1
00:01:00,185 --> 00:01:05,274
HISTÓRIAS MARAVILHOSAS
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
CENTRO DE APOIO ST. LICCI
3
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Preto, dois adoçantes.
4
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Você é o cara!
5
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Inspecionou a ala?
6
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
É como passar pela horta.
7
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Ei.
8
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Querida? Você está
em coma há muito tempo,
9
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
mas tudo ficará bem.
10
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Escute a minha voz.
Você sofreu um acidente horrível.
11
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
-Vamos.
-Tudo bem, Sara.
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Seis anos é muito tempo.
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Será transferida
para a ala de neurociência.
14
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
O que houve?
15
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Obrigada.
16
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Obrigado.
17
00:03:18,323 --> 00:03:19,491
SISTEMAS BLUEBIRD
18
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
FALHA NA REDE
19
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Achava que conhecia vocês.
20
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
-Eca.
-Não entre de supetão.
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Da última vez que falei...
22
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Oi, pessoal.
23
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
A falta de luz danificou a máquina.
Só aceitamos dinheiro.
24
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
O que é dinheiro?
25
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Tem caixa eletrônico
na adega aqui do lado.
26
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Não, beleza. Sério.
27
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Vamos até o banco e... Sem problemas.
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Não. Alguém precisa ficar.
29
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
-Corre!
-Ai, não.
30
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Que beleza.
31
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...atrás de nós.
32
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
-Estou de salto.
-Depressa.
33
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Esqueceu algo?
34
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
-Está brincando? Dá...
-Não.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Pague ou compre outra carteira feia.
36
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
E se eu contar ao regente que roubou?
37
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Relaxem.
38
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
O que foi, Archie e Veronica?
39
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
-Não se meta.
-Por que não pagam à garota?
40
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, não precisa me salvar.
41
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Não vim salvar você, mas a eles.
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Verdade. Estou fazendo um favor.
43
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
A Alia vai encher vocês de porrada
44
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
antes de pedirem ajuda
da mamãe e do papai.
45
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Que tal dar uma grana a ela?
46
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Para o caixa e você.
47
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Vai ao baile de formatura comigo?
48
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Eu teria dado um jeito.
Não precisa ajudar.
49
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
Eu acho que não. É a força do hábito.
50
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Foi genial.
Podíamos ter arrancado mais deles.
51
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Que bom que não terminei demitida.
52
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
E se fosse? Não vai precisar disso
por muito mais tempo.
53
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
-Sério?
-Sim. Sério. Saca só.
54
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Dê uma olhada.
55
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Stevie, amigo do Gus, está vendendo
por apenas 1.700 paus.
56
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Só se chega a Los Angeles
se parecer ser de lá.
57
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Sim, isso e mais US$ 3.200,
58
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
dos quais só temos 2.673.
59
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Na melhor das hipóteses,
60
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
partimos em, sei lá, dez semanas?
61
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
Até lá alguém pegará.
62
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
Vamos esperar o próximo.
63
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
-Meu Deus.
-Precisamos de um plano.
64
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Por que sempre quer esperar?
65
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
A hora deve ser a certa.
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Nunca será a hora certa.
67
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Mas será um começo.
68
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Alô?
69
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Isso é muito bom.
70
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
-Aperte.
-Mãe.
71
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mamãe.
72
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Sou eu.
73
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia?
74
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
75
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
-O que deu nela?
-Ela não...
76
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
-Nem me reconhece.
-Venha cá. Vamos conversar.
77
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
A confusão e a perda
de memória são normais.
78
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Mas ela está falando. É um bom sinal.
79
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
É praticamente um milagre.
80
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Um milagre.
81
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Quando sua mãe chegou há seis anos,
82
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
via-se aqui que a lesão era irreversível.
83
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
E, aqui, se vê que parte da lesão sumiu.
84
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Ela ficará bem?
85
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Nunca vi algo assim, mas...
86
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Seja sincera. Que recuperação é essa?
Quanto tempo?
87
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Alia, escute. O cérebro
88
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
às vezes pode se reconectar.
89
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
-Ligue agora.
-Pode levar meses...
90
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Preciso telefonar.
91
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Muito bem, Sara. Para quem?
92
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Preciso telefonar.
93
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Precisa ligar para quem?
94
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Tem o número?
95
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
96
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Alô?
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Para quem está ligando?
98
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
-Mãe?
-Alia...
99
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
A memória é complicada.
Um dia de cada vez.
100
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
E hoje é um dia bom.
Comecemos daí. Sua mãe voltou.
101
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Feliz Natalkwanzakah!
102
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Meu Deus. O novo kit EV3?
Obrigada, mamãe!
103
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
De nada, docinho.
Quem diria que meu bebê seria tão nerd?
104
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Oi. Recebeu os vídeos que mandei?
105
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
-Oi. Sim.
-Uau.
106
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Eles ajudam. Obrigada.
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
É hora da sua avaliação.
108
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Vamos prepará-la. Certo, querida?
109
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Onde pus seus sapatos?
110
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Deixou debaixo da cadeira
perto da janela.
111
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Está vendo?
112
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Você fala espanhol?
113
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Você fala espanhol?
114
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Acho que sim.
115
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Excelente, Sara. Vou aumentar um pouco.
116
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Verde.
117
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Raiva.
118
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Vinte e sete.
119
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Homem, mulher, menino, menina.
120
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Correto. Qual é a relação entre eles?
121
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Pai, mãe...
122
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
Minha avaliação é perfeita na Escala
de Recuperação de Coma JFK e Glasgow.
123
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
É suficiente
pra tratamento ambulatorial.
124
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Sara, sua recuperação foi um milagre.
125
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Queremos entender por que,
126
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
pois você se lembra de tanta coisa,
mas existem lacunas.
127
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Disse que estar com a família
128
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
exercita circuitos cerebrais responsáveis
pela memória de longo prazo.
129
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Quero ir para casa com... minha filha.
130
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Talvez então eu comece a me lembrar.
131
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Não é como a casa antiga,
mas as gorjetas bancam o aluguel.
132
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Você tem pai?
133
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
Nenéns são feitos assim.
134
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Sei como são feitos, Alia.
135
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Desculpe. Certo.
136
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Eu não o conheci.
137
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Sempre só fomos nós duas.
Gostávamos assim.
138
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Aborreci você.
139
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
Não foi nada.
140
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Quer mesmo sair?
141
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
A Dra. Koh só quer ajudá-la.
142
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Ela fez tudo o que podia.
143
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Só quero que melhore. Qual é a pressa?
144
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Não posso mais ficar aqui. Vou nadar.
145
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Ela não é a minha mãe.
Está presente, mas some.
146
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Pensei que iria explicar
reprodução à minha mãe.
147
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
Antes disso, ela falou espanhol.
148
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Ela falou espanhol?
149
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
E nem é tão doido
quanto me chamar de "Alia".
150
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
-Eu...
-Ela nunca me chamou pelo nome.
151
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Era sempre nome de bichinho.
152
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Antes do acidente, era "Besourinho".
153
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Alia, posso dizer algo?
154
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
As memórias não são a resposta.
155
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Não são?
156
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
Mesmo se ela lembrasse de tudo hoje,
continuariam duas estranhas.
157
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Pense nisso.
158
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Não é uma pessoa totalmente
diferente de seis anos atrás?
159
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
O que sente não é um problema médico.
160
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
São duas humanas se conhecendo.
161
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Ajuda, né? A água.
162
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Depois do que passou,
163
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
é uma dádiva para essas juntas duras, né?
164
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Pensei ser você na cantina.
165
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Recebi sua ligação.
166
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Então por que demorou tanto?
167
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Procurei Stone.
Foi a primeira coisa que fiz.
168
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Se tivessem registros,
acha que esconderia?
169
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Oi, mãe.
170
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
A Dra. Koh falou que sua alta
ficará pronta amanhã.
171
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Virei buscá-la.
172
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alia, este é o Wayne. Ele é...
173
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Um velho amigo da sua mãe.
174
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Da companhia de dança?
175
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Não, da mesma cidade.
176
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Chicago? Não parece.
177
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
Obrigado, mocinha.
Dei duro pra perder o sotaque.
178
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Legal você ter vindo. Quanto tempo ficará?
179
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Depende do trabalho.
180
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Que tal nos encontrarmos antes de partir?
181
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Queria saber mais
da minha mãe com a minha idade.
182
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Contarei muitas histórias vergonhosas.
183
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Nos vemos às 9h, tá?
184
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
A mocinha é espertinha.
185
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Ela será um problema?
186
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Eu me viro.
187
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
É uma porcaria, mas é temporário.
188
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Pelo menos é o plano.
189
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Desculpe é... tão...
190
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Está bom.
191
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Não tem aula nem nada?
192
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Não, já me formei.
193
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Fome? Fiz sanduíche de queijo e pimenta.
194
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Sua receita. A única, aliás.
Você não era de cozinhar.
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Sente-se.
196
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
-Ou sou eu que cozinho mal?
-Não, só é bem forte.
197
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
-Quer dizer apimentado?
-Sim. Apimentado.
198
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Desculpe. Você enchia de pimenta em tudo.
199
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
-Farei outra coisa.
-Tudo bem. Estou sem fome.
200
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Mas queria cochilar.
201
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
O quarto é seu.
202
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Durmo no sofá até decidirmos o que fazer.
203
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
FEIRA DE CIÊNCIAS
1º LUGAR
204
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
Não sei mais quanto aguento.
205
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
Preciso sair daqui.
206
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
Não se preocupe. Não vai demorar.
207
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
O U-235 é enriquecido de 1% a 3%...
208
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
e usado no processo de fissão nuclear.
209
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Dentro do processo...
210
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
o U-235 é enriquecido de 1% a 3%
para uso em varetas de combustível nuclear
211
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
para moderar a fissão.
212
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Um nêutron lento bombardeia
o átomo de U-235 causando sua divisão.
213
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Ela era bailarina, não física nuclear.
214
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Ela deixou isso claro.
215
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Eu era a esperta. Ela, a divertida.
Ela repetia isso.
216
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Escute. No acidente de carro,
217
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
sabe aonde ela ia ou fazia?
218
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Tinha ido buscar comida.
219
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
Foi o que ela disse.
220
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, pare.
221
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Pais escondem coisas dos filhos.
222
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Como o meu pai.
"Viagem de negócios" significava
223
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
"tenho outra família
de que gosto mais do que de você."
224
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
Até que sumiu de vez.
225
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Minha mãe não é assim.
226
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Só quero te proteger.
227
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Da última vez que a viu,
você tinha 12 anos?
228
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
O que sabia de verdade?
229
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
O carro pode a ter pegado
quando ela foi comprar comida.
230
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Ou pode ser outra coisa.
231
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
É loucura. O cérebro dela torrou.
Ela só precisa se lembrar.
232
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
O que é isso?
233
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Menu degustação.
234
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Sente-se.
235
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Tenho feito as coisas erradas.
236
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
É muita pressão tentar fazer
você se lembrar de quem era.
237
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Eu me sinto a Sra. Danvers. Desculpe.
238
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Sra. Danvers?
239
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
A governanta sinistra de...
240
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Em vez de recordar,
vamos criar memórias novas.
241
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Para nos conhecermos melhor.
242
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Oi. Sou Alia Jordan.
243
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Tenho 18 anos, virgem,
introvertida, intuitiva. Corvinal.
244
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Como isto funciona?
245
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Gosto de libélulas
e programas de reforma.
246
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Sou muito fã do Drake.
247
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
248
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Não sei do que gosto.
249
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
Então, coma.
São grupos alimentícios básicos.
250
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Tem espaguete, pizza, pasta de amendoim
e geleia, panqueca, biscoito, salsicha.
251
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Bolinho de batata.
252
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
-É bom.
-Não acredito.
253
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Experimente isto.
254
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Espere aí. Você gostou.
255
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
-Não.
-Prove mais.
256
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Está bem. É muito bom.
257
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
É a carne decisiva.
Não se discute com bacon.
258
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
E combina bem com panqueca,
se quiser misturar.
259
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
É maravilhoso, mas preciso ir
ao grupo de apoio de coma.
260
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Entrou num grupo de apoio?
261
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Entrei.
262
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Achei que ajudaria.
263
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Sim. É ótimo.
264
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Vou guardar na geladeira
e me preparar pro trabalho.
265
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Que tal jantar com seu amigo Wayne?
266
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
Ganho comida no restaurante.
267
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Ele ligou. Já foi embora. Trabalho.
268
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Que droga. Está bem.
269
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
-Ficará bem sozinha?
-Sim. Tenho o horário do trem.
270
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Obrigada, Alia.
Foi muito legal ter feito.
271
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Sim, de nada.
272
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Quer ver sua antiga companhia de dança?
273
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Quê?
274
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
Estão ensaiando um espetáculo novo,
a gente costumava ver.
275
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Aposto que deixariam.
276
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
Faria bem sairmos juntas.
277
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Certo?
278
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Preciso investigar uma pista.
279
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Este é o lugar?
280
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Sim.
281
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
282
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
Não será fácil.
283
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
É para isso que veio.
284
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
EM CARTAZ
285
00:23:40,963 --> 00:23:41,964
Oi!
286
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Você veio.
287
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Nunca pensei que voltaríamos aqui.
288
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Posso bater uma foto?
289
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Estou animada.
290
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Os bailarinos estavam livres
e conectados ao mesmo tempo.
291
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Não sabia que corpos eram capazes disso.
Eu me sinto travada.
292
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
Seu corpo fazia aquilo.
Quem sabe ainda volte a fazer.
293
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
E você? Dança?
294
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Não. Nem queira me ver dançar.
Sou um show de horror.
295
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Que bom que fomos.
296
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
É a coisa mais linda
que vi desde que acordei.
297
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
O quê?
298
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Tem alguém aí. Estou ouvindo.
299
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
-Como sabe?
-Fique atrás de mim.
300
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
A chave.
301
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Credo, Cody. O que faz aqui? O que houve?
302
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
Saberia se atendesse ao telefone.
Onde estava?
303
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, esta é a Sara... minha mãe.
304
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Este é o Cody.
305
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Oi. É um prazer conhecê-la, senhora.
306
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Quer me contar o que aconteceu?
307
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Vou deixá-los à vontade.
308
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Precisamos sair da cidade.
309
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Quê? O que você fez? Que diabos aconteceu?
310
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Só queria ganhar uns trocos pro carro, tá?
311
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
O que você fez?
312
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Estava vendendo bagulho para um cara,
nada de mais.
313
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Agora é. Quem deu o bote?
314
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Não sei, mas levaram tudo e tinha muito.
315
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Alia, nunca conseguirei pagar a ele.
Precisamos ir.
316
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Esse cara, Jasper, se não pagar a ele,
317
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
não sei o que ele fará.
318
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
-E isto?
-Não basta.
319
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
Não vou aceitar o seu. Precisamos disso.
Los Angeles, chega de inverno.
320
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Cody, não posso deixar minha mãe.
321
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
-Fala da Jason Bourne?
-Deixa disso.
322
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Desculpe. Tem algo errado com ela.
323
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Sempre ajudei você.
324
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Você podia me ajudar.
325
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Cody, por favor.
326
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Vai mesmo me fazer escolher agora?
327
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Sabe que não posso.
328
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Vou facilitar a escolha.
329
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Por que está me olhando assim?
330
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Sim, sou menor e fico bêbada.
Sou deste jeito.
331
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Só quero entender.
332
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Você gosta dele,
333
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
mas não quer ir com ele
nem se eu não estivesse aqui.
334
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Você escutou?
335
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Nem imagina o que passei.
336
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody me conhece, me entende.
337
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Desculpe ter bisbilhotado.
338
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
Tudo bem. É que...
339
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
Não sou mais quem pensa.
340
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Não penso nada.
341
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Não sou a garota
cheia de planos nos vídeos.
342
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Menti quando disse que me formei.
343
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Eu tinha bolsa de estudos da St. Alban.
344
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
A melhor escola do estado.
345
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Só que fui expulsa.
346
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Por quê?
347
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Por estar sozinha, com raiva
348
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
e haver vários riquinhos na escola
de quem roubar.
349
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
E o Cody...
350
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
assumiu a culpa por mim.
351
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Disse que eu tinha futuro,
mas continuei nessa.
352
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
Não devia esperar isso
quando sacrificou a vida
353
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
pra filha genial fazer faculdade.
354
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Sei que pensa
que não entendo o que enfrentou
355
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
e não consigo mesmo...
356
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Sei como é estar sozinha.
357
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Conheço a extensão da solidão.
358
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Estar em coma é isso?
359
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Ou havia outra coisa antes?
360
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
Algo que nunca me contou?
361
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Digamos que...
362
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
antes de entrar na minha vida,
eu era meio arredia.
363
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Mas antes só do que mal acompanhada.
364
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Como sabe que o Cody não serve pra mim?
365
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Ele está errado
se a afasta da garota com planos.
366
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
O plano fracassou. Não serei
uma engenheira mecânica brilhante.
367
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Não sei, não.
Você é que disse ser inteligente.
368
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Vai descobrir.
Não está escrito nas estrelas.
369
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
O controle é seu.
370
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Não do Cody...
371
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
Nem de ninguém.
372
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Obrigada, mãe.
373
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Este episódio é
um oferecimento de Cloudspun.
374
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun foi criado com uma meta:
375
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
dar uma ótima noite de sono
por um preço incrível.
376
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: Não sei. Ela está sob forte sedação.
377
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: Toda noite é tranquila.
Nada rola por aqui.
378
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: Eu sei. O que tem pra vigiar aqui?
379
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: Fico ouvindo "A. Stone",
mas não sei o que significa.
380
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Muito bem. Aonde vai?
381
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
382
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
TELEFONE ENCONTRADO
383
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
-Sim?
-Wayne Wilkes mora aqui?
384
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Está procurando o Wayne?
385
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Ele disse que era amigo da minha mãe,
de Chicago.
386
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Chicago?
387
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Ele morou a vida inteira aqui em Anniston.
388
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Tem certeza?
389
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Crescemos juntos.
Rei e rainha da formatura de 95.
390
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Conheço como a palma da minha mão.
391
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Até cair da escada consertando o telhado.
392
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Bateu a cabeça, quase rachou ao meio.
393
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Entrou direto em coma.
394
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Espere aí? Ele entrou em coma?
395
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Sim. Disseram que o cérebro morreu,
virou um vegetal.
396
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Mas ainda o visitava todo dia.
397
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
Até que, cinco meses depois,
ele acordou do nada.
398
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Foi um milagre, tirando uma coisa.
399
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
-Qual?
-Ele acordou diferente.
400
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Diferente como?
401
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
No sentido de não ser ele.
402
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Começou a falar dormindo,
403
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
bobagens matemáticas,
coisas pra que nunca deu bola.
404
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Apenas não era o Wayne.
405
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
O meu Wayne me amava.
406
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Esse Wayne...
407
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Esse Wayne o quê?
408
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Tinha voltado não faziam nem 15 dias
quando sumiu com uma piranha qualquer.
409
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Não sei.
410
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
Essa mulher, Lexa? Lexi?
Sabe algo sobre ela?
411
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Não. Nem ideia.
412
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Claro que verifiquei Stone.
Foi a primeira coisa.
413
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
414
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra Stone.
415
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
Por milagre, mulher de São Francisco
desperta após três anos em coma
416
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Percebe alguma coisa?
417
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
Ela será transferida.
418
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Hoje à noite.
419
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Então chegou nossa chance.
420
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Hora de mostrar o que sabe.
421
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
O que fazia no centro de saúde
quando ela foi pega?
422
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Coletando informação, como sempre.
423
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
Isso acabou. O programa foi comprometido.
424
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Vamos pegá-la e partir.
Vão transferi-la hoje.
425
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
É muito cedo. Não acesso tudo.
Não tenho forças.
426
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Não é isso. É a garota.
427
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Eu entendo. Sabe que eu tinha esposa.
428
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
Sei que o que fazemos é complicado.
429
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Não dá pra desligar
esses sentimentos, mas...
430
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
faça isso.
431
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Onde estava?
432
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Grupo de apoio.
433
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
E depois...
434
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
dei uma passada no banco.
435
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Tome.
436
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Fez um seguro de vida? Por quê?
437
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
O inesperado acontece, Alia,
e quero que fique bem...
438
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
se algo me acontecer.
439
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Como se, de repente, sei lá, sumisse?
440
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Sei sobre o Wayne.
441
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Ele não se foi. Entrou no carro dele.
442
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alia.
443
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Tem mentido pra mim.
444
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Sabe coisas que não devia.
Fala sem parar quando dorme.
445
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
O que é isto? O que está havendo?
446
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
-É só me contar.
-Escute.
447
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
A mulher que espera ver
entrando pela porta foi embora.
448
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
O coma mudou as coisas.
Desculpe, mas foi isso.
449
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
Ela não voltará, entendeu?
450
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Não entendi nada.
451
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
Sinto muito, mas preciso
que aceite e toque o barco.
452
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Tocar o barco?
453
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
É adulta. Não precisa de mãe.
454
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Verdade.
455
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Não preciso.
456
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Sei me cuidar. Eu me cuido faz tempo.
457
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alia? O que foi?
458
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Vamos nessa. Ainda conseguimos o carro?
459
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Pegue leve. E a sua mãe?
460
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Pensei que ela fosse tudo na sua vida.
461
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Você acertou. Ela mentiu.
462
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Fui burra de achar que as coisas
voltariam a ser como eram.
463
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
O que aconteceu?
464
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Não importa. Eu estava melhor antes.
465
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Escute. Desculpe. Está tudo bem.
466
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Ouviu? Vai dar tudo certo.
467
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Vamos pegar o carro. Chega de inverno.
468
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Falei para não se envolver.
469
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Não há hostis por perto.
470
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Pacote seguro.
471
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Continuar na rota atual
até o encontro designado.
472
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Estejam alertas.
473
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Entendido.
474
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
Faremos contato
quando transferirem o pacote.
475
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
Saíram. Que bom. Vamos agir.
476
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Vamos!
477
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Não se mexam! Mãos ao alto!
478
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Só uns minutos.
Iremos com o noticiário das 21h.
479
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
Tudo bem?
480
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
Eles me deram algo.
O corpo não está respondendo bem.
481
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
A transmissão vai começar. Agora.
482
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Só temos uns minutos, se fechar, já era.
483
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Primeiro as damas.
484
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
A ordem era não ter ligações.
485
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Falei de gente deste mundo.
486
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Dá no mesmo.
487
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Nos vemos do outro lado.
488
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Depressa. Não sobreviverá
nesta atmosfera.
489
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Não está respirando.
490
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Aconteceu o que deveria. Sabia disso.
491
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Este corpo estava vivo quando cheguei.
492
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Mal e mal.
493
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Estas cápsulas eram
meros recipientes vazios
494
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
mantidos vivos
por quem não podia perdê-los.
495
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Por isso os escolhemos.
496
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Venha, vamos voltar ao nosso lugar.
497
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Não.
498
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
O que vai fazer?
499
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
Só podem nos receber
por mais uns dois minutos.
500
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Não vou impedi-lo.
501
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Você não é a Sara. Não é mãe.
502
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
A garota vai entender.
Pare de fingir e volte para casa.
503
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Talvez eu não queira mais fazer isso.
504
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Não podemos deixar rastros.
É contra as regras.
505
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
É por isso que mandaram você.
506
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Vou ficar.
507
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Não temos tempo pra isso. Precisamos ir.
508
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Não.
509
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
Nunca vão te deixar em paz.
Sabe disso, né?
510
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Ficando, virão atrás de você e da garota.
511
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Diga que terão de lutar.
512
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Sara, o tempo acabou.
513
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Filha da puta.
514
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Não sabia os números?
515
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Eu sei. Espere aí.
516
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Precisamos ir. Vamos!
517
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Ei!
518
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
É sua namorada, mano?
519
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Sim. Quem é você?
520
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
O cara pra quem seu namorado deve.
521
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
O que é isso, cara?
522
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Que tal entregar o saco? Já!
523
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Deixe-a em paz.
524
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
O que é isso?
525
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Você não é minha mãe, né?
526
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alia...
527
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mãe. Aguente firme. Por favor, força.
528
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Desculpe, Alia.
529
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Não. Por favor, não me deixe.
530
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Por favor. Lá dentro
tem desfibrilador. No vidro. Pegue.
531
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alia.
532
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Não.
533
00:48:00,255 --> 00:48:01,798
Não.
534
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
Pronto.
535
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Pronto.
536
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Vamos lá.
537
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
-Não vai funcionar.
-Não!
538
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Besourinho?
539
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mãe.
540
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
O que está havendo?
541
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mãe.
542
00:49:30,888 --> 00:49:32,264
Mãe.
543
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Mamãe.
544
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
545
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ron e Hermione.
546
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
Foi bem antes do seu acidente.
547
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
Não me julgue.
Estava apenas no quarto livro.
548
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Pode assinar?
549
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
É para eu refazer
o último ano na escola pública.
550
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
-Não é uma St. Alban, mas...
-Ei.
551
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Você é mais do que eu sonhava.
552
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Obrigada, mãe.
553
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Quando foi isso?
554
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Nos ensaios. Faz umas semanas.
555
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
O que estava em cartaz? Eu gostei?
556
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Era Return to a Strange Land.
Sim, você adorou.
557
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Legendas: Leandro Woyakoski