1 00:01:01,061 --> 00:01:05,357 UNGLAUBLICHE GESCHICHTEN 2 00:01:06,692 --> 00:01:11,280 KOMA 3 00:01:26,461 --> 00:01:28,338 ST. LICCIS PFLEGESTATION 4 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 Schwarz, mit zwei Stück Süßstoff. 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,763 Du bist der Beste. 6 00:01:37,973 --> 00:01:41,101 Hast du die Komastation gecheckt? - Ja, alles im grünen Bereich. 7 00:02:30,692 --> 00:02:32,277 Oh Gott. Okay. 8 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 Schätzchen? 9 00:02:39,243 --> 00:02:42,162 Schätzchen, Sie haben lange Zeit im Koma gelegen. 10 00:02:42,329 --> 00:02:43,956 Jetzt wird alles wieder gut. 11 00:02:44,122 --> 00:02:47,376 Hören Sie auf meine Stimme. Sie hatten einen schrecklichen Unfall. 12 00:02:47,543 --> 00:02:49,169 Los. - Alles ist gut, Sara. 13 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Sechs Jahre sind eine lange Zeit. 14 00:02:51,505 --> 00:02:54,383 Wir bringen Sie rüber auf die Station für Neurowissenschaften. 15 00:03:05,435 --> 00:03:06,895 Was war das denn? 16 00:03:10,691 --> 00:03:11,733 Danke. 17 00:03:12,484 --> 00:03:13,527 Danke. 18 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 Das Licht funktioniert wieder. 19 00:03:19,575 --> 00:03:20,659 NETZWERKFEHLER 20 00:03:23,245 --> 00:03:25,956 Es hat sich angefühlt, als würde ich euch kennen. 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,793 Man geht da nicht einfach rein. - Das letzte Mal ... 22 00:03:29,960 --> 00:03:32,880 Sorry, Leute. Durch den Stromausfall ist das Kartenlesegerät futsch. 23 00:03:33,046 --> 00:03:35,549 Wir können nur Bargeld nehmen. - Was bitte ist Bargeld? 24 00:03:37,092 --> 00:03:39,178 Es gibt einen Geldautomaten in der Peachtree Street. 25 00:03:39,344 --> 00:03:40,679 Das ist kein Ding. 26 00:03:40,846 --> 00:03:43,390 Wir gehen schnell rüber zur Bank und ... 27 00:03:43,557 --> 00:03:47,060 Das ist echt kein Problem. - Gute Idee. - Nein, einer von euch muss hierbleiben. 28 00:03:47,227 --> 00:03:48,353 Lauft! - Oh nein. 29 00:03:50,522 --> 00:03:51,565 Na toll! 30 00:03:52,441 --> 00:03:54,860 Sie kommt hinter uns her. - Beeil dich. - Ich hab Absätze! 31 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 Habt ihr nicht was vergessen? 32 00:03:58,947 --> 00:04:01,283 Das ist nicht dein Ernst. Her damit! - Nein. 33 00:04:01,450 --> 00:04:03,285 Du zahlst oder kaufst dir eine neue. 34 00:04:03,452 --> 00:04:07,289 Ich sage dem Restaurantleiter, du hättest sie gestohlen. - Halt mal, entspannt euch. 35 00:04:08,999 --> 00:04:10,834 Was soll das werden, Barbie und Ken? 36 00:04:11,001 --> 00:04:13,337 Halt dich da raus, Mann. - Nein, ihr gebt ihr das Geld. 37 00:04:13,504 --> 00:04:17,173 Du musst mir nicht helfen, Cody. - Ich helfe nicht dir, sondern denen. 38 00:04:17,341 --> 00:04:19,426 Glaubt mir, ich tue euch einen Gefallen. 39 00:04:19,593 --> 00:04:22,763 Denn Alia macht euch fertig, bevor ihr Mama und Papa anrufen könnt. 40 00:04:23,388 --> 00:04:25,516 Also, wieso gebt ihr ihr nicht einfach das Geld? 41 00:04:42,574 --> 00:04:45,118 Das ist für deine Kasse, und die hier ist für dich. 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,747 Gehst du jetzt mit mir zum Abschlussball? 43 00:04:49,831 --> 00:04:52,918 Das hätte ich auch allein geschafft, ohne deine Hilfe. 44 00:04:53,085 --> 00:04:56,255 Ja, ich schätze schon. War wohl die Macht der Gewohnheit. 45 00:04:56,421 --> 00:04:59,591 Es war cool. Vielleicht hätten wir denen sogar noch mehr abknöpfen können. 46 00:04:59,758 --> 00:05:02,678 Ich bin nur froh, dass ich nicht gefeuert wurde. - Und wenn schon. 47 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Du wirst hier eh nicht mehr lang arbeiten müssen. 48 00:05:05,347 --> 00:05:07,432 Ach wirklich? - Ja, wirklich. 49 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 Sieh dir das an. 50 00:05:09,434 --> 00:05:14,147 Warte, hier. Gus' Kumpel Stevie verkauft die Karre hier für nur 1.700 Mäuse. 51 00:05:14,773 --> 00:05:17,025 Wer nach L.A. will, muss auch danach aussehen. - Ja. 52 00:05:17,192 --> 00:05:21,613 Aber dafür bräuchten wir 3.200 Dollar. Im Moment haben wir gerade mal 2.673. 53 00:05:21,780 --> 00:05:25,993 Im besten Fall können wir also erst in zehn Wochen oder so hier weg. 54 00:05:26,159 --> 00:05:29,580 Bis dahin hat sich den jemand geschnappt. - Dann warten wir eben auf den nächsten. 55 00:05:29,746 --> 00:05:32,416 Meine Güte. - Wir brauchen einen richtigen Plan. 56 00:05:32,583 --> 00:05:34,293 Wieso willst du immer abwarten? 57 00:05:35,919 --> 00:05:38,088 Ich will den richtigen Zeitpunkt abpassen. 58 00:05:39,214 --> 00:05:43,093 Es wird nie der richtige Zeitpunkt sein. Aber es wäre ein Anfang. 59 00:05:45,679 --> 00:05:46,722 Moment. 60 00:05:53,520 --> 00:05:54,563 Hallo? 61 00:06:01,945 --> 00:06:03,822 Das ist sehr gut. 62 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 Jetzt drücken Sie mal meine Hand. - Mom! 63 00:06:12,539 --> 00:06:13,582 Mama. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,459 Ich bin's. 65 00:06:17,461 --> 00:06:18,504 Alia? 66 00:06:19,171 --> 00:06:20,214 Alia? 67 00:06:22,966 --> 00:06:24,635 Was ist los mit ihr? - Sie kann ... 68 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Sie erkennt mich nicht mal. - Kommen Sie, hören Sie zu. 69 00:06:27,554 --> 00:06:30,557 Es ist völlig normal, dass sie verwirrt ist und sich nicht erinnern kann. 70 00:06:30,724 --> 00:06:33,769 Aber sie kann reden, und das ist ein gutes Zeichen. 71 00:06:33,936 --> 00:06:36,271 Eigentlich ist es fast wie ein Wunder. 72 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Wie ein Wunder. 73 00:07:04,967 --> 00:07:09,471 Das CT vor sechs Jahren zeigte irreversible Schäden am Gehirn. 74 00:07:09,638 --> 00:07:13,809 Und auf dem Bild hier kann man sehen, dass einige dieser Schäden behoben sind. 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,936 Sie meinen, Sie wird wieder gesund? 76 00:07:16,103 --> 00:07:18,647 Ich meine, ich habe etwas Derartiges noch nie gesehen. 77 00:07:19,565 --> 00:07:22,568 Wird sie vollständig genesen? Und wie lang wird es dauern? 78 00:07:22,734 --> 00:07:24,486 Alia, hören Sie, das Gehirn ... 79 00:07:24,903 --> 00:07:29,408 Manchmal ist es in der Lage, sich selbständig zu regenerieren. 80 00:07:29,575 --> 00:07:32,619 Aber es könnte Monate dauern, bis Sie ... - Ich muss jemanden anrufen. 81 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 In Ordnung, Sara. 82 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 Und wen? 83 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 Ich muss jemanden anrufen. 84 00:07:41,044 --> 00:07:44,006 Wen müssen Sie anrufen? - Weißt du die Telefonnummer? 85 00:07:44,756 --> 00:07:51,054 Vier, null, vier, fünf, fünf, fünf, null, eins, sechs, neun. 86 00:07:55,517 --> 00:07:56,768 Hallo? 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,275 Wen willst du denn anrufen? 88 00:08:04,860 --> 00:08:06,403 Mom! - Alia ... 89 00:08:07,905 --> 00:08:10,157 Das Gedächtnis ist ein komplexes Gebilde. 90 00:08:10,324 --> 00:08:12,326 Gehen Sie es langsam an. 91 00:08:12,492 --> 00:08:14,953 Heute ist ein guter Tag. Das ist ein Anfang. 92 00:08:15,746 --> 00:08:17,414 Ihre Mutter ist wieder wach. 93 00:09:12,970 --> 00:09:15,639 Frohe Weihnachtskwanzukkah! 94 00:09:15,806 --> 00:09:19,142 Oh mein Gott, der neue EV3-Bausatz! Danke, Mama! 95 00:09:19,643 --> 00:09:21,562 Aber gerne doch, mein Bärchen! 96 00:09:21,728 --> 00:09:24,439 Wer hätte gedacht, dass meine Kleine so ein Nerd ist! 97 00:09:34,616 --> 00:09:37,035 Na? Du hast meine Videos also bekommen? 98 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 Hallo. Ja. 99 00:09:41,248 --> 00:09:43,125 Die helfen, danke. 100 00:09:47,254 --> 00:09:49,089 Dein Gesundheitscheck ist fällig. 101 00:09:49,256 --> 00:09:51,133 Dann bereiten wir Sie mal vor, okay? 102 00:09:52,217 --> 00:09:53,969 Wo habe ich nur die Schuhe hingelegt? 103 00:09:54,970 --> 00:09:58,640 Sie haben sie unter den Stuhl am Fenster gestellt. Sehen Sie sie? 104 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Sie sprechen Spanisch? 105 00:10:01,643 --> 00:10:03,187 Du kannst Spanisch? 106 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 Anscheinend schon. 107 00:10:13,614 --> 00:10:16,658 Das ist ausgezeichnet, Sara. Ich schalte noch eine Stufe höher, okay? 108 00:10:24,249 --> 00:10:25,292 Grün. 109 00:10:26,001 --> 00:10:27,127 Wütend. 110 00:10:28,587 --> 00:10:29,713 27. 111 00:10:31,340 --> 00:10:33,842 Mann, Frau, Junge, Mädchen. - Das ist richtig. 112 00:10:34,009 --> 00:10:36,386 Aber wie stehen sie zueinander? 113 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 Vater, Mutter ... 114 00:10:40,599 --> 00:10:44,937 Ich habe auf der JFK-Koma-Skala und der Glasgow-Koma-Skala volle Punktzahl. 115 00:10:45,103 --> 00:10:47,356 Sie können mich in ambulante Behandlung entlassen. 116 00:10:47,523 --> 00:10:49,900 Sie haben sich wie durch ein Wunder erholt. 117 00:10:50,067 --> 00:10:53,820 Wir versuchen zu verstehen, wieso Sie sich an so viele Dinge erinnern, 118 00:10:53,987 --> 00:10:56,573 es gleichzeitig aber gewisse Lücken gibt. 119 00:11:05,040 --> 00:11:08,794 Sie sagten, wenn man bei der Familie ist, werden Schaltkreise im Gehirn aktiviert, 120 00:11:08,961 --> 00:11:11,004 die fürs Langzeitgedächtnis verantwortlich sind. 121 00:11:11,380 --> 00:11:15,926 Lassen Sie mich nach Hause gehen ... mit meiner Tochter. 122 00:11:16,927 --> 00:11:20,472 Vielleicht kommt dann ja ... die Erinnerung zurück. 123 00:11:25,519 --> 00:11:28,897 Es ist zwar nicht wie unsere alte Wohnung, aber das Trinkgeld zahlt die Miete. 124 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 Hast du einen Vater? 125 00:11:32,693 --> 00:11:34,194 So kommen Babys zustande. 126 00:11:36,196 --> 00:11:38,198 Ich weiß, wie Babys zustande kommen, Alia. 127 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 Entschuldige, natürlich. 128 00:11:41,034 --> 00:11:43,829 Ich meine, ich habe ihn nie kennengelernt. 129 00:11:44,830 --> 00:11:46,915 Es gab immer nur uns beide. 130 00:11:47,082 --> 00:11:48,792 Wir wollten es nicht anders. 131 00:11:50,460 --> 00:11:51,962 Ich habe dich verärgert. 132 00:11:52,129 --> 00:11:55,299 Schon gut. Glaubst du denn, du bist bereit, entlassen zu werden? 133 00:11:55,465 --> 00:11:57,509 Dr. Koh will dir wirklich nur helfen. 134 00:12:01,013 --> 00:12:03,015 Sie hat getan, was sie konnte. 135 00:12:03,182 --> 00:12:05,517 Ich will doch nur, dass du gesund wirst. 136 00:12:05,684 --> 00:12:09,062 Im Ernst, warum hast du es so eilig? - Ich muss hier raus. Ich gehe schwimmen. 137 00:12:11,523 --> 00:12:13,525 Mal ist sie wie meine Mom, dann wieder nicht. 138 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 Ich dachte, ich muss ihr von den Bienchen und Blümchen erzählen. 139 00:12:16,195 --> 00:12:18,530 Dann konnte sie plötzlich Spanisch. - Was, Spanisch? 140 00:12:18,697 --> 00:12:20,908 Ja. Aber noch merkwürdiger ist, wenn sie Alia sagt. 141 00:12:21,074 --> 00:12:23,327 Ich ... - Sie hat mich nie mit Namen angeredet. 142 00:12:23,493 --> 00:12:26,622 Sie hat mir immer Spitznamen gegeben. Vor dem Unfall war ich ihr "Käfer". 143 00:12:26,788 --> 00:12:28,457 Kann ich auch mal was sagen? 144 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 Ihr Gedächtnis ist nicht das Problem. - Ist es nicht? 145 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 Selbst wenn sie sich plötzlich an alles erinnern könnte, wären Sie sich fremd. 146 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Überlegen Sie mal. 147 00:12:37,174 --> 00:12:40,677 Sind Sie heute nicht ein völlig anderer Mensch als noch vor sechs Jahren? 148 00:12:40,844 --> 00:12:43,013 Das ist kein medizinisches Problem. 149 00:12:43,180 --> 00:12:46,517 Es geht darum, dass sich zwei Menschen einander wieder annähern müssen. 150 00:13:09,998 --> 00:13:11,458 Das hilft, nicht wahr? 151 00:13:12,209 --> 00:13:13,293 Das Wasser. 152 00:13:15,420 --> 00:13:18,715 Nach all dem ist das ein Geschenk des Himmels für die Gelenke. 153 00:13:25,514 --> 00:13:28,016 Ich dachte mir schon, dass du das warst in der Cafeteria. 154 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 Ja, du hast doch angerufen. 155 00:13:30,519 --> 00:13:32,479 Und wieso kommst du dann erst jetzt? 156 00:13:40,320 --> 00:13:42,573 Als Allererstes habe ich nach Stone gesucht. 157 00:13:42,739 --> 00:13:45,367 Wäre sie in den Akten, würde ich das nicht verheimlichen. 158 00:13:48,078 --> 00:13:49,663 Hi, Mom. 159 00:13:49,830 --> 00:13:52,833 Dr. Koh sagt, deine Entlassungspapiere sind morgen früh fertig. 160 00:13:53,000 --> 00:13:54,585 Ich komme dich dann abholen. 161 00:13:57,379 --> 00:13:59,047 Alia, das ist Wayne. 162 00:13:59,631 --> 00:14:02,384 Er ist ... - Ein alter Kumpel von deiner Mom. 163 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Sind Sie von der Tanzkompanie? - Nein! 164 00:14:05,220 --> 00:14:08,140 Nein, wir kommen aus derselben Stadt. - Aus Chicago? 165 00:14:08,307 --> 00:14:10,642 Sie klingen gar nicht danach. - Danke, junge Dame. 166 00:14:10,809 --> 00:14:13,604 Ich habe hart dran gearbeitet, den Dialekt abzulegen. 167 00:14:13,770 --> 00:14:16,481 Nett, dass Sie vorbeischauen. Wie lang bleiben Sie in der Stadt? 168 00:14:16,648 --> 00:14:17,983 Hängt von der Arbeit ab. 169 00:14:18,150 --> 00:14:20,986 Vielleicht können wir uns alle treffen, bevor Sie fahren? 170 00:14:21,153 --> 00:14:24,364 Ich würde gern wissen, wie meine Mom so war, als sie in meinem Alter war. 171 00:14:24,531 --> 00:14:27,409 Dann werde ich mit vielen peinlichen Geschichten aufwarten. 172 00:14:28,952 --> 00:14:30,662 Bis morgen früh um neun, ja? 173 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Ganz schön clever, die Kleine. 174 00:14:44,009 --> 00:14:45,844 Wird sie ein Problem darstellen? 175 00:14:46,011 --> 00:14:47,471 Ich habe sie im Griff. 176 00:15:04,821 --> 00:15:08,242 Ist eine ziemliche Schrott-Bude, aber ich bin hier eh nur vorübergehend. 177 00:15:08,408 --> 00:15:10,536 Das ist zumindest der Plan. 178 00:15:26,301 --> 00:15:29,429 Tut mir leid, dass es so ... 179 00:15:30,222 --> 00:15:31,598 Ist schon gut. 180 00:15:38,564 --> 00:15:40,691 Musst du denn gar nicht zur Schule, oder so? 181 00:15:41,441 --> 00:15:44,236 Nein, ich habe meinen Abschluss schon gemacht. 182 00:15:44,820 --> 00:15:47,948 Hast du Hunger? Ich habe ein paar Piment-Käse-Sandwiches gemacht. 183 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 Die hast du ständig gemacht. 184 00:15:50,492 --> 00:15:53,787 Und zwar ausschließlich. Du warst nicht die beste Köchin. 185 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Setz dich doch. 186 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 Ich bin wohl auch nicht die beste Köchin. - Nein. 187 00:16:15,142 --> 00:16:18,312 Es ist nur sehr ... würzig. 188 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 Im Sinne von scharf? - Ja, scharf. 189 00:16:21,481 --> 00:16:24,735 Tut mir leid. Du hast immer alles in Chilisauce ertränkt. 190 00:16:24,902 --> 00:16:27,237 Ich mache dir was anderes. - Ist schon okay. 191 00:16:27,404 --> 00:16:28,864 Ich habe keinen Hunger. 192 00:16:30,532 --> 00:16:32,659 Aber ich könnte ein Nickerchen vertragen. 193 00:16:35,996 --> 00:16:37,998 Ich habe das Schlafzimmer vorbereitet. 194 00:16:38,165 --> 00:16:42,044 Ich schlafe auf der Couch, bis wir wissen, wie es weitergeht. 195 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 WISSENSCHAFTSAUSSTELLUNG ERSTER PLATZ 196 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Ich weiß nicht, wie lang ich es hier noch aushalte. Ich muss hier weg. 197 00:18:09,381 --> 00:18:11,425 Keine Sorge, es dauert nicht mehr lang. 198 00:18:46,001 --> 00:18:49,588 ... wird U-235 zu ein bis drei Prozent angereichert 199 00:18:49,755 --> 00:18:54,510 und anschließend im nuklearen Kernspaltungsprozess genutzt. 200 00:18:54,676 --> 00:18:58,931 Das sich langsam bewegende Neutron bombardiert das U-235-Atom, 201 00:18:59,097 --> 00:19:01,016 wodurch sich das Atom spaltet. 202 00:19:01,183 --> 00:19:03,769 Sie war Tänzerin und keine verdammte Atomphysikerin. 203 00:19:03,936 --> 00:19:05,395 Das hat sie immer betont: 204 00:19:05,562 --> 00:19:08,899 Ich bin clever, sie ist lustig. Das war immer ihr Spruch. 205 00:19:09,066 --> 00:19:12,152 Als sie den Autounfall hatte, weißt du, wo sie hinwollte, was sie vorhatte? 206 00:19:12,319 --> 00:19:15,239 Sie wollte was zu essen holen. - Das hat sie behauptet. 207 00:19:15,405 --> 00:19:16,823 Hör auf damit, Cody. 208 00:19:16,990 --> 00:19:19,451 Ich meine ja nur, Eltern verheimlichen ihren Kindern viel. 209 00:19:19,618 --> 00:19:22,454 Wie zum Beispiel mein Dad. "Geschäftsreise" war das Codewort für: 210 00:19:22,621 --> 00:19:24,957 "Ich habe eine Familie, die ich mehr liebe als euch." 211 00:19:25,123 --> 00:19:26,333 Dann ist er abgehauen. 212 00:19:26,500 --> 00:19:29,169 Meine Mom ist nicht so. - Ich will dich doch nur beschützen. 213 00:19:29,336 --> 00:19:31,588 Als du sie das letzte Mal gesehen hast, warst du zwölf? 214 00:19:31,755 --> 00:19:33,549 Was hast du da schon von ihr gewusst? 215 00:19:33,715 --> 00:19:36,635 Mag sein, dass sie was zu essen holen wollte, als sie angefahren wurde. 216 00:19:36,802 --> 00:19:40,013 Mag sein, dass sie was anderes vorhatte. - Das ist doch verrückt. 217 00:19:40,722 --> 00:19:43,976 Ihr Gehirn funktioniert. Ich muss sie nur dazu bringen, sich zu erinnern. 218 00:19:51,984 --> 00:19:53,318 Was ist das? 219 00:19:53,485 --> 00:19:55,279 Ein Menü zum Verkosten. 220 00:19:56,071 --> 00:19:57,322 Nimm Platz. 221 00:19:58,156 --> 00:20:00,909 Ich bin das Ganze völlig falsch angegangen. 222 00:20:01,076 --> 00:20:03,704 Dich dazu zwingen zu wollen, dass du dich erinnerst, wer du warst, 223 00:20:03,871 --> 00:20:04,997 ist zu viel Druck. 224 00:20:05,163 --> 00:20:08,250 Ich komme mir vor wie Mrs. Danvers. Es tut mir leid. - Mrs. Danvers? 225 00:20:08,417 --> 00:20:10,252 Die seltsame Haushälterin aus ... 226 00:20:10,961 --> 00:20:16,300 Statt uns an Erinnerungen festzuklammern, sollten wir neue Erinnerungen schaffen, 227 00:20:16,466 --> 00:20:19,052 damit wir herausfinden können, wer wir heute sind. 228 00:20:22,598 --> 00:20:23,932 Hallo. 229 00:20:24,099 --> 00:20:25,559 Ich bin Alia Jordan. 230 00:20:27,978 --> 00:20:31,231 18 Jahre alt. Sternzeichen Jungfrau. Persönlichkeitstyp Forscher. 231 00:20:31,398 --> 00:20:34,484 Ich liebe Ravenclaw. Mich interessiert, wie die Dinge funktionieren. 232 00:20:34,651 --> 00:20:37,154 Ich mag Libellen und Heimwerkersendungen. 233 00:20:37,321 --> 00:20:39,281 Und ich bin ein Riesen-Fan von Drake. 234 00:20:44,328 --> 00:20:45,579 Sara. 235 00:20:46,538 --> 00:20:48,040 Ich weiß nicht, was ich mag. 236 00:20:48,207 --> 00:20:51,210 Na dann, hau rein. Hier sind die wichtigsten Nahrungsgruppen. 237 00:20:51,376 --> 00:20:54,046 Du hast Spaghetti, Pizza, Erdnussbuttersandwiches. 238 00:20:54,213 --> 00:20:56,882 Pancakes, Kekse, Hotdogs. 239 00:20:57,799 --> 00:20:58,842 Kroketten. 240 00:21:07,976 --> 00:21:10,604 Die sind gut. - Schon klar. Das kaufe ich dir nicht ab. 241 00:21:13,357 --> 00:21:14,733 Probier das mal. 242 00:21:22,991 --> 00:21:24,618 Das hat dir mal geschmeckt. 243 00:21:25,118 --> 00:21:27,246 Nein. - Beiß noch mal ab. 244 00:21:37,464 --> 00:21:39,007 Schmeckt wirklich gut. 245 00:21:40,008 --> 00:21:42,386 Ist wie eine Einstiegsdroge. Speck mag jeder. 246 00:21:42,928 --> 00:21:46,431 Der passt auch gut zu Pancakes, falls du alles durcheinander essen willst. 247 00:21:46,598 --> 00:21:48,433 Hör zu, das ist alles ganz toll. 248 00:21:48,600 --> 00:21:52,396 Aber ich muss jetzt zu meiner Koma-Selbsthilfegruppe. 249 00:21:54,356 --> 00:21:56,859 Du bist ... in einer Selbsthilfegruppe? 250 00:21:57,025 --> 00:21:58,068 Ja. 251 00:21:59,111 --> 00:22:01,947 Ich dachte, das hilft vielleicht. - Klar. 252 00:22:02,114 --> 00:22:03,532 Das ist ... 253 00:22:03,699 --> 00:22:04,992 Das ist toll. 254 00:22:05,534 --> 00:22:08,829 Gut, dann tu ich alles in den Kühlschrank und mach mich für die Arbeit fertig. 255 00:22:09,580 --> 00:22:12,249 Wollen wir mit Wayne Abendbrot essen? Ich kriege kostenlos Essen ... 256 00:22:12,416 --> 00:22:13,625 Er hat angerufen. 257 00:22:13,792 --> 00:22:16,253 Er musste schon wieder abreisen, wegen der Arbeit. 258 00:22:17,129 --> 00:22:18,672 Mist. Na gut. 259 00:22:19,339 --> 00:22:21,341 Kommst du auch sicher allein klar? - Ja. 260 00:22:21,508 --> 00:22:23,302 Ich habe den Fahrplan dabei. 261 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Danke dafür. 262 00:22:25,304 --> 00:22:27,222 Das war wirklich sehr nett von dir. 263 00:22:27,890 --> 00:22:29,558 Selbstverständlich, gern. 264 00:22:30,851 --> 00:22:34,062 Wollen wir mal zu deiner alten Tanzkompanie? - Was? 265 00:22:34,563 --> 00:22:38,358 Die proben gerade für eine neue Show. Da haben wir früher immer zugeguckt. 266 00:22:38,775 --> 00:22:41,403 Das dürfen wir bestimmt immer noch. 267 00:22:41,570 --> 00:22:44,698 Tut uns sicher gut, was zusammen zu unternehmen, oder? 268 00:23:01,715 --> 00:23:04,092 Ich habe einen Hinweis, dem wir nachgehen müssen. 269 00:23:11,808 --> 00:23:13,227 Sind wir hier richtig? 270 00:23:13,894 --> 00:23:14,937 Ja. 271 00:23:16,438 --> 00:23:19,816 Das wird kein Spaziergang werden. - Dafür habe ich ja dich. 272 00:23:40,963 --> 00:23:42,047 Hallo! 273 00:23:48,178 --> 00:23:49,555 Du bist gekommen. 274 00:23:51,390 --> 00:23:53,600 Ich hätte nie gedacht, dass wir noch mal herkommen. 275 00:23:54,142 --> 00:23:55,394 Darf ich? 276 00:25:21,813 --> 00:25:26,193 Die Tänzer waren gleichzeitig frei und doch miteinander verbunden. 277 00:25:26,777 --> 00:25:30,280 Ich wusste nicht, dass Körper das können. Meiner fühlt sich wie ein Gefängnis an. 278 00:25:30,447 --> 00:25:32,741 Dein Körper konnte das früher auch mal. 279 00:25:33,450 --> 00:25:35,536 Irgendwann kann er es vielleicht wieder. 280 00:25:36,203 --> 00:25:37,955 Was ist mit dir? Tanzt du auch? 281 00:25:38,121 --> 00:25:41,041 Nein, nein, nein. Du willst mich sicher nicht tanzen sehen. 282 00:25:41,208 --> 00:25:42,668 Die reinste Freakshow. 283 00:25:43,585 --> 00:25:45,295 Ich bin froh, dass wir hin sind. 284 00:25:45,462 --> 00:25:48,006 So etwas Schönes habe ich hier noch nicht gesehen. 285 00:25:48,173 --> 00:25:49,716 Seit ich aufgewacht bin. 286 00:25:52,302 --> 00:25:53,679 Was ist los? 287 00:25:55,055 --> 00:25:57,015 Da ist jemand drin, ich kann ihn hören. 288 00:25:57,516 --> 00:25:59,977 Woher willst du das wissen? - Stell dich hinter mich. 289 00:26:10,153 --> 00:26:11,405 Den Schlüssel. 290 00:26:29,381 --> 00:26:32,384 Scheiße, Cody, was machst du hier? Was ist denn passiert? 291 00:26:32,551 --> 00:26:35,095 Wenn du rangehen würdest, wüsstest du es. Wo warst du? 292 00:26:35,929 --> 00:26:39,641 Cody, das ist Sara, meine Mom. 293 00:26:40,559 --> 00:26:42,102 Das ist Cody. 294 00:26:42,895 --> 00:26:45,272 Tag. Freut mich, Sie endlich mal kennenzulernen. 295 00:26:46,523 --> 00:26:48,483 Sagst du mir jetzt, was passiert ist? 296 00:26:52,821 --> 00:26:54,698 Ich lasse euch beide mal allein. 297 00:27:07,794 --> 00:27:09,880 Hör zu, wir müssen aus der Stadt verschwinden. 298 00:27:10,047 --> 00:27:12,883 Was? Was hast du denn angestellt? Was ist passiert? 299 00:27:13,050 --> 00:27:15,886 Ich habe nur versucht, ein bisschen Geld fürs Auto aufzutreiben. 300 00:27:16,053 --> 00:27:17,554 Was hast du getan? 301 00:27:18,096 --> 00:27:20,724 Ich habe Gras an einen Typen verkauft, nicht der Rede wert. 302 00:27:20,891 --> 00:27:22,976 Na ja, jetzt schon. Wer hat dich verprügelt? 303 00:27:23,143 --> 00:27:25,896 Keine Ahnung. Aber sie haben alles genommen, und es war eine Menge. 304 00:27:26,063 --> 00:27:28,815 Ich kann ihm das Geld nie und nimmer zurückzahlen. Wir müssen weg. 305 00:27:28,982 --> 00:27:33,445 Wenn ich Jasper nicht sein Geld besorge, weiß ich nicht, was er mit mir macht. 306 00:27:37,491 --> 00:27:39,618 Dann nimm das hier. - Das ist nicht genug. 307 00:27:40,118 --> 00:27:44,039 Außerdem nehme ich nichts von dir an. Wir brauchen es für L.A. Nie mehr Winter. 308 00:27:44,206 --> 00:27:46,917 Cody, ich kann meine Mom nicht allein lassen. 309 00:27:47,084 --> 00:27:49,211 Du meinst Jason Bourne? - Hör auf damit. 310 00:27:49,378 --> 00:27:51,046 Mit ihr stimmt irgendwas nicht. 311 00:27:51,713 --> 00:27:53,715 Ich habe dich immer unterstützt. 312 00:27:53,882 --> 00:27:55,884 Jetzt brauche ich deine Unterstützung. 313 00:27:56,051 --> 00:27:58,512 Cody, ich bitte dich. 314 00:27:59,429 --> 00:28:01,890 Verlangst du jetzt echt, dass ich mich entscheide? 315 00:28:03,600 --> 00:28:05,644 Du weißt, dass ich das nicht kann. 316 00:28:07,271 --> 00:28:09,147 Dann mache ich es dir leichter. 317 00:28:25,998 --> 00:28:27,958 Wieso siehst du mich so an? 318 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Richtig, ich bin nicht volljährig und betrinke mich. 319 00:28:31,795 --> 00:28:32,838 So bin ich. 320 00:28:33,964 --> 00:28:36,008 Ich versuche, das zu begreifen. 321 00:28:37,759 --> 00:28:41,346 Du magst ihn, willst aber nicht mit ihm weggehen, selbst wenn ich nicht da wäre. 322 00:28:41,513 --> 00:28:43,182 Hast du uns etwa belauscht? 323 00:28:44,391 --> 00:28:47,352 Du hast keine Ahnung, was ich alles durchgemacht habe. 324 00:28:48,520 --> 00:28:50,981 Cody kennt mich. 325 00:28:52,065 --> 00:28:53,609 Er versteht mich. 326 00:29:04,286 --> 00:29:06,705 Tut mir leid, dass ich euch belauscht habe. 327 00:29:06,872 --> 00:29:08,457 Ist schon gut. Es ist nur ... 328 00:29:09,041 --> 00:29:11,376 Ich bin nicht so, wie du glaubst. 329 00:29:11,543 --> 00:29:12,794 Nicht mehr. 330 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Ich glaube gar nichts. 331 00:29:17,799 --> 00:29:21,053 Ich bin nicht das Mädchen aus den Videos, das so viele Pläne hat. 332 00:29:25,224 --> 00:29:27,267 Das mit meinem Abschluss war gelogen. 333 00:29:29,269 --> 00:29:31,980 Ich hatte ein Stipendium für die St. Albans. 334 00:29:34,316 --> 00:29:36,443 Die beste Schule im ganzen Staat. 335 00:29:37,819 --> 00:29:39,530 Aber ich bin rausgeflogen. 336 00:29:40,280 --> 00:29:41,532 Wieso denn das? 337 00:29:42,783 --> 00:29:44,284 Ich war allein und wütend. 338 00:29:44,451 --> 00:29:48,330 In der Schule gab es viele reiche Kids mit schönen Sachen zum Klauen. 339 00:29:49,498 --> 00:29:53,794 Und Cody ... hat für mich die Schuld auf sich genommen. 340 00:29:56,088 --> 00:29:58,131 Er meinte, ich sei diejenige mit einer Zukunft. 341 00:29:58,799 --> 00:30:00,676 Ich habe trotzdem weiter geklaut. 342 00:30:04,471 --> 00:30:07,599 Sicher nicht, was du erwartet hast, als du dein Leben aufgegeben hast, 343 00:30:07,766 --> 00:30:10,060 damit deine geniale Tochter aufs College kann. 344 00:30:12,104 --> 00:30:16,149 Du glaubst, ich kann nicht nachvollziehen, was du durchgemacht hast. Das stimmt auch. 345 00:30:21,280 --> 00:30:23,699 Aber ich weiß, was es heißt, allein zu sein. 346 00:30:27,619 --> 00:30:30,247 Ich weiß, was Einsamkeit bedeuten kann. 347 00:30:36,420 --> 00:30:37,462 Hat es ... 348 00:30:38,463 --> 00:30:41,091 Hat es sich so angefühlt, als du im Koma lagst? 349 00:30:42,634 --> 00:30:45,596 Oder ist davor irgendwas vorgefallen? 350 00:30:47,389 --> 00:30:49,349 Etwas, das du mir nie erzählt hast? 351 00:30:52,269 --> 00:30:53,729 Sagen wir mal so ... 352 00:30:55,189 --> 00:30:59,109 bevor du in mein Leben gekommen bist, war ich ein ziemlicher Einzelgänger. 353 00:31:01,528 --> 00:31:05,574 Nur weil man allein ist, sollte man sich nicht an den falschen Menschen klammern. 354 00:31:08,493 --> 00:31:11,330 Woher willst du wissen, dass Cody nicht der Richtige ist? 355 00:31:11,496 --> 00:31:14,708 Er kann nicht der Richtige sein, wenn er dich von deinen Plänen abbringt. 356 00:31:15,334 --> 00:31:16,793 Aus denen wird nichts. 357 00:31:17,294 --> 00:31:20,380 Ich werde keine brillante Maschinenbau-Ingenieurin. 358 00:31:20,547 --> 00:31:22,007 Woher willst du das wissen? 359 00:31:23,133 --> 00:31:25,802 Du hast gesagt, du hast Verstand. Du findest schon einen Weg. 360 00:31:26,303 --> 00:31:28,138 Nichts ist in Stein gemeißelt. 361 00:31:29,598 --> 00:31:30,933 Du hast die Kontrolle. 362 00:31:31,099 --> 00:31:32,476 Nicht Cody ... 363 00:31:34,269 --> 00:31:35,729 oder sonst jemand. 364 00:31:38,065 --> 00:31:39,107 Danke, Mom. 365 00:32:14,476 --> 00:32:17,229 Diese Folge wird präsentiert von Cloudspun. 366 00:32:17,396 --> 00:32:20,065 Cloudspun hat sich nur eine Aufgabe zum Ziel gesetzt: 367 00:32:20,232 --> 00:32:23,777 Zu einem fantastischen Preis für großartigen Schlaf zu sorgen. 368 00:32:40,586 --> 00:32:42,713 Sie haben sie erst mal ruhiggestellt. 369 00:32:42,880 --> 00:32:45,132 Hier ist nachts nichts los. Nie passiert etwas. 370 00:32:45,299 --> 00:32:47,176 Keine Ahnung, was ich hier bewachen soll. 371 00:32:49,178 --> 00:32:51,972 "A. Stone". Ich weiß nicht, was das zu bedeuten hat. 372 00:32:59,021 --> 00:33:01,481 Na schön, wo willst du hin? 373 00:33:06,862 --> 00:33:08,322 Wayne? 374 00:33:29,676 --> 00:33:32,888 SUCHE NACH TELEFONNUMMER: WAYNE WILKES, 4728 COLLINS AVENUE, ANNISTON, ALABAMA 375 00:34:09,716 --> 00:34:12,094 Ja? - Wohnt hier ein Wayne Wilkes? 376 00:34:14,096 --> 00:34:15,556 Suchst du Wayne etwa? 377 00:34:17,349 --> 00:34:20,643 Er hat gesagt, er sei ein Freund meiner Mutter, aus Chicago. 378 00:34:21,311 --> 00:34:22,563 Aus Chicago? 379 00:34:23,146 --> 00:34:25,774 Er hat sein ganzes verdammtes Leben hier in Anniston verbracht. 380 00:34:25,940 --> 00:34:28,610 Sind Sie sicher? - Wir sind zusammen aufgewachsen. 381 00:34:28,777 --> 00:34:30,946 1995 waren wir das Königspaar vom Abschlussball. 382 00:34:31,112 --> 00:34:33,322 Ich kannte ihn so gut wie ein Fisch das Wasser. 383 00:34:34,157 --> 00:34:37,077 Bis er von der Leiter gefallen ist, als er das Dach reparierte. 384 00:34:37,452 --> 00:34:40,664 Er hat sich den Kopf gestoßen, ihn fast in zwei Teile gespalten. 385 00:34:41,956 --> 00:34:43,083 Er fiel ins Koma. 386 00:34:45,293 --> 00:34:48,213 Moment mal, er lag im Koma? - Ja. 387 00:34:48,380 --> 00:34:51,132 Man hat mir gesagt, er wäre hirntot, nur noch Gemüse. 388 00:34:51,300 --> 00:34:53,635 Trotzdem habe ich ihn weiterhin jeden Tag besucht. 389 00:34:53,802 --> 00:34:58,223 Und fünf Monate später ist er dann wie aus heiterem Himmel aufgewacht. 390 00:34:59,141 --> 00:35:00,684 Es war ein Wunder. 391 00:35:02,060 --> 00:35:03,645 Abgesehen von einer Sache. 392 00:35:04,479 --> 00:35:09,026 Ja? - Als er aufwachte ... war er anders. 393 00:35:10,861 --> 00:35:13,906 Anders? Inwiefern anders? - Er war nicht mehr er selbst. 394 00:35:14,489 --> 00:35:17,910 Er hat angefangen, im Schlaf zu sprechen, mathematische Gleichungen aufzusagen. 395 00:35:18,076 --> 00:35:21,705 Zeug, das er nie wusste, das ihm egal war. Er war einfach nicht mehr Wayne. 396 00:35:23,207 --> 00:35:25,584 Der alte Wayne hat mich geliebt. 397 00:35:26,960 --> 00:35:29,379 Aber der neue Wayne ... - Was war mit ihm? 398 00:35:29,546 --> 00:35:33,383 Keine zwei Wochen, nachdem er zurück war, ist er mit irgendeiner Schlampe abgehauen. 399 00:35:33,550 --> 00:35:36,011 Lexa oder Lexi, keine Ahnung. 400 00:35:36,178 --> 00:35:40,766 Diese Lexa oder Lexi, wissen Sie sonst noch irgendwas über sie? 401 00:35:41,350 --> 00:35:42,351 Nein. 402 00:35:42,518 --> 00:35:43,644 Gar nichts. 403 00:35:50,359 --> 00:35:52,653 Als Allererstes habe ich nach Stone gesucht. 404 00:35:58,617 --> 00:36:01,745 Lexi. Lexa. Alexandra. Alexandra Stone. 405 00:36:08,377 --> 00:36:11,421 FRAU AUS DER BAY AREA WACHT NACH DREI JAHREN AUS DEM KOMA AUF. 406 00:36:20,973 --> 00:36:22,266 Empfängst du was? 407 00:36:40,492 --> 00:36:41,869 Sie verlegen sie. 408 00:36:45,581 --> 00:36:46,915 Heute Abend. 409 00:36:47,082 --> 00:36:49,209 Das ist es, das ist unsere Gelegenheit. 410 00:36:51,253 --> 00:36:52,796 Dann kannst du loslegen. 411 00:36:56,842 --> 00:36:59,803 Was wolltet ihr bei der Seuchenkontrolle, als sie geschnappt wurde? 412 00:36:59,970 --> 00:37:02,264 Wir haben Informationen gesammelt, wie immer. 413 00:37:02,764 --> 00:37:06,268 Aber damit ist jetzt Schluss. Das Programm ist aufgeflogen. 414 00:37:06,435 --> 00:37:09,730 Wir holen sie da raus und verschwinden. Sie verlegen sie heute Abend. 415 00:37:10,439 --> 00:37:11,857 Das ist zu früh. 416 00:37:12,024 --> 00:37:14,985 Ich habe noch nicht auf alles Zugriff. Ich bin noch zu schwach. 417 00:37:18,530 --> 00:37:20,324 Nein, damit hat es nichts zu tun. 418 00:37:21,200 --> 00:37:22,743 Sondern mit dem Mädchen. 419 00:37:25,287 --> 00:37:27,998 Hör zu, ich verstehe das. Wie du weißt, hatte ich eine Frau. 420 00:37:29,333 --> 00:37:32,294 Ich weiß, das, was wir tun, ist kompliziert. 421 00:37:33,295 --> 00:37:36,507 Man kann diese Gefühle nicht einfach ausblenden. 422 00:37:37,341 --> 00:37:38,800 Aber das musst du. 423 00:38:07,829 --> 00:38:09,164 Wo bist du gewesen? 424 00:38:09,873 --> 00:38:11,500 Bei der Selbsthilfegruppe. 425 00:38:13,502 --> 00:38:18,799 Und dann ... war ich noch eine Weile im Versicherungsbüro. 426 00:38:20,717 --> 00:38:21,760 Hier. 427 00:38:26,390 --> 00:38:28,892 Wozu hast du denn eine Lebensversicherung abgeschlossen? 428 00:38:29,059 --> 00:38:32,271 Unvorhersehbare Dinge passieren nun mal. Ich will, dass du versorgt bist. 429 00:38:33,647 --> 00:38:35,148 Falls mir etwas zustößt. 430 00:38:35,315 --> 00:38:38,443 Du meinst, falls du zum Beispiel plötzlich einfach so verschwindest? 431 00:38:39,945 --> 00:38:41,488 Ich weiß das mit Wayne. 432 00:38:42,406 --> 00:38:44,575 Er ist nicht weg, du bist in seinen Wagen gestiegen. 433 00:38:44,741 --> 00:38:47,536 Alia. - Du hast mich angelogen! 434 00:38:47,703 --> 00:38:51,164 Du weißt plötzlich alles Mögliche und im Schlaf machst du einen auf Radioempfänger. 435 00:38:51,331 --> 00:38:53,500 Was ist hier los, Mom? Sag es mir einfach! 436 00:38:53,667 --> 00:38:54,668 Hör mir zu. 437 00:38:54,835 --> 00:38:58,172 Die Frau, von der du hoffst, dass sie durch diese Tür kommt, ist weg. 438 00:38:58,922 --> 00:39:01,133 Das Koma hat alles verändert. 439 00:39:01,758 --> 00:39:04,678 Es tut mir leid, aber so ist es. Sie wird nicht wiederkommen, verstanden? 440 00:39:04,845 --> 00:39:06,597 Ich verstehe überhaupt nichts! 441 00:39:08,098 --> 00:39:09,558 Das tut mir sehr leid. 442 00:39:10,434 --> 00:39:12,519 Du musst das hinnehmen und weiterleben. 443 00:39:12,895 --> 00:39:15,147 Weiterleben? - Du bist erwachsen. 444 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 Eine Mutter brauchst du jetzt nicht mehr. 445 00:39:22,613 --> 00:39:23,989 Da hast du recht. 446 00:39:24,865 --> 00:39:26,325 Die brauche ich nicht. 447 00:39:27,201 --> 00:39:29,661 Ich kann sehr gut auf mich selbst aufpassen. 448 00:39:29,828 --> 00:39:31,955 Das mache ich schon eine ganze Weile. 449 00:39:40,297 --> 00:39:42,841 Alia? Was wird das? - Lass uns fahren. 450 00:39:43,258 --> 00:39:45,385 Auf geht's. Kriegen wir den Wagen noch? 451 00:39:45,552 --> 00:39:47,137 Langsam. Was redest du da? 452 00:39:47,304 --> 00:39:50,390 Was ist mit deiner Mom? Ich dachte, sie wäre jetzt dein Ein und Alles. 453 00:39:50,557 --> 00:39:51,934 Du hattest recht. 454 00:39:52,851 --> 00:39:54,311 Sie hat gelogen. 455 00:39:55,103 --> 00:39:58,148 Und ich war so dumm zu glauben, dass alles wieder wie früher wird. 456 00:39:59,900 --> 00:40:03,487 Was ist denn passiert? - Das ist doch egal. Es ist alles egal. 457 00:40:04,196 --> 00:40:05,864 Vorher ging es mir besser. 458 00:40:08,492 --> 00:40:10,244 Hör zu, es tut mir leid. 459 00:40:10,410 --> 00:40:12,996 Jetzt ist alles gut. Ist schon gut. 460 00:40:13,163 --> 00:40:14,706 Alles wird gut, ja? 461 00:40:17,084 --> 00:40:19,962 Lass uns den Wagen holen. Nie mehr Winter. 462 00:40:37,855 --> 00:40:39,565 Du solltest keine Gefühle zulassen. 463 00:40:44,194 --> 00:40:45,904 Keine verdächtigen Personen. 464 00:40:46,321 --> 00:40:48,156 Das Paket ist sicher. 465 00:40:48,323 --> 00:40:51,410 Fahren Sie auf der geplanten Route bis zum vereinbarten Treffpunkt. 466 00:40:51,577 --> 00:40:53,328 Seien Sie auf der Hut. - Verstanden. 467 00:40:53,495 --> 00:40:57,124 Wir kontaktieren Sie ... - ... sobald das Paket übergeben wurde. 468 00:40:57,875 --> 00:40:59,459 Sie sind unterwegs, gut. 469 00:40:59,626 --> 00:41:00,878 Wir schlagen zu. 470 00:41:58,894 --> 00:42:00,354 Los, Bewegung! 471 00:42:00,521 --> 00:42:02,481 Keine Bewegung! Hände hoch, los! 472 00:42:50,112 --> 00:42:53,407 Noch ein paar Minuten, dann verschwinden wir mit den Neun-Uhr-Nachrichten. 473 00:43:04,918 --> 00:43:05,961 Alles okay? 474 00:43:06,128 --> 00:43:09,173 Die haben mir irgendwas gegeben, was mein Körper nicht verträgt. 475 00:43:15,137 --> 00:43:18,515 Die Übertragung beginnt ... jeden Augenblick. 476 00:43:19,141 --> 00:43:23,353 Wir haben ein Zeitfenster von ein paar Minuten. Danach hängen wir hier fest. 477 00:43:24,438 --> 00:43:26,106 Also, "Ladies first". 478 00:43:33,614 --> 00:43:37,367 Du sagtest doch: "Keine Gefühle zulassen". - Ich meinte Lebewesen von dieser Welt. 479 00:43:37,534 --> 00:43:38,827 Das ist dasselbe. 480 00:43:43,415 --> 00:43:45,292 Wir sehen uns auf der anderen Seite. 481 00:43:49,963 --> 00:43:52,341 Schnell, du überlebst nicht lang in dieser Atmosphäre. 482 00:44:19,785 --> 00:44:21,328 Sie atmet nicht. 483 00:44:22,538 --> 00:44:25,999 Du hast doch von Anfang an gewusst, dass das passieren würde. Es war dir klar. 484 00:44:26,583 --> 00:44:30,087 Aber dieser Körper war am Leben, als ich herkam. 485 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Kaum noch. 486 00:44:31,839 --> 00:44:34,591 Diese Hüllen sind nichts weiter als leere Behältnisse, 487 00:44:34,758 --> 00:44:36,927 erhalten von Menschen, die nicht loslassen können. 488 00:44:37,094 --> 00:44:38,971 Darum haben wir sie ausgewählt. 489 00:44:40,097 --> 00:44:42,891 Komm, lass uns dahin zurückkehren, wo wir hingehören. 490 00:44:46,270 --> 00:44:47,312 Nein. 491 00:44:48,605 --> 00:44:49,690 Was tust du? 492 00:44:50,357 --> 00:44:53,068 Die können uns höchstens noch zwei Minuten empfangen. 493 00:44:53,610 --> 00:44:55,362 Ich werde dich nicht aufhalten. 494 00:44:56,738 --> 00:44:58,282 Du bist nicht Sara. 495 00:44:59,241 --> 00:45:00,784 Du bist keine Mom. 496 00:45:04,037 --> 00:45:08,041 Die Kleine kriegt das irgendwann raus. Also hör auf, so zu tun, und komm mit. 497 00:45:09,084 --> 00:45:11,378 Vielleicht will ich das alles nicht mehr machen. 498 00:45:15,507 --> 00:45:18,468 Wir dürfen keine Spuren hinterlassen, das ist gegen die Regeln. 499 00:45:18,844 --> 00:45:21,722 Deshalb haben sie dich geschickt. - Ich werde hierbleiben. 500 00:45:29,855 --> 00:45:32,191 Wir haben keine Zeit dafür! 501 00:45:32,357 --> 00:45:33,984 Wir müssen hier weg. - Nein. 502 00:45:35,736 --> 00:45:38,238 Sie werden dich nie in Ruhe lassen, das weißt du. 503 00:45:38,405 --> 00:45:40,824 Wenn du bleibst, werden sie hinter dir und ihr her sein. 504 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 Dann sag ihnen, ich werde mich nicht kampflos ergeben. 505 00:45:45,245 --> 00:45:47,039 Sara, wir haben keine Zeit mehr! 506 00:45:49,082 --> 00:45:50,751 Verdammter Mist! 507 00:46:18,570 --> 00:46:21,615 Hast du nicht gesagt, du kennst die Kombination? - Das tu ich auch. 508 00:46:22,199 --> 00:46:23,659 Nur einen Moment noch. 509 00:46:35,337 --> 00:46:36,880 Wir müssen abhauen, komm. 510 00:46:46,014 --> 00:46:47,307 Ist das deine Kleine? 511 00:46:48,892 --> 00:46:49,893 Ja. 512 00:46:50,060 --> 00:46:51,311 Und wer bist du? 513 00:46:51,478 --> 00:46:54,940 Ich bin der Typ, dem dein Freund Geld schuldet. 514 00:46:56,483 --> 00:46:59,444 Komm schon, Mann. Was soll das werden? - Bring die Tasche hier rüber. 515 00:47:00,571 --> 00:47:02,406 Und zwar sofort! 516 00:47:05,826 --> 00:47:07,286 Lass sie in Ruhe. 517 00:47:11,874 --> 00:47:12,916 Was wird das? 518 00:47:25,679 --> 00:47:28,140 Du bist gar nicht meine Mom, oder? 519 00:47:29,474 --> 00:47:30,851 Alia ... 520 00:47:38,734 --> 00:47:42,613 Mom, Mom. Bitte, halt durch. Halt durch. Bitte, bitte, halt durch. 521 00:47:42,779 --> 00:47:46,158 Es tut mir so leid, Alia. - Nein, bitte. Verlass mich nicht. 522 00:47:46,325 --> 00:47:47,910 Verlass mich nicht, bitte. 523 00:47:49,828 --> 00:47:52,956 Da drinnen im Glasschrank ist ein Defibrillator, hol ihn her. 524 00:47:56,084 --> 00:47:58,212 Alia. - Nein. 525 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Nein, nein. 526 00:48:10,724 --> 00:48:11,975 Okay. 527 00:48:13,977 --> 00:48:15,062 Komm schon. 528 00:48:21,443 --> 00:48:23,737 Ich glaube nicht, dass das was bringt. - Nein! 529 00:49:21,336 --> 00:49:22,713 Käfer? 530 00:49:23,338 --> 00:49:24,590 Mom? 531 00:49:26,341 --> 00:49:28,051 Was ist hier los? 532 00:49:29,094 --> 00:49:30,137 Mom. 533 00:49:31,180 --> 00:49:32,222 Mom? 534 00:50:24,733 --> 00:50:29,446 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 535 00:50:32,282 --> 00:50:34,117 Ron und Hermine. 536 00:50:34,284 --> 00:50:38,038 Also, das war lange vor deinem Unfall. - Na gut. Aber verurteile mich nicht. 537 00:50:38,205 --> 00:50:40,499 Ich war gerade dabei, den vierten Teil zu lesen. 538 00:50:44,044 --> 00:50:45,420 Unterschreibst du das? 539 00:50:46,171 --> 00:50:49,174 Ich bewerbe mich für das Abschlussjahr an einer staatlichen Schule. 540 00:50:49,341 --> 00:50:51,552 Das ist zwar nicht St. Albans, aber ... - Hey. 541 00:50:52,135 --> 00:50:55,764 Du bist heute schon mehr, als ich mir je hätte erträumen können. 542 00:50:56,890 --> 00:50:57,975 Danke, Mom. 543 00:51:08,151 --> 00:51:09,903 Wann war das denn? 544 00:51:11,280 --> 00:51:13,490 Bei den Proben. Vor ein paar Wochen. 545 00:51:15,826 --> 00:51:19,454 Wofür haben sie denn geprobt? Und fand ich es gut? 546 00:51:20,622 --> 00:51:23,000 Sie haben für "Return to a Strange Land" geprobt. 547 00:51:24,209 --> 00:51:26,837 Und ja, du fandest es toll. 548 00:53:22,244 --> 00:53:27,249 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH