1
00:01:00,185 --> 00:01:05,274
NEUVĚŘITELNÉ PŘÍBĚHY
2
00:01:06,608 --> 00:01:11,446
ZNÁMKY ŽIVOTA
3
00:01:26,253 --> 00:01:28,255
PEČOVATELSKÉ CENTRUM SV. LICCIHO
4
00:01:33,051 --> 00:01:35,095
Černá, dvojité sladidlo.
5
00:01:35,179 --> 00:01:36,722
Jsi nejlepší!
6
00:01:38,098 --> 00:01:39,224
Kontroloval jsi je?
7
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Vždyť se ani nehnou. Ležáci.
8
00:02:31,068 --> 00:02:32,194
Hej.
9
00:02:37,866 --> 00:02:42,246
Drahoušku? Byla jste dlouho v kómatu.
10
00:02:42,329 --> 00:02:44,122
Ale všechno bude dobré.
11
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
Poslouchejte můj hlas.
Měla jste ošklivou nehodu.
12
00:02:47,626 --> 00:02:49,253
- Pohyb.
- To nic, Saro.
13
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Šest let je dlouhá doba.
14
00:02:51,630 --> 00:02:54,299
Přesouváme vás k nám.
Na oddělení neurověd.
15
00:03:05,519 --> 00:03:06,937
Co to bylo?
16
00:03:10,649 --> 00:03:11,900
Díky.
17
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
Děkuju.
18
00:03:19,575 --> 00:03:20,576
SPOJENÍ SELHALO
19
00:03:22,786 --> 00:03:25,080
Měl jsem pocit, že vás znám.
20
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
- Fuj.
- Nemůžeš tam nakráčet.
21
00:03:28,500 --> 00:03:29,710
Posledně mi říkal...
22
00:03:29,793 --> 00:03:30,794
Promiňte.
23
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
Kvůli výpadku proudu nefunguje terminál.
Bereme jen hotovost.
24
00:03:34,089 --> 00:03:35,465
Co to je?
25
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Za rohem na Peachtree je bankomat.
26
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Ne, v pohodě. Fakt.
27
00:03:40,846 --> 00:03:45,142
Jen si skočíme do banky a...
Ne, vážně, bez problému.
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,102
Ne. Jeden z vás tu musí zůstat.
29
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
- Zdrhejte!
- To ne!
30
00:03:50,564 --> 00:03:51,565
Super.
31
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
...za náma.
32
00:03:53,525 --> 00:03:55,068
- Dělej.
- Hele, mám podpatky.
33
00:03:55,152 --> 00:03:56,653
Nezapomněli jste na něco?
34
00:03:59,031 --> 00:04:01,325
- Děláš si srandu? Dej...
- Ne.
35
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Zaplať, nebo si sežeň novou kabelku.
36
00:04:03,452 --> 00:04:05,287
Řeknu tvýmu šéfovi, žes ji šlohla.
37
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Klídek.
38
00:04:09,041 --> 00:04:10,792
Co tu dělá Archie a Veronica?
39
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
- Ty se do toho nepleť.
- Co takhle zaplatit?
40
00:04:13,545 --> 00:04:14,963
Cody, nepotřebuju záchranu.
41
00:04:15,047 --> 00:04:16,923
Však nezachraňuju tebe, ale je.
42
00:04:17,382 --> 00:04:19,426
Je to tak. Dělám vám laskavost.
43
00:04:19,510 --> 00:04:21,303
Protože tady Alia vám nakope,
44
00:04:21,386 --> 00:04:23,347
dřív než začnete volat rodiče.
45
00:04:23,430 --> 00:04:26,058
Tak co jí takhle raději dát prachy, co?
46
00:04:42,658 --> 00:04:44,785
Pro pokladnu a pro tebe.
47
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
Půjdeš se mnou na maturiťák?
48
00:04:49,873 --> 00:04:52,793
Já bych to zvládla.
Nemusel jsi mi pomáhat.
49
00:04:53,126 --> 00:04:56,338
No, asi jo. Ale to víš, síla zvyku a tak.
50
00:04:56,421 --> 00:04:59,174
Ale bylo to super.
Mohli jsme z nich dostat i víc.
51
00:04:59,800 --> 00:05:01,635
Mně stačí, že nepřijdu o práci.
52
00:05:01,718 --> 00:05:04,596
A kdyby jo?
Stejně ji už brzy nebudeš potřebovat.
53
00:05:05,430 --> 00:05:08,392
- Fakt?
- Jo, fakt. Koukej.
54
00:05:09,560 --> 00:05:10,727
Hele.
55
00:05:11,103 --> 00:05:14,398
Gusův kámoš Stevie
chce za tohle žihadlo jen 1 700 babek.
56
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
Abys mohla do LA, musíš na to vypadat.
57
00:05:16,733 --> 00:05:18,819
Jo. A k tomu mít 3 200 dolarů,
58
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
z nichž máme 2 673.
59
00:05:21,780 --> 00:05:23,615
Takže... v nejlepším případě
60
00:05:23,699 --> 00:05:26,076
odjedeme tak... Nevím, za deset týdnů?
61
00:05:26,159 --> 00:05:27,619
To ho zatím někdo koupí.
62
00:05:27,703 --> 00:05:29,413
No tak počkáme na jiný.
63
00:05:29,496 --> 00:05:31,915
- Bože.
- Potřebujeme skutečnej plán.
64
00:05:32,583 --> 00:05:34,209
Proč chceš pořád čekat?
65
00:05:35,919 --> 00:05:37,713
Jen to chci správně načasovat.
66
00:05:39,256 --> 00:05:41,216
Správnej čas nebude nikdy.
67
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Ale bude to začátek.
68
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
Haló?
69
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
Velmi dobře.
70
00:06:04,698 --> 00:06:06,825
- Zkuste stisknout.
- Mami.
71
00:06:12,581 --> 00:06:13,665
Mami.
72
00:06:14,208 --> 00:06:15,459
To jsem já.
73
00:06:17,419 --> 00:06:18,420
Alia?
74
00:06:19,213 --> 00:06:20,214
Alia?
75
00:06:23,050 --> 00:06:24,760
- Co je s ní?
- Ona ne...
76
00:06:24,843 --> 00:06:27,513
- Ona mě nepoznává.
- Pojďte, promluvíme si.
77
00:06:27,596 --> 00:06:30,182
Ta zmatenost, ztráta paměti,
to je normální.
78
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
Ale mluví. Berme to jako dobré znamení.
79
00:06:33,936 --> 00:06:35,938
Je to vlastně tak trochu zázrak.
80
00:06:36,480 --> 00:06:37,481
Zázrak.
81
00:07:04,842 --> 00:07:06,760
Když ji před šesti lety přivezli,
82
00:07:06,844 --> 00:07:09,221
jak vidíte, poškození bylo nezvratné.
83
00:07:09,721 --> 00:07:13,767
A tady vidíte...
že část poškozené oblasti je opravená.
84
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
Takže říkáte, že se uzdraví?
85
00:07:16,144 --> 00:07:19,523
Říkám, že jsem nic takového
nikdy neviděla, ale...
86
00:07:19,606 --> 00:07:22,651
Mluvte na rovinu.
Jak na tom bude? Za jak dlouho?
87
00:07:22,734 --> 00:07:24,862
Alio, poslouchejte. Mozková spojení
88
00:07:24,945 --> 00:07:28,782
se v některých případech
můžou znovu navázat.
89
00:07:28,866 --> 00:07:31,201
- Zavolejte.
- Ale může trvat měsíce...
90
00:07:31,285 --> 00:07:32,911
Musím si zavolat.
91
00:07:36,540 --> 00:07:39,126
Dobře, Saro. Komu?
92
00:07:39,209 --> 00:07:40,961
Musím si zavolat.
93
00:07:41,044 --> 00:07:42,713
Komu potřebujete volat?
94
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Víš číslo?
95
00:07:44,840 --> 00:07:50,762
404-555-0169.
96
00:07:55,559 --> 00:07:56,643
Haló?
97
00:08:01,690 --> 00:08:03,400
Komu se snažíš dovolat?
98
00:08:04,776 --> 00:08:06,403
- Mami?
- Alio.
99
00:08:07,946 --> 00:08:11,783
Paměť je složitá věc.
Zkuste postupovat den po dni.
100
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Dnešek je dobrý den. Tím začneme.
Vaše matka se vám vrátila.
101
00:09:11,009 --> 00:09:15,722
Veselou Vánocokwanzuku!
102
00:09:15,806 --> 00:09:19,059
Bože můj! Nový Lego? Díky, mami!
103
00:09:19,142 --> 00:09:24,064
To si piš, Bublinko. Kdo by byl řekl,
že má holčička bude chtít stavebnici?
104
00:09:34,658 --> 00:09:36,827
Ahoj. Dostala jsi moje videa?
105
00:09:37,286 --> 00:09:39,997
- Ahoj. Jo.
- Ty jo!
106
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
Pomáhají mi. Díky.
107
00:09:46,086 --> 00:09:48,672
No, je čas na tvoje vyšetření.
108
00:09:49,256 --> 00:09:51,091
Připravíme se na ně, ano?
109
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Tak kdepak máte boty?
110
00:09:54,970 --> 00:09:57,806
Nechala jste je pod židlí vedle okna.
111
00:09:57,890 --> 00:09:58,891
Vidíte je?
112
00:10:00,058 --> 00:10:01,560
Vy umíte španělsky?
113
00:10:01,643 --> 00:10:02,978
Ty umíš španělsky?
114
00:10:04,104 --> 00:10:05,314
Asi ano.
115
00:10:13,780 --> 00:10:16,617
Výborně, Saro. Ještě trochu přidám, ano?
116
00:10:24,291 --> 00:10:25,501
Zelená.
117
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Naštvaný.
118
00:10:28,587 --> 00:10:29,630
Dvacet sedm.
119
00:10:31,381 --> 00:10:32,758
Muž, žena, chlapec, dívka.
120
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
Správně. Ale jaké jsou mezi nimi vztahy?
121
00:10:38,680 --> 00:10:40,390
Otec, matka...
122
00:10:40,474 --> 00:10:45,103
V testech JFK Coma Recovery a Glasgow
jsem dosáhla perfektních výsledků.
123
00:10:45,187 --> 00:10:47,147
To by mělo k mému propuštění stačit.
124
00:10:47,231 --> 00:10:49,566
Došlo u vás k zázračnému uzdravení.
125
00:10:50,067 --> 00:10:51,652
Teď se jen snažíme zjistit,
126
00:10:51,735 --> 00:10:56,490
proč když se vám toho tolik vrací,
zůstávají i jisté... mezery.
127
00:11:05,123 --> 00:11:06,792
Řekla jste, že být s rodinou
128
00:11:06,875 --> 00:11:10,921
pomáhá trénovat nervové dráhy
dlouhodobé paměti.
129
00:11:11,421 --> 00:11:15,843
Nechte mě jít domů s... mojí dcerou.
130
00:11:16,969 --> 00:11:20,097
Možná se mi pak... paměť vrátí.
131
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Není to jako u nás doma,
ale na nájem vydělávám přes dýška, víš?
132
00:11:30,315 --> 00:11:31,608
Máš otce?
133
00:11:32,693 --> 00:11:34,736
No, tak se děti dělají.
134
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
Já vím, jak se dělají, Alio.
135
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Promiň. No jo.
136
00:11:41,118 --> 00:11:43,745
Chci říct... že jsem ho nepoznala.
137
00:11:44,830 --> 00:11:48,208
Vždycky jsme byly jen my dvě.
Líbilo se nám to tak.
138
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Já tě rozčílila.
139
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
To nic.
140
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
Určitě jsi připravená odejít?
141
00:11:55,465 --> 00:11:57,426
Dr. Kohová se ti jen snaží pomoct.
142
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Udělala už všechno, co mohla.
143
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Jen chci, aby ses uzdravila.
No fakt, kam tak spěcháš?
144
00:12:06,685 --> 00:12:09,021
Už tady nemůžu zůstat. Jdu si zaplavat.
145
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
Není to má máma. Sice je, ale i není.
146
00:12:13,775 --> 00:12:16,111
Málem jsem jí vysvětlovala,
kde se berou děti.
147
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
A taky mluvila španělsky.
148
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Španělsky?
149
00:12:18,906 --> 00:12:20,949
Jo, navíc mi říká „Alio“.
150
00:12:21,033 --> 00:12:23,410
- Já...
- Nikdy mi tak neříkala.
151
00:12:23,493 --> 00:12:24,912
Vždycky to byly přezdívky.
152
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Naposledy to byl Chroustík.
153
00:12:26,788 --> 00:12:28,207
Alio, můžu něco říct?
154
00:12:29,374 --> 00:12:30,876
O její vzpomínky nejde.
155
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Ne?
156
00:12:32,377 --> 00:12:35,756
I kdyby se jí dnes všechny vrátily,
pořád si budete cizí.
157
00:12:35,839 --> 00:12:37,132
Zamyslete se nad tím.
158
00:12:37,216 --> 00:12:40,469
Copak nejste úplně jiná osoba
než před šesti lety?
159
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
To, co cítíte, nevyřeší lékaři.
160
00:12:43,180 --> 00:12:45,807
Jde tu o to,
aby se dvě osoby zase poznaly.
161
00:13:10,123 --> 00:13:13,210
Pomáhá, že? Voda.
162
00:13:15,254 --> 00:13:16,839
Po tom, čím sis prošla,
163
00:13:16,922 --> 00:13:19,383
je to pro klouby jako nebeská mana, že?
164
00:13:25,639 --> 00:13:27,683
Tušila jsem, že jsi to ty.
165
00:13:28,183 --> 00:13:29,560
Jo, však jsi mi volala.
166
00:13:30,602 --> 00:13:32,396
Tak proč ti to tak trvalo?
167
00:13:40,195 --> 00:13:42,573
Jistěže jsem Stoneovou hned hledal.
168
00:13:42,656 --> 00:13:44,992
Myslíš, že kdybych ji našel, zatajím to?
169
00:13:48,120 --> 00:13:49,413
Mami.
170
00:13:49,913 --> 00:13:52,791
Doktorka řekla,
že propouštěcí papíry budou ráno.
171
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
Vyzvednu tě.
172
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
Alio, tohle je Wayne. Je to...
173
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Jsem mámin starý známý.
174
00:14:02,634 --> 00:14:04,178
Z tanečního studia?
175
00:14:04,261 --> 00:14:07,097
Ne. Pocházíme ze stejného města.
176
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
Z Chicaga? Nezníte tak.
177
00:14:09,766 --> 00:14:12,728
To díky. Dost jsem dřel,
abych se zbavil přízvuku.
178
00:14:13,228 --> 00:14:16,565
Milý, že jste se stavil.
Jak dlouho jste ve městě?
179
00:14:16,648 --> 00:14:17,941
Záleží na práci.
180
00:14:18,025 --> 00:14:20,611
Mohli bychom se všichni sejít,
než odjedete.
181
00:14:21,153 --> 00:14:23,947
Ráda se dozvím, jaká byla máma v mým věku.
182
00:14:24,031 --> 00:14:27,326
Tak to přijdu vyzbrojený
spoustou trapných historek.
183
00:14:29,036 --> 00:14:30,454
Tak zítra v 9:00, jo?
184
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
To je bystrá mladá dáma.
185
00:14:44,009 --> 00:14:45,928
Bude to problém?
186
00:14:46,011 --> 00:14:47,513
Nic, co bych nezvládla.
187
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
Takže není nic moc, ale je to jen dočasný.
188
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
Takovej je aspoň plán.
189
00:15:26,426 --> 00:15:29,263
Promiň, že je... tak...
190
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Je fajn.
191
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Ale... nemáš teď být ve škole?
192
00:15:41,483 --> 00:15:44,069
Ne, už jsem ji vychodila.
193
00:15:44,820 --> 00:15:47,614
Nemáš hlad?
Mám tu sendviče se sýrem a chilli.
194
00:15:48,824 --> 00:15:53,537
Tvůj oblíbenej recept. Vlastně
tvůj jedinej. Nebyla jsi zrovna kuchařka.
195
00:15:55,080 --> 00:15:56,081
Sedni si.
196
00:16:12,764 --> 00:16:17,769
- Nebo jsem možná špatná kuchařka já.
- Ne, jen je to dost... silné.
197
00:16:18,478 --> 00:16:21,481
- Myslíš... ostrý?
- Jo. Ostrý.
198
00:16:21,565 --> 00:16:24,067
Promiň.
Tys všechno máchala v pálivý omáčce.
199
00:16:25,068 --> 00:16:28,238
- Nachystám ti něco jinýho.
- To je dobré. Nemám hlad.
200
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
Ale jsem docela unavená.
201
00:16:36,038 --> 00:16:37,456
Můžeš spát v ložnici.
202
00:16:38,207 --> 00:16:41,543
Já budu spát na gauči,
než vymyslíme, co dál.
203
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
SOUTĚŽ VĚDCŮ
PRVNÍ MÍSTO
204
00:18:02,332 --> 00:18:04,418
Nevím, jak dlouho to ještě zvládnu.
205
00:18:04,501 --> 00:18:05,919
Musím odsud vypadnout.
206
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
Neboj. Nepotrvá to dlouho.
207
00:18:32,613 --> 00:18:36,617
Uran-235 je obohacený
na jedno až tři procenta...
208
00:18:37,826 --> 00:18:41,038
...a používá se při procesu štěpení.
209
00:18:42,331 --> 00:18:43,999
Během procesu...
210
00:18:46,084 --> 00:18:51,965
...je obohacen na jedno až tři procenta,
aby mohl být využit v palivovém elementu
211
00:18:52,049 --> 00:18:54,676
k regulaci procesu štěpení.
212
00:18:54,760 --> 00:19:00,599
Atom uranu je ostřelován
pomalými neutrony, až se rozdělí.
213
00:19:00,682 --> 00:19:03,727
Byla to tanečnice,
ne podělanej jadernej fyzik.
214
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
Vždyť to sama zdůrazňovala.
215
00:19:05,521 --> 00:19:08,148
Já byla ta chytrá, ona ta zábavná.
Tak to říkala.
216
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
Poslyš, když měla tu autonehodu,
217
00:19:10,484 --> 00:19:12,236
víš, kam jela a proč?
218
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Vyzvedávala jídlo.
219
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
To ti řekla, že dělá.
220
00:19:15,489 --> 00:19:16,865
Cody, nech toho.
221
00:19:16,949 --> 00:19:19,535
Jen říkám,
že rodiče neříkají dětem všechno.
222
00:19:19,618 --> 00:19:22,538
Třeba můj táta.
„Služebka“ byl krycí název pro:
223
00:19:22,621 --> 00:19:25,040
„Mám druhou rodinu
a mám ji radši než vás.“
224
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
A pak zmizel nadobro.
225
00:19:26,500 --> 00:19:27,793
Máma taková není.
226
00:19:27,876 --> 00:19:29,211
Hele, jen tě chráním.
227
00:19:29,294 --> 00:19:31,547
Naposled jsi ji viděla, když ti bylo 12.
228
00:19:31,630 --> 00:19:33,006
Cos o ní vlastně věděla?
229
00:19:33,090 --> 00:19:35,801
Možná tehdy fakt jela vyzvednout jídlo.
230
00:19:36,969 --> 00:19:38,595
Ale možná šlo o něco jinýho.
231
00:19:38,679 --> 00:19:43,350
To je šílenost. Jen má usmaženej mozek.
Stačí, když jí pomůžu si vzpomenout.
232
00:19:52,025 --> 00:19:53,110
Co to je?
233
00:19:53,485 --> 00:19:54,862
Ochutnávací menu.
234
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
Sedni si.
235
00:19:58,240 --> 00:20:00,284
Šla jsem na to úplně špatně.
236
00:20:01,201 --> 00:20:04,997
Nutit tě vzpomenout si, kdo jsi byla,
byl moc velkej nátlak.
237
00:20:05,080 --> 00:20:06,957
Byla jsem úplná paní Danversová.
238
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
Paní Danversová?
239
00:20:08,542 --> 00:20:09,960
Ta děsivá hospodyně z...
240
00:20:10,961 --> 00:20:15,924
Hele, vykašleme se na starý vzpomínky
a místo toho zapracujeme na nových.
241
00:20:16,508 --> 00:20:18,510
Tak poznáme svoje současný já.
242
00:20:22,556 --> 00:20:25,184
Ahoj. Jmenuju se Alia Jordanová.
243
00:20:27,978 --> 00:20:32,107
Je mi 18, znamení panna,
osobnost INTJ, Havraspár.
244
00:20:33,108 --> 00:20:34,526
Zajímá mě, jak co funguje.
245
00:20:34,610 --> 00:20:36,945
Mám ráda vážky a pořady o proměnách bytů.
246
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
A miluju Drakea.
247
00:20:44,411 --> 00:20:45,787
Sara.
248
00:20:46,496 --> 00:20:48,123
Nevím, co mám ráda.
249
00:20:48,207 --> 00:20:51,335
No tak ochutnej.
Máš tu základní skupiny potravin.
250
00:20:51,418 --> 00:20:56,798
Špagety, pizzu, lívance, cookies,
sendviče s arašídovým máslem, hot dogy.
251
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Tater tots.
252
00:21:08,018 --> 00:21:11,146
- Je to dobré.
- Jasně. To ti nezbaštím.
253
00:21:13,440 --> 00:21:14,525
Zkus tohle.
254
00:21:22,991 --> 00:21:25,035
Počkat. To ti chutnalo.
255
00:21:25,118 --> 00:21:27,162
- Ne.
- Kousni si ještě.
256
00:21:37,506 --> 00:21:39,466
Fajn. Tohle je fakt dobré.
257
00:21:40,133 --> 00:21:42,928
Vstupní brána k masu.
Slanině nikdo neodolá.
258
00:21:43,011 --> 00:21:46,598
Navíc je moc dobrá i s lívanci,
pokud to chceš všechno smíchat.
259
00:21:46,682 --> 00:21:52,062
No, tohle je fakt úžasné, ale musím
na podpůrnou skupinu pro probuzené.
260
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
Ty... jsi v podpůrné skupině?
261
00:21:57,025 --> 00:21:58,026
Jo.
262
00:21:59,194 --> 00:22:00,487
Třeba to pomůže.
263
00:22:00,988 --> 00:22:04,908
Jo. To je... To je skvělý.
264
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
Fajn, naházím to do lednice
a nachystám se do práce.
265
00:22:09,538 --> 00:22:11,164
Co zajít na večeři s Waynem?
266
00:22:11,248 --> 00:22:12,541
V práci jím zadarmo.
267
00:22:12,624 --> 00:22:15,711
Volal mi. Musel odjet dřív. Práce.
268
00:22:17,171 --> 00:22:18,839
Sakra. No nic.
269
00:22:18,922 --> 00:22:22,593
- Fakt to zvládneš sama?
- Jo. Mám jízdní řád.
270
00:22:24,094 --> 00:22:27,139
Díky za jídlo, Alio.
To od tebe bylo fakt hezké.
271
00:22:27,973 --> 00:22:29,183
Jo. No jasně.
272
00:22:30,893 --> 00:22:32,853
Co navštívit tvý taneční studio?
273
00:22:33,270 --> 00:22:34,521
Cože?
274
00:22:34,605 --> 00:22:38,275
Nacvičují nový představení
a dřív jsme se chodily dívat.
275
00:22:38,734 --> 00:22:40,402
Určitě by nás zase nechali.
276
00:22:40,485 --> 00:22:43,405
A, no, společně si vyrazit nám prospěje.
277
00:22:44,156 --> 00:22:45,240
Ne?
278
00:23:01,757 --> 00:23:03,550
Musíme prověřit jednu stopu.
279
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
Tady?
280
00:23:13,810 --> 00:23:14,853
Jo.
281
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
282
00:23:16,605 --> 00:23:19,066
To nebude snadné.
283
00:23:19,149 --> 00:23:20,984
Proto jsi tu se mnou ty.
284
00:23:22,903 --> 00:23:24,905
NYNÍ V PROGRAMU
NÁVRAT DO NEZNÁMÉ ZEMĚ
285
00:23:40,963 --> 00:23:41,964
Čau!
286
00:23:48,178 --> 00:23:49,596
Tak jsi to stihla.
287
00:23:51,515 --> 00:23:53,141
Nevěřila bych, že sem znovu půjdeme.
288
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Nevadí?
289
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Už se těším!
290
00:25:21,855 --> 00:25:25,943
Ti tanečníci
byli svobodní i propojení současně.
291
00:25:26,818 --> 00:25:29,780
Netušila jsem, že to těla dokážou.
Mé je jak vězení.
292
00:25:30,405 --> 00:25:34,701
No, tvoje to taky umělo.
Možná bude jednou zase umět.
293
00:25:36,245 --> 00:25:38,163
A co ty? Tancuješ?
294
00:25:38,247 --> 00:25:42,209
Ne. To bys vidět nechtěla.
Na můj tanec je hroznej pohled.
295
00:25:43,210 --> 00:25:44,503
Jsem ráda, že jsme šly.
296
00:25:45,629 --> 00:25:49,049
Bylo to to nejkrásnější,
co jsem tu od probuzení viděla.
297
00:25:52,344 --> 00:25:53,345
Co se děje?
298
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
Někdo tam je. Slyším je.
299
00:25:57,558 --> 00:25:59,560
- Jak to víš?
- Drž se za mnou.
300
00:26:10,237 --> 00:26:11,238
Klíče.
301
00:26:29,423 --> 00:26:32,426
Ježíši, Cody, co tady děláš?
Co se sakra stalo?
302
00:26:32,509 --> 00:26:35,012
To bys věděla,
kdybys zvedla mobil. Kde vězíš?
303
00:26:36,013 --> 00:26:39,141
Cody, to je Sara. Moje máma.
304
00:26:40,642 --> 00:26:42,019
Tohle je Cody.
305
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
Zdravím. Rád vás konečně poznávám.
306
00:26:46,523 --> 00:26:48,358
Řekneš mi už, co se sakra stalo?
307
00:26:52,905 --> 00:26:54,323
Nechám vás o samotě.
308
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Hele, musíme vypadnout z města.
309
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
Cože? Co jsi provedl? Co se sakra stalo?
310
00:27:13,133 --> 00:27:15,511
Jen jsem chtěl vydělat na to auto, víš?
311
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Co jsi udělal?
312
00:27:18,013 --> 00:27:20,682
Prodával jsem pro jednoho chlapa trávu,
nic hroznýho.
313
00:27:21,099 --> 00:27:23,101
Teď to hrozný je. Kdo tě zmlátil?
314
00:27:23,185 --> 00:27:25,521
Nevím, ale všechno vzali. Bylo toho hodně.
315
00:27:26,104 --> 00:27:28,732
Alio, nikdy mu to nesplatím.
Musíme zmizet.
316
00:27:29,107 --> 00:27:31,735
Ten chlap, Jasper.
Když nedostane svý prachy,
317
00:27:31,818 --> 00:27:33,195
nevím, co udělá.
318
00:27:37,574 --> 00:27:39,535
- Co tohle?
- To nestačí.
319
00:27:40,077 --> 00:27:44,122
A nevezmu si to. Potřebujeme je.
LA, už žádný zimy.
320
00:27:44,206 --> 00:27:46,875
Cody, nemůžu opustit mámu.
321
00:27:47,376 --> 00:27:49,169
- Myslíš agenta Bournea?
- Přestaň.
322
00:27:49,253 --> 00:27:50,963
Promiň, ale je nějaká divná.
323
00:27:51,755 --> 00:27:53,799
Hele, já jsem ti byl oporou.
324
00:27:53,882 --> 00:27:55,843
Budu rád, kdybys byla i ty mně.
325
00:27:55,926 --> 00:27:58,136
Cody, prosím.
326
00:27:59,555 --> 00:28:01,890
Ty mě teď fakt nutíš si vybírat?
327
00:28:03,559 --> 00:28:05,227
Víš přece, že nemůžu.
328
00:28:07,354 --> 00:28:09,022
Tak ti to usnadním.
329
00:28:26,039 --> 00:28:27,791
Co se na mě tak díváš?
330
00:28:28,834 --> 00:28:32,754
Jo, jsem nezletilá a piju. Taková jsem já.
331
00:28:34,089 --> 00:28:35,507
Snažím se to pochopit.
332
00:28:37,843 --> 00:28:39,052
Záleží ti na něm,
333
00:28:39,136 --> 00:28:41,930
ale nechtěla bys odejít,
i kdybych tu nebyla.
334
00:28:42,014 --> 00:28:43,223
Tys nás poslouchala?
335
00:28:44,433 --> 00:28:46,852
Hele, nemáš tušení, co jsem si zažila.
336
00:28:48,562 --> 00:28:52,983
Cody mě zná. Rozumí mi.
337
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
Promiň, že jsem poslouchala.
338
00:29:06,997 --> 00:29:08,415
To nic. Jenom...
339
00:29:09,166 --> 00:29:12,377
Nejsem ta, za kterou mě máš. Už ne.
340
00:29:15,380 --> 00:29:16,757
Za nic tě nemám.
341
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
Nejsem ta holka z videí se spoustou plánů.
342
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Lhala jsem ti o škole.
343
00:29:29,311 --> 00:29:31,897
Měla jsem stipendium na St. Alban’s.
344
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
V podstatě... nejlepší škole ve státě.
345
00:29:37,736 --> 00:29:39,238
Ale vykopli mě.
346
00:29:40,280 --> 00:29:41,281
Proč?
347
00:29:42,824 --> 00:29:44,368
Byla jsem sama a naštvaná
348
00:29:44,451 --> 00:29:47,871
a tam byla spousta bohatých děcek,
který šlo okrádat.
349
00:29:49,540 --> 00:29:50,624
A Cody...
350
00:29:52,417 --> 00:29:53,794
...to vzal na sebe.
351
00:29:56,213 --> 00:29:59,758
Já jsem prý ta, co má budoucnost.
Ale já kradla dál.
352
00:30:04,471 --> 00:30:07,558
To asi není to, co sis malovala,
když ses všeho vzdala,
353
00:30:07,641 --> 00:30:09,726
aby tvá geniální dcera mohla na vysokou.
354
00:30:12,062 --> 00:30:14,231
Podle tebe nechápu, čím jsi prošla,
355
00:30:14,314 --> 00:30:15,816
a ani úplně nemůžu, ale...
356
00:30:21,363 --> 00:30:23,156
Vím, jaké je být sám.
357
00:30:27,703 --> 00:30:29,913
Vím, jak hluboko sahá osamělost.
358
00:30:36,545 --> 00:30:40,340
Takový to je, být v kómatu?
359
00:30:42,718 --> 00:30:45,679
Nebo... jsi to zažila už předtím?
360
00:30:47,514 --> 00:30:49,266
A nikdy mi o tom neřekla?
361
00:30:52,352 --> 00:30:53,770
Řekněme jen...
362
00:30:55,105 --> 00:30:58,483
...že než jsem měla tebe,
byla jsem docela osamělá.
363
00:31:01,612 --> 00:31:05,199
Ale jen proto, že jsi sama,
ještě nemusíš být s tím nesprávným.
364
00:31:08,452 --> 00:31:10,621
Takže Cody pro mě není dobrej?
365
00:31:11,580 --> 00:31:14,708
Není to ten pravý,
když tě odvádí od té holky s plánem.
366
00:31:15,334 --> 00:31:19,838
Ten plán je na nic. Ze mě žádnej
úžasnej strojní inženýr nebude.
367
00:31:20,547 --> 00:31:24,635
Tak tím bych si nebyla jistá.
Říkala jsi přece, že ty jsi ta chytrá.
368
00:31:24,718 --> 00:31:28,597
Poradíš si.
Osud nemáš vepsaný někde ve hvězdách.
369
00:31:29,681 --> 00:31:30,974
Máš ho ve svých rukou.
370
00:31:31,058 --> 00:31:32,518
Ne Cody.
371
00:31:34,353 --> 00:31:35,854
Ani nikdo jiný.
372
00:31:38,190 --> 00:31:39,608
Díky, mami.
373
00:32:14,476 --> 00:32:17,271
Tuto epizodu sponzoroval Cloudspun.
374
00:32:17,354 --> 00:32:20,148
Cloudspun byl vytvořen s jediným cílem:
375
00:32:20,232 --> 00:32:23,902
pomoct vám skvěle spát za úžasnou cenu.
376
00:32:34,705 --> 00:32:35,914
A. STONEOVÁ
377
00:32:40,586 --> 00:32:42,671
T: Nevím, ale cpou ji těžkými sedativy.
378
00:32:42,754 --> 00:32:45,174
G1: Každou noc je ticho. Nic se tu neděje.
379
00:32:45,257 --> 00:32:47,092
G2: Ani nevím, co tu hlídáme.
380
00:32:49,178 --> 00:32:51,889
G1: Pořád slyším „A. STONEOVÁ“.
Nevím, co to znamená.
381
00:32:59,104 --> 00:33:01,106
Tak jo, kam to jdeš?
382
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Wayne?
383
00:33:28,342 --> 00:33:30,260
MAJITEL ČÍSLA:
384
00:34:09,800 --> 00:34:12,010
- Jo?
- Bydlí tady Wayne Wilkes?
385
00:34:14,137 --> 00:34:15,848
Vy hledáte Waynea?
386
00:34:17,516 --> 00:34:20,518
Říkal, že je mámin známej. Z Chicaga.
387
00:34:21,395 --> 00:34:23,146
Z Chicaga?
388
00:34:23,230 --> 00:34:25,440
Celej život žije tady v Annistonu.
389
00:34:25,983 --> 00:34:27,025
Víte to jistě?
390
00:34:27,109 --> 00:34:30,404
Vyrůstali jsme spolu.
Král a královna maturiťáku. 1995.
391
00:34:31,237 --> 00:34:32,822
Znala jsem ho jak svý boty.
392
00:34:34,074 --> 00:34:36,201
Dokud nespadl z toho žebříku.
393
00:34:37,536 --> 00:34:40,496
Dopadl na hlavu. Úplně si ji rozrazil.
394
00:34:42,040 --> 00:34:43,500
Hned upadl do kómatu.
395
00:34:45,418 --> 00:34:47,629
Počkat, on byl v kómatu?
396
00:34:47,713 --> 00:34:51,091
Jo. Řekli mi, že nastala mozková smrt.
Že je z něj ležák.
397
00:34:51,175 --> 00:34:52,926
Stejně jsem tam denně chodila.
398
00:34:53,886 --> 00:34:57,931
A pak, o pět měsíců později,
se najednou probral.
399
00:34:59,224 --> 00:35:03,145
Byl to zázrak. Až na jednu věc.
400
00:35:04,521 --> 00:35:08,942
- Jo?
- Vzbudil se... jinej.
401
00:35:10,944 --> 00:35:12,404
Jinej? V čem?
402
00:35:12,487 --> 00:35:13,822
Prostě už to nebyl on.
403
00:35:14,531 --> 00:35:15,824
Začal mluvit ze spánku.
404
00:35:15,908 --> 00:35:19,912
Nesmysly o matematických rovnicích,
věci, co dřív nevěděl a neřešil.
405
00:35:20,787 --> 00:35:22,247
Prostě to nebyl Wayne.
406
00:35:23,290 --> 00:35:25,542
Můj Wayne mě miloval.
407
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
Tenhle Wayne...
408
00:35:28,504 --> 00:35:29,505
Tenhle Wayne co?
409
00:35:29,588 --> 00:35:33,509
Nebyl tu ani dva týdny, a utekl
s nějakou krávou, co potkal v baru.
410
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Lexa. Lexi. Tak nějak.
411
00:35:36,178 --> 00:35:41,308
A ta žena, Lexa, Lexi,
víte o ní ještě něco dalšího?
412
00:35:41,391 --> 00:35:43,393
Ne. Vůbec nic.
413
00:35:50,275 --> 00:35:52,569
Jistěže jsem Stoneovou hned hledal.
414
00:35:58,825 --> 00:36:00,285
Alexandra.
415
00:36:00,369 --> 00:36:02,412
Alexandra Stoneová.
416
00:36:06,834 --> 00:36:11,338
BAY AREA
ŽENA SE PO TŘECH LETECH PROBRALA Z KÓMATU
417
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Máš něco?
418
00:36:40,909 --> 00:36:42,411
Přesunou ji.
419
00:36:45,664 --> 00:36:46,874
Dnes v noci.
420
00:36:46,957 --> 00:36:48,876
Tak je to tu. Naše šance.
421
00:36:51,211 --> 00:36:52,713
Teď je to na tobě.
422
00:36:56,967 --> 00:36:59,261
Co jsi dělal v CDC, když ji chytili?
423
00:37:00,012 --> 00:37:01,847
Sbíral informace. Jako vždy.
424
00:37:02,723 --> 00:37:05,851
To teď skončí.
Celý program je kompromitovaný.
425
00:37:06,643 --> 00:37:09,438
Dostaneme ji a mizíme. Dnes ji přesunou.
426
00:37:10,480 --> 00:37:14,318
Je moc brzy. Ještě se ke všemu nedostanu.
Nejsem dost silná.
427
00:37:18,572 --> 00:37:21,992
Ne, tím to není. To ta holka.
428
00:37:25,329 --> 00:37:27,623
Hele, chápu tě. Já měl manželku.
429
00:37:29,374 --> 00:37:32,085
A vím, že to, co děláme, je... složité.
430
00:37:33,170 --> 00:37:36,340
Ty pocity nejdou prostě vypnout, ale...
431
00:37:37,216 --> 00:37:38,217
...musíš.
432
00:38:07,829 --> 00:38:08,830
Kde jsi byla?
433
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Na podpůrné skupině.
434
00:38:13,544 --> 00:38:14,545
A pak...
435
00:38:15,295 --> 00:38:18,423
...jsem se stavila v Legacy Mutual.
436
00:38:20,801 --> 00:38:21,802
Na.
437
00:38:26,473 --> 00:38:28,851
Založila sis životní pojištění? Proč?
438
00:38:28,934 --> 00:38:32,229
Vždycky se může něco stát
a chci, abys byla v pořádku...
439
00:38:33,397 --> 00:38:35,315
...kdyby se něco stalo mně.
440
00:38:35,399 --> 00:38:38,193
Třeba kdybys najednou zmizela?
441
00:38:39,987 --> 00:38:41,405
Vím o Wayneovi.
442
00:38:42,531 --> 00:38:44,533
Neodjel. Viděla jsem tě s ním.
443
00:38:44,616 --> 00:38:45,617
Alio.
444
00:38:45,701 --> 00:38:47,661
Lhala jsi mi.
445
00:38:47,744 --> 00:38:51,123
Víš věci, který bys vědět neměla.
Ve spánku mluvíš jak rádio.
446
00:38:51,206 --> 00:38:53,000
Co je? Co se děje, mami?
447
00:38:53,083 --> 00:38:54,710
- Tak mluv.
- Poslouchej mě.
448
00:38:54,793 --> 00:38:58,088
Ta žena, kterou bys
sem chtěla vidět vejít, je pryč.
449
00:38:59,006 --> 00:39:02,843
To kóma všechno změnilo.
Je mi líto, ale je to tak.
450
00:39:02,926 --> 00:39:04,761
A ona už se nevrátí. Rozumíš?
451
00:39:04,845 --> 00:39:06,471
Nerozumím ničemu.
452
00:39:08,140 --> 00:39:12,436
No, to mě mrzí. Ale musíš se s tím smířit
a přenést se přes to.
453
00:39:12,519 --> 00:39:13,729
Přenést se přes to?
454
00:39:14,229 --> 00:39:18,066
Už jsi vyrostla. Mámu nepotřebuješ.
455
00:39:22,654 --> 00:39:23,989
Máš pravdu.
456
00:39:24,823 --> 00:39:26,408
Nepotřebuju.
457
00:39:27,117 --> 00:39:31,121
Zvládnu se o sebe postarat sama.
Dělám to už dlouho.
458
00:39:40,422 --> 00:39:42,007
Alio? Co tu sakra chceš?
459
00:39:42,090 --> 00:39:45,135
Uděláme to. Pojeďme.
Je to auto ještě volný?
460
00:39:45,219 --> 00:39:48,430
Zpomal. Cože? Co tvoje máma?
461
00:39:48,514 --> 00:39:50,390
Teď se přece staráš jen o ni.
462
00:39:50,474 --> 00:39:53,977
Měl jsi pravdu. Lhala mi.
463
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Ve svý blbosti jsem věřila,
že všechno bude jako dřív.
464
00:39:59,816 --> 00:40:01,026
A co se stalo?
465
00:40:01,109 --> 00:40:05,572
Na tom nesejde. Na ničem z toho.
Bylo mi líp předtím.
466
00:40:08,534 --> 00:40:12,120
Hele, to mě mrzí. To bude dobrý.
Všechno je fajn.
467
00:40:13,205 --> 00:40:14,623
Jo? Všechno bude fajn.
468
00:40:17,251 --> 00:40:19,878
Koupíme to auto. Už žádný zimy.
469
00:40:38,021 --> 00:40:39,481
Měla sis držet odstup.
470
00:40:44,319 --> 00:40:45,821
Žádní nepřátelé v dosahu.
471
00:40:46,321 --> 00:40:47,739
Náklad je v bezpečí.
472
00:40:48,198 --> 00:40:51,493
Pokračujte touto trasou na smluvené místo.
473
00:40:51,577 --> 00:40:52,744
Mějte se na pozoru.
474
00:40:52,828 --> 00:40:53,829
Rozumím.
475
00:40:53,912 --> 00:40:57,040
Ozveme se, až náklad předáme.
476
00:40:58,041 --> 00:41:00,794
Jsou na cestě, fajn. Jdeme na to.
477
00:41:58,644 --> 00:41:59,770
Jděte! Pohyb!
478
00:42:00,395 --> 00:42:03,023
Zůstaňte stát! Ruce nad hlavu!
479
00:42:50,320 --> 00:42:53,323
Už jen pár minut.
O zprávách v 21:00 vyrazíme.
480
00:43:04,918 --> 00:43:05,919
V pohodě?
481
00:43:06,003 --> 00:43:08,922
Něco mi dali.
Tohle tělo na to moc dobře nereaguje.
482
00:43:15,137 --> 00:43:18,348
Už vysílají. Teď.
483
00:43:19,141 --> 00:43:22,853
Tak jo, máme jen pár minut.
Pak už se pryč nedostaneme.
484
00:43:24,479 --> 00:43:25,898
Dámy mají přednost.
485
00:43:33,572 --> 00:43:34,990
Nemáme si držet odstup?
486
00:43:35,073 --> 00:43:37,075
Myslel jsem lidi z tohoto světa.
487
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Prašť jako uhoď.
488
00:43:43,582 --> 00:43:45,000
Uvidíme se tam.
489
00:43:50,047 --> 00:43:52,257
Rychle.
V téhle atmosféře dlouho nevydržíš.
490
00:44:19,826 --> 00:44:21,328
Ona nedýchá.
491
00:44:22,621 --> 00:44:25,582
Stane se to, co se mělo stát.
Věděla jsi to.
492
00:44:26,583 --> 00:44:30,170
Ale tohle tělo žilo, když jsem přišla.
493
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Jen tak tak.
494
00:44:31,880 --> 00:44:34,716
Tahle těla byla jen prázdné skořápky,
495
00:44:34,800 --> 00:44:36,927
kterým někdo nedokázal dát sbohem.
496
00:44:37,010 --> 00:44:38,220
Proto jsme je vybrali.
497
00:44:40,138 --> 00:44:42,266
Pojď. Vrátíme se, kam patříme.
498
00:44:46,270 --> 00:44:47,271
Ne.
499
00:44:48,605 --> 00:44:49,606
Co to děláš?
500
00:44:50,399 --> 00:44:52,985
Okno zůstane otevřené
už jen tak dvě minuty.
501
00:44:53,569 --> 00:44:55,153
Nedržím tě tu.
502
00:44:56,822 --> 00:45:00,284
Ty nejsi Sara. Nejsi máma.
503
00:45:04,037 --> 00:45:07,958
To děvče na to časem přijde.
Přestaň něco předstírat a pojď domů.
504
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Možná už tohle dělat nechci.
505
00:45:15,591 --> 00:45:18,385
Víš, že nechávat stopy je proti pravidlům.
506
00:45:18,468 --> 00:45:19,970
Proto poslali tebe.
507
00:45:20,053 --> 00:45:22,264
Já... zůstanu.
508
00:45:30,063 --> 00:45:33,233
Na tohle nemáme čas. Musíme jít.
509
00:45:33,317 --> 00:45:34,443
Ne.
510
00:45:35,819 --> 00:45:37,905
Nikdy ti nedají pokoj. To víš, ne?
511
00:45:38,405 --> 00:45:40,782
Když zůstaneš,
přijdou si pro tebe i pro ni.
512
00:45:41,200 --> 00:45:43,410
Tak jim řekni, že se nedám jen tak.
513
00:45:45,329 --> 00:45:46,955
Saro, dochází nám čas!
514
00:45:49,082 --> 00:45:50,542
Do hajzlu.
515
00:46:18,403 --> 00:46:20,113
Říkala jsi, že ten kód znáš.
516
00:46:20,197 --> 00:46:22,741
Znám. Vydrž chvilku.
517
00:46:35,379 --> 00:46:36,380
Padáme. Dělej!
518
00:46:43,762 --> 00:46:44,763
Hej!
519
00:46:46,014 --> 00:46:47,224
To je tvoje holka?
520
00:46:48,976 --> 00:46:50,978
Jo. Kdo jsi ty?
521
00:46:51,520 --> 00:46:54,690
Ten, komu tvůj kluk dluží prachy.
522
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
No tak, kámo. Co blbneš?
523
00:46:58,151 --> 00:47:01,572
Raději mi tu tašku přines. Hned!
524
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Nech ji být.
525
00:47:11,832 --> 00:47:12,833
Co se to děje?
526
00:47:25,721 --> 00:47:28,056
Ty nejsi moje máma, že ne?
527
00:47:29,558 --> 00:47:30,767
Alio...
528
00:47:38,734 --> 00:47:42,571
Mami, vydrž, prosím tě. Prosím.
529
00:47:42,654 --> 00:47:44,740
Je mi to moc líto, Alio.
530
00:47:44,823 --> 00:47:47,826
Ne, prosím. Neopouštěj mě.
531
00:47:47,910 --> 00:47:52,831
Prosím. Vevnitř.
Za sklem je tam defibrilátor, přines ho.
532
00:47:55,709 --> 00:47:56,919
Alio.
533
00:47:57,002 --> 00:47:58,212
Ne.
534
00:48:07,846 --> 00:48:08,972
Tady.
535
00:48:10,724 --> 00:48:12,559
Tak jo.
536
00:48:14,102 --> 00:48:15,437
Jdeme na to.
537
00:48:21,443 --> 00:48:23,654
- Bojím se, že to nezabere.
- Ne!
538
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Chroustíku?
539
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Mami.
540
00:49:26,425 --> 00:49:27,634
Co se děje?
541
00:49:28,969 --> 00:49:29,970
Mami.
542
00:49:59,583 --> 00:50:00,667
Maminko.
543
00:50:24,816 --> 00:50:29,029
Patriots, Eagles. Patriots, Broncos.
Patriots, Seahawks.
544
00:50:32,407 --> 00:50:33,617
Ron a Hermiona.
545
00:50:34,368 --> 00:50:36,161
To bylo dávno před tou nehodou.
546
00:50:36,245 --> 00:50:40,123
No jo. Nesuď mě.
Byla jsem teprve u čtvrtý knihy.
547
00:50:44,211 --> 00:50:45,337
Podepíšeš mi to?
548
00:50:46,171 --> 00:50:48,882
Přihláška k opakování
posledního ročníku školy.
549
00:50:49,424 --> 00:50:51,468
- St. Alban’s to není, ale...
- Hej.
550
00:50:52,135 --> 00:50:55,556
Dotáhla jsi to dál, než se mně kdy snilo.
551
00:50:56,890 --> 00:50:57,891
Díky, mami.
552
00:51:08,151 --> 00:51:09,361
Kdy jsi fotila tohle?
553
00:51:11,280 --> 00:51:13,323
Na zkoušce. Před pár týdny.
554
00:51:15,868 --> 00:51:18,996
Co zkoušeli? A líbilo se mi to?
555
00:51:20,664 --> 00:51:26,670
Návrat do neznámé země.
A jo, byla jsi nadšená.
556
00:53:26,164 --> 00:53:28,166
Překlad titulků: Růžena Svobodová