550
cuando se fue
con una zorra que conoció en un bar.
459
00:35:33,634 --> 00:35:36,094
Lexa, Lexi o algo así.
460
00:35:36,345 --> 00:35:40,682
Una cosa, esa mujer, Lexa o Lexi...
¿Sabe algo más de ella?
461
00:35:41,183 --> 00:35:42,184
No.
462
00:35:42,434 --> 00:35:43,519
Ni idea.
463
00:35:50,317 --> 00:35:52,569
Claro que busqué a Stone.
Fue lo primero que hice.
464
00:35:58,784 --> 00:36:02,287
Lexi, Lexa, Alexandra. Alexandra Stone.
465
00:36:07,709 --> 00:36:10,087
MUJER DE LA BAHÍA
SE RECUPERA MILAGROSAMENTE
466
00:36:10,170 --> 00:36:11,338
DE UN COMA DE TRES AÑOS
467
00:36:20,973 --> 00:36:22,099
¿Sabes algo?
468
00:36:37,614 --> 00:36:38,949
Que esté lista a esta hora.
469
00:36:40,617 --> 00:36:41,785
La van a trasladar.
470
00:36:45,247 --> 00:36:46,248
Esta noche.
471
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Pues ya está. Es nuestra oportunidad.
472
00:36:51,128 --> 00:36:52,713
Es hora de que hagas tu trabajo.
473
00:36:56,717 --> 00:36:59,428
¿Qué hacíais en el centro de control
cuando la pillaron?
474
00:36:59,887 --> 00:37:01,847
Conseguir información, como siempre.
475
00:37:02,639 --> 00:37:05,767
Ya se ha acabado.
Este programa corre peligro.
476
00:37:06,351 --> 00:37:07,853
Hay que ir a buscarla.
477
00:37:08,228 --> 00:37:09,521
Se la llevarán esta noche.
478
00:37:10,314 --> 00:37:11,440
Es muy pronto.
479
00:37:11,690 --> 00:37:14,568
No puedo acceder a todo. No tengo fuerza.
480
00:37:18,322 --> 00:37:19,823
No, no es por eso.
481
00:37:20,991 --> 00:37:22,159
Es por la chica.
482
00:37:25,037 --> 00:37:27,581
Oye, te comprendo.
Sabes que yo tenía mujer.
483
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
Lo que hacemos es...
484
00:37:31,210 --> 00:37:32,252
...complicado.
485
00:37:33,253 --> 00:37:36,548
Los sentimientos
no se pueden apartar, pero...
486
00:37:37,257 --> 00:37:38,383
...hay que hacerlo.
487
00:38:07,371 --> 00:38:08,580
¿Dónde estabas?
488
00:38:09,665 --> 00:38:10,874
En el grupo de apoyo.
489
00:38:13,252 --> 00:38:14,503
Y luego...
490
00:38:15,337 --> 00:38:18,590
...fui a consultar a un experto
para hacerme un seguro de vida.
491
00:38:20,592 --> 00:38:21,593
Toma.
492
00:38:26,223 --> 00:38:28,851
¿Te has hecho un seguro de vida?
¿Por qué lo has hecho?
493
00:38:28,934 --> 00:38:32,062
A veces pasan cosas inesperadas,
y quiero que estés bien.
494
00:38:33,438 --> 00:38:35,107
Por si me pasase algo a mí.
495
00:38:35,190 --> 00:38:38,110
¿Como si tú de repente, no sé,
fueras a desaparecer?
496
00:38:39,653 --> 00:38:41,029
Sé lo de Wayne.
497
00:38:42,197 --> 00:38:44,366
No se ha ido. Te he visto en su camioneta.
498
00:38:44,449 --> 00:38:45,450
Alia...
499
00:38:45,534 --> 00:38:47,202
Me has estado mintiendo.
500
00:38:47,661 --> 00:38:51,123
Sabes cosas que no sabías.
Eres como una radio cuando duermes.
501
00:38:51,540 --> 00:38:53,584
¿Qué pasa? ¿Qué te pasa, mamá? Dímelo.
502
00:38:53,667 --> 00:38:54,751
Escúchame bien, Alia.
503
00:38:54,835 --> 00:38:58,088
La mujer que esperas
que entre por esa puerta ya no está.
504
00:38:58,755 --> 00:39:00,841
El coma cambió las cosas.
505
00:39:01,717 --> 00:39:04,761
Lo siento, pero es así.
Y no va a volver. ¿Lo entiendes?
506
00:39:04,845 --> 00:39:06,430
No entiendo nada.
507
00:39:07,931 --> 00:39:09,266
Pues lo siento mucho.
508
00:39:10,350 --> 00:39:12,436
Necesito que lo aceptes y sigas adelante.
509
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
¿Seguir adelante?
510
00:39:13,979 --> 00:39:15,063
Eres adulta.
511
00:39:15,772 --> 00:39:17,983
No necesitas una madre.
512
00:39:22,487 --> 00:39:23,530
Tienes razón.
513
00:39:24,698 --> 00:39:25,949
No la necesito.
514
00:39:27,075 --> 00:39:28,827
Sé cuidar de mí misma.
515
00:39:29,661 --> 00:39:31,413
Llevo tiempo haciéndolo.
516
00:39:40,172 --> 00:39:42,758
- ¿Alia? ¿Qué coño haces?
- Venga, vamos.
517
00:39:43,175 --> 00:39:45,302
Larguémonos. ¿Podemos comprar el coche?
518
00:39:45,719 --> 00:39:47,095
Tranquila. ¿Qué?
519
00:39:47,304 --> 00:39:50,057
¿Y qué pasa con tu madre?
Pensaba que ahora erais superíntimas.
520
00:39:50,349 --> 00:39:51,517
Tenías razón.
521
00:39:52,684 --> 00:39:54,102
Me mentía.
522
00:39:55,145 --> 00:39:58,065
Qué idiota.
Pensaba que las cosas serían como antes.
523
00:39:59,733 --> 00:40:00,943
¿Y qué ha pasado?
524
00:40:01,026 --> 00:40:02,069
No importa.
525
00:40:02,402 --> 00:40:03,403
Nada.
526
00:40:04,112 --> 00:40:05,405
Estaba mejor antes.
527
00:40:08,408 --> 00:40:12,329
Oye, lo siento.
No pasa nada. No pasa nada.
528
00:40:13,038 --> 00:40:14,623
¿Sabes? Todo se va arreglará.
529
00:40:17,042 --> 00:40:18,293
Compremos ese coche.
530
00:40:18,877 --> 00:40:19,878
No más inviernos.
531
00:40:37,771 --> 00:40:39,481
Te dije que no te encariñaras.
532
00:40:44,069 --> 00:40:45,779
No hay fuerzas hostiles.
533
00:40:46,238 --> 00:40:47,447
Paquete seguro.
534
00:40:48,240 --> 00:40:51,326
Sigan por la ruta actual
hasta el lugar de encuentro acordado.
535
00:40:51,410 --> 00:40:52,578
Estén atentos.
536
00:40:52,661 --> 00:40:56,540
Recibido. Haremos contacto
cuando hayamos trasladado el paquete.
537
00:40:57,624 --> 00:40:59,209
Se marchan. Vale.
538
00:40:59,459 --> 00:41:00,669
Vamos allá.
539
00:41:58,435 --> 00:42:00,062
¡Venga, venga!
540
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Quedaos ahí. Las manos sobre la cabeza.
541
00:42:50,028 --> 00:42:53,115
En unos minutos nos habremos ido de aquí.
Tranquila. Casi estamos.
542
00:43:04,626 --> 00:43:05,752
¿Estás bien?
543
00:43:06,170 --> 00:43:09,131
Me han dado algo.
Y este cuerpo no está respondiendo bien.
544
00:43:14,970 --> 00:43:16,638
Están emitiendo en directo.
545
00:43:17,598 --> 00:43:18,599
Ahora.
546
00:43:19,141 --> 00:43:21,393
Vale, solo tenemos unos minutos.
547
00:43:21,476 --> 00:43:23,145
Si se cierra la ventana,
estamos atrapados.
548
00:43:24,188 --> 00:43:25,647
Las señoras primero.
549
00:43:33,488 --> 00:43:34,990
¿No decías que no había que intimar?
550
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
Quería decir con gente de este mundo.
551
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Como tú digas.
552
00:43:43,290 --> 00:43:44,917
Nos vemos al otro lado.
553
00:43:49,838 --> 00:43:52,257
Rápido.
No puedes sobrevivir en esta atmósfera.
554
00:44:19,701 --> 00:44:21,078
Ya no respira.
555
00:44:22,329 --> 00:44:25,749
Lo que ha ocurrido era
lo que tenía que ocurrir. Ya lo sabías.
556
00:44:26,583 --> 00:44:27,835
Pero este cuerpo...
557
00:44:28,585 --> 00:44:30,170
...estaba vivo cuando llegué.
558
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Apenas.
559
00:44:31,630 --> 00:44:35,384
Eran cuerpos vacíos que mantenían con vida
560
00:44:35,467 --> 00:44:38,220
las personas que no podían separarse
de ellos. Por eso los elegimos.
561
00:44:39,888 --> 00:44:42,349
Venga. Volvamos a nuestro hogar.
562
00:44:46,019 --> 00:44:47,020
No.
563
00:44:48,564 --> 00:44:49,606
¿Qué haces?
564
00:44:50,232 --> 00:44:52,985
Solo nos podrán recibir
durante un par de minutos.
565
00:44:53,527 --> 00:44:54,570
No te lo voy a impedir.
566
00:44:56,613 --> 00:44:58,031
No eres Sara.
567
00:44:59,074 --> 00:45:00,492
No eres su madre.
568
00:45:03,996 --> 00:45:05,998
La chica se va a dar cuenta.
569
00:45:06,081 --> 00:45:07,958
Deja de fingir y vamos a casa.
570
00:45:09,042 --> 00:45:11,295
Quizá no quiera hacer lo que hago
nunca más.
571
00:45:15,382 --> 00:45:18,385
No podemos dejar rastro.
Va contra las reglas.
572
00:45:18,802 --> 00:45:21,638
- Por eso te enviaron a ti.
- Me... quedo.
573
00:45:29,730 --> 00:45:31,773
No tenemos tiempo para esto.
574
00:45:32,191 --> 00:45:33,233
Nos tenemos que ir.
575
00:45:33,317 --> 00:45:34,318
No.
576
00:45:35,611 --> 00:45:37,946
Nunca te van a dejar en paz.
¿Lo tienes claro?
577
00:45:38,238 --> 00:45:40,782
Si te quedas,
vendrán a buscaros a la chica y a ti.
578
00:45:40,991 --> 00:45:43,368
Pues diles que pienso luchar.
579
00:45:45,162 --> 00:45:46,955
Sara, no tenemos tiempo.
580
00:45:49,208 --> 00:45:50,626
¡Hostia puta!
581
00:46:18,362 --> 00:46:20,030
Pensaba que te sabías los números.
582
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
Los sé. Solo...
583
00:46:22,241 --> 00:46:23,242
Un momento.
584
00:46:35,128 --> 00:46:36,547
Tenemos que irnos. ¡Venga!
585
00:46:45,889 --> 00:46:47,224
¿Esta es tu novia, tío?
586
00:46:48,684 --> 00:46:50,853
Sí. ¿Y tú quién eres?
587
00:46:51,311 --> 00:46:54,982
Soy el tío al que... tu novio
le debe dinero.
588
00:46:56,233 --> 00:46:57,776
Joder, tío. ¿Qué coño haces?
589
00:46:58,151 --> 00:46:59,945
¿Y si me acercas esa bolsa hasta aquí?
590
00:47:00,737 --> 00:47:01,864
¡Ahora!
591
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Déjala en paz.
592
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
¿Qué leches pasa?
593
00:47:25,554 --> 00:47:28,056
Tú no... eres mi madre, ¿verdad?
594
00:47:29,433 --> 00:47:30,517
Alia...
595
00:47:39,026 --> 00:47:41,320
Mamá, mamá, aguanta, por favor. Aguanta.
596
00:47:41,403 --> 00:47:42,654
Por favor, aguanta.
597
00:47:42,738 --> 00:47:44,740
Lo siento mucho, Alia.
598
00:47:44,823 --> 00:47:48,452
Por favor, por favor, no me dejes.
No me dejes. No me dejes. Por favor.
599
00:47:49,494 --> 00:47:52,873
Dentro hay un desfibrilador.
Rompe el cristal. Tráelo.
600
00:47:55,918 --> 00:47:56,919
Alia.
601
00:47:57,002 --> 00:47:58,086
No. No, no.
602
00:47:59,922 --> 00:48:01,089
No, no.
603
00:48:21,443 --> 00:48:23,403
- Creo que ya no sirve de nada.
- ¡No!
604
00:49:21,336 --> 00:49:22,588
¿Abejorro?
605
00:49:23,338 --> 00:49:24,423
Mamá.
606
00:49:26,175 --> 00:49:27,926
¿Qué pasa?
607
00:49:30,596 --> 00:49:31,638
Mamá.
608
00:50:24,525 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Sea Hawks.
609
00:50:32,115 --> 00:50:33,617
Ron y Hermione.
610
00:50:34,243 --> 00:50:36,203
Eso fue mucho antes de tu accidente.
611
00:50:36,286 --> 00:50:40,165
Vale. No digas nada.
Solo había leído hasta el cuarto libro.
612
00:50:43,877 --> 00:50:45,254
¿Puedes firmar esto?
613
00:50:46,171 --> 00:50:49,174
Es una solicitud
para repetir curso en la escuela.
614
00:50:49,258 --> 00:50:51,301
No es igual que St. Alban's, pero...
615
00:50:52,302 --> 00:50:55,806
Has llegado mucho más lejos
de lo que me habría podido imaginar.
616
00:50:56,765 --> 00:50:57,808
Gracias, mamá.
617
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
¿Cuándo fue esto?
618
00:51:11,154 --> 00:51:13,657
En los ensayos. Hace unas semanas.
619
00:51:15,742 --> 00:51:17,578
¿Qué estaban ensayando?
620
00:51:17,828 --> 00:51:19,454
¿Y me gustó?
621
00:51:20,414 --> 00:51:22,666
Era "Return to a Strange Land".
622
00:51:23,876 --> 00:51:24,877
Y sí.
623
00:51:25,878 --> 00:51:27,004
Te encantó.
624
00:53:36,258 --> 00:53:38,177
Traducido por Paula Mariani.