1
00:01:01,061 --> 00:01:05,357
UNGLAUBLICHE GESCHICHTEN
2
00:01:06,692 --> 00:01:11,280
KOMA
3
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
ST. LICCIS PFLEGESTATION
4
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
Schwarz, mit zwei Stück Süßstoff.
5
00:01:35,179 --> 00:01:36,763
Du bist der Beste.
6
00:01:37,973 --> 00:01:41,101
Hast du die Komastation gecheckt?
- Ja, alles im grünen Bereich.
7
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
Oh Gott. Okay.
8
00:02:37,741 --> 00:02:39,076
Schätzchen?
9
00:02:39,243 --> 00:02:42,162
Schätzchen,
Sie haben lange Zeit im Koma gelegen.
10
00:02:42,329 --> 00:02:43,956
Jetzt wird alles wieder gut.
11
00:02:44,122 --> 00:02:47,376
Hören Sie auf meine Stimme.
Sie hatten einen schrecklichen Unfall.
12
00:02:47,543 --> 00:02:49,169
Los.
- Alles ist gut, Sara.
13
00:02:49,336 --> 00:02:51,338
Sechs Jahre sind eine lange Zeit.
14
00:02:51,505 --> 00:02:54,383
Wir bringen Sie rüber
auf die Station für Neurowissenschaften.
15
00:03:05,435 --> 00:03:06,895
Was war das denn?
16
00:03:10,691 --> 00:03:11,733
Danke.
17
00:03:12,484 --> 00:03:13,527
Danke.
18
00:03:14,945 --> 00:03:16,738
Das Licht funktioniert wieder.
19
00:03:19,575 --> 00:03:20,659
NETZWERKFEHLER
20
00:03:23,245 --> 00:03:25,956
Es hat sich angefühlt,
als würde ich euch kennen.
21
00:03:27,541 --> 00:03:29,793
Man geht da nicht einfach rein.
- Das letzte Mal ...
22
00:03:29,960 --> 00:03:32,880
Sorry, Leute. Durch den Stromausfall
ist das Kartenlesegerät futsch.
23
00:03:33,046 --> 00:03:35,549
Wir können nur Bargeld nehmen.
- Was bitte ist Bargeld?
24
00:03:37,092 --> 00:03:39,178
Es gibt einen Geldautomaten
in der Peachtree Street.
25
00:03:39,344 --> 00:03:40,679
Das ist kein Ding.
26
00:03:40,846 --> 00:03:43,390
Wir gehen schnell rüber zur Bank und ...
27
00:03:43,557 --> 00:03:47,060
Das ist echt kein Problem. - Gute Idee.
- Nein, einer von euch muss hierbleiben.
28
00:03:47,227 --> 00:03:48,353
Lauft!
- Oh nein.
29
00:03:50,522 --> 00:03:51,565
Na toll!
30
00:03:52,441 --> 00:03:54,860
Sie kommt hinter uns her.
- Beeil dich. - Ich hab Absätze!
31
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
Habt ihr nicht was vergessen?
32
00:03:58,947 --> 00:04:01,283
Das ist nicht dein Ernst. Her damit!
- Nein.
33
00:04:01,450 --> 00:04:03,285
Du zahlst oder kaufst dir eine neue.
34
00:04:03,452 --> 00:04:07,289
Ich sage dem Restaurantleiter, du hättest
sie gestohlen. - Halt mal, entspannt euch.
35
00:04:08,999 --> 00:04:10,834
Was soll das werden, Barbie und Ken?
36
00:04:11,001 --> 00:04:13,337
Halt dich da raus, Mann.
- Nein, ihr gebt ihr das Geld.
37
00:04:13,504 --> 00:04:17,173
Du musst mir nicht helfen, Cody.
- Ich helfe nicht dir, sondern denen.
38
00:04:17,341 --> 00:04:19,426
Glaubt mir, ich tue euch einen Gefallen.
39
00:04:19,593 --> 00:04:22,763
Denn Alia macht euch fertig,
bevor ihr Mama und Papa anrufen könnt.
40
00:04:23,388 --> 00:04:25,516
Also,
wieso gebt ihr ihr nicht einfach das Geld?
41
00:04:42,574 --> 00:04:45,118
Das ist für deine Kasse,
und die hier ist für dich.
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,747
Gehst du jetzt mit mir zum Abschlussball?
43
00:04:49,831 --> 00:04:52,918
Das hätte ich auch allein geschafft,
ohne deine Hilfe.
44
00:04:53,085 --> 00:04:56,255
Ja, ich schätze schon.
War wohl die Macht der Gewohnheit.
45
00:04:56,421 --> 00:04:59,591
Es war cool. Vielleicht hätten wir denen
sogar noch mehr abknöpfen können.
46
00:04:59,758 --> 00:05:02,678
Ich bin nur froh, dass ich nicht
gefeuert wurde. - Und wenn schon.
47
00:05:02,845 --> 00:05:05,180
Du wirst hier
eh nicht mehr lang arbeiten müssen.
48
00:05:05,347 --> 00:05:07,432
Ach wirklich?
- Ja, wirklich.
49
00:05:07,599 --> 00:05:08,851
Sieh dir das an.
50
00:05:09,434 --> 00:05:14,147
Warte, hier. Gus' Kumpel Stevie verkauft
die Karre hier für nur 1.700 Mäuse.
51
00:05:14,773 --> 00:05:17,025
Wer nach L.A. will,
muss auch danach aussehen. - Ja.
52
00:05:17,192 --> 00:05:21,613
Aber dafür bräuchten wir 3.200 Dollar.
Im Moment haben wir gerade mal 2.673.
53
00:05:21,780 --> 00:05:25,993
Im besten Fall können wir also erst
in zehn Wochen oder so hier weg.
54
00:05:26,159 --> 00:05:29,580
Bis dahin hat sich den jemand geschnappt.
- Dann warten wir eben auf den nächsten.
55
00:05:29,746 --> 00:05:32,416
Meine Güte.
- Wir brauchen einen richtigen Plan.
56
00:05:32,583 --> 00:05:34,293
Wieso willst du immer abwarten?
57
00:05:35,919 --> 00:05:38,088
Ich will den richtigen Zeitpunkt abpassen.
58
00:05:39,214 --> 00:05:43,093
Es wird nie der richtige Zeitpunkt sein.
Aber es wäre ein Anfang.
59
00:05:45,679 --> 00:05:46,722
Moment.
60
00:05:53,520 --> 00:05:54,563
Hallo?
61
00:06:01,945 --> 00:06:03,822
Das ist sehr gut.
62
00:06:04,615 --> 00:06:06,658
Jetzt drücken Sie mal meine Hand.
- Mom!
63
00:06:12,539 --> 00:06:13,582
Mama.
64
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
Ich bin's.
65
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
Alia?
66
00:06:19,171 --> 00:06:20,214
Alia?
67
00:06:22,966 --> 00:06:24,635
Was ist los mit ihr?
- Sie kann ...
68
00:06:24,801 --> 00:06:27,387
Sie erkennt mich nicht mal.
- Kommen Sie, hören Sie zu.
69
00:06:27,554 --> 00:06:30,557
Es ist völlig normal, dass sie
verwirrt ist und sich nicht erinnern kann.
70
00:06:30,724 --> 00:06:33,769
Aber sie kann reden,
und das ist ein gutes Zeichen.
71
00:06:33,936 --> 00:06:36,271
Eigentlich ist es fast wie ein Wunder.
72
00:06:36,438 --> 00:06:38,148
Wie ein Wunder.
73
00:07:04,967 --> 00:07:09,471
Das CT vor sechs Jahren
zeigte irreversible Schäden am Gehirn.
74
00:07:09,638 --> 00:07:13,809
Und auf dem Bild hier kann man sehen,
dass einige dieser Schäden behoben sind.
75
00:07:13,976 --> 00:07:15,936
Sie meinen, Sie wird wieder gesund?
76
00:07:16,103 --> 00:07:18,647
Ich meine, ich habe etwas Derartiges
noch nie gesehen.
77
00:07:19,565 --> 00:07:22,568
Wird sie vollständig genesen?
Und wie lang wird es dauern?
78
00:07:22,734 --> 00:07:24,486
Alia, hören Sie, das Gehirn ...
79
00:07:24,903 --> 00:07:29,408
Manchmal ist es in der Lage,
sich selbständig zu regenerieren.
80
00:07:29,575 --> 00:07:32,619
Aber es könnte Monate dauern, bis Sie ...
- Ich muss jemanden anrufen.
81
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
In Ordnung, Sara.
82
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Und wen?
83
00:07:39,251 --> 00:07:40,878
Ich muss jemanden anrufen.
84
00:07:41,044 --> 00:07:44,006
Wen müssen Sie anrufen?
- Weißt du die Telefonnummer?
85
00:07:44,756 --> 00:07:51,054
Vier, null, vier, fünf, fünf, fünf,
null, eins, sechs, neun.
86
00:07:55,517 --> 00:07:56,768
Hallo?
87
00:08:01,607 --> 00:08:03,275
Wen willst du denn anrufen?
88
00:08:04,860 --> 00:08:06,403
Mom!
- Alia ...
89
00:08:07,905 --> 00:08:10,157
Das Gedächtnis ist ein komplexes Gebilde.
90
00:08:10,324 --> 00:08:12,326
Gehen Sie es langsam an.
91
00:08:12,492 --> 00:08:14,953
Heute ist ein guter Tag.
Das ist ein Anfang.
92
00:08:15,746 --> 00:08:17,414
Ihre Mutter ist wieder wach.
93
00:09:12,970 --> 00:09:15,639
Frohe Weihnachtskwanzukkah!
94
00:09:15,806 --> 00:09:19,142
Oh mein Gott, der neue EV3-Bausatz!
Danke, Mama!
95
00:09:19,643 --> 00:09:21,562
Aber gerne doch, mein Bärchen!
96
00:09:21,728 --> 00:09:24,439
Wer hätte gedacht,
dass meine Kleine so ein Nerd ist!
97
00:09:34,616 --> 00:09:37,035
Na? Du hast meine Videos also bekommen?
98
00:09:37,202 --> 00:09:39,079
Hallo. Ja.
99
00:09:41,248 --> 00:09:43,125
Die helfen, danke.
100
00:09:47,254 --> 00:09:49,089
Dein Gesundheitscheck ist fällig.
101
00:09:49,256 --> 00:09:51,133
Dann bereiten wir Sie mal vor, okay?
102
00:09:52,217 --> 00:09:53,969
Wo habe ich nur die Schuhe hingelegt?
103
00:09:54,970 --> 00:09:58,640
Sie haben sie unter den Stuhl
am Fenster gestellt. Sehen Sie sie?
104
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Sie sprechen Spanisch?
105
00:10:01,643 --> 00:10:03,187
Du kannst Spanisch?
106
00:10:04,104 --> 00:10:05,522
Anscheinend schon.
107
00:10:13,614 --> 00:10:16,658
Das ist ausgezeichnet, Sara.
Ich schalte noch eine Stufe höher, okay?
108
00:10:24,249 --> 00:10:25,292
Grün.
109
00:10:26,001 --> 00:10:27,127
Wütend.
110
00:10:28,587 --> 00:10:29,713
27.
111
00:10:31,340 --> 00:10:33,842
Mann, Frau, Junge, Mädchen.
- Das ist richtig.
112
00:10:34,009 --> 00:10:36,386
Aber wie stehen sie zueinander?
113
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
Vater, Mutter ...
114
00:10:40,599 --> 00:10:44,937
Ich habe auf der JFK-Koma-Skala und
der Glasgow-Koma-Skala volle Punktzahl.
115
00:10:45,103 --> 00:10:47,356
Sie können mich
in ambulante Behandlung entlassen.
116
00:10:47,523 --> 00:10:49,900
Sie haben sich
wie durch ein Wunder erholt.
117
00:10:50,067 --> 00:10:53,820
Wir versuchen zu verstehen,
wieso Sie sich an so viele Dinge erinnern,
118
00:10:53,987 --> 00:10:56,573
es gleichzeitig aber gewisse Lücken gibt.
119
00:11:05,040 --> 00:11:08,794
Sie sagten, wenn man bei der Familie ist,
werden Schaltkreise im Gehirn aktiviert,
120
00:11:08,961 --> 00:11:11,004
die fürs Langzeitgedächtnis
verantwortlich sind.
121
00:11:11,380 --> 00:11:15,926
Lassen Sie mich nach Hause gehen ...
mit meiner Tochter.
122
00:11:16,927 --> 00:11:20,472
Vielleicht kommt dann ja ...
die Erinnerung zurück.
123
00:11:25,519 --> 00:11:28,897
Es ist zwar nicht wie unsere alte Wohnung,
aber das Trinkgeld zahlt die Miete.
124
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
Hast du einen Vater?
125
00:11:32,693 --> 00:11:34,194
So kommen Babys zustande.
126
00:11:36,196 --> 00:11:38,198
Ich weiß, wie Babys zustande kommen, Alia.
127
00:11:38,365 --> 00:11:40,033
Entschuldige, natürlich.
128
00:11:41,034 --> 00:11:43,829
Ich meine, ich habe ihn nie kennengelernt.
129
00:11:44,830 --> 00:11:46,915
Es gab immer nur uns beide.
130
00:11:47,082 --> 00:11:48,792
Wir wollten es nicht anders.
131
00:11:50,460 --> 00:11:51,962
Ich habe dich verärgert.
132
00:11:52,129 --> 00:11:55,299
Schon gut. Glaubst du denn,
du bist bereit, entlassen zu werden?
133
00:11:55,465 --> 00:11:57,509
Dr. Koh will dir wirklich nur helfen.
134
00:12:01,013 --> 00:12:03,015
Sie hat getan, was sie konnte.
135
00:12:03,182 --> 00:12:05,517
Ich will doch nur, dass du gesund wirst.
136
00:12:05,684 --> 00:12:09,062
Im Ernst, warum hast du es so eilig?
- Ich muss hier raus. Ich gehe schwimmen.
137
00:12:11,523 --> 00:12:13,525
Mal ist sie wie meine Mom,
dann wieder nicht.
138
00:12:13,692 --> 00:12:16,028
Ich dachte, ich muss ihr
von den Bienchen und Blümchen erzählen.
139
00:12:16,195 --> 00:12:18,530
Dann konnte sie plötzlich Spanisch.
- Was, Spanisch?
140
00:12:18,697 --> 00:12:20,908
Ja. Aber noch merkwürdiger ist,
wenn sie Alia sagt.
141
00:12:21,074 --> 00:12:23,327
Ich ...
- Sie hat mich nie mit Namen angeredet.
142
00:12:23,493 --> 00:12:26,622
Sie hat mir immer Spitznamen gegeben.
Vor dem Unfall war ich ihr "Käfer".
143
00:12:26,788 --> 00:12:28,457
Kann ich auch mal was sagen?
144
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
Ihr Gedächtnis ist nicht das Problem.
- Ist es nicht?
145
00:12:32,294 --> 00:12:35,589
Selbst wenn sie sich plötzlich an alles
erinnern könnte, wären Sie sich fremd.
146
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Überlegen Sie mal.
147
00:12:37,174 --> 00:12:40,677
Sind Sie heute nicht ein völlig
anderer Mensch als noch vor sechs Jahren?
148
00:12:40,844 --> 00:12:43,013
Das ist kein medizinisches Problem.
149
00:12:43,180 --> 00:12:46,517
Es geht darum, dass sich zwei Menschen
einander wieder annähern müssen.
150
00:13:09,998 --> 00:13:11,458
Das hilft, nicht wahr?
151
00:13:12,209 --> 00:13:13,293
Das Wasser.
152
00:13:15,420 --> 00:13:18,715
Nach all dem ist das ein Geschenk
des Himmels für die Gelenke.
153
00:13:25,514 --> 00:13:28,016
Ich dachte mir schon,
dass du das warst in der Cafeteria.
154
00:13:28,183 --> 00:13:29,768
Ja, du hast doch angerufen.
155
00:13:30,519 --> 00:13:32,479
Und wieso kommst du dann erst jetzt?
156
00:13:40,320 --> 00:13:42,573
Als Allererstes habe ich
nach Stone gesucht.
157
00:13:42,739 --> 00:13:45,367
Wäre sie in den Akten,
würde ich das nicht verheimlichen.
158
00:13:48,078 --> 00:13:49,663
Hi, Mom.
159
00:13:49,830 --> 00:13:52,833
Dr. Koh sagt, deine Entlassungspapiere
sind morgen früh fertig.
160
00:13:53,000 --> 00:13:54,585
Ich komme dich dann abholen.
161
00:13:57,379 --> 00:13:59,047
Alia, das ist Wayne.
162
00:13:59,631 --> 00:14:02,384
Er ist ...
- Ein alter Kumpel von deiner Mom.
163
00:14:02,551 --> 00:14:05,053
Sind Sie von der Tanzkompanie?
- Nein!
164
00:14:05,220 --> 00:14:08,140
Nein, wir kommen aus derselben Stadt.
- Aus Chicago?
165
00:14:08,307 --> 00:14:10,642
Sie klingen gar nicht danach.
- Danke, junge Dame.
166
00:14:10,809 --> 00:14:13,604
Ich habe hart dran gearbeitet,
den Dialekt abzulegen.
167
00:14:13,770 --> 00:14:16,481
Nett, dass Sie vorbeischauen.
Wie lang bleiben Sie in der Stadt?
168
00:14:16,648 --> 00:14:17,983
Hängt von der Arbeit ab.
169
00:14:18,150 --> 00:14:20,986
Vielleicht können wir uns alle treffen,
bevor Sie fahren?
170
00:14:21,153 --> 00:14:24,364
Ich würde gern wissen, wie meine Mom
so war, als sie in meinem Alter war.
171
00:14:24,531 --> 00:14:27,409
Dann werde ich mit vielen
peinlichen Geschichten aufwarten.
172
00:14:28,952 --> 00:14:30,662
Bis morgen früh um neun, ja?
173
00:14:41,215 --> 00:14:43,050
Ganz schön clever, die Kleine.
174
00:14:44,009 --> 00:14:45,844
Wird sie ein Problem darstellen?
175
00:14:46,011 --> 00:14:47,471
Ich habe sie im Griff.
176
00:15:04,821 --> 00:15:08,242
Ist eine ziemliche Schrott-Bude,
aber ich bin hier eh nur vorübergehend.
177
00:15:08,408 --> 00:15:10,536
Das ist zumindest der Plan.
178
00:15:26,301 --> 00:15:29,429
Tut mir leid, dass es so ...
179
00:15:30,222 --> 00:15:31,598
Ist schon gut.
180
00:15:38,564 --> 00:15:40,691
Musst du denn gar nicht zur Schule,
oder so?
181
00:15:41,441 --> 00:15:44,236
Nein, ich habe
meinen Abschluss schon gemacht.
182
00:15:44,820 --> 00:15:47,948
Hast du Hunger? Ich habe
ein paar Piment-Käse-Sandwiches gemacht.
183
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
Die hast du ständig gemacht.
184
00:15:50,492 --> 00:15:53,787
Und zwar ausschließlich.
Du warst nicht die beste Köchin.
185
00:15:55,080 --> 00:15:56,331
Setz dich doch.
186
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
Ich bin wohl auch nicht die beste Köchin.
- Nein.
187
00:16:15,142 --> 00:16:18,312
Es ist nur sehr ... würzig.
188
00:16:18,478 --> 00:16:21,315
Im Sinne von scharf?
- Ja, scharf.
189
00:16:21,481 --> 00:16:24,735
Tut mir leid. Du hast immer alles
in Chilisauce ertränkt.
190
00:16:24,902 --> 00:16:27,237
Ich mache dir was anderes.
- Ist schon okay.
191
00:16:27,404 --> 00:16:28,864
Ich habe keinen Hunger.
192
00:16:30,532 --> 00:16:32,659
Aber ich könnte ein Nickerchen vertragen.
193
00:16:35,996 --> 00:16:37,998
Ich habe das Schlafzimmer vorbereitet.
194
00:16:38,165 --> 00:16:42,044
Ich schlafe auf der Couch,
bis wir wissen, wie es weitergeht.
195
00:17:24,294 --> 00:17:26,421
WISSENSCHAFTSAUSSTELLUNG ERSTER PLATZ
196
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
Ich weiß nicht, wie lang ich es hier
noch aushalte. Ich muss hier weg.
197
00:18:09,381 --> 00:18:11,425
Keine Sorge, es dauert nicht mehr lang.
198
00:18:46,001 --> 00:18:49,588
... wird U-235
zu ein bis drei Prozent angereichert
199
00:18:49,755 --> 00:18:54,510
und anschließend
im nuklearen Kernspaltungsprozess genutzt.
200
00:18:54,676 --> 00:18:58,931
Das sich langsam bewegende Neutron
bombardiert das U-235-Atom,
201
00:18:59,097 --> 00:19:01,016
wodurch sich das Atom spaltet.
202
00:19:01,183 --> 00:19:03,769
Sie war Tänzerin
und keine verdammte Atomphysikerin.
203
00:19:03,936 --> 00:19:05,395
Das hat sie immer betont:
204
00:19:05,562 --> 00:19:08,899
Ich bin clever, sie ist lustig.
Das war immer ihr Spruch.
205
00:19:09,066 --> 00:19:12,152
Als sie den Autounfall hatte, weißt du,
wo sie hinwollte, was sie vorhatte?
206
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
Sie wollte was zu essen holen.
- Das hat sie behauptet.
207
00:19:15,405 --> 00:19:16,823
Hör auf damit, Cody.
208
00:19:16,990 --> 00:19:19,451
Ich meine ja nur,
Eltern verheimlichen ihren Kindern viel.
209
00:19:19,618 --> 00:19:22,454
Wie zum Beispiel mein Dad.
"Geschäftsreise" war das Codewort für:
210
00:19:22,621 --> 00:19:24,957
"Ich habe eine Familie,
die ich mehr liebe als euch."
211
00:19:25,123 --> 00:19:26,333
Dann ist er abgehauen.
212
00:19:26,500 --> 00:19:29,169
Meine Mom ist nicht so.
- Ich will dich doch nur beschützen.
213
00:19:29,336 --> 00:19:31,588
Als du sie das letzte Mal gesehen hast,
warst du zwölf?
214
00:19:31,755 --> 00:19:33,549
Was hast du da schon von ihr gewusst?
215
00:19:33,715 --> 00:19:36,635
Mag sein, dass sie was zu essen
holen wollte, als sie angefahren wurde.
216
00:19:36,802 --> 00:19:40,013
Mag sein, dass sie was anderes vorhatte.
- Das ist doch verrückt.
217
00:19:40,722 --> 00:19:43,976
Ihr Gehirn funktioniert. Ich muss sie
nur dazu bringen, sich zu erinnern.
218
00:19:51,984 --> 00:19:53,318
Was ist das?
219
00:19:53,485 --> 00:19:55,279
Ein Menü zum Verkosten.
220
00:19:56,071 --> 00:19:57,322
Nimm Platz.
221
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
Ich bin das Ganze
völlig falsch angegangen.
222
00:20:01,076 --> 00:20:03,704
Dich dazu zwingen zu wollen,
dass du dich erinnerst, wer du warst,
223
00:20:03,871 --> 00:20:04,997
ist zu viel Druck.
224
00:20:05,163 --> 00:20:08,250
Ich komme mir vor wie Mrs. Danvers.
Es tut mir leid. - Mrs. Danvers?
225
00:20:08,417 --> 00:20:10,252
Die seltsame Haushälterin aus ...
226
00:20:10,961 --> 00:20:16,300
Statt uns an Erinnerungen festzuklammern,
sollten wir neue Erinnerungen schaffen,
227
00:20:16,466 --> 00:20:19,052
damit wir herausfinden können,
wer wir heute sind.
228
00:20:22,598 --> 00:20:23,932
Hallo.
229
00:20:24,099 --> 00:20:25,559
Ich bin Alia Jordan.
230
00:20:27,978 --> 00:20:31,231
18 Jahre alt. Sternzeichen Jungfrau.
Persönlichkeitstyp Forscher.
231
00:20:31,398 --> 00:20:34,484
Ich liebe Ravenclaw. Mich interessiert,
wie die Dinge funktionieren.
232
00:20:34,651 --> 00:20:37,154
Ich mag Libellen und Heimwerkersendungen.
233
00:20:37,321 --> 00:20:39,281
Und ich bin ein Riesen-Fan von Drake.
234
00:20:44,328 --> 00:20:45,579
Sara.
235
00:20:46,538 --> 00:20:48,040
Ich weiß nicht, was ich mag.
236
00:20:48,207 --> 00:20:51,210
Na dann, hau rein. Hier sind
die wichtigsten Nahrungsgruppen.
237
00:20:51,376 --> 00:20:54,046
Du hast Spaghetti, Pizza,
Erdnussbuttersandwiches.
238
00:20:54,213 --> 00:20:56,882
Pancakes, Kekse, Hotdogs.
239
00:20:57,799 --> 00:20:58,842
Kroketten.
240
00:21:07,976 --> 00:21:10,604
Die sind gut.
- Schon klar. Das kaufe ich dir nicht ab.
241
00:21:13,357 --> 00:21:14,733
Probier das mal.
242
00:21:22,991 --> 00:21:24,618
Das hat dir mal geschmeckt.
243
00:21:25,118 --> 00:21:27,246
Nein.
- Beiß noch mal ab.
244
00:21:37,464 --> 00:21:39,007
Schmeckt wirklich gut.
245
00:21:40,008 --> 00:21:42,386
Ist wie eine Einstiegsdroge.
Speck mag jeder.
246
00:21:42,928 --> 00:21:46,431
Der passt auch gut zu Pancakes,
falls du alles durcheinander essen willst.
247
00:21:46,598 --> 00:21:48,433
Hör zu, das ist alles ganz toll.
248
00:21:48,600 --> 00:21:52,396
Aber ich muss jetzt
zu meiner Koma-Selbsthilfegruppe.
249
00:21:54,356 --> 00:21:56,859
Du bist ... in einer Selbsthilfegruppe?
250
00:21:57,025 --> 00:21:58,068
Ja.
251
00:21:59,111 --> 00:22:01,947
Ich dachte, das hilft vielleicht.
- Klar.
252
00:22:02,114 --> 00:22:03,532
Das ist ...
253
00:22:03,699 --> 00:22:04,992
Das ist toll.
254
00:22:05,534 --> 00:22:08,829
Gut, dann tu ich alles in den Kühlschrank
und mach mich für die Arbeit fertig.
255
00:22:09,580 --> 00:22:12,249
Wollen wir mit Wayne Abendbrot essen?
Ich kriege kostenlos Essen ...
256
00:22:12,416 --> 00:22:13,625
Er hat angerufen.
257
00:22:13,792 --> 00:22:16,253
Er musste schon wieder abreisen,
wegen der Arbeit.
258
00:22:17,129 --> 00:22:18,672
Mist. Na gut.
259
00:22:19,339 --> 00:22:21,341
Kommst du auch sicher allein klar?
- Ja.
260
00:22:21,508 --> 00:22:23,302
Ich habe den Fahrplan dabei.
261
00:22:24,052 --> 00:22:25,137
Danke dafür.
262
00:22:25,304 --> 00:22:27,222
Das war wirklich sehr nett von dir.
263
00:22:27,890 --> 00:22:29,558
Selbstverständlich, gern.
264
00:22:30,851 --> 00:22:34,062
Wollen wir mal
zu deiner alten Tanzkompanie? - Was?
265
00:22:34,563 --> 00:22:38,358
Die proben gerade für eine neue Show.
Da haben wir früher immer zugeguckt.
266
00:22:38,775 --> 00:22:41,403
Das dürfen wir bestimmt immer noch.
267
00:22:41,570 --> 00:22:44,698
Tut uns sicher gut,
was zusammen zu unternehmen, oder?
268
00:23:01,715 --> 00:23:04,092
Ich habe einen Hinweis,
dem wir nachgehen müssen.
269
00:23:11,808 --> 00:23:13,227
Sind wir hier richtig?
270
00:23:13,894 --> 00:23:14,937
Ja.
271
00:23:16,438 --> 00:23:19,816
Das wird kein Spaziergang werden.
- Dafür habe ich ja dich.
272
00:23:40,963 --> 00:23:42,047
Hallo!
273
00:23:48,178 --> 00:23:49,555
Du bist gekommen.
274
00:23:51,390 --> 00:23:53,600
Ich hätte nie gedacht,
dass wir noch mal herkommen.
275
00:23:54,142 --> 00:23:55,394
Darf ich?
276
00:25:21,813 --> 00:25:26,193
Die Tänzer waren gleichzeitig frei
und doch miteinander verbunden.
277
00:25:26,777 --> 00:25:30,280
Ich wusste nicht, dass Körper das können.
Meiner fühlt sich wie ein Gefängnis an.
278
00:25:30,447 --> 00:25:32,741
Dein Körper konnte das früher auch mal.
279
00:25:33,450 --> 00:25:35,536
Irgendwann kann er es vielleicht wieder.
280
00:25:36,203 --> 00:25:37,955
Was ist mit dir? Tanzt du auch?
281
00:25:38,121 --> 00:25:41,041
Nein, nein, nein.
Du willst mich sicher nicht tanzen sehen.
282
00:25:41,208 --> 00:25:42,668
Die reinste Freakshow.
283
00:25:43,585 --> 00:25:45,295
Ich bin froh, dass wir hin sind.
284
00:25:45,462 --> 00:25:48,006
So etwas Schönes
habe ich hier noch nicht gesehen.
285
00:25:48,173 --> 00:25:49,716
Seit ich aufgewacht bin.
286
00:25:52,302 --> 00:25:53,679
Was ist los?
287
00:25:55,055 --> 00:25:57,015
Da ist jemand drin, ich kann ihn hören.
288
00:25:57,516 --> 00:25:59,977
Woher willst du das wissen?
- Stell dich hinter mich.
289
00:26:10,153 --> 00:26:11,405
Den Schlüssel.
290
00:26:29,381 --> 00:26:32,384
Scheiße, Cody, was machst du hier?
Was ist denn passiert?
291
00:26:32,551 --> 00:26:35,095
Wenn du rangehen würdest,
wüsstest du es. Wo warst du?
292
00:26:35,929 --> 00:26:39,641
Cody, das ist Sara, meine Mom.
293
00:26:40,559 --> 00:26:42,102
Das ist Cody.
294
00:26:42,895 --> 00:26:45,272
Tag. Freut mich,
Sie endlich mal kennenzulernen.
295
00:26:46,523 --> 00:26:48,483
Sagst du mir jetzt, was passiert ist?
296
00:26:52,821 --> 00:26:54,698
Ich lasse euch beide mal allein.
297
00:27:07,794 --> 00:27:09,880
Hör zu,
wir müssen aus der Stadt verschwinden.
298
00:27:10,047 --> 00:27:12,883
Was? Was hast du denn angestellt?
Was ist passiert?
299
00:27:13,050 --> 00:27:15,886
Ich habe nur versucht,
ein bisschen Geld fürs Auto aufzutreiben.
300
00:27:16,053 --> 00:27:17,554
Was hast du getan?
301
00:27:18,096 --> 00:27:20,724
Ich habe Gras an einen Typen verkauft,
nicht der Rede wert.
302
00:27:20,891 --> 00:27:22,976
Na ja, jetzt schon.
Wer hat dich verprügelt?
303
00:27:23,143 --> 00:27:25,896
Keine Ahnung. Aber sie haben
alles genommen, und es war eine Menge.
304
00:27:26,063 --> 00:27:28,815
Ich kann ihm das Geld nie und nimmer
zurückzahlen. Wir müssen weg.
305
00:27:28,982 --> 00:27:33,445
Wenn ich Jasper nicht sein Geld besorge,
weiß ich nicht, was er mit mir macht.
306
00:27:37,491 --> 00:27:39,618
Dann nimm das hier.
- Das ist nicht genug.
307
00:27:40,118 --> 00:27:44,039
Außerdem nehme ich nichts von dir an.
Wir brauchen es für L.A. Nie mehr Winter.
308
00:27:44,206 --> 00:27:46,917
Cody,
ich kann meine Mom nicht allein lassen.
309
00:27:47,084 --> 00:27:49,211
Du meinst Jason Bourne?
- Hör auf damit.
310
00:27:49,378 --> 00:27:51,046
Mit ihr stimmt irgendwas nicht.
311
00:27:51,713 --> 00:27:53,715
Ich habe dich immer unterstützt.
312
00:27:53,882 --> 00:27:55,884
Jetzt brauche ich deine Unterstützung.
313
00:27:56,051 --> 00:27:58,512
Cody, ich bitte dich.
314
00:27:59,429 --> 00:28:01,890
Verlangst du jetzt echt,
dass ich mich entscheide?
315
00:28:03,600 --> 00:28:05,644
Du weißt, dass ich das nicht kann.
316
00:28:07,271 --> 00:28:09,147
Dann mache ich es dir leichter.
317
00:28:25,998 --> 00:28:27,958
Wieso siehst du mich so an?
318
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
Richtig, ich bin nicht volljährig
und betrinke mich.
319
00:28:31,795 --> 00:28:32,838
So bin ich.
320
00:28:33,964 --> 00:28:36,008
Ich versuche, das zu begreifen.
321
00:28:37,759 --> 00:28:41,346
Du magst ihn, willst aber nicht mit ihm
weggehen, selbst wenn ich nicht da wäre.
322
00:28:41,513 --> 00:28:43,182
Hast du uns etwa belauscht?
323
00:28:44,391 --> 00:28:47,352
Du hast keine Ahnung,
was ich alles durchgemacht habe.
324
00:28:48,520 --> 00:28:50,981
Cody kennt mich.
325
00:28:52,065 --> 00:28:53,609
Er versteht mich.
326
00:29:04,286 --> 00:29:06,705
Tut mir leid,
dass ich euch belauscht habe.
327
00:29:06,872 --> 00:29:08,457
Ist schon gut. Es ist nur ...
328
00:29:09,041 --> 00:29:11,376
Ich bin nicht so, wie du glaubst.
329
00:29:11,543 --> 00:29:12,794
Nicht mehr.
330
00:29:15,297 --> 00:29:16,965
Ich glaube gar nichts.
331
00:29:17,799 --> 00:29:21,053
Ich bin nicht das Mädchen aus den Videos,
das so viele Pläne hat.
332
00:29:25,224 --> 00:29:27,267
Das mit meinem Abschluss war gelogen.
333
00:29:29,269 --> 00:29:31,980
Ich hatte ein Stipendium
für die St. Albans.
334
00:29:34,316 --> 00:29:36,443
Die beste Schule im ganzen Staat.
335
00:29:37,819 --> 00:29:39,530
Aber ich bin rausgeflogen.
336
00:29:40,280 --> 00:29:41,532
Wieso denn das?
337
00:29:42,783 --> 00:29:44,284
Ich war allein und wütend.
338
00:29:44,451 --> 00:29:48,330
In der Schule gab es viele reiche Kids
mit schönen Sachen zum Klauen.
339
00:29:49,498 --> 00:29:53,794
Und Cody ... hat für mich
die Schuld auf sich genommen.
340
00:29:56,088 --> 00:29:58,131
Er meinte,
ich sei diejenige mit einer Zukunft.
341
00:29:58,799 --> 00:30:00,676
Ich habe trotzdem weiter geklaut.
342
00:30:04,471 --> 00:30:07,599
Sicher nicht, was du erwartet hast,
als du dein Leben aufgegeben hast,
343
00:30:07,766 --> 00:30:10,060
damit deine geniale Tochter
aufs College kann.
344
00:30:12,104 --> 00:30:16,149
Du glaubst, ich kann nicht nachvollziehen,
was du durchgemacht hast. Das stimmt auch.
345
00:30:21,280 --> 00:30:23,699
Aber ich weiß,
was es heißt, allein zu sein.
346
00:30:27,619 --> 00:30:30,247
Ich weiß, was Einsamkeit bedeuten kann.
347
00:30:36,420 --> 00:30:37,462
Hat es ...
348
00:30:38,463 --> 00:30:41,091
Hat es sich so angefühlt,
als du im Koma lagst?
349
00:30:42,634 --> 00:30:45,596
Oder ist davor irgendwas vorgefallen?
350
00:30:47,389 --> 00:30:49,349
Etwas, das du mir nie erzählt hast?
351
00:30:52,269 --> 00:30:53,729
Sagen wir mal so ...
352
00:30:55,189 --> 00:30:59,109
bevor du in mein Leben gekommen bist,
war ich ein ziemlicher Einzelgänger.
353
00:31:01,528 --> 00:31:05,574
Nur weil man allein ist, sollte man sich
nicht an den falschen Menschen klammern.
354
00:31:08,493 --> 00:31:11,330
Woher willst du wissen,
dass Cody nicht der Richtige ist?
355
00:31:11,496 --> 00:31:14,708
Er kann nicht der Richtige sein,
wenn er dich von deinen Plänen abbringt.
356
00:31:15,334 --> 00:31:16,793
Aus denen wird nichts.
357
00:31:17,294 --> 00:31:20,380
Ich werde keine
brillante Maschinenbau-Ingenieurin.
358
00:31:20,547 --> 00:31:22,007
Woher willst du das wissen?
359
00:31:23,133 --> 00:31:25,802
Du hast gesagt, du hast Verstand.
Du findest schon einen Weg.
360
00:31:26,303 --> 00:31:28,138
Nichts ist in Stein gemeißelt.
361
00:31:29,598 --> 00:31:30,933
Du hast die Kontrolle.
362
00:31:31,099 --> 00:31:32,476
Nicht Cody ...
363
00:31:34,269 --> 00:31:35,729
oder sonst jemand.
364
00:31:38,065 --> 00:31:39,107
Danke, Mom.
365
00:32:14,476 --> 00:32:17,229
Diese Folge wird präsentiert
von Cloudspun.
366
00:32:17,396 --> 00:32:20,065
Cloudspun hat sich
nur eine Aufgabe zum Ziel gesetzt:
367
00:32:20,232 --> 00:32:23,777
Zu einem fantastischen Preis
für großartigen Schlaf zu sorgen.
368
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
Sie haben sie erst mal ruhiggestellt.
369
00:32:42,880 --> 00:32:45,132
Hier ist nachts nichts los.
Nie passiert etwas.
370
00:32:45,299 --> 00:32:47,176
Keine Ahnung,
was ich hier bewachen soll.
371
00:32:49,178 --> 00:32:51,972
"A. Stone".
Ich weiß nicht, was das zu bedeuten hat.
372
00:32:59,021 --> 00:33:01,481
Na schön, wo willst du hin?
373
00:33:06,862 --> 00:33:08,322
Wayne?
374
00:33:29,676 --> 00:33:32,888
SUCHE NACH TELEFONNUMMER: WAYNE WILKES,
4728 COLLINS AVENUE, ANNISTON, ALABAMA
375
00:34:09,716 --> 00:34:12,094
Ja?
- Wohnt hier ein Wayne Wilkes?
376
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
Suchst du Wayne etwa?
377
00:34:17,349 --> 00:34:20,643
Er hat gesagt, er sei
ein Freund meiner Mutter, aus Chicago.
378
00:34:21,311 --> 00:34:22,563
Aus Chicago?
379
00:34:23,146 --> 00:34:25,774
Er hat sein ganzes verdammtes Leben
hier in Anniston verbracht.
380
00:34:25,940 --> 00:34:28,610
Sind Sie sicher?
- Wir sind zusammen aufgewachsen.
381
00:34:28,777 --> 00:34:30,946
1995 waren wir
das Königspaar vom Abschlussball.
382
00:34:31,112 --> 00:34:33,322
Ich kannte ihn so gut
wie ein Fisch das Wasser.
383
00:34:34,157 --> 00:34:37,077
Bis er von der Leiter gefallen ist,
als er das Dach reparierte.
384
00:34:37,452 --> 00:34:40,664
Er hat sich den Kopf gestoßen,
ihn fast in zwei Teile gespalten.
385
00:34:41,956 --> 00:34:43,083
Er fiel ins Koma.
386
00:34:45,293 --> 00:34:48,213
Moment mal, er lag im Koma?
- Ja.
387
00:34:48,380 --> 00:34:51,132
Man hat mir gesagt, er wäre hirntot,
nur noch Gemüse.
388
00:34:51,300 --> 00:34:53,635
Trotzdem habe ich ihn weiterhin
jeden Tag besucht.
389
00:34:53,802 --> 00:34:58,223
Und fünf Monate später ist er dann
wie aus heiterem Himmel aufgewacht.
390
00:34:59,141 --> 00:35:00,684
Es war ein Wunder.
391
00:35:02,060 --> 00:35:03,645
Abgesehen von einer Sache.
392
00:35:04,479 --> 00:35:09,026
Ja?
- Als er aufwachte ... war er anders.
393
00:35:10,861 --> 00:35:13,906
Anders? Inwiefern anders?
- Er war nicht mehr er selbst.
394
00:35:14,489 --> 00:35:17,910
Er hat angefangen, im Schlaf zu sprechen,
mathematische Gleichungen aufzusagen.
395
00:35:18,076 --> 00:35:21,705
Zeug, das er nie wusste, das ihm egal war.
Er war einfach nicht mehr Wayne.
396
00:35:23,207 --> 00:35:25,584
Der alte Wayne hat mich geliebt.
397
00:35:26,960 --> 00:35:29,379
Aber der neue Wayne ...
- Was war mit ihm?
398
00:35:29,546 --> 00:35:33,383
Keine zwei Wochen, nachdem er zurück war,
ist er mit irgendeiner Schlampe abgehauen.
399
00:35:33,550 --> 00:35:36,011
Lexa oder Lexi, keine Ahnung.
400
00:35:36,178 --> 00:35:40,766
Diese Lexa oder Lexi,
wissen Sie sonst noch irgendwas über sie?
401
00:35:41,350 --> 00:35:42,351
Nein.
402
00:35:42,518 --> 00:35:43,644
Gar nichts.
403
00:35:50,359 --> 00:35:52,653
Als Allererstes habe ich
nach Stone gesucht.
404
00:35:58,617 --> 00:36:01,745
Lexi. Lexa. Alexandra. Alexandra Stone.
405
00:36:08,377 --> 00:36:11,421
FRAU AUS DER BAY AREA WACHT
NACH DREI JAHREN AUS DEM KOMA AUF.
406
00:36:20,973 --> 00:36:22,266
Empfängst du was?
407
00:36:40,492 --> 00:36:41,869
Sie verlegen sie.
408
00:36:45,581 --> 00:36:46,915
Heute Abend.
409
00:36:47,082 --> 00:36:49,209
Das ist es, das ist unsere Gelegenheit.
410
00:36:51,253 --> 00:36:52,796
Dann kannst du loslegen.
411
00:36:56,842 --> 00:36:59,803
Was wolltet ihr bei der Seuchenkontrolle,
als sie geschnappt wurde?
412
00:36:59,970 --> 00:37:02,264
Wir haben Informationen gesammelt,
wie immer.
413
00:37:02,764 --> 00:37:06,268
Aber damit ist jetzt Schluss.
Das Programm ist aufgeflogen.
414
00:37:06,435 --> 00:37:09,730
Wir holen sie da raus und verschwinden.
Sie verlegen sie heute Abend.
415
00:37:10,439 --> 00:37:11,857
Das ist zu früh.
416
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
Ich habe noch nicht auf alles Zugriff.
Ich bin noch zu schwach.
417
00:37:18,530 --> 00:37:20,324
Nein, damit hat es nichts zu tun.
418
00:37:21,200 --> 00:37:22,743
Sondern mit dem Mädchen.
419
00:37:25,287 --> 00:37:27,998
Hör zu, ich verstehe das.
Wie du weißt, hatte ich eine Frau.
420
00:37:29,333 --> 00:37:32,294
Ich weiß,
das, was wir tun, ist kompliziert.
421
00:37:33,295 --> 00:37:36,507
Man kann diese Gefühle
nicht einfach ausblenden.
422
00:37:37,341 --> 00:37:38,800
Aber das musst du.
423
00:38:07,829 --> 00:38:09,164
Wo bist du gewesen?
424
00:38:09,873 --> 00:38:11,500
Bei der Selbsthilfegruppe.
425
00:38:13,502 --> 00:38:18,799
Und dann ... war ich noch eine Weile
im Versicherungsbüro.
426
00:38:20,717 --> 00:38:21,760
Hier.
427
00:38:26,390 --> 00:38:28,892
Wozu hast du denn
eine Lebensversicherung abgeschlossen?
428
00:38:29,059 --> 00:38:32,271
Unvorhersehbare Dinge passieren nun mal.
Ich will, dass du versorgt bist.
429
00:38:33,647 --> 00:38:35,148
Falls mir etwas zustößt.
430
00:38:35,315 --> 00:38:38,443
Du meinst, falls du zum Beispiel
plötzlich einfach so verschwindest?
431
00:38:39,945 --> 00:38:41,488
Ich weiß das mit Wayne.
432
00:38:42,406 --> 00:38:44,575
Er ist nicht weg,
du bist in seinen Wagen gestiegen.
433
00:38:44,741 --> 00:38:47,536
Alia.
- Du hast mich angelogen!
434
00:38:47,703 --> 00:38:51,164
Du weißt plötzlich alles Mögliche und im
Schlaf machst du einen auf Radioempfänger.
435
00:38:51,331 --> 00:38:53,500
Was ist hier los, Mom? Sag es mir einfach!
436
00:38:53,667 --> 00:38:54,668
Hör mir zu.
437
00:38:54,835 --> 00:38:58,172
Die Frau, von der du hoffst,
dass sie durch diese Tür kommt, ist weg.
438
00:38:58,922 --> 00:39:01,133
Das Koma hat alles verändert.
439
00:39:01,758 --> 00:39:04,678
Es tut mir leid, aber so ist es.
Sie wird nicht wiederkommen, verstanden?
440
00:39:04,845 --> 00:39:06,597
Ich verstehe überhaupt nichts!
441
00:39:08,098 --> 00:39:09,558
Das tut mir sehr leid.
442
00:39:10,434 --> 00:39:12,519
Du musst das hinnehmen und weiterleben.
443
00:39:12,895 --> 00:39:15,147
Weiterleben?
- Du bist erwachsen.
444
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
Eine Mutter brauchst du jetzt nicht mehr.
445
00:39:22,613 --> 00:39:23,989
Da hast du recht.
446
00:39:24,865 --> 00:39:26,325
Die brauche ich nicht.
447
00:39:27,201 --> 00:39:29,661
Ich kann sehr gut
auf mich selbst aufpassen.
448
00:39:29,828 --> 00:39:31,955
Das mache ich schon eine ganze Weile.
449
00:39:40,297 --> 00:39:42,841
Alia? Was wird das?
- Lass uns fahren.
450
00:39:43,258 --> 00:39:45,385
Auf geht's. Kriegen wir den Wagen noch?
451
00:39:45,552 --> 00:39:47,137
Langsam. Was redest du da?
452
00:39:47,304 --> 00:39:50,390
Was ist mit deiner Mom? Ich dachte,
sie wäre jetzt dein Ein und Alles.
453
00:39:50,557 --> 00:39:51,934
Du hattest recht.
454
00:39:52,851 --> 00:39:54,311
Sie hat gelogen.
455
00:39:55,103 --> 00:39:58,148
Und ich war so dumm zu glauben,
dass alles wieder wie früher wird.
456
00:39:59,900 --> 00:40:03,487
Was ist denn passiert?
- Das ist doch egal. Es ist alles egal.
457
00:40:04,196 --> 00:40:05,864
Vorher ging es mir besser.
458
00:40:08,492 --> 00:40:10,244
Hör zu, es tut mir leid.
459
00:40:10,410 --> 00:40:12,996
Jetzt ist alles gut. Ist schon gut.
460
00:40:13,163 --> 00:40:14,706
Alles wird gut, ja?
461
00:40:17,084 --> 00:40:19,962
Lass uns den Wagen holen. Nie mehr Winter.
462
00:40:37,855 --> 00:40:39,565
Du solltest keine Gefühle zulassen.
463
00:40:44,194 --> 00:40:45,904
Keine verdächtigen Personen.
464
00:40:46,321 --> 00:40:48,156
Das Paket ist sicher.
465
00:40:48,323 --> 00:40:51,410
Fahren Sie auf der geplanten Route
bis zum vereinbarten Treffpunkt.
466
00:40:51,577 --> 00:40:53,328
Seien Sie auf der Hut.
- Verstanden.
467
00:40:53,495 --> 00:40:57,124
Wir kontaktieren Sie ...
- ... sobald das Paket übergeben wurde.
468
00:40:57,875 --> 00:40:59,459
Sie sind unterwegs, gut.
469
00:40:59,626 --> 00:41:00,878
Wir schlagen zu.
470
00:41:58,894 --> 00:42:00,354
Los, Bewegung!
471
00:42:00,521 --> 00:42:02,481
Keine Bewegung! Hände hoch, los!
472
00:42:50,112 --> 00:42:53,407
Noch ein paar Minuten, dann verschwinden
wir mit den Neun-Uhr-Nachrichten.
473
00:43:04,918 --> 00:43:05,961
Alles okay?
474
00:43:06,128 --> 00:43:09,173
Die haben mir irgendwas gegeben,
was mein Körper nicht verträgt.
475
00:43:15,137 --> 00:43:18,515
Die Übertragung beginnt ...
jeden Augenblick.
476
00:43:19,141 --> 00:43:23,353
Wir haben ein Zeitfenster von ein paar
Minuten. Danach hängen wir hier fest.
477
00:43:24,438 --> 00:43:26,106
Also, "Ladies first".
478
00:43:33,614 --> 00:43:37,367
Du sagtest doch: "Keine Gefühle zulassen".
- Ich meinte Lebewesen von dieser Welt.
479
00:43:37,534 --> 00:43:38,827
Das ist dasselbe.
480
00:43:43,415 --> 00:43:45,292
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
481
00:43:49,963 --> 00:43:52,341
Schnell, du überlebst nicht lang
in dieser Atmosphäre.
482
00:44:19,785 --> 00:44:21,328
Sie atmet nicht.
483
00:44:22,538 --> 00:44:25,999
Du hast doch von Anfang an gewusst,
dass das passieren würde. Es war dir klar.
484
00:44:26,583 --> 00:44:30,087
Aber dieser Körper war am Leben,
als ich herkam.
485
00:44:30,254 --> 00:44:31,672
Kaum noch.
486
00:44:31,839 --> 00:44:34,591
Diese Hüllen sind nichts weiter
als leere Behältnisse,
487
00:44:34,758 --> 00:44:36,927
erhalten von Menschen,
die nicht loslassen können.
488
00:44:37,094 --> 00:44:38,971
Darum haben wir sie ausgewählt.
489
00:44:40,097 --> 00:44:42,891
Komm, lass uns dahin zurückkehren,
wo wir hingehören.
490
00:44:46,270 --> 00:44:47,312
Nein.
491
00:44:48,605 --> 00:44:49,690
Was tust du?
492
00:44:50,357 --> 00:44:53,068
Die können uns
höchstens noch zwei Minuten empfangen.
493
00:44:53,610 --> 00:44:55,362
Ich werde dich nicht aufhalten.
494
00:44:56,738 --> 00:44:58,282
Du bist nicht Sara.
495
00:44:59,241 --> 00:45:00,784
Du bist keine Mom.
496
00:45:04,037 --> 00:45:08,041
Die Kleine kriegt das irgendwann raus.
Also hör auf, so zu tun, und komm mit.
497
00:45:09,084 --> 00:45:11,378
Vielleicht will ich das alles
nicht mehr machen.
498
00:45:15,507 --> 00:45:18,468
Wir dürfen keine Spuren hinterlassen,
das ist gegen die Regeln.
499
00:45:18,844 --> 00:45:21,722
Deshalb haben sie dich geschickt.
- Ich werde hierbleiben.
500
00:45:29,855 --> 00:45:32,191
Wir haben keine Zeit dafür!
501
00:45:32,357 --> 00:45:33,984
Wir müssen hier weg.
- Nein.
502
00:45:35,736 --> 00:45:38,238
Sie werden dich nie in Ruhe lassen,
das weißt du.
503
00:45:38,405 --> 00:45:40,824
Wenn du bleibst,
werden sie hinter dir und ihr her sein.
504
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
Dann sag ihnen,
ich werde mich nicht kampflos ergeben.
505
00:45:45,245 --> 00:45:47,039
Sara, wir haben keine Zeit mehr!
506
00:45:49,082 --> 00:45:50,751
Verdammter Mist!
507
00:46:18,570 --> 00:46:21,615
Hast du nicht gesagt, du kennst
die Kombination? - Das tu ich auch.
508
00:46:22,199 --> 00:46:23,659
Nur einen Moment noch.
509
00:46:35,337 --> 00:46:36,880
Wir müssen abhauen, komm.
510
00:46:46,014 --> 00:46:47,307
Ist das deine Kleine?
511
00:46:48,892 --> 00:46:49,893
Ja.
512
00:46:50,060 --> 00:46:51,311
Und wer bist du?
513
00:46:51,478 --> 00:46:54,940
Ich bin der Typ,
dem dein Freund Geld schuldet.
514
00:46:56,483 --> 00:46:59,444
Komm schon, Mann. Was soll das werden?
- Bring die Tasche hier rüber.
515
00:47:00,571 --> 00:47:02,406
Und zwar sofort!
516
00:47:05,826 --> 00:47:07,286
Lass sie in Ruhe.
517
00:47:11,874 --> 00:47:12,916
Was wird das?
518
00:47:25,679 --> 00:47:28,140
Du bist gar nicht meine Mom, oder?
519
00:47:29,474 --> 00:47:30,851
Alia ...
520
00:47:38,734 --> 00:47:42,613
Mom, Mom. Bitte, halt durch. Halt durch.
Bitte, bitte, halt durch.
521
00:47:42,779 --> 00:47:46,158
Es tut mir so leid, Alia.
- Nein, bitte. Verlass mich nicht.
522
00:47:46,325 --> 00:47:47,910
Verlass mich nicht, bitte.
523
00:47:49,828 --> 00:47:52,956
Da drinnen im Glasschrank
ist ein Defibrillator, hol ihn her.
524
00:47:56,084 --> 00:47:58,212
Alia.
- Nein.
525
00:48:00,339 --> 00:48:02,007
Nein, nein.
526
00:48:10,724 --> 00:48:11,975
Okay.
527
00:48:13,977 --> 00:48:15,062
Komm schon.
528
00:48:21,443 --> 00:48:23,737
Ich glaube nicht, dass das was bringt.
- Nein!
529
00:49:21,336 --> 00:49:22,713
Käfer?
530
00:49:23,338 --> 00:49:24,590
Mom?
531
00:49:26,341 --> 00:49:28,051
Was ist hier los?
532
00:49:29,094 --> 00:49:30,137
Mom.
533
00:49:31,180 --> 00:49:32,222
Mom?
534
00:50:24,733 --> 00:50:29,446
Patriots, Eagles.
Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks.
535
00:50:32,282 --> 00:50:34,117
Ron und Hermine.
536
00:50:34,284 --> 00:50:38,038
Also, das war lange vor deinem Unfall.
- Na gut. Aber verurteile mich nicht.
537
00:50:38,205 --> 00:50:40,499
Ich war gerade dabei,
den vierten Teil zu lesen.
538
00:50:44,044 --> 00:50:45,420
Unterschreibst du das?
539
00:50:46,171 --> 00:50:49,174
Ich bewerbe mich für das Abschlussjahr
an einer staatlichen Schule.
540
00:50:49,341 --> 00:50:51,552
Das ist zwar nicht St. Albans, aber ...
- Hey.
541
00:50:52,135 --> 00:50:55,764
Du bist heute schon mehr,
als ich mir je hätte erträumen können.
542
00:50:56,890 --> 00:50:57,975
Danke, Mom.
543
00:51:08,151 --> 00:51:09,903
Wann war das denn?
544
00:51:11,280 --> 00:51:13,490
Bei den Proben. Vor ein paar Wochen.
545
00:51:15,826 --> 00:51:19,454
Wofür haben sie denn geprobt?
Und fand ich es gut?
546
00:51:20,622 --> 00:51:23,000
Sie haben
für "Return to a Strange Land" geprobt.
547
00:51:24,209 --> 00:51:26,837
Und ja, du fandest es toll.
548
00:53:22,244 --> 00:53:27,249
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH