1 00:01:00,185 --> 00:01:05,274 HISTÓRIAS MARAVILHOSAS 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 CENTRO DE APOIO ST. LICCI 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Preto, dois adoçantes. 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Você é o cara! 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Inspecionou a ala? 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 É como passar pela horta. 7 00:02:31,068 --> 00:02:32,194 Ei. 8 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Querida? Você está em coma há muito tempo, 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 mas tudo ficará bem. 10 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Escute a minha voz. Você sofreu um acidente horrível. 11 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 -Vamos. -Tudo bem, Sara. 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Seis anos é muito tempo. 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Será transferida para a ala de neurociência. 14 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 O que houve? 15 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Obrigada. 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Obrigado. 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,491 SISTEMAS BLUEBIRD 18 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 FALHA NA REDE 19 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Achava que conhecia vocês. 20 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 -Eca. -Não entre de supetão. 21 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Da última vez que falei... 22 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Oi, pessoal. 23 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 A falta de luz danificou a máquina. Só aceitamos dinheiro. 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 O que é dinheiro? 25 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Tem caixa eletrônico na adega aqui do lado. 26 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Não, beleza. Sério. 27 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Vamos até o banco e... Sem problemas. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Não. Alguém precisa ficar. 29 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 -Corre! -Ai, não. 30 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Que beleza. 31 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...atrás de nós. 32 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 -Estou de salto. -Depressa. 33 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Esqueceu algo? 34 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 -Está brincando? Dá... -Não. 35 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Pague ou compre outra carteira feia. 36 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 E se eu contar ao regente que roubou? 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Relaxem. 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 O que foi, Archie e Veronica? 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 -Não se meta. -Por que não pagam à garota? 40 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Cody, não precisa me salvar. 41 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Não vim salvar você, mas a eles. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Verdade. Estou fazendo um favor. 43 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 A Alia vai encher vocês de porrada 44 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 antes de pedirem ajuda da mamãe e do papai. 45 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Que tal dar uma grana a ela? 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Para o caixa e você. 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Vai ao baile de formatura comigo? 48 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Eu teria dado um jeito. Não precisa ajudar. 49 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Eu acho que não. É a força do hábito. 50 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Foi genial. Podíamos ter arrancado mais deles. 51 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Que bom que não terminei demitida. 52 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 E se fosse? Não vai precisar disso por muito mais tempo. 53 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 -Sério? -Sim. Sério. Saca só. 54 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Dê uma olhada. 55 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Stevie, amigo do Gus, está vendendo por apenas 1.700 paus. 56 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Só se chega a Los Angeles se parecer ser de lá. 57 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Sim, isso e mais US$ 3.200, 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 dos quais só temos 2.673. 59 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Na melhor das hipóteses, 60 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 partimos em, sei lá, dez semanas? 61 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Até lá alguém pegará. 62 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Vamos esperar o próximo. 63 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 -Meu Deus. -Precisamos de um plano. 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Por que sempre quer esperar? 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 A hora deve ser a certa. 66 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Nunca será a hora certa. 67 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Mas será um começo. 68 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Alô? 69 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Isso é muito bom. 70 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 -Aperte. -Mãe. 71 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Mamãe. 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Sou eu. 73 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Alia? 74 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Alia? 75 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 -O que deu nela? -Ela não... 76 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 -Nem me reconhece. -Venha cá. Vamos conversar. 77 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 A confusão e a perda de memória são normais. 78 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Mas ela está falando. É um bom sinal. 79 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 É praticamente um milagre. 80 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Um milagre. 81 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Quando sua mãe chegou há seis anos, 82 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 via-se aqui que a lesão era irreversível. 83 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 E, aqui, se vê que parte da lesão sumiu. 84 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Ela ficará bem? 85 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Nunca vi algo assim, mas... 86 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Seja sincera. Que recuperação é essa? Quanto tempo? 87 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Alia, escute. O cérebro 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 às vezes pode se reconectar. 89 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 -Ligue agora. -Pode levar meses... 90 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Preciso telefonar. 91 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Muito bem, Sara. Para quem? 92 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Preciso telefonar. 93 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Precisa ligar para quem? 94 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Tem o número? 95 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 96 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Alô? 97 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Para quem está ligando? 98 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 -Mãe? -Alia... 99 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 A memória é complicada. Um dia de cada vez. 100 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 E hoje é um dia bom. Comecemos daí. Sua mãe voltou. 101 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Feliz Natalkwanzakah! 102 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Meu Deus. O novo kit EV3? Obrigada, mamãe! 103 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 De nada, docinho. Quem diria que meu bebê seria tão nerd? 104 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Oi. Recebeu os vídeos que mandei? 105 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 -Oi. Sim. -Uau. 106 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Eles ajudam. Obrigada. 107 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 É hora da sua avaliação. 108 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Vamos prepará-la. Certo, querida? 109 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Onde pus seus sapatos? 110 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Deixou debaixo da cadeira perto da janela. 111 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Está vendo? 112 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Você fala espanhol? 113 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Você fala espanhol? 114 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Acho que sim. 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Excelente, Sara. Vou aumentar um pouco. 116 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Verde. 117 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Raiva. 118 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Vinte e sete. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Homem, mulher, menino, menina. 120 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Correto. Qual é a relação entre eles? 121 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Pai, mãe... 122 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Minha avaliação é perfeita na Escala de Recuperação de Coma JFK e Glasgow. 123 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 É suficiente pra tratamento ambulatorial. 124 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Sara, sua recuperação foi um milagre. 125 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Queremos entender por que, 126 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 pois você se lembra de tanta coisa, mas existem lacunas. 127 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Disse que estar com a família 128 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 exercita circuitos cerebrais responsáveis pela memória de longo prazo. 129 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Quero ir para casa com... minha filha. 130 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Talvez então eu comece a me lembrar. 131 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Não é como a casa antiga, mas as gorjetas bancam o aluguel. 132 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Você tem pai? 133 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Nenéns são feitos assim. 134 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Sei como são feitos, Alia. 135 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Desculpe. Certo. 136 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Eu não o conheci. 137 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Sempre só fomos nós duas. Gostávamos assim. 138 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Aborreci você. 139 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Não foi nada. 140 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Quer mesmo sair? 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 A Dra. Koh só quer ajudá-la. 142 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Ela fez tudo o que podia. 143 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Só quero que melhore. Qual é a pressa? 144 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Não posso mais ficar aqui. Vou nadar. 145 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Ela não é a minha mãe. Está presente, mas some. 146 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Pensei que iria explicar reprodução à minha mãe. 147 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 Antes disso, ela falou espanhol. 148 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Ela falou espanhol? 149 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 E nem é tão doido quanto me chamar de "Alia". 150 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 -Eu... -Ela nunca me chamou pelo nome. 151 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Era sempre nome de bichinho. 152 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Antes do acidente, era "Besourinho". 153 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Alia, posso dizer algo? 154 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 As memórias não são a resposta. 155 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Não são? 156 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Mesmo se ela lembrasse de tudo hoje, continuariam duas estranhas. 157 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Pense nisso. 158 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Não é uma pessoa totalmente diferente de seis anos atrás? 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 O que sente não é um problema médico. 160 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 São duas humanas se conhecendo. 161 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Ajuda, né? A água. 162 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Depois do que passou, 163 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 é uma dádiva para essas juntas duras, né? 164 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Pensei ser você na cantina. 165 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Recebi sua ligação. 166 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Então por que demorou tanto? 167 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Procurei Stone. Foi a primeira coisa que fiz. 168 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Se tivessem registros, acha que esconderia? 169 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Oi, mãe. 170 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 A Dra. Koh falou que sua alta ficará pronta amanhã. 171 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Virei buscá-la. 172 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Alia, este é o Wayne. Ele é... 173 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Um velho amigo da sua mãe. 174 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Da companhia de dança? 175 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Não, da mesma cidade. 176 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Chicago? Não parece. 177 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Obrigado, mocinha. Dei duro pra perder o sotaque. 178 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Legal você ter vindo. Quanto tempo ficará? 179 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Depende do trabalho. 180 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Que tal nos encontrarmos antes de partir? 181 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Queria saber mais da minha mãe com a minha idade. 182 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Contarei muitas histórias vergonhosas. 183 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Nos vemos às 9h, tá? 184 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 A mocinha é espertinha. 185 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Ela será um problema? 186 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Eu me viro. 187 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 É uma porcaria, mas é temporário. 188 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Pelo menos é o plano. 189 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Desculpe é... tão... 190 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Está bom. 191 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Não tem aula nem nada? 192 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Não, já me formei. 193 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Fome? Fiz sanduíche de queijo e pimenta. 194 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Sua receita. A única, aliás. Você não era de cozinhar. 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Sente-se. 196 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 -Ou sou eu que cozinho mal? -Não, só é bem forte. 197 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 -Quer dizer apimentado? -Sim. Apimentado. 198 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Desculpe. Você enchia de pimenta em tudo. 199 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 -Farei outra coisa. -Tudo bem. Estou sem fome. 200 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Mas queria cochilar. 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 O quarto é seu. 202 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Durmo no sofá até decidirmos o que fazer. 203 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 FEIRA DE CIÊNCIAS 1º LUGAR 204 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 Não sei mais quanto aguento. 205 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Preciso sair daqui. 206 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 Não se preocupe. Não vai demorar. 207 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 O U-235 é enriquecido de 1% a 3%... 208 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 e usado no processo de fissão nuclear. 209 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Dentro do processo... 210 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 o U-235 é enriquecido de 1% a 3% para uso em varetas de combustível nuclear 211 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 para moderar a fissão. 212 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Um nêutron lento bombardeia o átomo de U-235 causando sua divisão. 213 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Ela era bailarina, não física nuclear. 214 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Ela deixou isso claro. 215 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Eu era a esperta. Ela, a divertida. Ela repetia isso. 216 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Escute. No acidente de carro, 217 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 sabe aonde ela ia ou fazia? 218 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Tinha ido buscar comida. 219 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 Foi o que ela disse. 220 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Cody, pare. 221 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Pais escondem coisas dos filhos. 222 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Como o meu pai. "Viagem de negócios" significava 223 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "tenho outra família de que gosto mais do que de você." 224 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Até que sumiu de vez. 225 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Minha mãe não é assim. 226 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Só quero te proteger. 227 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Da última vez que a viu, você tinha 12 anos? 228 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 O que sabia de verdade? 229 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 O carro pode a ter pegado quando ela foi comprar comida. 230 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Ou pode ser outra coisa. 231 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 É loucura. O cérebro dela torrou. Ela só precisa se lembrar. 232 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 O que é isso? 233 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 Menu degustação. 234 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Sente-se. 235 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Tenho feito as coisas erradas. 236 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 É muita pressão tentar fazer você se lembrar de quem era. 237 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Eu me sinto a Sra. Danvers. Desculpe. 238 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 Sra. Danvers? 239 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 A governanta sinistra de... 240 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Em vez de recordar, vamos criar memórias novas. 241 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Para nos conhecermos melhor. 242 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Oi. Sou Alia Jordan. 243 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Tenho 18 anos, virgem, introvertida, intuitiva. Corvinal. 244 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Como isto funciona? 245 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Gosto de libélulas e programas de reforma. 246 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Sou muito fã do Drake. 247 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Sara. 248 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Não sei do que gosto. 249 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Então, coma. São grupos alimentícios básicos. 250 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Tem espaguete, pizza, pasta de amendoim e geleia, panqueca, biscoito, salsicha. 251 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Bolinho de batata. 252 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 -É bom. -Não acredito. 253 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Experimente isto. 254 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Espere aí. Você gostou. 255 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 -Não. -Prove mais. 256 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Está bem. É muito bom. 257 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 É a carne decisiva. Não se discute com bacon. 258 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 E combina bem com panqueca, se quiser misturar. 259 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 É maravilhoso, mas preciso ir ao grupo de apoio de coma. 260 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Entrou num grupo de apoio? 261 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Entrei. 262 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Achei que ajudaria. 263 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Sim. É ótimo. 264 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Vou guardar na geladeira e me preparar pro trabalho. 265 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Que tal jantar com seu amigo Wayne? 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 Ganho comida no restaurante. 267 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Ele ligou. Já foi embora. Trabalho. 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Que droga. Está bem. 269 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 -Ficará bem sozinha? -Sim. Tenho o horário do trem. 270 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Obrigada, Alia. Foi muito legal ter feito. 271 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Sim, de nada. 272 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Quer ver sua antiga companhia de dança? 273 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Quê? 274 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 Estão ensaiando um espetáculo novo, a gente costumava ver. 275 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Aposto que deixariam. 276 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Faria bem sairmos juntas. 277 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Certo? 278 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Preciso investigar uma pista. 279 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Este é o lugar? 280 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Sim. 281 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 282 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Não será fácil. 283 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 É para isso que veio. 284 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 EM CARTAZ 285 00:23:40,963 --> 00:23:41,964 Oi! 286 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Você veio. 287 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Nunca pensei que voltaríamos aqui. 288 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Posso bater uma foto? 289 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Estou animada. 290 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Os bailarinos estavam livres e conectados ao mesmo tempo. 291 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Não sabia que corpos eram capazes disso. Eu me sinto travada. 292 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Seu corpo fazia aquilo. Quem sabe ainda volte a fazer. 293 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 E você? Dança? 294 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Não. Nem queira me ver dançar. Sou um show de horror. 295 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Que bom que fomos. 296 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 É a coisa mais linda que vi desde que acordei. 297 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 O quê? 298 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Tem alguém aí. Estou ouvindo. 299 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 -Como sabe? -Fique atrás de mim. 300 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 A chave. 301 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Credo, Cody. O que faz aqui? O que houve? 302 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Saberia se atendesse ao telefone. Onde estava? 303 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Cody, esta é a Sara... minha mãe. 304 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Este é o Cody. 305 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Oi. É um prazer conhecê-la, senhora. 306 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Quer me contar o que aconteceu? 307 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Vou deixá-los à vontade. 308 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Precisamos sair da cidade. 309 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Quê? O que você fez? Que diabos aconteceu? 310 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Só queria ganhar uns trocos pro carro, tá? 311 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 O que você fez? 312 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Estava vendendo bagulho para um cara, nada de mais. 313 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Agora é. Quem deu o bote? 314 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Não sei, mas levaram tudo e tinha muito. 315 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Alia, nunca conseguirei pagar a ele. Precisamos ir. 316 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Esse cara, Jasper, se não pagar a ele, 317 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 não sei o que ele fará. 318 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -E isto? -Não basta. 319 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 Não vou aceitar o seu. Precisamos disso. Los Angeles, chega de inverno. 320 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Cody, não posso deixar minha mãe. 321 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 -Fala da Jason Bourne? -Deixa disso. 322 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Desculpe. Tem algo errado com ela. 323 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Sempre ajudei você. 324 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Você podia me ajudar. 325 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Cody, por favor. 326 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Vai mesmo me fazer escolher agora? 327 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Sabe que não posso. 328 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Vou facilitar a escolha. 329 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Por que está me olhando assim? 330 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Sim, sou menor e fico bêbada. Sou deste jeito. 331 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Só quero entender. 332 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Você gosta dele, 333 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 mas não quer ir com ele nem se eu não estivesse aqui. 334 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Você escutou? 335 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Nem imagina o que passei. 336 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Cody me conhece, me entende. 337 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Desculpe ter bisbilhotado. 338 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 Tudo bem. É que... 339 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 Não sou mais quem pensa. 340 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Não penso nada. 341 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Não sou a garota cheia de planos nos vídeos. 342 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Menti quando disse que me formei. 343 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Eu tinha bolsa de estudos da St. Alban. 344 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 A melhor escola do estado. 345 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Só que fui expulsa. 346 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Por quê? 347 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Por estar sozinha, com raiva 348 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 e haver vários riquinhos na escola de quem roubar. 349 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 E o Cody... 350 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 assumiu a culpa por mim. 351 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Disse que eu tinha futuro, mas continuei nessa. 352 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Não devia esperar isso quando sacrificou a vida 353 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 pra filha genial fazer faculdade. 354 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Sei que pensa que não entendo o que enfrentou 355 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 e não consigo mesmo... 356 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Sei como é estar sozinha. 357 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Conheço a extensão da solidão. 358 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Estar em coma é isso? 359 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Ou havia outra coisa antes? 360 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Algo que nunca me contou? 361 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Digamos que... 362 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 antes de entrar na minha vida, eu era meio arredia. 363 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Mas antes só do que mal acompanhada. 364 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Como sabe que o Cody não serve pra mim? 365 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Ele está errado se a afasta da garota com planos. 366 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 O plano fracassou. Não serei uma engenheira mecânica brilhante. 367 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Não sei, não. Você é que disse ser inteligente. 368 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Vai descobrir. Não está escrito nas estrelas. 369 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 O controle é seu. 370 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Não do Cody... 371 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 Nem de ninguém. 372 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Obrigada, mãe. 373 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Este episódio é um oferecimento de Cloudspun. 374 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Cloudspun foi criado com uma meta: 375 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 dar uma ótima noite de sono por um preço incrível. 376 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 T: Não sei. Ela está sob forte sedação. 377 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 G1: Toda noite é tranquila. Nada rola por aqui. 378 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2: Eu sei. O que tem pra vigiar aqui? 379 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1: Fico ouvindo "A. Stone", mas não sei o que significa. 380 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Muito bem. Aonde vai? 381 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne? 382 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 TELEFONE ENCONTRADO 383 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 -Sim? -Wayne Wilkes mora aqui? 384 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Está procurando o Wayne? 385 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Ele disse que era amigo da minha mãe, de Chicago. 386 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Chicago? 387 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Ele morou a vida inteira aqui em Anniston. 388 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Tem certeza? 389 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Crescemos juntos. Rei e rainha da formatura de 95. 390 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Conheço como a palma da minha mão. 391 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Até cair da escada consertando o telhado. 392 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Bateu a cabeça, quase rachou ao meio. 393 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Entrou direto em coma. 394 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Espere aí? Ele entrou em coma? 395 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Sim. Disseram que o cérebro morreu, virou um vegetal. 396 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Mas ainda o visitava todo dia. 397 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 Até que, cinco meses depois, ele acordou do nada. 398 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Foi um milagre, tirando uma coisa. 399 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 -Qual? -Ele acordou diferente. 400 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Diferente como? 401 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 No sentido de não ser ele. 402 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Começou a falar dormindo, 403 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 bobagens matemáticas, coisas pra que nunca deu bola. 404 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Apenas não era o Wayne. 405 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 O meu Wayne me amava. 406 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Esse Wayne... 407 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Esse Wayne o quê? 408 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Tinha voltado não faziam nem 15 dias quando sumiu com uma piranha qualquer. 409 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. Não sei. 410 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Essa mulher, Lexa? Lexi? Sabe algo sobre ela? 411 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Não. Nem ideia. 412 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Claro que verifiquei Stone. Foi a primeira coisa. 413 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Alexandra. 414 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Alexandra Stone. 415 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 Por milagre, mulher de São Francisco desperta após três anos em coma 416 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Percebe alguma coisa? 417 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 Ela será transferida. 418 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Hoje à noite. 419 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Então chegou nossa chance. 420 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Hora de mostrar o que sabe. 421 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 O que fazia no centro de saúde quando ela foi pega? 422 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Coletando informação, como sempre. 423 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Isso acabou. O programa foi comprometido. 424 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Vamos pegá-la e partir. Vão transferi-la hoje. 425 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 É muito cedo. Não acesso tudo. Não tenho forças. 426 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Não é isso. É a garota. 427 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Eu entendo. Sabe que eu tinha esposa. 428 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 Sei que o que fazemos é complicado. 429 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Não dá pra desligar esses sentimentos, mas... 430 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 faça isso. 431 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Onde estava? 432 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Grupo de apoio. 433 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 E depois... 434 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 dei uma passada no banco. 435 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Tome. 436 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Fez um seguro de vida? Por quê? 437 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 O inesperado acontece, Alia, e quero que fique bem... 438 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 se algo me acontecer. 439 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Como se, de repente, sei lá, sumisse? 440 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Sei sobre o Wayne. 441 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Ele não se foi. Entrou no carro dele. 442 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Alia. 443 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Tem mentido pra mim. 444 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Sabe coisas que não devia. Fala sem parar quando dorme. 445 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 O que é isto? O que está havendo? 446 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 -É só me contar. -Escute. 447 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 A mulher que espera ver entrando pela porta foi embora. 448 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 O coma mudou as coisas. Desculpe, mas foi isso. 449 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Ela não voltará, entendeu? 450 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Não entendi nada. 451 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Sinto muito, mas preciso que aceite e toque o barco. 452 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 Tocar o barco? 453 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 É adulta. Não precisa de mãe. 454 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Verdade. 455 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Não preciso. 456 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Sei me cuidar. Eu me cuido faz tempo. 457 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Alia? O que foi? 458 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Vamos nessa. Ainda conseguimos o carro? 459 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Pegue leve. E a sua mãe? 460 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Pensei que ela fosse tudo na sua vida. 461 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Você acertou. Ela mentiu. 462 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Fui burra de achar que as coisas voltariam a ser como eram. 463 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 O que aconteceu? 464 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Não importa. Eu estava melhor antes. 465 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Escute. Desculpe. Está tudo bem. 466 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Ouviu? Vai dar tudo certo. 467 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Vamos pegar o carro. Chega de inverno. 468 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Falei para não se envolver. 469 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Não há hostis por perto. 470 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Pacote seguro. 471 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Continuar na rota atual até o encontro designado. 472 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Estejam alertas. 473 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Entendido. 474 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 Faremos contato quando transferirem o pacote. 475 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 Saíram. Que bom. Vamos agir. 476 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Vamos! 477 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Não se mexam! Mãos ao alto! 478 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Só uns minutos. Iremos com o noticiário das 21h. 479 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Tudo bem? 480 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 Eles me deram algo. O corpo não está respondendo bem. 481 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 A transmissão vai começar. Agora. 482 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Só temos uns minutos, se fechar, já era. 483 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Primeiro as damas. 484 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 A ordem era não ter ligações. 485 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Falei de gente deste mundo. 486 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Dá no mesmo. 487 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Nos vemos do outro lado. 488 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Depressa. Não sobreviverá nesta atmosfera. 489 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Não está respirando. 490 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Aconteceu o que deveria. Sabia disso. 491 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Este corpo estava vivo quando cheguei. 492 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Mal e mal. 493 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Estas cápsulas eram meros recipientes vazios 494 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 mantidos vivos por quem não podia perdê-los. 495 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Por isso os escolhemos. 496 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Venha, vamos voltar ao nosso lugar. 497 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Não. 498 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 O que vai fazer? 499 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Só podem nos receber por mais uns dois minutos. 500 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Não vou impedi-lo. 501 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Você não é a Sara. Não é mãe. 502 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 A garota vai entender. Pare de fingir e volte para casa. 503 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Talvez eu não queira mais fazer isso. 504 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Não podemos deixar rastros. É contra as regras. 505 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 É por isso que mandaram você. 506 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Vou ficar. 507 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Não temos tempo pra isso. Precisamos ir. 508 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Não. 509 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 Nunca vão te deixar em paz. Sabe disso, né? 510 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Ficando, virão atrás de você e da garota. 511 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Diga que terão de lutar. 512 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Sara, o tempo acabou. 513 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Filha da puta. 514 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Não sabia os números? 515 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Eu sei. Espere aí. 516 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Precisamos ir. Vamos! 517 00:46:43,762 --> 00:46:44,763 Ei! 518 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 É sua namorada, mano? 519 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Sim. Quem é você? 520 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 O cara pra quem seu namorado deve. 521 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 O que é isso, cara? 522 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Que tal entregar o saco? Já! 523 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Deixe-a em paz. 524 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 O que é isso? 525 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Você não é minha mãe, né? 526 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Alia... 527 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Mãe. Aguente firme. Por favor, força. 528 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Desculpe, Alia. 529 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Não. Por favor, não me deixe. 530 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Por favor. Lá dentro tem desfibrilador. No vidro. Pegue. 531 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Alia. 532 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Não. 533 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 Não. 534 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 Pronto. 535 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 Pronto. 536 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Vamos lá. 537 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 -Não vai funcionar. -Não! 538 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Besourinho? 539 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Mãe. 540 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 O que está havendo? 541 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Mãe. 542 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Mãe. 543 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Mamãe. 544 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 545 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ron e Hermione. 546 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 Foi bem antes do seu acidente. 547 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 Não me julgue. Estava apenas no quarto livro. 548 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Pode assinar? 549 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 É para eu refazer o último ano na escola pública. 550 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 -Não é uma St. Alban, mas... -Ei. 551 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Você é mais do que eu sonhava. 552 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Obrigada, mãe. 553 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Quando foi isso? 554 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Nos ensaios. Faz umas semanas. 555 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 O que estava em cartaz? Eu gostei? 556 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Era Return to a Strange Land. Sim, você adorou. 557 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Legendas: Leandro Woyakoski