1
00:01:01,228 --> 00:01:05,274
STORIE INCREDIBILI
2
00:01:06,483 --> 00:01:11,321
SEGNI DI VITA
3
00:01:25,836 --> 00:01:28,130
CLINICA
SAINT JOHN LICCI
4
00:01:32,801 --> 00:01:34,928
Nero, con due di dolcificante.
5
00:01:35,012 --> 00:01:36,722
Sei il massimo!
6
00:01:37,639 --> 00:01:38,974
Controllato il reparto?
7
00:01:39,057 --> 00:01:41,185
È come camminare in mezzo a un orto.
8
00:02:30,901 --> 00:02:32,027
Ehi.
9
00:02:37,658 --> 00:02:42,037
Tesoro? Sei stata in coma per molto tempo.
10
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
Ma andrà tutto bene.
11
00:02:43,997 --> 00:02:47,000
Ascoltami.
Hai avuto un terribile incidente.
12
00:02:47,417 --> 00:02:49,044
- Forza.
- È tutto OK, Sara.
13
00:02:49,127 --> 00:02:51,046
Sei anni sono davvero tanti.
14
00:02:51,421 --> 00:02:54,091
Ora ti trasferiamo in neurologia.
15
00:03:04,726 --> 00:03:06,603
Wow, che è successo?
16
00:03:10,399 --> 00:03:11,650
Grazie.
17
00:03:12,192 --> 00:03:13,569
Grazie.
18
00:03:19,324 --> 00:03:20,492
CONNESSIONE FALLITA
19
00:03:22,536 --> 00:03:24,913
Mi sembrava di conoscervi già.
20
00:03:26,248 --> 00:03:28,333
- Bleah!
- È venuto senza avvisare!
21
00:03:28,417 --> 00:03:29,543
Gli avevo detto...
22
00:03:29,626 --> 00:03:30,502
Ragazzi, scusate.
23
00:03:30,586 --> 00:03:34,006
Il lettore è impazzito per il blackout.
Accettiamo solo contanti.
24
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
E cioè?
25
00:03:36,758 --> 00:03:39,261
C'è un bancomat qua dietro
sulla Peachtree.
26
00:03:39,344 --> 00:03:40,721
No, va bene, perfetto.
27
00:03:40,804 --> 00:03:44,892
Facciamo un salto in banca e...
nessun problema.
28
00:03:44,975 --> 00:03:47,060
No, no. Uno di voi resta qui.
29
00:03:47,144 --> 00:03:49,021
- Via!
- Oh, no!
30
00:03:50,272 --> 00:03:51,273
Fantastico.
31
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
Ci insegue!
32
00:03:53,233 --> 00:03:54,943
- Correte.
- Ci provo. Ho i tacchi.
33
00:03:55,027 --> 00:03:56,486
Dimenticato niente?
34
00:03:58,906 --> 00:04:01,116
- Sei fuori? Dammela.
- Eh, no.
35
00:04:01,200 --> 00:04:03,160
Paga o compratene un'altra.
36
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
E se dico al tuo capo
che l'hai rubata?
37
00:04:05,454 --> 00:04:07,539
Ehi, ehi, calma.
38
00:04:08,749 --> 00:04:10,751
Che succede, ragazze?
39
00:04:10,834 --> 00:04:13,378
- Stanne fuori, tu.
- E perché non la paghi?
40
00:04:13,462 --> 00:04:14,838
Cody, ci penso io.
41
00:04:14,922 --> 00:04:16,673
Non difendo te, ma loro.
42
00:04:17,132 --> 00:04:19,176
Guardate che vi faccio un favore.
43
00:04:19,510 --> 00:04:23,055
Alia vi prenderà a calci prima che
chiamiate mamma o papà.
44
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
Quindi perché non le date i soldi e basta?
45
00:04:42,366 --> 00:04:44,701
Per la cassa... e per te.
46
00:04:46,328 --> 00:04:48,539
Ora, vuoi venire al ballo con me?
47
00:04:49,665 --> 00:04:52,876
Davvero, me la sarei cavata.
Non mi serviva aiuto.
48
00:04:52,960 --> 00:04:56,171
Può darsi. Sarà la mia abitudine, non so.
49
00:04:56,255 --> 00:04:59,550
È stato bello, comunque!
Potevamo chiedergli pure di più.
50
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
Mi basta non aver perso il lavoro.
51
00:05:01,593 --> 00:05:04,555
E se anche fosse?
Non lo farai ancora per molto.
52
00:05:05,097 --> 00:05:08,183
- Sul serio?
- Sul serio. Dammi retta.
53
00:05:09,226 --> 00:05:10,519
Guarda.
54
00:05:10,602 --> 00:05:14,106
L'amico di Gus vende questa
bellezza a solo 1700 dollari.
55
00:05:14,189 --> 00:05:16,567
È l'unico modo per
andare a Los Angeles.
56
00:05:16,650 --> 00:05:18,735
Sì, servono anche 3200 dollari,
57
00:05:18,819 --> 00:05:21,488
e al momento ne abbiamo 2673.
58
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Quindi, nel migliore dei casi,
59
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
ce ne andiamo tra, non so, tre mesi?
60
00:05:25,909 --> 00:05:27,578
In tre mesi ce la fregano.
61
00:05:27,661 --> 00:05:29,580
Aspetteremo la prossima.
62
00:05:29,663 --> 00:05:32,249
- Cavolo...
- Ci serve un piano fatto bene.
63
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
Perché vuoi sempre rimandare?
64
00:05:35,711 --> 00:05:37,504
Aspetto il momento giusto.
65
00:05:39,006 --> 00:05:40,966
Non arriverà mai.
66
00:05:41,383 --> 00:05:43,427
Ma almeno avremo iniziato.
67
00:05:53,353 --> 00:05:54,521
Pronto?
68
00:06:01,695 --> 00:06:03,655
Perfetto.
69
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
- Prova a stringere.
- Mamma.
70
00:06:12,247 --> 00:06:13,373
Mami.
71
00:06:14,082 --> 00:06:15,334
Sono io.
72
00:06:17,085 --> 00:06:18,170
Alia.
73
00:06:18,921 --> 00:06:20,047
Alia?
74
00:06:22,508 --> 00:06:24,468
- Cos'ha che non va?
- Lei non...
75
00:06:24,551 --> 00:06:27,346
- Non mi riconosce nemmeno.
- Vieni, parliamo.
76
00:06:27,429 --> 00:06:30,224
La confusione e l'amnesia sono normali.
77
00:06:30,682 --> 00:06:33,268
Ma almeno riesce a parlare,
è un buon segno.
78
00:06:33,685 --> 00:06:35,771
In realtà è quasi un miracolo.
79
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
Un miracolo.
80
00:07:04,591 --> 00:07:09,012
All'inizio del ricovero, sei anni fa,
i danni erano irreversibili, guarda.
81
00:07:09,555 --> 00:07:13,684
Mentre qui, vedi, alcuni dei danni
si sono riparati.
82
00:07:14,017 --> 00:07:15,769
Vuol dire che guarirà?
83
00:07:15,853 --> 00:07:19,147
Voglio dire che non ho mai visto
niente di simile, ma...
84
00:07:19,231 --> 00:07:21,817
Sia sincera. Quanto le ci vorrà?
85
00:07:21,900 --> 00:07:22,693
RESTA CONNESSO
86
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
Alia, ascolta. Il cervello...
87
00:07:24,903 --> 00:07:28,532
...a volte recupera da solo.
88
00:07:28,615 --> 00:07:30,826
- Chiama ora.
- Ma potrebbero volerci mesi...
89
00:07:30,909 --> 00:07:32,661
Devo fare una telefonata.
90
00:07:36,331 --> 00:07:38,917
Okay, Sara. A chi?
91
00:07:39,001 --> 00:07:40,961
Devo fare una telefonata.
92
00:07:41,044 --> 00:07:42,546
A chi?
93
00:07:42,629 --> 00:07:43,922
Hai un numero?
94
00:07:44,798 --> 00:07:50,804
404 5550169.
95
00:07:55,225 --> 00:07:56,310
Pronto?
96
00:08:01,356 --> 00:08:03,233
Chi stai provando a chiamare?
97
00:08:04,443 --> 00:08:06,069
- Mamma?
- Alia...
98
00:08:07,821 --> 00:08:11,742
La memoria è complicata.
Prendi le cose un giorno alla volta.
99
00:08:12,492 --> 00:08:16,872
Oggi è un bel giorno, cominciamo
da qui. Tua madre è tornata.
100
00:09:10,425 --> 00:09:15,472
Oh, oh, oh! Buon Natalkwanzakah!
101
00:09:15,556 --> 00:09:19,142
Oddio. Il nuovo kit EV3?
Grazie, mamma!
102
00:09:19,685 --> 00:09:24,314
Proprio lui, scricciola. Chi avrebbe detto
che la mia bimba era una nerd?
103
00:09:34,491 --> 00:09:36,952
Ehi, allora li hai ricevuti i miei video.
104
00:09:37,035 --> 00:09:39,830
- Ciao. Sì.
- Wow.
105
00:09:40,873 --> 00:09:42,624
Aiutano. Grazie.
106
00:09:45,961 --> 00:09:48,881
Adesso... devi fare il test.
107
00:09:48,964 --> 00:09:50,883
Prepariamoci, va bene?
108
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
Ora, dove hai messo le scarpe?
109
00:09:54,636 --> 00:09:57,639
Le hai lasciate sotto la sedia
vicino alla finestra.
110
00:09:57,723 --> 00:09:58,807
Le vedi?
111
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
Parli spagnolo.
112
00:10:01,602 --> 00:10:02,978
Parli spagnolo?
113
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
Credo di sì.
114
00:10:13,488 --> 00:10:16,408
Brava, Sara. Aumento un po', va bene?
115
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Verde.
116
00:10:25,751 --> 00:10:27,085
Arrabbiato.
117
00:10:28,420 --> 00:10:29,755
Ventisette.
118
00:10:31,173 --> 00:10:33,133
Uomo, donna, bambino, bambina.
119
00:10:33,217 --> 00:10:36,512
Esatto. Ma qual è
la relazione tra di loro?
120
00:10:38,555 --> 00:10:40,641
Padre, madre...
121
00:10:40,724 --> 00:10:44,770
Ho ottenuto punteggi perfetti nelle
valutazioni JFK e Glasgow.
122
00:10:44,853 --> 00:10:47,272
Basta questo per mandarmi
in ambulatorio.
123
00:10:47,356 --> 00:10:51,318
Sara, hai avuto un recupero davvero
miracoloso. Vogliamo solo capire
124
00:10:51,401 --> 00:10:57,032
perché, anche se inizi a ricordare
molto, ci sono dei... vuoti.
125
00:11:04,998 --> 00:11:06,750
Ha detto che stare in famiglia
126
00:11:06,834 --> 00:11:11,296
stimola i circuiti cerebrali della
memoria a lungo termine.
127
00:11:11,380 --> 00:11:13,507
Mi lasci andare a casa con...
128
00:11:14,925 --> 00:11:15,843
...mia figlia.
129
00:11:16,927 --> 00:11:20,055
Forse a quel punto...
inizierò a ricordare.
130
00:11:25,269 --> 00:11:29,273
Non è com'era casa nostra, pago
l'affitto con le mance, capisci?
131
00:11:30,190 --> 00:11:31,483
Ce l'hai un padre?
132
00:11:32,526 --> 00:11:34,695
I bambini si fanno più o meno così.
133
00:11:36,113 --> 00:11:38,240
Lo so come si fanno i bambini.
134
00:11:38,323 --> 00:11:39,992
Scusa, hai ragione.
135
00:11:40,951 --> 00:11:43,745
È che... non l'ho mai conosciuto.
136
00:11:44,788 --> 00:11:48,208
Siamo sempre state da sole noi due.
Ci piaceva così.
137
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
Ti ho turbata.
138
00:11:51,879 --> 00:11:53,046
No, tranquilla.
139
00:11:53,130 --> 00:11:55,299
Ti senti davvero pronta ad andartene?
140
00:11:55,382 --> 00:11:57,509
La Dr.ssa Koh vuole solo aiutarti.
141
00:12:00,971 --> 00:12:02,973
Ha fatto tutto il possibile.
142
00:12:03,056 --> 00:12:06,268
Voglio solo che guarisci.
Sul serio, che fretta c'è?
143
00:12:06,351 --> 00:12:09,396
Non lo sopporto, questo posto.
Mi faccio una nuotata.
144
00:12:11,356 --> 00:12:13,609
Non è mia madre. È lì, ma non c'è.
145
00:12:13,692 --> 00:12:16,028
Pensavo di doverle dire
delle api e i fiori.
146
00:12:16,111 --> 00:12:17,738
E prima, ha parlato spagnolo.
147
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
Spagnolo?
148
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
Ma è molto più strano che mi chiami Alia.
149
00:12:21,033 --> 00:12:23,160
- Io...
- Non l'ha mai fatto!
150
00:12:23,243 --> 00:12:24,912
Mi dava sempre nomignoli diversi.
151
00:12:24,995 --> 00:12:26,663
Prima dell'incidente era
in fissa con "scarabea".
152
00:12:26,747 --> 00:12:28,540
Ti posso dire una cosa?
153
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
I suoi ricordi non contano.
154
00:12:31,043 --> 00:12:32,085
Ah no?
155
00:12:32,169 --> 00:12:36,548
Anche se tornassero tutti oggi, sareste
comunque delle estranee, pensaci.
156
00:12:37,007 --> 00:12:40,511
Non ti senti diversissima
rispetto a sei anni fa?
157
00:12:40,594 --> 00:12:43,055
Soffri, ma non hai un problema di salute.
158
00:12:43,138 --> 00:12:46,391
Il fatto è che dovete conoscervi daccapo.
159
00:13:09,873 --> 00:13:13,418
Aiuta, vero? L'acqua.
160
00:13:14,962 --> 00:13:19,132
Dopo quello che hai passato, è
una manna per le articolazioni rigide.
161
00:13:25,472 --> 00:13:27,808
Ti ho riconosciuto in mensa.
162
00:13:27,891 --> 00:13:29,643
Sì, ho visto la tua chiamata.
163
00:13:30,227 --> 00:13:32,354
E allora perché ci hai messo tanto?
164
00:13:40,028 --> 00:13:42,322
Certo che ho controllato Stone, subito.
165
00:13:42,406 --> 00:13:44,992
Credi che se ne avessero uno
non te lo direi?
166
00:13:47,786 --> 00:13:49,079
Ciao, ma'.
167
00:13:49,413 --> 00:13:52,624
Il foglio di dimissioni sarà
pronto domani mattina.
168
00:13:52,708 --> 00:13:54,293
Ti verrò a prendere io.
169
00:13:57,337 --> 00:14:00,299
Alia, lui è Wayne. È...
170
00:14:00,382 --> 00:14:02,176
Un vecchio amico di tua madre.
171
00:14:02,259 --> 00:14:03,927
Della compagnia di danza?
172
00:14:04,011 --> 00:14:06,889
No. No, della stessa città.
173
00:14:06,972 --> 00:14:09,600
Chicago? Non hai l'accento di lì.
174
00:14:09,683 --> 00:14:12,686
Beh, grazie. Ho lavorato
molto per toglierlo.
175
00:14:13,103 --> 00:14:16,481
Sei carino a venire.
Quanto ti fermi in città?
176
00:14:16,565 --> 00:14:17,858
Dipende dal lavoro.
177
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Potremmo rivederci tutti
prima che riparti.
178
00:14:20,777 --> 00:14:23,947
Vorrei tanto sapere di quando
mamma aveva la mia età.
179
00:14:24,031 --> 00:14:27,367
Beh, ti racconterò parecchie storie
imbarazzanti, allora.
180
00:14:28,660 --> 00:14:30,412
Ci vediamo alle nove, OK?
181
00:14:40,839 --> 00:14:42,716
È sveglia, la ragazzina.
182
00:14:43,800 --> 00:14:45,802
Sarà un problema?
183
00:14:45,886 --> 00:14:47,763
Niente che non possa gestire.
184
00:15:04,571 --> 00:15:07,574
Fa abbastanza schifo,
ma è solo provvisorio.
185
00:15:08,116 --> 00:15:10,410
Almeno nei piani.
186
00:15:26,176 --> 00:15:29,096
Scusa, è così...
187
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
È tutto OK.
188
00:15:37,604 --> 00:15:40,440
Ma... non dovresti essere a scuola?
189
00:15:41,149 --> 00:15:44,027
No, mi sono già diplomata.
190
00:15:44,528 --> 00:15:47,906
Hai fame? Ho fatto dei panini
al formaggio e peperoncino.
191
00:15:48,532 --> 00:15:53,495
La tua ricetta passepartout. L'unica,
in realtà. Non eri brava in cucina.
192
00:15:54,788 --> 00:15:56,290
Siediti.
193
00:16:12,472 --> 00:16:16,101
- Forse neanche io so cucinare?
- No, è solo molto...
194
00:16:16,977 --> 00:16:17,811
...forte.
195
00:16:18,145 --> 00:16:21,148
- Cioè... piccante?
- Sì. Piccante.
196
00:16:21,231 --> 00:16:24,318
Scusa. Di solito inzuppavi
tutto di salsa piccante.
197
00:16:24,818 --> 00:16:28,322
- Ti preparo qualcos'altro.
- Non fa niente. Non ho fame.
198
00:16:30,282 --> 00:16:31,950
Però mi farei un pisolino.
199
00:16:35,829 --> 00:16:37,456
Ti ho preparato la stanza.
200
00:16:37,998 --> 00:16:41,793
Io dormo sul divano finché
non capiremo... come andrà.
201
00:17:31,802 --> 00:17:34,263
MOSTRA DI SCIENZE
PRIMO PREMIO
202
00:18:01,623 --> 00:18:04,042
WAYNE, NON SO QUANTO
POTRÒ RESISTERE.
203
00:18:04,126 --> 00:18:05,836
DEVO SCAPPARE DA QUI.
204
00:18:08,964 --> 00:18:12,009
TRANQUILLA. NON MANCA MOLTO.
205
00:18:32,237 --> 00:18:36,658
L'U-235 è arricchito dall'uno
al tre per cento...
206
00:18:37,367 --> 00:18:40,787
e usato nel processo
di fissione nucleare.
207
00:18:41,914 --> 00:18:43,582
Durante il processo...
208
00:18:45,626 --> 00:18:51,882
...l'U-235 è arricchito per essere usato
nei serbatoi di combustibile nucleare
209
00:18:51,965 --> 00:18:54,384
e moderare il processo di fissione.
210
00:18:54,468 --> 00:19:00,557
Un neutrone lento bombarda l'U-235
causando la scissione dell'atomo.
211
00:19:00,641 --> 00:19:03,685
Era una ballerina, cavolo,
non una fisica nucleare.
212
00:19:03,769 --> 00:19:05,395
Lo ripeteva sempre.
213
00:19:05,479 --> 00:19:07,856
Io ero la studiosa, lei la divertente.
214
00:19:07,940 --> 00:19:10,150
Ascolta.
215
00:19:10,234 --> 00:19:11,944
Quando ha avuto l'incidente d'auto,
sai dove andava, che faceva?
216
00:19:12,027 --> 00:19:13,529
Andava a prendere la cena.
217
00:19:13,612 --> 00:19:15,197
Beh, questo l'ha detto lei.
218
00:19:15,280 --> 00:19:16,782
Cody, basta.
219
00:19:16,865 --> 00:19:19,535
Dico solo che i genitori
ci nascondono cose.
220
00:19:19,618 --> 00:19:22,287
Anche mio papà.
"Trasferta" voleva dire:
221
00:19:22,371 --> 00:19:24,957
"Ho un'altra famiglia che
mi piace più di questa."
222
00:19:25,040 --> 00:19:26,166
E poi è sparito.
223
00:19:26,500 --> 00:19:27,543
Mia mamma non è così.
224
00:19:27,626 --> 00:19:31,505
Voglio solo proteggerti. L'ultima volta
l'hai vista a 12 anni, no?
225
00:19:31,588 --> 00:19:32,589
Che ne sapevi?
226
00:19:32,673 --> 00:19:36,593
Forse quando l'auto l'ha colpita
era davvero a prendere la cena.
227
00:19:36,677 --> 00:19:38,428
O forse faceva altro.
228
00:19:38,512 --> 00:19:44,142
È assurdo. Si è solo fusa il cervello.
Devo aiutarla a ricordare e basta.
229
00:19:51,859 --> 00:19:53,068
Che cos'è?
230
00:19:53,443 --> 00:19:54,987
Un menù di degustazione.
231
00:19:56,113 --> 00:19:57,447
Siediti.
232
00:19:58,073 --> 00:20:00,492
Ho affrontato tutto
nel modo sbagliato.
233
00:20:01,076 --> 00:20:04,955
Forzarti a ricordare chi eri
è fin troppo pressante.
234
00:20:05,038 --> 00:20:06,874
Mi sento come la sig.Ra Danvers,
e mi dispiace.
235
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
La sig.Ra Danvers?
236
00:20:08,375 --> 00:20:10,002
La strana domestica di...
237
00:20:10,878 --> 00:20:16,008
Senti, invece di fissarci sui vecchi
ricordi, creiamone di nuovi.
238
00:20:16,466 --> 00:20:18,969
Così ci conosceremo per come siamo ora.
239
00:20:22,472 --> 00:20:25,225
Ciao. Sono Alia Jordan.
240
00:20:27,895 --> 00:20:32,357
Ho diciotto anni, sono Vergine
e molto intelligente. Corvonero.
241
00:20:32,441 --> 00:20:34,526
Amo capire come funzionano le cose.
242
00:20:34,610 --> 00:20:37,237
Adoro le libellule e
i programmi sulle case.
243
00:20:37,321 --> 00:20:39,406
Grandissima fan di Drake.
244
00:20:44,203 --> 00:20:45,579
Sara.
245
00:20:46,413 --> 00:20:48,040
Non so cosa mi piace.
246
00:20:48,123 --> 00:20:51,251
Beh, allora buttati.
C'è tutto il cibo di base.
247
00:20:51,335 --> 00:20:56,798
Spaghetti, pizza, burro d'arachidi e
marmellata, pancake, biscotti, hot dog.
248
00:20:57,633 --> 00:20:59,009
Crocchette.
249
00:21:07,768 --> 00:21:11,021
- Sono buone.
- Ma dai. Non ti sono mai piaciute.
250
00:21:13,148 --> 00:21:14,441
Prova questo.
251
00:21:22,991 --> 00:21:24,910
Aspetta, ti è piaciuto?
252
00:21:24,993 --> 00:21:27,329
- No.
- Dai un altro morso.
253
00:21:37,381 --> 00:21:39,341
OK, è buonissimo!
254
00:21:40,008 --> 00:21:42,803
Sono le basi, nessuno resiste al bacon.
255
00:21:42,886 --> 00:21:46,431
E poi sta benissimo con i pancake
se provi tutto insieme.
256
00:21:46,515 --> 00:21:52,312
Tutto questo è bellissimo, ma devo andare
al gruppo di sostegno, per il coma.
257
00:21:54,189 --> 00:21:56,775
Frequenti... un gruppo di sostegno?
258
00:21:56,859 --> 00:21:57,860
Sì.
259
00:21:59,027 --> 00:22:00,320
Forse può aiutare.
260
00:22:00,821 --> 00:22:04,741
Certo. È... è fantastico.
261
00:22:05,200 --> 00:22:08,704
OK, beh, metto tutto
in frigo e vado al lavoro.
262
00:22:09,121 --> 00:22:12,416
Potremmo cenare con Wayne.
Mi danno cibo gratis al loca...
263
00:22:12,499 --> 00:22:15,752
Ha chiamato. È dovuto partire prima.
Per lavoro.
264
00:22:16,920 --> 00:22:18,755
Peccato. OK.
265
00:22:18,839 --> 00:22:22,634
- Sicura di andare da sola?
- Sì. Ho gli orari dei treni.
266
00:22:23,802 --> 00:22:27,222
Grazie di tutto, Alia.
Sei stata molto carina.
267
00:22:27,806 --> 00:22:29,141
Ma figurati.
268
00:22:30,350 --> 00:22:32,853
E se andassimo alla compagnia di danza?
269
00:22:32,936 --> 00:22:34,313
Cosa?
270
00:22:34,396 --> 00:22:38,358
Fanno le prove di un nuovo spettacolo,
andavamo sempre a vederle.
271
00:22:38,442 --> 00:22:40,277
Secondo me possiamo ancora.
272
00:22:40,360 --> 00:22:43,405
E poi potrebbe farci bene uscire insieme.
273
00:22:43,780 --> 00:22:45,073
No?
274
00:23:01,465 --> 00:23:03,592
Ho una pista che dobbiamo seguire.
275
00:23:11,642 --> 00:23:13,393
È questo il posto?
276
00:23:13,477 --> 00:23:14,436
Sì.
277
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
VIETATO L'ACCESSO
AI NON ADDETTI
278
00:23:16,563 --> 00:23:18,857
Non sarà per niente facile.
279
00:23:18,941 --> 00:23:20,859
Ecco perché mi servi tu.
280
00:23:40,838 --> 00:23:41,755
Ehi!
281
00:23:48,011 --> 00:23:49,221
Ce l'hai fatta.
282
00:23:49,304 --> 00:23:51,139
RITORNO A UNA TERRA STRANA
283
00:23:51,223 --> 00:23:53,100
Non credevo che saremmo tornate.
284
00:23:53,934 --> 00:23:55,394
Ti dispiace...?
285
00:24:01,692 --> 00:24:03,235
Non vedo l'ora!
286
00:25:21,647 --> 00:25:26,026
I ballerini sembravano liberi
e presenti allo stesso tempo.
287
00:25:26,109 --> 00:25:30,239
Non avevo idea che il corpo potesse fare
queste cose. Il mio lo sento in trappola.
288
00:25:30,322 --> 00:25:34,660
Beh, il tuo corpo le faceva.
Forse un giorno le rifarà.
289
00:25:35,911 --> 00:25:37,871
E tu invece? Sai ballare?
290
00:25:37,955 --> 00:25:42,334
No, no. Non ti piacerebbe vedermi
ballare. Sono un disastro.
291
00:25:43,043 --> 00:25:44,336
Sono contenta di esserci andata.
292
00:25:45,420 --> 00:25:49,508
È la cosa più bella che ho visto qui.
Da quando mi sono svegliata.
293
00:25:51,927 --> 00:25:53,262
Che succede?
294
00:25:54,805 --> 00:25:56,849
C'è qualcuno in casa, lo sento.
295
00:25:57,307 --> 00:25:59,434
- Come lo sai?
- Stammi dietro.
296
00:26:10,028 --> 00:26:11,029
Chiavi.
297
00:26:29,256 --> 00:26:32,426
Oddio, Cody. Che ci fai qui?
Che diavolo è successo?
298
00:26:32,509 --> 00:26:35,345
Lo sapresti se rispondessi
al telefono. Dov'eri?
299
00:26:35,804 --> 00:26:39,224
Cody, lei è Sara... mia madre.
300
00:26:40,309 --> 00:26:41,810
Lui è Cody.
301
00:26:42,769 --> 00:26:45,397
Piacere. È bello conoscerla, finalmente.
302
00:26:46,273 --> 00:26:48,483
Ora, mi dici cosa diavolo è successo?
303
00:26:52,696 --> 00:26:54,239
Vi lascio soli.
304
00:27:07,085 --> 00:27:09,755
Ehi, senti, dobbiamo
andarcene dalla città.
305
00:27:09,838 --> 00:27:13,008
Cosa? Ma che cavolo hai fatto?
Che è successo?
306
00:27:13,091 --> 00:27:15,761
Volevo solo fare un po' di soldi
per la macchina, OK?
307
00:27:15,844 --> 00:27:17,304
Che cosa hai fatto?
308
00:27:17,846 --> 00:27:20,474
Vendevo dell'erba a uno,
non è un problema.
309
00:27:20,557 --> 00:27:22,559
Beh, ora sì. Chi ti ha aggredito?
310
00:27:22,643 --> 00:27:25,812
Non lo so. Ma l'hanno rubata
tutta, ed era un sacco.
311
00:27:25,896 --> 00:27:28,690
Alia, non riuscirò mai
a ripagarlo. Andiamo.
312
00:27:28,774 --> 00:27:31,235
Se non trovo i soldi per Jasper,
313
00:27:31,735 --> 00:27:33,362
non so cosa potrebbe fare.
314
00:27:37,282 --> 00:27:39,701
- E questi qui?
- Non bastano.
315
00:27:39,785 --> 00:27:44,039
E da te non li accetto. Ci servono.
Per Los Angeles. Basta inverni.
316
00:27:44,122 --> 00:27:47,000
Cody, non posso lasciare mia madre.
317
00:27:47,084 --> 00:27:48,961
- Chi, Jason Bourne?
- Smettila.
318
00:27:49,044 --> 00:27:51,338
Scusami, ma ha qualcosa che non va.
319
00:27:51,421 --> 00:27:53,632
Sai, ti ho sempre dato il mio aiuto.
320
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Adesso mi servirebbe il tuo.
321
00:27:55,926 --> 00:27:58,262
Cody, ti prego.
322
00:27:59,054 --> 00:28:01,849
Mi stai davvero chiedendo
di scegliere adesso?
323
00:28:03,433 --> 00:28:04,893
Lo sai che non posso.
324
00:28:07,104 --> 00:28:08,897
Allora tolgo il disturbo.
325
00:28:25,747 --> 00:28:27,624
Perché fai quella faccia?
326
00:28:28,667 --> 00:28:32,838
Sì. A neanche 21 anni, mi ubriaco.
Sono fatta così.
327
00:28:33,839 --> 00:28:35,257
Sto cercando di capire.
328
00:28:37,050 --> 00:28:41,638
Vuoi bene a quel ragazzo, ma non te ne
andresti con lui, anche se non ci fossi.
329
00:28:41,722 --> 00:28:43,056
Ci ascoltavi?
330
00:28:44,183 --> 00:28:46,977
Senti, non sai quante ne ho passate.
331
00:28:48,353 --> 00:28:53,192
Cody invece mi conosce. Lui mi capisce.
332
00:29:04,036 --> 00:29:06,038
Mi dispiace di aver origliato.
333
00:29:06,496 --> 00:29:08,165
Fa niente, è che...
334
00:29:08,790 --> 00:29:12,377
...non sono quella che pensi. Non più.
335
00:29:15,214 --> 00:29:16,590
Io non penso niente.
336
00:29:17,508 --> 00:29:20,427
Non sono la ragazza dei video,
piena di progetti.
337
00:29:25,057 --> 00:29:26,808
Non mi sono diplomata.
338
00:29:28,977 --> 00:29:31,980
Ero alla St. Alban's, con
una borsa di studio.
339
00:29:32,356 --> 00:29:36,068
Era la scuola migliore dello Stato.
340
00:29:37,653 --> 00:29:39,279
Ma mi hanno cacciata.
341
00:29:39,947 --> 00:29:41,031
Perché?
342
00:29:42,616 --> 00:29:44,326
Perché ero sola, arrabbiata,
343
00:29:44,409 --> 00:29:48,205
e c'erano un sacco di ragazzi ricchi
a cui rubare roba da ricchi.
344
00:29:49,414 --> 00:29:50,499
E Cody...
345
00:29:52,209 --> 00:29:54,336
...si è preso la colpa al posto mio.
346
00:29:55,712 --> 00:29:59,716
Ha detto che ero io quella con un futuro.
Ma ho continuato a farlo.
347
00:30:04,054 --> 00:30:07,432
Forse non era quello che ti aspettavi
quando hai rinunciato ai tuoi sogni
348
00:30:07,516 --> 00:30:10,018
per far studiare quel genio di tua figlia.
349
00:30:11,895 --> 00:30:16,066
So che pensi che non ti capisca
e no, non ci riesco fino in fondo.
350
00:30:21,154 --> 00:30:23,115
Ma so cosa vuol dire essere sole.
351
00:30:27,536 --> 00:30:29,872
So dove può portarti la solitudine.
352
00:30:38,172 --> 00:30:40,924
Ti sei sentita così durante il coma?
353
00:30:43,260 --> 00:30:46,221
O... è successo qualcosa prima?
354
00:30:47,139 --> 00:30:49,266
Qualcosa che non mi hai mai detto?
355
00:30:52,102 --> 00:30:53,520
Diciamo che...
356
00:30:54,938 --> 00:30:58,817
...prima che arrivassi nella mia vita,
ero una tipa solitaria.
357
00:31:01,236 --> 00:31:05,741
Ma non ti devi aggrappare alla persona
sbagliata per paura di restare sola.
358
00:31:08,035 --> 00:31:11,288
Ah, quindi ora sai che Cody
non è quello giusto per me?
359
00:31:11,371 --> 00:31:15,292
Beh, si sbaglia se vuole cambiare
la ragazza che ha un progetto.
360
00:31:15,375 --> 00:31:19,963
Il progetto è una farsa. Non sarò mai
una brillante ingegnera meccanica.
361
00:31:20,339 --> 00:31:24,468
Non ne sarei così sicura. Hai detto
che sei tu quella con il cervello.
362
00:31:24,551 --> 00:31:28,222
Quindi ce la farai. Il futuro
non è scritto nelle stelle.
363
00:31:29,306 --> 00:31:30,682
Lo decidi tu.
364
00:31:30,766 --> 00:31:32,267
Non Cody...
365
00:31:33,936 --> 00:31:35,437
...né nessun altro.
366
00:31:37,940 --> 00:31:39,441
Grazie, mamma.
367
00:32:14,017 --> 00:32:16,895
Questo episodio è presentato
da Cloudspun.
368
00:32:16,979 --> 00:32:19,940
Cloudspun è stato creato
con un solo obiettivo.
369
00:32:20,023 --> 00:32:23,318
Farvi fare sogni d'oro
a un prezzo sbalorditivo.
370
00:32:39,835 --> 00:32:42,504
T: NON SO. MA LA TENGONO
BEN SEDATA.
371
00:32:42,588 --> 00:32:44,840
G1: SILENZIO TUTTE LE SERE.
NON SUCCEDE NIENTE QUI.
372
00:32:44,923 --> 00:32:47,050
G2: LO SO. NON SO COSA
CI SIA DA SORVEGLIARE.
373
00:32:48,594 --> 00:32:51,889
G1: SENTO SEMPRE "A. STONE"
MA NON SO COSA SIGNIFICHI.
374
00:32:58,729 --> 00:33:01,190
Okay. Vediamo dove vai...
375
00:33:06,653 --> 00:33:07,821
Wayne?
376
00:33:27,674 --> 00:33:29,301
CHI MI CHIAMA?
377
00:33:29,384 --> 00:33:32,971
WAYNE WILKES - ANNISTON, ALABAMA
RICEVO CENTINAIA DI CHIAMATE!
378
00:34:09,550 --> 00:34:12,302
- Sì?
- Wayne Wilkes abita qui?
379
00:34:13,971 --> 00:34:15,347
Stai cercando Wayne?
380
00:34:17,056 --> 00:34:20,518
Ha detto che era un amico
di mia madre. Di Chicago.
381
00:34:21,311 --> 00:34:22,688
Chicago?
382
00:34:23,021 --> 00:34:25,774
Ma se ha vissuto qui
ad Anniston tutta la vita.
383
00:34:25,858 --> 00:34:26,900
Sei sicura?
384
00:34:26,984 --> 00:34:30,946
Siamo cresciuti insieme. Re e regina
del ballo di fine anno nel '95.
385
00:34:31,029 --> 00:34:33,156
Lo conoscevo come le mie tasche.
386
00:34:33,657 --> 00:34:36,659
Finché non è caduto dalla scala
riparando il tetto.
387
00:34:37,327 --> 00:34:40,371
Ha battuto la testa, se l'è
quasi spaccata in due.
388
00:34:41,915 --> 00:34:43,667
È finito dritto in coma.
389
00:34:45,168 --> 00:34:47,504
Aspetta, in coma?
390
00:34:47,588 --> 00:34:51,007
Sì. Parlavano di morte cerebrale,
era un vegetale.
391
00:34:51,091 --> 00:34:53,342
Ma gli ho fatto visita tutti i giorni.
392
00:34:53,802 --> 00:34:57,890
E poi, cinque mesi dopo,
di punto in bianco, si è svegliato.
393
00:34:59,099 --> 00:35:03,103
È stato un miracolo.
Tranne per un dettaglio.
394
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
- Cioè?
- Si è svegliato...
395
00:35:08,192 --> 00:35:09,276
...diverso.
396
00:35:10,777 --> 00:35:12,321
In che senso, diverso?
397
00:35:12,404 --> 00:35:14,156
Nel senso che non era lui.
398
00:35:14,239 --> 00:35:15,824
Ha iniziato a parlare nel sonno,
399
00:35:15,908 --> 00:35:20,537
parlava di equazioni, roba che prima
non sapeva o non gli interessava.
400
00:35:20,621 --> 00:35:22,164
Non era più Wayne.
401
00:35:23,123 --> 00:35:25,542
Il mio Wayne, mi amava.
402
00:35:26,960 --> 00:35:28,253
Questo Wayne...
403
00:35:28,337 --> 00:35:29,338
Cosa ha fatto?
404
00:35:29,421 --> 00:35:33,509
Dopo neanche due settimane è scappato
con una puttana che ha rimorchiato al bar.
405
00:35:33,592 --> 00:35:35,928
Lexa, Lexi, non so.
406
00:35:36,011 --> 00:35:41,225
Senti, questa Lexa, Lexi... sai
qualcos'altro su di lei?
407
00:35:41,308 --> 00:35:43,393
No. Non ne so nulla.
408
00:35:50,192 --> 00:35:52,861
Certo che ho controllato Stone, subito.
409
00:36:00,202 --> 00:36:02,454
Alexandra. Alexandra Stone.
410
00:36:06,542 --> 00:36:11,296
DONNA SI SVEGLIA MIRACOLOSAMENTE
DOPO TRE ANNI DI COMA
411
00:36:20,848 --> 00:36:22,224
Senti qualcosa?
412
00:36:40,659 --> 00:36:42,327
La stanno per trasferire.
413
00:36:45,414 --> 00:36:46,290
Stanotte.
414
00:36:46,707 --> 00:36:49,001
È fatta, allora. È la nostra occasione.
415
00:36:50,878 --> 00:36:53,130
È ora di fare quel che devi.
416
00:36:56,717 --> 00:36:59,678
Cosa ci facevi al CDC
quando l'hanno presa?
417
00:36:59,761 --> 00:37:02,139
Raccoglievo informazioni, al solito.
418
00:37:02,556 --> 00:37:05,934
Ma è finita. Il programma
è stato compromesso.
419
00:37:06,310 --> 00:37:09,605
La prendiamo e ce ne andiamo.
La trasferiscono stanotte.
420
00:37:10,355 --> 00:37:14,526
È troppo presto. Ancora non ce
la faccio. Sono troppo debole.
421
00:37:18,363 --> 00:37:22,367
No, non è per quello. È per la ragazza.
422
00:37:25,162 --> 00:37:27,915
Senti, lo capisco.
Tu sai che avevo una moglie.
423
00:37:29,208 --> 00:37:32,002
E so che ciò che facciamo è... complicato.
424
00:37:33,170 --> 00:37:36,632
Questi sentimenti, non puoi
ignorarli e basta, ma...
425
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
...devi.
426
00:38:07,329 --> 00:38:08,664
Dove sei stata?
427
00:38:09,581 --> 00:38:10,999
Al gruppo di sostegno.
428
00:38:13,335 --> 00:38:14,336
E poi...
429
00:38:15,254 --> 00:38:18,549
...sono stata all'ufficio della
Legacy Mutual per un po'.
430
00:38:20,592 --> 00:38:21,718
Guarda.
431
00:38:26,139 --> 00:38:28,892
Hai fatto un'assicurazione
sulla vita? Perché?
432
00:38:28,976 --> 00:38:32,646
Possono succedere cose imprevedibili
e voglio che tu stia bene.
433
00:38:33,438 --> 00:38:35,148
Se mi accadesse qualcosa.
434
00:38:35,232 --> 00:38:38,360
Se ad esempio dovessi...
che ne so, sparire?
435
00:38:39,862 --> 00:38:41,446
So tutto di Wayne.
436
00:38:42,155 --> 00:38:44,575
Non è partito. Ti ho vista
sul suo furgone.
437
00:38:44,658 --> 00:38:45,492
Alia...
438
00:38:45,576 --> 00:38:47,286
Mi hai mentito!
439
00:38:47,369 --> 00:38:51,123
Sai cose che non dovresti sapere.
Quando dormi sembri una radio.
440
00:38:51,582 --> 00:38:53,458
Cosa succede, mamma? Dimmelo!
441
00:38:53,542 --> 00:38:54,751
Ascoltami, Alia.
442
00:38:54,835 --> 00:38:58,338
La donna che tu speri rientri
dalla porta, non c'è più.
443
00:38:58,881 --> 00:39:02,801
Il coma ha cambiato le cose.
Mi dispiace, ma è così.
444
00:39:02,885 --> 00:39:04,761
E lei non tornerà. Capisci?
445
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Non capisco niente!
446
00:39:08,056 --> 00:39:12,519
Mi dispiace molto. Ma ho bisogno
che tu lo accetti e vada avanti.
447
00:39:12,603 --> 00:39:13,770
Andare avanti?
448
00:39:14,104 --> 00:39:18,192
Sei diventata grande. Non
ti serve davvero una madre.
449
00:39:22,404 --> 00:39:23,739
Hai ragione.
450
00:39:24,615 --> 00:39:26,200
Non mi serve.
451
00:39:27,075 --> 00:39:31,538
So badare a me stessa.
Lo faccio da tanto tempo.
452
00:39:40,214 --> 00:39:41,965
Alia? Che diavolo ci fai qui?
453
00:39:42,049 --> 00:39:45,093
Facciamolo. Andiamo.
Compriamo quell'auto?
454
00:39:45,177 --> 00:39:48,347
Ehi, calmati. Che stai dicendo?
E tua mamma?
455
00:39:48,430 --> 00:39:50,516
Credevo non volessi più lasciarla.
456
00:39:50,599 --> 00:39:54,061
Avevi ragione. Stava mentendo.
457
00:39:54,937 --> 00:39:58,899
Ero stupida a pensare che
sarebbe tornato tutto come prima.
458
00:39:59,733 --> 00:40:00,984
Beh, che è successo?
459
00:40:01,068 --> 00:40:05,697
Non importa. Niente importa.
Stavo meglio prima, guarda.
460
00:40:08,408 --> 00:40:12,204
Ehi... senti, mi dispiace. Va tutto bene.
461
00:40:12,913 --> 00:40:14,748
Capito? Andrà tutto bene.
462
00:40:17,209 --> 00:40:20,212
Compriamo l'auto. Basta inverni.
463
00:40:37,855 --> 00:40:40,065
Ti avevo detto di non affezionarti.
464
00:40:44,236 --> 00:40:45,904
Nessuna minaccia.
465
00:40:45,988 --> 00:40:47,781
Pacco sicuro.
466
00:40:47,865 --> 00:40:51,410
Procedete sulla strada attuale
fino al punto di ritrovo.
467
00:40:51,493 --> 00:40:52,661
State all'erta.
468
00:40:52,744 --> 00:40:53,745
Ricevuto.
469
00:40:53,829 --> 00:40:56,957
Vi contatteremo alla
consegna del pacco.
470
00:40:57,958 --> 00:41:00,752
Sono partiti. Bene. Cominciamo.
471
00:41:58,477 --> 00:41:59,686
Muoversi, muoversi!
472
00:42:00,229 --> 00:42:02,856
Fermi dove siete! Mani in alto!
473
00:42:49,945 --> 00:42:53,156
Qualche minuto e ce ne andiamo
con il TG delle nove.
474
00:43:04,710 --> 00:43:05,794
Tutto OK?
475
00:43:06,003 --> 00:43:09,423
Mi hanno dato qualcosa. Questo
corpo non sta reagendo bene.
476
00:43:14,887 --> 00:43:18,265
La trasmissione è in onda. Ora.
477
00:43:18,849 --> 00:43:23,187
OK. Abbiamo una finestra di pochi minuti,
una volta chiusa siamo bloccati.
478
00:43:24,229 --> 00:43:26,023
Quindi, prima le donne.
479
00:43:33,155 --> 00:43:35,115
Non avevi detto di non affezionarci?
480
00:43:35,199 --> 00:43:37,409
Parlavo di persone di questo mondo.
481
00:43:37,492 --> 00:43:38,952
Guarda che è lo stesso.
482
00:43:43,207 --> 00:43:45,000
Ci vediamo dall'altra parte.
483
00:43:49,671 --> 00:43:52,382
Presto. Non si sopravvive
in questa atmosfera.
484
00:44:19,535 --> 00:44:21,036
Non respira.
485
00:44:22,412 --> 00:44:25,707
Sta succedendo ciò che era
già previsto. Lo sapevi.
486
00:44:26,458 --> 00:44:30,170
Ma questo corpo... era vivo
quando sono arrivata.
487
00:44:30,254 --> 00:44:31,672
A malapena.
488
00:44:31,755 --> 00:44:34,675
Questi involucri non erano
che gusci vuoti
489
00:44:34,758 --> 00:44:36,969
tenuti in vita da chi non
voleva lasciarli andare.
490
00:44:37,052 --> 00:44:38,762
Per questo li abbiamo scelti.
491
00:44:39,930 --> 00:44:42,391
Andiamo. Torniamo a casa.
492
00:44:46,061 --> 00:44:47,062
No.
493
00:44:48,397 --> 00:44:49,857
Ma cosa fai?
494
00:44:50,274 --> 00:44:53,318
La finestra è aperta
solo altri due minuti.
495
00:44:53,402 --> 00:44:55,153
Vai pure, non te lo impedirò.
496
00:44:56,697 --> 00:45:00,242
Non sei Sara. Non sei madre.
497
00:45:03,704 --> 00:45:08,000
La ragazza lo capirà prima o poi.
Perciò smetti di fingere, vieni con me.
498
00:45:08,917 --> 00:45:11,545
Forse non voglio più fare
ciò che ho sempre fatto.
499
00:45:15,424 --> 00:45:18,468
Non possiamo lasciare tracce.
È contro le regole.
500
00:45:18,552 --> 00:45:20,012
Ecco perché ti hanno mandata.
501
00:45:20,095 --> 00:45:22,181
Io... resto.
502
00:45:29,813 --> 00:45:33,025
Non c'è tempo per discutere.
Dobbiamo andare!
503
00:45:33,108 --> 00:45:34,109
No.
504
00:45:35,527 --> 00:45:38,113
Ti daranno la caccia, lo sai, vero?
505
00:45:38,197 --> 00:45:40,866
Se resti, verranno a prendere
te e la ragazza.
506
00:45:40,949 --> 00:45:43,327
Beh, dì loro che sarò
pronta a battermi.
507
00:45:45,120 --> 00:45:46,997
Sara, non c'è più tempo!
508
00:45:48,874 --> 00:45:50,584
Che stronza.
509
00:46:18,445 --> 00:46:19,988
Non sapevi la combinazione?
510
00:46:20,072 --> 00:46:23,075
La so... un attimo!
511
00:46:35,128 --> 00:46:36,630
Andiamo! Forza!
512
00:46:43,512 --> 00:46:44,638
Ehi!
513
00:46:45,681 --> 00:46:47,307
È la tua ragazza, bello?
514
00:46:48,725 --> 00:46:50,978
Sì. E tu chi sei?
515
00:46:51,353 --> 00:46:54,481
Il tipo a cui il tuo...
ragazzo deve dei soldi.
516
00:46:56,108 --> 00:46:57,818
E dai, bello. Che cavolo vuoi?
517
00:46:57,901 --> 00:47:01,655
Perché non mi consegni
quella borsa? Adesso!
518
00:47:05,742 --> 00:47:07,035
Lasciala stare.
519
00:47:12,040 --> 00:47:13,041
Ma che cazzo...?
520
00:47:25,429 --> 00:47:27,973
Non sei... mia madre, vero?
521
00:47:29,224 --> 00:47:30,100
Alia...
522
00:47:38,442 --> 00:47:42,779
Mamma, mamma, aspetta.
Aspetta, ti prego. Resisti.
523
00:47:42,863 --> 00:47:44,406
Mi dispiace tanto.
524
00:47:44,489 --> 00:47:48,744
No, ti prego. Ti prego,
ti prego, non lasciarmi.
525
00:47:48,827 --> 00:47:52,706
Lì dentro c'è un defibrillatore,
dietro al vetro. Vallo a prendere.
526
00:47:55,751 --> 00:47:56,668
Alia.
527
00:47:57,211 --> 00:47:58,045
No.
528
00:48:00,005 --> 00:48:01,465
No, no.
529
00:48:10,390 --> 00:48:12,226
Okay. Okay.
530
00:48:13,852 --> 00:48:15,187
Dai, mamma.
531
00:48:21,151 --> 00:48:23,362
- Io... non credo funzionerà.
- No!
532
00:49:21,128 --> 00:49:22,546
Scarabea?
533
00:49:23,088 --> 00:49:24,131
Mamma.
534
00:49:26,258 --> 00:49:27,843
Che succede?
535
00:49:28,760 --> 00:49:29,845
Mamma...
536
00:49:30,554 --> 00:49:31,471
Mamma...
537
00:49:59,291 --> 00:50:00,417
Mami...
538
00:50:24,358 --> 00:50:29,112
Patriots-Eagles. Patriots-Broncos.
Patriots-Seahawks.
539
00:50:31,949 --> 00:50:33,575
Ron e Hermione.
540
00:50:33,659 --> 00:50:36,119
Questo viene molto
prima dell'incidente.
541
00:50:36,203 --> 00:50:40,290
OK. Non giudicarmi. Ero
arrivata solo al quarto libro.
542
00:50:43,919 --> 00:50:45,170
Puoi firmare questo?
543
00:50:45,587 --> 00:50:49,091
Il modulo per ripetere l'ultimo
anno in un liceo pubblico.
544
00:50:49,174 --> 00:50:51,718
- Non è proprio la St. Alban's, ma...
- Ehi.
545
00:50:52,261 --> 00:50:55,681
Oggi sei già arrivata dove
neanche immaginavo.
546
00:50:56,640 --> 00:50:57,891
Grazie, mamma.
547
00:51:08,068 --> 00:51:09,611
Quando l'hai fatta?
548
00:51:11,196 --> 00:51:13,615
Alle prove. Qualche settimana fa.
549
00:51:15,576 --> 00:51:19,037
Che spettacolo preparavano?
E mi è piaciuto?
550
00:51:20,372 --> 00:51:26,920
Era Ritorno a una terra strana.
E sì, ti è piaciuto molto.
551
00:53:21,910 --> 00:53:24,830
Sottotitoli - Gea Flora Rigato
552
00:53:24,913 --> 00:53:26,999
[DUBBING BROTHERS]