1 00:01:00,936 --> 00:01:05,274 HISTOIRES FANTASTIQUES 2 00:01:06,859 --> 00:01:10,863 Signes de vie 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,255 Centre hospitalier Saint-Licci 4 00:01:32,968 --> 00:01:34,845 Noir avec deux sucrettes. 5 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 T'es un ange. 6 00:01:38,015 --> 00:01:40,392 - Tu as fait un tour ? - Tout roule. 7 00:02:37,741 --> 00:02:39,159 Mon chou ? 8 00:02:39,952 --> 00:02:44,039 Vous êtes dans le coma depuis longtemps, mais tout va bien se passer. 9 00:02:44,122 --> 00:02:45,707 Écoutez ma voix. 10 00:02:45,791 --> 00:02:47,292 Vous avez eu un accident. 11 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 - On y va. - Ça va, Sara. 12 00:02:49,336 --> 00:02:50,671 Six ans, c'est long. 13 00:02:51,505 --> 00:02:54,091 On vous transfère au service de neurosciences. 14 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 C'était quoi ? 15 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Merci. 16 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 Merci. 17 00:03:19,491 --> 00:03:20,576 Erreur réseau 18 00:03:23,245 --> 00:03:25,080 On se connaît trop bien. 19 00:03:27,207 --> 00:03:29,793 - Ça se fait pas. - La dernière fois... 20 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Désolée, la coupure a déréglé 21 00:03:32,045 --> 00:03:34,006 la machine. Il me faut du liquide. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Du quoi ? 23 00:03:37,050 --> 00:03:39,136 Il y a un distributeur juste à côté. 24 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 C'est pas un problème. 25 00:03:40,846 --> 00:03:43,348 On va juste passer à la banque. 26 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Pas de souci. 27 00:03:45,350 --> 00:03:47,019 L'un de vous doit rester. 28 00:03:47,102 --> 00:03:48,270 Courez ! 29 00:03:50,480 --> 00:03:51,565 Super. 30 00:03:52,441 --> 00:03:53,817 Elle arrive ! 31 00:03:53,901 --> 00:03:54,943 Dépêchez ! 32 00:03:55,027 --> 00:03:56,278 Vous oubliez rien ? 33 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 Sérieux ? Donne... 34 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Paie ou achète-t'en un nouveau. 35 00:04:03,452 --> 00:04:05,287 Je peux dire que tu l'as volé. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,206 Ouh là, on se calme. 37 00:04:08,999 --> 00:04:10,792 Ça va, Archie et Veronica ? 38 00:04:11,043 --> 00:04:12,127 T'en mêle pas. 39 00:04:12,211 --> 00:04:13,378 Alors paie-la. 40 00:04:13,462 --> 00:04:14,963 Inutile que tu me sauves. 41 00:04:15,047 --> 00:04:17,298 Ceux que je sauve, c'est eux. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,134 Je vous rends service. 43 00:04:19,593 --> 00:04:21,303 Alia pourrait vous défoncer 44 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 par surprise. 45 00:04:23,347 --> 00:04:25,432 Alors vous payez votre note ? 46 00:04:42,533 --> 00:04:44,993 Pour la caisse et pour toi. 47 00:04:46,578 --> 00:04:48,580 Tu m'accompagnes au bal ? 48 00:04:49,790 --> 00:04:52,918 Je m'en serais sortie. J'avais pas besoin d'aide. 49 00:04:53,001 --> 00:04:56,296 Tu dois avoir raison. Désolé, c'est l'habitude. 50 00:04:56,380 --> 00:04:59,216 Mais c'était trop bien. On les a plumés. 51 00:04:59,716 --> 00:05:01,510 J'aurais pu me faire virer. 52 00:05:01,593 --> 00:05:04,847 Tant pis. T'auras bientôt plus besoin de bosser ici. 53 00:05:05,305 --> 00:05:08,308 - Tu crois ? - Oui, regarde ça. 54 00:05:09,434 --> 00:05:10,602 Voilà. 55 00:05:11,478 --> 00:05:14,189 Un pote de Gus la vend pour 1 700 billets. 56 00:05:14,773 --> 00:05:18,694 - Faut du style, pour aller à L.A. - Et 3 200 dollars. 57 00:05:18,777 --> 00:05:21,738 Et je n'ai que 2 673. 58 00:05:22,739 --> 00:05:24,658 Au mieux, on partira dans... 59 00:05:24,992 --> 00:05:26,076 dix semaines ? 60 00:05:26,159 --> 00:05:27,619 Elle aura été achetée. 61 00:05:27,703 --> 00:05:29,621 On prendra la prochaine. 62 00:05:30,080 --> 00:05:32,124 On a besoin d'un vrai plan. 63 00:05:32,583 --> 00:05:34,209 Tu veux toujours attendre. 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,921 Je veux que ce soit le bon moment. 65 00:05:39,173 --> 00:05:41,091 Ce sera jamais le bon moment. 66 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 Mais ce sera un bon début. 67 00:05:53,478 --> 00:05:54,563 Allô ? 68 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 C'est très bien. 69 00:06:04,656 --> 00:06:06,325 - Serrez mon doigt. - Maman ! 70 00:06:12,497 --> 00:06:13,582 Maman. 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,542 C'est moi. 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 Alia. 73 00:06:19,129 --> 00:06:20,297 Alia ? 74 00:06:22,966 --> 00:06:25,636 Qu'est-ce qui se passe ? Elle me reconnaît pas. 75 00:06:25,719 --> 00:06:27,429 Venez, je vais vous expliquer. 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,515 La confusion, la perte de mémoire, 77 00:06:29,598 --> 00:06:33,435 c'est normal. Elle parle, et ça, c'est bon signe. 78 00:06:33,936 --> 00:06:35,854 C'est un vrai miracle. 79 00:06:36,396 --> 00:06:37,564 Un miracle. 80 00:07:05,759 --> 00:07:09,555 À son arrivée il y a six ans, les lésions étaient irréversibles. 81 00:07:09,638 --> 00:07:13,767 Là, on peut voir que certaines semblent avoir été réparées. 82 00:07:14,226 --> 00:07:15,978 Elle va aller mieux ? 83 00:07:16,061 --> 00:07:18,564 C'est la première fois que je vois ça. 84 00:07:19,356 --> 00:07:20,440 Soyez franche. 85 00:07:20,524 --> 00:07:22,651 Elle va se remettre ? Quand ? 86 00:07:22,734 --> 00:07:24,403 Alia, le cerveau, 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,029 a parfois 88 00:07:26,113 --> 00:07:30,742 la capacité de se recâbler tout seul, mais ça peut prendre des mois... 89 00:07:30,826 --> 00:07:32,494 Je dois téléphoner. 90 00:07:38,041 --> 00:07:39,084 À qui ? 91 00:07:39,168 --> 00:07:40,961 Je dois téléphoner. 92 00:07:41,044 --> 00:07:43,005 Qui devez-vous appeler ? 93 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 Tu as le numéro ? 94 00:07:44,798 --> 00:07:50,888 404-555-0169. 95 00:08:01,607 --> 00:08:03,442 Tu voulais appeler qui ? 96 00:08:04,776 --> 00:08:05,944 Maman ? 97 00:08:07,863 --> 00:08:12,034 La mémoire est complexe. Il va falloir vivre au jour le jour. 98 00:08:12,492 --> 00:08:15,245 C'est une belle journée. Apprécions-la. 99 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 Votre mère est revenue. 100 00:09:13,512 --> 00:09:15,722 Joyeux Noëlkwanzakah ! 101 00:09:15,806 --> 00:09:17,307 Quoi ? Le nouveau EV3 ? 102 00:09:17,975 --> 00:09:19,059 Merci, maman ! 103 00:09:19,685 --> 00:09:20,769 Je t'en prie. 104 00:09:21,645 --> 00:09:24,314 Qui aurait cru que ma puce serait une nerd ? 105 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 Coucou. Tu as reçu les vidéos. 106 00:09:37,202 --> 00:09:38,996 Bonjour. Oui. 107 00:09:41,248 --> 00:09:42,916 Ça m'aide. Merci. 108 00:09:46,044 --> 00:09:49,173 Bon, c'est l'heure de ton évaluation. 109 00:09:49,256 --> 00:09:50,924 Préparons-nous. 110 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 Où sont passées vos chaussures ? 111 00:09:54,803 --> 00:09:56,388 Elles sont sous le fauteuil 112 00:09:56,471 --> 00:09:58,557 devant la fenêtre, vous les voyez ? 113 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Vous parlez espagnol ? 114 00:10:01,560 --> 00:10:03,145 Tu parles espagnol ? 115 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Il faut croire. 116 00:10:13,697 --> 00:10:16,700 C'est très bien, Sara. J'accélère un petit peu. 117 00:10:24,208 --> 00:10:25,209 Vert. 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,169 En colère. 119 00:10:28,587 --> 00:10:29,630 Vingt-sept. 120 00:10:31,298 --> 00:10:33,800 - Homme, femme, garçon, fille. - C'est ça. 121 00:10:34,176 --> 00:10:36,428 Mais quel est leur lien ? 122 00:10:38,597 --> 00:10:40,390 Père, mère... 123 00:10:40,724 --> 00:10:44,978 J'ai réussi l'évaluation paraclinique et l'échelle de Glasgow. 124 00:10:45,062 --> 00:10:46,897 Vous pouvez me laisser sortir. 125 00:10:46,980 --> 00:10:50,943 Votre guérison est miraculeuse. Nous essayons de comprendre 126 00:10:51,026 --> 00:10:53,779 pourquoi vous vous souvenez de certaines choses, 127 00:10:53,862 --> 00:10:56,490 alors que d'autres restent enfouies. 128 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 Vous dites qu'être en famille 129 00:11:06,792 --> 00:11:10,921 exerce la partie du cerveau responsable de la mémoire à long terme. 130 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 Laissez-moi rentrer avec... 131 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 ma fille. 132 00:11:16,885 --> 00:11:18,303 Peut-être qu'alors, 133 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 je commencerai à me souvenir. 134 00:11:25,477 --> 00:11:28,814 C'est pas notre ancien appart. Je trime pour le payer. 135 00:11:30,232 --> 00:11:31,608 Tu as un père ? 136 00:11:32,651 --> 00:11:34,111 C'est indispensable, non ? 137 00:11:36,154 --> 00:11:38,282 Je sais comment on fait les bébés. 138 00:11:38,365 --> 00:11:39,867 Désolée. 139 00:11:40,993 --> 00:11:42,160 En fait, 140 00:11:42,661 --> 00:11:43,745 je l'ai pas connu. 141 00:11:44,746 --> 00:11:47,040 On a toujours été toutes les deux. 142 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Ça nous allait bien. 143 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 Je t'énerve. 144 00:11:52,087 --> 00:11:53,130 C'est rien. 145 00:11:53,755 --> 00:11:55,382 Tu es prête à sortir ? 146 00:11:55,465 --> 00:11:57,426 Le Dr Koh essaie de t'aider. 147 00:12:01,013 --> 00:12:03,015 Elle a fait ce qu'elle pouvait. 148 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Tu dois récupérer. 149 00:12:05,267 --> 00:12:06,602 On est pas pressées. 150 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 Je supporte plus cet endroit. Je vais nager. 151 00:12:11,440 --> 00:12:12,816 C'est pas ma mère. 152 00:12:12,900 --> 00:12:16,028 J'ai failli lui expliquer comment faire les bébés. 153 00:12:16,111 --> 00:12:18,614 - Et elle a parlé espagnol. - Vraiment ? 154 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Sans parler du fait qu'elle m'appelle Alia. 155 00:12:21,325 --> 00:12:23,410 Elle utilisait jamais mon prénom. 156 00:12:23,493 --> 00:12:26,705 Elle aimait les surnoms. Le dernier, c'était "luciole". 157 00:12:26,788 --> 00:12:28,207 Je peux parler ? 158 00:12:29,291 --> 00:12:32,211 - Qu'elle se souvienne ne fera pas tout. - Non ? 159 00:12:32,294 --> 00:12:36,715 Même si elle se souvenait de tout, vous seriez des étrangères. 160 00:12:37,132 --> 00:12:39,843 Vous avez changé en six ans, non ? 161 00:12:40,886 --> 00:12:46,058 Ce que vous ressentez est normal. Vous allez devoir refaire connaissance. 162 00:13:09,998 --> 00:13:11,375 Ça aide, non ? 163 00:13:12,125 --> 00:13:13,210 L'eau. 164 00:13:15,337 --> 00:13:18,632 Après ce que tu as vécu, tes raideurs te remercient. 165 00:13:25,556 --> 00:13:28,016 Je t'ai vu à la cafeteria. 166 00:13:28,100 --> 00:13:29,685 J'ai eu ton coup de fil. 167 00:13:30,519 --> 00:13:32,396 Tu en as mis, du temps. 168 00:13:40,237 --> 00:13:43,407 J'ai cherché Stone en arrivant. Si je l'avais trouvée, 169 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 je te le dirais. 170 00:13:49,830 --> 00:13:52,791 Ta décharge sera prête demain matin. 171 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 Je passerai te chercher. 172 00:13:57,379 --> 00:13:58,964 Je te présente Wayne. 173 00:13:59,631 --> 00:14:01,508 - C'est... - Un vieil ami. 174 00:14:02,551 --> 00:14:04,094 De la troupe de danse ? 175 00:14:04,178 --> 00:14:06,930 Non, on vient de la même ville. 176 00:14:07,014 --> 00:14:08,098 Chicago ? 177 00:14:08,515 --> 00:14:09,683 Ça s'entend pas. 178 00:14:09,766 --> 00:14:12,936 Merci. J'ai travaillé dur pour perdre cet accent. 179 00:14:13,770 --> 00:14:16,565 Merci d'être passé. Vous restez longtemps ? 180 00:14:16,648 --> 00:14:17,941 Ça dépend du boulot. 181 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 On pourrait se revoir avant que vous repartiez. 182 00:14:21,069 --> 00:14:22,613 Vous me parlerez de maman 183 00:14:22,696 --> 00:14:24,114 quand elle avait mon âge. 184 00:14:24,531 --> 00:14:27,326 Je viendrai avec des anecdotes embarrassantes. 185 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 Demain, 9h ? 186 00:14:41,215 --> 00:14:42,966 Elle est vive, ta fille. 187 00:14:43,967 --> 00:14:45,928 Elle va poser problème ? 188 00:14:46,136 --> 00:14:47,679 Je saurai me débrouiller. 189 00:15:04,821 --> 00:15:08,242 C'est pas le Ritz, mais c'est temporaire. 190 00:15:08,325 --> 00:15:10,744 C'est ce qui est prévu, en tout cas. 191 00:15:26,385 --> 00:15:27,719 Désolée... 192 00:15:30,264 --> 00:15:31,765 Ne t'en fais pas. 193 00:15:38,564 --> 00:15:40,983 Tu ne vas pas à l'école ? 194 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 Non, j'ai eu mon diplôme. 195 00:15:44,820 --> 00:15:47,906 Tu as faim ? J'ai fait des sandwiches fromage-piment. 196 00:15:48,657 --> 00:15:50,284 Ta recette préférée. 197 00:15:50,367 --> 00:15:53,704 La seule, même. Tu cuisinais pas tellement. 198 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 Assieds-toi. 199 00:16:12,681 --> 00:16:14,933 Je sais pas cuisiner ? 200 00:16:15,017 --> 00:16:16,351 C'est juste un peu... 201 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 fort. 202 00:16:18,478 --> 00:16:21,398 - Épicé, tu veux dire ? - Voilà. 203 00:16:21,481 --> 00:16:24,318 Désolée, tu noyais tout dans la sauce pimentée. 204 00:16:24,860 --> 00:16:26,069 Je fais autre chose. 205 00:16:27,404 --> 00:16:28,822 Je n'ai pas faim. 206 00:16:30,449 --> 00:16:32,284 Mais je ferais bien une sieste. 207 00:16:35,954 --> 00:16:37,998 Je t'ai préparé la chambre. 208 00:16:38,081 --> 00:16:41,919 Je dormirai sur le canapé, le temps qu'on envisage la suite. 209 00:18:02,332 --> 00:18:05,919 J'ignore combien de temps je vais tenir. Je dois partir d'ici. 210 00:18:09,423 --> 00:18:12,301 T'en fais pas. Ce ne sera pas long. 211 00:18:32,571 --> 00:18:36,533 L'U-235 est enrichi d'un à trois pour cent 212 00:18:37,409 --> 00:18:39,661 pour être utilisé dans le procédé 213 00:18:39,745 --> 00:18:41,413 de fission nucléaire. 214 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 Dans le procédé... 215 00:18:46,001 --> 00:18:49,671 L'U-235 est enrichi d'un à trois pour cent 216 00:18:49,755 --> 00:18:51,965 pour l'assemblage de combustible 217 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 afin de modérer le procédé de fission. 218 00:18:54,676 --> 00:18:57,554 Un neutron thermique bombarde 219 00:18:57,638 --> 00:19:01,099 l'atome U-235 qui se fragmente. 220 00:19:01,183 --> 00:19:03,852 Elle était danseuse, pas physicienne nucléaire ! 221 00:19:03,936 --> 00:19:05,354 Elle le disait toujours. 222 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 J'étais futée, elle était drôle. Chacune son truc. 223 00:19:09,107 --> 00:19:12,236 Le jour de l'accident, tu sais où elle allait ? 224 00:19:12,486 --> 00:19:14,238 Elle allait acheter à dîner. 225 00:19:14,321 --> 00:19:16,782 - C'est ce qu'elle a dit. - Arrête, Cody. 226 00:19:16,865 --> 00:19:19,535 Les parents cachent des trucs à leurs gamins. 227 00:19:19,618 --> 00:19:22,538 Quand mon père partait en voyages d'affaires, 228 00:19:22,621 --> 00:19:26,416 il allait voir son autre famille. Jusqu'à ce qu'il la choisisse. 229 00:19:26,500 --> 00:19:29,211 - C'est pas ma mère. - Je veux te protéger. 230 00:19:29,294 --> 00:19:33,632 À l'époque, tu avais 12 ans. Tu savais quoi, exactement ? 231 00:19:33,715 --> 00:19:37,970 Elle allait peut-être chercher à dîner. Ou faire autre chose. 232 00:19:38,720 --> 00:19:40,138 C'est du délire. 233 00:19:40,681 --> 00:19:43,934 Son cerveau est grillé. Je dois l'aider à se souvenir. 234 00:19:51,650 --> 00:19:52,484 C'est quoi ? 235 00:19:53,402 --> 00:19:55,320 Un menu de dégustation. 236 00:19:56,071 --> 00:19:57,239 Assieds-toi. 237 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 Je m'y suis mal prise depuis le début. 238 00:20:01,118 --> 00:20:04,997 Essayer de te rappeler qui tu étais, c'est trop de pression. 239 00:20:05,080 --> 00:20:06,832 On dirait Mme Danvers. 240 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 Mme Danvers ? 241 00:20:08,375 --> 00:20:10,002 La gouvernante de... 242 00:20:12,045 --> 00:20:16,341 On va pas se concentrer sur tes souvenirs, mais en créer de nouveaux. 243 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 On va refaire connaissance. 244 00:20:22,472 --> 00:20:25,475 Bonjour, je m'appelle Alia Jordan. 245 00:20:27,978 --> 00:20:32,399 18 ans, signe astrologique Vierge, INTJ, Serdaigle. 246 00:20:33,025 --> 00:20:37,196 J'aime savoir comment ça fonctionne, les libellules, le relooking. 247 00:20:37,279 --> 00:20:39,281 Et j'adore écouter Drake. 248 00:20:44,328 --> 00:20:45,495 Sara. 249 00:20:46,538 --> 00:20:48,123 J'ignore ce que j'aime. 250 00:20:48,207 --> 00:20:49,458 Alors goûte. 251 00:20:50,000 --> 00:20:52,002 Tu as le choix. Des spaghettis, 252 00:20:52,085 --> 00:20:54,129 de la pizza, des sandwiches sucrés, 253 00:20:54,213 --> 00:20:56,798 des pancakes, des cookies, des hot-dogs. 254 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 Des croquettes. 255 00:21:07,851 --> 00:21:08,852 C'est bon. 256 00:21:08,936 --> 00:21:10,521 Je te crois pas. 257 00:21:13,065 --> 00:21:13,899 Goûte ça. 258 00:21:22,991 --> 00:21:24,535 Attends. Tu aimais ça. 259 00:21:26,203 --> 00:21:27,162 Réessaie. 260 00:21:37,548 --> 00:21:39,466 D'accord, c'est très bon. 261 00:21:40,008 --> 00:21:42,302 Un classique. On aime tous le bacon. 262 00:21:42,928 --> 00:21:46,431 Ça accompagne bien les pancakes, si tu veux essayer. 263 00:21:46,515 --> 00:21:47,683 C'est très gentil, 264 00:21:49,059 --> 00:21:52,396 mais je dois me rendre à mon groupe de soutien. 265 00:21:54,356 --> 00:21:56,942 Tu fais partie d'un groupe de soutien ? 266 00:21:57,025 --> 00:21:58,110 Oui. 267 00:21:59,069 --> 00:22:00,487 Pour m'aider. 268 00:22:03,699 --> 00:22:04,908 C'est super. 269 00:22:06,034 --> 00:22:08,787 Bon, je range et je vais au boulot. 270 00:22:09,580 --> 00:22:12,249 On dîne avec Wayne ? Je rapporterai à manger. 271 00:22:12,332 --> 00:22:13,709 Il a appelé. 272 00:22:13,792 --> 00:22:16,170 Il a dû partir plus tôt. Pour le boulot. 273 00:22:17,087 --> 00:22:19,965 Mince. Tant pis. Tu t'en sortiras ? 274 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 Oui. J'ai les horaires de trains. 275 00:22:23,969 --> 00:22:25,220 Merci beaucoup. 276 00:22:25,304 --> 00:22:27,139 C'est une gentille attention. 277 00:22:27,890 --> 00:22:29,308 Je t'en prie. 278 00:22:30,851 --> 00:22:32,978 On va voir ton ancienne troupe ? 279 00:22:33,061 --> 00:22:33,979 Quoi ? 280 00:22:34,479 --> 00:22:38,275 Ils répètent un nouveau spectacle. On allait les regarder. 281 00:22:38,734 --> 00:22:41,195 Ils nous laisseraient entrer. 282 00:22:41,570 --> 00:22:44,615 Ça serait sympa qu'on sorte ensemble, non ? 283 00:23:01,632 --> 00:23:03,717 J'ai une piste à vérifier. 284 00:23:11,808 --> 00:23:13,143 C'est ici ? 285 00:23:13,852 --> 00:23:14,853 Oui. 286 00:23:16,355 --> 00:23:19,733 - Ça ne va pas être facile. - Je t'ai fait venir pour ça. 287 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 Tu es venue. 288 00:23:51,431 --> 00:23:53,433 Je n'espérais plus y retourner. 289 00:23:54,101 --> 00:23:55,269 Tu permets ? 290 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 C'est génial ! 291 00:25:22,356 --> 00:25:25,859 Les danseurs étaient à la fois libres et connectés. 292 00:25:26,735 --> 00:25:30,322 Dire qu'un corps peut faire ça. Je me sens prisonnière. 293 00:25:30,405 --> 00:25:32,824 Ton corps savait faire ça. 294 00:25:33,492 --> 00:25:35,410 Il pourra peut-être recommencer. 295 00:25:36,161 --> 00:25:37,996 Et toi, tu danses ? 296 00:25:38,080 --> 00:25:41,041 Non, il vaut mieux ne pas me voir danser. 297 00:25:41,124 --> 00:25:42,543 Je fais peur. 298 00:25:43,585 --> 00:25:45,420 Merci de m'y avoir emmenée. 299 00:25:45,504 --> 00:25:49,842 C'est la plus belle chose que j'aie vue depuis mon réveil. 300 00:25:52,261 --> 00:25:53,846 Qu'est-ce qu'il y a ? 301 00:25:55,055 --> 00:25:56,974 Il y a quelqu'un. Je l'entends. 302 00:25:57,474 --> 00:25:59,810 - Comment tu sais ? - Reste derrière moi. 303 00:26:10,153 --> 00:26:11,321 Les clés. 304 00:26:29,339 --> 00:26:32,509 Cody ! Que fais-tu là ? Que s'est-il passé ? 305 00:26:32,593 --> 00:26:35,012 Tu réponds pas au téléphone. T'étais où ? 306 00:26:35,888 --> 00:26:38,348 Cody, je te présente Sara. 307 00:26:38,432 --> 00:26:39,641 Ma mère. 308 00:26:40,517 --> 00:26:42,019 Voici Cody. 309 00:26:42,936 --> 00:26:45,189 Bonjour. Enchanté. 310 00:26:46,523 --> 00:26:48,192 Tu me racontes ? 311 00:26:52,821 --> 00:26:54,406 Je vous laisse. 312 00:27:08,712 --> 00:27:09,963 On doit partir. 313 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Qu'est-ce que tu as fait ? 314 00:27:12,174 --> 00:27:14,468 - Raconte ! - Je voulais me faire du fric 315 00:27:14,551 --> 00:27:15,886 pour la caisse. 316 00:27:15,969 --> 00:27:17,471 Tu as fait quoi ? 317 00:27:18,013 --> 00:27:20,682 Je vendais de l'herbe pour un type. Tranquille. 318 00:27:20,974 --> 00:27:21,808 Ça l'est plus. 319 00:27:21,892 --> 00:27:23,894 - Qui t'a braqué ? - J'en sais rien. 320 00:27:23,977 --> 00:27:28,190 Ils m'ont tout pris. Ce sera trop à rembourser. On doit partir. 321 00:27:28,899 --> 00:27:31,693 Ce type, Jasper, si je lui file pas son fric, 322 00:27:31,777 --> 00:27:33,779 je sais pas ce qu'il va faire. 323 00:27:37,199 --> 00:27:38,200 Et avec ça ? 324 00:27:38,283 --> 00:27:39,535 C'est pas assez. 325 00:27:40,035 --> 00:27:41,662 Je veux pas te dépouiller. 326 00:27:41,745 --> 00:27:44,456 On en a besoin pour L.A. et oublier l'hiver. 327 00:27:45,624 --> 00:27:46,875 Je peux pas la laisser. 328 00:27:47,292 --> 00:27:49,169 - Ta Jason Bourne ? - Arrête. 329 00:27:49,253 --> 00:27:50,963 Je la trouve bizarre. 330 00:27:51,713 --> 00:27:53,799 Je t'ai soutenue, tout ce temps. 331 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 J'ai besoin de toi, là. 332 00:27:57,219 --> 00:27:58,554 S'il te plaît. 333 00:27:59,388 --> 00:28:01,807 Ne me demande pas de choisir. 334 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 Je pourrai pas. 335 00:28:07,229 --> 00:28:09,231 Je vais te simplifier la vie. 336 00:28:25,914 --> 00:28:28,083 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 337 00:28:28,709 --> 00:28:32,754 Oui, j'ai pas l'âge, mais je me soûle. C'est tout moi, ça. 338 00:28:33,964 --> 00:28:35,799 J'essaie de comprendre. 339 00:28:37,718 --> 00:28:41,305 Tu tiens à lui, mais tu n'as jamais voulu partir avec lui. 340 00:28:41,722 --> 00:28:43,223 Tu écoutes aux portes ? 341 00:28:44,349 --> 00:28:46,935 Tu ne sais pas ce que j'ai enduré. 342 00:28:48,478 --> 00:28:49,938 Cody me connaît. 343 00:28:52,065 --> 00:28:53,567 Il me comprend. 344 00:29:04,286 --> 00:29:06,121 Désolée d'avoir écouté. 345 00:29:06,788 --> 00:29:08,332 C'est pas grave. 346 00:29:08,999 --> 00:29:11,001 Je suis pas celle que tu crois. 347 00:29:11,502 --> 00:29:12,836 J'ai changé. 348 00:29:15,297 --> 00:29:16,965 Je ne crois rien. 349 00:29:17,799 --> 00:29:20,969 Je suis plus la fille des vidéos, pleine de rêves. 350 00:29:25,182 --> 00:29:27,476 J'ai menti, j'ai pas eu mon diplôme. 351 00:29:29,228 --> 00:29:32,147 J'ai eu une bourse pour le lycée de Saint-Alban. 352 00:29:34,274 --> 00:29:36,610 Le meilleur établissement de l'État. 353 00:29:37,819 --> 00:29:39,571 Mais j'ai été virée. 354 00:29:40,239 --> 00:29:41,240 Pourquoi ? 355 00:29:42,741 --> 00:29:44,493 J'étais seule et en colère. 356 00:29:44,576 --> 00:29:48,247 Les gosses de riches me narguaient avec leurs affaires. 357 00:29:49,498 --> 00:29:50,707 Et Cody... 358 00:29:52,334 --> 00:29:53,919 a pris pour moi. 359 00:29:56,129 --> 00:29:58,048 J'avais de l'avenir. 360 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 Mais j'ai recommencé. 361 00:30:04,388 --> 00:30:07,641 Tu t'attendais pas à ça quand tu as renoncé à ta vie 362 00:30:07,724 --> 00:30:10,310 pour que ton génie de fille aille à la fac. 363 00:30:12,062 --> 00:30:16,066 Je ne peux pas comprendre ce que tu as enduré, c'est certain. 364 00:30:21,238 --> 00:30:23,657 Mais je sais ce que c'est, d'être seule. 365 00:30:27,619 --> 00:30:30,289 Je sais à quoi mène la solitude. 366 00:30:38,422 --> 00:30:40,924 C'est ce que tu ressentais dans le coma ? 367 00:30:43,802 --> 00:30:45,971 Ou tu parles d'avant ? 368 00:30:47,347 --> 00:30:49,600 Il y a des choses que j'ignore ? 369 00:30:52,269 --> 00:30:53,687 Disons que... 370 00:30:55,105 --> 00:30:59,109 avant que tu entres dans ma vie, j'étais une solitaire. 371 00:31:01,486 --> 00:31:05,782 Ce n'est pas parce que tu es seule que tu dois être mal accompagnée. 372 00:31:08,410 --> 00:31:10,996 Cody n'est pas bon pour moi ? 373 00:31:11,496 --> 00:31:14,917 Il n'est pas bon s'il t'empêche de réaliser tes rêves. 374 00:31:15,375 --> 00:31:16,710 C'est foutu. 375 00:31:17,211 --> 00:31:20,464 Je deviendrai jamais ingénieure en mécanique. 376 00:31:20,547 --> 00:31:21,924 J'en sais rien. 377 00:31:23,133 --> 00:31:25,719 C'est toi, la futée. Tu trouveras. 378 00:31:26,053 --> 00:31:27,930 Rien n'est écrit. 379 00:31:29,598 --> 00:31:32,434 C'est toi qui décides. Pas Cody... 380 00:31:34,269 --> 00:31:35,687 Ni personne. 381 00:31:38,023 --> 00:31:39,024 Merci, maman. 382 00:32:14,476 --> 00:32:17,271 Cet épisode est sponsorisé par Cloudspun. 383 00:32:17,354 --> 00:32:20,107 Cloudspun a été créé dans un seul but : 384 00:32:20,190 --> 00:32:23,527 vous offrir une bonne nuit de sommeil à moindre prix. 385 00:32:40,586 --> 00:32:42,838 Ils l'ont mise sous calmants. 386 00:32:42,921 --> 00:32:45,174 G1 : C'est calme. Il se passe jamais rien. 387 00:32:45,257 --> 00:32:47,092 G2 : Je sais pas quoi surveiller. 388 00:32:49,178 --> 00:32:51,889 G1 : "A. Stone". J'ignore ce que ça veut dire. 389 00:32:59,980 --> 00:33:01,398 Où vas-tu ? 390 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Wayne ? 391 00:34:10,425 --> 00:34:12,010 Wayne Wilkes habite ici ? 392 00:34:14,054 --> 00:34:15,639 Tu cherches Wayne ? 393 00:34:17,349 --> 00:34:18,725 C'est un ami de ma mère. 394 00:34:19,434 --> 00:34:20,686 De Chicago. 395 00:34:21,270 --> 00:34:22,688 Chicago ? 396 00:34:23,146 --> 00:34:25,774 Il a vécu à Anniston toute sa vie. 397 00:34:25,858 --> 00:34:27,067 Vous êtes sûre ? 398 00:34:27,150 --> 00:34:31,029 On a grandi ensemble. On était roi et reine du bal en 1995. 399 00:34:31,112 --> 00:34:32,947 Je le connais comme ma poche. 400 00:34:34,116 --> 00:34:36,869 Jusqu'à ce qu'il tombe en réparant le toit. 401 00:34:37,452 --> 00:34:40,621 Il est tombé sur la tête, s'est ouvert le crâne. 402 00:34:41,956 --> 00:34:43,000 Coma direct. 403 00:34:45,252 --> 00:34:47,795 Attendez, il est tombé dans le coma ? 404 00:34:48,380 --> 00:34:51,091 En état de mort cérébrale. Un légume. 405 00:34:51,175 --> 00:34:53,719 Je lui rendais visite tous les jours. 406 00:34:53,802 --> 00:34:58,140 Et puis, cinq mois plus tard, d'un seul coup, le voilà qui se réveille. 407 00:34:59,099 --> 00:35:02,519 C'était un miracle. À part un petit détail. 408 00:35:05,230 --> 00:35:06,481 Il est revenu... 409 00:35:08,108 --> 00:35:08,942 différent. 410 00:35:10,861 --> 00:35:12,404 Différent comment ? 411 00:35:12,487 --> 00:35:13,822 Ce n'était plus lui. 412 00:35:14,448 --> 00:35:17,326 Il parlait en dormant, récitait des équations, 413 00:35:17,409 --> 00:35:21,622 des trucs qu'il ignorait auparavant. C'était plus Wayne. 414 00:35:23,123 --> 00:35:24,249 Mon Wayne, 415 00:35:24,333 --> 00:35:25,751 il m'aimait. 416 00:35:27,503 --> 00:35:29,505 - Ce Wayne... - Quoi ? 417 00:35:30,130 --> 00:35:33,425 Juste après son retour, il s'est tiré avec une connasse. 418 00:35:33,509 --> 00:35:36,094 Lexa. Lexi. J'en sais trop rien. 419 00:35:36,178 --> 00:35:40,682 Cette femme... Lexa ou Lexi... vous en savez plus sur elle ? 420 00:35:41,308 --> 00:35:42,434 Non. 421 00:35:42,518 --> 00:35:43,936 Rien du tout. 422 00:35:50,317 --> 00:35:52,569 J'ai cherché Stone en arrivant. 423 00:35:58,742 --> 00:36:00,077 Alexandra. 424 00:36:00,160 --> 00:36:01,662 Alexandra Stone. 425 00:36:06,875 --> 00:36:11,046 Une femme se réveille miraculeusement après trois ans de coma 426 00:36:21,014 --> 00:36:22,182 Tu sens un truc ? 427 00:36:40,701 --> 00:36:41,785 Ils la transfèrent. 428 00:36:45,414 --> 00:36:46,248 Ce soir. 429 00:36:46,915 --> 00:36:49,168 Pas le choix. C'est notre seule chance. 430 00:36:51,128 --> 00:36:52,713 À toi de jouer. 431 00:36:57,426 --> 00:36:59,803 Que faisiez-vous au CDC quand ils l'ont chopée ? 432 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 On récoltait des infos, comme d'hab. 433 00:37:02,639 --> 00:37:06,059 Mais c'est terminé. Le programme a été compromis. 434 00:37:06,518 --> 00:37:09,688 On la récupère et on s'en va. Ils la déplacent ce soir. 435 00:37:10,355 --> 00:37:14,860 C'est trop tôt. J'ai pas accès à tout. Je suis pas encore assez forte. 436 00:37:18,488 --> 00:37:20,073 Je te crois pas. 437 00:37:21,200 --> 00:37:22,534 C'est la petite. 438 00:37:25,245 --> 00:37:28,081 Je te comprends. Tu sais que j'étais marié. 439 00:37:29,249 --> 00:37:32,252 Ce qu'on fait est compliqué. 440 00:37:33,253 --> 00:37:36,673 Ces sentiments, on a du mal à les refouler, 441 00:37:37,299 --> 00:37:38,884 mais c'est nécessaire. 442 00:38:07,829 --> 00:38:09,248 Où étais-tu passée ? 443 00:38:09,831 --> 00:38:11,416 Au groupe de soutien. 444 00:38:13,460 --> 00:38:14,545 Ensuite, 445 00:38:15,295 --> 00:38:18,882 je suis allée aux bureaux de Legacy Mutual. 446 00:38:20,717 --> 00:38:21,885 Regarde. 447 00:38:26,390 --> 00:38:28,851 Tu as pris une assurance-vie ? Pourquoi ? 448 00:38:29,142 --> 00:38:32,312 Pour faire face à l'imprévu. Je veux te protéger. 449 00:38:33,605 --> 00:38:36,441 - S'il m'arrivait quelque chose. - Si tu devais... 450 00:38:36,525 --> 00:38:38,610 disparaître, par exemple ? 451 00:38:39,903 --> 00:38:41,655 Je sais, pour Wayne. 452 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 Il est pas parti. Tu es montée dans sa voiture. 453 00:38:45,576 --> 00:38:47,578 Tu m'as menti ! 454 00:38:47,661 --> 00:38:51,123 Tu sais des choses. On dirait une radio quand tu dors. 455 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Qu'est-ce qui se passe ? 456 00:38:53,542 --> 00:38:55,836 Écoute-moi, Alia. La femme 457 00:38:55,919 --> 00:38:58,088 que tu attends n'existe plus. 458 00:38:58,839 --> 00:38:59,756 Le coma, 459 00:38:59,840 --> 00:39:01,592 ça change des choses. 460 00:39:01,675 --> 00:39:04,761 Je suis navrée. Elle ne reviendra pas. Tu comprends ? 461 00:39:05,012 --> 00:39:06,847 Je comprends rien du tout. 462 00:39:08,056 --> 00:39:09,474 Je suis désolée. 463 00:39:10,350 --> 00:39:12,436 Accepte-le et passe à autre chose. 464 00:39:12,519 --> 00:39:13,979 Passer à autre chose ? 465 00:39:14,062 --> 00:39:15,063 Une adulte 466 00:39:15,856 --> 00:39:18,275 n'a pas besoin de sa mère. 467 00:39:22,529 --> 00:39:23,947 Tu as raison. 468 00:39:24,781 --> 00:39:26,366 J'ai besoin de personne. 469 00:39:27,117 --> 00:39:29,286 Je peux très bien m'occuper de moi. 470 00:39:29,745 --> 00:39:31,747 Je le fais depuis longtemps. 471 00:39:40,297 --> 00:39:42,758 - Alia, pourquoi t'es là ? - On y va. 472 00:39:43,217 --> 00:39:45,469 On part. La caisse est toujours dispo ? 473 00:39:45,552 --> 00:39:47,221 Attends un peu. 474 00:39:47,304 --> 00:39:50,432 Et ta mère ? C'était pas "à la vie, à la mort" ? 475 00:39:50,516 --> 00:39:51,850 Tu avais raison. 476 00:39:52,809 --> 00:39:54,394 Elle m'a menti. 477 00:39:55,062 --> 00:39:58,065 J'ai voulu reprendre là où on en était restées. 478 00:39:59,775 --> 00:40:03,403 - Il s'est passé quoi ? - Peu importe. On s'en fout. 479 00:40:04,154 --> 00:40:05,822 J'étais mieux sans elle. 480 00:40:08,951 --> 00:40:12,454 Je suis désolé. Tout va bien se passer. 481 00:40:13,121 --> 00:40:14,623 Ça va aller. 482 00:40:17,084 --> 00:40:19,878 On va acheter la caisse et on oublie l'hiver. 483 00:40:37,938 --> 00:40:39,481 Fallait pas t'attacher. 484 00:40:44,236 --> 00:40:45,821 "Pas de présence hostile." 485 00:40:46,238 --> 00:40:47,656 Paquet en sécurité. 486 00:40:48,323 --> 00:40:52,160 On continue sur la route jusqu'au rendez-vous. Soyez vigilants. 487 00:40:52,744 --> 00:40:54,621 Bien reçu. On vous dira... 488 00:40:54,705 --> 00:40:57,040 "Quand le paquet aura été livré." 489 00:40:57,875 --> 00:41:00,544 Ils sont en route. Parfait. C'est parti. 490 00:41:58,894 --> 00:41:59,978 Avancez ! 491 00:42:00,395 --> 00:42:02,397 Bougez plus ! Les mains en l'air ! 492 00:42:50,112 --> 00:42:53,323 Plus que quelques minutes. On sera partis avant 21h. 493 00:43:04,835 --> 00:43:05,919 Ça va ? 494 00:43:06,253 --> 00:43:09,256 Ils m'ont injecté un truc auquel ce corps réagit. 495 00:43:15,012 --> 00:43:16,180 La diff va commencer. 496 00:43:17,598 --> 00:43:18,849 Maintenant. 497 00:43:19,766 --> 00:43:23,395 On a une fenêtre de quelques minutes. Après, on sera coincés. 498 00:43:24,396 --> 00:43:26,148 Les femmes d'abord. 499 00:43:33,488 --> 00:43:34,990 Fallait pas s'attacher ? 500 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 Je parlais de ceux de ce monde. 501 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 C'est ça. 502 00:43:43,457 --> 00:43:45,459 Rendez-vous de l'autre côté. 503 00:43:49,922 --> 00:43:52,257 Vite, tu survivras pas dans l'atmosphère. 504 00:44:19,743 --> 00:44:21,328 Elle ne respire pas. 505 00:44:22,496 --> 00:44:26,083 Il s'est passé ce qui devait se passer. Tu le savais. 506 00:44:26,708 --> 00:44:30,170 Ce corps, il était en vie quand je suis arrivée. 507 00:44:30,254 --> 00:44:35,384 À peine. Ces enveloppes n'étaient rien que des vaisseaux vides conservés 508 00:44:35,467 --> 00:44:38,220 par des gens incapables de lâcher prise. D'où notre choix. 509 00:44:40,055 --> 00:44:41,139 Viens. 510 00:44:41,223 --> 00:44:42,724 Rentrons chez nous. 511 00:44:46,186 --> 00:44:47,271 Non. 512 00:44:48,605 --> 00:44:49,606 Que fais-tu ? 513 00:44:50,190 --> 00:44:52,985 Ils nous recevront que pendant deux minutes. 514 00:44:53,485 --> 00:44:54,570 Je te retiens pas. 515 00:44:56,697 --> 00:44:58,365 Tu n'es pas Sara. 516 00:44:59,199 --> 00:45:00,868 Tu n'es pas une mère. 517 00:45:03,954 --> 00:45:07,958 La petite s'en apercevra. Fais pas semblant. Rentre avec moi. 518 00:45:09,126 --> 00:45:11,295 Peut-être que je veux arrêter. 519 00:45:15,507 --> 00:45:18,385 On peut pas laisser de trace. C'est la règle. 520 00:45:18,886 --> 00:45:21,638 - On t'a envoyée pour ça. - Je reste. 521 00:45:29,938 --> 00:45:33,233 On n'a pas le temps pour ça. On doit y aller. 522 00:45:33,317 --> 00:45:34,443 Non. 523 00:45:35,694 --> 00:45:37,321 Ils te lâcheront pas. 524 00:45:38,155 --> 00:45:39,156 Si tu restes, 525 00:45:39,239 --> 00:45:40,782 ils vous rechercheront. 526 00:45:41,116 --> 00:45:43,577 Dis-leur qu'ils devront se battre. 527 00:45:45,204 --> 00:45:46,955 Sara, on n'a plus le temps ! 528 00:45:49,082 --> 00:45:50,584 Saloperie ! 529 00:46:18,570 --> 00:46:21,406 - Tu connais pas les chiffres ? - Si, mais... 530 00:46:22,115 --> 00:46:23,367 Attends. 531 00:46:35,295 --> 00:46:36,797 Faut qu'on file ! Vite ! 532 00:46:45,931 --> 00:46:47,224 C'est ta meuf ? 533 00:46:50,018 --> 00:46:52,187 - T'es qui ? - Je suis le type 534 00:46:53,230 --> 00:46:55,315 à qui ton mec doit du fric. 535 00:46:56,400 --> 00:46:57,317 Sérieux ? 536 00:46:58,151 --> 00:46:59,361 Aboule le sac. 537 00:47:00,821 --> 00:47:02,030 Vite ! 538 00:47:05,826 --> 00:47:07,244 Laisse-la. 539 00:47:11,832 --> 00:47:12,833 Putain... 540 00:47:25,637 --> 00:47:28,056 Tu n'es pas ma mère, n'est-ce pas ? 541 00:47:29,474 --> 00:47:30,475 Alia... 542 00:47:39,109 --> 00:47:41,987 Maman, accroche-toi. Je t'en prie. 543 00:47:42,654 --> 00:47:44,740 Je suis désolée, Alia. 544 00:47:44,823 --> 00:47:47,826 S'il te plaît, me laisse pas. Me quitte pas ! 545 00:47:50,287 --> 00:47:53,081 Y a un défibrillateur. Va le chercher. 546 00:47:56,001 --> 00:47:56,919 Alia. 547 00:48:21,443 --> 00:48:22,402 Ça marchera pas. 548 00:49:21,336 --> 00:49:22,588 Ma luciole ? 549 00:49:23,338 --> 00:49:24,423 Maman. 550 00:49:26,300 --> 00:49:28,135 Qu'est-ce qui se passe ? 551 00:50:24,691 --> 00:50:29,112 Patriots, Eagles. Patriots, Broncos. Patriots, Seahawks. 552 00:50:32,241 --> 00:50:33,700 Ron et Hermione. 553 00:50:34,284 --> 00:50:36,078 C'était avant ton accident. 554 00:50:36,161 --> 00:50:40,165 D'accord. Me juge pas. J'en étais au quatrième tome. 555 00:50:44,086 --> 00:50:45,337 Tu peux signer ? 556 00:50:46,088 --> 00:50:49,258 J'aimerais refaire ma dernière année au lycée public. 557 00:50:49,341 --> 00:50:51,677 C'est pas vraiment Saint-Alban, mais... 558 00:50:52,344 --> 00:50:56,181 Tu es allée plus loin que j'aurais pu l'espérer. 559 00:50:56,807 --> 00:50:57,891 Merci, maman. 560 00:51:08,360 --> 00:51:09,820 C'était quand ? 561 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 À une répète. 562 00:51:12,364 --> 00:51:14,032 Il y a quelques semaines. 563 00:51:15,784 --> 00:51:19,371 Sur quoi dansaient-ils ? Et est-ce que j'ai aimé ? 564 00:51:20,539 --> 00:51:23,125 C'était Return to a Strange Land. 565 00:51:25,836 --> 00:51:27,337 Tu as adoré. 566 00:52:01,205 --> 00:52:04,082 Adaptation : Laure-Hélène Césari 567 00:52:04,166 --> 00:52:07,127 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS