1 00:00:45,004 --> 00:00:47,757 Olyan vagyok, mint te. Tök normális az életem. 2 00:00:47,799 --> 00:00:50,301 - Boldog szülinapot! - Ne! 3 00:00:50,343 --> 00:00:55,014 Apám volt a jóképű irányító, aki elvette a dögös évfolyamelsőt. 4 00:00:55,682 --> 00:00:57,809 És csak ezután jött nekik a java! 5 00:00:58,810 --> 00:01:02,313 Van egy húgom, akit csípek. Neki nem vallanám be. 6 00:01:02,355 --> 00:01:06,568 200 résznyi Mesterszakáccsal ezelőtt úgy döntött, séf akar lenni. 7 00:01:06,609 --> 00:01:09,487 Azóta is rajtunk teszteli a szakácstudományát. 8 00:01:16,119 --> 00:01:17,203 Csípős? 9 00:01:17,829 --> 00:01:20,290 Te jó ég! 10 00:01:20,790 --> 00:01:23,001 Aztán ott vannak a barátaim. 11 00:01:23,960 --> 00:01:27,172 Kettőjüket már legalább ezer éve ismerem. 12 00:01:27,213 --> 00:01:29,340 De minimum oviskorunk óta. 13 00:01:29,382 --> 00:01:31,217 Akkor tessék! 14 00:01:32,927 --> 00:01:36,806 A harmadikat csak pár hónapja, de őt is mintha régóta ismerném. 15 00:01:36,848 --> 00:01:40,268 Azt csináljuk, amit a korunkbeliek. Isszuk a jegeskávét, 16 00:01:40,310 --> 00:01:44,814 pocsék régi filmeket nézünk, és a fősuliról álmodozunk a Waffle House-ban. 17 00:01:53,198 --> 00:01:55,200 208 NAP ÉRETTSÉGIIG 18 00:01:58,119 --> 00:01:59,954 Szóval, mint mondtam, 19 00:02:00,330 --> 00:02:04,334 olyan vagyok, mint te. Tök normális az életem. 20 00:02:07,044 --> 00:02:09,464 Kivéve, hogy van egy bazi nagy titkom. 21 00:02:25,813 --> 00:02:27,440 Jó reggelt! 22 00:02:28,274 --> 00:02:30,985 Bocs, nem tudtam, hogy maszturbálsz. 23 00:02:31,027 --> 00:02:35,532 - Nagyon vicces. - A húgod valami flancos palacsintát süt, 24 00:02:35,573 --> 00:02:38,826 - attól tartok, ma ez a reggeli. - Egy perc, jövök. 25 00:02:38,868 --> 00:02:42,330 Okés, miután rákerestél a neten 26 00:02:42,372 --> 00:02:44,541 Gigi Habib fehérneműs fotóira? 27 00:02:46,125 --> 00:02:49,712 - Hadid. - Jó. Nem tudtam, hogy a csajod. 28 00:02:49,754 --> 00:02:51,130 Akkor majd gyere. 29 00:02:52,173 --> 00:02:53,675 Lebuktam. 30 00:03:02,809 --> 00:03:05,103 - Jó reggelt! - Ülj le, szívem! 31 00:03:05,144 --> 00:03:09,065 - Edd meg a reggelidet. - Ne mondd, hogy a reggeli fontos. 32 00:03:09,107 --> 00:03:11,234 Ez a sablonos duma nem te vagy. 33 00:03:11,276 --> 00:03:13,361 Csökkenti a rossz koleszterint, 34 00:03:13,403 --> 00:03:16,698 és megakadályozza a diabéteszhez vezető vércukorszint-ingadozást. 35 00:03:17,365 --> 00:03:18,408 Touché! 36 00:03:19,117 --> 00:03:21,369 Nora, ez isteni. 37 00:03:21,411 --> 00:03:23,872 Búzakorpa-palacsinta szederrel. 38 00:03:24,247 --> 00:03:27,584 - De nem elég omlós. - Menj már! Tökéletes. 39 00:03:29,002 --> 00:03:30,587 Jó étvágyat, Bieber! 40 00:03:31,421 --> 00:03:32,630 - Sziasztok! - Szia! 41 00:03:32,672 --> 00:03:34,799 7-re érj haza! Tévés este lesz. 42 00:03:47,812 --> 00:03:50,356 Helló! Jó reggelt! 43 00:03:50,398 --> 00:03:52,358 Simon vagyok a szomszédból! 44 00:03:54,235 --> 00:03:55,695 Jó a bakancsod! 45 00:03:58,865 --> 00:04:00,325 Na, szia! 46 00:04:08,416 --> 00:04:09,876 A francba! 47 00:04:16,882 --> 00:04:20,136 KÖSZI, SIMON 48 00:04:28,937 --> 00:04:32,148 - Cső! - Cső! Durva álmom volt az éjjel. 49 00:04:32,398 --> 00:04:34,400 Minden éjjel durva álmod van. 50 00:04:34,442 --> 00:04:37,028 Egy barlangban voltam, vagy az űrben. 51 00:04:37,070 --> 00:04:41,282 Ott volt David Beckham egy kék és egy piros kontaktlencsével, 52 00:04:41,324 --> 00:04:45,411 mint egy szexi Morpheus a Mátrixból. Nem tudtam, melyiket válasszam. 53 00:04:45,995 --> 00:04:48,623 Láttátok ma már a CreekSecretst? 54 00:04:48,665 --> 00:04:52,377 - Rá vagy kattanva arra a blogra. - Beccát rajtakapták, 55 00:04:52,418 --> 00:04:55,255 hogy kiveri Ryan O'Donovannek a medencében. 56 00:04:55,296 --> 00:04:57,090 Ezért kellett leereszteni. 57 00:04:57,131 --> 00:04:59,050 - Emelés jár a gondnoknak. - Ne! 58 00:04:59,092 --> 00:05:00,593 Meg egy HPV oltás. 59 00:05:01,636 --> 00:05:05,557 - Leah, olyat álmodtam! - Kávé előtt nincs álomfejtés. 60 00:05:09,561 --> 00:05:11,396 Négy jegeskávét kérnék. 61 00:05:11,437 --> 00:05:13,231 Abbyét tejjel kérd, ő úgy szereti. 62 00:05:13,690 --> 00:05:16,442 - Az egyiket tejjel. - Mi vagy te, a baristája? 63 00:05:16,901 --> 00:05:19,237 Nem nehéz megjegyezni, hogy "tejjel". 64 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Kösz. 65 00:05:32,250 --> 00:05:33,751 Helló! 66 00:05:36,171 --> 00:05:37,630 - Sziasztok! - Szia! 67 00:05:38,256 --> 00:05:40,175 Kösz, ez most életet ment. 68 00:05:40,216 --> 00:05:43,803 Azt álmodtam, hogy rossz kontaktlencsét raktam be. 69 00:05:43,845 --> 00:05:45,972 Egy újabb álom. 70 00:05:46,014 --> 00:05:49,767 Te vagy Freud és Cristiano Ronaldo szerelemgyereke. 71 00:05:49,809 --> 00:05:51,477 - Jézusom! - Kösz. 72 00:05:51,519 --> 00:05:53,062 Nem láttam semmit, 73 00:05:53,104 --> 00:05:57,233 csak botorkáltam a barlangban, aztán felébredtem. 74 00:05:57,275 --> 00:05:59,569 - Ennyi? - Igen. 75 00:05:59,611 --> 00:06:03,489 Van valami, amit nem látsz tisztán. Ami majdnem kiszúrja a szemed. 76 00:06:04,032 --> 00:06:05,491 De mit nem látok? 77 00:06:06,784 --> 00:06:08,620 Fogalmam sincs. 78 00:06:45,949 --> 00:06:50,328 - Legyünk pokémonok halloweenkor. - Jó. - Kurvás Charmandernek öltözök. 79 00:06:50,370 --> 00:06:53,540 Szép sál, Ethan. Bele ne akadjon a muffodba. 80 00:06:53,581 --> 00:06:58,002 Istenien áll ez a zsebes naci. Mint akit alaposan megraktak egy turkálóban. 81 00:06:58,294 --> 00:06:59,629 Hülye buzi. 82 00:07:02,006 --> 00:07:05,802 - Ebben már nincs semmi kihívás. - Pöcsök. 83 00:07:05,844 --> 00:07:07,971 Miért hagyja magát Ethan? 84 00:07:08,012 --> 00:07:11,057 A régi sulimban egy ilyenből bunyó lett volna. 85 00:07:11,099 --> 00:07:14,769 Jó reggelt, Creekwood Gimi! 86 00:07:14,811 --> 00:07:17,689 Mobilokat elpakolni! Nézzetek az orrotok elé! 87 00:07:18,106 --> 00:07:19,732 Nézzetek a másik szemébe! 88 00:07:20,483 --> 00:07:23,653 Kár szelfizni, nem vagy olyan menő. 89 00:07:23,945 --> 00:07:25,613 - Ebédnél találkozunk. - Jó. 90 00:07:26,281 --> 00:07:28,032 Simonay! 91 00:07:28,074 --> 00:07:29,576 Menő a csukád, tesó. 92 00:07:29,617 --> 00:07:31,369 Hol vetted? Nekem is kell! 93 00:07:31,828 --> 00:07:34,455 - Nem emlékszem. - A márkáját mondd meg! 94 00:07:34,497 --> 00:07:36,082 Legyünk csukatesók! 95 00:07:36,124 --> 00:07:40,086 Újabb mobilok! Ki veszi el a mobilodat? 96 00:07:40,128 --> 00:07:44,757 Én, én, én! Tanítás után visszakapod. 97 00:07:45,175 --> 00:07:47,886 Durva! Két hét múlva fejből kell játszanunk. 98 00:07:47,927 --> 00:07:50,054 Sally Bowlesnak be nem áll a szája. 99 00:07:50,096 --> 00:07:52,891 - És ha olyan béna lennél, mint én? - Mutatom! 100 00:07:53,141 --> 00:07:56,477 Te is lazán ellébecolhatnál hátul a tömegben. 101 00:07:57,187 --> 00:08:01,608 Lám, lám, lám! Üdv a színésztársaknak! 102 00:08:02,525 --> 00:08:05,695 - Szia, Martin! - Csá, Spier! Szia, Abby! 103 00:08:06,321 --> 00:08:09,407 - Szia! - Már alig várom a délutáni próbát. 104 00:08:10,450 --> 00:08:15,038 Tudtátok, hogy a Kabaré egy Fényképezőgép vagyok című darabból készült? 105 00:08:15,496 --> 00:08:18,333 A Fényképezőgép vagyok meg az Isten veled, Berlinből. 106 00:08:18,625 --> 00:08:21,252 Az Isten veled, Berlin pedig 107 00:08:21,294 --> 00:08:25,006 Christopher Isherwood fiatalkori élményeiből. 108 00:08:25,048 --> 00:08:28,051 - Szuper. Órám lesz. - Jó. Király! 109 00:08:28,092 --> 00:08:29,511 Érdekesnek találta. 110 00:08:29,552 --> 00:08:30,929 Csá, Martin! 111 00:08:30,970 --> 00:08:32,639 Csá, nagyfiú! 112 00:08:33,847 --> 00:08:35,933 Suraj! Rajta! 113 00:08:37,352 --> 00:08:39,020 Gyerünk! Tudod, mi a dörgés. 114 00:08:40,145 --> 00:08:43,232 Van egy ötletem. Nézzük A viszonyt. 115 00:08:43,274 --> 00:08:45,610 Nem nézhetjük így négyesben. 116 00:08:45,652 --> 00:08:48,238 - Miért nem? - Mert tele van szexszel. 117 00:08:48,279 --> 00:08:50,198 Ne már, szeretkező emberek! 118 00:08:50,240 --> 00:08:51,699 Jézusom! 119 00:08:51,741 --> 00:08:54,244 Tele vagytok elfojtásokkal. 120 00:08:54,285 --> 00:08:56,996 Ne analizálj minket! Nem a betegeid vagyunk, 121 00:08:57,038 --> 00:09:00,959 - hanem a családod. - Akkor kiegyensúlyozottabbak lennétek. 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,086 - Szép pszicho-riposzt, bébi. - Köszi. 123 00:09:04,170 --> 00:09:07,340 - Betalált. - Nem láttuk A nagy Ő múlt heti részét. 124 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Hogy lett az a pasi a nagy Ő? - Miért? 125 00:09:09,968 --> 00:09:11,511 Egyértelműen meleg. 126 00:09:11,803 --> 00:09:13,596 - Dehogy az! - Tényleg? 127 00:09:13,638 --> 00:09:16,724 - Jóképű. - A lányt parfümkészítős randira vitte? 128 00:09:16,766 --> 00:09:20,270 - A randikat az írók találják ki. - Meleg, mint a kazánház. 129 00:09:20,311 --> 00:09:22,564 Ő az egyszemélyes Pride. Vicceltek? 130 00:09:22,605 --> 00:09:26,526 - Jobban összepasszol a műsorvezetővel. - Hagyd abba! 131 00:09:28,027 --> 00:09:29,612 Ha ennek vége, mutatok valamit. 132 00:09:30,196 --> 00:09:33,783 - Nézzük a Foglalkozásuk: Amerikait. - Együtt kell néznünk. 133 00:09:33,825 --> 00:09:39,205 Anyád idén saját készítésű ajándékot szeretne, mert az szívből jön. 134 00:09:39,247 --> 00:09:41,708 Mindegy, én ezt a remekművet találtam ki. 135 00:09:41,749 --> 00:09:45,670 Következik egy igazi Jack Spier produkció. 136 00:09:47,172 --> 00:09:48,214 EMILY ÉS JACK 20. HÁZASSÁGI ÉVFORDULÓ 137 00:09:50,341 --> 00:09:51,676 Figyelj! 138 00:09:52,135 --> 00:09:55,138 Odanézz! Annyira jó! 139 00:10:00,643 --> 00:10:02,478 Figyelj! Várj, várj! 140 00:10:04,939 --> 00:10:06,357 Jó, oké. 141 00:10:07,901 --> 00:10:09,027 De... 142 00:10:09,068 --> 00:10:13,865 Ez a 20. évfordulótok, úgyhogy totál őszinte leszek veled. 143 00:10:13,907 --> 00:10:18,369 Mintha egy negyedikes csinálta volna, és nem a legpengébb negyedikes. 144 00:10:18,411 --> 00:10:21,998 - Egy átlagos képességű negyedikes. - Mi? Ez szuper. 145 00:10:22,040 --> 00:10:25,668 - Egy csomó áttűnést használtam. - Állj fel! 146 00:10:25,710 --> 00:10:29,088 Segítek, bízz bennem. Fel lehet ezt javítani, 147 00:10:29,756 --> 00:10:35,011 csak kell bele néhány mozgókép, meg talán valami jobb zene. 148 00:10:35,053 --> 00:10:40,225 - Fiatalkorunkban ez tök menő volt. - Ahogy Bill Cosby is. 149 00:10:52,737 --> 00:10:54,864 - Szia! - Láttad az új posztot? 150 00:10:54,906 --> 00:10:56,574 Nem, mit? Úristen! 151 00:10:56,616 --> 00:11:00,203 - Nem úszom ott többet. - Nem, amit egy meleg srác rakott fel. 152 00:11:03,456 --> 00:11:04,791 Mi? 153 00:11:04,832 --> 00:11:06,376 Igen, a CreekSecretsre. 154 00:11:16,010 --> 00:11:17,720 Szerinted ki lehet az? 155 00:11:17,762 --> 00:11:20,515 Az a keretnélküli szemüveges másodikos gyanús. 156 00:11:20,932 --> 00:11:24,102 Egyébként lehet, hogy Parker O'Malley. 157 00:11:24,143 --> 00:11:25,645 Nagy Nyomorultak-fan. 158 00:11:26,271 --> 00:11:29,524 Francba, mennem kell. Bieber most fosta össze a padlót. 159 00:11:29,566 --> 00:11:32,026 - Beebs! Adj neki rizst. - Visszahívlak. 160 00:11:35,697 --> 00:11:38,867 Néha úgy érzem magam, mint az óriáskeréken. 161 00:11:38,908 --> 00:11:41,911 Egyik percben a csúcson vagyok, aztán a legalján. 162 00:11:41,953 --> 00:11:44,289 Újra, meg újra, egész álló nap. 163 00:11:44,330 --> 00:11:48,084 Az életem azért klassz, de nem tudják, hogy meleg vagyok. 164 00:11:48,126 --> 00:11:49,377 Blue. 165 00:12:02,348 --> 00:12:03,975 Felhasználónév 166 00:12:13,735 --> 00:12:15,820 ablakombol1@gmail.com 167 00:12:29,459 --> 00:12:32,086 Tárgy: szia 168 00:12:40,094 --> 00:12:41,721 Blue. Oké. 169 00:12:51,731 --> 00:12:53,942 Kedves Blue! Olyan vagyok, mint te. 170 00:12:54,234 --> 00:12:55,610 Normális az életem. 171 00:12:55,652 --> 00:12:58,780 Apám, a jóképű irányító, elvette a dögös... 172 00:12:58,821 --> 00:12:59,864 Nekik a java... 173 00:12:59,906 --> 00:13:02,534 Van egy húgom, akit csípek. 174 00:13:02,575 --> 00:13:04,202 És vannak a barátaim. 175 00:13:04,244 --> 00:13:06,454 Csináljuk, amit a korunkbeliek... 176 00:13:06,496 --> 00:13:08,748 Mint mondtam, olyan vagyok, mint te. 177 00:13:08,790 --> 00:13:11,125 Tök normális az életem. 178 00:13:11,668 --> 00:13:14,045 Kivéve, hogy van egy bazi nagy titkom. 179 00:13:38,486 --> 00:13:39,779 Jacques. 180 00:13:54,043 --> 00:13:55,753 Jó reggelt! 181 00:14:11,186 --> 00:14:12,520 Semmi. 182 00:14:16,316 --> 00:14:18,151 Ez az izgalmas a matematikában. 183 00:14:18,610 --> 00:14:20,987 Ki tudja megmondani, 184 00:14:21,029 --> 00:14:25,074 hogy számolhatjuk ki dy értékét dx-ből, amit felírtam a táblára? 185 00:14:25,825 --> 00:14:27,785 Esetleg valaki... Igen, Simon? 186 00:14:28,620 --> 00:14:29,996 Kimehetek a mosdóba? 187 00:14:30,580 --> 00:14:33,333 - Persze. - Köszönöm. 188 00:14:51,351 --> 00:14:52,227 Nincs levél 189 00:14:57,357 --> 00:14:58,316 Nincs kapcsolat 190 00:14:59,067 --> 00:15:00,318 Simon! 191 00:15:00,360 --> 00:15:02,570 - Igen? - Vehetek krumplit? 192 00:15:02,612 --> 00:15:03,947 Persze. 193 00:15:05,114 --> 00:15:08,535 A Tigrisek azért jobbak, mert borotválják a lábukat. 194 00:15:08,576 --> 00:15:12,789 - Nem fogom leborotválni. - Pedig úgy könnyebben cseleznél. 195 00:15:12,830 --> 00:15:15,750 - Majd többet edzünk. - Jaj már, Bram. 196 00:15:15,792 --> 00:15:19,629 Találtam egy műkörmöt a salátámban. 197 00:15:20,547 --> 00:15:21,881 Debbie. 198 00:15:26,719 --> 00:15:30,473 Miért nincs rendes térerő a suliban? Nem hiszem el. 199 00:15:36,855 --> 00:15:39,107 - Simonay, Simonay! - Jó napot! 200 00:15:39,148 --> 00:15:42,569 Mit művelsz? Nincs sms-ezés a folyosón. Hányszor mondtam? 201 00:15:42,610 --> 00:15:45,280 Nem tinderezhettek itt. Az az én asztalom. 202 00:15:45,321 --> 00:15:47,699 - Értem. - Tényleg az. 203 00:15:47,740 --> 00:15:51,536 Ma este is lesz egy randim a Tinderről. Csini! 204 00:15:51,578 --> 00:15:55,874 "Fúj! Egy igazgatóhelyettes nem randizhat! Undorító." 205 00:15:55,915 --> 00:15:57,667 Mi is emberek vagyunk. 206 00:15:57,709 --> 00:16:01,421 Szeretünk randizni, szórakozni, szexelni. Nem nagy dolog, igaz? 207 00:16:01,462 --> 00:16:04,465 Nem az. Én teljesen emberként tekintek magára. 208 00:16:04,507 --> 00:16:06,885 - Kösz. - Ja. - Ez kedves. - Nincs mit. 209 00:16:06,926 --> 00:16:09,762 - Tényleg. - Jó. - Kéne a mobilom... - Nem. 210 00:16:09,804 --> 00:16:12,140 Sajnos a próba végéig nálam marad. 211 00:16:12,182 --> 00:16:15,476 De visszakapod a drágaságot, amint vége a próbának. 212 00:16:15,518 --> 00:16:18,688 - Hogy megy a próba? - Jól. Milyen Ms. Albright? 213 00:16:18,730 --> 00:16:20,315 Jó fej. 214 00:16:20,356 --> 00:16:22,650 Jó fej? Nem csípi a férfiakat. 215 00:16:49,469 --> 00:16:54,390 Oké. Ez nem igazi taps. Elfáradt a kezem. 216 00:16:55,308 --> 00:16:57,477 Oké, jól van. 217 00:16:57,519 --> 00:16:59,187 Hát, ez... 218 00:16:59,979 --> 00:17:01,773 Cal, segíts! Mire jó ez? 219 00:17:01,814 --> 00:17:05,234 - Kezdetnek? - Kezdetnek! Pontosan. 220 00:17:05,276 --> 00:17:09,071 Kezdetnek jó. Amikor Mr. Worth megkért, hogy minden diák, 221 00:17:09,113 --> 00:17:14,577 tehetségtől függetlenül játszhasson a darabban, voltak kétségeim. 222 00:17:14,618 --> 00:17:16,119 Nem kevés. 223 00:17:17,079 --> 00:17:18,414 Igen. 224 00:17:19,123 --> 00:17:22,627 - Ennyi. Ennyi volt a beszédem. - Ms. Albright! 225 00:17:22,669 --> 00:17:26,172 Ennél nagyobb kupit ez a színpad még nem látott. 226 00:17:26,214 --> 00:17:30,802 - Rob és Brianne ruhás dugást adtak elő. - Láttam. 227 00:17:31,135 --> 00:17:34,430 Itt nincs csók. Majd a premierbulin, jó? 228 00:17:34,472 --> 00:17:38,476 Háború van, nácik vagytok. Oké? Dühösebben. 229 00:17:38,518 --> 00:17:42,021 Suraj, az a trombita egy hangszer, nem a szerszámod! 230 00:17:42,063 --> 00:17:43,106 Szép volt. 231 00:17:43,940 --> 00:17:45,233 Kölcsönöztük. 232 00:17:47,151 --> 00:17:51,197 Nemrég még az Oroszlánkirályban statisztáltam, most meg itt vagyok. 233 00:17:52,782 --> 00:17:54,742 Mennyi az idő? 234 00:17:54,784 --> 00:17:57,829 Tíz perccel több, mint a legutóbb. Menj! 235 00:17:57,871 --> 00:18:00,707 Egy, két, há, négy! 236 00:18:02,458 --> 00:18:04,002 Ilyen nincs! 237 00:18:07,130 --> 00:18:08,882 - Mr. Worth. - Mizu, tesó? 238 00:18:08,923 --> 00:18:12,886 - Csak a mobilomért jöttem. - Mi másért? Mi másért? 239 00:18:12,927 --> 00:18:15,305 - Hogy érezted magad offline? - Jó volt. 240 00:18:15,638 --> 00:18:19,309 - Jó, mi? - Igen. - Ez nem élet, fiam. Online, offline. 241 00:18:20,143 --> 00:18:22,937 Online, offline. 242 00:18:22,979 --> 00:18:25,356 Simon, tudom, hogy kemény vagyok veled. 243 00:18:26,357 --> 00:18:29,152 Csak azért, mert mi nagyon sokban hasonlítunk. 244 00:18:30,320 --> 00:18:34,032 - Nekem ez annyira nem tűnt fel. - De, nagyon, ez egyértelmű. 245 00:18:34,824 --> 00:18:37,035 - Sok minden kavarog odabent. - Igen. 246 00:18:37,076 --> 00:18:41,289 - Sok kérdésed lehet. Elmondanál valamit? - Nem. 247 00:18:41,331 --> 00:18:43,208 Hogy szól a jelmondatom? 248 00:18:43,666 --> 00:18:46,461 - "Nyitott ajtó, nyitott fülek." - "Nyitott..." 249 00:18:46,503 --> 00:18:48,379 Semmit nem akarsz mondani? 250 00:18:48,421 --> 00:18:50,006 - Nem. - Biztos? 251 00:18:50,048 --> 00:18:52,383 - Igen. - Oké. - Jó jelmondat. - Kösz. 252 00:18:52,425 --> 00:18:56,221 - Ne nyomkodd, így csapták el a macskámat. - Jó. 253 00:18:56,638 --> 00:18:59,682 Csak vicceltem. Nincs macskám. Asztmás vagyok. 254 00:19:11,069 --> 00:19:12,612 Új üzenet 255 00:19:17,283 --> 00:19:20,662 Milyen titkod? Csak nem ugyanaz, mint az enyém? 256 00:19:20,703 --> 00:19:22,956 Ha igen, hogy jöttél rá? 257 00:19:22,997 --> 00:19:25,583 Elmondtad már valakinek? Blue. 258 00:19:27,877 --> 00:19:29,379 Jól van! 259 00:19:41,724 --> 00:19:44,853 Nem, Blue. Még nem mondtam el senkinek. 260 00:19:44,894 --> 00:19:47,856 És őszintén szólva, nem igazán értem, miért. 261 00:19:48,815 --> 00:19:51,067 Tudom, hogy a családom jól fogadná. 262 00:19:51,109 --> 00:19:53,236 Mi rímel a patriarchálisra? 263 00:19:53,945 --> 00:19:55,405 Azt írtad, patriachális. 264 00:19:55,905 --> 00:19:57,115 Ó, basszus! 265 00:19:58,366 --> 00:20:03,288 Anya a megtestesült liberalizmus. Apa sem az a kimondott macsó. 266 00:20:03,788 --> 00:20:09,335 A gimi főmelege is jól elvan. Nem volt téma Ethan coming outolása. 267 00:20:09,377 --> 00:20:13,590 Figyeljetek, el kell mondanom valamit. Meleg vagyok. 268 00:20:14,174 --> 00:20:18,011 Tényleg? Ez nagyon klassz, Ethan. 269 00:20:18,052 --> 00:20:19,804 Te jó ég! Ne! 270 00:20:19,846 --> 00:20:22,807 Úristen! Komolyan? Nem is sejtettem. 271 00:20:22,849 --> 00:20:24,726 Micsoda meglepetés! 272 00:20:24,767 --> 00:20:26,060 Túljátszod. 273 00:20:26,561 --> 00:20:30,231 És hogy hogy jöttem rá, hogy meleg vagyok? Apró dolgokból. 274 00:20:30,982 --> 00:20:33,985 Volt egy visszatérő álmom Daniel Radcliffe-ről. 275 00:20:40,200 --> 00:20:43,244 Ami egy hónapig minden éjjel megismétlődött. 276 00:20:49,334 --> 00:20:53,463 - Imádtam a Panic! at the Discót. - Annyira helyes ez a srác. 277 00:20:54,756 --> 00:20:58,301 Mint egy csokiba mártott Jézus. Nézz rá! 278 00:20:58,343 --> 00:21:01,596 Rájöttem, hogy nem is a zenéjük tetszett. 279 00:21:01,638 --> 00:21:05,475 - És ott volt az első barátnőm. - Kezdek beléd szeretni. 280 00:21:05,517 --> 00:21:07,727 Hú, köszi! Mindjárt jövök. 281 00:21:11,105 --> 00:21:13,191 Erre nem voltam túl büszke. 282 00:21:13,233 --> 00:21:17,111 Gyere értem. A többiek alkoholt isznak. 283 00:21:18,071 --> 00:21:19,864 Úristen. Indulok. Anya 284 00:21:20,573 --> 00:21:25,245 Te hogy jöttél rá? Üdvözöl: Jacques. 285 00:21:29,582 --> 00:21:30,917 Üdv, Jacques. 286 00:21:36,297 --> 00:21:37,632 Jacques. 287 00:21:50,144 --> 00:21:51,813 Jacques, ne parázz. 288 00:21:51,855 --> 00:21:55,817 Gáz lenne, ha gimiben törne rád a nagy büszkeség. 289 00:21:55,859 --> 00:21:59,362 A Trónok harca ébresztett rá, hogy a fiúkra bukom. A barátaim azt nézték 290 00:22:00,154 --> 00:22:05,285 kibuggyan-e a sárkányok anyjának melle, engem Havas Jon indított be. 291 00:22:05,618 --> 00:22:10,790 Mivel csak te tudsz a Daniel Radcliffe korszakomról, kvittek vagyunk. 292 00:22:10,832 --> 00:22:14,377 És Havas Jon remek választás a szexuális ébredésedhez. 293 00:22:14,419 --> 00:22:18,131 Ha kereslek, a Trónok harca rajongókat kell figyelnem. 294 00:22:18,173 --> 00:22:19,841 HAVAS CSÚCS 295 00:22:21,718 --> 00:22:24,429 BOCS HÖLGYEIM ÉJJELI ŐRSÉGBEN VAGYOK 296 00:22:31,102 --> 00:22:35,064 Az M83 Reunion című száma szólt, és te jutottál eszembe. 297 00:22:35,106 --> 00:22:37,525 Lehet, hogy béna a zenei ízlésem. 298 00:22:37,567 --> 00:22:40,904 Ugyanaz tetszik, mint a nagynénémnek: a musicalek. 299 00:22:40,945 --> 00:22:44,657 Sok olyat meséltem magamról, amit ezelőtt még soha senkinek. 300 00:22:46,367 --> 00:22:50,121 Valahogy arra késztetsz, hogy megnyíljak. Ez ijesztő is. 301 00:22:50,163 --> 00:22:52,957 Gondoltam, halloweenkor Havas Jonnak öltözöm. 302 00:22:52,999 --> 00:22:55,710 Na, és te? Te ki leszel? 303 00:22:56,294 --> 00:23:00,632 Nem öltözöm be. Nekem a halloween a narancsos Oreóról szól. 304 00:23:03,092 --> 00:23:05,011 - Hé, hé, hé! - Hé. 305 00:23:05,053 --> 00:23:07,472 Micsoda mosoly! Te sugárzol. 306 00:23:07,514 --> 00:23:09,599 - Nem. - De. Boldognak tűnsz. 307 00:23:09,641 --> 00:23:11,935 - Semmi extra. - Tényleg? - Igen. 308 00:23:11,976 --> 00:23:15,146 Én is. Bár kicsit... 309 00:23:15,188 --> 00:23:16,564 Miért? 310 00:23:16,606 --> 00:23:20,026 Tegnap megvolt a nagy Tinder-randi. Úristen! 311 00:23:20,068 --> 00:23:21,903 Nem jöttem be neki. 312 00:23:22,612 --> 00:23:23,571 Nagyon nem. 313 00:23:25,490 --> 00:23:26,991 - Ne, máris? - Hát... 314 00:23:27,033 --> 00:23:29,827 - Ez a csengő hangulatgyilkos. - Viszlát! 315 00:23:32,080 --> 00:23:35,083 - Köszönöm a segítségét, Fräulein! - Szívesen. 316 00:23:35,124 --> 00:23:38,628 Német akcentus a Kabaréhoz. Viszlát, Ms. Bradley! 317 00:23:39,879 --> 00:23:41,339 Denise. 318 00:23:42,590 --> 00:23:45,385 Lássuk, ma mit kínál az Interweb! 319 00:23:51,558 --> 00:23:55,144 Itt a szénné égett krumplid, mert rémes az ízlésed. 320 00:23:55,603 --> 00:23:58,356 Itt a zöld banánod, mert az undit szereted. 321 00:23:58,731 --> 00:24:01,734 - Furák vagytok. - Gyakorlatilag kantoni ikrek. 322 00:24:02,735 --> 00:24:04,737 - Sziámi. - Igen, sziámi. 323 00:24:05,280 --> 00:24:06,155 Nem nyitok vitát. 324 00:24:06,489 --> 00:24:09,367 - Erről kár vitázni. - Így van. - Ez tény. 325 00:24:09,701 --> 00:24:11,077 Mondod te. 326 00:24:12,370 --> 00:24:13,705 Oreo? 327 00:24:14,414 --> 00:24:17,250 A kedvencem. A halloweeni a legjobb, nem? 328 00:24:17,292 --> 00:24:18,626 De. 329 00:24:19,711 --> 00:24:21,087 Jó hírem van. 330 00:24:21,129 --> 00:24:24,674 A nagynéném pasija lelépett a kocsijával és az ékszereivel. 331 00:24:24,716 --> 00:24:28,178 - Ez szörnyű hír! - Tudom, de harmadszorra történik vele. 332 00:24:28,219 --> 00:24:29,929 Pasik terén pocsék az ízlése. 333 00:24:30,430 --> 00:24:34,142 Szóval, anya elutazik Orlandóba, hogy ápolja a lelkét, 334 00:24:34,184 --> 00:24:37,020 vagyis idén nálam lesz a halloween-buli. 335 00:24:37,437 --> 00:24:38,980 - Csúcs! - Hurrá! 336 00:24:39,022 --> 00:24:41,983 - Zsír! - Köszi, Bram kettyós nagynénje! 337 00:24:42,025 --> 00:24:45,278 Óriási lesz. Viszem a karaoke gépemet. 338 00:24:45,320 --> 00:24:47,030 Pénteken halloween-buli! 339 00:24:47,822 --> 00:24:49,616 Halloween-buli lesz Bramnél! 340 00:24:49,657 --> 00:24:51,451 - Kész, elszabadult. - Tudom. 341 00:24:51,492 --> 00:24:52,994 - Kisöreg! - Én? 342 00:24:53,036 --> 00:24:56,998 - Buli, pénteken, Braméknél. Gyere! - A frászt hoztad rá. 343 00:24:57,373 --> 00:24:59,125 - Tudom. - Lehet vagy 9 éves. 344 00:25:07,509 --> 00:25:09,844 Jó, hogy Oreo-ügyben egyetértünk. 345 00:25:09,886 --> 00:25:12,388 Ezen elbukhatott volna a dolog. 346 00:25:12,430 --> 00:25:16,976 És ha már itt tartunk, bár nem épp keksz téma... 347 00:25:17,018 --> 00:25:20,230 de tök fura, hogy azt se tudom, hogy nézel ki, 348 00:25:20,271 --> 00:25:23,233 csak arra tudok gondolni, hogy megcsókollak. 349 00:25:24,067 --> 00:25:25,401 Simon! 350 00:25:25,860 --> 00:25:27,195 Simon! 351 00:25:27,737 --> 00:25:28,988 A dolgozatra figyelj. 352 00:25:38,456 --> 00:25:42,418 Ne zavartassátok magatokat, ezt legalább beleéléssel csináljátok. 353 00:25:42,460 --> 00:25:44,629 Lássuk, hogy állunk! 354 00:25:44,671 --> 00:25:47,423 Olyan lesz, mint egy igazi német szexklub. 355 00:25:47,465 --> 00:25:49,467 Hagyjuk, honnan tudom. 356 00:25:50,343 --> 00:25:54,681 Az a festékspray festésre van. Ne szaglászd! 357 00:25:54,722 --> 00:25:56,558 És ne akard tudni, miért. 358 00:25:56,599 --> 00:25:59,644 Ősz hajjal jobb Fräulein Schneider lennék? 359 00:25:59,686 --> 00:26:01,688 - Igen. - Fessem be a hajamat? 360 00:26:01,729 --> 00:26:03,064 Veszek egy üdítőt. 361 00:26:03,481 --> 00:26:05,775 - Kérsz valamit? - Nem. 362 00:26:05,817 --> 00:26:07,151 Undorítóan viselkedsz. 363 00:26:15,535 --> 00:26:18,037 Simon! Szia! 364 00:26:18,079 --> 00:26:19,622 - Szia, Martin! - Haver. 365 00:26:19,873 --> 00:26:25,295 - Utánad használtam a könyvtári gépet. - Oké. 366 00:26:25,336 --> 00:26:29,007 Gmailezni akartam, és te voltál bejelentkezve. 367 00:26:29,048 --> 00:26:31,050 Elolvastam pár mailedet. 368 00:26:31,092 --> 00:26:34,220 Tudom, hogy nem kellett volna, de hát ott voltak. 369 00:26:34,262 --> 00:26:36,598 Ha érdekel, a bátyám is meleg. 370 00:26:40,018 --> 00:26:43,146 Engem ez egyáltalán nem érdekel. 371 00:26:43,479 --> 00:26:45,190 Nyugi, nem mutatom meg senkinek. 372 00:26:46,441 --> 00:26:47,817 Mit nem mutatsz meg? 373 00:26:50,236 --> 00:26:53,364 - Kinyomtattad az e-mailjeimet? - Nem, nem. 374 00:26:54,324 --> 00:26:55,992 Képernyőfotókat csináltam. 375 00:26:56,534 --> 00:26:58,203 - Az e-mailjeimről? - Igen. 376 00:26:58,453 --> 00:26:59,787 Gyere csak velem egy kicsit! 377 00:27:00,955 --> 00:27:02,916 - Helló, Ms. Bradley! - Szia! 378 00:27:02,957 --> 00:27:04,584 - Új frizura? - Nem. 379 00:27:05,543 --> 00:27:07,253 Jó, nem? 380 00:27:07,295 --> 00:27:09,214 Ezek jó könyvek. 381 00:27:09,714 --> 00:27:10,715 Jézusom! 382 00:27:11,216 --> 00:27:13,551 Minek csináltál róluk képernyőfotókat? 383 00:27:13,885 --> 00:27:16,679 Te és Abby Susso jóban vagytok. Ugye? 384 00:27:16,971 --> 00:27:19,057 Igen, de hogy jön ez ide? 385 00:27:19,098 --> 00:27:22,310 Hát, segíthetnél, hogy mi is jóban legyünk. 386 00:27:22,352 --> 00:27:24,187 Közös programok, meg minden. 387 00:27:24,521 --> 00:27:26,439 Miért segítenék neked ebben? 388 00:27:27,857 --> 00:27:31,945 - Te most megzsaroltál? - Ne fújjuk ezt fel ennyire. 389 00:27:31,986 --> 00:27:35,156 - Szia, Tyler! - Szia Tyler! Az egy Patagonia mellény? 390 00:27:35,782 --> 00:27:38,368 Klassz. Abby tetszik nekem. 391 00:27:38,701 --> 00:27:41,496 Arra gondoltam, hogy segíthetnél. 392 00:27:41,996 --> 00:27:43,790 És ha nemet mondok? 393 00:27:43,831 --> 00:27:46,334 Mi lesz? Telekürtölöd a sulit, hogy... 394 00:27:46,584 --> 00:27:50,004 Szétküldöd az e-mailjeimet? Feltöltöd a CreekSecretsre? 395 00:27:50,046 --> 00:27:54,175 Csak úgy érzem, kölcsönösen segíthetnénk egymásnak. 396 00:27:55,134 --> 00:27:56,344 Gondold át. 397 00:27:57,303 --> 00:27:58,721 Jót dumáltunk. 398 00:28:05,895 --> 00:28:09,274 Eszembe se jutott, hogy a paprika sütve is jó, 399 00:28:09,315 --> 00:28:11,776 - pedig miért is ne? - Jó a koriander. 400 00:28:11,818 --> 00:28:13,945 Ettől olyan mexikóis. 401 00:28:13,987 --> 00:28:15,822 Ügyes vagy, kölyök! 402 00:28:15,864 --> 00:28:18,157 Nem ízlik a paprika, ugye? 403 00:28:18,408 --> 00:28:20,451 De, nagyon finom. 404 00:28:21,828 --> 00:28:23,288 Kimegyek levegőzni. 405 00:28:34,007 --> 00:28:36,926 Jacques, valamit be kell vallanom neked. 406 00:28:36,968 --> 00:28:40,096 Megkérdezted, minek öltözök halloweenkor, 407 00:28:40,138 --> 00:28:42,515 és azt írtam, semminek. 408 00:28:42,557 --> 00:28:44,142 Hazudtam. 409 00:28:44,184 --> 00:28:48,062 Nem akartam elmondani, mert nem akarom, hogy megtudd, ki vagyok. 410 00:28:49,814 --> 00:28:53,860 Ezekben az e-mailekben egyelőre biztonságban érzem magam. 411 00:28:53,902 --> 00:28:56,154 Még nem merek kimerészkedni innen. 412 00:28:56,196 --> 00:28:57,697 Remélem, megérted. 413 00:29:05,163 --> 00:29:08,124 Igen, Blue, megértem. 414 00:29:26,059 --> 00:29:29,145 Ha azt akarod, hogy segítsek, azt nem eheted meg. 415 00:29:29,187 --> 00:29:31,773 - Akkor segíteni fogsz? - Igen. 416 00:29:34,776 --> 00:29:38,279 Simon, hát ez fantasztikus! 417 00:29:38,321 --> 00:29:39,864 Abbyvel összeillünk. 418 00:29:39,906 --> 00:29:43,034 - Tényleg? - Nem minden a külső. 419 00:29:43,076 --> 00:29:47,497 Akkor az elbűvölő zsarolós személyiségedre alapozol? 420 00:29:47,539 --> 00:29:49,624 - Hova megyünk? - Hozzád. 421 00:29:49,666 --> 00:29:54,295 - Erről a cuccról ordít, hogy "üss meg". - Úszásóra lesz. 422 00:29:54,838 --> 00:29:56,172 Mondd le! 423 00:29:56,589 --> 00:29:58,883 De előbb fel kell hívnom anyát. 424 00:29:58,925 --> 00:30:01,344 Tudod, akárkit nem vihetek fel hozzánk. 425 00:30:02,428 --> 00:30:04,764 Jól van, megjöttünk. 426 00:30:05,765 --> 00:30:08,726 Tessék, itt is vagyunk. 427 00:30:09,811 --> 00:30:12,105 - Itt történik a varázslat. - Hú! 428 00:30:12,146 --> 00:30:13,898 Illetve... 429 00:30:15,275 --> 00:30:17,402 itt történik a varázslat. 430 00:30:19,028 --> 00:30:22,490 Bűvészkedéssel is foglalkozom. Abbyt érdekli az ilyesmi? 431 00:30:22,532 --> 00:30:24,576 Nem hiszem, hogy érdekelné. 432 00:30:24,617 --> 00:30:29,330 Nagyon vékony a határ aközött, hogy veled nevetnek és aközött, hogy rajtad. 433 00:30:29,372 --> 00:30:32,250 Te a határon állsz. Ha szeretnéd, hogy kedveljen, 434 00:30:32,292 --> 00:30:36,671 - el kéne érni, hogy meglássa benned a... - A szexi Martint! 435 00:30:37,046 --> 00:30:39,883 Igen! Tudok szexi lenni. 436 00:30:41,634 --> 00:30:45,180 Te meleg vagy. Szerinted mi rajtam a legdögösebb? 437 00:30:45,221 --> 00:30:47,223 - Nem, felejtsd el. - De miért? 438 00:30:47,265 --> 00:30:50,185 - Erre nem válaszolok. - Mondjuk, ha a vállam, 439 00:30:50,226 --> 00:30:52,478 akkor úgy öltöznék, hogy kiemeljem. 440 00:30:53,146 --> 00:30:55,523 - Viszont van egy jó tanácsom. - Izmos. 441 00:30:55,565 --> 00:30:59,068 A csajok nem akarják a ruhádat olvasgatni. 442 00:30:59,110 --> 00:31:00,612 Szerintem ebben most tévedsz. 443 00:31:01,321 --> 00:31:02,780 Hány ilyened van? 444 00:31:03,156 --> 00:31:06,409 Légyszi, hagyd abba! 445 00:31:06,743 --> 00:31:09,621 Nem azt kértem, hogy megváltoztass. 446 00:31:09,996 --> 00:31:14,000 Abban segíts, hogy megkedveljen, így, ahogy vagyok. 447 00:31:16,044 --> 00:31:17,045 Figyelj... 448 00:31:19,088 --> 00:31:22,425 hétvégén lesz egy buli. Braméknél. 449 00:31:24,719 --> 00:31:26,304 Van kedved eljönni velünk? 450 00:31:26,679 --> 00:31:30,391 Igen! Ez szuper. 451 00:31:30,934 --> 00:31:34,395 - Ezért hívnak Szuper Simonnak. - Senki nem hív így. 452 00:31:36,231 --> 00:31:38,983 - Nincs kedved itt aludni? - Nincs. 453 00:31:48,576 --> 00:31:50,036 Ó, helló! 454 00:31:50,954 --> 00:31:53,748 - Szasztok! Jó, mi? - Nick. 455 00:31:53,790 --> 00:31:57,168 - Na? - Új lustasági rekordot döntöttél. 456 00:31:57,210 --> 00:31:59,671 Miért? Nem kiköpött Cristiano Ronaldo? 457 00:31:59,712 --> 00:32:02,423 Legalább kiszínezhetted volna a betűket. 458 00:32:02,465 --> 00:32:04,968 Nem. Figyelj, add azt ide! 459 00:32:05,552 --> 00:32:07,762 Diktátor vagy. 460 00:32:07,804 --> 00:32:11,224 Nem beszélhetsz így Yokóval. 461 00:32:11,266 --> 00:32:13,560 Még egy ilyen, és repülsz a bandából. 462 00:32:13,852 --> 00:32:15,103 Ti kinek is öltöztetek? 463 00:32:16,896 --> 00:32:18,481 John Lennonnak és Yoko Onónak. 464 00:32:18,773 --> 00:32:22,318 Azt hittem, ő a csaj A körből, te pedig Jézus. 465 00:32:22,360 --> 00:32:25,613 Jézus? Miért lenne Jézus fehér öltönyben? 466 00:32:25,655 --> 00:32:28,533 Te tudod. Te öltöztél jampi Jézusnak. 467 00:32:28,575 --> 00:32:31,619 - Úristen! Gyere! Fordulj meg! - Jól van. 468 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 - Fordulj meg! - Ok. 469 00:32:33,288 --> 00:32:35,290 - Ok. - Jobb? - Sokkal. - Biztos? 470 00:32:35,331 --> 00:32:37,959 A hajaddal kell kezdeni valamit. Zselézd be! 471 00:32:38,001 --> 00:32:40,003 Semmi értelme. A zselé veszítene. 472 00:32:40,628 --> 00:32:42,922 - Wonder Woman in da udvar! - Szia! 473 00:32:43,339 --> 00:32:46,926 Wonder Womannek nincs jelmondata, úgyhogy kitaláltam egyet. 474 00:32:47,468 --> 00:32:48,720 Mint az in da house. 475 00:32:48,761 --> 00:32:49,846 - Igen. - Igen. 476 00:32:49,888 --> 00:32:50,889 - Ja. - Igen. 477 00:32:51,973 --> 00:32:55,101 - Ez nagyon jól áll. - Köszi. 478 00:32:55,518 --> 00:32:57,437 Igen. Állati jól nézel ki. 479 00:32:57,478 --> 00:32:59,772 Felteszem a mirelit pizzákat. 480 00:33:00,023 --> 00:33:02,483 - Jól van. - Várj, segítek. 481 00:33:04,068 --> 00:33:08,990 - Tényleg nagyon jó a jelmezed. - Kösz... Cristiano Ronaldo! 482 00:33:09,824 --> 00:33:13,703 - És amikor Charlie angyalainak öltöztünk? - Igen. 483 00:33:13,745 --> 00:33:17,916 Nick zacsija kibuggyant a forrónaciból, amikor lövőállásba ereszkedett? 484 00:33:19,250 --> 00:33:22,712 - Hiányzik a csokigyűjtés? - Nem jobb egy zajos buli, 485 00:33:22,754 --> 00:33:26,257 ahol eljátszod, hogy ízlik a sör, és cikis lenne táncolni? 486 00:33:26,299 --> 00:33:27,592 Miért ciki? 487 00:33:27,634 --> 00:33:31,596 Egyértelműen te vagy a suli legkúlabb csaja. 488 00:33:33,264 --> 00:33:35,433 Szerintem ezt csak te gondolod így. 489 00:33:36,392 --> 00:33:37,519 De köszi. 490 00:33:43,191 --> 00:33:44,526 Ki jött? 491 00:33:44,901 --> 00:33:46,319 Meghívtam Martint. 492 00:33:46,361 --> 00:33:47,946 - Martin Addisont? - Miért? 493 00:33:47,987 --> 00:33:49,781 Ez az éves jótéteményed? 494 00:33:51,199 --> 00:33:52,659 Nem, jó arc. 495 00:33:54,327 --> 00:33:55,662 Helló! 496 00:33:56,621 --> 00:33:59,707 - Menő a szerkód! - Mi a... 497 00:33:59,749 --> 00:34:02,001 - Srácok. - Te kinek öltöztél? 498 00:34:02,043 --> 00:34:03,670 Nem egyértelmű? 499 00:34:05,004 --> 00:34:06,297 Hát freudi elszólásnak. 500 00:34:08,507 --> 00:34:11,010 Abby... Wonder Woman. 501 00:34:14,556 --> 00:34:16,516 Válassz már valami zenét! 502 00:34:16,558 --> 00:34:19,268 Nick, lehetne, hogy nem sürgetsz? 503 00:34:21,020 --> 00:34:22,897 - A bőség zavara. - Netflix. 504 00:34:22,938 --> 00:34:25,525 Ülök a tévé előtt, filmet választanék, 505 00:34:25,567 --> 00:34:27,235 erre "ah... 506 00:34:27,277 --> 00:34:31,114 Apatow-ra vágyom, vagy inkább Billy Wilderre?" 507 00:34:31,155 --> 00:34:33,574 Hú, legyen Drake. 508 00:34:33,616 --> 00:34:36,661 Nem. Mostanában már a csapból is Drake folyik. 509 00:34:36,703 --> 00:34:39,038 Egy rapistenből sosem elég. 510 00:34:39,080 --> 00:34:41,291 - Olyan nincs. - Egy: nem rapisten, 511 00:34:41,331 --> 00:34:44,960 kettő: épp Beyoncét keresek csak nem találom a Lemonade-ot. 512 00:34:45,003 --> 00:34:48,547 - Kérdezek. - Beyoncé csúcs. - Mitől lesztek nosztalgikusak? 513 00:34:48,590 --> 00:34:51,467 - Csúcs? - Beyoncét mindenki szereti. 514 00:34:52,135 --> 00:34:55,221 - A Dr. Peppertől nosztalgikus leszek. - Mi? 515 00:34:55,263 --> 00:34:57,098 Mitől lesztek nosztalgikusak? 516 00:34:57,140 --> 00:35:01,019 Abby, szerintem a te jelmezed lesz a legtutibb. 517 00:35:01,060 --> 00:35:03,438 - Kösz. - Nincs mit. 518 00:35:06,983 --> 00:35:10,653 Ez meg mi, Spier? Nick miért flörtöl Abbyvel? 519 00:35:10,695 --> 00:35:13,907 Nem tudom, Martin. Mondjuk, ha nem női ruhában jössz... 520 00:35:14,532 --> 00:35:17,911 Úgy nézel ki, mint valami verseskötetnek öltözött travi. 521 00:35:19,996 --> 00:35:21,497 Hé, Abby! 522 00:35:21,539 --> 00:35:24,918 Ha kiürülne a poharad, örömmel állok szolgálatodra. 523 00:35:24,959 --> 00:35:26,211 Nincs para. 524 00:35:26,252 --> 00:35:28,505 Jó. Chloe! Szia! 525 00:35:28,546 --> 00:35:32,467 - Yo, yo, yo! - John Lennon? 526 00:35:32,759 --> 00:35:34,260 - Kitaláltad. - Klassz. 527 00:35:34,302 --> 00:35:36,262 Nick, te meg... 528 00:35:37,430 --> 00:35:40,350 - Nick vagy. - Nem, hanem Ronaldo. 529 00:35:40,391 --> 00:35:42,435 - Bocs. - Nem látszik? 530 00:35:42,477 --> 00:35:43,978 És te kinek öltöztél? 531 00:35:44,479 --> 00:35:47,065 Én a már nem-elnök Barack Obamának. 532 00:35:47,106 --> 00:35:49,526 Héderezik Hawaiin, Mai Tait iszik, 533 00:35:49,567 --> 00:35:53,321 emlékiratokat ír, és reméli, hogy Trump nem szúr el mindent. 534 00:35:53,363 --> 00:35:55,740 Király. 535 00:35:55,782 --> 00:35:58,076 Kösz. Igyunk valamit. Gyertek! 536 00:35:58,117 --> 00:36:00,578 Jó. Szuper! 537 00:36:03,289 --> 00:36:04,791 Ne, Garrett, ne! 538 00:36:13,174 --> 00:36:16,678 - Koccintsunk. - Vezetek. Simon meg nem szokott inni. 539 00:36:16,719 --> 00:36:18,555 Nem, most iszom. 540 00:36:18,596 --> 00:36:22,225 - Ez a beszéd! - Leah-ék széderjén bort sem kóstoltál. 541 00:36:22,267 --> 00:36:25,353 Most halloween van. Ez különleges este. 542 00:36:25,395 --> 00:36:27,105 Ez igaz. 543 00:36:27,146 --> 00:36:28,648 Egs! 544 00:36:32,235 --> 00:36:33,570 Jól vagy? 545 00:36:37,323 --> 00:36:38,908 Jól csinálod. Ez az! 546 00:36:42,996 --> 00:36:46,749 Abby a legdögösebb Wonder Woman. 547 00:36:46,791 --> 00:36:49,752 - Igen. - A lasszójával bármit megtehetne velem. 548 00:36:49,794 --> 00:36:53,548 Igen, akár meg is kötözhetne. 549 00:36:53,590 --> 00:36:56,259 - De neked nem jön be, ugye? - Nem, nem. 550 00:36:56,301 --> 00:36:58,678 Persze jó csaj. 551 00:36:58,720 --> 00:37:00,889 - Igen. - De valahogy nem az esetem. 552 00:37:02,223 --> 00:37:03,766 Nem azért, mert fekete. 553 00:37:03,808 --> 00:37:05,393 Bejönnek a feketék. 554 00:37:05,435 --> 00:37:09,647 Nem úgy, hogy rájuk vagyok beindulva. Amúgy minden nő bejön. 555 00:37:14,527 --> 00:37:17,405 - Ó, hé! - Hé, hé! 556 00:37:22,285 --> 00:37:23,786 Randira fogom hívni. 557 00:37:23,828 --> 00:37:26,289 - Mi? Ne. - Ne? 558 00:37:26,331 --> 00:37:28,625 - Nem hívhatod randira. - Miért nem? 559 00:37:28,666 --> 00:37:33,338 Neked nem mesélt Jonathanről? 560 00:37:33,379 --> 00:37:35,465 - Nem mondta? - Nem. - Idősebb. 561 00:37:35,507 --> 00:37:39,302 - Aha. - Fősulis. Nagyon tapasztalt. 562 00:37:42,096 --> 00:37:44,474 - Én csak egyszer szexeltem. - Tudom. 563 00:37:44,516 --> 00:37:46,768 Nem tudtam, hogy milyen sötét, 564 00:37:46,809 --> 00:37:49,270 és milyen nedves lesz minden... 565 00:37:49,312 --> 00:37:52,899 hogy az, amiről azt hiszed, jó helyen van, az pont, hogy nem. 566 00:37:53,525 --> 00:37:56,027 Inkább jól telezabálom magam. 567 00:37:56,903 --> 00:37:59,405 - Ne haragudj. - Semmi baj, ne törődj vele. 568 00:38:07,580 --> 00:38:10,291 Hé, Simon! Sörpongozunk? 569 00:38:10,333 --> 00:38:11,835 Persze. 570 00:38:11,876 --> 00:38:13,503 Ahhoz kell még két ember. 571 00:38:13,545 --> 00:38:15,880 Legyen mondjuk te és én, és mondjuk... 572 00:38:17,757 --> 00:38:19,092 Abby és Martin? 573 00:38:19,676 --> 00:38:20,969 - Jó. - Martin! 574 00:38:21,010 --> 00:38:22,178 - Igen? - Abby! 575 00:38:22,220 --> 00:38:23,346 Sörpongozzunk! 576 00:38:23,388 --> 00:38:25,348 - Ne, most... - Játsszunk! 577 00:38:25,390 --> 00:38:27,725 Ne kéresd már magad. Jó lesz. 578 00:38:27,767 --> 00:38:29,269 Imádok játszani! 579 00:38:30,228 --> 00:38:32,146 - Mehet? - Tőlem. 580 00:38:32,856 --> 00:38:35,859 - Sörpong, ugye? - Igen! 581 00:38:35,900 --> 00:38:37,777 Játszottál valaha sörpongot? 582 00:38:37,819 --> 00:38:39,237 Persze, naná. 583 00:38:39,612 --> 00:38:42,907 Akkor két átrendezés, fújás nincs, 584 00:38:42,949 --> 00:38:46,786 - két labda betalál, jár a harmadik. Oké? - Oké. 585 00:38:46,828 --> 00:38:49,747 - Nem erre gondoltam. - Közben elmagyarázzuk. 586 00:38:49,789 --> 00:38:51,291 - Igen. - Oké. 587 00:38:51,332 --> 00:38:53,793 - Mehet? - Ezt lehet, hogy... 588 00:38:55,670 --> 00:38:58,506 - le kéne venned. - Jó ötlet. 589 00:38:59,090 --> 00:39:00,508 - Hajrá! - Csont nélkül. 590 00:39:00,550 --> 00:39:02,594 Azt hiszem, ezt buktuk. 591 00:39:02,635 --> 00:39:04,762 Akkor ezt most meg kell innom? 592 00:39:06,598 --> 00:39:07,932 Francba! 593 00:39:11,394 --> 00:39:12,854 Jól van. 594 00:39:12,896 --> 00:39:14,564 Húzóra! Húzóra! 595 00:39:16,608 --> 00:39:18,234 Mi is kezelünk? Vagy... 596 00:39:18,276 --> 00:39:21,070 Ha betalálsz egyet, akkor fogunk kezelni. 597 00:39:21,112 --> 00:39:22,906 Mellémegy, mellémegy. 598 00:39:24,240 --> 00:39:25,200 Húzóra! Húzóra! 599 00:39:25,867 --> 00:39:27,785 - Zsír! - Jól van. 600 00:40:05,031 --> 00:40:08,910 "Szia Bram! Én vagyok, Jacques." 601 00:40:11,371 --> 00:40:13,873 "Bram, én vagyok Jacques." 602 00:40:16,251 --> 00:40:20,547 "Szia Barack! Én vagyok, Jacques." 603 00:40:22,465 --> 00:40:24,342 Miért választottam a Jacques-ot? 604 00:40:25,468 --> 00:40:26,803 Nyugodtan. 605 00:40:43,570 --> 00:40:46,030 Bocs, azt hittem, ez a fürdőszoba. 606 00:40:47,240 --> 00:40:48,366 Bocs. 607 00:40:55,498 --> 00:40:57,917 - Hulla vagyok. - Én is mindjárt kidőlök. 608 00:41:01,254 --> 00:41:03,756 Martin, ne most. Nincs túl jó kedvem. 609 00:41:07,343 --> 00:41:09,888 Ez komoly? Komolyan? 610 00:41:11,806 --> 00:41:14,017 - Bocs. - Ne már! 611 00:41:17,270 --> 00:41:19,355 - Mit csinálsz? - Nem tudom. 612 00:41:23,568 --> 00:41:25,236 Normális vagy? 613 00:41:26,487 --> 00:41:30,283 Hoppá, óvatosan! 614 00:41:30,325 --> 00:41:32,285 Gyere, hazaviszlek. 615 00:41:36,080 --> 00:41:38,499 - Mindjárt ott vagyunk. - Úristen! 616 00:41:38,541 --> 00:41:41,503 - Mi az? - Anyáék még fent vannak. 617 00:41:41,544 --> 00:41:44,506 Uramisten! Tudod mit? 618 00:41:45,215 --> 00:41:47,133 Gondolj valami nagyon szomorúra. 619 00:41:48,301 --> 00:41:51,596 - A bálnák szarul érzik magukat rabságban. - Kemény. 620 00:41:51,638 --> 00:41:54,224 Ne szólj egy szót se, oké? 621 00:41:54,265 --> 00:41:57,352 - A lerókázott pólódról meg főleg. - Oké. 622 00:41:58,728 --> 00:42:00,146 - Si? - Vagyok. 623 00:42:00,188 --> 00:42:02,899 Egy szót se szólj, vagy legalább próbálj meg. 624 00:42:11,866 --> 00:42:15,036 Működött is? Emlékszem, hogy azt mondtad a múltkor... 625 00:42:15,787 --> 00:42:17,205 Sziasztok! 626 00:42:17,539 --> 00:42:19,499 - Sziasztok! - Helló! 627 00:42:19,541 --> 00:42:20,792 - Meséljetek! - Hahó! 628 00:42:20,834 --> 00:42:23,962 - Milyen volt a buli? - Jó volt. - Tényleg? - Igen. 629 00:42:24,295 --> 00:42:25,630 Fasza. 630 00:42:30,969 --> 00:42:32,387 Kösz, hogy itt alhatok. 631 00:42:32,428 --> 00:42:34,222 - Ne viccelj. - Ugyan. 632 00:42:34,264 --> 00:42:36,140 10 éve alszol itt rendszeresen. 633 00:42:36,599 --> 00:42:39,769 - Már nem kell megköszönni. - Azért kösz. 634 00:42:40,562 --> 00:42:41,896 Ne! 635 00:42:45,358 --> 00:42:47,485 John Lennon női kardigánban volt. 636 00:42:47,861 --> 00:42:50,655 - És részeg. - Tény. - Mit gondoljunk erről? 637 00:42:50,697 --> 00:42:54,492 Nem vezetett, és időben hazaért. 638 00:42:54,826 --> 00:42:58,913 - Szerintem is így kell hozzáállni. - Így állunk hozzá, igaz? 639 00:42:58,955 --> 00:43:01,791 - Jó szülők vagyunk. Ugye? - Jó szülők. 640 00:43:06,296 --> 00:43:07,547 Már nem forog a szoba. 641 00:43:18,933 --> 00:43:20,268 Szerinted fura vagyok? 642 00:43:22,103 --> 00:43:23,563 Fura? 643 00:43:23,605 --> 00:43:24,981 Igen. 644 00:43:27,525 --> 00:43:30,195 Néha úgy érzem, mintha valahol kívül lennék. 645 00:43:33,740 --> 00:43:34,782 Hogy érted? 646 00:43:35,450 --> 00:43:37,702 Mint ma is. 647 00:43:37,744 --> 00:43:40,288 Ott voltam a buliban, és jó volt, 648 00:43:40,330 --> 00:43:44,417 de úgy éreztem, mintha kívülről nézném az egészet. 649 00:43:46,711 --> 00:43:50,590 Mintha egy láthatatlan vonalat át kéne lépnem, hogy ott lehessek, 650 00:43:50,632 --> 00:43:52,675 de valahogy képtelen vagyok. 651 00:43:54,844 --> 00:43:57,013 Néha én is így érzem. 652 00:43:57,639 --> 00:43:59,015 Ma biztos nem. 653 00:43:59,057 --> 00:44:00,975 Mert ma próbálkoztam. 654 00:44:02,060 --> 00:44:06,481 Néha könnyebb lenne olyannak lenni, aki ledönt pár felest, 655 00:44:06,523 --> 00:44:08,358 és összejön az első emberrel. 656 00:44:10,401 --> 00:44:12,195 Ez az én nagy pechem. 657 00:44:12,237 --> 00:44:13,571 A peched? 658 00:44:14,822 --> 00:44:16,157 Mi? 659 00:44:17,116 --> 00:44:19,452 Hogy nem vagyok az a laza típus. 660 00:44:20,662 --> 00:44:22,789 Hanem akkor milyen típus vagy? 661 00:44:27,752 --> 00:44:29,045 Olyan típus, 662 00:44:29,087 --> 00:44:33,091 akinek annyira fontos tud lenni valaki, hogy majdnem belepusztul. 663 00:44:38,304 --> 00:44:39,639 Én is. 664 00:44:47,230 --> 00:44:48,565 Aludjunk. 665 00:45:04,414 --> 00:45:05,748 Si! 666 00:45:06,332 --> 00:45:08,626 - Igen? - Jó éjt! 667 00:45:10,378 --> 00:45:11,713 Jó éjt! 668 00:45:33,151 --> 00:45:37,280 Kedves Blue! Egyik barátom szerelmes a másikba, 669 00:45:37,322 --> 00:45:40,783 de ő nem is sejti. Mindenkinek vannak titkai. 670 00:45:40,825 --> 00:45:44,162 Gondolkoztam, miért nem coming outoltam még. 671 00:45:44,954 --> 00:45:48,666 Talán azért, mert nem igazságos, hogy csak a melegeknek kell. 672 00:45:48,708 --> 00:45:50,627 Miért a heteró az alapbeállítás? 673 00:45:51,044 --> 00:45:52,587 Valamit el kell mondanom. 674 00:45:53,046 --> 00:45:55,298 Anya, be kell vallanom valamit. 675 00:45:55,340 --> 00:45:57,509 - Beszélhetnénk? - Igen. 676 00:45:57,550 --> 00:45:59,552 - Heteró vagyok. - Heteró vagyok. 677 00:46:00,178 --> 00:46:02,388 Bocs, anya, de ez van. 678 00:46:02,430 --> 00:46:03,848 A csajok tetszenek. 679 00:46:05,600 --> 00:46:08,728 - A fiúk tetszenek. - Apád családjában vannak ilyenek. 680 00:46:09,187 --> 00:46:10,980 Szerelmes vagyok Nickbe. 681 00:46:12,941 --> 00:46:16,277 - Azt hittem, ismerlek. - Derült égből villámcsapás. 682 00:46:16,319 --> 00:46:17,946 Heteroszexuális vagyok. 683 00:46:17,987 --> 00:46:20,740 Ó, Istenem segíts! Jézus Máriám! 684 00:46:20,782 --> 00:46:24,494 Vagy azért, mert mi van, ha ez a melegség nem tart örökké. 685 00:46:24,536 --> 00:46:27,330 Vagy mert már nincs sok hátra a gimiből, 686 00:46:27,372 --> 00:46:31,209 és egy ideig még szeretnék az lenni, aki eddig voltam. 687 00:46:31,251 --> 00:46:33,294 Majd Los Angelesben, a fősulin 688 00:46:33,336 --> 00:46:35,463 büszke meleg leszek, megígérem. 689 00:47:28,975 --> 00:47:30,393 Jó, talán ennyire nem. 690 00:47:30,435 --> 00:47:33,771 Bár hogy kinek ígérem meg, azt magam sem tudom. 691 00:47:33,813 --> 00:47:35,231 Szeretettel, Jacques. 692 00:47:37,984 --> 00:47:38,860 Üzenet elküldve. 693 00:47:43,531 --> 00:47:45,074 Basszus! 694 00:47:49,370 --> 00:47:53,458 A delfinúszás után elrepülünk Saint Martinra szilveszterezni. 695 00:47:54,167 --> 00:47:56,461 Lesz még valakinek karibi karácsonya? 696 00:47:56,503 --> 00:47:57,670 Mi maradunk. 697 00:47:57,712 --> 00:48:01,883 A Spier családban hagyomány a szenteste francia pirítóssal. 698 00:48:01,925 --> 00:48:04,636 Idén is egy fűtetlen faházban leszünk. 699 00:48:04,677 --> 00:48:06,679 Ez a mi zord családi hagyományunk. 700 00:48:10,934 --> 00:48:13,102 - A francba! - Jól vagy? 701 00:48:13,144 --> 00:48:15,104 Csak megvágtam az ujjam. 702 00:48:15,146 --> 00:48:16,523 Nagyon fájhat. 703 00:48:18,191 --> 00:48:20,360 Nem tudod, hol vannak a kötszerek? 704 00:48:20,652 --> 00:48:22,862 De. Hátul, a gyógyszeres szekrényben. 705 00:48:23,238 --> 00:48:24,781 Megmutatnád? 706 00:48:27,659 --> 00:48:28,993 Mindjárt jövünk. 707 00:48:29,702 --> 00:48:31,287 A srác kész mentőangyal. 708 00:48:32,830 --> 00:48:36,709 - Igazából nem vágtam meg az ujjam. - Tudom, rossz színész vagy. 709 00:48:36,751 --> 00:48:38,837 Szerinted ez vicces? 710 00:48:40,129 --> 00:48:44,551 Nem szeretném kiposztolni a maileket. De meg fogom tenni. 711 00:48:44,592 --> 00:48:47,136 Blue-t ebbe nem keverheted bele. 712 00:48:47,178 --> 00:48:51,224 Ha megtudja, hogy kikerült, totál kiakad. Többé nem áll szóba velem. 713 00:48:51,266 --> 00:48:54,978 Benne van a pakliban. Az interneten ismerkedni elég veszélyes. 714 00:48:55,019 --> 00:48:56,521 - Hali! - Szia! 715 00:48:56,563 --> 00:48:59,315 - Jó film. - Veszélyes kölykök. 716 00:48:59,357 --> 00:49:01,234 - Jó. - Veszélyes, veszélyes. 717 00:49:01,276 --> 00:49:03,528 - Gangsta paradicsom! - Gangsta. 718 00:49:03,570 --> 00:49:05,071 - Gansta. - Furák vagytok. 719 00:49:05,530 --> 00:49:07,699 Kéne egy ragtapasz. Tényleg élesek a lapok. 720 00:49:10,326 --> 00:49:12,704 Martinnak nehezen megy a szövegtanulás, 721 00:49:12,745 --> 00:49:16,708 gondoltuk, beugrunk a Waffle House-ba gyakorolni. 722 00:49:17,333 --> 00:49:19,586 - Tényleg? - Ja. - Az klassz lenne. 723 00:49:19,919 --> 00:49:21,337 Rendicsek. 724 00:49:23,298 --> 00:49:24,674 Szép volt, Spier. 725 00:49:24,716 --> 00:49:26,217 Menj a fenébe, Martin. 726 00:49:34,893 --> 00:49:37,187 Jacques, ha fogadnék, arra tennék, 727 00:49:37,228 --> 00:49:41,858 hogy az előző leveledet bepiálva írtad. Nyugi, tetszett. 728 00:49:41,900 --> 00:49:44,986 Tudom, miért akarsz várni a coming outtal. 729 00:49:45,028 --> 00:49:47,238 Rám viszont hatottak az e-mailjeink. 730 00:49:47,280 --> 00:49:49,824 Elmondom a családomnak. Úgyhogy kösz, Jacques. 731 00:49:50,491 --> 00:49:52,410 Szeretettel, Blue. 732 00:50:06,841 --> 00:50:08,218 Igen. 733 00:50:10,094 --> 00:50:11,471 Helló! 734 00:50:11,513 --> 00:50:12,847 Madame! 735 00:50:16,809 --> 00:50:18,102 Simon. 736 00:50:18,561 --> 00:50:21,397 - A színművészek próbálnak, igaz? - Sziasztok! 737 00:50:22,023 --> 00:50:23,483 Mit hozhatok? 738 00:50:23,525 --> 00:50:26,152 Ismeritek Lyle-t? Együtt jártunk latinra. 739 00:50:26,569 --> 00:50:27,820 Nekem nem dereng. 740 00:50:27,862 --> 00:50:31,824 - Szia! - Tavaly együtt jártunk bioszra. 741 00:50:31,866 --> 00:50:36,037 - Tényleg? - Simon, ugye? - Igen, bocs, én nem... 742 00:50:36,412 --> 00:50:39,832 Nagy osztály volt, és nekem jó az arcmemóriám. 743 00:50:41,042 --> 00:50:44,629 - Mit hozhatok? - Mivel elég sokáig itt leszünk, 744 00:50:44,671 --> 00:50:47,465 kezdjük először valami könnyebbel. 745 00:50:47,507 --> 00:50:50,385 Legyen egy kis bacon, kolbász... 746 00:50:50,426 --> 00:50:51,928 Aztán... 747 00:50:52,220 --> 00:50:55,056 "Igen. Én nagyon furcsa és különös lány vagyok! 748 00:50:55,098 --> 00:50:58,184 Nagyon! És nagyon szórakoztató!" 749 00:50:58,226 --> 00:50:59,561 Hú! 750 00:51:00,061 --> 00:51:02,564 A régi sulidban tényleg nem színészkedtél? 751 00:51:02,856 --> 00:51:04,566 Nem. Visszatérhetnénk a... 752 00:51:04,607 --> 00:51:07,902 - Washingtoni vagy, ugye? - Igen. Mi a végszavam? 753 00:51:07,944 --> 00:51:09,863 Miért költöztetek ide? 754 00:51:10,446 --> 00:51:14,200 A szüleim elváltak, és a nagynénéméknél volt üres lakás. 755 00:51:14,242 --> 00:51:16,786 - Miért váltak el? - Nem mindegy, Martin? 756 00:51:16,828 --> 00:51:19,998 Könyvet írsz a washingtoni csonka családok lányairól? 757 00:51:20,957 --> 00:51:22,333 Szóval? 758 00:51:23,126 --> 00:51:28,131 Azt hittem, az apám a legjobb ember a világon. 759 00:51:29,507 --> 00:51:33,469 De kiderült, hogy csak egy szerencsétlen, fásult lúzer, 760 00:51:33,511 --> 00:51:37,682 aki utálja a munkáját, túl sokat iszik, és csalja a feleségét. 761 00:51:37,724 --> 00:51:40,268 Hogy az előbbiekért kárpótolja magát. 762 00:51:40,310 --> 00:51:43,146 - Hát, ezt szomorúan hallom. - Igen. 763 00:51:43,188 --> 00:51:46,274 Olyan apát érdemelnél, amilyennek őt hitted. 764 00:51:48,067 --> 00:51:49,986 Tudod mit, Abby? 765 00:51:51,404 --> 00:51:53,823 Te egy francos szuperhőst érdemelnél. 766 00:51:53,865 --> 00:51:56,409 Oké, kösz. Visszatérhetnénk a... 767 00:51:56,784 --> 00:51:57,994 Mondd ki! 768 00:51:59,037 --> 00:52:00,455 Mit? 769 00:52:00,496 --> 00:52:02,415 Azt, hogy: 770 00:52:02,457 --> 00:52:06,085 "Én, Abby Susso, egy rendkívüli lány vagyok, 771 00:52:06,794 --> 00:52:09,589 aki megérdemel egy francos szuperhőst." 772 00:52:09,631 --> 00:52:12,133 Ezt nem fogom kimondani. 773 00:52:12,717 --> 00:52:14,052 Jó, hát... 774 00:52:14,844 --> 00:52:17,847 - én meg addig nem hagyom abba. - Oké. 775 00:52:19,557 --> 00:52:21,184 - Mit csi... - Elnézést! 776 00:52:21,226 --> 00:52:23,019 - Figyelem! - Hagyd abba! 777 00:52:23,061 --> 00:52:24,521 - Bocsánat! - Martin. 778 00:52:24,562 --> 00:52:28,650 Ő Abby Susso, aki egy igazán rendkívüli lány. 779 00:52:28,691 --> 00:52:31,152 - Ne! - Megérdemel egy francos szuperhőst. 780 00:52:31,194 --> 00:52:34,447 - Jól van. - Így van. Abby Susso! 781 00:52:34,489 --> 00:52:37,909 - Abby Susso egy rendkívüli lány. - Én vagyok az! 782 00:52:37,951 --> 00:52:42,163 - És megérdemel egy... - Francos szuperhőst. - Szuperhőst. 783 00:52:42,205 --> 00:52:46,125 - Francos szuperhőst! - Francos szuperhőst! 784 00:52:52,090 --> 00:52:53,424 Igen. 785 00:52:54,050 --> 00:52:55,218 Jól van. 786 00:52:56,135 --> 00:52:57,804 Sikerült. 787 00:52:58,471 --> 00:53:01,266 További jó étvágyat! Köszönjük. 788 00:53:01,307 --> 00:53:02,684 Ülj már le! 789 00:53:08,064 --> 00:53:09,482 Akkor lássuk csak... 790 00:53:11,192 --> 00:53:14,153 - Most felkonferálom a dalodat. - Kimegyek. 791 00:53:14,195 --> 00:53:16,990 "A Kit Kat Klub színpadán egy gyönyörű hölgy!" 792 00:53:17,031 --> 00:53:18,700 Mindjárt jövök. 793 00:53:18,741 --> 00:53:20,910 "Angliából, Sally Bowles!" 794 00:53:31,880 --> 00:53:33,256 Szia! 795 00:53:34,883 --> 00:53:38,136 Ott voltál akkor, amikor a levélfelismerést tanultuk? 796 00:53:38,178 --> 00:53:40,889 Igen, és Joel Winslow szömörcét evett. 797 00:53:40,930 --> 00:53:44,809 - Mert Doug azt mondta neki, hogy fű. - Igen. - Szegény Joel. 798 00:53:44,851 --> 00:53:47,312 Csak egy kis figyelemre vágyott, mert... 799 00:53:47,562 --> 00:53:51,316 észrevetted, hogy mindig van egy plusz toll a hátizsákjában? 800 00:53:51,357 --> 00:53:55,486 Mintha arra várna, hogy mikor megy oda végre valaki, hogy kölcsönkérje? 801 00:53:56,070 --> 00:53:57,197 És akkor ő lehet az... 802 00:53:57,864 --> 00:53:59,616 akitől tollat kapott. 803 00:54:00,116 --> 00:54:04,162 - Te mindent észreveszel, igaz? - Nem tudom. 804 00:54:04,204 --> 00:54:08,666 De a Simon azt jelenti, hogy "aki hall", a Spier pedig azt, hogy "aki lát", 805 00:54:09,250 --> 00:54:11,711 szóval, ha ezt összerakod, 806 00:54:11,753 --> 00:54:15,006 kiderül, hogy nem véletlenül ütöm az orrom mások dolgaiba. 807 00:54:17,759 --> 00:54:20,512 Vissza kell mennem. Még el kell mosogatnom. 808 00:54:20,970 --> 00:54:23,306 - Hív a kötelesség. - Igen. 809 00:54:24,140 --> 00:54:27,268 - Bent találkozunk. - Igen. 810 00:54:37,946 --> 00:54:40,406 Apa ma iderepül hanukázni. 811 00:54:42,825 --> 00:54:43,826 Szia! 812 00:54:44,619 --> 00:54:47,580 Apa ma iderepül hanukázni. 813 00:54:47,622 --> 00:54:51,918 Arra gondolsz, hogy a hanuka csak egy hónap múlva lesz. Tök igazad van. 814 00:54:51,960 --> 00:54:54,671 De elvált szülőknél felborul a naptár. 815 00:54:54,712 --> 00:54:59,509 Akkor ünnepelünk, amikor összejön. Apa megint a lepukkant motelben száll meg. 816 00:54:59,551 --> 00:55:01,427 Jön a szokásos kínos procedúra. 817 00:55:02,595 --> 00:55:06,808 Meggyújtjuk a menórát, és imádkozunk, hogy ne induljon be a füstjelző. 818 00:55:06,850 --> 00:55:09,143 Kétszer már megtörtént. 819 00:55:10,144 --> 00:55:12,772 Mintha ez nem lenne elég gáz, 820 00:55:12,814 --> 00:55:16,192 még meg akarom fejelni egy jó kis coming outtal. 821 00:55:16,776 --> 00:55:18,945 Szerinted őrült vagyok? 822 00:55:18,987 --> 00:55:23,324 Nem, Blue, szerintem nem vagy őrült. Szerintem őrülten bátor vagy. 823 00:55:37,547 --> 00:55:40,258 Martin eddig halálra idegesített, 824 00:55:40,300 --> 00:55:43,011 de igazából nem is annyira rossz fej. 825 00:55:44,721 --> 00:55:47,348 Engem is érdekel, mi van a szüleiddel. 826 00:55:47,390 --> 00:55:49,809 Az étteremben nem mondtam semmit, 827 00:55:49,851 --> 00:55:51,978 mert nem tudtam, beszélnél-e róla. 828 00:55:52,020 --> 00:55:57,400 Ritkán beszélek róla, nehogy a végén tönkretegye az imidzsemet. 829 00:55:57,984 --> 00:55:59,819 Milyen imidzsedet? 830 00:56:00,987 --> 00:56:05,575 Én vagyok az izgalmas, vidám új csaj a gimiben, 831 00:56:05,617 --> 00:56:09,621 nem az, akinek három hónapja véget ért az élete, 832 00:56:09,662 --> 00:56:12,415 aki folyton dühös és szomorú. 833 00:56:14,459 --> 00:56:16,461 Hogy még hiszek a szerelemben. 834 00:56:17,003 --> 00:56:20,006 Menj már. Te még hiszel a szerelemben. 835 00:56:20,882 --> 00:56:22,217 Talán. 836 00:56:22,634 --> 00:56:24,177 Te voltál már szerelmes? 837 00:56:27,597 --> 00:56:28,973 Azt hiszem. 838 00:56:43,404 --> 00:56:44,739 Abby. 839 00:56:45,448 --> 00:56:46,783 Igen? 840 00:56:49,786 --> 00:56:51,120 Meleg vagyok. 841 00:56:56,543 --> 00:56:58,378 De nem mondhatod el senkinek. 842 00:56:59,212 --> 00:57:02,298 Senki nem tudja, és nem is szeretném, ha tudnák. 843 00:57:02,340 --> 00:57:03,842 Nem mondom el. Becsszó. 844 00:57:04,133 --> 00:57:05,468 Jó. 845 00:57:10,223 --> 00:57:11,558 Meglepődtél? 846 00:57:12,892 --> 00:57:14,227 Nem. 847 00:57:15,103 --> 00:57:17,355 - Már tudtad? - Nem. 848 00:57:18,231 --> 00:57:19,607 Mégsem lepődtél meg? 849 00:57:20,567 --> 00:57:22,694 Jobb lenne, ha meglepődtem volna? 850 00:57:23,695 --> 00:57:25,029 Nem tudom. 851 00:57:26,030 --> 00:57:27,365 Oké. 852 00:57:27,949 --> 00:57:29,284 Tudod, hogy szeretlek. 853 00:57:30,285 --> 00:57:31,619 Szóval... 854 00:57:40,628 --> 00:57:41,963 Én is téged. 855 00:57:52,473 --> 00:57:54,100 Felesleges indexelned. 856 00:57:54,142 --> 00:57:55,685 - Fő a biztonság. - Igen. 857 00:58:10,116 --> 00:58:13,328 Kedves Blue! Remélem, minden jól ment a papáddal. 858 00:58:13,369 --> 00:58:16,080 Bármi lesz is, már hatással voltál rám. 859 00:58:16,122 --> 00:58:17,999 Bevallottam egy barátnőmnek. 860 00:58:18,041 --> 00:58:20,001 Nélküled nem tettem volna meg. 861 00:58:20,043 --> 00:58:24,047 Ha már így belejöttünk, egymás előtt is felfedhetnénk magunkat. 862 00:58:24,088 --> 00:58:27,258 Megöl a kíváncsiság, ki vagy. Szeretettel, Jacques. 863 00:58:37,310 --> 00:58:40,313 Elmondtam apának. 864 00:58:40,355 --> 00:58:44,442 Eléggé zavarban voltam közben, de végül jól sült el. 865 00:58:44,484 --> 00:58:46,653 Amúgy ez kölcsönös. 866 00:58:46,694 --> 00:58:49,239 Te is hatással vagy rám. 867 00:58:50,698 --> 00:58:52,158 De sajnálom, 868 00:58:52,200 --> 00:58:55,245 nem vagyok kész rá, hogy felfedjem magam előtted. 869 00:58:55,286 --> 00:58:56,663 Szeretettel, Blue. 870 00:58:58,790 --> 00:59:00,124 Sült buri. 871 00:59:00,792 --> 00:59:03,795 - Hé! Mit csinálsz? - Buricápa vagyok. 872 00:59:03,837 --> 00:59:05,213 Igen! 873 00:59:07,340 --> 00:59:09,384 - Ez isteni. - Jó buricápa vagy. 874 00:59:09,425 --> 00:59:10,844 - Kösz. - Jól csináltad. 875 00:59:10,885 --> 00:59:12,887 - Megleptél. - Mi lesz hétvégén? 876 00:59:12,929 --> 00:59:15,014 - Mi lesz? - Háziburi! 877 00:59:16,266 --> 00:59:18,393 - Ez jó volt, nem? - De. 878 00:59:19,561 --> 00:59:22,522 - Sün és kígyó keresztezése? - Mi? - Szögesdrót. 879 00:59:23,022 --> 00:59:24,399 - Durva. - Simon! 880 00:59:24,899 --> 00:59:27,861 Mióta találja Abby Martint ilyen rohadt viccesnek? 881 00:59:28,361 --> 00:59:29,362 Ja, őrület. 882 00:59:29,779 --> 00:59:32,949 Ez hülyeség. El fogom neki mondani, hogy tetszik. 883 00:59:32,991 --> 00:59:36,578 Ez a szexuális tapasztalat dolog sem akkora nagy cucc. 884 00:59:36,619 --> 00:59:38,788 Gyakoroltam is. Rendeltem egy izét, 885 00:59:38,830 --> 00:59:41,249 - zsebpuncit... - Tetszik neki Martin. 886 00:59:42,083 --> 00:59:43,585 Elmondta nekem. 887 00:59:43,626 --> 00:59:46,129 - De hát ő Martin. - Tudom. 888 00:59:47,338 --> 00:59:50,175 - Nem érdekel, megpróbálom. - Hé, várj! 889 00:59:50,216 --> 00:59:51,509 Mi van Leah-val? 890 00:59:51,926 --> 00:59:53,303 Mi lenne vele? 891 00:59:54,012 --> 00:59:55,388 Haver. 892 00:59:56,973 --> 00:59:59,517 - Leah szerelmes beléd. - Dehogyis. 893 00:59:59,559 --> 01:00:02,270 Hülyéskedsz? Nézd meg, hogy néz rád! 894 01:00:02,312 --> 01:00:04,939 Tök féltékeny, mióta Abby feltűnt a színen. 895 01:00:04,981 --> 01:00:07,609 Mindig elpirul, amikor belépsz a szobába. 896 01:00:09,152 --> 01:00:10,612 Te és Abby... 897 01:00:11,487 --> 01:00:12,989 Az sosem fog összejönni. 898 01:00:13,239 --> 01:00:17,285 De te és Leah, gondolj bele, milyen jól működhetne. 899 01:00:28,296 --> 01:00:29,714 - Szia! - Mizu? 900 01:00:31,216 --> 01:00:33,218 Képzeld, mi történt. 901 01:00:34,761 --> 01:00:37,764 Nick elhívott vacsorázni a hétvégi meccs előtt. 902 01:00:38,890 --> 01:00:40,225 Oké. 903 01:00:40,683 --> 01:00:43,019 Nem, úgy volt, 904 01:00:43,061 --> 01:00:46,022 hogy megkérdezte, van-e kedvem vele vacsizni. 905 01:00:46,064 --> 01:00:48,608 Én meg mondtam, hogy mármint négyesben? 906 01:00:48,650 --> 01:00:52,737 Erre ő: "Nem, úgy gondoltam, hogy csak mi ketten. Randi." 907 01:00:53,071 --> 01:00:54,364 Ez tök jó. 908 01:00:55,281 --> 01:00:56,616 Igen? 909 01:00:57,492 --> 01:00:58,826 Igen. 910 01:00:59,661 --> 01:01:01,204 Ne csináld már. 911 01:01:04,082 --> 01:01:06,584 - Tudom, hogy odavagy érte. - Mi? 912 01:01:06,918 --> 01:01:09,796 Az, amiket a buli utáni este mondtál az ágyban, 913 01:01:09,838 --> 01:01:14,133 hogy valaki olyan fontos neked, hogy majdnem belepusztulsz... 914 01:01:15,468 --> 01:01:16,928 Akkor Nickről beszéltél. 915 01:01:21,099 --> 01:01:24,102 Szerinted menjek el vele? 916 01:01:24,143 --> 01:01:26,104 Igen! Igen. 917 01:01:28,147 --> 01:01:29,107 Oké. 918 01:01:30,525 --> 01:01:34,028 - Igen? - Hidd el, nem fogod megbánni. 919 01:01:37,240 --> 01:01:40,827 Eresszétek ki a karmaitokat, Grizzlik! 920 01:01:49,002 --> 01:01:52,088 Simon, nézd! Az az irányító baromi jól néz ki. 921 01:01:52,922 --> 01:01:54,883 Már beszélhetünk ilyenekről. 922 01:01:54,924 --> 01:01:57,802 Még nem igazán tudom, pontosan hogy. 923 01:01:59,596 --> 01:02:01,806 - Komolyan? - Igen. 924 01:02:01,848 --> 01:02:04,976 Akkor gyakoroljunk. Figyelj! 925 01:02:05,018 --> 01:02:07,187 - Igen? - Az a támadó 926 01:02:07,228 --> 01:02:11,191 állati dögös abban a naciban, nem? 927 01:02:12,400 --> 01:02:13,902 Tényleg egész dögös. 928 01:02:15,820 --> 01:02:18,031 Nem, nem, nem. 929 01:02:18,489 --> 01:02:22,118 Dögös! Így. Mozogj is hozzá. 930 01:02:22,160 --> 01:02:23,536 Dögös! 931 01:02:23,995 --> 01:02:26,748 - Ez nagyon jó volt! - Kösz. 932 01:02:26,789 --> 01:02:29,250 Nézd, ott az a pincérsrác! 933 01:02:30,627 --> 01:02:31,961 Tényleg. 934 01:02:34,631 --> 01:02:37,133 - Lyle? - Nem tudom, lehet. 935 01:02:37,175 --> 01:02:39,052 - Nem tudom. - Szerinted ő is... 936 01:02:39,093 --> 01:02:40,428 Nem tudom. 937 01:02:41,095 --> 01:02:43,640 Akkor dumálj vele. Elmegyek kávéért. 938 01:02:43,681 --> 01:02:45,308 Figyelj, dögös vagy! 939 01:02:45,350 --> 01:02:46,684 Hajrá! 940 01:02:47,352 --> 01:02:48,686 Szia! 941 01:02:49,979 --> 01:02:52,482 Szia! Csak nem a kedvenc pincérem! 942 01:02:53,107 --> 01:02:55,693 Ki van itt! A srác, aki mindent lát. 943 01:02:55,735 --> 01:02:57,153 Igen. 944 01:02:57,195 --> 01:03:01,032 - Nem tudtam, hogy szoktál meccsre járni. - Csak a kávé miatt. 945 01:03:01,074 --> 01:03:05,036 Mi más, mint a cappuccino és a bajtársiasság miatt. 946 01:03:10,667 --> 01:03:12,001 Jó, hogy itt vagy. 947 01:03:12,877 --> 01:03:14,212 Igen? 948 01:03:14,712 --> 01:03:16,089 Igen. 949 01:03:16,506 --> 01:03:18,800 Akartam valamit kérdezni. 950 01:03:20,093 --> 01:03:23,888 A múltkor is meg akartam kérdezni, csak aztán berezeltem. 951 01:03:26,057 --> 01:03:27,433 Mi van Abbyvel? 952 01:03:29,811 --> 01:03:33,064 Tudom, hogy sokat lógtok együtt, de jártok is? 953 01:03:33,481 --> 01:03:34,816 Nem. 954 01:03:35,400 --> 01:03:36,985 Nem, ez csak barátság. 955 01:03:37,569 --> 01:03:40,238 - Csak barátság egy ilyen jó csajjal? - Igen. 956 01:03:40,280 --> 01:03:41,865 Minden nap kész küzdelem. 957 01:03:43,867 --> 01:03:45,869 Nekem most mennem kell. Szia! 958 01:03:49,664 --> 01:03:51,749 Hé! Várj! 959 01:03:52,500 --> 01:03:55,336 A madarak azt csiripelték, hogy bírod a macikat! 960 01:03:58,214 --> 01:03:59,841 Haver, én vagyok! 961 01:04:01,342 --> 01:04:03,052 A Creekwood macija. 962 01:04:03,887 --> 01:04:06,514 - Ki más lenne. - Köszi. 963 01:04:06,556 --> 01:04:07,932 Ez nem bók volt. 964 01:04:08,349 --> 01:04:11,853 - Kitaláltam, mit léphetnék Abbynél. - Klassz, jó neked. 965 01:04:12,562 --> 01:04:14,564 Gondoltam, gyorsan elmondom. 966 01:04:14,606 --> 01:04:17,859 Nem, Martin. Már hetek óta segítek neked, 967 01:04:17,901 --> 01:04:20,278 de már nem játszom a barátaim életével. 968 01:04:20,320 --> 01:04:23,114 Folytasd, amit a Waffle House-ban elkezdtél. 969 01:04:23,156 --> 01:04:24,616 Az jól ment. 970 01:04:24,657 --> 01:04:27,744 Akkor próbáljam meg? Az elég nagy lépés. 971 01:04:27,785 --> 01:04:30,079 Bátraké a szerencse. Nem, Martin? 972 01:04:30,622 --> 01:04:32,040 Bátraké a szerencse. 973 01:04:32,081 --> 01:04:34,667 Ez jó. Kösz a biztatást, haver! 974 01:04:35,335 --> 01:04:36,836 Na vágjunk bele! 975 01:04:38,171 --> 01:04:39,506 Gyerünk! 976 01:04:45,428 --> 01:04:46,721 Mi vagyunk a jobbak! 977 01:04:46,763 --> 01:04:49,974 Mancs, mancs, mancs, mancs, mancs, mancs! 978 01:04:55,438 --> 01:04:57,065 Ethan! 979 01:04:57,106 --> 01:05:01,027 - Hogyhogy focit nézel? - Csak azt nézi, ami dudorodik. 980 01:05:01,069 --> 01:05:04,531 Anyád nem mondta, hogy nyilvánosan ne lengesd, ha ilyen apró? 981 01:05:04,781 --> 01:05:07,200 Nincs valakinél humusz ehhez a bébirépához? 982 01:05:07,492 --> 01:05:09,035 Kuss legyen! 983 01:05:13,456 --> 01:05:15,542 - Sziasztok! - Mizu? 984 01:05:18,878 --> 01:05:21,089 - Milyen volt a vacsi? - Jó volt. 985 01:05:21,464 --> 01:05:23,883 Igen, gombóclevest ettünk. 986 01:05:24,300 --> 01:05:26,678 Abban a gombócozóban, amiről meséltem? 987 01:05:27,095 --> 01:05:30,139 Igen. Ti is próbáljátok ki Martinnal. 988 01:05:32,058 --> 01:05:34,143 Miért pont vele próbálnám ki? 989 01:05:34,185 --> 01:05:37,188 Kérem, mindenki álljon fel a nemzeti himnuszhoz. 990 01:05:41,359 --> 01:05:43,653 Ezt a menekülteknek ajánlom. 991 01:05:44,070 --> 01:05:46,406 És az énektanáromnak, Monica Lewisnak. 992 01:05:46,698 --> 01:05:48,032 Ja! 993 01:06:02,088 --> 01:06:03,840 Mi a fenét művelsz? 994 01:06:05,175 --> 01:06:06,843 Bocs. Helló! 995 01:06:07,218 --> 01:06:10,346 - Bocs a zavarásért. - Miért szakítjuk félbe a himnuszt? 996 01:06:10,388 --> 01:06:12,140 De mondanom kell valamit, 997 01:06:12,640 --> 01:06:14,976 ami kicsit fontosabb, mint a himnusz. 998 01:06:15,810 --> 01:06:17,270 Bocsi, Amerika. 999 01:06:19,355 --> 01:06:22,358 Abigail Katherine Susso! 1000 01:06:22,734 --> 01:06:25,528 Amikor beiratkoztál a Creekwood Gimnáziumba, 1001 01:06:25,570 --> 01:06:28,114 nem egész három és fél hónappal ezelőtt, 1002 01:06:28,781 --> 01:06:31,367 nem csak egy új iskolába vettek fel, 1003 01:06:31,409 --> 01:06:34,787 de felvételt nyertél egy új szívbe is. 1004 01:06:34,829 --> 01:06:38,333 Az én szívembe. Ide, ebbe itt. 1005 01:06:38,791 --> 01:06:41,878 Mindegy hogy a pingpong-asztal mellett, 1006 01:06:41,920 --> 01:06:44,339 vagy a Waffle House-ban álltunk a vártán, 1007 01:06:44,631 --> 01:06:46,341 én élveztem 1008 01:06:46,382 --> 01:06:51,554 mindazt a 135 300 percet, amit együtt töltöttünk. 1009 01:06:52,055 --> 01:06:53,515 Ó, bocs. 1010 01:06:53,848 --> 01:06:58,394 135 301 percet. 1011 01:06:58,436 --> 01:07:01,940 Tudom, hogy miközben te okos, tehetséges, 1012 01:07:02,232 --> 01:07:03,775 sőt, tökéletes vagy... 1013 01:07:04,609 --> 01:07:09,906 én mindössze egy izzadt, medvejelmezes mókus. 1014 01:07:10,573 --> 01:07:12,909 De ahogy az öreg Bogie mondta: 1015 01:07:13,368 --> 01:07:15,370 "Őrült világban élünk." 1016 01:07:16,037 --> 01:07:19,207 Szóval, Abby, nem kerülgetem tovább: 1017 01:07:21,125 --> 01:07:22,460 Eljössz velem randizni? 1018 01:07:23,253 --> 01:07:26,297 Ő túl jó csaj hozzád, pöcsfej! 1019 01:07:26,923 --> 01:07:29,259 Bocsánat, bocs. 1020 01:07:32,428 --> 01:07:35,223 - Csak mondj igent. - Martin... 1021 01:07:36,140 --> 01:07:38,184 annyira sajnálom. 1022 01:07:39,018 --> 01:07:41,104 De én nem érzek így irántad. 1023 01:07:42,689 --> 01:07:44,148 Nem? 1024 01:07:45,525 --> 01:07:46,860 Nem. 1025 01:07:47,235 --> 01:07:49,195 De szeretek veled lógni. 1026 01:07:49,529 --> 01:07:52,907 Esetleg lehetnénk továbbra is barátok. 1027 01:07:53,283 --> 01:07:54,409 Jó, hát... 1028 01:07:56,369 --> 01:07:57,745 Azok galambok? 1029 01:08:02,834 --> 01:08:04,961 Ne, ne, állj! Suraj! 1030 01:08:05,003 --> 01:08:08,256 Hé, ne! Nemet mondott! Ne csináld! 1031 01:08:15,846 --> 01:08:17,849 Azt mondtad, Martin tetszik neki. 1032 01:08:17,890 --> 01:08:22,353 Nem az az ünnepélyes galambröptetés, amire számítottam. 1033 01:08:22,395 --> 01:08:25,814 De legalább szabad lett néhány madár. 1034 01:08:25,857 --> 01:08:27,192 Igen. 1035 01:08:27,524 --> 01:08:28,859 Oké. 1036 01:08:29,944 --> 01:08:31,321 Jó meccsnézést! 1037 01:08:33,113 --> 01:08:37,702 Szép volt, Martin! Csak így tovább! Legalább megpróbáltad. Igaz? 1038 01:08:48,462 --> 01:08:49,796 Ez nagyon gáz volt. 1039 01:08:50,756 --> 01:08:53,091 Nyugi, pár hét, és mindenki elfelejti. 1040 01:08:58,555 --> 01:08:59,515 HŐSSZERELMES BUKTA 1041 01:09:01,225 --> 01:09:03,560 MEDVETÁMADÁS 1042 01:09:08,358 --> 01:09:09,776 GIGA BUKTA 1043 01:09:13,904 --> 01:09:17,367 Itt Donald Trump. Martin nem tud a telefonhoz jönni. 1044 01:09:17,408 --> 01:09:19,953 Szia, Martin! Itt Simon. Megint. 1045 01:09:20,995 --> 01:09:23,413 Csak tudni szeretném, hogy jól vagy-e. 1046 01:09:23,456 --> 01:09:27,502 Nem lehet könnyű, mióta... Tudod, mióta. 1047 01:09:28,336 --> 01:09:29,671 Figyelj... 1048 01:09:30,212 --> 01:09:33,174 Hívj vissza. Csak hogy tudjam, jól vagy-e. 1049 01:09:35,426 --> 01:09:39,096 - Hé! Mit csinálsz odabent? - Viccelsz? 1050 01:09:39,138 --> 01:09:41,140 Díszítsünk! Kibogoznád ezeket? 1051 01:09:41,182 --> 01:09:43,017 Ez nem kúl. Mindjárt megyek. 1052 01:09:43,059 --> 01:09:44,935 - Mi nem kúl? - Mindjárt megyek. 1053 01:09:44,978 --> 01:09:47,063 Az, hogy egy létráról lesel be! 1054 01:09:47,104 --> 01:09:49,148 Még mindig jól látlak. 1055 01:09:49,189 --> 01:09:52,277 Jól van, rendben. Boldog karácsonyt! 1056 01:09:58,408 --> 01:10:02,787 Jacques, épp pakolok, mert mindjárt indulunk apu Rabun-tavi faházába. 1057 01:10:02,829 --> 01:10:06,332 Keress rá a Wikipédián arra, hogy az "isten háta mögött". 1058 01:10:07,000 --> 01:10:08,376 Isten háta mögött. 1059 01:10:08,918 --> 01:10:12,005 Idén is egy fűtetlen faházban leszünk, az isten háta mögött. 1060 01:10:13,047 --> 01:10:14,841 Ó, basszus! 1061 01:10:14,883 --> 01:10:20,221 Ott áram is alig van, térerő meg zéró, úgyhogy nem fogok tudni írni. 1062 01:10:20,263 --> 01:10:22,765 Kész megpróbáltatás lesz. 1063 01:10:22,807 --> 01:10:26,769 Egy apa és a meleg fia horgászosdit játszik és közös témát keres. 1064 01:10:26,811 --> 01:10:30,565 Kegyetlen két hét lesz ez nélküled. Szeretettel, Blue. 1065 01:10:30,607 --> 01:10:32,567 Jó zene nélkül nem bírod ki. 1066 01:10:32,609 --> 01:10:36,654 Elküldöm neked minden idők hét legjobb karácsonyi dalának listáját. 1067 01:10:36,696 --> 01:10:39,282 Rajta van Bowie-tól a Little Drummer Boy, 1068 01:10:39,324 --> 01:10:41,993 a Smokey Robinson Christmas Everyday-e, 1069 01:10:42,035 --> 01:10:46,372 de amire leginkább szükséged lesz, bár tudom, kicsit nyálasan hangzik... 1070 01:11:49,185 --> 01:11:51,145 Si, láttad már? 1071 01:11:51,646 --> 01:11:54,065 - Mit? - A CreekSecretst. 1072 01:11:55,024 --> 01:11:57,193 Azonnal nézd meg a gépedet. 1073 01:11:59,988 --> 01:12:04,659 Kedves creekwoodi diáktársaim! Simon Spier egy fiúval levelezik a neten. 1074 01:12:04,701 --> 01:12:06,369 Mert meleg. 1075 01:12:06,411 --> 01:12:10,874 Írjon rá, akit érdekel, hogyan hozhatna össze vele egy kis popószexet. 1076 01:12:10,915 --> 01:12:13,251 De hölgyeknek nem érdemes. 1077 01:12:13,293 --> 01:12:17,839 Szerintem ez érdekesebb, mint Martin meccs előtti performansza, 1078 01:12:17,881 --> 01:12:21,759 ami egész cuki volt és romantikus, ha belegondolunk. 1079 01:12:22,302 --> 01:12:25,054 Üdvözlettel: Ismeretlen. 1080 01:12:30,602 --> 01:12:34,606 - Si, elolvastad? - Most nem tudok beszélni. 1081 01:12:34,647 --> 01:12:36,482 - Várj! - Mennem kell. 1082 01:12:37,400 --> 01:12:38,359 Si... 1083 01:12:38,818 --> 01:12:39,819 Láttam. 1084 01:12:40,612 --> 01:12:43,281 Már jelentettem. Le fogják szedni. 1085 01:12:43,323 --> 01:12:48,244 Már úgyis van aki látta, szóval nincs jelentősége. 1086 01:12:49,370 --> 01:12:51,080 És igaz. 1087 01:12:53,541 --> 01:12:54,667 Meleg vagyok. 1088 01:12:57,212 --> 01:12:58,505 És mit fogsz csinálni? 1089 01:12:59,797 --> 01:13:02,467 - Nem tudom. - Letagadhatod. 1090 01:13:03,259 --> 01:13:06,638 Minek tagadnám le? Nem szégyellem. 1091 01:13:06,679 --> 01:13:09,974 - Csak mert soha nem említetted. - Na és? 1092 01:13:10,016 --> 01:13:12,560 Hogy jön ez ide? Mi a fenéről beszélsz? 1093 01:13:12,602 --> 01:13:13,853 Ne haragudj. 1094 01:13:20,068 --> 01:13:23,613 Tudom, hogy nem vagy netközelben, de történt valami. 1095 01:13:24,364 --> 01:13:28,076 Meg fogod tudni, hogy ki vagyok. Kiposztolták a mailjeinket. 1096 01:13:28,117 --> 01:13:31,037 Légyszi, ne akadj ki, légyszi, Blue! 1097 01:13:31,079 --> 01:13:33,039 Ígérd meg, hogy nem fogsz eltűnni. 1098 01:13:38,127 --> 01:13:39,003 - Dumálunk? - Hívj fel! 1099 01:13:46,636 --> 01:13:47,846 - Hívj! - Szeretlek! 1100 01:14:08,950 --> 01:14:10,910 Hadd nyissam ki az ajándékomat! 1101 01:14:10,952 --> 01:14:12,996 Szívem, néha nem ártana borotválkoznod. 1102 01:14:13,830 --> 01:14:17,083 - Nem állsz le a főzéssel? - Főzzem ma én a vacsit? 1103 01:14:17,125 --> 01:14:18,418 - Szuper. - Ez meg mi? 1104 01:14:20,003 --> 01:14:22,172 Ez az, Sherlock. Nézd csak meg. 1105 01:14:27,093 --> 01:14:28,761 Mit kaptál? 1106 01:14:29,512 --> 01:14:33,057 - Bluethoothos fejhallgató. - Tetszik a színe? - Nagyon. 1107 01:14:33,099 --> 01:14:34,684 - Nem tudtam... - Klassz. 1108 01:14:34,726 --> 01:14:35,894 - Ha más... - Jó ez. 1109 01:14:35,935 --> 01:14:37,395 - Jó. - Megvan a blokk. 1110 01:14:37,437 --> 01:14:38,771 Örül. 1111 01:14:45,403 --> 01:14:48,907 Figyeljetek, szeretnék mondani nektek valamit. 1112 01:14:49,866 --> 01:14:50,867 Mi történt? 1113 01:14:54,245 --> 01:14:55,330 Kitalálom. 1114 01:14:56,998 --> 01:14:58,249 Teherbe ejtettél valakit. 1115 01:14:59,667 --> 01:15:00,960 Nem, te vagy terhes. 1116 01:15:01,211 --> 01:15:03,296 - Igen, terhes vagyok. - Tudtam. 1117 01:15:03,338 --> 01:15:05,298 - Látszik rajta. - Szívem. 1118 01:15:05,340 --> 01:15:06,841 Nem. 1119 01:15:12,889 --> 01:15:14,182 Meleg vagyok. 1120 01:15:16,017 --> 01:15:17,435 Szívem. 1121 01:15:20,104 --> 01:15:22,899 De ez nem jelenti, hogy bármi változott volna. 1122 01:15:22,941 --> 01:15:25,235 - Én ugyanaz vagyok. - Persze. 1123 01:15:25,276 --> 01:15:26,861 - Ó, Simon! - Igen. 1124 01:15:27,654 --> 01:15:28,947 Szóval, meleg vagy? 1125 01:15:29,739 --> 01:15:31,699 Melyik exbarátnőd tett azzá? 1126 01:15:31,741 --> 01:15:33,368 A nagyszemöldökű? 1127 01:15:33,409 --> 01:15:34,494 - Jack. - Jézusom! 1128 01:15:34,536 --> 01:15:36,538 - Nem tudod befogni? - Viccelek. 1129 01:15:36,579 --> 01:15:38,206 - Nem vicces! - Vicceltem. 1130 01:15:38,248 --> 01:15:39,999 Inkább nyisd ki az ajándékod. 1131 01:15:45,380 --> 01:15:46,631 Jól van, szívem. 1132 01:15:46,673 --> 01:15:48,258 - Nora, ez a tiéd. - Simon. 1133 01:15:48,299 --> 01:15:50,134 Ez a tiéd, tőlem kapod. 1134 01:15:55,723 --> 01:15:57,058 Egy Cuisinart. 1135 01:15:58,142 --> 01:16:00,270 Imádom. Köszi, Simon. 1136 01:16:03,731 --> 01:16:05,608 Kedves Blue! Boldog új évet! 1137 01:16:05,650 --> 01:16:06,776 A meleg pasi ruhatára 1138 01:16:06,818 --> 01:16:11,030 Rég hallottam rólad, gondolom azért, mert még mindig nincs neted. 1139 01:16:11,072 --> 01:16:13,658 Karácsonykor az egész családomnak elmondtam. 1140 01:16:13,700 --> 01:16:15,118 Nem ment túl jól. 1141 01:16:15,159 --> 01:16:19,455 A barátaimat meg a szünet óta kerülöm, nem véletlenül. 1142 01:16:19,497 --> 01:16:21,583 A változás fárasztó. 1143 01:16:21,624 --> 01:16:25,253 Úgy érzem, most minden új, és nincs hova bújni előle. 1144 01:16:25,295 --> 01:16:26,421 Kivéve ezt itt, veled. 1145 01:16:27,046 --> 01:16:31,843 Kérlek, írj! Amint van legalább egy vonalkányi térerőd. 1146 01:16:31,885 --> 01:16:33,303 Kérsz burritót? 1147 01:16:34,053 --> 01:16:36,848 - Kösz. - Hé, Si! 1148 01:16:38,266 --> 01:16:40,059 Nem ülsz ide? 1149 01:16:42,312 --> 01:16:43,730 El fogok késni. 1150 01:17:15,011 --> 01:17:18,097 - Sziasztok! - Beszélnünk kell. 1151 01:17:18,765 --> 01:17:21,601 Abby meg én együtt töltöttük a szilvesztert... 1152 01:17:22,560 --> 01:17:24,020 és azóta együtt vagyunk. 1153 01:17:24,062 --> 01:17:25,939 Ez tök jó. Klassz. 1154 01:17:25,980 --> 01:17:27,482 Igen, az. 1155 01:17:27,941 --> 01:17:30,860 Már csak az a kérdés, hogy miért tartott eddig. 1156 01:17:30,902 --> 01:17:33,655 Miért mondtad, hogy van egy főiskolás barátom? 1157 01:17:33,696 --> 01:17:35,823 - Miért kamuztál? - Martin... 1158 01:17:35,865 --> 01:17:38,701 rakta ki rólam azt a posztot a CreekSecretsre. 1159 01:17:38,952 --> 01:17:43,706 Lementette az e-mailjeimet, és azokkal zsarolt hónapokon át. 1160 01:17:44,207 --> 01:17:46,626 Mi közünk nekünk ehhez? 1161 01:17:46,876 --> 01:17:50,380 Azt mondta, segítsek összehozni Abbyvel, vagy lebuktat. 1162 01:17:55,093 --> 01:17:59,055 - Nem hagyhattam, hogy összejöjjetek. - Ezért kamuztál ennyit. 1163 01:17:59,681 --> 01:18:02,392 Ezért vettél rá, hogy randizni hívjam Leah-t? 1164 01:18:02,433 --> 01:18:03,977 Hogy elválassz Abbytől? 1165 01:18:04,018 --> 01:18:07,897 A szövegtanulás a Waffle House-ban, és a sörpong Bramnél, 1166 01:18:07,939 --> 01:18:10,567 csak azért volt, hogy Martint lefizesd velem? 1167 01:18:10,942 --> 01:18:12,569 Én nem árucikk vagyok, Simon. 1168 01:18:13,361 --> 01:18:16,239 Tudod, milyen nehéz volt újrakezdenem. 1169 01:18:17,615 --> 01:18:19,033 Bíztam benned. 1170 01:18:23,204 --> 01:18:25,164 Gyere, Leah, elviszlek a suliba. 1171 01:18:31,087 --> 01:18:34,007 Leah, légyszi! Figyelj, figyelj! 1172 01:18:34,048 --> 01:18:38,636 - Tudtam, hogy szerelmes vagy Nickbe... - Elég! 1173 01:18:39,596 --> 01:18:41,598 Te teljesen hülye vagy, Simon! 1174 01:18:41,639 --> 01:18:45,226 Sose voltam szerelmes Nickbe. Beléd voltam szerelmes. 1175 01:18:50,523 --> 01:18:53,568 - De mi mi vagyunk. - Hát, igen. 1176 01:18:55,069 --> 01:18:56,404 Bocs. 1177 01:18:58,239 --> 01:19:00,283 Próbáltam elmondani. 1178 01:19:01,409 --> 01:19:05,663 Amikor ott aludtam nálatok, megpróbáltam elmondani. 1179 01:19:07,957 --> 01:19:10,668 Tudod, mi a legviccesebb? 1180 01:19:10,710 --> 01:19:13,004 Az, hogy válogatós voltál a csajokkal, 1181 01:19:13,046 --> 01:19:17,467 talán azért volt, mert én is tetszem neked. 1182 01:19:17,967 --> 01:19:20,470 De amikor azt mondtad, randizzak Nickkel, 1183 01:19:20,512 --> 01:19:23,181 rájöttem, hogy sosem fogsz úgy nézni rám. 1184 01:19:23,932 --> 01:19:26,267 Azzal nincs gondom, hogy meleg vagy. 1185 01:19:26,976 --> 01:19:29,938 De hogy engem is felhasználtál, 1186 01:19:29,979 --> 01:19:33,816 amikor azt hitted, Nickbe vagyok szerelmes, az kegyetlenség volt. 1187 01:20:01,302 --> 01:20:03,638 - Jól vagy? - Megvagyok. 1188 01:20:04,806 --> 01:20:09,060 Amikor azt mondtam, hogy sokban hasonlítunk, 1189 01:20:09,102 --> 01:20:13,106 - akkor nem arra gondoltam, hogy én... - Vágom. 1190 01:20:13,147 --> 01:20:14,941 - Csak hogy tudd. - Jó. Kösz. 1191 01:20:14,983 --> 01:20:16,317 Igen. 1192 01:20:26,327 --> 01:20:27,871 Szia, Jackie! 1193 01:20:27,912 --> 01:20:31,332 Azért jártál velem, mert úgy nézek ki, mint egy fiú? 1194 01:20:31,374 --> 01:20:35,461 Nem, azért szakítottam veled, mert nem úgy nézel ki, mint egy fiú. 1195 01:20:35,503 --> 01:20:38,923 Ja, jó. Köszi. 1196 01:20:39,340 --> 01:20:40,717 Nincs mit. 1197 01:20:55,690 --> 01:20:57,233 Hé, Creekwood! 1198 01:20:59,611 --> 01:21:01,070 Ez neked szól, Spier! 1199 01:21:02,864 --> 01:21:04,365 Szia, Ethan! 1200 01:21:04,991 --> 01:21:07,285 - Ó, igen! - Ó, igen! 1201 01:21:11,956 --> 01:21:13,666 Neked is tetszik, ugye, Spier? 1202 01:21:14,751 --> 01:21:17,879 - Igen! - Ó, igen, Ethan! Simon csípi. 1203 01:21:22,217 --> 01:21:23,760 Akartok tőlem valamit? 1204 01:21:25,386 --> 01:21:27,096 Akartok tőlem valamit? 1205 01:21:27,972 --> 01:21:31,351 - Átveszem. - Helló, tanárnő! - Ne hellózz itt nekem! 1206 01:21:31,392 --> 01:21:34,187 Nem vagy a haverom, aki befonja a hajam. 1207 01:21:34,229 --> 01:21:38,608 Takarodjatok le az asztalról! Két bepörgött, pattanásos szűz. 1208 01:21:38,650 --> 01:21:40,652 Olyan felfüggesztést kaptok, 1209 01:21:40,902 --> 01:21:44,572 hogy mire lejár, azok a kövér, rossz házasságban vergődő, 1210 01:21:44,614 --> 01:21:48,326 közepes senkik lesztek, ami megvan nektek írva. 1211 01:21:48,368 --> 01:21:51,663 - Nem beszélhet így velünk. - Dehogynem. Most beszéltem. 1212 01:21:51,704 --> 01:21:53,831 És miért? Mert két seggfej vagytok, 1213 01:21:53,873 --> 01:21:56,918 akik lejáratták magukat az egész iskola előtt. 1214 01:21:56,960 --> 01:22:01,673 Az a helyzet, hogy két ilyen seggfejt senki nem sajnál, főleg nem én. 1215 01:22:01,714 --> 01:22:03,842 Gyerünk! Irány Mr. Worth irodája! 1216 01:22:03,883 --> 01:22:05,134 Pá! 1217 01:22:06,177 --> 01:22:10,348 Ez már az enyém. Eladom. Hogy sterilizáltassam magam. 1218 01:22:26,364 --> 01:22:29,033 Miért kell nekünk is raportra jönnünk? 1219 01:22:29,659 --> 01:22:31,953 Nem hagyhatnánk a francba az egészet? 1220 01:22:34,706 --> 01:22:36,708 Sajnálom, Ethan. 1221 01:22:38,626 --> 01:22:41,087 Ilyesmi nem történt, amíg csak rólad tudták. 1222 01:22:42,797 --> 01:22:47,010 Tudod, mit mondanak: egy meleg uncsi, de kettő már lincselésre hív. 1223 01:22:51,764 --> 01:22:54,017 Miért nem mondtad, hogy meleg vagy? 1224 01:22:56,060 --> 01:22:58,521 Azt gondoltam, nincs sok közös bennünk. 1225 01:22:58,563 --> 01:22:59,939 Nem mondod, Simon? 1226 01:22:59,981 --> 01:23:02,859 Nem azért, de ez a kapucnis stílus nem az esetem. 1227 01:23:09,157 --> 01:23:10,742 Nem tudom. 1228 01:23:10,783 --> 01:23:12,493 Talán féltékeny voltam. 1229 01:23:13,286 --> 01:23:14,996 Te már 16 évesen bevállaltad. 1230 01:23:17,290 --> 01:23:20,960 - Neked annyival könnyebb volt. - Könnyebb? 1231 01:23:21,002 --> 01:23:22,378 Hülyéskedsz? 1232 01:23:25,048 --> 01:23:28,343 Az anyám ma is a csajaimról mesél a nagyszüleimnek, 1233 01:23:28,384 --> 01:23:32,263 amikor náluk vacsorázunk minden vasárnap. 1234 01:23:32,305 --> 01:23:35,099 Állítólag azért, mert öregek és vallásosak, 1235 01:23:35,141 --> 01:23:37,268 és mert így az egyszerűbb. 1236 01:23:37,894 --> 01:23:39,771 Nem tudom, talán igaza van. 1237 01:23:40,730 --> 01:23:43,650 De ha hallanád, ahogy azokról a csajokról beszél! 1238 01:23:48,988 --> 01:23:50,990 Gyertek be, fiúk! 1239 01:23:51,908 --> 01:23:53,243 Gyertek! 1240 01:23:54,202 --> 01:23:55,662 Rendben, ott jó lesz. 1241 01:23:58,164 --> 01:23:59,165 Talpra! 1242 01:24:02,585 --> 01:24:05,630 Ez a két fiatalember szeretne mondani valamit. 1243 01:24:05,672 --> 01:24:07,382 - Sajnáljuk. - Hiba volt. 1244 01:24:07,423 --> 01:24:11,469 - Mert miben hiszünk a Creekwoodban? - A toleranciában. 1245 01:24:11,719 --> 01:24:15,682 Ami azt jelenti, hogy elfogadjuk, ha Simon és Ethan járni akarnak. 1246 01:24:15,723 --> 01:24:17,767 - Nem járunk. - Így van. 1247 01:24:17,809 --> 01:24:20,603 Mindegy, hogy hívjátok, engem nem zavar. 1248 01:24:20,645 --> 01:24:24,357 "Két ember, aki nincs semmilyen romantikus kapcsolatban." 1249 01:24:24,399 --> 01:24:27,277 Tőlem. Csak lazán, fiam. Ahogy nektek kényelmes. 1250 01:24:29,696 --> 01:24:34,409 - Simon! Beszélhetnénk? - Nincs mit mondanom neked. 1251 01:24:34,450 --> 01:24:37,161 Csak szerettem volna bocsánatot kérni. 1252 01:24:37,203 --> 01:24:40,081 Nem tudtam, hogy ilyen szemetek lesznek veled. 1253 01:24:40,123 --> 01:24:44,335 Szarul érintett ami a meccsen történt, és ez elterelte a figyelmet. 1254 01:24:44,377 --> 01:24:50,008 - Nem gondoltam, hogy nagy ügy. - Leszarom, hogy a coming outom nem az! 1255 01:24:50,300 --> 01:24:54,470 Ez nem a te dolgod eldönteni. Nekem kellett volna eldöntenem, 1256 01:24:54,762 --> 01:24:56,973 hogy mikor, hol, és ki tudja meg. 1257 01:24:57,015 --> 01:25:00,518 Csakis rám tartozott volna! Ezt elvetted tőlem! 1258 01:25:01,603 --> 01:25:04,230 Úgyhogy, légy szíves, menj a büdös francba! 1259 01:25:36,179 --> 01:25:38,348 Láttam a posztot. Tudom, hogy ki vagy. 1260 01:25:40,141 --> 01:25:43,353 Jacques a Dit. "Simon mondja", csak épp franciául. 1261 01:25:43,728 --> 01:25:45,146 Nagyon ügyes. 1262 01:25:45,188 --> 01:25:47,524 Sajnálom, Simon. Nekem ez nem megy. 1263 01:25:47,565 --> 01:25:49,734 - Kérlek, Blue! - Nagyon sajnálom. 1264 01:25:49,776 --> 01:25:52,946 Ne hagyj most egyedül. Minden széthullik körülöttem. 1265 01:25:57,158 --> 01:25:58,785 Üzenetét nem sikerült kézbesíteni. 1266 01:26:03,248 --> 01:26:05,166 Nem sikerült. 1267 01:26:44,789 --> 01:26:47,208 Nem beszéltem vele. Sőt, ma még nem is láttam. 1268 01:26:49,210 --> 01:26:52,046 - Akkor az órán találkozunk. - Persze. 1269 01:26:52,463 --> 01:26:53,840 Szia! 1270 01:26:54,591 --> 01:26:56,718 - Szia! - Szia, Simon! 1271 01:26:59,220 --> 01:27:00,263 Te vagy az? 1272 01:27:02,307 --> 01:27:03,474 Te vagy Blue? 1273 01:27:04,267 --> 01:27:07,604 Nem, Simon, nem én. Sajnálom. 1274 01:27:11,399 --> 01:27:14,027 Tudom, durva volt ez a pár nap. Akarsz dumálni? 1275 01:27:14,068 --> 01:27:16,779 Nem, bocs, nem kellett volna megkérdeznem. 1276 01:27:16,821 --> 01:27:18,865 - Ugyan. - Bocs, hogy zavartalak. 1277 01:27:59,531 --> 01:28:00,698 Te tudtad? 1278 01:28:06,329 --> 01:28:08,289 Csak azt, hogy titkolsz valamit. 1279 01:28:13,169 --> 01:28:15,797 Annyira gondtalan kisgyerek voltál. 1280 01:28:17,215 --> 01:28:21,553 De ebben az utóbbi pár évben egyre inkább... 1281 01:28:23,179 --> 01:28:26,057 Szinte éreztem, ahogy visszatartod a lélegzeted. 1282 01:28:33,523 --> 01:28:35,608 Rá akartam kérdezni, de féltem... 1283 01:28:36,317 --> 01:28:38,403 hogy tolakodásnak vennéd. 1284 01:28:41,072 --> 01:28:44,701 - Talán ebben hibáztam. - Nem, anya, nem. 1285 01:28:46,578 --> 01:28:48,288 Semmiben nem hibáztál. 1286 01:28:52,125 --> 01:28:54,294 Az, hogy meleg vagy, a te dolgod. 1287 01:28:55,170 --> 01:28:59,549 Van olyan része, amit csak egyedül élhetsz meg. Ezt utálom. 1288 01:29:01,092 --> 01:29:04,429 Emlékszel, mit mondtál? Azt, hogy ugyanaz vagy. 1289 01:29:07,849 --> 01:29:10,018 Ezt soha ne felejtsd el. 1290 01:29:11,728 --> 01:29:14,230 Most is ugyanaz vagy, Simon. 1291 01:29:16,482 --> 01:29:21,696 Most is ugyanaz a fiú vagy, akit imádok húzni, 1292 01:29:22,238 --> 01:29:25,450 és akire apád szinte mindenben rászorul. 1293 01:29:26,367 --> 01:29:27,952 És ugyanaz a báty vagy, 1294 01:29:28,369 --> 01:29:33,082 aki mindig megdicséri a húga főztjét, akkor is, ha ehetetlen. 1295 01:29:36,586 --> 01:29:38,838 De most végre fellélegezhetsz. 1296 01:29:41,090 --> 01:29:44,385 Most végre az lehetsz, aki szerettél volna... 1297 01:29:46,846 --> 01:29:48,932 már nagyon rég. 1298 01:29:55,939 --> 01:29:58,191 Megérdemelsz mindent, amire vágysz. 1299 01:30:12,455 --> 01:30:13,790 Kisfiam. 1300 01:30:30,306 --> 01:30:33,768 - Szia, Leah! Mizu? - Szia! 1301 01:30:33,810 --> 01:30:35,186 Te meg mit csinálsz? 1302 01:30:35,603 --> 01:30:37,438 Csak futok. 1303 01:30:38,147 --> 01:30:40,650 - Minden nap. - Ezt eddig sose csináltad. 1304 01:30:41,234 --> 01:30:42,652 De kell. 1305 01:30:42,694 --> 01:30:44,112 Miért vagy farmerben? 1306 01:30:45,613 --> 01:30:48,449 - Ez a futófarmerem. - Simon, mindjárt elájulsz. 1307 01:30:49,325 --> 01:30:51,202 Jó, tényleg nem futok. 1308 01:30:52,203 --> 01:30:55,331 - Hallgass meg, kérlek! - Tudom. 1309 01:30:55,373 --> 01:30:59,335 - Nem akartad, hogy kiderüljön. - Más is volt. 1310 01:31:01,796 --> 01:31:03,631 Beleszerettem valakibe. 1311 01:31:04,757 --> 01:31:06,426 Az a srác az e-mailekben... 1312 01:31:08,178 --> 01:31:09,262 Szeretem. 1313 01:31:10,180 --> 01:31:13,850 Tudtam, ha Martin kirakja az e-mailjeinket, akkor megijed. 1314 01:31:14,767 --> 01:31:16,102 Sajnálom. 1315 01:31:18,563 --> 01:31:20,690 Tudom, hogy gázul viselkedtem. 1316 01:31:23,818 --> 01:31:28,114 - Te vagy a legjobb barátom. - Akkor miért Abbynek mondtad el először? 1317 01:31:30,909 --> 01:31:32,285 Neki könnyebb volt. 1318 01:31:33,953 --> 01:31:36,206 Abbyt hat hónapja ismerem, 1319 01:31:36,247 --> 01:31:39,250 téged meg már vagy 13 éve. 1320 01:31:41,628 --> 01:31:45,340 Tudtam, ha elmondom neked, onnantól kezdve minden megváltozik. 1321 01:31:46,758 --> 01:31:49,093 Azt akartam, hogy ugyanolyan maradjon. 1322 01:31:53,306 --> 01:31:55,517 És mit lehet tudni erről a srácról? 1323 01:31:58,770 --> 01:32:01,022 - Érdekel? - Igen. 1324 01:32:01,523 --> 01:32:04,067 Segít kinyírni Heteró Simont a fejemben. 1325 01:32:04,108 --> 01:32:06,819 - De miért kellene kinyírnod? - Mert kell. 1326 01:32:06,861 --> 01:32:09,822 Most is épp egy mentális machetével kaszabolom. 1327 01:32:11,908 --> 01:32:14,035 Jól van, vettem. 1328 01:32:16,704 --> 01:32:18,122 Én csak Blue-nak hívom. 1329 01:32:28,424 --> 01:32:29,717 Si! 1330 01:32:31,719 --> 01:32:33,054 Igen? 1331 01:32:43,481 --> 01:32:44,774 Mióta tudod? 1332 01:32:46,860 --> 01:32:48,862 Hát, amikor elkezdtem sejteni... 1333 01:32:49,779 --> 01:32:51,447 mennyi is lehettem? 1334 01:32:53,032 --> 01:32:54,117 13? 1335 01:32:54,492 --> 01:32:56,160 Négy éve? Már négy éve. 1336 01:32:57,620 --> 01:33:00,206 Négy éve úgy vacsorázunk együtt, járunk moziba, 1337 01:33:00,623 --> 01:33:03,668 sétáltatjuk Biebert. 1338 01:33:05,753 --> 01:33:07,088 Sajnálom. 1339 01:33:07,797 --> 01:33:10,884 - Észre kellett volna vennem. - Nem, apa, nem. 1340 01:33:11,259 --> 01:33:12,719 Az a sok hülye vicc! 1341 01:33:13,386 --> 01:33:17,223 - Nem úgy gondoltad őket. - Mindegy, észre kellett volna vennem. 1342 01:33:20,351 --> 01:33:21,769 De... 1343 01:33:21,811 --> 01:33:24,272 ha esetleg nem lett volna egyértelmű... 1344 01:33:25,773 --> 01:33:27,775 azt tudnod kell, hogy nagyon szeretlek. 1345 01:33:29,903 --> 01:33:31,654 És nagyon büszke vagyok rád. 1346 01:33:32,864 --> 01:33:35,283 Semmit nem változtatnék rajtad. 1347 01:33:37,702 --> 01:33:39,495 Jaj, apa! 1348 01:33:41,998 --> 01:33:45,418 - Hagyd abba a sírást. - Próbálom. 1349 01:33:46,377 --> 01:33:47,712 Ó, istenem! 1350 01:33:49,797 --> 01:33:51,132 Gyere ide! 1351 01:34:00,975 --> 01:34:04,062 - Hogy állsz az évfordulós videóval? - Jól. 1352 01:34:04,103 --> 01:34:05,438 Igen. 1353 01:34:07,857 --> 01:34:09,943 - Nem tudod kiexportálni? - Segítenél? 1354 01:34:10,318 --> 01:34:11,736 Igen. 1355 01:34:11,778 --> 01:34:12,737 - Oké. - Menjünk! 1356 01:34:13,238 --> 01:34:14,614 Te! 1357 01:34:14,948 --> 01:34:17,909 Mi lenne, ha együtt regisztrálnánk a Grindrre? 1358 01:34:18,284 --> 01:34:20,328 Gőzöd sincs, mi az a Grindr, ugye? 1359 01:34:21,079 --> 01:34:22,664 Hát, olyan Facebook melegeknek. 1360 01:34:23,331 --> 01:34:24,707 Nem egészen. 1361 01:34:28,211 --> 01:34:31,589 Hölgyeim és uraim! Következzen húsz évnyi boldogság. 1362 01:34:40,306 --> 01:34:41,474 Ezt ti csináltátok? 1363 01:34:42,809 --> 01:34:44,477 Simon meg én, igen. 1364 01:34:45,311 --> 01:34:47,772 - Csak segítettem. - Nagyrészt én. 1365 01:34:47,814 --> 01:34:48,690 Ja, persze. 1366 01:34:52,944 --> 01:34:53,987 Tényleg? Komoly? 1367 01:34:56,155 --> 01:34:57,824 Jack, ez csodálatos lett. 1368 01:34:58,199 --> 01:35:00,827 Én bepánikoltam, és vettem egy órát. 1369 01:35:00,869 --> 01:35:04,372 Nem számít. Este adhatsz valamit, amit nem boltban árulnak. 1370 01:35:04,789 --> 01:35:06,040 Ez gusztustalan. 1371 01:35:06,457 --> 01:35:08,418 - Nézzétek már! - Inkább azt nézd! 1372 01:35:08,459 --> 01:35:10,044 Nézzétek a kis Biebert! 1373 01:35:10,086 --> 01:35:11,462 Olyan cuki volt. 1374 01:35:11,880 --> 01:35:13,089 Meg kell zabálni. 1375 01:35:17,010 --> 01:35:18,720 Kedves creekwoodi diáktársaim! 1376 01:35:19,387 --> 01:35:22,807 Mint azt mindenki, aki képes felmenni a netre, tudja, 1377 01:35:22,849 --> 01:35:26,728 egy ezen az oldalon nemrég megjelent poszt szerint meleg vagyok. 1378 01:35:27,145 --> 01:35:30,440 Bár a stílusa kissé csiszolatlan, a tartalma igaz. 1379 01:35:30,481 --> 01:35:32,442 Meleg vagyok. 1380 01:35:33,193 --> 01:35:36,654 Sokáig kínoztam magam, hogy eltitkoljam mások elől... 1381 01:35:37,488 --> 01:35:40,950 mert nem fair, hogy coming outolnia csak a melegeknek kell. 1382 01:35:41,367 --> 01:35:43,828 A változást is utálom, de inkább féltem. 1383 01:35:43,870 --> 01:35:44,913 Gyerünk, Garrett! 1384 01:35:44,954 --> 01:35:48,791 Azt hittem, ez ilyen meleg-dolog, de semmi köze hozzá. 1385 01:35:48,833 --> 01:35:51,836 Ijesztő dolog megmutatni a világnak, hogy ki vagy, 1386 01:35:51,878 --> 01:35:54,797 mert mi van, ha a világ nem kér belőled? 1387 01:35:54,839 --> 01:35:57,300 Szóval, annyira védtem a titkomat... 1388 01:35:58,092 --> 01:36:02,847 hogy megbántottam a legjobb barátaimat, és szeretném, ha tudnák, hogy sajnálom. 1389 01:36:02,889 --> 01:36:04,807 Leszámoltam a félelmeimmel. 1390 01:36:05,058 --> 01:36:08,770 Nem akarok olyan világban élni, ahol nem lehetek az, aki vagyok. 1391 01:36:09,145 --> 01:36:13,066 Megérdemlem a szerelmet is. Ez mostantól K romantikus lesz, 1392 01:36:13,358 --> 01:36:15,735 úgyhogy akit zavar az ömlengés, 1393 01:36:15,777 --> 01:36:19,489 az klikkeljen a BuzzFeed kvízre, vagy folytassa a pornónézést. 1394 01:36:19,531 --> 01:36:21,032 Használtad a létrát? 1395 01:36:21,074 --> 01:36:25,328 A srác, akibe beleszerettem, úgy érzi magát, mint az óriáskeréken. 1396 01:36:25,370 --> 01:36:29,374 Egyik pillanatban a csúcson van, aztán a legalján. 1397 01:36:29,415 --> 01:36:30,542 Most én is ezt érzem. 1398 01:36:32,085 --> 01:36:34,879 Keresve sem találhatnék jobb barátokat, 1399 01:36:34,921 --> 01:36:36,548 vagy megértőbb családot, 1400 01:36:36,840 --> 01:36:40,510 de annyival jobb lenne minden, ha ezt megoszthatnám valakivel. 1401 01:36:42,470 --> 01:36:43,513 Szóval, Blue, 1402 01:36:44,222 --> 01:36:47,225 bár még nem tudom, hogy hívnak, vagy hogy nézel ki... 1403 01:36:48,017 --> 01:36:49,811 de azt már tudom, milyen vagy. 1404 01:36:50,562 --> 01:36:52,939 Tudom, hogy vicces vagy és okos. 1405 01:36:52,981 --> 01:36:55,900 Gondosan megválogatod a szavaidat, és tökéletesen írsz. 1406 01:36:56,317 --> 01:36:59,237 És tudom, túl régóta játszod meg magad ahhoz, 1407 01:36:59,279 --> 01:37:01,573 hogy elhidd, hogy felesleges. 1408 01:37:01,614 --> 01:37:03,032 Megértem. 1409 01:37:03,324 --> 01:37:06,703 Mint azt már megírtam neked, olyan vagyok, mint te. 1410 01:37:06,744 --> 01:37:08,788 - Szia, Simon! - Mizu? 1411 01:37:08,830 --> 01:37:10,331 Szóval, Blue... 1412 01:37:10,373 --> 01:37:13,835 az előadás után, péntek este 10-kor, tudod hol találsz. 1413 01:37:14,627 --> 01:37:17,463 Nem kötelező eljönnöd, de remélem, megteszed. 1414 01:37:18,047 --> 01:37:19,924 Mert a szerelmet te is megérdemled. 1415 01:37:20,717 --> 01:37:23,011 Kszi, Simon. 1416 01:38:07,597 --> 01:38:09,724 Azért ennyit nem fizetnek ezért. 1417 01:38:18,316 --> 01:38:21,569 - Sziasztok! - Szuper voltál. Komolyan. - Köszi. 1418 01:38:21,611 --> 01:38:22,862 - Őrület! - Köszi. 1419 01:38:22,904 --> 01:38:24,656 - Mizu? - Szívem! 1420 01:38:28,743 --> 01:38:30,161 De, de. 1421 01:38:36,042 --> 01:38:38,002 - Szia, Simon! - Szia! 1422 01:38:40,630 --> 01:38:43,174 Eljössz velünk a vidámparkba? 1423 01:38:48,012 --> 01:38:50,640 - Igen. - Igen? 1424 01:38:50,682 --> 01:38:52,725 - Éljen! - Gyere ide, Leah! 1425 01:38:53,560 --> 01:38:54,686 Szupi! 1426 01:38:54,727 --> 01:38:56,479 Köszi. 1427 01:39:14,956 --> 01:39:15,915 Itt leszünk. 1428 01:39:15,957 --> 01:39:17,667 - Drukkolunk. - Jól van. 1429 01:39:18,501 --> 01:39:19,460 - Igen! - Igen! 1430 01:39:19,502 --> 01:39:20,503 Gyerünk, Simon! 1431 01:39:20,545 --> 01:39:21,880 Spier, Spier, Spier! 1432 01:39:23,089 --> 01:39:24,507 Ez elég egy ideig. 1433 01:39:28,386 --> 01:39:31,306 Nézd! Tuti, hogy arra a másik meleg srácra vár. 1434 01:39:31,347 --> 01:39:33,266 Hol van Dana? Ezt imádni fogja. 1435 01:39:34,767 --> 01:39:37,353 Gyerünk, haver! Büszke vagyok rád. 1436 01:39:38,813 --> 01:39:40,273 - Ez az! - Igen! 1437 01:39:40,315 --> 01:39:42,817 - Menni fog! - Ez az! 1438 01:39:47,197 --> 01:39:49,032 - Igen! - Igen! 1439 01:39:54,662 --> 01:39:56,539 Szeretünk, Simon! 1440 01:40:01,169 --> 01:40:03,004 Figyelj, inkább ne! 1441 01:40:31,491 --> 01:40:34,160 Oké. Ez volt az utolsó kör, haver. 1442 01:40:36,621 --> 01:40:37,622 Állj! Állj! 1443 01:40:41,626 --> 01:40:42,919 Simon... 1444 01:40:42,961 --> 01:40:44,295 én vagyok. 1445 01:40:45,213 --> 01:40:46,673 Mármint Blue. 1446 01:40:46,714 --> 01:40:47,632 Szeretlek. 1447 01:40:49,092 --> 01:40:51,928 - Nem te vagy. - Jó, nem én. 1448 01:40:52,887 --> 01:40:55,765 Csak ez annyira brutál. 1449 01:40:56,850 --> 01:40:58,893 Egy pillanat. 1450 01:40:58,935 --> 01:41:02,230 Van még néhány... Mennyibe kerül? 1451 01:41:02,272 --> 01:41:04,983 - Négy jegy, azaz négy dollár. - A magáé. 1452 01:41:05,024 --> 01:41:06,067 Az utolsót én állom. 1453 01:41:07,861 --> 01:41:09,195 Hajrá! 1454 01:41:10,530 --> 01:41:12,824 Utolsó menet az óriáskeréken! 1455 01:41:15,243 --> 01:41:17,829 Nem bírok odanézni. Nem bírom. 1456 01:41:17,871 --> 01:41:19,622 Ez szörnyű. 1457 01:41:19,664 --> 01:41:21,624 - Oké, Dora. - Várjon! 1458 01:41:23,293 --> 01:41:24,502 Beszállhatok? 1459 01:41:25,086 --> 01:41:26,713 Igazából várok valakire. 1460 01:41:28,298 --> 01:41:29,924 Tudom. 1461 01:41:34,137 --> 01:41:35,805 Bram az. 1462 01:41:41,644 --> 01:41:42,854 Te vagy. 1463 01:41:44,063 --> 01:41:45,231 Igen. 1464 01:41:48,401 --> 01:41:49,527 De akkor a bulin... 1465 01:41:50,361 --> 01:41:53,114 Elég részeg voltam és zavarodott. 1466 01:41:53,156 --> 01:41:55,658 Nagyjából vége is lett, mikor kimentél. 1467 01:41:59,120 --> 01:42:00,079 És zsidó vagy. 1468 01:42:00,955 --> 01:42:02,165 Igen. 1469 01:42:02,957 --> 01:42:04,292 Tök rendben van. 1470 01:42:05,043 --> 01:42:06,211 És fekete is vagyok. 1471 01:42:07,670 --> 01:42:09,005 És meleg. 1472 01:42:09,964 --> 01:42:12,800 - Kész őrület, mi? - Nem gondoltam, hogy eljössz. 1473 01:42:13,676 --> 01:42:14,928 Én sem. 1474 01:42:14,969 --> 01:42:19,015 Míg el nem indultam feléd, nem hittem, hogy meg merem tenni. 1475 01:42:38,952 --> 01:42:41,120 Csalódott vagy, hogy én vagyok az? 1476 01:42:44,582 --> 01:42:45,959 Nem. 1477 01:43:26,124 --> 01:43:28,501 17 NAP ÉRETTSÉGIIG 1478 01:43:32,255 --> 01:43:34,257 - Szia! - Láttad a CreekSecretst? 1479 01:43:34,299 --> 01:43:37,468 Hat új vallomást raktak ki, mind névvel. 1480 01:43:37,510 --> 01:43:39,095 Ezt hallgasd! 1481 01:43:39,137 --> 01:43:43,766 "A szüleim nem jöttek el a Kabaréra. Utálják, hogy színész akarok lenni. 1482 01:43:44,100 --> 01:43:47,353 Félek, hogy soha nem lesznek büszkék rám. Taylor Metternich." 1483 01:43:49,314 --> 01:43:50,565 Mozgalmat indítottál. 1484 01:43:51,608 --> 01:43:53,526 Na, jól van, indulás! Mennünk kell. 1485 01:44:03,912 --> 01:44:05,496 - Jó reggelt! - Itt is van. 1486 01:44:05,538 --> 01:44:07,624 - Jó reggelt! - Szia, kölyök! 1487 01:44:07,665 --> 01:44:10,585 - Mi ez? - Nora specialitása. - Kókuszos? 1488 01:44:10,627 --> 01:44:12,629 - Igen. - Jól nézel ki. 1489 01:44:12,670 --> 01:44:13,922 - Szép napot! - Kösz. 1490 01:44:13,963 --> 01:44:15,757 - Finom? - Isteni. 1491 01:44:15,798 --> 01:44:17,300 - Sziasztok! - Nem eszel? 1492 01:44:17,342 --> 01:44:18,218 Szia, Simon! 1493 01:44:31,856 --> 01:44:33,566 - Szasz! - Szasz, haver! 1494 01:44:41,950 --> 01:44:43,535 - Szia! - Hogy vagy, Leah? 1495 01:44:43,576 --> 01:44:45,537 Jól. Tök jól. 1496 01:44:56,881 --> 01:44:58,132 Helló! 1497 01:45:05,306 --> 01:45:06,224 Szia! 1498 01:45:10,520 --> 01:45:12,063 - Szia! - Szia! 1499 01:45:15,233 --> 01:45:16,150 Megvagytok? 1500 01:45:16,192 --> 01:45:17,110 - Igen. - Igen. 1501 01:45:17,151 --> 01:45:21,114 Annyira szép napunk van, hogy úgy döntöttem, kiruccanunk. 1502 01:45:21,155 --> 01:45:23,616 Igen! Pont erre van szükségem! 1503 01:45:23,658 --> 01:45:25,076 Nekem is. 1504 01:49:37,871 --> 01:49:39,873 Magyar szöveg: Heltai Olga