1 00:01:06,608 --> 00:01:11,446 ΣΗΜΕΙΑ ΖΩΗΣ 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 ΚΕΝΤΡΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΣΕΝΤ ΛΙΤΣΙ 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Σκέτος, με δύο ζαχαρίνες. 4 00:01:35,179 --> 00:01:36,722 Σκίζεις! 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 Έλεγξες την πτέρυγα; 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 Όπως ένα παρτέρι με φυτά. 7 00:02:37,866 --> 00:02:42,246 Γλυκιά μου; Ήσουν σε κώμα πολύ καιρό. 8 00:02:42,329 --> 00:02:44,122 Μα όλα θα πάνε καλά. 9 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 Άκου τη φωνή μου. Έπαθες ένα τρομερό ατύχημα. 10 00:02:47,626 --> 00:02:49,253 -Πάμε. -Όλα καλά, Σάρα. 11 00:02:49,336 --> 00:02:51,171 Έξι χρόνια είναι πολύς καιρός. 12 00:02:51,630 --> 00:02:54,299 Σε μεταφέρουμε στην πτέρυγα νευροεπιστήμης. 13 00:03:05,519 --> 00:03:06,937 Τι ήταν αυτό; 14 00:03:10,649 --> 00:03:11,900 Ευχαριστώ. 15 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 Ευχαριστώ. 16 00:03:19,575 --> 00:03:20,576 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΔΙΚΤΥΟΥ 17 00:03:22,786 --> 00:03:25,080 Ένιωσα σαν να σας ξέρω! 18 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Δεν μπαίνεις έτσι μέσα. 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,710 Τελευταία φορά μίλησα... 20 00:03:29,793 --> 00:03:30,794 Να σας πω, παιδιά. 21 00:03:30,878 --> 00:03:34,006 Δυστυχώς, η διακοπή χάλασε το μηχάνημα. Δεχόμαστε μόνο μετρητά. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Τι είναι "μετρητά"; 23 00:03:37,134 --> 00:03:39,136 Έχει ΑΤΜ στην κάβα της γωνίας, στην Πίτστρι. 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Δεν τρέχει τίποτα. Σοβαρά. 25 00:03:40,846 --> 00:03:45,142 Θα πεταχτούμε μέχρι την τράπεζα και... Πραγματικά, κανένα πρόβλημα. 26 00:03:45,225 --> 00:03:47,102 Όχι. Κάποιος πρέπει να μείνει. 27 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 -Τρέξτε! -Όχι! 28 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 Τέλεια. 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 ...μας κυνηγάνε! 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,068 -Προσπαθώ! Φοράω γόβες! -Γρήγορα! 31 00:03:55,152 --> 00:03:56,653 Ξεχάσατε κάτι; 32 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 -Πλάκα κάνεις; Φέρε εδώ... -Όχι δα. 33 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Πληρώστε ή πάρε άλλη φτηνιάρικη τσάντα. 34 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Μήπως να πω στο αφεντικό ότι την έκλεψες; 35 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Χαλαρώστε. 36 00:04:09,041 --> 00:04:10,792 Τι γίνεται, Άρτσι και Βερόνικα; 37 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 -Μην ανακατεύεσαι, φίλε. -Γιατί δεν την πληρώνετε; 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,963 Κόντι, δεν θέλω να με σώσεις. 39 00:04:15,047 --> 00:04:16,923 Δεν σώζω εσένα, αλλά εκείνους. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Ακριβώς. Σας κάνω χάρη. 41 00:04:19,510 --> 00:04:21,303 Γιατί η Αλία θα σας τσακίσει 42 00:04:21,386 --> 00:04:23,347 πριν προλάβετε να κλαφτείτε στους γονείς σας. 43 00:04:23,430 --> 00:04:26,058 Τι λέτε να της δώσετε τα μετρητά, λοιπόν; 44 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Για το ταμείο και για σένα. 45 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 Θα έρθεις μαζί μου στον χορό; 46 00:04:49,873 --> 00:04:52,793 Μπορούσα να το χειριστώ μόνη μου. Δεν χρειαζόμουν βοήθεια. 47 00:04:53,126 --> 00:04:56,338 Υποθέτω πως ναι. Η δύναμη της συνήθειας, βασικά. 48 00:04:56,421 --> 00:04:59,174 Ήταν άψογο, όμως. Θα τους παίρναμε και περισσότερα. 49 00:04:59,800 --> 00:05:01,635 Καλά που δεν απολύθηκα εξαιτίας τους. 50 00:05:01,718 --> 00:05:04,596 Τι κι αν σ' απέλυαν; Δεν θα το κάνεις για πολύ ακόμη αυτό. 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 -Αλήθεια; -Ναι. Αλήθεια. Δες εδώ. 52 00:05:09,560 --> 00:05:10,727 Κοίτα. 53 00:05:11,103 --> 00:05:14,398 Ο φίλος του Γκας, ο Στίβι, πουλάει αυτό το μωρό μόνο 1.700 δολάρια. 54 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 Στο Λ.Α. πας μόνο με τα κατάλληλα εργαλεία. 55 00:05:16,733 --> 00:05:18,819 Ναι, και με 3.200 δολάρια, 56 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 απ' τα οποία έχουμε τα 2.673 προς το παρόν. 57 00:05:21,780 --> 00:05:23,615 Στην καλύτερη περίπτωση, λοιπόν, 58 00:05:23,699 --> 00:05:26,076 φεύγουμε σε... δεν ξέρω, δέκα βδομάδες; 59 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Θα το βουτήξει άλλος ως τότε. 60 00:05:27,703 --> 00:05:29,413 Θα περιμένουμε το επόμενο. 61 00:05:29,496 --> 00:05:31,915 -Θεέ μου... -Χρειαζόμαστε ένα καλό σχέδιο. 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Γιατί θες να περιμένεις συνέχεια; 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,713 Θέλω να είναι κατάλληλη η στιγμή. 64 00:05:39,256 --> 00:05:41,216 Ποτέ δεν θα είναι κατάλληλη. 65 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Μα θα 'ναι μια αρχή. 66 00:05:53,520 --> 00:05:54,521 Παρακαλώ; 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Αυτό είναι πολύ καλό. 68 00:06:04,698 --> 00:06:06,825 -Σφίξε με. -Μαμά! 69 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 Μαμά... 70 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Εγώ είμαι! 71 00:06:17,419 --> 00:06:18,420 Η Αλία; 72 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Αλία; 73 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 -Τι έχει; -Δεν... 74 00:06:24,843 --> 00:06:27,513 -Ούτε καν μ' αναγνωρίζει! -Έλα εδώ να σου πω. 75 00:06:27,596 --> 00:06:30,182 Αυτή η σύγχυση, η απώλεια μνήμης, είναι φυσιολογική. 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Μιλάει, όμως. Ας το δούμε θετικά. 77 00:06:33,936 --> 00:06:35,938 Βασικά, είναι κάτι σαν θαύμα. 78 00:06:36,480 --> 00:06:37,481 Θαύμα. 79 00:07:04,842 --> 00:07:06,760 Όταν την έφεραν πριν από έξι χρόνια, 80 00:07:06,844 --> 00:07:09,221 βλέπεις εδώ πως η βλάβη ήταν μη αντιστρέψιμη. 81 00:07:09,721 --> 00:07:13,767 Κι εδώ βλέπεις... ότι μέρος της βλάβης έχει διορθωθεί. 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,061 Δηλαδή, θα γίνει καλά; 83 00:07:16,144 --> 00:07:19,523 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο, αλλά... 84 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 Πείτε μου καθαρά. Πόσο καιρό θα πάρει η αποθεραπεία; 85 00:07:22,734 --> 00:07:24,862 Αλία, άκου. Ο εγκέφαλος... 86 00:07:24,945 --> 00:07:28,782 μερικές φορές καταφέρνει να επιδιορθώσει τις συνδέσεις του. 87 00:07:28,866 --> 00:07:31,201 -Τηλεφωνήστε τώρα. -Μα ίσως περάσουν μήνες πριν... 88 00:07:31,285 --> 00:07:32,911 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 89 00:07:36,540 --> 00:07:39,126 Εντάξει, Σάρα. Σε ποιον; 90 00:07:39,209 --> 00:07:40,961 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 91 00:07:41,044 --> 00:07:42,713 Σε ποιον θες να τηλεφωνήσεις; 92 00:07:42,796 --> 00:07:43,797 Ξέρεις τον αριθμό; 93 00:07:44,840 --> 00:07:50,762 404-555-0169. 94 00:07:55,559 --> 00:07:56,643 Ναι, γεια σας. 95 00:08:01,690 --> 00:08:03,400 Σε ποιον θες να τηλεφωνήσεις; 96 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 -Μαμά; -Αλία... 97 00:08:07,946 --> 00:08:11,783 Η μνήμη είναι περίπλοκο πράγμα. Θα το πάμε μέρα με τη μέρα. 98 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 Κι είναι μια καλή ημέρα. Ας ξεκινήσουμε απ' αυτό. Ξύπνησε η μητέρα σου. 99 00:09:11,009 --> 00:09:15,722 Χο, χο, χο! Καλά Χριστουγεκουάνζακα! 100 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Θεέ μου! Το νέο σετ EV3; Σ' ευχαριστώ, μαμά! 101 00:09:19,142 --> 00:09:24,064 Εννοείται, αγαπούλα μου. Μα να 'ναι τόσο σπασικλάκι το μωρό μου; 102 00:09:34,658 --> 00:09:36,827 Γεια. Έλαβες τα βίντεο που σου έστειλα. 103 00:09:37,286 --> 00:09:39,997 Γεια. Ναι. 104 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Βοηθούν. Ευχαριστώ. 105 00:09:46,086 --> 00:09:48,672 Λοιπόν... ώρα για την αξιολόγησή σου. 106 00:09:49,256 --> 00:09:51,091 Έλα να ετοιμαστούμε, γλυκιά μου. 107 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 Πού έβαλα εκείνα τα παπούτσια σου; 108 00:09:54,970 --> 00:09:57,806 Τα άφησες κάτω απ' την καρέκλα, δίπλα στο παράθυρο. 109 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 Τα βλέπεις; 110 00:10:00,058 --> 00:10:01,560 Μιλάς Ισπανικά; 111 00:10:01,643 --> 00:10:02,978 Μιλάς Ισπανικά; 112 00:10:04,104 --> 00:10:05,314 Έτσι φαίνεται. 113 00:10:13,780 --> 00:10:16,617 Εξαιρετικά, Σάρα. Θα το αυξήσω λίγο, εντάξει; 114 00:10:24,291 --> 00:10:25,501 Πράσινο. 115 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Θυμωμένος. 116 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Είκοσι επτά. 117 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Άντρας, γυναίκα, αγόρι, κορίτσι. 118 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Σωστά. Μα ποια είναι η σχέση μεταξύ τους; 119 00:10:38,680 --> 00:10:40,390 Πατέρας, μητέρα... 120 00:10:40,474 --> 00:10:45,103 Είχα άψογο σκορ στην Κλίμακα Κώματος JFK και Γλασκώβης. 121 00:10:45,187 --> 00:10:47,147 Είναι υπεραρκετό για να πάρω εξιτήριο. 122 00:10:47,231 --> 00:10:49,566 Σάρα, η ανάρρωσή σου ήταν πραγματικά θαυματουργή. 123 00:10:50,067 --> 00:10:51,652 Προσπαθούμε να καταλάβουμε γιατί, 124 00:10:51,735 --> 00:10:56,490 παρότι αρχίζεις να θυμάσαι τόσα πράγματα, έχεις κάποια... κενά. 125 00:11:05,123 --> 00:11:06,792 Είπες πως η οικογένεια 126 00:11:06,875 --> 00:11:10,921 εξασκεί κυκλώματα του εγκεφάλου τα οποία ευθύνονται για μακροπρόθεσμες αναμνήσεις. 127 00:11:11,421 --> 00:11:15,843 Άσε με να γυρίσω στο σπίτι με... την κόρη μου. 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,097 Ίσως τότε... να αρχίσω να θυμάμαι. 129 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Δεν είναι σαν το παλιό μας σπίτι, αλλά ψιλοβασίζομαι στα πουρμπουάρ για το νοίκι. 130 00:11:30,315 --> 00:11:31,608 Έχεις πατέρα; 131 00:11:32,693 --> 00:11:34,736 Έτσι γίνονται τα μωρά, βασικά. 132 00:11:36,238 --> 00:11:38,282 Ξέρω πώς γίνονται τα μωρά, Αλία. 133 00:11:38,365 --> 00:11:39,825 Συγγνώμη... Σωστά. 134 00:11:41,118 --> 00:11:43,745 Βασικά... δεν τον γνώρισα ποτέ. 135 00:11:44,830 --> 00:11:48,208 Πάντα ήμασταν οι δυο μας. Μας άρεσε έτσι. 136 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Σε τάραξα. 137 00:11:52,212 --> 00:11:53,213 Δεν είναι τίποτα. 138 00:11:53,672 --> 00:11:55,382 Σίγουρα είσαι έτοιμη να φύγεις; 139 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Η δρ Κο προσπαθεί να σε βοηθήσει μόνο. 140 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Έχει κάνει ό,τι μπορεί. 141 00:12:03,140 --> 00:12:06,602 Θέλω μόνο να καλυτερέψεις. Σοβαρά, προς τι η βιασύνη; 142 00:12:06,685 --> 00:12:09,021 Δεν αντέχω άλλο εδώ μέσα. Πάω να κολυμπήσω. 143 00:12:11,481 --> 00:12:13,692 Δεν είναι η μαμά μου. Είναι εκεί, αλλά δεν είναι. 144 00:12:13,775 --> 00:12:16,111 Κόντεψα να πω στην ίδια μου τη μάνα για τον πελαργό. 145 00:12:16,195 --> 00:12:17,738 Και νωρίτερα, μιλούσε Ισπανικά! 146 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Ισπανικά; 147 00:12:18,906 --> 00:12:20,949 Και το παράξενο είναι που με λέει "Αλία". 148 00:12:21,033 --> 00:12:23,410 -Εγώ... -Ποτέ δεν με φώναζε με τ' όνομά μου. 149 00:12:23,493 --> 00:12:24,912 Πάντα με κάποιο νέο χαϊδευτικό. 150 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Πριν το ατύχημα, μ' έλεγε "ζουζούνα". 151 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Αλία, να σου πω κάτι; 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,876 Το θέμα δεν είναι οι αναμνήσεις. 153 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Όχι; 154 00:12:32,377 --> 00:12:35,756 Ακόμη κι αν τα θυμόταν όλα σήμερα, πάλι θα ήσασταν τελείως άγνωστες. 155 00:12:35,839 --> 00:12:37,132 Σκέψου το. 156 00:12:37,216 --> 00:12:40,469 Εσύ δεν είσαι τελείως διαφορετική απ' ό,τι πριν έξι χρόνια; 157 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 Αυτό που νιώθεις δεν είναι ιατρικό θέμα. 158 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 Είναι η εκ νέου γνωριμία δύο ανθρώπων. 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 Βοηθάει, έτσι; Το νερό. 160 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Μετά απ' όσα έχεις περάσει, 161 00:13:16,922 --> 00:13:19,383 είναι μάννα εξ ουρανού για τις αρθρώσεις, έτσι; 162 00:13:25,639 --> 00:13:27,683 Καλά σε είδα στο κυλικείο. 163 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Ναι, έλαβα την κλήση σου. 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,396 Και γιατί άργησες τόσο; 165 00:13:40,195 --> 00:13:42,573 Εννοείται πως έψαξα για τη Στόουν. Πρώτα απ' όλα. 166 00:13:42,656 --> 00:13:44,992 Λες να μη σ' το έλεγα αν την έβρισκα; 167 00:13:48,120 --> 00:13:49,413 Να σου πω, μαμά. 168 00:13:49,913 --> 00:13:52,791 Η δρ Κο είπε πως το εξιτήριό σου θα είναι έτοιμο το πρωί. 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,251 Θα έρθω να σε πάρω. 170 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Αλία, από δω ο Γουέιν. Είναι... 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Παλιό φιλαράκι της μαμάς σου. 172 00:14:02,634 --> 00:14:04,178 Απ' τον χορευτικό θίασο; 173 00:14:04,261 --> 00:14:07,097 Όχι! Γεννηθήκαμε στην ίδια πόλη. 174 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 Στο Σικάγο; Δεν έχεις την προφορά. 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,728 Σ' ευχαριστώ, νεαρή. Πάλεψα πολύ να την αποβάλω. 176 00:14:13,228 --> 00:14:16,565 Καλοσύνη σου που πέρασες. Πόσο καιρό θα μείνεις; 177 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Αναλόγως τη δουλειά. 178 00:14:18,025 --> 00:14:20,611 Ίσως μπορούμε να βρεθούμε όλοι μαζί πριν φύγεις. 179 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα για τη μαμά στην ηλικία μου. 180 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 Τότε, θα έρθω οπλισμένος με πολλές και γελοίες ιστορίες. 181 00:14:29,036 --> 00:14:30,454 Τα λέμε στις εννιά, έτσι; 182 00:14:40,964 --> 00:14:42,674 Πανέξυπνη η μικρή σου. 183 00:14:44,009 --> 00:14:45,928 Θα 'χουμε πρόβλημα; 184 00:14:46,011 --> 00:14:47,513 Τίποτα αξεπέραστο. 185 00:15:04,821 --> 00:15:07,741 Ψιλοχάλι, αλλά είναι προσωρινό. 186 00:15:08,325 --> 00:15:10,369 Έτσι σχεδιάζω, τουλάχιστον. 187 00:15:26,426 --> 00:15:29,263 Συγγνώμη, είναι... τόσο... 188 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Καλό είναι. 189 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Απλώς... Δεν έχεις σχολείο ή τίποτα τέτοιο; 190 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 Όχι, αποφοίτησα. 191 00:15:44,820 --> 00:15:47,614 Πεινάς; Έφτιαξα σάντουιτς με πιμέντο και τυρί. 192 00:15:48,824 --> 00:15:53,537 Η τακτική σου συνταγή. Και μοναδική, βασικά. Δεν το 'χες πολύ με τη μαγειρική. 193 00:15:55,080 --> 00:15:56,081 Κάτσε. 194 00:16:12,764 --> 00:16:17,769 -Ή μήπως δεν το 'χω εγώ με τη μαγειρική; -Όχι, απλώς είναι πολύ... έντονο. 195 00:16:18,478 --> 00:16:21,481 -Εννοείς... καυτερό; -Ναι. Καυτερό. 196 00:16:21,565 --> 00:16:24,067 Συγγνώμη. Παλιά, μούλιαζες τα πάντα σε καυτερή σος. 197 00:16:25,068 --> 00:16:28,238 -Να σου φτιάξω κάτι άλλο. -Δεν πειράζει. Δεν πεινάω. 198 00:16:30,532 --> 00:16:31,950 Έναν υπνάκο θα τον ήθελα, όμως. 199 00:16:36,038 --> 00:16:37,456 Σου έφτιαξα το υπνοδωμάτιο. 200 00:16:38,207 --> 00:16:41,543 Εγώ θα κοιμάμαι στον καναπέ μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 201 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΠΡΩΤΗ ΘΕΣΗ 202 00:18:02,332 --> 00:18:04,418 ΓΟΥΕΪΝ - ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΟΣΟ ΘΑ ΑΝΤΕΞΩ ΑΚΟΜΗ. 203 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 ΘΕΛΩ ΝΑ ΦΥΓΩ ΑΠΟ ΔΩ. 204 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 ΜΗΝ ΑΝΗΣΥΧΕΙΣ. ΔΕΝ ΑΡΓΕΙ Η ΩΡΑ. 205 00:18:32,613 --> 00:18:36,617 Το U-235 εμπλουτίζεται από ένα έως τρία τοις εκατό... 206 00:18:37,826 --> 00:18:41,038 και χρησιμοποιείται στη διαδικασία της πυρηνικής σχάσης. 207 00:18:42,331 --> 00:18:43,999 Εντός της διαδικασίας... 208 00:18:46,084 --> 00:18:51,965 Το U-235 εμπλουτίζεται από 1 έως 3% για χρήση πυρηνικών καυσίμων σε δέσμες 209 00:18:52,049 --> 00:18:54,676 για τη διευκόλυνση της διαδικασίας της σχάσης. 210 00:18:54,760 --> 00:19:00,599 Ένα αργά κινούμενο νετρόνιο βομβαρδίζει το άτομο του U-235 και το διασπά. 211 00:19:00,682 --> 00:19:03,727 Για όνομα! Χορεύτρια ήταν, όχι πυρηνικός φυσικός! 212 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Το έκανε ολόκληρο θέμα. 213 00:19:05,521 --> 00:19:08,148 Ήμουν η έξυπνη, ήταν η εύθυμη. Ήταν το φόρτε της. 214 00:19:08,232 --> 00:19:10,400 Άκουσέ με. Όταν έπαθε το τροχαίο, 215 00:19:10,484 --> 00:19:12,236 ξέρεις πού πήγαινε, τι έκανε; 216 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Έπαιρνε φαγητό απ' έξω. 217 00:19:13,779 --> 00:19:14,988 Έτσι είπε. 218 00:19:15,489 --> 00:19:16,865 Κόντι, σταμάτα. 219 00:19:16,949 --> 00:19:19,535 Απλώς θέλω να πω ότι οι γονείς μάς κρύβουν πράγματα. 220 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Σαν τον μπαμπά μου. Το "επαγγελματικό ταξίδι" σήμαινε 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,040 "έχω άλλη οικογένεια και τη γουστάρω περισσότερο". 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Ώσπου την έκανε μ' ελαφρά. 223 00:19:26,500 --> 00:19:27,793 Η μαμά μου δεν είναι έτσι. 224 00:19:27,876 --> 00:19:29,211 Να σε προστατέψω θέλω. 225 00:19:29,294 --> 00:19:31,547 Τελευταία φορά που την είδες πόσο ήσουν, 12; 226 00:19:31,630 --> 00:19:33,006 Τι ήξερες πραγματικά; 227 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Ίσως, όταν τη χτύπησε τ' αμάξι, όντως να έπαιρνε φαγητό. 228 00:19:36,969 --> 00:19:38,595 Ή ίσως ήταν κάτι άλλο. 229 00:19:38,679 --> 00:19:43,350 Είναι τρελό. Το μυαλό της έχει γίνει κουρκούτι. Αρκεί να την κάνω να θυμηθεί. 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,110 Τι είναι αυτό; 231 00:19:53,485 --> 00:19:54,862 Μενού δοκιμής. 232 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Κάτσε. 233 00:19:58,240 --> 00:20:00,284 Το διαχειρίζομαι τελείως λάθος. 234 00:20:01,201 --> 00:20:04,997 Είναι υπερβολικά μεγάλη πίεση που προσπαθώ να σε κάνω να θυμηθείς ποια ήσουν πριν. 235 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 Έχω πάθει κυρία Ντάνβερς και συγγνώμη! 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 "Κυρία Ντάνβερς"; 237 00:20:08,542 --> 00:20:09,960 Η τρομακτική οικονόμος από... 238 00:20:10,961 --> 00:20:15,924 Κοίτα, αντί να κολλάμε σε παλιές αναμνήσεις, ας φτιάξουμε καινούριες. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,510 Ώστε να μάθουμε ποιες είμαστε τώρα πια. 240 00:20:22,556 --> 00:20:25,184 Γεια. Είμαι η Αλία Τζόρνταν. 241 00:20:27,978 --> 00:20:32,107 Ετών 18, Παρθένος, Τύπος Προσωπικότητας "Αρχιτέκτονας", Ρέιβενκλοου. 242 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Θέλω να ξέρω πώς λειτουργούν όλα. 243 00:20:34,610 --> 00:20:36,945 Μ' αρέσουν οι λιβελούλες κι οι εκπομπές ανακαινίσεων. 244 00:20:37,362 --> 00:20:38,780 Κόβω φλέβα για τον Drake. 245 00:20:44,411 --> 00:20:45,787 Σάρα. 246 00:20:46,496 --> 00:20:48,123 Δεν ξέρω τι μ' αρέσει εμένα. 247 00:20:48,207 --> 00:20:51,335 Πιάσε το πιρούνι, λοιπόν. Έχεις βασικές ομάδες τροφών. 248 00:20:51,418 --> 00:20:56,798 Σπαγκέτι, πίτσα, φιστικοβούτυρο και μαρμελάδα, τηγανίτες, μπισκότα, χοτ ντογκ. 249 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Πατατοκροκέτες. 250 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 -Καλό αυτό. -Όχι, δεν με πείθεις. 251 00:21:13,440 --> 00:21:14,525 Δοκίμασε αυτό. 252 00:21:22,991 --> 00:21:25,035 Περίμενε. Σ' άρεσε αυτό. 253 00:21:25,118 --> 00:21:27,162 -Όχι. -Άλλη μια μπουκιά. 254 00:21:37,506 --> 00:21:39,466 Εντάξει. Είναι πολύ καλό! 255 00:21:40,133 --> 00:21:42,928 Είναι πύλη εισόδου στο κρέας. Δεν τα βάζεις με το μπέικον. 256 00:21:43,011 --> 00:21:46,598 Άσε που πάει πολύ με τις τηγανίτες, αν θες να τ' ανακατέψεις όλα. 257 00:21:46,682 --> 00:21:52,062 Είναι υπέροχα όλα, αλλά πρέπει να πάω στην ομάδα στήριξης ατόμων σε κώμα. 258 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 Πας σε συνεδρίες; 259 00:21:57,025 --> 00:21:58,026 Ναι. 260 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Σκέφτηκα πως ίσως βοηθούσε. 261 00:22:00,988 --> 00:22:04,908 Ναι. Αυτό... είναι υπέροχο. 262 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 Βάζω αυτά στο ψυγείο κι ετοιμάζομαι για δουλειά. 263 00:22:09,538 --> 00:22:11,164 Μπορούμε να φάμε με τον Γουέιν. 264 00:22:11,248 --> 00:22:12,541 Είναι δωρεάν στο μαγαζί. 265 00:22:12,624 --> 00:22:15,711 Τηλεφώνησε. Έπρεπε να φύγει νωρίς. Κάτι με τη δουλειά. 266 00:22:17,171 --> 00:22:18,839 Διάολε. Εντάξει. 267 00:22:18,922 --> 00:22:22,593 -Σίγουρα θα τα καταφέρεις μόνη; -Ναι. Έχω το πρόγραμμα των τρένων. 268 00:22:24,094 --> 00:22:27,139 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό, Αλία. Πολύ ευγενική χειρονομία. 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,183 Ναι, φυσικά. 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,853 Πάμε να δούμε τον χορευτικό σου θίασο; 271 00:22:33,270 --> 00:22:34,521 Τι; 272 00:22:34,605 --> 00:22:38,275 Κάνουν πρόβες για μια νέα παράσταση και παλιά πηγαίναμε και τους βλέπαμε. 273 00:22:38,734 --> 00:22:40,402 Σίγουρα θα μας δεχτούν και τώρα. 274 00:22:40,485 --> 00:22:43,405 Και ίσως να μας έκανε καλό να βγούμε μαζί. 275 00:22:44,156 --> 00:22:45,240 Έτσι; 276 00:23:01,757 --> 00:23:03,550 Βρήκα ένα στοιχείο να τσεκάρουμε. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,727 Εδώ είναι; 278 00:23:13,810 --> 00:23:14,853 Ναι. 279 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 ΜΟΝΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 280 00:23:16,605 --> 00:23:19,066 Δεν θα είναι εύκολο. 281 00:23:19,149 --> 00:23:20,984 Γι' αυτό έχω εσένα. 282 00:23:22,903 --> 00:23:24,905 ΣΗΜΕΡΑ RETURN TO A STRANGE LAND 283 00:23:29,618 --> 00:23:31,161 ΚΟΝΤΙ 284 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Τα κατάφερες! 285 00:23:51,515 --> 00:23:53,141 Δεν περίμενα πως θα ξανάρθουμε εδώ. 286 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Να βγάλουμε μία; 287 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Πόσο χαίρομαι! 288 00:25:21,855 --> 00:25:25,943 Οι χορευτές ήταν ελεύθεροι, μα και συνδεδεμένοι ταυτόχρονα. 289 00:25:26,818 --> 00:25:29,780 Δεν ήξερα ότι το κάνουν αυτό τα σώματα. Εγώ το νιώθω σαν παγίδα. 290 00:25:30,405 --> 00:25:34,701 Και το δικό σου το έκανε αυτό. Ίσως το ξανακάνει κάποτε. 291 00:25:36,245 --> 00:25:38,163 Κι εσύ; Χορεύεις; 292 00:25:38,247 --> 00:25:42,209 Όχι. Δεν θες να με δεις να χορεύω. Είμαι για γέλια. 293 00:25:43,210 --> 00:25:44,503 Χαίρομαι που πήγαμε. 294 00:25:45,629 --> 00:25:49,049 Είναι ό,τι ομορφότερο έχω δει εδώ, από τότε που ξύπνησα. 295 00:25:52,344 --> 00:25:53,345 Τι έπαθες; 296 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Κάποιος είναι μέσα. Τον ακούω. 297 00:25:57,558 --> 00:25:59,560 -Πώς το ξέρεις; -Μείνε πίσω μου. 298 00:26:10,237 --> 00:26:11,238 Κλειδιά. 299 00:26:29,423 --> 00:26:32,426 Έλεος, Κόντι! Τι κάνεις εδώ; Τι διάολο έγινε; 300 00:26:32,509 --> 00:26:35,012 Θα ήξερες, αν σήκωνες το κινητό. Εσύ πού ήσουν; 301 00:26:36,013 --> 00:26:39,141 Κόντι, από δω η Σάρα, η μαμά μου. 302 00:26:40,642 --> 00:26:42,019 Από δω ο Κόντι. 303 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 Γεια σας. Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους. 304 00:26:46,523 --> 00:26:48,358 Θα μου πεις τι διάολο έγινε; 305 00:26:52,905 --> 00:26:54,323 Σας αφήνω μόνους. 306 00:27:07,461 --> 00:27:09,963 Κοίτα, πρέπει να την κάνουμε. 307 00:27:10,047 --> 00:27:13,050 Τι; Τι διάολο έκανες; Τι έγινε; 308 00:27:13,133 --> 00:27:15,511 Προσπαθούσα να βγάλω λεφτά για το αμάξι. 309 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Τι έκανες; 310 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Πουλούσα μαύρο σ' έναν τύπο, τίποτα τρομερό. 311 00:27:21,099 --> 00:27:23,101 Τώρα είναι. Ποιος σ' την έπεσε; 312 00:27:23,185 --> 00:27:25,521 Δεν ξέρω, αλλά τα πήραν όλα, και ήταν πολλά. 313 00:27:26,104 --> 00:27:28,732 Δεν θα μπορέσω να τον ξεπληρώσω ποτέ. Πρέπει να φύγουμε. 314 00:27:29,107 --> 00:27:31,735 Αν δεν δώσω τα λεφτά σ' αυτόν τον Τζάσπερ, 315 00:27:31,818 --> 00:27:33,195 δεν ξέρω τι θα κάνει. 316 00:27:37,574 --> 00:27:39,535 -Κι αυτά; -Δεν φτάνουν. 317 00:27:40,077 --> 00:27:44,122 Και δεν τα παίρνω από σένα. Τα χρειαζόμαστε. Λ.Α., τέλος οι χειμώνες. 318 00:27:44,206 --> 00:27:46,875 Κόντι, δεν μπορώ ν' αφήσω τη μαμά μου. 319 00:27:47,376 --> 00:27:49,169 -Τον Τζέισον Μπορν λες; -Σταμάτα! 320 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Συγγνώμη, αλλά κάτι δεν πάει καλά. 321 00:27:51,755 --> 00:27:53,799 Εγώ ήμουν πάντα δίπλα σου. 322 00:27:53,882 --> 00:27:55,843 Σε θέλω κι εγώ δίπλα μου. 323 00:27:55,926 --> 00:27:58,136 Κόντι, σε παρακαλώ. 324 00:27:59,555 --> 00:28:01,890 Σοβαρά θα με βάλεις να διαλέξω τώρα; 325 00:28:03,559 --> 00:28:05,227 Γιατί ξέρεις ότι δεν μπορώ. 326 00:28:07,354 --> 00:28:09,022 Τότε, θα σε διευκολύνω. 327 00:28:26,039 --> 00:28:27,791 Γιατί με κοιτάς έτσι; 328 00:28:28,834 --> 00:28:32,754 Ναι, είμαι ανήλικη και μεθάω. Αυτή είμαι εγώ. 329 00:28:34,089 --> 00:28:35,507 Προσπαθώ να καταλάβω. 330 00:28:37,843 --> 00:28:39,052 Τον νοιάζεσαι τον τύπο, 331 00:28:39,136 --> 00:28:41,930 αλλά δεν θες να φύγεις μαζί του, ακόμη κι αν έλειπα εγώ. 332 00:28:42,014 --> 00:28:43,223 Άκουγες; 333 00:28:44,433 --> 00:28:46,852 Δεν έχεις ιδέα τι έχω περάσει. 334 00:28:48,562 --> 00:28:52,983 Ο Κόντι με ξέρει. Με καταλαβαίνει. 335 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 Συγγνώμη που κρυφάκουσα. 336 00:29:06,997 --> 00:29:08,415 Δεν πειράζει. Απλώς... 337 00:29:09,166 --> 00:29:12,377 Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. Όχι πια. 338 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Δεν νομίζω τίποτα. 339 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 Δεν είμαι το κορίτσι με τα φυτά στα βίντεο. 340 00:29:25,307 --> 00:29:27,059 Είπα ψέματα ότι αποφοίτησα. 341 00:29:29,311 --> 00:29:31,897 Ήμουν με υποτροφία στο Σεντ Άλμπαν. 342 00:29:32,564 --> 00:29:36,109 Σαν να λέμε... την καλύτερη σχολή στην πολιτεία. 343 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Με πέταξαν έξω, όμως. 344 00:29:40,280 --> 00:29:41,281 Γιατί; 345 00:29:42,824 --> 00:29:44,368 Γιατί ήμουν μόνη και θυμωμένη, 346 00:29:44,451 --> 00:29:47,871 κι εκεί είχε πολλά πλουσιόπαιδα για να τους αρπάξω πράγματα. 347 00:29:49,540 --> 00:29:50,624 Κι ο Κόντι... 348 00:29:52,417 --> 00:29:53,794 το φορτώθηκε για μένα. 349 00:29:56,213 --> 00:29:59,758 Είπε πως εγώ είχα μέλλον. Συνέχισα να το κάνω, όμως. 350 00:30:04,471 --> 00:30:07,558 Μάλλον όχι αυτό που περίμενες όταν θυσίασες τη ζωή σου 351 00:30:07,641 --> 00:30:09,726 για να σπουδάσει η διάνοια κόρη σου. 352 00:30:12,062 --> 00:30:14,231 Ξέρω πως νομίζεις ότι δεν καταλαβαίνω τι πέρασες 353 00:30:14,314 --> 00:30:15,816 και, πραγματικά δεν μπορώ... 354 00:30:21,363 --> 00:30:23,156 Ξέρω πώς είναι να είσαι μόνος. 355 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Ξέρω πόσο άσχημη είναι η μοναξιά. 356 00:30:36,545 --> 00:30:40,340 Έτσι ένιωθες όταν ήσουν σε κώμα; 357 00:30:42,718 --> 00:30:45,679 Ή... μήπως ήταν κάτι από πριν; 358 00:30:47,514 --> 00:30:49,266 Κάτι που δεν μου είπες ποτέ; 359 00:30:52,352 --> 00:30:53,770 Ας πούμε μόνο... 360 00:30:55,105 --> 00:30:58,483 ότι προτού να μπεις στη ζωή μου ήμουν κάπως μοναχική. 361 00:31:01,612 --> 00:31:05,199 Η μοναξιά, όμως, δεν σημαίνει πως πρέπει να γαντζώνεσαι από λάθος άτομο. 362 00:31:08,452 --> 00:31:10,621 Ώστε τώρα ξέρεις ότι είναι λάθος ο Κόντι; 363 00:31:11,580 --> 00:31:14,708 Ναι, αν σε απομακρύνει απ' το σχέδιό σου. 364 00:31:15,334 --> 00:31:19,838 Το σχέδιο δεν παίζει. Δεν πρόκειται να διαπρέψω ως μηχανολόγος μηχανικός. 365 00:31:20,547 --> 00:31:24,635 Δεν το ξέρω αυτό. Εσύ είπες πως έχεις το μυαλό. 366 00:31:24,718 --> 00:31:28,597 Θα τη βρεις την άκρη. Δεν είναι γραμμένο στ' άστρα. 367 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Εσύ έχεις τον έλεγχο. 368 00:31:31,058 --> 00:31:32,518 Ούτε ο Κόντι... 369 00:31:34,353 --> 00:31:35,854 ούτε κανένας. 370 00:31:38,190 --> 00:31:39,608 Ευχαριστώ, μαμά. 371 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Το επεισόδιο είναι μια προσφορά του Cloudspun. 372 00:32:17,354 --> 00:32:20,148 Το Cloudspun δημιουργήθηκε με έναν σκοπό: 373 00:32:20,232 --> 00:32:23,902 έναν υπέροχο βραδινό ύπνο σε εκπληκτική τιμή. 374 00:32:34,705 --> 00:32:35,914 Α. ΣΤΟΟΥΝ 375 00:32:40,586 --> 00:32:42,671 Τ: ΔΕΝ ΞΕΡΩ. ΠΑΝΤΩΣ, ΤΗΝ ΕΧΟΥΝ ΒΑΘΙΑ ΝΑΡΚΩΜΕΝΗ. 376 00:32:42,754 --> 00:32:45,174 Φ1: ΗΣΥΧΑ ΚΑΘΕ ΒΡΑΔΥ. ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΤΙΠΟΤΑ ΕΔΩ ΠΕΡΑ. 377 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 Φ2: ΤΟ ΞΕΡΩ. ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΚΑΝ ΤΙ ΦΥΛΑΜΕ ΕΔΩ. 378 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 Φ1: ΑΚΟΥΩ ΣΥΝΕΧΕΙΑ "Α. ΣΤΟΟΥΝ", ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ. 379 00:32:59,104 --> 00:33:01,106 Εντάξει. Πού πας; 380 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Ο Γουέιν; 381 00:33:28,342 --> 00:33:30,260 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ: 382 00:33:30,344 --> 00:33:32,804 ΓΟΥΕΪΝ ΓΟΥΙΛΚΣ ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΚΟΛΙΝΣ 4728 - ΑΝΙΣΤΟΝ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 383 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 -Ναι; -Μένει εδώ ο Γουέιν Γουίλκς; 384 00:34:14,137 --> 00:34:15,848 Τον Γουέιν ψάχνεις; 385 00:34:17,516 --> 00:34:20,518 Είπε πως ήταν φίλος της μαμάς μου. Απ' το Σικάγο. 386 00:34:21,395 --> 00:34:23,146 Το Σικάγο; 387 00:34:23,230 --> 00:34:25,440 Μια ζωή εδώ στο Άνιστον μένει! 388 00:34:25,983 --> 00:34:27,025 Είσαι σίγουρη; 389 00:34:27,109 --> 00:34:30,404 Μαζί μεγαλώσαμε. Βασιλιάς και βασίλισσα του χορού αποφοίτησης, '95. 390 00:34:31,237 --> 00:34:32,822 Τον ήξερα σαν κάλπικη δεκάρα. 391 00:34:34,074 --> 00:34:36,201 Ώσπου έπεσε απ' τη σκάλα φτιάχνοντας τη στέγη. 392 00:34:37,536 --> 00:34:40,496 Χτύπησε στο κεφάλι, κόντεψε να τ' ανοίξει στα δυο. 393 00:34:42,040 --> 00:34:43,500 Έπεσε σε κώμα. 394 00:34:45,418 --> 00:34:47,629 Κάτσε, ήταν σε κώμα; 395 00:34:47,713 --> 00:34:51,091 Ναι. Μου είπαν πως ήταν εγκεφαλικά νεκρός, φυτό. 396 00:34:51,175 --> 00:34:52,926 Μα εγώ πήγαινα να τον δω κάθε μέρα. 397 00:34:53,886 --> 00:34:57,931 Και τότε, πέντε μήνες μετά, απ' το πουθενά, απλώς ξύπνησε. 398 00:34:59,224 --> 00:35:03,145 Έγινε θαύμα! Εκτός από ένα πράγμα. 399 00:35:04,521 --> 00:35:08,942 -Ναι; -Ξύπνησε... διαφορετικός. 400 00:35:10,944 --> 00:35:12,404 Από ποια άποψη; 401 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Δεν ήταν εκείνος. 402 00:35:14,531 --> 00:35:15,824 Παραμιλούσε στον ύπνο του, 403 00:35:15,908 --> 00:35:19,912 ασυναρτησίες για μαθηματικές εξισώσεις, πράγματα που δεν ήξερε, δεν τον ένοιαζαν. 404 00:35:20,787 --> 00:35:22,247 Απλώς δεν ήταν ο Γουέιν. 405 00:35:23,290 --> 00:35:25,542 Ο δικός μου Γουέιν μ' αγαπούσε. 406 00:35:27,044 --> 00:35:28,045 Αυτός ο Γουέιν... 407 00:35:28,504 --> 00:35:29,505 Αυτός ο Γουέιν τι; 408 00:35:29,588 --> 00:35:33,509 Ούτε δυο βδομάδες μετά, το 'σκασε με μια σκύλα που ψώνισε σ' ένα μπαρ. 409 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Λέξα. Λέξι. Δεν ξέρω. 410 00:35:36,178 --> 00:35:41,308 Για εκείνη τη γυναίκα, τη Λέξα ή Λέξι, ξέρεις κάτι άλλο; 411 00:35:41,391 --> 00:35:43,393 Όχι. Δεν έχω ιδέα. 412 00:35:50,275 --> 00:35:52,569 Εννοείται πως έψαξα για τη Στόουν. Πρώτα απ' όλα. 413 00:35:58,825 --> 00:36:00,285 Αλεξάντρα... 414 00:36:00,369 --> 00:36:02,412 Αλεξάντρα. Αλεξάντρα Στόουν. 415 00:36:04,748 --> 00:36:06,750 ΑΛΕΞΑΝΤΡΑ ΣΤΟΟΥΝ 416 00:36:06,834 --> 00:36:11,338 ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΗ ΑΦΥΠΝΙΣΗ ΓΥΝΑΙΚΑΣ ΣΤΟ ΜΠΕΪ ΑΠΟ ΤΡΙΕΤΕΣ ΚΩΜΑ 417 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Έπιασες τίποτα; 418 00:36:40,909 --> 00:36:42,411 Τη μεταφέρουν. 419 00:36:45,664 --> 00:36:46,874 Απόψε. 420 00:36:46,957 --> 00:36:48,876 Αυτό είναι, λοιπόν. Η ευκαιρία μας. 421 00:36:51,211 --> 00:36:52,713 Ώρα να κάνεις τα δικά σου. 422 00:36:56,967 --> 00:36:59,261 Τι έκανες στο Λοιμωδών όταν την έπιασαν; 423 00:37:00,012 --> 00:37:01,847 Συγκέντρωνα πληροφορίες, όπως πάντα. 424 00:37:02,723 --> 00:37:05,851 Τελείωσαν όλα. Το πρόγραμμα έχει εκτεθεί. 425 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Θα την πάρουμε και φεύγουμε. Θα τη μεταφέρουν απόψε. 426 00:37:10,480 --> 00:37:14,318 Είναι πολύ νωρίς. Δεν έχω πρόσβαση σε όλα ακόμη. Δεν είμαι αρκετά δυνατή. 427 00:37:18,572 --> 00:37:21,992 Μπα, δεν είναι αυτό. Το κορίτσι φταίει. 428 00:37:25,329 --> 00:37:27,623 Κοίτα, καταλαβαίνω. Ξέρεις πως είχα γυναίκα. 429 00:37:29,374 --> 00:37:32,085 Και ξέρω πως αυτό που κάνουμε είναι... περίπλοκο. 430 00:37:33,170 --> 00:37:36,340 Αυτά τα συναισθήματα δεν σβήνουν μ' έναν διακόπτη, αλλά... 431 00:37:37,216 --> 00:37:38,217 πρέπει. 432 00:38:07,829 --> 00:38:08,830 Πού ήσουν; 433 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Στη συνεδρία. 434 00:38:13,544 --> 00:38:14,545 Και μετά... 435 00:38:15,295 --> 00:38:18,423 πέρασα λίγο απ' την εταιρεία δανεισμού υποθηκών. 436 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Ορίστε. 437 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 Εξέδωσες ασφάλεια ζωής; Γιατί έτσι; 438 00:38:28,934 --> 00:38:32,229 Συμβαίνουν απροσδόκητα πράγματα και θέλω να είσαι καλά... 439 00:38:33,397 --> 00:38:35,315 σε περίπτωση που πάθαινα κάτι. 440 00:38:35,399 --> 00:38:38,193 Αν ξαφνικά εξαφανιζόσουν ίσως; 441 00:38:39,987 --> 00:38:41,405 Ξέρω για τον Γουέιν. 442 00:38:42,531 --> 00:38:44,533 Δεν έφυγε. Σε είδα να μπαίνεις στο αμάξι του. 443 00:38:44,616 --> 00:38:45,617 Αλία... 444 00:38:45,701 --> 00:38:47,661 Μου λες ψέματα! 445 00:38:47,744 --> 00:38:51,123 Ξέρεις πράγματα που δεν θα 'πρεπε. Κάνεις σαν ασύρματος στον ύπνο σου. 446 00:38:51,206 --> 00:38:53,000 Τι γίνεται, μαμά; 447 00:38:53,083 --> 00:38:54,710 -Πες μου! -Άκουσέ με, Αλία. 448 00:38:54,793 --> 00:38:58,088 Εκείνη η γυναίκα που όλο ελπίζεις ότι θα ξαναγυρίσει δεν υπάρχει πια. 449 00:38:59,006 --> 00:39:02,843 Το κώμα άλλαξε πράγματα. Λυπάμαι, αλλά έτσι έγινε. 450 00:39:02,926 --> 00:39:04,761 Και δεν θα ξαναγυρίσει. Κατάλαβες; 451 00:39:04,845 --> 00:39:06,471 Δεν καταλαβαίνω τίποτα! 452 00:39:08,140 --> 00:39:12,436 Λυπάμαι πολύ, αλλά πρέπει να το αποδεχτείς και να πας παρακάτω. 453 00:39:12,519 --> 00:39:13,729 "Να πάω παρακάτω"; 454 00:39:14,229 --> 00:39:18,066 Είσαι ολόκληρη γυναίκα! Δεν χρειάζεσαι μητέρα. 455 00:39:22,654 --> 00:39:23,989 Έχεις δίκιο. 456 00:39:24,823 --> 00:39:26,408 Δεν τη χρειάζομαι. 457 00:39:27,117 --> 00:39:31,121 Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου. Το κάνω πολύ καιρό. 458 00:39:40,422 --> 00:39:42,007 Αλία; Τι διάολο; 459 00:39:42,090 --> 00:39:45,135 Ας το κάνουμε. Πάμε να φύγουμε. Παίζει ακόμη το αμάξι; 460 00:39:45,219 --> 00:39:48,430 Χαλάρωσε. Τι; Και η μαμά σου; 461 00:39:48,514 --> 00:39:50,390 Νόμιζα πως στήριζες εκείνη τώρα. 462 00:39:50,474 --> 00:39:53,977 Είχες δίκιο. Έλεγε ψέματα. 463 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Ήμουν τόσο ηλίθια που πίστεψα πως όλα θα ξαναγίνονταν όπως πριν. 464 00:39:59,816 --> 00:40:01,026 Και τι έγινε; 465 00:40:01,109 --> 00:40:05,572 Δεν έχει σημασία. Τίποτα απ' όλα αυτά. Καλύτερα ήμουν πριν. 466 00:40:08,534 --> 00:40:12,120 Λυπάμαι. Όλα θα πάνε καλά. 467 00:40:13,205 --> 00:40:14,623 Μ' ακούς; Όλα θα πάνε καλά. 468 00:40:17,251 --> 00:40:19,878 Πάμε να πάρουμε το αμάξι. Τέλος οι χειμώνες. 469 00:40:38,021 --> 00:40:39,481 Σου είπα να μη δεθείς. 470 00:40:44,319 --> 00:40:45,821 Δεν υπάρχουν εχθρικές παρουσίες. 471 00:40:46,321 --> 00:40:47,739 Πακέτο ασφαλές. 472 00:40:48,198 --> 00:40:51,493 Συνεχίστε προς το καθορισμένο σημείο συνάντησης. 473 00:40:51,577 --> 00:40:52,744 Προσοχή. 474 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 Ελήφθη. 475 00:40:53,912 --> 00:40:57,040 -Θα κάνουμε επαφή... -"...όταν μεταφερθεί το πακέτο". 476 00:40:58,041 --> 00:41:00,794 Κινούνται. Ωραία. Προχωράμε. 477 00:41:58,644 --> 00:41:59,770 Πάμε! Γρήγορα! 478 00:42:00,395 --> 00:42:03,023 Ακίνητοι! Τα χέρια σας στο κεφάλι! 479 00:42:50,320 --> 00:42:53,323 Λίγα λεπτά ακόμη. Θα έχουμε φύγει από δω με τις ειδήσεις των 9:00. 480 00:43:04,918 --> 00:43:05,919 Είσαι καλά; 481 00:43:06,003 --> 00:43:08,922 Κάτι μου έδωσαν. Αυτό το σώμα δεν ανταποκρίνεται καλά. 482 00:43:15,137 --> 00:43:18,348 Ξεκινάει η μετάδοση. Τώρα. 483 00:43:19,141 --> 00:43:22,853 Έχουμε ένα παράθυρο λίγων λεπτών κι άπαξ και κλείσει, παγιδευτήκαμε. 484 00:43:24,479 --> 00:43:25,898 Προηγούνται οι κυρίες. 485 00:43:33,572 --> 00:43:34,990 Εσύ δεν είπες "όχι δεσμεύσεις"; 486 00:43:35,073 --> 00:43:37,075 Εννοούσα άτομα απ' αυτόν τον κόσμο. 487 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Το ίδιο κάνει. 488 00:43:43,582 --> 00:43:45,000 Θα σας δω στην άλλη μεριά. 489 00:43:50,047 --> 00:43:52,257 Γρήγορα! Δεν θα επιβιώσεις πολύ στην ατμόσφαιρα. 490 00:44:19,826 --> 00:44:21,328 Δεν αναπνέει. 491 00:44:22,621 --> 00:44:25,582 Συμβαίνει αυτό που πάντα επρόκειτο να συμβεί. Το ήξερες. 492 00:44:26,583 --> 00:44:30,170 Μα αυτό το σώμα ήταν ζωντανό όταν ήρθα εδώ. 493 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Μετά βίας. 494 00:44:31,880 --> 00:44:34,716 Αυτά τα περιβλήματα ήταν απλώς κενά οχήματα 495 00:44:34,800 --> 00:44:36,927 που τα κρατούσαν με το ζόρι ζωντανά. 496 00:44:37,010 --> 00:44:38,220 Γι' αυτό τα επιλέξαμε. 497 00:44:40,138 --> 00:44:42,266 Έλα. Ας γυρίσουμε εκεί που ανήκουμε. 498 00:44:46,270 --> 00:44:47,271 Όχι. 499 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Τι κάνεις; 500 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Θα μας δεχτούν ίσως για άλλα δύο λεπτά μόνο! 501 00:44:53,569 --> 00:44:55,153 Δεν σ' εμποδίζω. 502 00:44:56,822 --> 00:45:00,284 Δεν είσαι η Σάρα. Δεν είσαι μαμά. 503 00:45:04,037 --> 00:45:07,958 Η κοπέλα θα το καταλάβει κάποια στιγμή. Πάψε να προσποιείσαι και γύρνα πίσω. 504 00:45:09,209 --> 00:45:11,295 Ίσως δεν θέλω να το κάνω άλλο αυτό. 505 00:45:15,591 --> 00:45:18,385 Ξέρεις πως απαγορεύεται να αφήσουμε ίχνη. 506 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Γι' αυτό σε έστειλαν! 507 00:45:20,053 --> 00:45:22,264 Εγώ... θα μείνω! 508 00:45:30,063 --> 00:45:33,233 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια! Πρέπει να φύγουμε. 509 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Όχι! 510 00:45:35,819 --> 00:45:37,905 Δεν θα σ' αφήσουν ποτέ σε ησυχία, το ξέρεις; 511 00:45:38,405 --> 00:45:40,782 Αν μείνεις, θα κυνηγήσουν κι εσένα και την κοπέλα. 512 00:45:41,200 --> 00:45:43,410 Πες τους ότι θ' ανοίξουν πόλεμο. 513 00:45:45,329 --> 00:45:46,955 Σάρα, δεν έχουμε χρόνο! 514 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Που να πάρει ο διάολος. 515 00:46:18,403 --> 00:46:20,113 Νόμιζα πως ήξερες τους αριθμούς. 516 00:46:20,197 --> 00:46:22,741 Τους ξέρω. Απλώς... περίμενε. 517 00:46:35,379 --> 00:46:36,380 Πρέπει να φύγουμε! 518 00:46:46,014 --> 00:46:47,224 Η γκόμενά σου, αδερφέ; 519 00:46:48,976 --> 00:46:50,978 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 520 00:46:51,520 --> 00:46:54,690 Ο τύπος που του χρωστάει ο γκόμενός σου. 521 00:46:56,567 --> 00:46:58,068 Έλα, ρε φίλε. Τι διάολο; 522 00:46:58,151 --> 00:47:01,572 Δεν μου πετάς την τσάντα προς τα δω; Τώρα! 523 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Άσ' την ήσυχη. 524 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Τι διάολο; 525 00:47:25,721 --> 00:47:28,056 Δεν είσαι... η μαμά μου, έτσι; 526 00:47:29,558 --> 00:47:30,767 Αλία... 527 00:47:38,734 --> 00:47:42,571 Μαμά, κάνε υπομονή, σε παρακαλώ! Κάνε υπομονή! 528 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Λυπάμαι πολύ, Αλία. 529 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 Όχι, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις. 530 00:47:47,910 --> 00:47:52,831 Σε παρακαλώ. Μέσα έχει ηλεκτρόδια! Στη βιτρίνα. Πήγαινε φέρ' τα! 531 00:47:55,709 --> 00:47:56,919 Αλία... 532 00:47:57,002 --> 00:47:58,212 Όχι. 533 00:48:00,255 --> 00:48:01,798 Όχι. 534 00:48:07,846 --> 00:48:08,972 Εντάξει. 535 00:48:10,724 --> 00:48:12,559 Εντάξει. 536 00:48:14,102 --> 00:48:15,437 Έλα. 537 00:48:21,443 --> 00:48:23,654 -Δεν νομίζω να γίνει κάτι. -Όχι! 538 00:49:21,336 --> 00:49:22,546 Ζουζούνα; 539 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Μαμά... 540 00:49:26,425 --> 00:49:27,634 Τι γίνεται; 541 00:49:28,969 --> 00:49:29,970 Μαμά... 542 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 Μαμά. 543 00:49:59,583 --> 00:50:00,667 Μανούλα... 544 00:50:24,816 --> 00:50:29,029 Πάτριοτς, Ιγκλς. Πάτριοτς, Μπρόνκος. Πάτριοτς, Σίχοκς. 545 00:50:32,407 --> 00:50:33,617 Ρον και Ερμιόνη. 546 00:50:34,368 --> 00:50:36,161 Αυτό ήταν πολύ πριν το ατύχημά σου. 547 00:50:36,245 --> 00:50:40,123 Καλά. Μην κρίνεις. Είχα φτάσει μόνο στο τέταρτο βιβλίο. 548 00:50:44,211 --> 00:50:45,337 Υπογράφεις εδώ; 549 00:50:46,171 --> 00:50:48,882 Αίτηση επανάληψης της τελευταίας τάξης σε δημόσιο σχολείο. 550 00:50:49,424 --> 00:50:51,468 Δεν είναι Σεντ Άλμπαν, αλλά... 551 00:50:52,135 --> 00:50:55,556 Έχεις γίνει περισσότερα απ' όσα θα ονειρευόμουν ποτέ. 552 00:50:56,890 --> 00:50:57,891 Ευχαριστώ, μαμά. 553 00:51:08,151 --> 00:51:09,361 Πότε τη βγάλαμε αυτή; 554 00:51:11,280 --> 00:51:13,323 Στις πρόβες. Πριν μερικές εβδομάδες. 555 00:51:15,868 --> 00:51:18,996 Τι ανέβαζαν; Και μου άρεσε; 556 00:51:20,664 --> 00:51:26,670 Το Return to a Strange Land. Και ναι, ξετρελάθηκες. 557 00:53:26,164 --> 00:53:28,166 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου