1 00:00:35,095 --> 00:00:40,627 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:00:44,904 --> 00:00:49,084 Jeg er ligesom dig. For det meste er mit liv fuldstændig normalt. 3 00:00:50,201 --> 00:00:54,831 Min far var den flotte quarterback, der blev gift med den smukke mønsterelev. 4 00:00:55,540 --> 00:00:57,500 Og de peakede ikke i highschool. 5 00:00:58,710 --> 00:01:02,130 Jeg holder af min søster, selvom jeg aldrig vil indrømme det. 6 00:01:02,172 --> 00:01:06,382 Sidste år besluttede hun, at hun vil være kok, - 7 00:01:06,426 --> 00:01:09,506 - hvilket har betydet, at familien nu er hendes forsøgskaniner. 8 00:01:10,638 --> 00:01:14,268 Det smager godt. Virkelig lækkert, skat. 9 00:01:15,977 --> 00:01:17,057 Er det stærkt, Jack? 10 00:01:20,774 --> 00:01:22,984 Og så er der mine venner. 11 00:01:23,651 --> 00:01:27,071 To af dem har jeg kendt siden tidernes morgen. 12 00:01:27,113 --> 00:01:29,073 I hvert fald siden børnehaven. 13 00:01:32,786 --> 00:01:37,956 Selv en veninde, jeg lige har mødt, føles som et evigt bekendtskab. 14 00:01:37,999 --> 00:01:42,299 Vi drikker iskaffe, ser dårlige film og hænger ud på Waffle House, - 15 00:01:42,337 --> 00:01:44,837 - hvor vi drømmer om college og stopper kalorier i hovedet. 16 00:01:53,181 --> 00:01:55,221 DAGE TIL DIMISSION 208 17 00:01:57,977 --> 00:02:01,357 Som jeg sagde, er jeg fuldstændig ligesom dig. 18 00:02:01,397 --> 00:02:04,187 Jeg lever et ganske normalt liv. 19 00:02:06,903 --> 00:02:09,533 Jeg har bare én kæmpestor hemmelighed. 20 00:02:25,713 --> 00:02:27,383 Godmorgen! 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,840 Undskyld, jeg vidste ikke, du sad og onanerede. 22 00:02:30,885 --> 00:02:32,085 Meget morsomt. 23 00:02:32,137 --> 00:02:37,097 Din søster er ved at bage nogle fancy pandekager, hun har set i tv. 24 00:02:37,142 --> 00:02:38,642 Jeg kommer lige straks. 25 00:02:38,685 --> 00:02:44,405 Så snart du har gennemtrawlet nettet efter undertøjsbilleder af Gigi Habib? 26 00:02:45,984 --> 00:02:48,244 - Hadid. - Aha. 27 00:02:48,278 --> 00:02:51,318 Jeg vidste ikke, I var kærester. Se at blive færdig. 28 00:02:52,031 --> 00:02:53,491 Jeg er afsløret. 29 00:03:02,667 --> 00:03:06,127 - Godmorgen. - Spis nu noget morgenmad, Simon. 30 00:03:06,171 --> 00:03:11,091 Fordi det er dagens vigtigste måltid? Det er bare verdens største kliché. 31 00:03:11,134 --> 00:03:16,684 Morgenmad sænker kolesteroltallet og er med til at forhindre type 2-diabetes. 32 00:03:17,307 --> 00:03:21,227 - Touché. - Nora, de smager fantastisk. 33 00:03:21,269 --> 00:03:25,519 Majsmelspandekager med solbærkompot. De er bare ikke sprøde nok. 34 00:03:25,565 --> 00:03:27,575 Sludder, de er perfekte. 35 00:03:28,860 --> 00:03:30,700 Velbekomme, Bieber. 36 00:03:31,362 --> 00:03:34,702 - Vi ses. - Vær hjemme klokken syv! 37 00:03:49,047 --> 00:03:52,257 Godmorgen. Jeg hedder Simon. Jeg bor her. 38 00:03:54,094 --> 00:03:56,014 Fede støvler. 39 00:03:58,723 --> 00:04:00,433 Hej hej. 40 00:04:30,255 --> 00:04:34,305 - Jeg drømte det sygeste. - Nick, det gør du hver nat. 41 00:04:34,342 --> 00:04:38,682 Jeg var i en grotte eller ude i rummet sammen med David Beckham. 42 00:04:38,721 --> 00:04:42,811 Han havde en blå og en rød kontaktlinse som en sexet Morpheus fra "Matrix". 43 00:04:42,851 --> 00:04:45,811 Og jeg vidste ikke, hvilken en jeg skulle vælge. 44 00:04:45,854 --> 00:04:50,574 - Har I læst Creek Secrets i dag? - Du er som besat af den blog. 45 00:04:50,608 --> 00:04:55,108 Becca Peterson blev taget i at give Ryan O'Donovan en håndtrold i poolen. 46 00:04:55,155 --> 00:04:57,875 Det var derfor, de tømte den. 47 00:04:57,907 --> 00:05:01,537 - Pedellen må have lønforhøjelse. - Og en HPV-vaccination. 48 00:05:01,578 --> 00:05:03,118 Leah, jeg drømte... 49 00:05:03,163 --> 00:05:06,713 Ingen drømmeanalyser, før vi har fået kaffe. 50 00:05:09,502 --> 00:05:13,262 - Fire iskaffe, tak. - Abby skal have mælk i sin. 51 00:05:13,298 --> 00:05:16,718 - Den ene med mælk. - Er du hendes barista? 52 00:05:16,760 --> 00:05:19,100 "Med mælk" er til at huske. 53 00:05:23,349 --> 00:05:24,929 Tak. 54 00:05:37,781 --> 00:05:40,031 Tak, jeg er ved at dø. 55 00:05:40,075 --> 00:05:43,665 Jeg drømte, at jeg tog de forkerte kontaktlinser på. 56 00:05:43,703 --> 00:05:49,503 Endnu en drøm? Du er som et afkom af Sigmund Freud og Cristiano Ronaldo. 57 00:05:50,627 --> 00:05:52,917 Tak. Jeg kunne ikke se noget, - 58 00:05:52,962 --> 00:05:57,092 - og jeg ravede rundt i en grotte, indtil jeg pludselig vågnede. 59 00:05:57,133 --> 00:05:59,433 - Var det det? - Ja. 60 00:05:59,469 --> 00:06:03,509 Måske er der noget, du ikke ser, selvom det er lige for næsen af dig. 61 00:06:03,556 --> 00:06:05,346 Hvad er det, jeg ikke ser? 62 00:06:06,643 --> 00:06:07,813 Aner det ikke. 63 00:06:45,807 --> 00:06:50,187 Lad os være frække Pokémon til halloween. Jeg vil være en kinky Charmander. 64 00:06:50,228 --> 00:06:54,188 Sejt halstørklæde, Ethan. Pas på, du ikke får det i klemme i fissen. 65 00:06:54,232 --> 00:06:57,862 Labre lærredsbukser. Er du blevet skampulet af en lavprisbutik? 66 00:06:58,153 --> 00:06:59,903 Som om, svans. 67 00:07:01,865 --> 00:07:05,665 - Det er ikke udfordrende længere. - Pikhoveder. 68 00:07:05,702 --> 00:07:07,832 Ethan gør det så nemt for dem. 69 00:07:07,871 --> 00:07:10,921 På min gamle skole var det blevet afgjort med knive. 70 00:07:10,957 --> 00:07:14,627 Godmorgen, Creekwood High! 71 00:07:14,669 --> 00:07:19,549 Sluk mobilerne. Der er en hel verden fyldt med mennesker, I kan kigge på. 72 00:07:19,799 --> 00:07:23,639 Drop selfierne. Du er ikke særligt lækker. 73 00:07:23,678 --> 00:07:25,048 Vi ses i spisefrikvarteret. 74 00:07:26,181 --> 00:07:27,891 Simonay! 75 00:07:27,932 --> 00:07:31,272 Blærede sutter, stodder. Hvor har du købt dem henne? 76 00:07:31,728 --> 00:07:35,938 - Det har jeg desværre glemt. - Kom nu, lad os være sneakerbrødre. 77 00:07:35,982 --> 00:07:39,942 Jeg ser flere mobiler! Hvem konfiskerer jeres mobiler? 78 00:07:39,986 --> 00:07:44,736 Mig! Mig! Mig konfiskerer dem! I kan hente dem på kontoret. 79 00:07:44,783 --> 00:07:50,003 Jeg fatter ikke, vi skal kunne vores replikker udenad om bare to uger. 80 00:07:50,038 --> 00:07:52,958 Du skulle prøve at være talentløs ligesom mig. 81 00:07:52,999 --> 00:07:57,629 Så kunne du bare fede den som "trupmedlem nr. 8". 82 00:07:57,670 --> 00:08:01,510 Jamen der har vi jo mine skuespillerkolleger. 83 00:08:02,383 --> 00:08:04,893 - Hej, Martin. - Hej, Spier. 84 00:08:04,928 --> 00:08:06,928 Hej, Abby. 85 00:08:07,222 --> 00:08:10,272 Jeg glæder mig, til vi skal øve senere. 86 00:08:10,308 --> 00:08:15,398 Vidste du, at "Cabaret" er baseret på teaterstykket "I Am a Camera"? 87 00:08:15,438 --> 00:08:19,188 Og det er baseret på romanen "Farvel til Berlin", - 88 00:08:19,234 --> 00:08:24,864 - der er baseret på Christopher Isherwoods ungdom i Berlin. 89 00:08:24,906 --> 00:08:27,946 Dødspændende. Jeg skal til time. 90 00:08:27,992 --> 00:08:30,792 - Jeg tror, hun var fascineret. - Ses, Martin. 91 00:08:30,829 --> 00:08:32,499 Ses, mester! 92 00:08:33,706 --> 00:08:35,786 Suraj! Nu. 93 00:08:37,210 --> 00:08:38,840 Du kender rumlen. 94 00:08:40,004 --> 00:08:43,094 Hvad med "The Affair"? 95 00:08:43,133 --> 00:08:45,473 Den kan vi ikke se som familie. 96 00:08:45,510 --> 00:08:48,100 - Hvorfor ikke? - Fordi den handler om sex. 97 00:08:48,138 --> 00:08:51,558 Ja, vi skulle jo nødigt se mennesker elske med hinanden. 98 00:08:51,599 --> 00:08:54,099 I er bare så hæmmede. 99 00:08:54,144 --> 00:08:58,614 Du skal ikke psykoanalysere os. Vi er ikke dine patienter. 100 00:08:58,648 --> 00:09:01,728 Nej, mine patienter er langt mere ligevægtige. 101 00:09:01,776 --> 00:09:03,856 Flot returneret. 102 00:09:03,903 --> 00:09:07,203 Vi fik ikke set det nye afsnit af "Jagten på drømmekvinden". 103 00:09:07,240 --> 00:09:11,410 Hvordan kom ham fyren overhovedet med? Han er tydeligvis bøsse. 104 00:09:11,661 --> 00:09:13,541 Det er han da ikke. 105 00:09:13,580 --> 00:09:17,630 Han inviterede en af pigerne ud for at blande parfume. 106 00:09:17,667 --> 00:09:22,417 Han er totalt homo. Han er en omvandrende Pride-parade. 107 00:09:22,464 --> 00:09:26,384 Han klikker bedre med værten end med nogen af pigerne. 108 00:09:27,761 --> 00:09:30,641 Jeg skal vise dig noget bagefter. 109 00:09:30,680 --> 00:09:33,640 - Lad os se "The Americans". - Du skal sidde ved siden af mig. 110 00:09:33,683 --> 00:09:39,153 Din mor har bestemt, at vi skal give hinanden hjemmelavede gaver i år. 111 00:09:39,189 --> 00:09:42,529 Derfor har jeg fremtryllet denne lille frækkert. 112 00:09:42,567 --> 00:09:46,197 Jeg præsenterer hermed en Jack Spier-produktion. 113 00:09:50,200 --> 00:09:53,040 Vent lidt. Se lige der. 114 00:09:53,328 --> 00:09:55,038 Hvor er det godt. 115 00:10:00,502 --> 00:10:02,302 Nu skal du bare se. 116 00:10:08,927 --> 00:10:13,717 Det er jeres 20-årsbryllupsdag, så lad mig være brutalt ærlig. 117 00:10:13,765 --> 00:10:18,235 En fjerdeklasseelev kan lave det der. Og ikke engang klassens dygtigste. 118 00:10:18,269 --> 00:10:21,859 - En gennemsnitlig fjerdeklasseelev. - Hvad for noget? Det er da eminent. 119 00:10:21,898 --> 00:10:26,148 - Der er overgange, udtoninger... - Kom, nu skal jeg hjælpe dig. 120 00:10:26,194 --> 00:10:28,994 Det skal nok blive godt. Vi skal bare tilføje - 121 00:10:29,239 --> 00:10:34,869 - en smule hjemmevideo og måske noget bedre musik. 122 00:10:34,911 --> 00:10:37,411 Den var et kæmpehit, da vi var unge. 123 00:10:37,455 --> 00:10:40,075 Det var Bill Cosby også. 124 00:10:53,513 --> 00:10:57,893 - Har du set det nye blogindlæg? - Ad, jeg bader aldrig i den pool igen. 125 00:10:57,934 --> 00:11:00,064 Nej, det om den skabshomoseksuelle elev. 126 00:11:04,566 --> 00:11:06,356 Det står på Creek Secrets. 127 00:11:15,869 --> 00:11:20,409 Hvem tror du, det er? Det er sikkert ham 2.g'eren med garniturebrillerne. 128 00:11:20,665 --> 00:11:25,795 Eller måske er det Parker O'Malley. Han er tosset med "Les Misérables". 129 00:11:26,254 --> 00:11:29,224 Jeg er nødt til at lægge på. Bieber har lige skidt på gulvet. 130 00:11:30,592 --> 00:11:32,302 Jeg ringer senere. 131 00:11:35,555 --> 00:11:38,725 Jeg føler mig fanget i et pariserhjul. 132 00:11:38,767 --> 00:11:41,767 Jeg er skiftevis oppe i skyerne og helt nede i kulkælderen. 133 00:11:41,811 --> 00:11:45,271 Dag ud og dag ind. 134 00:11:45,315 --> 00:11:49,285 Der er mange gode ting i mit liv, men ingen ved, jeg er homoseksuel. 135 00:11:57,660 --> 00:11:59,040 SKRIV SVAR 136 00:12:02,207 --> 00:12:03,867 VÆLG BRUGERNAVN 137 00:12:29,317 --> 00:12:31,897 HEJ 138 00:12:39,953 --> 00:12:41,873 Blue, okay. 139 00:12:51,589 --> 00:12:55,469 Kære Blue. Jeg er ligesom dig. Mit liv er også temmelig normalt. 140 00:12:55,510 --> 00:12:59,760 Min far var den flotte quarterback, der blev gift med den smukke mønsterelev. 141 00:12:59,806 --> 00:13:02,386 Jeg holder af min søster, selvom jeg aldrig vil indrømme det. 142 00:13:02,434 --> 00:13:06,274 Og så er der mine venner. Vi gør alt det, venner gør. 143 00:13:06,312 --> 00:13:11,152 Jeg er fuldstændig ligesom dig. Jeg lever et helt almindeligt liv. 144 00:13:11,192 --> 00:13:13,652 Jeg har bare én kæmpestor hemmelighed. 145 00:13:53,902 --> 00:13:56,202 Godmorgen. 146 00:14:11,044 --> 00:14:12,094 Intet. 147 00:14:16,132 --> 00:14:20,222 Det her er matematik. Hvem ved, hvordan vi finder frem til - 148 00:14:20,261 --> 00:14:24,931 - værdien af dy/dx, som det står på tavlen? 149 00:14:25,683 --> 00:14:27,693 Er der nogen? Ja, Simon. 150 00:14:28,478 --> 00:14:29,898 Må jeg gå på toilettet? 151 00:14:30,438 --> 00:14:33,188 - Ja, værsgo. - Tak. 152 00:14:51,209 --> 00:14:52,209 INGEN BESKEDER 153 00:14:57,215 --> 00:14:59,435 Simon. Simon. 154 00:15:00,844 --> 00:15:04,434 - Må jeg få nogle pomfritter? - Ja ja. 155 00:15:04,973 --> 00:15:08,393 Oakwood Tigers vinder, fordi de barberer ben. 156 00:15:08,435 --> 00:15:12,655 - Jeg nægter at barbere ben. - Det gør dem mere aerodynamiske. 157 00:15:12,689 --> 00:15:16,279 Vi kan da bare lave flere burpees. 158 00:15:16,317 --> 00:15:20,107 Jeg har lige fundet en kunstig negl i min salat. 159 00:15:20,155 --> 00:15:21,665 Debbie. 160 00:15:26,578 --> 00:15:30,668 Hvorfor er der ingen dækning her på skolen? Helt ærligt... 161 00:15:36,713 --> 00:15:42,433 Simonay, hvad har du gang i? Man må ikke sms'e på gangene. 162 00:15:42,469 --> 00:15:46,429 Mine elever skal ikke være på Tinder dagen lang. Det er min afdeling. 163 00:15:46,473 --> 00:15:51,393 Det er det faktisk. Jeg skal på date med en superlækker kost i aften. 164 00:15:51,436 --> 00:15:55,686 "Ad! Vicerektorer kan da ikke gå på date. Det er for klamt." 165 00:15:55,732 --> 00:16:01,152 Vi er også mennesker. Med behov. Vi kan godt lide sex. Er det forkert? 166 00:16:01,196 --> 00:16:04,316 Nej, slet ikke. Jeg opfatter Dem som et rigtigt menneske. 167 00:16:04,365 --> 00:16:08,325 Tak, det er virkelig pænt af dig. Helt seriøst. 168 00:16:08,369 --> 00:16:11,869 - Må jeg få min telefon nu? - Nej, den beholder jeg. 169 00:16:11,915 --> 00:16:15,335 Men du får den igen, efter I har øvet til skolekomedien. 170 00:16:15,376 --> 00:16:18,796 Hvordan går det med skolekomedien? Hvordan er frøken Albright? 171 00:16:18,838 --> 00:16:22,508 - Hun er fin nok. - Hun bryder sig ikke om mænd. 172 00:16:49,327 --> 00:16:54,247 Det er ikke ægte klapsalver. Mine hænder er trætte. 173 00:16:55,166 --> 00:16:59,046 Okay, det var... 174 00:16:59,838 --> 00:17:02,718 - Cal, hvad var det? - En begyndelse? 175 00:17:02,757 --> 00:17:06,177 Det var nemlig en begyndelse. Det var en begyndelse. 176 00:17:06,219 --> 00:17:11,139 Da hr. Worth fortalte mig, at ingen elever uanset talent - 177 00:17:11,182 --> 00:17:15,982 - måtte afvises fra min forestilling, så havde jeg mine reservationer. 178 00:17:18,982 --> 00:17:22,492 - Mere har jeg ikke at sige. - Frøken Albright... 179 00:17:22,527 --> 00:17:25,857 Det var den største katastrofe, denne scene har oplevet. 180 00:17:26,156 --> 00:17:29,236 Rob og Brianne tørkneppede hele sangen igennem. 181 00:17:29,284 --> 00:17:34,294 Det så jeg godt. Gem kysseriet til premierefesten. 182 00:17:34,330 --> 00:17:38,330 Der er krig. I er nazister. Vis noget vrede. 183 00:17:38,376 --> 00:17:43,006 Suraj, hold op med at lege, at den trompet er din diller. 184 00:17:43,798 --> 00:17:45,838 Den er lejet. 185 00:17:47,010 --> 00:17:51,060 Jeg var statist i "The Lion King", og nu er jeg endt her. 186 00:17:53,183 --> 00:17:57,693 - Hvad er klokken? - Ti minutter siden sidst du spurgte. 187 00:17:57,729 --> 00:18:00,359 En, to, tre, fire. 188 00:18:02,317 --> 00:18:03,817 Jeg slår dig ihjel. 189 00:18:06,988 --> 00:18:10,528 Hr. Worth... Jeg ville bare hente min telefon. 190 00:18:10,575 --> 00:18:14,285 Det er da klart. Nød du at være offline? 191 00:18:14,329 --> 00:18:16,289 - Det var fedt. - Ja, ikke? 192 00:18:16,331 --> 00:18:19,211 Det her er ikke noget liv. Nu er jeg online. Offline. 193 00:18:20,001 --> 00:18:22,801 Online. Offline. 194 00:18:22,837 --> 00:18:26,167 Jeg ved godt, jeg er efter dig, Simon. 195 00:18:26,216 --> 00:18:29,216 Men det er kun, fordi jeg ser mig selv i dig. 196 00:18:29,260 --> 00:18:31,890 Det ville jeg nok ikke sige. 197 00:18:31,930 --> 00:18:36,890 Jo, det er tydeligt. Jeg ved, du har brikker at flytte med. 198 00:18:36,935 --> 00:18:41,155 Og sikkert et hav af spørgsmål. Har du noget på hjerte? 199 00:18:41,189 --> 00:18:43,189 Hvad er min politik? 200 00:18:43,233 --> 00:18:45,533 "Åben dør, åbne ører." 201 00:18:46,361 --> 00:18:48,951 - Du har ikke noget på hjerte? - Niks. 202 00:18:48,988 --> 00:18:51,818 - Sikker? - Ja. Men fedt skilt. 203 00:18:51,866 --> 00:18:55,196 Tak. Nu ikke sms'e bag rattet. Det kostede min kat livet. 204 00:18:56,496 --> 00:18:59,536 Det er gas. Jeg har ikke katte. Jeg har astma. 205 00:19:10,927 --> 00:19:12,507 NY BESKED 206 00:19:17,142 --> 00:19:20,522 En hemmelighed? Er det den samme som min? 207 00:19:20,562 --> 00:19:25,402 Hvornår vidste du det i så fald? Har du fortalt det til nogen? Blue. 208 00:19:41,583 --> 00:19:44,713 Nej, jeg har ikke fortalt det til nogen. 209 00:19:44,753 --> 00:19:47,713 Og jeg ved egentlig ikke hvorfor. 210 00:19:47,964 --> 00:19:51,724 Jeg er sikker på, min familie ville acceptere det. 211 00:19:51,760 --> 00:19:55,430 - Hvad rimer på "patriarkat"? - Der står "patriakat". 212 00:19:55,472 --> 00:19:57,012 Pis også. 213 00:19:58,224 --> 00:20:03,354 Min mor er stærkt venstreorienteret, og min far er ikke ligefrem macho. 214 00:20:03,396 --> 00:20:09,186 Skolens erklærede bøsse har det fint. Da Ethan sprang ud, var folk ligeglade. 215 00:20:09,235 --> 00:20:13,985 Der er noget, jeg må fortælle jer. Jeg er bøsse. 216 00:20:14,032 --> 00:20:17,872 Ej, virkelig? Fedt nok, Ethan. 217 00:20:17,911 --> 00:20:22,671 - Gud, det er bare løgn. - Seriøst? Det anede jeg ikke. 218 00:20:22,707 --> 00:20:26,127 - Det kommer totalt bag på mig. - Stop så, Claire. 219 00:20:26,169 --> 00:20:30,129 Erkendelsen af, at jeg var bøsse, var en kombination af flere ting. 220 00:20:30,840 --> 00:20:34,970 Blandt andet en drøm, jeg havde om Daniel Radcliffe. 221 00:20:40,058 --> 00:20:42,638 Hvilket gentog sig hver nat i en måned. 222 00:20:49,192 --> 00:20:53,242 - Min besættelse af Panic! At the Disco. - Han er bare så lækker. 223 00:20:54,614 --> 00:20:58,164 Han er som Jesus og chokolade. Se ham lige. 224 00:20:58,201 --> 00:21:01,451 Det handlede vist ikke om musikken. 225 00:21:01,496 --> 00:21:05,326 - Og så var der min første kæreste. - Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 226 00:21:05,375 --> 00:21:07,465 Tak. Lige et øjeblik. 227 00:21:11,047 --> 00:21:13,217 Ikke mit livs stjernestund. 228 00:21:13,258 --> 00:21:17,138 Kom og hent mig. De andre drikker spiritus. 229 00:21:17,971 --> 00:21:19,761 OMG, jeg er på vej. 230 00:21:20,432 --> 00:21:22,562 Hvordan fandt du ud af det? 231 00:21:22,600 --> 00:21:25,100 Varme hilsener, Jacques. 232 00:21:29,441 --> 00:21:32,071 Inderlige hilsener, Jacques. 233 00:21:49,794 --> 00:21:51,674 Pyt med det, Jacques. 234 00:21:51,713 --> 00:21:55,683 Havde dit livs stjernestund fundet sted i folkeskolen, ville det være trist. 235 00:21:55,717 --> 00:21:59,257 For mig var det "Game of Thrones". Alle mine venner sad og ventede - 236 00:21:59,888 --> 00:22:05,138 - på at se drageprinsessens nødder. Selv var jeg helt skudt i Jon Snow. 237 00:22:05,477 --> 00:22:10,647 Jeg har heller aldrig fortalt nogen om min Daniel Radcliffe-fase. 238 00:22:10,690 --> 00:22:14,240 Og Jon Snow er et storartet objekt for ens seksuelle nysgerrighed. 239 00:22:14,277 --> 00:22:17,987 Hvis jeg vil finde dig, skal jeg altså lede efter en Game of Thrones-fan. 240 00:22:30,960 --> 00:22:34,920 Sangen "Reunion" med M83 fik mig til at tænke på dig. 241 00:22:34,964 --> 00:22:37,384 Du vil sikkert hade min musiksmag. 242 00:22:37,425 --> 00:22:40,755 Ligesom min moster Sally elsker jeg musicalnumre. 243 00:22:40,804 --> 00:22:46,184 Jeg har selvsagt fortalt dig ting, jeg aldrig har talt med nogen om. 244 00:22:46,226 --> 00:22:49,976 Du giver mig lyst til at åbne op, og det gør mig rædselsslagen. 245 00:22:50,021 --> 00:22:52,821 Jeg overvejer at klæde mig ud som Jon Snow til halloween. 246 00:22:52,857 --> 00:22:55,687 Hvem skal du være? 247 00:22:55,735 --> 00:22:58,025 Jeg skal ikke klædes ud. 248 00:22:58,071 --> 00:23:01,371 For mig handler halloween kun om Oreos med det orange fyld. 249 00:23:04,911 --> 00:23:09,461 Sikke et smil. Du blusser helt. Du må være glad. 250 00:23:09,499 --> 00:23:11,789 Ikke mere end normalt. 251 00:23:11,835 --> 00:23:15,005 Jeg har det også sådan lidt lala. 252 00:23:15,046 --> 00:23:16,416 Hvorfor lala? 253 00:23:16,464 --> 00:23:19,934 Jeg var på min store Tinder-date i går aftes. Puha. 254 00:23:19,968 --> 00:23:23,468 Hun var ikke til noget. Overhovedet. 255 00:23:25,348 --> 00:23:28,388 Ej, allerede? Den klokke er bare en lyseslukker. 256 00:23:28,435 --> 00:23:30,315 Vi ses, hr. Worth. 257 00:23:31,938 --> 00:23:34,938 Tak for hjælpen, Fräulein. 258 00:23:34,983 --> 00:23:38,493 Tysk accent i anledning af "Cabaret". Hav det godt, frøken Bradley. 259 00:23:39,738 --> 00:23:41,198 De damer. 260 00:23:42,449 --> 00:23:45,159 Hvad kan du byde på, internet? 261 00:23:51,416 --> 00:23:55,496 Brændte kartoffelkugler til dig, fordi du har elendig smag. 262 00:23:55,545 --> 00:23:58,715 En grøn banan til dig, fordi du spiser klamme ting. 263 00:23:58,757 --> 00:24:02,337 - I to er mærkelige. - Som kantonesiske tvillinger. 264 00:24:02,594 --> 00:24:05,974 - Siamesiske. - Det er vi så uenige om. 265 00:24:06,264 --> 00:24:09,234 Det er vist ikke noget, man kan være uenige om. 266 00:24:09,559 --> 00:24:11,309 Det må du selv om. 267 00:24:12,228 --> 00:24:16,978 Oreos. Jeg er pjattet med dem. Halloween-varianten er genial. 268 00:24:19,569 --> 00:24:24,489 Godt nyt. Min mosters kæreste har stjålet hendes bil og hendes smykker. 269 00:24:24,532 --> 00:24:26,702 Det er da forfærdeligt nyt. 270 00:24:26,743 --> 00:24:29,753 Det er tredje gang, det sker. Hun finder de gyseligste mænd. 271 00:24:30,038 --> 00:24:33,998 Min mor tager ned for at hjælpe hende, - 272 00:24:34,042 --> 00:24:37,672 - hvilket betyder, at jeg kan holde halloweenfest. 273 00:24:37,962 --> 00:24:41,842 Genialt! Tak til Brams snotdumme moster. 274 00:24:41,883 --> 00:24:45,143 Det bliver episk. Jeg tager min karaokemaskine med. 275 00:24:45,178 --> 00:24:48,808 Drenge, der er fest på fredag. Halloweenfest fredag aften! 276 00:24:48,848 --> 00:24:51,308 Så er der lagt i kakkelovnen. 277 00:24:51,351 --> 00:24:55,811 Splejs, der er halloweenfest på fredag hjemme hos Bram. 278 00:24:55,855 --> 00:24:59,025 - Du gør ham bange. - Han er som en niårig. 279 00:25:07,367 --> 00:25:12,247 Jeg er meget lettet over, at vi har det samme syn på Oreos. 280 00:25:12,288 --> 00:25:16,828 Noget ganske andet og ikke småkagerelateret... 281 00:25:16,876 --> 00:25:20,086 Jeg aner slet ikke, hvordan du ser ud, men... 282 00:25:20,130 --> 00:25:23,880 jeg tænker hele tiden på at kysse dig. 283 00:25:23,925 --> 00:25:25,675 Simon. 284 00:25:25,718 --> 00:25:28,758 Simon... Koncentrer dig om prøven. 285 00:25:38,356 --> 00:25:44,486 Hold jer ikke tilbage, Rob og Brianne. Jeg får aldrig noget. Hvad har vi her? 286 00:25:44,529 --> 00:25:49,329 Det bliver som en ægte tysk sexklub. Spørg ikke, hvorfra jeg ved det. 287 00:25:50,869 --> 00:25:56,419 Spraymalingen er til at male med, ikke til at sniffe. Hold dig fra det. 288 00:25:56,458 --> 00:26:01,548 Skal jeg farve mit hår gråt til rollen? Mit hår er jo ligesom mit kendetegn. 289 00:26:01,588 --> 00:26:04,628 Jeg henter en sodavand. Skal du have noget med? 290 00:26:04,674 --> 00:26:06,054 Nej. 291 00:26:15,393 --> 00:26:16,893 Simon! 292 00:26:17,937 --> 00:26:19,687 Hej, Martin. 293 00:26:19,731 --> 00:26:23,861 Jeg brugte bibliotekscomputeren lige efter dig. 294 00:26:25,195 --> 00:26:28,865 Jeg gik ind på Gmail, og din konto stod åben, - 295 00:26:28,907 --> 00:26:34,077 - og så læste jeg nogle af dine mails, selvom jeg burde have ladet være. 296 00:26:34,120 --> 00:26:36,370 Det vil sikkert interessere dig, at min bror er bøsse. 297 00:26:39,876 --> 00:26:43,046 Nej, Martin, det interesserer mig ikke. 298 00:26:43,338 --> 00:26:47,678 - Jeg viser det ikke til nogen. - Hvad viser du ikke til nogen? 299 00:26:50,095 --> 00:26:53,225 - Har du printet mine mails ud? - Nej, nej, nej. 300 00:26:54,182 --> 00:26:55,852 Jeg tog screenshots. 301 00:26:55,892 --> 00:26:59,692 Screenshots af mine mails? Vi to skal lige have en snak. 302 00:27:00,814 --> 00:27:04,444 Hej, frøken Bradley. Har De fået sat håret? 303 00:27:05,443 --> 00:27:06,943 Det er pænt. 304 00:27:07,278 --> 00:27:09,028 Storartet afdeling. 305 00:27:11,157 --> 00:27:13,367 Hvorfor tog du de screenshots? 306 00:27:13,660 --> 00:27:16,790 Du er gode venner med Abby Susso, ikke? 307 00:27:16,830 --> 00:27:18,920 Hvad har det med sagen at gøre? 308 00:27:18,957 --> 00:27:22,077 Du kan hjælpe mig med at få hende i tale - 309 00:27:22,127 --> 00:27:24,087 - og hænge ud med hende. 310 00:27:24,379 --> 00:27:25,709 Hvorfor skulle jeg det? 311 00:27:27,715 --> 00:27:31,795 - Afpresser du mig? - Vær nu ikke så dramatisk. 312 00:27:31,845 --> 00:27:35,015 - Hej, Tyler. - Er det en fleecevest? 313 00:27:35,598 --> 00:27:37,018 Frækt. 314 00:27:37,058 --> 00:27:41,348 Jeg kan bare godt lide hende, og jeg tror, du kan hjælpe mig. 315 00:27:41,604 --> 00:27:43,814 Hvad hvis jeg siger nej? 316 00:27:43,857 --> 00:27:47,067 Vil du så fortælle hele skolen, at jeg er ...? 317 00:27:47,318 --> 00:27:50,528 Vil du lægge mine mails op på Creek Secrets? 318 00:27:50,572 --> 00:27:54,032 Vi har bare en mulighed for at hjælpe hinanden her. 319 00:27:54,993 --> 00:27:58,583 Tænk over det. Tak for snakken. 320 00:28:05,754 --> 00:28:10,094 Jeg har aldrig betragtet peberfrugt som en grøntsag, men selvfølgelig. 321 00:28:10,133 --> 00:28:13,803 Og korianderen giver det et lille mexicansk pift. 322 00:28:13,845 --> 00:28:15,685 Vældig kreativt. 323 00:28:15,722 --> 00:28:20,312 - Du kan ikke døje peberfrugterne. - Jo, de smager skønt. 324 00:28:21,686 --> 00:28:23,476 Jeg trækker lige lidt luft. 325 00:28:33,865 --> 00:28:38,085 Der er noget, jeg må indrømme. Forleden, da du spurgte, - 326 00:28:38,119 --> 00:28:42,369 - hvad jeg skal være til halloween, sagde jeg, jeg ikke skal klædes ud. 327 00:28:42,415 --> 00:28:43,995 Det var løgn. 328 00:28:44,042 --> 00:28:47,922 Jeg ville bare ikke have, du skal finde ud af, hvem jeg er. 329 00:28:49,672 --> 00:28:53,722 Lige nu føles vores mails som mit eneste rigtige helle. 330 00:28:53,760 --> 00:28:57,560 Jeg er ikke parat til at få vendt op og ned på hele min verden. 331 00:29:05,188 --> 00:29:08,018 Det forstår jeg godt, Blue. 332 00:29:25,208 --> 00:29:28,958 Hvis du vil have hjælp med Abby, må du stoppe med at spise det der. 333 00:29:29,003 --> 00:29:32,173 - Vil du hjælpe mig? - Ja. 334 00:29:34,634 --> 00:29:38,144 Simon, det lyder fantastisk. 335 00:29:38,179 --> 00:29:42,889 Jeg tror, Abby og jeg er som skabt for hinanden. Udseende er ikke alt. 336 00:29:42,934 --> 00:29:47,154 Du vil altså score hende på din skønne afpresserpersonlighed? 337 00:29:47,188 --> 00:29:48,688 Hvor skal vi hen? 338 00:29:48,731 --> 00:29:52,401 Hjem til dig og finde noget, der ikke skriger "slå mig". 339 00:29:52,444 --> 00:29:54,204 Men jeg skal til svømning. 340 00:29:54,696 --> 00:29:56,406 Aflys det! 341 00:29:56,448 --> 00:30:01,238 Okay, men jeg må ringe til min mor. Hun skal godkende, at jeg får besøg. 342 00:30:02,287 --> 00:30:04,617 Nu skal du bare se. 343 00:30:05,623 --> 00:30:08,463 Godt, så er vi her. 344 00:30:09,586 --> 00:30:11,956 Det er her, far tryller. 345 00:30:12,005 --> 00:30:13,635 Eller rettere... 346 00:30:15,133 --> 00:30:17,263 det er hér, far tryller. 347 00:30:18,887 --> 00:30:22,007 Jeg roder lidt med illusioner. Kan Abby lide trylleri? 348 00:30:22,390 --> 00:30:26,100 Nej, det tror jeg ikke. Der er en hårfin grænse mellem - 349 00:30:26,144 --> 00:30:30,694 - at grine med nogen og ad nogen. Og du er den grænse. 350 00:30:30,732 --> 00:30:35,032 Hvis Abby skal falde for dig, skal hun gerne se dig som... 351 00:30:35,070 --> 00:30:39,740 En sexet Martin! Jeg kan sagtens være sexet. 352 00:30:41,493 --> 00:30:45,043 Du er til drenge. Hvilken del af mig tænder du mest på? 353 00:30:45,080 --> 00:30:48,670 Nul, det nægter jeg. Det vil jeg ikke svare på. 354 00:30:48,708 --> 00:30:52,958 Hvis det er mine skuldre, kan jeg fremhæve dem med mit tøjvalg. 355 00:30:53,004 --> 00:30:55,384 Her er det første tip. 356 00:30:55,423 --> 00:30:58,933 Piger har ikke lyst til at læse dit tøj. 357 00:30:58,968 --> 00:31:02,098 - Der tror jeg, du tager fejl. - Hvor mange har du? 358 00:31:02,138 --> 00:31:03,808 Gider du lige ...? 359 00:31:04,057 --> 00:31:06,307 Stop! Stop! 360 00:31:06,351 --> 00:31:09,521 Du skal ikke lave om på mig. 361 00:31:09,562 --> 00:31:13,862 Du skal hjælpe mig med at få Abby til at synes om mig, som jeg er. 362 00:31:15,902 --> 00:31:16,902 Hør her. 363 00:31:18,947 --> 00:31:22,277 Der er fest på lørdag hjemme hos Bram. 364 00:31:24,577 --> 00:31:27,827 - Har du lyst til at tage med? - Ja! 365 00:31:27,872 --> 00:31:32,592 Hvor simpelt. Det må være derfor, du bliver kaldt "Simple Simon". 366 00:31:32,627 --> 00:31:35,247 Det er der ingen, der kalder mig. 367 00:31:36,089 --> 00:31:38,839 - Vil du blive her og sove? - Niks. 368 00:31:48,768 --> 00:31:50,228 Halløjsa. 369 00:31:51,771 --> 00:31:53,941 - Sejt, ikke? - Nick... 370 00:31:53,982 --> 00:31:57,362 Du tager dovenskab til et helt nyt niveau. 371 00:31:57,402 --> 00:31:59,862 Hvad? Jeg er Cristiano Ronaldo. 372 00:31:59,904 --> 00:32:04,704 Og du gad ikke engang at fylde bogstaverne ud? Kom så her. 373 00:32:05,744 --> 00:32:07,954 Du mobber mig. 374 00:32:07,996 --> 00:32:11,416 Hov, sådan skal du ikke tale om Yoko, mand. 375 00:32:11,458 --> 00:32:13,788 Så ryger du ud af bandet. 376 00:32:13,835 --> 00:32:16,845 Hvem skal I forestille at være? 377 00:32:16,880 --> 00:32:18,340 John Lennon og Yoko Ono. 378 00:32:18,757 --> 00:32:22,507 Nå, jeg troede, I var pigen fra "The Ring" og Jesus. 379 00:32:22,552 --> 00:32:25,812 Hvorfor skulle Jesus gå i hvidt jakkesæt? 380 00:32:25,847 --> 00:32:28,887 Aner det ikke. Det er dig, der er klædt ud som Jesus. 381 00:32:29,225 --> 00:32:30,725 Kom så her. 382 00:32:30,769 --> 00:32:32,439 Vend dig om. 383 00:32:33,521 --> 00:32:36,731 Det var meget bedre. Så skal vi gøre noget ved håret. 384 00:32:37,108 --> 00:32:40,148 - Måske rede det tilbage? - Det kan det ikke. 385 00:32:40,737 --> 00:32:42,857 Wonder Woman i det hizzy! 386 00:32:43,531 --> 00:32:47,741 Jeg fandt selv på det slagord, for Wonder Woman har ikke noget. 387 00:32:47,786 --> 00:32:51,076 - "Hizzy" betyder hus. - Nå ja. 388 00:32:52,165 --> 00:32:55,295 - Du ser knaldgodt ud, Abby. - Tak. 389 00:32:55,668 --> 00:32:59,958 Ja, du er vildt flot. Jeg sætter lige frysepizzaerne i ovnen. 390 00:33:01,216 --> 00:33:02,676 Jeg hjælper til. 391 00:33:04,260 --> 00:33:08,890 - Det er virkelig et flot kostume. - Tak. Og du er Cristiano Ronaldo. 392 00:33:09,265 --> 00:33:12,435 Kan du huske, da vi klædte os ud som Charlie's Angels? 393 00:33:12,477 --> 00:33:17,057 Gud ja. Og Nicks nosser gled ud af hans hotpants, da han poserede. 394 00:33:18,775 --> 00:33:20,485 Savner du at rasle? 395 00:33:20,819 --> 00:33:25,489 I stedet for at gå til højlydte fester, nippe til en øl og føle sig kikset? 396 00:33:26,449 --> 00:33:31,499 Føler du dig kikset? Du er åbenlyst den sejeste person på hele skolen. 397 00:33:33,456 --> 00:33:37,376 Det er du temmelig sikkert alene om at synes. Men tak. 398 00:33:43,299 --> 00:33:46,139 - Hvem er det? - Jeg har inviteret Martin. 399 00:33:46,511 --> 00:33:49,681 - Martin Addison? - Er det børnehjælpsdag? 400 00:33:51,391 --> 00:33:52,481 Nej, han er flink. 401 00:33:56,604 --> 00:34:00,154 Du er rigtig stadset ud. Hejsa. 402 00:34:00,525 --> 00:34:03,655 - Hvad er du klædt ud som? - Er det ikke åbenlyst? 403 00:34:04,988 --> 00:34:06,268 Jeg er en freudiansk fortalelse. 404 00:34:08,366 --> 00:34:10,906 Abby, Wonder Woman! 405 00:34:14,456 --> 00:34:16,166 Så vælg dog et nummer. 406 00:34:16,583 --> 00:34:19,213 Nick, behøver du at stresse mig? 407 00:34:21,004 --> 00:34:25,304 Det er ligesom Netflix. At vælge en film på Netflix. 408 00:34:25,550 --> 00:34:27,090 Jeg sidder altid: 409 00:34:27,469 --> 00:34:31,809 "Er jeg i humør til Apatow eller til Billy Wilder?" 410 00:34:31,848 --> 00:34:33,768 Spil noget med Drake. 411 00:34:33,808 --> 00:34:36,848 Nej, Drake er totalt passé. 412 00:34:36,895 --> 00:34:39,235 En rapgud bliver aldrig passé. 413 00:34:39,272 --> 00:34:43,692 Han er altså ikke nogen rapgud, og jeg vil hellere høre Beyoncé. 414 00:34:43,735 --> 00:34:47,365 - Jeg kan bare ikke finde "Lemonade". - Her er et interessant spørgsmål... 415 00:34:47,405 --> 00:34:50,445 - Jeg elsker Beyoncé. - Hvad gør jer nostalgiske? 416 00:34:50,492 --> 00:34:53,042 - Alle kan lide Beyoncé. - For mig er det grapesodavand. 417 00:34:53,078 --> 00:34:56,748 - Det gør mig vildt nostalgisk. - Hvad er det, du snakker om? 418 00:34:57,332 --> 00:35:01,212 Abby, jeg vil vædde med, du har aftenens bedste kostume. 419 00:35:01,252 --> 00:35:03,632 - Tak. - Det var så lidt. 420 00:35:07,175 --> 00:35:10,935 Hvad fanden foregår der? Hvorfor flirter Nick med Abby? 421 00:35:10,970 --> 00:35:13,970 Måske skulle du ikke have taget kjole på. 422 00:35:14,724 --> 00:35:17,854 Du ligner en dragqueen rullet i køleskabsmagneter. 423 00:35:19,938 --> 00:35:23,318 Abby! Hvis du får brug for en refill, - 424 00:35:23,358 --> 00:35:27,278 - så skal jeg nok være din personlige bartender. 425 00:35:31,366 --> 00:35:34,446 - John Lennon? - Ja, præcis. 426 00:35:34,494 --> 00:35:36,454 Og Nick, du er... 427 00:35:37,414 --> 00:35:40,214 - Du er Nick. - Nej, jeg er Ronaldo. 428 00:35:40,458 --> 00:35:43,418 - Nå ja, undskyld. - Hvem skal du forestille? 429 00:35:44,462 --> 00:35:46,922 Jeg er ekspræsident Barack Obama. 430 00:35:47,298 --> 00:35:50,838 Jeg feder den i Hawaii, hvor jeg skriver mine erindringer - 431 00:35:50,885 --> 00:35:54,425 - og håber, at Trump ikke smadrer mit eftermæle. 432 00:35:54,472 --> 00:35:58,142 - Fedt fundet på. - Tak. Lad os gå op i baren. 433 00:36:13,199 --> 00:36:16,449 - Lad os udbringe en skål. - Simon drikker ikke. 434 00:36:16,703 --> 00:36:18,453 Jo jo, jeg drikker. 435 00:36:18,496 --> 00:36:22,206 Seriøst? Du drak ikke engang et glas vin til Leahs påskefest. 436 00:36:22,250 --> 00:36:25,250 Halloween er en særlig lejlighed. 437 00:36:25,295 --> 00:36:26,885 Sandt. Skål. 438 00:36:32,427 --> 00:36:33,717 Er du okay? 439 00:36:43,146 --> 00:36:46,516 Abby er den frækkeste Wonder Woman nogensinde. 440 00:36:46,858 --> 00:36:49,608 Hun måtte sgu godt give mig en tur med den lasso. 441 00:36:49,944 --> 00:36:53,744 Ja, hun måtte totalt godt... binde mig med den. 442 00:36:53,782 --> 00:36:58,122 - Du er ikke lun på Abby, vel? - Nej nej, jeg er ikke... 443 00:36:58,161 --> 00:37:00,911 Hun er sød, men ikke lige min type. 444 00:37:02,248 --> 00:37:05,918 Altså ikke fordi hun er sort. Jeg elsker sorte kvinder. 445 00:37:05,960 --> 00:37:09,670 Men ikke fordi de er sorte. Jeg elsker bare alle kvinder. 446 00:37:22,102 --> 00:37:24,192 Jeg vil invitere hende ud. 447 00:37:24,229 --> 00:37:26,479 - Nej. - Nej? 448 00:37:26,523 --> 00:37:29,033 - Du må ikke invitere Abby ud. - Hvorfor ikke? 449 00:37:29,317 --> 00:37:34,607 Har hun ikke fortalt dig om Jonathan? Har hun ikke fortalt dig det? 450 00:37:34,656 --> 00:37:39,446 Han er ældre, går på college, og han er meget erfaren. 451 00:37:41,871 --> 00:37:45,791 Jeg har kun dyrket sex én gang. Man er slet ikke forberedt på, - 452 00:37:45,834 --> 00:37:49,464 - hvor mørkt alting er, og hvor fedtet det bliver. 453 00:37:49,504 --> 00:37:52,384 Og de dele, man tager fat i, viser sig at være de forkerte. 454 00:37:53,716 --> 00:37:57,046 Nå, jeg går ind og trøstespiser. 455 00:37:57,095 --> 00:38:00,185 - Undskyld... - Det skal du ikke tænke på. 456 00:38:07,772 --> 00:38:10,482 Simon, vil du være med til Beirut? 457 00:38:10,525 --> 00:38:13,695 - Ja, klart. - Vi mangler bare to mere. 458 00:38:13,737 --> 00:38:16,447 Hvad med dig og mig og... 459 00:38:17,657 --> 00:38:19,027 Abby og Martin? 460 00:38:19,701 --> 00:38:21,831 - Fint nok. - Martin, Abby... 461 00:38:22,120 --> 00:38:25,250 - Kom og spil Beirut. - Nej, jeg har ikke... 462 00:38:25,290 --> 00:38:27,500 Kom nu, det bliver sjovt. 463 00:38:27,751 --> 00:38:29,211 En gammeldags kappestrid! 464 00:38:30,170 --> 00:38:32,050 - Klar? - Jep. 465 00:38:32,839 --> 00:38:35,879 - Beirut, ikke? - Jo. 466 00:38:35,925 --> 00:38:39,095 - Har du spillet det før? - Ja, helt sikkert. 467 00:38:39,637 --> 00:38:42,927 Godt. To re-racks, ikke puste, - 468 00:38:42,974 --> 00:38:46,444 - og ved to bolde i samme kop skal I drikke tre, okay? 469 00:38:46,853 --> 00:38:51,273 - Jeg troede, det var et andet spil. - Vi forklarer det undervejs. Klar? 470 00:38:51,316 --> 00:38:53,686 Måske skulle du tage... 471 00:38:55,695 --> 00:38:58,525 - Så kan du bedre se. - God ide. 472 00:38:59,157 --> 00:39:00,527 - Kom så. - Bombe! 473 00:39:00,575 --> 00:39:04,745 Okay, du ramte. Skal jeg så drikke den? 474 00:39:13,088 --> 00:39:14,258 Drik! Drik! Drik! 475 00:39:16,800 --> 00:39:18,430 Skal vi også have et håndtryk? 476 00:39:18,468 --> 00:39:21,638 Hvis du rammer én gang, så finder vi på et håndtryk. 477 00:39:21,679 --> 00:39:23,099 Kom bare. 478 00:39:24,432 --> 00:39:26,182 Drik! Drik! Drik! 479 00:40:05,223 --> 00:40:09,103 "Hej, Bram. Det er mig, Jacques." 480 00:40:11,563 --> 00:40:14,443 "Bram, det er mig, der er Jacques." 481 00:40:16,443 --> 00:40:20,743 "Barack, det er mig, Jacques." 482 00:40:22,657 --> 00:40:24,697 Hvorfor valgte jeg dog "Jacques"? 483 00:40:43,762 --> 00:40:46,722 Undskyld, jeg troede, det her var toilettet. 484 00:40:47,557 --> 00:40:49,267 Undskyld. 485 00:41:01,237 --> 00:41:03,567 Ikke nu, Martin. Det har været en lang aften. 486 00:41:07,285 --> 00:41:09,865 Seriøst? Seriøst? 487 00:41:11,664 --> 00:41:14,084 - Undskyld. - Helt ærligt... 488 00:41:17,253 --> 00:41:19,423 - Hvad har du gang i? - Aner det ikke. 489 00:41:23,468 --> 00:41:25,048 Ej, seriøst? 490 00:41:28,681 --> 00:41:32,481 - Hov, forsigtig. - Vi må se at få dig hjem. 491 00:41:36,272 --> 00:41:39,862 - Se, vi er der næsten. - Du gode gud! 492 00:41:39,901 --> 00:41:42,701 Mine forældre er stadig vågne. 493 00:41:42,737 --> 00:41:45,027 Nu skal du høre. 494 00:41:45,073 --> 00:41:47,413 Tænk på noget megasørgeligt. 495 00:41:47,450 --> 00:41:50,700 Den der dokumentar om hvalerne, der mistrives i SeaWorld. 496 00:41:50,745 --> 00:41:52,575 Den er for sørgelig. 497 00:41:52,622 --> 00:41:57,502 Så lad være med at sige noget. Brækskjorten gemmer vi væk. 498 00:41:58,920 --> 00:42:03,420 Si? Du skal bare sige så lidt som overhovedet muligt. 499 00:42:15,770 --> 00:42:17,360 Hej med jer! 500 00:42:19,482 --> 00:42:20,982 Kom og snak lidt. 501 00:42:21,025 --> 00:42:23,855 - Var det en god fest? - Ja, det var rigtig sjovt. 502 00:42:24,237 --> 00:42:26,157 Helt genialt. 503 00:42:31,244 --> 00:42:34,124 Tak, fordi jeg må overnatte. 504 00:42:34,164 --> 00:42:37,634 Du har overnattet her gennem ti år. Du behøver ikke at sige tak. 505 00:42:38,001 --> 00:42:39,961 Okay. Tak. 506 00:42:45,341 --> 00:42:48,141 John Lennon var iført pigesweater. 507 00:42:48,178 --> 00:42:50,968 Og han er beruset. Hvordan har vi det med det? 508 00:42:51,014 --> 00:42:54,524 Han kørte ikke i bil, og han er hjemme i ordentlig tid. 509 00:42:54,809 --> 00:42:58,849 - Det mente jeg nok, vi mente. - Ja, er det ikke det, vi mener? 510 00:42:58,897 --> 00:43:01,017 Vi er gode forældre, ikke? 511 00:43:06,196 --> 00:43:07,756 Lokalet er holdt op med at snurre rundt. 512 00:43:18,792 --> 00:43:20,752 Føler du dig nogensinde underlig? 513 00:43:22,128 --> 00:43:24,758 - Underlig? - Ja. 514 00:43:27,717 --> 00:43:30,217 Af og til føler jeg mig udenfor. 515 00:43:33,932 --> 00:43:37,892 - Hvad mener du? - Tag for eksempel i aften. 516 00:43:37,936 --> 00:43:40,476 Det var sjovt nok, - 517 00:43:40,522 --> 00:43:44,612 - men jeg havde det lidt, som om jeg var tilskuer til det hele. 518 00:43:47,070 --> 00:43:52,620 Jeg skal krydse en skillelinje for at være med, men jeg kan ikke. 519 00:43:54,744 --> 00:43:56,874 Sådan har jeg det også af og til. 520 00:43:57,664 --> 00:44:00,964 - Du havde det ikke sådan i aften. - I aften var et forsøg. 521 00:44:02,001 --> 00:44:06,671 Det ville være så meget nemmere bare at drikke en stribe shots - 522 00:44:06,714 --> 00:44:08,384 - og score en eller anden tilfældig. 523 00:44:10,385 --> 00:44:13,645 - Jeg er nok bare uheldig. - Uheldig? 524 00:44:14,722 --> 00:44:15,722 Hvorfor? 525 00:44:16,975 --> 00:44:19,355 Fordi jeg ikke er en nonchalant person. 526 00:44:20,562 --> 00:44:22,692 Hvilken slags person er du så? 527 00:44:27,694 --> 00:44:32,994 Den slags, der er bestemt til at holde ulideligt meget af ét andet menneske. 528 00:44:38,288 --> 00:44:39,578 Samme her. 529 00:44:47,213 --> 00:44:48,633 Klokken er mange. 530 00:45:04,355 --> 00:45:05,355 Si? 531 00:45:06,274 --> 00:45:07,404 Ja? 532 00:45:07,442 --> 00:45:08,942 Godnat. 533 00:45:10,361 --> 00:45:11,491 Godnat. 534 00:45:33,343 --> 00:45:37,103 Kære Blue. En af mine venner er vild med en, - 535 00:45:37,472 --> 00:45:41,392 - men han aner det ikke. Alle har deres hemmeligheder. 536 00:45:41,726 --> 00:45:44,016 Jeg har tænkt over, hvorfor jeg ikke er sprunget ud. 537 00:45:45,188 --> 00:45:50,478 Det virker ikke fair, at det kun er homoseksuelle, der skal springe ud. 538 00:45:50,985 --> 00:45:52,485 Der er noget, jeg må fortælle jer. 539 00:45:52,821 --> 00:45:54,951 Mor, der er noget, jeg må fortælle dig. 540 00:45:55,281 --> 00:45:57,331 - Kan vi snakke sammen? - Ja da. 541 00:45:57,575 --> 00:45:58,615 Jeg er hetero. 542 00:45:58,660 --> 00:46:02,040 Jeg er hetero. Undskyld, men sådan er det. 543 00:46:02,539 --> 00:46:04,079 Jeg er til piger. 544 00:46:05,542 --> 00:46:08,002 - Jeg er til mænd. - Det har du fra din far. 545 00:46:09,170 --> 00:46:10,960 Jeg er forelsket i Nick. 546 00:46:12,924 --> 00:46:15,894 Det føles, som om jeg har opfostret en vildfremmed. 547 00:46:16,553 --> 00:46:20,773 - Jeg er heteroseksuel. - Åh, Herre du milde skaber! 548 00:46:20,807 --> 00:46:24,187 Jeg ved heller ikke, om det med at være bøsse vil vare evigt. 549 00:46:24,477 --> 00:46:26,977 Desuden er highschool snart forbi, - 550 00:46:27,355 --> 00:46:30,975 - og måske vil jeg gerne forblive den, jeg altid har været, lidt endnu. 551 00:46:31,234 --> 00:46:35,404 Men når jeg flytter på college, lover jeg at holde homofanen højt. 552 00:47:28,958 --> 00:47:30,208 Måske knap så homo. 553 00:47:30,585 --> 00:47:33,585 Hvem det end er, jeg lover det, så skal jeg nok gruble videre. 554 00:47:33,963 --> 00:47:35,633 Kærlig hilsen, Jacques. 555 00:47:42,180 --> 00:47:43,180 SENDT 556 00:47:43,431 --> 00:47:45,061 Pis! 557 00:47:49,479 --> 00:47:53,519 Og når vi har svømmet med delfiner, fejrer vi nytår på Saint Martin. 558 00:47:54,192 --> 00:47:56,032 Andre, der skal holde jul i Caribien? 559 00:47:56,611 --> 00:48:01,991 Vi bliver her. Vi har tradition for at spise arme riddere juleaften. 560 00:48:02,033 --> 00:48:06,583 En uopvarmet hytte ude på bøhlandet er vores trøstesløse familietradition. 561 00:48:11,626 --> 00:48:13,206 Er du okay? 562 00:48:13,253 --> 00:48:15,093 Jeg skar mig på papiret. 563 00:48:15,463 --> 00:48:16,843 Hvor dramatisk. 564 00:48:18,299 --> 00:48:20,129 Ved du, hvor der er gazebind? 565 00:48:20,760 --> 00:48:22,970 Ja, ude i remedierummet. 566 00:48:23,346 --> 00:48:24,966 Gider du vise mig det? 567 00:48:27,559 --> 00:48:29,019 Jeg er straks tilbage. 568 00:48:29,811 --> 00:48:31,441 Han er som en sygeplejerske. 569 00:48:32,939 --> 00:48:36,819 - Jeg har faktisk ikke skåret mig. - Det er jeg godt klar over. 570 00:48:36,860 --> 00:48:38,950 Synes du, det er morsomt? 571 00:48:40,238 --> 00:48:44,658 Simon, jeg vil nødigt lække dine mails, men jeg gør det. 572 00:48:44,701 --> 00:48:47,291 Du må ikke rode Blue ind i det her. 573 00:48:47,328 --> 00:48:51,418 Hvis han finder ud af det, taler han aldrig til mig igen. 574 00:48:51,458 --> 00:48:55,088 Sikkert ikke. Internettet er et freaky sted at møde folk. 575 00:48:55,128 --> 00:48:57,628 Freaky... Friday. 576 00:48:57,672 --> 00:49:00,342 - Det var en sjov film. - "Freaky Friday" var sjov. 577 00:49:00,383 --> 00:49:03,263 Freaky-freaky. She's a super freak. 578 00:49:03,678 --> 00:49:07,678 I er for underlige. Jeg skal bruge et plaster. 579 00:49:10,518 --> 00:49:12,808 Martin kæmper med sine replikker. 580 00:49:12,854 --> 00:49:16,824 Vi tænkte på at tage på Waffle House og øve dem. 581 00:49:17,442 --> 00:49:19,742 Seriøst? Det lyder fedt. 582 00:49:19,778 --> 00:49:21,448 Jeg er frisko. 583 00:49:23,448 --> 00:49:24,778 Godt gået. 584 00:49:24,824 --> 00:49:26,664 Rend mig i røven, Martin. 585 00:49:35,001 --> 00:49:39,261 Jacques, du må have været fuld, da du sendte mig den seneste mail. 586 00:49:39,589 --> 00:49:41,629 Men jeg synes, det var sødt. 587 00:49:41,674 --> 00:49:45,094 Jeg forstår godt, du vil vente til college med at springe ud, - 588 00:49:45,136 --> 00:49:47,046 - men vores mails har inspireret mig. 589 00:49:47,388 --> 00:49:52,228 Jeg har tænkt mig at fortælle det til min familie. Kærlig hilsen, Blue. 590 00:50:11,621 --> 00:50:12,961 Frøken. 591 00:50:16,918 --> 00:50:18,288 Simon. 592 00:50:18,670 --> 00:50:21,380 - Så skal der øves, hvad? - Hej med jer. 593 00:50:22,006 --> 00:50:23,296 Hvad skulle det være? 594 00:50:23,633 --> 00:50:26,053 Kender I Lyle? Vi har latin sammen. 595 00:50:26,553 --> 00:50:29,063 - Det tror jeg ikke. - Davs. 596 00:50:29,097 --> 00:50:33,177 Vi havde biokemi sammen sidste år. Hedder du ikke Simon? 597 00:50:33,226 --> 00:50:36,226 Jo. Undskyld, jeg ikke... 598 00:50:36,271 --> 00:50:39,651 Det var også et stort hold, og jeg er god til ansigter. 599 00:50:41,151 --> 00:50:45,451 - Hvad kunne I tænke jer? - Vi bliver her nok en rum tid, så... 600 00:50:52,120 --> 00:50:54,910 "Du har ret. Jeg er alt for underlig og anderledes. 601 00:50:55,206 --> 00:50:58,036 Og alt for distraherende." 602 00:50:58,334 --> 00:51:01,674 Wow. Og du har slet ikke haft drama på din gamle skole? 603 00:51:02,964 --> 00:51:05,634 Nej. Kan vi vende tilbage ...? 604 00:51:05,675 --> 00:51:09,845 Du er fra D.C., ikke? Hvorfor flyttede I hertil? 605 00:51:10,597 --> 00:51:14,267 Fordi mine forældre blev skilt, og min moster kunne skaffe os en lejlighed. 606 00:51:14,309 --> 00:51:15,639 Hvorfor blev de skilt? 607 00:51:15,685 --> 00:51:18,805 Du er måske ved at skrive en bog om skilsmissebørn? 608 00:51:23,234 --> 00:51:28,244 Jeg syntes, min far var det dejligste menneske i verden. 609 00:51:29,616 --> 00:51:33,576 Men det viste sig, at han bare er en ynkelig bums, - 610 00:51:33,620 --> 00:51:37,790 - der hader sit job, drikker for meget og er sin kone utro. 611 00:51:37,832 --> 00:51:40,132 Det pillede lidt glansen af ham. 612 00:51:40,418 --> 00:51:43,378 Det er jeg ked af at høre. 613 00:51:43,713 --> 00:51:46,473 Du fortjener den far, du troede, du havde. 614 00:51:48,176 --> 00:51:50,176 Ved du hvad, Abby? 615 00:51:51,429 --> 00:51:53,559 Du fortjener sgu en superhelt. 616 00:51:53,973 --> 00:51:56,233 Okay, tak. Lad os vende... 617 00:51:56,643 --> 00:51:57,853 Sig det. 618 00:51:59,145 --> 00:52:00,305 Hvad? 619 00:52:00,605 --> 00:52:02,515 Jeg vil høre dig sige: 620 00:52:02,565 --> 00:52:06,275 "Jeg, Abby Susso, er en pragtfuld ung kvinde, - 621 00:52:06,778 --> 00:52:09,698 - og jeg fortjener sgu en superhelt." 622 00:52:09,739 --> 00:52:12,239 Det har jeg ikke tænkt mig at sige. 623 00:52:12,534 --> 00:52:14,084 Okay, men... 624 00:52:14,953 --> 00:52:17,913 jeg stopper ikke, før du siger det. 625 00:52:19,833 --> 00:52:22,923 Hør efter, Waffle House-kunder! 626 00:52:22,961 --> 00:52:28,341 Jeg vil bare sige, at Abby Susso her er en pragtfuld ung kvinde, - 627 00:52:28,800 --> 00:52:32,300 - og hun fortjener sgu en superhelt. 628 00:52:32,345 --> 00:52:35,465 Abby Susso! Abby Susso! 629 00:52:35,849 --> 00:52:40,439 Hun er en pragtfuld ung kvinde, og hun fortjener sgu... 630 00:52:40,478 --> 00:52:41,848 En superhelt. 631 00:52:42,313 --> 00:52:43,903 En superhelt! 632 00:52:44,232 --> 00:52:46,232 En superhelt! 633 00:52:54,033 --> 00:52:55,123 Sådan. 634 00:52:56,119 --> 00:52:57,789 Et gennembrud. 635 00:52:59,164 --> 00:53:02,924 - Så må I godt spise videre. Tak. - Vær sød at sætte dig ned. 636 00:53:08,173 --> 00:53:10,973 Lad os vende tilbage til - 637 00:53:11,301 --> 00:53:13,471 - min entré i din sang. 638 00:53:14,095 --> 00:53:16,715 "Kit Kat Club præsenterer med stolthed ..." 639 00:53:16,765 --> 00:53:18,565 Jeg kommer lige om lidt. 640 00:53:34,741 --> 00:53:37,991 Var du til den biokemitime, hvor vi identificerede blade? 641 00:53:38,286 --> 00:53:40,706 Og Joel Winslow spiste giftsumak. 642 00:53:41,039 --> 00:53:44,629 Fordi Doug Fogerty påstod, det var pot. Stakkels Joel. 643 00:53:44,959 --> 00:53:47,249 Han vil nok bare gerne være vellidt. 644 00:53:47,587 --> 00:53:51,087 Han har altid ekstra kuglepenne med i tasken. 645 00:53:51,466 --> 00:53:55,336 Som om han venter på den dag, hvor nogen beder om at låne en. 646 00:53:56,179 --> 00:53:59,469 Så kan han være den, der låner dem en kuglepen. 647 00:54:00,225 --> 00:54:04,275 - Du lægger mærke til alt, hvad? - Det ved jeg nu ikke. 648 00:54:04,312 --> 00:54:08,942 Men Simon betyder "den, der hører", og Spier betyder "den, der ser". 649 00:54:09,359 --> 00:54:14,819 Alt i alt må jeg være som skabt til at stikke snuden i alle andres sager. 650 00:54:17,867 --> 00:54:20,367 Jeg må ind og skrubbe vaffeljern. 651 00:54:21,079 --> 00:54:23,709 - Pligten kalder. - Præcis. 652 00:54:24,249 --> 00:54:25,329 Vi ses derinde. 653 00:54:25,667 --> 00:54:27,377 Ja, ses. 654 00:54:44,727 --> 00:54:47,687 Min far kommer på besøg i anledning af hanukkah. 655 00:54:47,730 --> 00:54:52,030 Hvis du tænker, at det først er om en måned, så har du ret. 656 00:54:52,068 --> 00:54:56,568 Velkommen til skilsmisseland. Man fejrer højtider, når man kan. 657 00:54:56,614 --> 00:55:01,334 Min far bor altid på et skodmotel, og vores traditioner er vildt kiksede. 658 00:55:02,662 --> 00:55:05,712 Vi tænder menorahen, og jeg beder til, - 659 00:55:05,749 --> 00:55:10,209 - at sprinklerne ikke går i gang. Det er sket to gange før. 660 00:55:10,253 --> 00:55:12,593 Jeg overvejer helt alvorligt - 661 00:55:12,922 --> 00:55:16,342 - at bruge hele det her cirkus til at springe ud. 662 00:55:16,634 --> 00:55:19,054 Synes du, jeg er vanvittig? 663 00:55:19,095 --> 00:55:20,845 Nej, du er ikke vanvittig. 664 00:55:21,181 --> 00:55:24,181 Jeg synes, du er vanvittigt modig. 665 00:55:37,405 --> 00:55:40,065 Martin plejer at være pisseirriterende, - 666 00:55:40,408 --> 00:55:43,118 - men han er faktisk en ret fin fyr. 667 00:55:44,829 --> 00:55:48,289 Jeg ville egentlig spørge dig om det med dine forældre. 668 00:55:48,333 --> 00:55:52,093 Bare ikke på restauranten, hvis nu du ikke ville tale om det. 669 00:55:52,128 --> 00:55:54,588 Jeg nævner det ikke så tit, - 670 00:55:54,631 --> 00:55:58,051 - fordi det ligesom spolerer mit image. 671 00:55:58,093 --> 00:55:59,933 Hvad for et image? 672 00:56:01,096 --> 00:56:05,676 Som pigen, der glæder sig til at tage hul på sidste skoleår. 673 00:56:05,725 --> 00:56:09,725 Pigen, hvis liv ikke styrtede i grus for tre måneder siden, - 674 00:56:09,771 --> 00:56:13,191 - og som hele tiden er vred og ked af det. 675 00:56:14,567 --> 00:56:16,567 Pigen, der stadig tror på kærligheden. 676 00:56:16,861 --> 00:56:20,111 Du tror da stadig på kærligheden. 677 00:56:20,990 --> 00:56:23,990 Måske. Har du nogensinde været forelsket? 678 00:56:27,705 --> 00:56:29,365 Det tror jeg nok. 679 00:56:43,513 --> 00:56:46,603 - Abby? - Ja? 680 00:56:49,894 --> 00:56:51,154 Jeg er bøsse. 681 00:56:52,730 --> 00:56:54,020 Nå. 682 00:56:56,651 --> 00:56:58,401 Du må ikke sige det til nogen. 683 00:56:59,320 --> 00:57:02,410 Jeg vil helst ikke have, at folk skal vide det. 684 00:57:02,449 --> 00:57:03,949 Jeg siger ikke noget. 685 00:57:10,331 --> 00:57:12,961 Er du overrasket? 686 00:57:13,001 --> 00:57:15,171 Nej. 687 00:57:15,211 --> 00:57:18,301 - Du vidste det altså? - Nej. 688 00:57:18,339 --> 00:57:22,339 - Men du er ikke overrasket? - Skulle jeg helst blive det? 689 00:57:23,803 --> 00:57:25,553 Det ved jeg ikke. 690 00:57:28,057 --> 00:57:29,807 Jeg elsker dig. 691 00:57:40,236 --> 00:57:42,026 Jeg elsker også dig. 692 00:57:52,582 --> 00:57:55,792 - Der er ingen at blinke for. - Bare for en sikkerheds skyld. 693 00:58:10,225 --> 00:58:13,445 Kære Blue. Jeg håber, det går godt med din far. 694 00:58:13,478 --> 00:58:17,438 Uanset hvad har du inspireret mig. Jeg sprang ud over for en ven. 695 00:58:17,482 --> 00:58:19,862 Det var aldrig sket uden dig. 696 00:58:20,151 --> 00:58:23,911 Måske skulle vi tage skridtet og give os til kende for hinanden. 697 00:58:24,197 --> 00:58:26,817 Jeg vil så gerne vide, hvem du er. 698 00:58:37,419 --> 00:58:40,129 Jeg fortalte det til min far. 699 00:58:40,463 --> 00:58:44,093 Det var vildt akavet, men også ganske fint. 700 00:58:44,592 --> 00:58:46,512 Og du tager fejl. 701 00:58:46,803 --> 00:58:49,143 Det er dig, der inspirerer mig. 702 00:58:50,640 --> 00:58:55,060 Men jeg er bare ikke klar til, at vi skal kende hinandens identiteter. 703 00:58:55,395 --> 00:58:57,195 Kærlig hilsen, Blue. 704 00:59:00,900 --> 00:59:04,820 - Hvad laver du? - Jeg er en pomfrithaj! 705 00:59:07,449 --> 00:59:11,869 - De smager godt. - Du er en god pomfrithaj. 706 00:59:11,911 --> 00:59:16,081 Ved du, hvad dag det er i dag? Det må være pomfredag! 707 00:59:16,374 --> 00:59:18,294 Jeg kører med klatten, hvad? 708 00:59:19,502 --> 00:59:22,802 Hvad kalder man blandingen af en Fiat og en Skoda? En Fiasko. 709 00:59:23,757 --> 00:59:27,677 Simon, hvornår er Abby begyndt at synes, Martin er hylemorsom? 710 00:59:27,719 --> 00:59:29,259 Ja, det er syret. 711 00:59:29,596 --> 00:59:32,766 Nu fortæller jeg hende bare, at jeg er lun på hende. 712 00:59:33,099 --> 00:59:36,689 Og det med seksuel erfaring er heller ikke så vigtigt. 713 00:59:36,728 --> 00:59:39,898 Jeg øver mig på et aggregat, der kaldes en lommefiss... 714 00:59:40,190 --> 00:59:41,690 Abby er lun på Martin. 715 00:59:42,025 --> 00:59:45,955 - Det har hun fortalt mig. - Jamen han er jo Martin. 716 00:59:47,447 --> 00:59:49,867 - Jeg prøver alligevel. - Vent... 717 00:59:50,325 --> 00:59:53,125 - Hvad med Leah? - Hvad er der med hende? 718 00:59:57,082 --> 00:59:59,382 - Leah er forelsket i dig. - Sludder. 719 00:59:59,667 --> 01:00:02,087 Seriøst. Hun sender dig blikke, - 720 01:00:02,420 --> 01:00:07,470 - og hun er vildt jaloux på Abby. Hun rødmer, når du er til stede. 721 01:00:09,260 --> 01:00:13,310 Dig og Abby, det bliver aldrig til noget. 722 01:00:13,348 --> 01:00:17,178 Men dig og Leah, I ville være et fantastisk par. 723 01:00:28,405 --> 01:00:29,825 Hvad så? 724 01:00:31,324 --> 01:00:33,334 Jeg skal fortælle dig noget. 725 01:00:34,869 --> 01:00:38,409 Nick har inviteret mig ud at spise inden homecoming-kampen. 726 01:00:40,959 --> 01:00:45,759 Nej, han kom hen til mig og sagde: "Skal vi gå ud at spise?" 727 01:00:45,797 --> 01:00:48,467 Jeg spurgte, om du og Abby var friske, og han svarede: 728 01:00:48,758 --> 01:00:52,598 "Jeg havde tænkt mig, det bare skulle være os to. På date." 729 01:00:52,929 --> 01:00:54,259 Det er da fantastisk. 730 01:00:55,390 --> 01:00:56,390 Er det? 731 01:00:57,600 --> 01:00:58,600 Ja. 732 01:00:59,769 --> 01:01:01,309 Leah, hør nu. 733 01:01:04,190 --> 01:01:07,070 - Jeg ved, du er vild med ham. - Hvad? 734 01:01:07,110 --> 01:01:10,910 Alt det, du sagde efter Brams fest - 735 01:01:10,947 --> 01:01:15,237 - om at være helt ulideligt vild med ét bestemt menneske... 736 01:01:15,285 --> 01:01:16,835 Det handlede om Nick. 737 01:01:21,207 --> 01:01:24,087 Så du synes altså, jeg skal gå ud med ham? 738 01:01:24,127 --> 01:01:25,917 Ja. Ja. 739 01:01:28,131 --> 01:01:29,131 Okay. 740 01:01:30,633 --> 01:01:34,723 Seriøst? Det lover jeg dig, du ikke kommer til at fortryde. 741 01:01:37,182 --> 01:01:40,482 Frem med kløerne, Grizzlies! 742 01:01:49,110 --> 01:01:52,990 Simon, ham quarterbacken fra Almont er ustyrligt lækker. 743 01:01:53,031 --> 01:01:55,491 Den slags kan vi tale om nu. 744 01:01:55,533 --> 01:01:58,493 Jeg har stadig ikke helt grejet hvordan. 745 01:01:59,704 --> 01:02:01,914 - Seriøst? - Ja. 746 01:02:01,956 --> 01:02:04,166 Det er vi nødt til at øve. 747 01:02:04,209 --> 01:02:08,089 Simon, synes du, at den quarterback ser - 748 01:02:08,379 --> 01:02:11,299 - pivfræk ud i de bukser? 749 01:02:12,509 --> 01:02:14,389 Han er ganske fræk. 750 01:02:15,929 --> 01:02:18,559 Nej, nej, nej. 751 01:02:18,598 --> 01:02:22,228 Pivfræk! Lad kroppen tale med. 752 01:02:22,268 --> 01:02:24,058 Pivfræk! 753 01:02:24,104 --> 01:02:26,864 Det var vildt godt! 754 01:02:26,898 --> 01:02:29,358 Se, ham fra Waffle House. 755 01:02:30,402 --> 01:02:31,742 Nå ja. 756 01:02:34,739 --> 01:02:38,159 - Lyle? - Måske. Jeg ved det ikke. 757 01:02:38,201 --> 01:02:41,161 - Tror du, han er ...? - Jeg ved det ikke. 758 01:02:41,204 --> 01:02:45,294 Gå hen og tal med ham. Jeg henter kaffe. Det skal nok gå. 759 01:02:50,088 --> 01:02:52,628 Der har vi jo min yndlingstjener. 760 01:02:52,674 --> 01:02:55,684 Og der har vi ham, der ser alt. 761 01:02:57,387 --> 01:03:01,137 - Du virker ikke som homecoming-typen. - Jeg er her kun for kaffens skyld. 762 01:03:01,182 --> 01:03:05,562 Selvfølgelig. Ham her tænker kun på cappuccino og kammeratskab. 763 01:03:10,775 --> 01:03:12,935 Jeg er glad for, du er her. 764 01:03:12,986 --> 01:03:14,646 Er du det? 765 01:03:14,696 --> 01:03:16,526 Ja. 766 01:03:16,573 --> 01:03:18,913 Jeg ville spørge dig om noget. 767 01:03:20,201 --> 01:03:23,961 Jeg ville have spurgt forleden, men jeg turde sgu ikke rigtig. 768 01:03:26,166 --> 01:03:27,536 Hvad med Abby? 769 01:03:29,377 --> 01:03:32,877 I hænger meget ud sammen. Er I kærester, eller hvordan? 770 01:03:33,590 --> 01:03:34,760 Nej. 771 01:03:35,216 --> 01:03:37,176 Nej, vi er bare venner. 772 01:03:37,469 --> 01:03:39,889 Jeg kunne aldrig bare være venner med en, der er så lækker. 773 01:03:40,180 --> 01:03:42,010 Det kæmper jeg også med. 774 01:03:43,850 --> 01:03:45,980 Jeg er nødt til at gå. Vi ses. 775 01:03:50,815 --> 01:03:54,735 Du der! En lille fugl fortæller, at du er til bjørne. 776 01:03:58,323 --> 01:03:59,953 Det er mig. 777 01:04:01,451 --> 01:04:05,291 - Jeg er Creekwood-bjørnen. - Selvfølgelig er du det. 778 01:04:05,330 --> 01:04:08,420 - Tak. - Det var ikke en kompliment. 779 01:04:08,458 --> 01:04:12,378 - Jeg ved, hvad jeg gør med Abby. - Fedt for dig, Martin. 780 01:04:12,420 --> 01:04:14,670 Jeg ville lige vende det med dig. 781 01:04:14,714 --> 01:04:16,554 Nej, Martin. 782 01:04:16,591 --> 01:04:20,391 Jeg er pissetræt af at hjælpe dig med at lave rod i mine venners liv. 783 01:04:20,428 --> 01:04:24,308 Bare gentag det, du gjorde nede på Waffle House. Det gik jo fint. 784 01:04:24,349 --> 01:04:27,849 Du synes altså, jeg skal gå efter guldet? 785 01:04:27,894 --> 01:04:30,194 Skid eller hop af potten, Martin. 786 01:04:30,730 --> 01:04:34,900 "Skid eller hop af potten." Fedt. Tak for peptalken! 787 01:04:34,943 --> 01:04:36,943 Nu må jeg i stødet. 788 01:04:38,279 --> 01:04:39,279 Kom så! 789 01:04:45,286 --> 01:04:46,536 Vi nakker jer! 790 01:04:55,547 --> 01:04:57,507 Ethan! 791 01:04:57,549 --> 01:05:00,969 - Jeg vidste ikke, du var til football. - Han kigger kun på buksebulerne. 792 01:05:01,010 --> 01:05:04,680 Du skal ikke pille ved din mikrodiller offentligt. 793 01:05:04,722 --> 01:05:07,182 Får man hummus til den babykarotte? 794 01:05:07,225 --> 01:05:08,985 Luk røven. 795 01:05:13,398 --> 01:05:15,778 - Hej med jer. - Hvad så? 796 01:05:18,570 --> 01:05:19,990 Gik middagen godt? 797 01:05:20,029 --> 01:05:23,819 - Fint. - Ja, vi fik dumplings. 798 01:05:24,242 --> 01:05:26,742 På den restaurant, jeg fortalte dig om? 799 01:05:27,036 --> 01:05:30,076 Ja. Du kunne prøve den sammen med Martin. 800 01:05:32,000 --> 01:05:34,040 Hvorfor sammen med Martin? 801 01:05:34,085 --> 01:05:37,295 Alle bedes rejse sig under nationalhymnen. 802 01:05:41,301 --> 01:05:44,011 Den her er tilegnet verdens flygtninge. 803 01:05:44,053 --> 01:05:46,723 Og min sangcoach, Monica Lewis. 804 01:06:02,113 --> 01:06:03,863 Hvad fanden laver du? 805 01:06:05,158 --> 01:06:08,868 Undskyld. Hej, alle sammen. Jeg er ked af at afbryde. 806 01:06:08,912 --> 01:06:10,452 Afbryder vi nationalhymnen? 807 01:06:10,497 --> 01:06:14,917 Jeg har noget på hjerte, der er lidt vigtigere end nationalhymnen. 808 01:06:15,919 --> 01:06:17,379 Forstå mig ret. 809 01:06:19,464 --> 01:06:22,514 Abigail Katherine Susso. 810 01:06:22,550 --> 01:06:25,340 Da du begyndte på Creekwood High School - 811 01:06:25,678 --> 01:06:28,848 - for blot tre en halv måned siden, - 812 01:06:28,890 --> 01:06:31,180 - fik du ikke blot plads på en ny skole. 813 01:06:31,518 --> 01:06:34,898 Du fik også plads i et nyt hjerte, - 814 01:06:34,938 --> 01:06:38,478 - der tilhører mig. Mit hjerte. 815 01:06:38,525 --> 01:06:41,995 Hvad enten det var som din makker i pong - 816 01:06:42,028 --> 01:06:44,698 - eller din Waffle House-kriger, - 817 01:06:44,739 --> 01:06:46,449 - har jeg nydt - 818 01:06:46,491 --> 01:06:51,661 - de 135.300 minutter, vi har tilbragt sammen. 819 01:06:52,163 --> 01:06:53,663 Nej, undskyld. 820 01:06:53,706 --> 01:06:58,496 135.301 minutter. 821 01:06:58,545 --> 01:07:03,555 Jeg ved godt, du er begavet, talentfuld og fuldkommen... 822 01:07:04,300 --> 01:07:09,600 og jeg er bare en svedig kegle i et bjørnekostume. 823 01:07:10,140 --> 01:07:13,020 Men som Bogart sagde: 824 01:07:13,351 --> 01:07:15,271 "Det er en knaldtosset verden." 825 01:07:16,146 --> 01:07:19,316 Så Abby, lad mig komme til sagen. 826 01:07:21,151 --> 01:07:22,361 Vil du gå ud med mig? 827 01:07:23,486 --> 01:07:26,406 Hun er for lækker til dig, snotskovl! 828 01:07:27,031 --> 01:07:29,371 Undskyld. 829 01:07:32,537 --> 01:07:34,157 Sig nu ja. 830 01:07:34,205 --> 01:07:35,325 Martin... 831 01:07:36,249 --> 01:07:41,129 jeg er virkelig ked af det. Jeg har ikke den slags følelser for dig. 832 01:07:42,797 --> 01:07:44,257 Har du ikke? 833 01:07:45,633 --> 01:07:47,303 Nej. 834 01:07:47,343 --> 01:07:52,813 Men du er sjov at hænge ud med. Kan vi ikke godt stadig være venner? 835 01:07:53,391 --> 01:07:54,521 Tjo... 836 01:07:56,478 --> 01:07:58,728 Er det duer? 837 01:08:02,942 --> 01:08:05,072 Nej, Suraj! 838 01:08:05,111 --> 01:08:07,911 Hun sagde nej! Nej! 839 01:08:15,663 --> 01:08:17,423 Du sagde, hun var lun på ham. 840 01:08:17,999 --> 01:08:22,209 Ikke ligefrem den dueceremoni, jeg havde håbet på, - 841 01:08:22,504 --> 01:08:27,134 - men det er altid opløftende at slippe nogle fugle fri. 842 01:08:27,634 --> 01:08:31,394 Okay... God fornøjelse med kampen. 843 01:08:33,223 --> 01:08:37,813 Godt gået, Martin! Du gav det et skud. Ikke? 844 01:08:48,571 --> 01:08:50,071 Det var grufuldt. 845 01:08:50,865 --> 01:08:53,275 Bare rolig, folk har glemt det om et par uger. 846 01:09:13,721 --> 01:09:17,181 Du hører Donald J. Trump. Martin kan ikke tage telefonen. 847 01:09:17,225 --> 01:09:20,775 Martin, det er Simon. Igen. 848 01:09:20,812 --> 01:09:23,232 Jeg vil bare høre, om du er okay. 849 01:09:23,273 --> 01:09:28,113 Du må have haft det svært siden... Du ved nok siden hvornår. 850 01:09:28,153 --> 01:09:29,993 Hør her. 851 01:09:30,029 --> 01:09:33,819 Giv mig et kald. Jeg vil høre bare, om du er okay. 852 01:09:35,243 --> 01:09:37,833 Hej! Hvad laver du? 853 01:09:38,079 --> 01:09:40,959 - Seriøst? - Hjælp mig med julepynten. 854 01:09:40,999 --> 01:09:43,539 - Det er altså ikke i orden. - Hvad er ikke i orden? 855 01:09:43,585 --> 01:09:46,885 At du står på en stige uden for mit værelse. 856 01:09:46,921 --> 01:09:48,841 Jeg kan stadig se dig. 857 01:09:50,091 --> 01:09:52,091 Sådan. Glædelig jul. 858 01:09:58,224 --> 01:10:02,604 Jacques, jeg skal lige straks op til min fars hytte ved Lake Rabun. 859 01:10:02,645 --> 01:10:06,185 Det står garanteret på Wikipedia under "ude på bøhlandet". 860 01:10:06,733 --> 01:10:08,193 Ude på bøhlandet... 861 01:10:08,735 --> 01:10:11,655 En uopvarmet hytte ude på bøhlandet. 862 01:10:12,864 --> 01:10:14,534 Hold da kæft! 863 01:10:14,783 --> 01:10:17,413 Der er overhovedet ingen mobildækning, - 864 01:10:17,452 --> 01:10:22,582 - så jeg skriver ikke i et stykke tid. Det bliver virkelig en prøvelse. 865 01:10:22,624 --> 01:10:26,594 Far og bøssesøn, der skal fiske og prøve at finde noget at tale om. 866 01:10:26,628 --> 01:10:30,378 Det bliver to ulidelige uger uden dig. Kærlig hilsen Blue. 867 01:10:30,423 --> 01:10:32,383 Du får brug for god musik, - 868 01:10:32,425 --> 01:10:36,505 - så her er de syv bedste julenumre nogensinde. 869 01:10:36,554 --> 01:10:39,104 Der er David Bowie med "Little Drummer Boy" - 870 01:10:39,140 --> 01:10:41,680 - og Smokey Robinsons "Christmas Everyday". 871 01:10:41,935 --> 01:10:46,195 Men det allerbedste nummer, også selvom det lyder lidt fesent... 872 01:11:49,002 --> 01:11:51,092 Har du set det? 873 01:11:51,129 --> 01:11:53,969 - Set hvad? - Creek Secrets. 874 01:11:54,841 --> 01:11:57,341 Åbn din computer med det samme. 875 01:11:59,804 --> 01:12:04,354 Kære skolekammerater. Simon Spier har en hemmelig mandlig penneven. 876 01:12:04,601 --> 01:12:06,271 Han er nemlig bøsse. 877 01:12:06,311 --> 01:12:10,691 Forespørgsler om numsesex kan rettes direkte til ham. 878 01:12:10,732 --> 01:12:12,942 Piger behøver ikke at henvende sig. 879 01:12:13,276 --> 01:12:17,526 Lad os tale om det her frem for Martin Addisons homecoming-flop. 880 01:12:17,864 --> 01:12:21,664 Som egentlig var ganske sødt og romantisk, når man tænker over det. 881 01:12:22,118 --> 01:12:24,948 Med venlig hilsen, Anonym. 882 01:12:30,543 --> 01:12:33,253 Si? Har du læst det? 883 01:12:33,296 --> 01:12:36,376 Jeg kan ikke tale med dig lige nu. Jeg er nødt til at løbe. 884 01:12:37,217 --> 01:12:39,717 Si, jeg har set det. 885 01:12:40,428 --> 01:12:42,968 Jeg har indberettet det. Det bliver taget ned. 886 01:12:43,306 --> 01:12:47,556 Det er for sent. Folk har set det, så nu kan det være lige meget. 887 01:12:49,187 --> 01:12:50,897 Det passer. 888 01:12:52,357 --> 01:12:54,567 Jeg er bøsse. 889 01:12:56,611 --> 01:12:58,401 Hvad vil du så gøre? 890 01:12:59,614 --> 01:13:02,414 - Det ved jeg ikke. - Du kunne benægte det. 891 01:13:02,450 --> 01:13:06,450 Hvorfor fanden skulle jeg det? Jeg skammer mig ikke over det. 892 01:13:06,496 --> 01:13:08,656 Men du har aldrig fortalt det. 893 01:13:08,706 --> 01:13:12,246 Og hvad så? Hvad har det med noget som helst at gøre? 894 01:13:12,585 --> 01:13:13,585 Undskyld. 895 01:13:19,634 --> 01:13:22,644 Du ser ikke det her, før du kommer hjem, - 896 01:13:22,679 --> 01:13:26,139 - men der er sket noget. Du vil få at vide, hvem jeg er. 897 01:13:26,182 --> 01:13:30,732 Og nogen har postet vores mails. Du må ikke blive skræmt væk, Blue. 898 01:13:31,104 --> 01:13:32,944 Lov mig, du ikke forsvinder. 899 01:14:17,609 --> 01:14:20,109 Hvad er den her til? 900 01:14:20,153 --> 01:14:22,663 Til den her, Sherlock. 901 01:14:26,910 --> 01:14:30,870 - Hvad er det? - Trådløse hovedtelefoner. 902 01:14:30,914 --> 01:14:33,004 - Kan du lide dem i sort? - Ja. 903 01:14:33,041 --> 01:14:35,841 Jeg var ikke sikker. De fås også i andre farver. 904 01:14:35,877 --> 01:14:38,087 - Han er glad for dem. - Jeg har bonen. 905 01:14:45,220 --> 01:14:49,310 Jeg har faktisk noget, jeg godt vil tale med jer om. 906 01:14:49,599 --> 01:14:50,769 Hvad? 907 01:14:54,062 --> 01:14:55,232 Lad mig gætte. 908 01:14:56,815 --> 01:14:59,365 Du har gjort en pige gravid. 909 01:14:59,651 --> 01:15:00,991 Nej, du er gravid. 910 01:15:01,027 --> 01:15:05,107 - Ja, jeg er gravid. - Det lyser jo ud af ham. 911 01:15:05,156 --> 01:15:06,656 Nej... 912 01:15:12,580 --> 01:15:14,080 Jeg er bøsse. 913 01:15:15,834 --> 01:15:17,254 Skat... 914 01:15:20,046 --> 01:15:23,836 I skal ikke opfatte mig anderledes. Jeg er stadig mig selv. 915 01:15:24,092 --> 01:15:26,762 Selvfølgelig er du det. Åh, Simon... 916 01:15:27,512 --> 01:15:28,802 Du er altså bøsse. 917 01:15:29,556 --> 01:15:34,306 Hvilken pige fik dig omvendt? Hende med de store øjenbryn? 918 01:15:34,352 --> 01:15:37,562 Kan du ikke holde kæft, far? Det er ikke morsomt. 919 01:15:37,605 --> 01:15:40,065 Nora, pak nu bare din gave op. 920 01:15:45,280 --> 01:15:48,070 - Det er okay, skat. - Den her er til dig. 921 01:15:48,116 --> 01:15:50,026 Den er til dig fra mig. 922 01:15:55,707 --> 01:15:57,827 Det er en håndmixer. 923 01:15:58,084 --> 01:16:00,094 Tusind tak, Simon. 924 01:16:03,757 --> 01:16:07,297 Kære Blue. Godt nytår. 925 01:16:07,343 --> 01:16:10,853 Jeg har ikke hørt fra dig, så du har sikkert ingen dækning. 926 01:16:10,889 --> 01:16:14,809 Jeg sprang ud over for min familie. Det gik ikke skidegodt. 927 01:16:15,143 --> 01:16:19,273 Og jeg undgår mine venner af mange forskellige årsager. 928 01:16:19,314 --> 01:16:21,274 Omvæltninger er udmattende. 929 01:16:21,566 --> 01:16:25,106 Jeg har ingen steder at gemme mig for alt det nye, - 930 01:16:25,153 --> 01:16:28,283 - bortset fra her sammen med dig. Vær sød at skrive til mig. 931 01:16:28,323 --> 01:16:31,533 Så snart du får bare én stregs dækning. 932 01:16:31,785 --> 01:16:34,955 - Morgenmadsburrito? - Tak. 933 01:16:35,205 --> 01:16:36,755 Si... 934 01:16:38,083 --> 01:16:39,883 Kom og sæt dig. 935 01:16:42,128 --> 01:16:43,548 Jeg er sent på den. 936 01:17:14,828 --> 01:17:17,998 - Hejsa. - Der er noget, vi må tale om. 937 01:17:18,581 --> 01:17:23,881 Abby og jeg hang ud nytårsaften, og nu kommer vi sammen. 938 01:17:23,920 --> 01:17:25,840 Fedt. Det er da skønt. 939 01:17:25,880 --> 01:17:29,970 Ja. Men vi kom til at tale om, hvorfor det tog så lang tid. 940 01:17:30,927 --> 01:17:34,507 Hvorfor bildte du Nick ind, at jeg havde en kæreste, der gik på college? 941 01:17:34,764 --> 01:17:38,734 Det var Martin, der skrev om mig på Creek Secrets. 942 01:17:38,768 --> 01:17:43,558 Han opdagede mine mails og har afpresset mig med dem i månedsvis. 943 01:17:44,023 --> 01:17:46,653 Hvad har det med os at gøre? 944 01:17:46,693 --> 01:17:50,243 Jeg måtte hjælpe ham med at score Abby, ellers ville han afsløre mig. 945 01:17:54,909 --> 01:17:58,449 - Derfor måtte jeg holde jer adskilt. - Og fylde os med en masse løgn? 946 01:17:59,622 --> 01:18:03,792 Du førte mig og Leah sammen for at holde mig væk fra Abby. 947 01:18:03,835 --> 01:18:07,715 Så turen på Waffle House og beerpong-matchen - 948 01:18:07,756 --> 01:18:12,336 - gik kun ud på at koble mig på Martin? Jeg er ikke et stykke kød. 949 01:18:13,219 --> 01:18:16,139 Du ved, hvor svært det var for mig at begynde forfra. 950 01:18:17,432 --> 01:18:18,932 Jeg stolede på dig. 951 01:18:22,896 --> 01:18:25,056 Du kan køre med mig, Leah. 952 01:18:31,029 --> 01:18:33,819 Leah, hør nu på mig. 953 01:18:33,865 --> 01:18:37,245 Jeg kvajede mig, men jeg vidste, at du var forelsket i Nick... 954 01:18:37,285 --> 01:18:41,405 Ti nu stille! Du er så ubegribeligt dum. 955 01:18:41,456 --> 01:18:45,126 Jeg var ikke forelsket i Nick. Jeg var forelsket i dig. 956 01:18:50,340 --> 01:18:52,630 Men vi er jo os. 957 01:18:54,886 --> 01:18:56,466 Beklager. 958 01:18:58,056 --> 01:19:00,176 Jeg har forsøgt at få det sagt. 959 01:19:01,226 --> 01:19:05,476 Den aften, jeg sov hos dig, prøvede jeg at sige det. 960 01:19:07,774 --> 01:19:10,484 Ved du, hvad det latterligste er? 961 01:19:10,527 --> 01:19:14,197 At fordi du altid var så kræsen med piger, troede jeg, - 962 01:19:14,239 --> 01:19:17,409 - at det måske var, fordi du også kunne lide mig. 963 01:19:17,450 --> 01:19:20,160 Men da du sagde, jeg skulle gå ud med Nick, - 964 01:19:20,412 --> 01:19:23,712 - indså jeg, at du aldrig ville få den slags følelser for mig. 965 01:19:23,748 --> 01:19:26,748 Jeg kan acceptere, at du er bøsse. 966 01:19:26,793 --> 01:19:29,753 Men du løj for mig, da du troede, jeg var forelsket i Nick, - 967 01:19:29,796 --> 01:19:31,506 - og det er bare ondt. 968 01:20:01,119 --> 01:20:03,539 - Er du okay? - Det går. 969 01:20:04,622 --> 01:20:08,882 Hør, da jeg sagde, at vi havde meget til fælles, - 970 01:20:08,918 --> 01:20:11,298 - så var det ikke det, jeg mente. 971 01:20:11,588 --> 01:20:12,918 Forstået. 972 01:20:12,964 --> 01:20:16,184 - Bare for en god ordens skyld. - Fjong. Tak. 973 01:20:26,144 --> 01:20:27,564 Hej, Jackie. 974 01:20:27,854 --> 01:20:30,614 Gik du ud med mig, fordi du synes, jeg ligner en dreng? 975 01:20:31,149 --> 01:20:35,149 Nej. Jeg slog op med dig, fordi du ikke ligner en dreng. 976 01:20:35,403 --> 01:20:38,863 Nå, okay. Tak. 977 01:20:38,907 --> 01:20:40,367 Ingen årsag. 978 01:20:55,507 --> 01:20:57,047 Creekwood! 979 01:20:59,052 --> 01:21:00,972 Til ære for dig, Spier! 980 01:21:02,680 --> 01:21:04,180 Hej, Ethan. 981 01:21:11,773 --> 01:21:13,573 Kan du lide det, Spier? 982 01:21:15,652 --> 01:21:17,782 Ja, Ethan! Simon kan lide det! 983 01:21:22,033 --> 01:21:23,583 Vil I mig noget? 984 01:21:25,286 --> 01:21:28,706 - Vil I mig noget? - Jeg skal nok klare det her. 985 01:21:28,957 --> 01:21:31,917 - Hej, frøken Albright. - Jeg er ikke din kammesjuk. 986 01:21:31,960 --> 01:21:35,460 Du skal ikke flette hår eller lakere negle på mig. Ned fra det bord! 987 01:21:35,755 --> 01:21:38,335 I fedtede, hormonelle jomfruer. 988 01:21:38,675 --> 01:21:40,685 I bliver bortvist i så lang tid, - 989 01:21:40,718 --> 01:21:44,308 - at I når at ende som de fede, skaldede, ulykkeligt gifte - 990 01:21:44,556 --> 01:21:48,056 - og dybt middelmådige tabere, I er skabt til at blive. 991 01:21:48,309 --> 01:21:52,059 - Sådan kan De ikke tale til os. - Det har jeg lige gjort. 992 01:21:52,105 --> 01:21:56,785 I to narrøve har gjort noget møgtarveligt for øjnene af alle. 993 01:21:56,818 --> 01:22:01,488 Og ingen har ondt af de narrøve. Det gælder især mig. 994 01:22:01,531 --> 01:22:05,031 Afgang. Ned på hr. Worths kontor. 995 01:22:05,702 --> 01:22:10,212 Den er min nu. Jeg vil sælge den og blive steriliseret for pengene. 996 01:22:26,181 --> 01:22:29,431 Hvorfor skal hr. Worth tale med os? 997 01:22:29,476 --> 01:22:32,016 Kan vi ikke bare lægge lortet bag os? 998 01:22:34,606 --> 01:22:36,646 Undskyld, Ethan. 999 01:22:38,443 --> 01:22:42,363 Den slags skete aldrig, da det kun var dig, der var sprunget ud. 1000 01:22:42,405 --> 01:22:46,485 Du ved, én bøsse er kedeligt, to er en morsom hadforbrydelse. 1001 01:22:51,581 --> 01:22:54,331 Du kunne godt have fortalt mig, du var bøsse. 1002 01:22:55,502 --> 01:22:58,382 Jeg følte ikke, vi havde så meget til fælles. 1003 01:22:58,421 --> 01:23:02,721 Din hættetrøje-uniform gør heller ikke ligefrem lykke i min verden. 1004 01:23:08,973 --> 01:23:12,943 Jeg ved ikke... Måske var jeg jaloux. 1005 01:23:13,269 --> 01:23:15,309 Du sprang ud som 16-årig. 1006 01:23:17,107 --> 01:23:20,647 - Det virkede så ubesværet for dig. - Ubesværet? 1007 01:23:20,944 --> 01:23:22,704 Mener du det? 1008 01:23:24,989 --> 01:23:28,159 Min mor fortæller stadig mine bedsteforældre om mine pigekærester, - 1009 01:23:28,201 --> 01:23:32,081 - når vi spiser hos dem hver evig eneste søndag. 1010 01:23:32,122 --> 01:23:35,082 Hun siger, det er, fordi de er gamle og religiøse, - 1011 01:23:35,125 --> 01:23:37,675 - og så er det det nemmeste. 1012 01:23:37,710 --> 01:23:40,500 Det kan godt være, det er rigtigt. 1013 01:23:40,547 --> 01:23:43,547 Men du skulle høre hendes stemme, når hun taler om de piger. 1014 01:23:48,805 --> 01:23:50,895 Kom indenfor, drenge. 1015 01:23:51,724 --> 01:23:52,734 Kom. 1016 01:23:54,018 --> 01:23:55,558 Bare stil jer her. 1017 01:23:57,981 --> 01:23:59,071 Rejs jer op. 1018 01:24:02,402 --> 01:24:05,322 De to herrer har noget at sige. 1019 01:24:05,572 --> 01:24:07,072 Undskyld. 1020 01:24:07,323 --> 01:24:11,493 - Hvad tror vi på her på skolen? - Tolerance. 1021 01:24:11,536 --> 01:24:15,496 Og derfor respekterer vi, at Simon og Ethan er kærester. 1022 01:24:15,540 --> 01:24:17,460 Vi er ikke kærester. 1023 01:24:17,751 --> 01:24:20,421 Kald det, hvad I vil. Det er helt fint med mig. 1024 01:24:20,462 --> 01:24:24,972 Vi kalder det "to personer, der ingen romantiske følelser har for hinanden". 1025 01:24:25,008 --> 01:24:27,298 Åbent forhold. God stil. 1026 01:24:29,179 --> 01:24:32,519 Simon, må jeg tale med dig? 1027 01:24:32,557 --> 01:24:36,097 - Jeg har intet at sige til dig. - Jeg vil bare sige undskyld. 1028 01:24:36,144 --> 01:24:39,564 Jeg anede ikke, at folk stadig kunne finde på den slags. 1029 01:24:39,606 --> 01:24:43,396 Oven på homecoming ville jeg rette folks opmærksomhed mod noget andet. 1030 01:24:43,443 --> 01:24:45,283 Jeg troede ikke, det ville blive så stort. 1031 01:24:45,320 --> 01:24:48,950 Det rager mig, om du troede, min afsløring ville blive noget stort. 1032 01:24:49,866 --> 01:24:51,486 Det bestemmer du ikke. 1033 01:24:51,534 --> 01:24:56,714 Det var mig, der skulle bestemme hvornår, hvordan og over for hvem. 1034 01:24:56,748 --> 01:25:00,248 Det skulle have været min beslutning, men du tog muligheden fra mig. 1035 01:25:01,336 --> 01:25:03,956 Så bare hold dig langt væk fra mig! 1036 01:25:35,912 --> 01:25:39,832 Jeg så indlægget. Jeg ved, hvem du er. 1037 01:25:39,874 --> 01:25:44,674 "Jacques a dit" er den franske udgave af "Simon Says". Godt fundet på. 1038 01:25:44,712 --> 01:25:49,472 - Beklager, Simon. Jeg kan ikke mere. - Jeg bønfalder dig, Blue. 1039 01:25:49,509 --> 01:25:52,599 Du må ikke lade mig i stikken. Hele min verden ramler. 1040 01:26:01,479 --> 01:26:05,069 LEVERING MISLYKKET PERMANENT 1041 01:26:52,489 --> 01:26:53,659 Ses. 1042 01:26:54,616 --> 01:26:57,026 - Hej. - Hej, Simon. 1043 01:26:59,245 --> 01:27:01,245 Er det dig? 1044 01:27:02,165 --> 01:27:04,215 Er det dig, der er Blue? 1045 01:27:04,250 --> 01:27:07,800 Nej, det er ikke mig. Beklager. 1046 01:27:10,715 --> 01:27:13,925 Jeg ved, du har det svært. Vil du tale om det? 1047 01:27:13,968 --> 01:27:18,638 Nej. Jeg skulle ikke have spurgt. Undskyld, jeg ulejligede dig. 1048 01:27:59,472 --> 01:28:00,892 Vidste du det? 1049 01:28:06,354 --> 01:28:08,154 Jeg vidste, du havde en hemmelighed. 1050 01:28:13,194 --> 01:28:15,824 Da du var lille, var du så sorgløs. 1051 01:28:17,240 --> 01:28:21,540 Men i løbet af de senere år, i højere og højere grad... 1052 01:28:23,204 --> 01:28:26,084 har jeg følt, at du gik og holdt vejret. 1053 01:28:33,548 --> 01:28:36,298 Jeg havde lyst til at spørge til det, - 1054 01:28:36,342 --> 01:28:38,722 - men jeg ville ikke snage. 1055 01:28:41,097 --> 01:28:44,977 - Måske var det forkert af mig. - Nej, mor. 1056 01:28:46,603 --> 01:28:48,603 Det var ikke forkert af dig. 1057 01:28:51,983 --> 01:28:54,493 Det er dig, der er homoseksuel. 1058 01:28:54,986 --> 01:28:59,696 Dele af det må du tackle alene. Det synes jeg, er forfærdeligt. 1059 01:29:01,117 --> 01:29:04,447 Da du sprang ud, sagde du: "Mor, jeg er stadig mig selv." 1060 01:29:07,874 --> 01:29:10,254 Jeg vil have, du skal høre det her. 1061 01:29:11,753 --> 01:29:14,423 Du er stadig dig selv, Simon. 1062 01:29:16,508 --> 01:29:21,798 Og du er stadig den samme søn, som jeg elsker at drille, - 1063 01:29:22,263 --> 01:29:25,643 - og som din far skal have hjælp af til stort set alt. 1064 01:29:26,351 --> 01:29:28,101 Og du er den samme bror, - 1065 01:29:28,394 --> 01:29:33,154 - der altid roser sin søsters mad, selv når den smager hæsligt. 1066 01:29:36,611 --> 01:29:39,031 Men nu har du lov at ånde ud. 1067 01:29:41,116 --> 01:29:45,076 Nu kan du være mere dig selv, end du har været det... 1068 01:29:46,871 --> 01:29:49,371 i meget lang tid. 1069 01:29:55,797 --> 01:29:58,217 Du fortjener alt, hvad du ønsker dig. 1070 01:30:12,730 --> 01:30:14,230 Min dreng. 1071 01:30:30,331 --> 01:30:33,791 Hej, Leah. Hvad så? 1072 01:30:33,835 --> 01:30:38,135 - Hvad laver du? - Jeg løber mig en tur. 1073 01:30:38,173 --> 01:30:41,223 - Mit daglige ritual. - Det har du aldrig gjort før. 1074 01:30:41,259 --> 01:30:45,349 - Jeg er nødt til det. - Du har cowboybukser på. 1075 01:30:45,388 --> 01:30:49,228 - Mine løbecowboybukser. - Du er jo lige ved at besvime. 1076 01:30:49,267 --> 01:30:53,597 Okay, jeg er ikke ude at løbe. Leah, hør nu på mig. 1077 01:30:53,646 --> 01:30:57,396 Jeg ved det godt. Folk måtte ikke vide, du var bøsse. 1078 01:30:57,442 --> 01:30:59,442 Det var ikke kun det. 1079 01:31:01,821 --> 01:31:04,741 Jeg var blevet forelsket i en. 1080 01:31:04,783 --> 01:31:06,833 Ham med mailene... 1081 01:31:08,119 --> 01:31:09,449 Jeg elsker ham. 1082 01:31:10,205 --> 01:31:14,335 Og hvis Martin afslørede vores mails, ville det skræmme ham væk. 1083 01:31:14,793 --> 01:31:16,293 Undskyld. 1084 01:31:18,588 --> 01:31:21,168 Jeg ved godt, jeg opførte mig tarveligt. 1085 01:31:23,343 --> 01:31:25,183 Du er min bedste ven. 1086 01:31:25,220 --> 01:31:28,760 Hvorfor sprang du så ud over for Abby og ikke mig? 1087 01:31:30,934 --> 01:31:33,144 Jeg tror, det var nemmere. 1088 01:31:33,978 --> 01:31:39,438 Jeg har kendt Abby et halvt år, og jeg har kendt dig i 13 år. 1089 01:31:41,528 --> 01:31:45,358 Og hvis jeg fortalte dig det, vidste jeg, det ville forandre alt. 1090 01:31:46,783 --> 01:31:49,793 Jeg ville bare have, at alt skulle blive ved det gamle. 1091 01:31:53,331 --> 01:31:55,541 Fortæl mig om ham, du elsker. 1092 01:31:58,628 --> 01:32:00,418 Mener du det? 1093 01:32:00,463 --> 01:32:04,093 Ja. Så kan jeg bedre komme hetero-Simon til livs. 1094 01:32:04,134 --> 01:32:06,894 - Du behøver ikke at dræbe ham. - Han er død. 1095 01:32:06,928 --> 01:32:10,218 Jeg hakker ham til plukfisk med en mental machete. 1096 01:32:11,933 --> 01:32:14,063 Okay, fair nok. 1097 01:32:16,729 --> 01:32:18,979 Jeg kalder ham Blue. 1098 01:32:28,450 --> 01:32:29,830 Si... 1099 01:32:43,506 --> 01:32:44,966 Hvor længe har du vidst det? 1100 01:32:46,885 --> 01:32:50,935 Jeg tror, det begyndte at gå op for mig, da jeg var... 1101 01:32:52,766 --> 01:32:54,136 13. 1102 01:32:54,184 --> 01:32:56,694 I fire år har vi... 1103 01:32:57,687 --> 01:33:00,477 spist sammen, gået i biffen sammen - 1104 01:33:00,523 --> 01:33:03,533 - og luftet Bieber sammen. 1105 01:33:05,779 --> 01:33:08,909 Undskyld. Jeg burde have opfanget det. 1106 01:33:09,324 --> 01:33:11,164 Far... 1107 01:33:11,201 --> 01:33:14,751 - Alle de åndssvage jokes... - Jeg ved godt, du ikke mente dem. 1108 01:33:14,788 --> 01:33:17,418 Jeg burde stadig have opfanget det. 1109 01:33:20,376 --> 01:33:24,586 Men hvis budskabet skulle være gået tabt undervejs... 1110 01:33:25,799 --> 01:33:27,879 så skal du vide, at jeg elsker dig. 1111 01:33:29,928 --> 01:33:31,758 Og at jeg er stolt af dig. 1112 01:33:32,889 --> 01:33:35,729 Jeg ville ikke ændre det mindste ved dig. 1113 01:33:37,727 --> 01:33:39,767 For fanden, far... 1114 01:33:42,023 --> 01:33:45,443 - Hold op med at græde. - Jeg prøver sgu. 1115 01:33:49,823 --> 01:33:50,873 Kom her. 1116 01:34:01,000 --> 01:34:05,340 - Hvordan går det med filmen til mor? - Fint, fint. 1117 01:34:07,465 --> 01:34:10,215 - Du kan ikke eksportere den. - Gider du hjælpe mig? 1118 01:34:10,260 --> 01:34:12,640 Ja. Lad os ordne det. 1119 01:34:14,973 --> 01:34:18,273 Jeg tænkte på, at vi kunne tilmelde os Grindr sammen. 1120 01:34:18,309 --> 01:34:20,649 Du ved ikke, hvad Grindr er, vel? 1121 01:34:20,687 --> 01:34:22,807 Det er Facebook for homoseksuelle. 1122 01:34:23,356 --> 01:34:25,606 Ikke helt. 1123 01:34:28,236 --> 01:34:31,606 Jeg præsenterer hermed 20 års lyksalighed. 1124 01:34:40,081 --> 01:34:41,621 Har I lavet den? 1125 01:34:42,834 --> 01:34:45,924 - Simon og jeg, ja. - Jeg hjalp bare til. 1126 01:34:45,962 --> 01:34:48,592 Det var mest mig. 1127 01:34:52,886 --> 01:34:54,176 Seriøst? 1128 01:34:56,181 --> 01:35:00,851 Tænk, at du har lavet det. Jeg gik i panik og købte et ur til dig. 1129 01:35:00,894 --> 01:35:04,564 Helt okay. Senere kan du give mig noget, der ikke fås i butikkerne. 1130 01:35:04,814 --> 01:35:08,824 - Det lød virkelig klamt. - Se nu bare der. 1131 01:35:08,860 --> 01:35:11,740 - Se lille Bieber. - Han var så nuser. 1132 01:35:11,780 --> 01:35:13,950 Se vores lille baby. 1133 01:35:17,035 --> 01:35:19,005 Kære elever på Creekwood. 1134 01:35:19,037 --> 01:35:22,367 Som alle med en hæderlig datapakke allerede ved, - 1135 01:35:22,874 --> 01:35:26,424 - blev det for nylig annonceret her på siden, at jeg er bøsse. 1136 01:35:27,045 --> 01:35:29,765 Leveringen var uheldig, men budskabet er sandt. 1137 01:35:30,507 --> 01:35:32,757 Jeg er bøsse. 1138 01:35:32,801 --> 01:35:37,471 I lang tid slog jeg knuder på mig selv for at skjule det. 1139 01:35:37,514 --> 01:35:42,314 Jeg mente, det var unfair, at kun homoseksuelle skulle springe ud. 1140 01:35:42,352 --> 01:35:45,022 Men i virkeligheden var jeg bare bange. 1141 01:35:45,063 --> 01:35:48,153 Jeg troede, det handlede om at være bøsse, men jeg indså, - 1142 01:35:48,191 --> 01:35:52,861 - at det er vildt skræmmende bare at vise verden, hvem man er. 1143 01:35:52,904 --> 01:35:55,824 Hvad nu hvis verden ikke bryder sig om en? 1144 01:35:55,865 --> 01:36:00,945 Derfor holdt jeg på min hemmelighed. Jeg sårede mine bedste venner, - 1145 01:36:00,995 --> 01:36:05,115 - og til dem siger jeg undskyld. Jeg er færdig med at være bange. 1146 01:36:05,166 --> 01:36:09,046 Jeg er færdig med at leve som en anden end den, jeg er. 1147 01:36:09,087 --> 01:36:13,257 Jeg fortjener at finde kærligheden. Pas på, nu bliver det top-romantisk. 1148 01:36:13,299 --> 01:36:17,469 Dem, der får knopper af følelser, bedes klikke over på BuzzFeed - 1149 01:36:17,512 --> 01:36:20,932 - eller genoptage den pornovideo, I var i gang med at se. 1150 01:36:20,974 --> 01:36:25,234 Ham, jeg er forelsket i, følte, at han sad i et pariserhjul. 1151 01:36:25,270 --> 01:36:29,320 Skiftevis oppe i skyerne og helt nede i kulkælderen. 1152 01:36:29,357 --> 01:36:31,977 Sådan har jeg det nu. 1153 01:36:32,026 --> 01:36:36,736 Jeg har nogle fantastiske venner og en forstående familie, - 1154 01:36:36,781 --> 01:36:40,791 - men det ville være så dejligt at have en at dele det med. 1155 01:36:42,328 --> 01:36:43,368 Så, Blue... 1156 01:36:44,080 --> 01:36:47,380 Jeg ved ikke, hvad du hedder, eller hvordan du ser ud, - 1157 01:36:47,959 --> 01:36:49,499 - men jeg ved, hvem du er. 1158 01:36:50,503 --> 01:36:52,883 Du er morsom og betænksom. 1159 01:36:52,922 --> 01:36:56,012 Du vælger dine ord med omhu, og de er altid rammende. 1160 01:36:56,468 --> 01:37:01,508 Du har spillet komedie så længe, at det kan virke umuligt at stoppe. 1161 01:37:01,556 --> 01:37:05,516 Det forstår jeg godt. Som jeg sagde til at begynde med, - 1162 01:37:05,560 --> 01:37:07,600 - er jeg ligesom dig. 1163 01:37:08,772 --> 01:37:10,272 Så, Blue, - 1164 01:37:10,315 --> 01:37:13,905 - efter skolekomedien fredag kl. 22 ved du, hvor jeg vil være. 1165 01:37:14,277 --> 01:37:17,607 Føl dig ikke presset til at dukke op, men det håber jeg, du gør. 1166 01:37:17,989 --> 01:37:19,869 Du fortjener også at finde kærligheden. 1167 01:37:20,658 --> 01:37:23,118 Kærlig hilsen Simon. 1168 01:38:08,164 --> 01:38:09,834 Jeg får ikke penge nok for det her. 1169 01:38:35,984 --> 01:38:37,944 - Hej, Simon. - Hej. 1170 01:38:40,572 --> 01:38:43,412 Tager du med hen i tivoliet? 1171 01:38:47,954 --> 01:38:48,964 Ja. 1172 01:38:51,207 --> 01:38:53,377 Kom her, Leah! 1173 01:38:54,669 --> 01:38:56,419 Tak. 1174 01:39:14,898 --> 01:39:17,608 - Vi venter her. - Efter ham. 1175 01:39:19,444 --> 01:39:21,324 Kom så, Simon! 1176 01:39:23,031 --> 01:39:25,451 Der skulle være til et stykke tid. 1177 01:39:28,328 --> 01:39:32,958 Se, han venter på ham den anden bøsse. Dana vil nyde det her. 1178 01:39:34,709 --> 01:39:37,299 Du kan godt. Jeg er stolt af dig. 1179 01:39:40,256 --> 01:39:42,756 - Kom så! - Så er det nu! 1180 01:39:54,604 --> 01:39:56,484 Vi elsker dig, Simon! 1181 01:40:01,111 --> 01:40:03,111 Gider du godt lige? 1182 01:40:31,433 --> 01:40:34,273 Det var din sidste billet. 1183 01:40:36,521 --> 01:40:37,731 Vent! Vent! 1184 01:40:41,568 --> 01:40:44,028 Simon, det er mig. 1185 01:40:45,155 --> 01:40:47,455 Jeg er Blue. Jeg elsker dig. 1186 01:40:49,033 --> 01:40:52,123 - Det passer jo ikke. - Nej, men jeg... 1187 01:40:52,829 --> 01:40:55,709 Det her er hjerteskærende. 1188 01:40:56,791 --> 01:40:58,881 Her, nu skal du se. 1189 01:40:58,918 --> 01:41:02,168 Jeg har et par... Hvad koster det? 1190 01:41:02,213 --> 01:41:06,053 - Fire dollars. - Her. Jeg giver den sidste. 1191 01:41:07,802 --> 01:41:09,142 Værsgo. 1192 01:41:10,472 --> 01:41:13,022 Sidste omgang i pariserhjulet! 1193 01:41:15,185 --> 01:41:17,775 Jeg holder det ikke ud. 1194 01:41:17,812 --> 01:41:19,562 Hvor er det trist. 1195 01:41:19,606 --> 01:41:21,646 - Okay, Dora. - Vent. 1196 01:41:23,234 --> 01:41:26,784 - Må jeg sidde der? - Jeg venter egentlig på en. 1197 01:41:28,239 --> 01:41:30,239 Ja, det ved jeg. 1198 01:41:34,079 --> 01:41:35,749 Det er Bram. 1199 01:41:41,586 --> 01:41:42,706 Det er dig. 1200 01:41:44,005 --> 01:41:45,255 Det er mig. 1201 01:41:48,093 --> 01:41:50,263 Men der til festen... 1202 01:41:50,303 --> 01:41:53,063 Jeg var fuld og forvirret, - 1203 01:41:53,098 --> 01:41:55,768 - og det stoppede, lige efter du så os. 1204 01:41:59,062 --> 01:42:01,942 - Og du er jøde. - Ja. 1205 01:42:02,899 --> 01:42:06,239 - Det er cool nok. - Og så er jeg sort. 1206 01:42:07,612 --> 01:42:11,322 Og bøsse. Langt ude, hvad? 1207 01:42:11,366 --> 01:42:14,866 - Jeg troede ikke, du ville komme. - Det gjorde jeg heller ikke. 1208 01:42:14,911 --> 01:42:19,041 Indtil jeg gik hen imod dig, troede jeg ikke, jeg turde. 1209 01:42:38,768 --> 01:42:41,188 Er du skuffet over, det er mig? 1210 01:42:44,441 --> 01:42:45,941 Nej. 1211 01:43:26,024 --> 01:43:28,404 DAGE TIL DIMISSION 17 1212 01:43:33,114 --> 01:43:37,414 Tjek Creek Secrets. Der er seks nye underskrevne bekendelser. 1213 01:43:37,452 --> 01:43:39,042 Hør engang: 1214 01:43:39,079 --> 01:43:43,959 "Mine forældre så mig ikke i 'Cabaret'. De hader min skuespillerdrøm. 1215 01:43:44,000 --> 01:43:47,170 Måske bliver de aldrig stolte af mig. Taylor Metternich." 1216 01:43:49,255 --> 01:43:53,465 Du er en trendsetter, Spier. Hop ned i bilen. Vi skal af sted. 1217 01:44:03,853 --> 01:44:07,573 - Godmorgen. - Der er han jo. Godmorgen. 1218 01:44:07,607 --> 01:44:10,397 - Hvad er det her? - Noras specialitet. 1219 01:44:10,443 --> 01:44:12,573 Med kokos? 1220 01:44:12,612 --> 01:44:15,702 - Hav en god dag, skat. - Det smager vidunderligt. 1221 01:44:15,740 --> 01:44:18,120 - Vi ses. - Skal du ikke spise op? 1222 01:44:31,673 --> 01:44:33,673 - Godmorgen. - Davs, du. 1223 01:44:41,891 --> 01:44:45,481 - Hvordan går det, Leah? - Det går fint. 1224 01:45:10,462 --> 01:45:12,172 - Godmorgen. - Godmorgen. 1225 01:45:15,175 --> 01:45:17,015 - Er alle med? - Ja. 1226 01:45:17,051 --> 01:45:21,061 Det er et pragtfuldt vejr, så nu kører vi ud på eventyr. 1227 01:45:21,097 --> 01:45:23,927 Lige hvad jeg trænger til! 1228 01:49:38,021 --> 01:49:40,021 Oversættelse: Henrik Thøgersen