1 00:01:01,228 --> 00:01:05,274 STORIE INCREDIBILI 2 00:01:06,483 --> 00:01:11,321 SEGNI DI VITA 3 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 CLINICA SAINT JOHN LICCI 4 00:01:32,801 --> 00:01:34,928 Nero, con due di dolcificante. 5 00:01:35,012 --> 00:01:36,722 Sei il massimo! 6 00:01:37,639 --> 00:01:38,974 Controllato il reparto? 7 00:01:39,057 --> 00:01:41,185 È come camminare in mezzo a un orto. 8 00:02:30,901 --> 00:02:32,027 Ehi. 9 00:02:37,658 --> 00:02:42,037 Tesoro? Sei stata in coma per molto tempo. 10 00:02:42,120 --> 00:02:43,914 Ma andrà tutto bene. 11 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 Ascoltami. Hai avuto un terribile incidente. 12 00:02:47,417 --> 00:02:49,044 - Forza. - È tutto OK, Sara. 13 00:02:49,127 --> 00:02:51,046 Sei anni sono davvero tanti. 14 00:02:51,421 --> 00:02:54,091 Ora ti trasferiamo in neurologia. 15 00:03:04,726 --> 00:03:06,603 Wow, che è successo? 16 00:03:10,399 --> 00:03:11,650 Grazie. 17 00:03:12,192 --> 00:03:13,569 Grazie. 18 00:03:19,324 --> 00:03:20,492 CONNESSIONE FALLITA 19 00:03:22,536 --> 00:03:24,913 Mi sembrava di conoscervi già. 20 00:03:26,248 --> 00:03:28,333 - Bleah! - È venuto senza avvisare! 21 00:03:28,417 --> 00:03:29,543 Gli avevo detto... 22 00:03:29,626 --> 00:03:30,502 Ragazzi, scusate. 23 00:03:30,586 --> 00:03:34,006 Il lettore è impazzito per il blackout. Accettiamo solo contanti. 24 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 E cioè? 25 00:03:36,758 --> 00:03:39,261 C'è un bancomat qua dietro sulla Peachtree. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,721 No, va bene, perfetto. 27 00:03:40,804 --> 00:03:44,892 Facciamo un salto in banca e... nessun problema. 28 00:03:44,975 --> 00:03:47,060 No, no. Uno di voi resta qui. 29 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 - Via! - Oh, no! 30 00:03:50,272 --> 00:03:51,273 Fantastico. 31 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 Ci insegue! 32 00:03:53,233 --> 00:03:54,943 - Correte. - Ci provo. Ho i tacchi. 33 00:03:55,027 --> 00:03:56,486 Dimenticato niente? 34 00:03:58,906 --> 00:04:01,116 - Sei fuori? Dammela. - Eh, no. 35 00:04:01,200 --> 00:04:03,160 Paga o compratene un'altra. 36 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 E se dico al tuo capo che l'hai rubata? 37 00:04:05,454 --> 00:04:07,539 Ehi, ehi, calma. 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,751 Che succede, ragazze? 39 00:04:10,834 --> 00:04:13,378 - Stanne fuori, tu. - E perché non la paghi? 40 00:04:13,462 --> 00:04:14,838 Cody, ci penso io. 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,673 Non difendo te, ma loro. 42 00:04:17,132 --> 00:04:19,176 Guardate che vi faccio un favore. 43 00:04:19,510 --> 00:04:23,055 Alia vi prenderà a calci prima che chiamiate mamma o papà. 44 00:04:23,138 --> 00:04:25,432 Quindi perché non le date i soldi e basta? 45 00:04:42,366 --> 00:04:44,701 Per la cassa... e per te. 46 00:04:46,328 --> 00:04:48,539 Ora, vuoi venire al ballo con me? 47 00:04:49,665 --> 00:04:52,876 Davvero, me la sarei cavata. Non mi serviva aiuto. 48 00:04:52,960 --> 00:04:56,171 Può darsi. Sarà la mia abitudine, non so. 49 00:04:56,255 --> 00:04:59,550 È stato bello, comunque! Potevamo chiedergli pure di più. 50 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 Mi basta non aver perso il lavoro. 51 00:05:01,593 --> 00:05:04,555 E se anche fosse? Non lo farai ancora per molto. 52 00:05:05,097 --> 00:05:08,183 - Sul serio? - Sul serio. Dammi retta. 53 00:05:09,226 --> 00:05:10,519 Guarda. 54 00:05:10,602 --> 00:05:14,106 L'amico di Gus vende questa bellezza a solo 1700 dollari. 55 00:05:14,189 --> 00:05:16,567 È l'unico modo per andare a Los Angeles. 56 00:05:16,650 --> 00:05:18,735 Sì, servono anche 3200 dollari, 57 00:05:18,819 --> 00:05:21,488 e al momento ne abbiamo 2673. 58 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Quindi, nel migliore dei casi, 59 00:05:23,407 --> 00:05:25,826 ce ne andiamo tra, non so, tre mesi? 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 In tre mesi ce la fregano. 61 00:05:27,661 --> 00:05:29,580 Aspetteremo la prossima. 62 00:05:29,663 --> 00:05:32,249 - Cavolo... - Ci serve un piano fatto bene. 63 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 Perché vuoi sempre rimandare? 64 00:05:35,711 --> 00:05:37,504 Aspetto il momento giusto. 65 00:05:39,006 --> 00:05:40,966 Non arriverà mai. 66 00:05:41,383 --> 00:05:43,427 Ma almeno avremo iniziato. 67 00:05:53,353 --> 00:05:54,521 Pronto? 68 00:06:01,695 --> 00:06:03,655 Perfetto. 69 00:06:04,281 --> 00:06:06,408 - Prova a stringere. - Mamma. 70 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 Mami. 71 00:06:14,082 --> 00:06:15,334 Sono io. 72 00:06:17,085 --> 00:06:18,170 Alia. 73 00:06:18,921 --> 00:06:20,047 Alia? 74 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 - Cos'ha che non va? - Lei non... 75 00:06:24,551 --> 00:06:27,346 - Non mi riconosce nemmeno. - Vieni, parliamo. 76 00:06:27,429 --> 00:06:30,224 La confusione e l'amnesia sono normali. 77 00:06:30,682 --> 00:06:33,268 Ma almeno riesce a parlare, è un buon segno. 78 00:06:33,685 --> 00:06:35,771 In realtà è quasi un miracolo. 79 00:06:36,313 --> 00:06:37,397 Un miracolo. 80 00:07:04,591 --> 00:07:09,012 All'inizio del ricovero, sei anni fa, i danni erano irreversibili, guarda. 81 00:07:09,555 --> 00:07:13,684 Mentre qui, vedi, alcuni dei danni si sono riparati. 82 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Vuol dire che guarirà? 83 00:07:15,853 --> 00:07:19,147 Voglio dire che non ho mai visto niente di simile, ma... 84 00:07:19,231 --> 00:07:21,817 Sia sincera. Quanto le ci vorrà? 85 00:07:21,900 --> 00:07:22,693 RESTA CONNESSO 86 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 Alia, ascolta. Il cervello... 87 00:07:24,903 --> 00:07:28,532 ...a volte recupera da solo. 88 00:07:28,615 --> 00:07:30,826 - Chiama ora. - Ma potrebbero volerci mesi... 89 00:07:30,909 --> 00:07:32,661 Devo fare una telefonata. 90 00:07:36,331 --> 00:07:38,917 Okay, Sara. A chi? 91 00:07:39,001 --> 00:07:40,961 Devo fare una telefonata. 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,546 A chi? 93 00:07:42,629 --> 00:07:43,922 Hai un numero? 94 00:07:44,798 --> 00:07:50,804 404 5550169. 95 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 Pronto? 96 00:08:01,356 --> 00:08:03,233 Chi stai provando a chiamare? 97 00:08:04,443 --> 00:08:06,069 - Mamma? - Alia... 98 00:08:07,821 --> 00:08:11,742 La memoria è complicata. Prendi le cose un giorno alla volta. 99 00:08:12,492 --> 00:08:16,872 Oggi è un bel giorno, cominciamo da qui. Tua madre è tornata. 100 00:09:10,425 --> 00:09:15,472 Oh, oh, oh! Buon Natalkwanzakah! 101 00:09:15,556 --> 00:09:19,142 Oddio. Il nuovo kit EV3? Grazie, mamma! 102 00:09:19,685 --> 00:09:24,314 Proprio lui, scricciola. Chi avrebbe detto che la mia bimba era una nerd? 103 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Ehi, allora li hai ricevuti i miei video. 104 00:09:37,035 --> 00:09:39,830 - Ciao. Sì. - Wow. 105 00:09:40,873 --> 00:09:42,624 Aiutano. Grazie. 106 00:09:45,961 --> 00:09:48,881 Adesso... devi fare il test. 107 00:09:48,964 --> 00:09:50,883 Prepariamoci, va bene? 108 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Ora, dove hai messo le scarpe? 109 00:09:54,636 --> 00:09:57,639 Le hai lasciate sotto la sedia vicino alla finestra. 110 00:09:57,723 --> 00:09:58,807 Le vedi? 111 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 Parli spagnolo. 112 00:10:01,602 --> 00:10:02,978 Parli spagnolo? 113 00:10:04,104 --> 00:10:05,272 Credo di sì. 114 00:10:13,488 --> 00:10:16,408 Brava, Sara. Aumento un po', va bene? 115 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Verde. 116 00:10:25,751 --> 00:10:27,085 Arrabbiato. 117 00:10:28,420 --> 00:10:29,755 Ventisette. 118 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 Uomo, donna, bambino, bambina. 119 00:10:33,217 --> 00:10:36,512 Esatto. Ma qual è la relazione tra di loro? 120 00:10:38,555 --> 00:10:40,641 Padre, madre... 121 00:10:40,724 --> 00:10:44,770 Ho ottenuto punteggi perfetti nelle valutazioni JFK e Glasgow. 122 00:10:44,853 --> 00:10:47,272 Basta questo per mandarmi in ambulatorio. 123 00:10:47,356 --> 00:10:51,318 Sara, hai avuto un recupero davvero miracoloso. Vogliamo solo capire 124 00:10:51,401 --> 00:10:57,032 perché, anche se inizi a ricordare molto, ci sono dei... vuoti. 125 00:11:04,998 --> 00:11:06,750 Ha detto che stare in famiglia 126 00:11:06,834 --> 00:11:11,296 stimola i circuiti cerebrali della memoria a lungo termine. 127 00:11:11,380 --> 00:11:13,507 Mi lasci andare a casa con... 128 00:11:14,925 --> 00:11:15,843 ...mia figlia. 129 00:11:16,927 --> 00:11:20,055 Forse a quel punto... inizierò a ricordare. 130 00:11:25,269 --> 00:11:29,273 Non è com'era casa nostra, pago l'affitto con le mance, capisci? 131 00:11:30,190 --> 00:11:31,483 Ce l'hai un padre? 132 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 I bambini si fanno più o meno così. 133 00:11:36,113 --> 00:11:38,240 Lo so come si fanno i bambini. 134 00:11:38,323 --> 00:11:39,992 Scusa, hai ragione. 135 00:11:40,951 --> 00:11:43,745 È che... non l'ho mai conosciuto. 136 00:11:44,788 --> 00:11:48,208 Siamo sempre state da sole noi due. Ci piaceva così. 137 00:11:50,377 --> 00:11:51,545 Ti ho turbata. 138 00:11:51,879 --> 00:11:53,046 No, tranquilla. 139 00:11:53,130 --> 00:11:55,299 Ti senti davvero pronta ad andartene? 140 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 La Dr.ssa Koh vuole solo aiutarti. 141 00:12:00,971 --> 00:12:02,973 Ha fatto tutto il possibile. 142 00:12:03,056 --> 00:12:06,268 Voglio solo che guarisci. Sul serio, che fretta c'è? 143 00:12:06,351 --> 00:12:09,396 Non lo sopporto, questo posto. Mi faccio una nuotata. 144 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 Non è mia madre. È lì, ma non c'è. 145 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 Pensavo di doverle dire delle api e i fiori. 146 00:12:16,111 --> 00:12:17,738 E prima, ha parlato spagnolo. 147 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Spagnolo? 148 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Ma è molto più strano che mi chiami Alia. 149 00:12:21,033 --> 00:12:23,160 - Io... - Non l'ha mai fatto! 150 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 Mi dava sempre nomignoli diversi. 151 00:12:24,995 --> 00:12:26,663 Prima dell'incidente era in fissa con "scarabea". 152 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Ti posso dire una cosa? 153 00:12:29,082 --> 00:12:30,959 I suoi ricordi non contano. 154 00:12:31,043 --> 00:12:32,085 Ah no? 155 00:12:32,169 --> 00:12:36,548 Anche se tornassero tutti oggi, sareste comunque delle estranee, pensaci. 156 00:12:37,007 --> 00:12:40,511 Non ti senti diversissima rispetto a sei anni fa? 157 00:12:40,594 --> 00:12:43,055 Soffri, ma non hai un problema di salute. 158 00:12:43,138 --> 00:12:46,391 Il fatto è che dovete conoscervi daccapo. 159 00:13:09,873 --> 00:13:13,418 Aiuta, vero? L'acqua. 160 00:13:14,962 --> 00:13:19,132 Dopo quello che hai passato, è una manna per le articolazioni rigide. 161 00:13:25,472 --> 00:13:27,808 Ti ho riconosciuto in mensa. 162 00:13:27,891 --> 00:13:29,643 Sì, ho visto la tua chiamata. 163 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 E allora perché ci hai messo tanto? 164 00:13:40,028 --> 00:13:42,322 Certo che ho controllato Stone, subito. 165 00:13:42,406 --> 00:13:44,992 Credi che se ne avessero uno non te lo direi? 166 00:13:47,786 --> 00:13:49,079 Ciao, ma'. 167 00:13:49,413 --> 00:13:52,624 Il foglio di dimissioni sarà pronto domani mattina. 168 00:13:52,708 --> 00:13:54,293 Ti verrò a prendere io. 169 00:13:57,337 --> 00:14:00,299 Alia, lui è Wayne. È... 170 00:14:00,382 --> 00:14:02,176 Un vecchio amico di tua madre. 171 00:14:02,259 --> 00:14:03,927 Della compagnia di danza? 172 00:14:04,011 --> 00:14:06,889 No. No, della stessa città. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,600 Chicago? Non hai l'accento di lì. 174 00:14:09,683 --> 00:14:12,686 Beh, grazie. Ho lavorato molto per toglierlo. 175 00:14:13,103 --> 00:14:16,481 Sei carino a venire. Quanto ti fermi in città? 176 00:14:16,565 --> 00:14:17,858 Dipende dal lavoro. 177 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 Potremmo rivederci tutti prima che riparti. 178 00:14:20,777 --> 00:14:23,947 Vorrei tanto sapere di quando mamma aveva la mia età. 179 00:14:24,031 --> 00:14:27,367 Beh, ti racconterò parecchie storie imbarazzanti, allora. 180 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 Ci vediamo alle nove, OK? 181 00:14:40,839 --> 00:14:42,716 È sveglia, la ragazzina. 182 00:14:43,800 --> 00:14:45,802 Sarà un problema? 183 00:14:45,886 --> 00:14:47,763 Niente che non possa gestire. 184 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Fa abbastanza schifo, ma è solo provvisorio. 185 00:15:08,116 --> 00:15:10,410 Almeno nei piani. 186 00:15:26,176 --> 00:15:29,096 Scusa, è così... 187 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 È tutto OK. 188 00:15:37,604 --> 00:15:40,440 Ma... non dovresti essere a scuola? 189 00:15:41,149 --> 00:15:44,027 No, mi sono già diplomata. 190 00:15:44,528 --> 00:15:47,906 Hai fame? Ho fatto dei panini al formaggio e peperoncino. 191 00:15:48,532 --> 00:15:53,495 La tua ricetta passepartout. L'unica, in realtà. Non eri brava in cucina. 192 00:15:54,788 --> 00:15:56,290 Siediti. 193 00:16:12,472 --> 00:16:16,101 - Forse neanche io so cucinare? - No, è solo molto... 194 00:16:16,977 --> 00:16:17,811 ...forte. 195 00:16:18,145 --> 00:16:21,148 - Cioè... piccante? - Sì. Piccante. 196 00:16:21,231 --> 00:16:24,318 Scusa. Di solito inzuppavi tutto di salsa piccante. 197 00:16:24,818 --> 00:16:28,322 - Ti preparo qualcos'altro. - Non fa niente. Non ho fame. 198 00:16:30,282 --> 00:16:31,950 Però mi farei un pisolino. 199 00:16:35,829 --> 00:16:37,456 Ti ho preparato la stanza. 200 00:16:37,998 --> 00:16:41,793 Io dormo sul divano finché non capiremo... come andrà. 201 00:17:31,802 --> 00:17:34,263 MOSTRA DI SCIENZE PRIMO PREMIO 202 00:18:01,623 --> 00:18:04,042 WAYNE, NON SO QUANTO POTRÒ RESISTERE. 203 00:18:04,126 --> 00:18:05,836 DEVO SCAPPARE DA QUI. 204 00:18:08,964 --> 00:18:12,009 TRANQUILLA. NON MANCA MOLTO. 205 00:18:32,237 --> 00:18:36,658 L'U-235 è arricchito dall'uno al tre per cento... 206 00:18:37,367 --> 00:18:40,787 e usato nel processo di fissione nucleare. 207 00:18:41,914 --> 00:18:43,582 Durante il processo... 208 00:18:45,626 --> 00:18:51,882 ...l'U-235 è arricchito per essere usato nei serbatoi di combustibile nucleare 209 00:18:51,965 --> 00:18:54,384 e moderare il processo di fissione. 210 00:18:54,468 --> 00:19:00,557 Un neutrone lento bombarda l'U-235 causando la scissione dell'atomo. 211 00:19:00,641 --> 00:19:03,685 Era una ballerina, cavolo, non una fisica nucleare. 212 00:19:03,769 --> 00:19:05,395 Lo ripeteva sempre. 213 00:19:05,479 --> 00:19:07,856 Io ero la studiosa, lei la divertente. 214 00:19:07,940 --> 00:19:10,150 Ascolta. 215 00:19:10,234 --> 00:19:11,944 Quando ha avuto l'incidente d'auto, sai dove andava, che faceva? 216 00:19:12,027 --> 00:19:13,529 Andava a prendere la cena. 217 00:19:13,612 --> 00:19:15,197 Beh, questo l'ha detto lei. 218 00:19:15,280 --> 00:19:16,782 Cody, basta. 219 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Dico solo che i genitori ci nascondono cose. 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,287 Anche mio papà. "Trasferta" voleva dire: 221 00:19:22,371 --> 00:19:24,957 "Ho un'altra famiglia che mi piace più di questa." 222 00:19:25,040 --> 00:19:26,166 E poi è sparito. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,543 Mia mamma non è così. 224 00:19:27,626 --> 00:19:31,505 Voglio solo proteggerti. L'ultima volta l'hai vista a 12 anni, no? 225 00:19:31,588 --> 00:19:32,589 Che ne sapevi? 226 00:19:32,673 --> 00:19:36,593 Forse quando l'auto l'ha colpita era davvero a prendere la cena. 227 00:19:36,677 --> 00:19:38,428 O forse faceva altro. 228 00:19:38,512 --> 00:19:44,142 È assurdo. Si è solo fusa il cervello. Devo aiutarla a ricordare e basta. 229 00:19:51,859 --> 00:19:53,068 Che cos'è? 230 00:19:53,443 --> 00:19:54,987 Un menù di degustazione. 231 00:19:56,113 --> 00:19:57,447 Siediti. 232 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 Ho affrontato tutto nel modo sbagliato. 233 00:20:01,076 --> 00:20:04,955 Forzarti a ricordare chi eri è fin troppo pressante. 234 00:20:05,038 --> 00:20:06,874 Mi sento come la sig.Ra Danvers, e mi dispiace. 235 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 La sig.Ra Danvers? 236 00:20:08,375 --> 00:20:10,002 La strana domestica di... 237 00:20:10,878 --> 00:20:16,008 Senti, invece di fissarci sui vecchi ricordi, creiamone di nuovi. 238 00:20:16,466 --> 00:20:18,969 Così ci conosceremo per come siamo ora. 239 00:20:22,472 --> 00:20:25,225 Ciao. Sono Alia Jordan. 240 00:20:27,895 --> 00:20:32,357 Ho diciotto anni, sono Vergine e molto intelligente. Corvonero. 241 00:20:32,441 --> 00:20:34,526 Amo capire come funzionano le cose. 242 00:20:34,610 --> 00:20:37,237 Adoro le libellule e i programmi sulle case. 243 00:20:37,321 --> 00:20:39,406 Grandissima fan di Drake. 244 00:20:44,203 --> 00:20:45,579 Sara. 245 00:20:46,413 --> 00:20:48,040 Non so cosa mi piace. 246 00:20:48,123 --> 00:20:51,251 Beh, allora buttati. C'è tutto il cibo di base. 247 00:20:51,335 --> 00:20:56,798 Spaghetti, pizza, burro d'arachidi e marmellata, pancake, biscotti, hot dog. 248 00:20:57,633 --> 00:20:59,009 Crocchette. 249 00:21:07,768 --> 00:21:11,021 - Sono buone. - Ma dai. Non ti sono mai piaciute. 250 00:21:13,148 --> 00:21:14,441 Prova questo. 251 00:21:22,991 --> 00:21:24,910 Aspetta, ti è piaciuto? 252 00:21:24,993 --> 00:21:27,329 - No. - Dai un altro morso. 253 00:21:37,381 --> 00:21:39,341 OK, è buonissimo! 254 00:21:40,008 --> 00:21:42,803 Sono le basi, nessuno resiste al bacon. 255 00:21:42,886 --> 00:21:46,431 E poi sta benissimo con i pancake se provi tutto insieme. 256 00:21:46,515 --> 00:21:52,312 Tutto questo è bellissimo, ma devo andare al gruppo di sostegno, per il coma. 257 00:21:54,189 --> 00:21:56,775 Frequenti... un gruppo di sostegno? 258 00:21:56,859 --> 00:21:57,860 Sì. 259 00:21:59,027 --> 00:22:00,320 Forse può aiutare. 260 00:22:00,821 --> 00:22:04,741 Certo. È... è fantastico. 261 00:22:05,200 --> 00:22:08,704 OK, beh, metto tutto in frigo e vado al lavoro. 262 00:22:09,121 --> 00:22:12,416 Potremmo cenare con Wayne. Mi danno cibo gratis al loca... 263 00:22:12,499 --> 00:22:15,752 Ha chiamato. È dovuto partire prima. Per lavoro. 264 00:22:16,920 --> 00:22:18,755 Peccato. OK. 265 00:22:18,839 --> 00:22:22,634 - Sicura di andare da sola? - Sì. Ho gli orari dei treni. 266 00:22:23,802 --> 00:22:27,222 Grazie di tutto, Alia. Sei stata molto carina. 267 00:22:27,806 --> 00:22:29,141 Ma figurati. 268 00:22:30,350 --> 00:22:32,853 E se andassimo alla compagnia di danza? 269 00:22:32,936 --> 00:22:34,313 Cosa? 270 00:22:34,396 --> 00:22:38,358 Fanno le prove di un nuovo spettacolo, andavamo sempre a vederle. 271 00:22:38,442 --> 00:22:40,277 Secondo me possiamo ancora. 272 00:22:40,360 --> 00:22:43,405 E poi potrebbe farci bene uscire insieme. 273 00:22:43,780 --> 00:22:45,073 No? 274 00:23:01,465 --> 00:23:03,592 Ho una pista che dobbiamo seguire. 275 00:23:11,642 --> 00:23:13,393 È questo il posto? 276 00:23:13,477 --> 00:23:14,436 Sì. 277 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 VIETATO L'ACCESSO AI NON ADDETTI 278 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 Non sarà per niente facile. 279 00:23:18,941 --> 00:23:20,859 Ecco perché mi servi tu. 280 00:23:40,838 --> 00:23:41,755 Ehi! 281 00:23:48,011 --> 00:23:49,221 Ce l'hai fatta. 282 00:23:49,304 --> 00:23:51,139 RITORNO A UNA TERRA STRANA 283 00:23:51,223 --> 00:23:53,100 Non credevo che saremmo tornate. 284 00:23:53,934 --> 00:23:55,394 Ti dispiace...? 285 00:24:01,692 --> 00:24:03,235 Non vedo l'ora! 286 00:25:21,647 --> 00:25:26,026 I ballerini sembravano liberi e presenti allo stesso tempo. 287 00:25:26,109 --> 00:25:30,239 Non avevo idea che il corpo potesse fare queste cose. Il mio lo sento in trappola. 288 00:25:30,322 --> 00:25:34,660 Beh, il tuo corpo le faceva. Forse un giorno le rifarà. 289 00:25:35,911 --> 00:25:37,871 E tu invece? Sai ballare? 290 00:25:37,955 --> 00:25:42,334 No, no. Non ti piacerebbe vedermi ballare. Sono un disastro. 291 00:25:43,043 --> 00:25:44,336 Sono contenta di esserci andata. 292 00:25:45,420 --> 00:25:49,508 È la cosa più bella che ho visto qui. Da quando mi sono svegliata. 293 00:25:51,927 --> 00:25:53,262 Che succede? 294 00:25:54,805 --> 00:25:56,849 C'è qualcuno in casa, lo sento. 295 00:25:57,307 --> 00:25:59,434 - Come lo sai? - Stammi dietro. 296 00:26:10,028 --> 00:26:11,029 Chiavi. 297 00:26:29,256 --> 00:26:32,426 Oddio, Cody. Che ci fai qui? Che diavolo è successo? 298 00:26:32,509 --> 00:26:35,345 Lo sapresti se rispondessi al telefono. Dov'eri? 299 00:26:35,804 --> 00:26:39,224 Cody, lei è Sara... mia madre. 300 00:26:40,309 --> 00:26:41,810 Lui è Cody. 301 00:26:42,769 --> 00:26:45,397 Piacere. È bello conoscerla, finalmente. 302 00:26:46,273 --> 00:26:48,483 Ora, mi dici cosa diavolo è successo? 303 00:26:52,696 --> 00:26:54,239 Vi lascio soli. 304 00:27:07,085 --> 00:27:09,755 Ehi, senti, dobbiamo andarcene dalla città. 305 00:27:09,838 --> 00:27:13,008 Cosa? Ma che cavolo hai fatto? Che è successo? 306 00:27:13,091 --> 00:27:15,761 Volevo solo fare un po' di soldi per la macchina, OK? 307 00:27:15,844 --> 00:27:17,304 Che cosa hai fatto? 308 00:27:17,846 --> 00:27:20,474 Vendevo dell'erba a uno, non è un problema. 309 00:27:20,557 --> 00:27:22,559 Beh, ora sì. Chi ti ha aggredito? 310 00:27:22,643 --> 00:27:25,812 Non lo so. Ma l'hanno rubata tutta, ed era un sacco. 311 00:27:25,896 --> 00:27:28,690 Alia, non riuscirò mai a ripagarlo. Andiamo. 312 00:27:28,774 --> 00:27:31,235 Se non trovo i soldi per Jasper, 313 00:27:31,735 --> 00:27:33,362 non so cosa potrebbe fare. 314 00:27:37,282 --> 00:27:39,701 - E questi qui? - Non bastano. 315 00:27:39,785 --> 00:27:44,039 E da te non li accetto. Ci servono. Per Los Angeles. Basta inverni. 316 00:27:44,122 --> 00:27:47,000 Cody, non posso lasciare mia madre. 317 00:27:47,084 --> 00:27:48,961 - Chi, Jason Bourne? - Smettila. 318 00:27:49,044 --> 00:27:51,338 Scusami, ma ha qualcosa che non va. 319 00:27:51,421 --> 00:27:53,632 Sai, ti ho sempre dato il mio aiuto. 320 00:27:53,715 --> 00:27:55,843 Adesso mi servirebbe il tuo. 321 00:27:55,926 --> 00:27:58,262 Cody, ti prego. 322 00:27:59,054 --> 00:28:01,849 Mi stai davvero chiedendo di scegliere adesso? 323 00:28:03,433 --> 00:28:04,893 Lo sai che non posso. 324 00:28:07,104 --> 00:28:08,897 Allora tolgo il disturbo. 325 00:28:25,747 --> 00:28:27,624 Perché fai quella faccia? 326 00:28:28,667 --> 00:28:32,838 Sì. A neanche 21 anni, mi ubriaco. Sono fatta così. 327 00:28:33,839 --> 00:28:35,257 Sto cercando di capire. 328 00:28:37,050 --> 00:28:41,638 Vuoi bene a quel ragazzo, ma non te ne andresti con lui, anche se non ci fossi. 329 00:28:41,722 --> 00:28:43,056 Ci ascoltavi? 330 00:28:44,183 --> 00:28:46,977 Senti, non sai quante ne ho passate. 331 00:28:48,353 --> 00:28:53,192 Cody invece mi conosce. Lui mi capisce. 332 00:29:04,036 --> 00:29:06,038 Mi dispiace di aver origliato. 333 00:29:06,496 --> 00:29:08,165 Fa niente, è che... 334 00:29:08,790 --> 00:29:12,377 ...non sono quella che pensi. Non più. 335 00:29:15,214 --> 00:29:16,590 Io non penso niente. 336 00:29:17,508 --> 00:29:20,427 Non sono la ragazza dei video, piena di progetti. 337 00:29:25,057 --> 00:29:26,808 Non mi sono diplomata. 338 00:29:28,977 --> 00:29:31,980 Ero alla St. Alban's, con una borsa di studio. 339 00:29:32,356 --> 00:29:36,068 Era la scuola migliore dello Stato. 340 00:29:37,653 --> 00:29:39,279 Ma mi hanno cacciata. 341 00:29:39,947 --> 00:29:41,031 Perché? 342 00:29:42,616 --> 00:29:44,326 Perché ero sola, arrabbiata, 343 00:29:44,409 --> 00:29:48,205 e c'erano un sacco di ragazzi ricchi a cui rubare roba da ricchi. 344 00:29:49,414 --> 00:29:50,499 E Cody... 345 00:29:52,209 --> 00:29:54,336 ...si è preso la colpa al posto mio. 346 00:29:55,712 --> 00:29:59,716 Ha detto che ero io quella con un futuro. Ma ho continuato a farlo. 347 00:30:04,054 --> 00:30:07,432 Forse non era quello che ti aspettavi quando hai rinunciato ai tuoi sogni 348 00:30:07,516 --> 00:30:10,018 per far studiare quel genio di tua figlia. 349 00:30:11,895 --> 00:30:16,066 So che pensi che non ti capisca e no, non ci riesco fino in fondo. 350 00:30:21,154 --> 00:30:23,115 Ma so cosa vuol dire essere sole. 351 00:30:27,536 --> 00:30:29,872 So dove può portarti la solitudine. 352 00:30:38,172 --> 00:30:40,924 Ti sei sentita così durante il coma? 353 00:30:43,260 --> 00:30:46,221 O... è successo qualcosa prima? 354 00:30:47,139 --> 00:30:49,266 Qualcosa che non mi hai mai detto? 355 00:30:52,102 --> 00:30:53,520 Diciamo che... 356 00:30:54,938 --> 00:30:58,817 ...prima che arrivassi nella mia vita, ero una tipa solitaria. 357 00:31:01,236 --> 00:31:05,741 Ma non ti devi aggrappare alla persona sbagliata per paura di restare sola. 358 00:31:08,035 --> 00:31:11,288 Ah, quindi ora sai che Cody non è quello giusto per me? 359 00:31:11,371 --> 00:31:15,292 Beh, si sbaglia se vuole cambiare la ragazza che ha un progetto. 360 00:31:15,375 --> 00:31:19,963 Il progetto è una farsa. Non sarò mai una brillante ingegnera meccanica. 361 00:31:20,339 --> 00:31:24,468 Non ne sarei così sicura. Hai detto che sei tu quella con il cervello. 362 00:31:24,551 --> 00:31:28,222 Quindi ce la farai. Il futuro non è scritto nelle stelle. 363 00:31:29,306 --> 00:31:30,682 Lo decidi tu. 364 00:31:30,766 --> 00:31:32,267 Non Cody... 365 00:31:33,936 --> 00:31:35,437 ...né nessun altro. 366 00:31:37,940 --> 00:31:39,441 Grazie, mamma. 367 00:32:14,017 --> 00:32:16,895 Questo episodio è presentato da Cloudspun. 368 00:32:16,979 --> 00:32:19,940 Cloudspun è stato creato con un solo obiettivo. 369 00:32:20,023 --> 00:32:23,318 Farvi fare sogni d'oro a un prezzo sbalorditivo. 370 00:32:39,835 --> 00:32:42,504 T: NON SO. MA LA TENGONO BEN SEDATA. 371 00:32:42,588 --> 00:32:44,840 G1: SILENZIO TUTTE LE SERE. NON SUCCEDE NIENTE QUI. 372 00:32:44,923 --> 00:32:47,050 G2: LO SO. NON SO COSA CI SIA DA SORVEGLIARE. 373 00:32:48,594 --> 00:32:51,889 G1: SENTO SEMPRE "A. STONE" MA NON SO COSA SIGNIFICHI. 374 00:32:58,729 --> 00:33:01,190 Okay. Vediamo dove vai... 375 00:33:06,653 --> 00:33:07,821 Wayne? 376 00:33:27,674 --> 00:33:29,301 CHI MI CHIAMA? 377 00:33:29,384 --> 00:33:32,971 WAYNE WILKES - ANNISTON, ALABAMA RICEVO CENTINAIA DI CHIAMATE! 378 00:34:09,550 --> 00:34:12,302 - Sì? - Wayne Wilkes abita qui? 379 00:34:13,971 --> 00:34:15,347 Stai cercando Wayne? 380 00:34:17,056 --> 00:34:20,518 Ha detto che era un amico di mia madre. Di Chicago. 381 00:34:21,311 --> 00:34:22,688 Chicago? 382 00:34:23,021 --> 00:34:25,774 Ma se ha vissuto qui ad Anniston tutta la vita. 383 00:34:25,858 --> 00:34:26,900 Sei sicura? 384 00:34:26,984 --> 00:34:30,946 Siamo cresciuti insieme. Re e regina del ballo di fine anno nel '95. 385 00:34:31,029 --> 00:34:33,156 Lo conoscevo come le mie tasche. 386 00:34:33,657 --> 00:34:36,659 Finché non è caduto dalla scala riparando il tetto. 387 00:34:37,327 --> 00:34:40,371 Ha battuto la testa, se l'è quasi spaccata in due. 388 00:34:41,915 --> 00:34:43,667 È finito dritto in coma. 389 00:34:45,168 --> 00:34:47,504 Aspetta, in coma? 390 00:34:47,588 --> 00:34:51,007 Sì. Parlavano di morte cerebrale, era un vegetale. 391 00:34:51,091 --> 00:34:53,342 Ma gli ho fatto visita tutti i giorni. 392 00:34:53,802 --> 00:34:57,890 E poi, cinque mesi dopo, di punto in bianco, si è svegliato. 393 00:34:59,099 --> 00:35:03,103 È stato un miracolo. Tranne per un dettaglio. 394 00:35:04,354 --> 00:35:06,440 - Cioè? - Si è svegliato... 395 00:35:08,192 --> 00:35:09,276 ...diverso. 396 00:35:10,777 --> 00:35:12,321 In che senso, diverso? 397 00:35:12,404 --> 00:35:14,156 Nel senso che non era lui. 398 00:35:14,239 --> 00:35:15,824 Ha iniziato a parlare nel sonno, 399 00:35:15,908 --> 00:35:20,537 parlava di equazioni, roba che prima non sapeva o non gli interessava. 400 00:35:20,621 --> 00:35:22,164 Non era più Wayne. 401 00:35:23,123 --> 00:35:25,542 Il mio Wayne, mi amava. 402 00:35:26,960 --> 00:35:28,253 Questo Wayne... 403 00:35:28,337 --> 00:35:29,338 Cosa ha fatto? 404 00:35:29,421 --> 00:35:33,509 Dopo neanche due settimane è scappato con una puttana che ha rimorchiato al bar. 405 00:35:33,592 --> 00:35:35,928 Lexa, Lexi, non so. 406 00:35:36,011 --> 00:35:41,225 Senti, questa Lexa, Lexi... sai qualcos'altro su di lei? 407 00:35:41,308 --> 00:35:43,393 No. Non ne so nulla. 408 00:35:50,192 --> 00:35:52,861 Certo che ho controllato Stone, subito. 409 00:36:00,202 --> 00:36:02,454 Alexandra. Alexandra Stone. 410 00:36:06,542 --> 00:36:11,296 DONNA SI SVEGLIA MIRACOLOSAMENTE DOPO TRE ANNI DI COMA 411 00:36:20,848 --> 00:36:22,224 Senti qualcosa? 412 00:36:40,659 --> 00:36:42,327 La stanno per trasferire. 413 00:36:45,414 --> 00:36:46,290 Stanotte. 414 00:36:46,707 --> 00:36:49,001 È fatta, allora. È la nostra occasione. 415 00:36:50,878 --> 00:36:53,130 È ora di fare quel che devi. 416 00:36:56,717 --> 00:36:59,678 Cosa ci facevi al CDC quando l'hanno presa? 417 00:36:59,761 --> 00:37:02,139 Raccoglievo informazioni, al solito. 418 00:37:02,556 --> 00:37:05,934 Ma è finita. Il programma è stato compromesso. 419 00:37:06,310 --> 00:37:09,605 La prendiamo e ce ne andiamo. La trasferiscono stanotte. 420 00:37:10,355 --> 00:37:14,526 È troppo presto. Ancora non ce la faccio. Sono troppo debole. 421 00:37:18,363 --> 00:37:22,367 No, non è per quello. È per la ragazza. 422 00:37:25,162 --> 00:37:27,915 Senti, lo capisco. Tu sai che avevo una moglie. 423 00:37:29,208 --> 00:37:32,002 E so che ciò che facciamo è... complicato. 424 00:37:33,170 --> 00:37:36,632 Questi sentimenti, non puoi ignorarli e basta, ma... 425 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 ...devi. 426 00:38:07,329 --> 00:38:08,664 Dove sei stata? 427 00:38:09,581 --> 00:38:10,999 Al gruppo di sostegno. 428 00:38:13,335 --> 00:38:14,336 E poi... 429 00:38:15,254 --> 00:38:18,549 ...sono stata all'ufficio della Legacy Mutual per un po'. 430 00:38:20,592 --> 00:38:21,718 Guarda. 431 00:38:26,139 --> 00:38:28,892 Hai fatto un'assicurazione sulla vita? Perché? 432 00:38:28,976 --> 00:38:32,646 Possono succedere cose imprevedibili e voglio che tu stia bene. 433 00:38:33,438 --> 00:38:35,148 Se mi accadesse qualcosa. 434 00:38:35,232 --> 00:38:38,360 Se ad esempio dovessi... che ne so, sparire? 435 00:38:39,862 --> 00:38:41,446 So tutto di Wayne. 436 00:38:42,155 --> 00:38:44,575 Non è partito. Ti ho vista sul suo furgone. 437 00:38:44,658 --> 00:38:45,492 Alia... 438 00:38:45,576 --> 00:38:47,286 Mi hai mentito! 439 00:38:47,369 --> 00:38:51,123 Sai cose che non dovresti sapere. Quando dormi sembri una radio. 440 00:38:51,582 --> 00:38:53,458 Cosa succede, mamma? Dimmelo! 441 00:38:53,542 --> 00:38:54,751 Ascoltami, Alia. 442 00:38:54,835 --> 00:38:58,338 La donna che tu speri rientri dalla porta, non c'è più. 443 00:38:58,881 --> 00:39:02,801 Il coma ha cambiato le cose. Mi dispiace, ma è così. 444 00:39:02,885 --> 00:39:04,761 E lei non tornerà. Capisci? 445 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Non capisco niente! 446 00:39:08,056 --> 00:39:12,519 Mi dispiace molto. Ma ho bisogno che tu lo accetti e vada avanti. 447 00:39:12,603 --> 00:39:13,770 Andare avanti? 448 00:39:14,104 --> 00:39:18,192 Sei diventata grande. Non ti serve davvero una madre. 449 00:39:22,404 --> 00:39:23,739 Hai ragione. 450 00:39:24,615 --> 00:39:26,200 Non mi serve. 451 00:39:27,075 --> 00:39:31,538 So badare a me stessa. Lo faccio da tanto tempo. 452 00:39:40,214 --> 00:39:41,965 Alia? Che diavolo ci fai qui? 453 00:39:42,049 --> 00:39:45,093 Facciamolo. Andiamo. Compriamo quell'auto? 454 00:39:45,177 --> 00:39:48,347 Ehi, calmati. Che stai dicendo? E tua mamma? 455 00:39:48,430 --> 00:39:50,516 Credevo non volessi più lasciarla. 456 00:39:50,599 --> 00:39:54,061 Avevi ragione. Stava mentendo. 457 00:39:54,937 --> 00:39:58,899 Ero stupida a pensare che sarebbe tornato tutto come prima. 458 00:39:59,733 --> 00:40:00,984 Beh, che è successo? 459 00:40:01,068 --> 00:40:05,697 Non importa. Niente importa. Stavo meglio prima, guarda. 460 00:40:08,408 --> 00:40:12,204 Ehi... senti, mi dispiace. Va tutto bene. 461 00:40:12,913 --> 00:40:14,748 Capito? Andrà tutto bene. 462 00:40:17,209 --> 00:40:20,212 Compriamo l'auto. Basta inverni. 463 00:40:37,855 --> 00:40:40,065 Ti avevo detto di non affezionarti. 464 00:40:44,236 --> 00:40:45,904 Nessuna minaccia. 465 00:40:45,988 --> 00:40:47,781 Pacco sicuro. 466 00:40:47,865 --> 00:40:51,410 Procedete sulla strada attuale fino al punto di ritrovo. 467 00:40:51,493 --> 00:40:52,661 State all'erta. 468 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Ricevuto. 469 00:40:53,829 --> 00:40:56,957 Vi contatteremo alla consegna del pacco. 470 00:40:57,958 --> 00:41:00,752 Sono partiti. Bene. Cominciamo. 471 00:41:58,477 --> 00:41:59,686 Muoversi, muoversi! 472 00:42:00,229 --> 00:42:02,856 Fermi dove siete! Mani in alto! 473 00:42:49,945 --> 00:42:53,156 Qualche minuto e ce ne andiamo con il TG delle nove. 474 00:43:04,710 --> 00:43:05,794 Tutto OK? 475 00:43:06,003 --> 00:43:09,423 Mi hanno dato qualcosa. Questo corpo non sta reagendo bene. 476 00:43:14,887 --> 00:43:18,265 La trasmissione è in onda. Ora. 477 00:43:18,849 --> 00:43:23,187 OK. Abbiamo una finestra di pochi minuti, una volta chiusa siamo bloccati. 478 00:43:24,229 --> 00:43:26,023 Quindi, prima le donne. 479 00:43:33,155 --> 00:43:35,115 Non avevi detto di non affezionarci? 480 00:43:35,199 --> 00:43:37,409 Parlavo di persone di questo mondo. 481 00:43:37,492 --> 00:43:38,952 Guarda che è lo stesso. 482 00:43:43,207 --> 00:43:45,000 Ci vediamo dall'altra parte. 483 00:43:49,671 --> 00:43:52,382 Presto. Non si sopravvive in questa atmosfera. 484 00:44:19,535 --> 00:44:21,036 Non respira. 485 00:44:22,412 --> 00:44:25,707 Sta succedendo ciò che era già previsto. Lo sapevi. 486 00:44:26,458 --> 00:44:30,170 Ma questo corpo... era vivo quando sono arrivata. 487 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 A malapena. 488 00:44:31,755 --> 00:44:34,675 Questi involucri non erano che gusci vuoti 489 00:44:34,758 --> 00:44:36,969 tenuti in vita da chi non voleva lasciarli andare. 490 00:44:37,052 --> 00:44:38,762 Per questo li abbiamo scelti. 491 00:44:39,930 --> 00:44:42,391 Andiamo. Torniamo a casa. 492 00:44:46,061 --> 00:44:47,062 No. 493 00:44:48,397 --> 00:44:49,857 Ma cosa fai? 494 00:44:50,274 --> 00:44:53,318 La finestra è aperta solo altri due minuti. 495 00:44:53,402 --> 00:44:55,153 Vai pure, non te lo impedirò. 496 00:44:56,697 --> 00:45:00,242 Non sei Sara. Non sei madre. 497 00:45:03,704 --> 00:45:08,000 La ragazza lo capirà prima o poi. Perciò smetti di fingere, vieni con me. 498 00:45:08,917 --> 00:45:11,545 Forse non voglio più fare ciò che ho sempre fatto. 499 00:45:15,424 --> 00:45:18,468 Non possiamo lasciare tracce. È contro le regole. 500 00:45:18,552 --> 00:45:20,012 Ecco perché ti hanno mandata. 501 00:45:20,095 --> 00:45:22,181 Io... resto. 502 00:45:29,813 --> 00:45:33,025 Non c'è tempo per discutere. Dobbiamo andare! 503 00:45:33,108 --> 00:45:34,109 No. 504 00:45:35,527 --> 00:45:38,113 Ti daranno la caccia, lo sai, vero? 505 00:45:38,197 --> 00:45:40,866 Se resti, verranno a prendere te e la ragazza. 506 00:45:40,949 --> 00:45:43,327 Beh, dì loro che sarò pronta a battermi. 507 00:45:45,120 --> 00:45:46,997 Sara, non c'è più tempo! 508 00:45:48,874 --> 00:45:50,584 Che stronza. 509 00:46:18,445 --> 00:46:19,988 Non sapevi la combinazione? 510 00:46:20,072 --> 00:46:23,075 La so... un attimo! 511 00:46:35,128 --> 00:46:36,630 Andiamo! Forza! 512 00:46:43,512 --> 00:46:44,638 Ehi! 513 00:46:45,681 --> 00:46:47,307 È la tua ragazza, bello? 514 00:46:48,725 --> 00:46:50,978 Sì. E tu chi sei? 515 00:46:51,353 --> 00:46:54,481 Il tipo a cui il tuo... ragazzo deve dei soldi. 516 00:46:56,108 --> 00:46:57,818 E dai, bello. Che cavolo vuoi? 517 00:46:57,901 --> 00:47:01,655 Perché non mi consegni quella borsa? Adesso! 518 00:47:05,742 --> 00:47:07,035 Lasciala stare. 519 00:47:12,040 --> 00:47:13,041 Ma che cazzo...? 520 00:47:25,429 --> 00:47:27,973 Non sei... mia madre, vero? 521 00:47:29,224 --> 00:47:30,100 Alia... 522 00:47:38,442 --> 00:47:42,779 Mamma, mamma, aspetta. Aspetta, ti prego. Resisti. 523 00:47:42,863 --> 00:47:44,406 Mi dispiace tanto. 524 00:47:44,489 --> 00:47:48,744 No, ti prego. Ti prego, ti prego, non lasciarmi. 525 00:47:48,827 --> 00:47:52,706 Lì dentro c'è un defibrillatore, dietro al vetro. Vallo a prendere. 526 00:47:55,751 --> 00:47:56,668 Alia. 527 00:47:57,211 --> 00:47:58,045 No. 528 00:48:00,005 --> 00:48:01,465 No, no. 529 00:48:10,390 --> 00:48:12,226 Okay. Okay. 530 00:48:13,852 --> 00:48:15,187 Dai, mamma. 531 00:48:21,151 --> 00:48:23,362 - Io... non credo funzionerà. - No! 532 00:49:21,128 --> 00:49:22,546 Scarabea? 533 00:49:23,088 --> 00:49:24,131 Mamma. 534 00:49:26,258 --> 00:49:27,843 Che succede? 535 00:49:28,760 --> 00:49:29,845 Mamma... 536 00:49:30,554 --> 00:49:31,471 Mamma... 537 00:49:59,291 --> 00:50:00,417 Mami... 538 00:50:24,358 --> 00:50:29,112 Patriots-Eagles. Patriots-Broncos. Patriots-Seahawks. 539 00:50:31,949 --> 00:50:33,575 Ron e Hermione. 540 00:50:33,659 --> 00:50:36,119 Questo viene molto prima dell'incidente. 541 00:50:36,203 --> 00:50:40,290 OK. Non giudicarmi. Ero arrivata solo al quarto libro. 542 00:50:43,919 --> 00:50:45,170 Puoi firmare questo? 543 00:50:45,587 --> 00:50:49,091 Il modulo per ripetere l'ultimo anno in un liceo pubblico. 544 00:50:49,174 --> 00:50:51,718 - Non è proprio la St. Alban's, ma... - Ehi. 545 00:50:52,261 --> 00:50:55,681 Oggi sei già arrivata dove neanche immaginavo. 546 00:50:56,640 --> 00:50:57,891 Grazie, mamma. 547 00:51:08,068 --> 00:51:09,611 Quando l'hai fatta? 548 00:51:11,196 --> 00:51:13,615 Alle prove. Qualche settimana fa. 549 00:51:15,576 --> 00:51:19,037 Che spettacolo preparavano? E mi è piaciuto? 550 00:51:20,372 --> 00:51:26,920 Era Ritorno a una terra strana. E sì, ti è piaciuto molto. 551 00:53:21,910 --> 00:53:24,830 Sottotitoli - Gea Flora Rigato 552 00:53:24,913 --> 00:53:26,999 [DUBBING BROTHERS]