1 00:00:45,061 --> 00:00:48,397 Ben de tıpkı senin gibiyim. Genel olarak hayatım normal. 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,301 - Mutlu yıllar! - Hadi canım! 3 00:00:50,501 --> 00:00:54,769 Babam, seksi bölüm birincisiyle evlenen aşırı yakışıklı oyun kurucuydu. 4 00:00:55,640 --> 00:00:57,473 Hayır, lisede popüler değillerdi. 5 00:00:59,108 --> 00:01:02,008 Sevdiğim bir kız kardeşim de var. Ona söyleyecek değilim tabii. 6 00:01:02,279 --> 00:01:04,581 Geçen sene "Chopped"ın 200 bölüm öncesinde... 7 00:01:04,648 --> 00:01:06,349 ...şef olmak istedi. 8 00:01:06,581 --> 00:01:09,083 Kısacası onun denekleriyiz yani. 9 00:01:16,193 --> 00:01:17,425 Çok mu acı Jack? 10 00:01:17,793 --> 00:01:20,361 Aman Tanrım. 11 00:01:20,763 --> 00:01:21,962 Bir de arkadaşlarım var. 12 00:01:24,167 --> 00:01:27,067 İkisini zamanın başlangıcından beri tanıyorum. 13 00:01:27,369 --> 00:01:29,270 Ya da anaokulunun diyelim. 14 00:01:29,506 --> 00:01:30,940 - Pardon! - Böyle nasıl? 15 00:01:32,841 --> 00:01:34,876 Biriyle daha birkaç ay önce tanıştım... 16 00:01:34,945 --> 00:01:36,778 ...ama sanki uzun zamandır tanıyormuşum gibi geliyor. 17 00:01:37,078 --> 00:01:39,916 Her arkadaşın yaptığını yapıyoruz. Deliler gibi buzlu kahve içip... 18 00:01:39,982 --> 00:01:42,416 ...dandik 90'lar filmlerini izleyip Waffle House'da takılıyor... 19 00:01:42,485 --> 00:01:45,153 ...üniversiteye gitme ve karbonhidrata abanma hayalleri kuruyoruz. 20 00:01:53,222 --> 00:01:55,321 MEZUNİYETE 208 GÜN 21 00:01:58,200 --> 00:01:59,701 Dediğim gibi... 22 00:02:00,505 --> 00:02:04,174 ...tıpkı senin gibiyim. Tamamen normal bir hayatım var. 23 00:02:06,943 --> 00:02:08,979 Ama büyük bir sırrım var. 24 00:02:25,928 --> 00:02:27,628 Günaydın! 25 00:02:28,331 --> 00:02:29,531 - Selam! - Pardon. 26 00:02:29,599 --> 00:02:32,033 - 31 çektiğini bilmiyordum. - Aman ne komik. 27 00:02:32,134 --> 00:02:35,505 Kız kardeşin aşağıda, Top Chef'te gördüğü gösterişli kreplerden yapıyor... 28 00:02:35,572 --> 00:02:38,706 ...gidip yesek iyi olur. - Güzel, hemen geliyorum. 29 00:02:38,906 --> 00:02:42,040 Peki, o zaman sen internetteki... 30 00:02:42,411 --> 00:02:44,712 ...Gigi Habib'in gecelikli fotoğrafları arayışını bitir. 31 00:02:45,913 --> 00:02:47,180 Hadid o. 32 00:02:47,549 --> 00:02:51,153 Manitan olduğunu bilmiyordum. Neyse, sen işini bitir. 33 00:02:52,354 --> 00:02:53,455 Yakalandım. 34 00:03:02,899 --> 00:03:06,301 - Günaydın. - Simon, otur tatlım. Kahvaltını et. 35 00:03:06,371 --> 00:03:09,004 Lütfen bana kahvaltının, günün en önemli öğünü olduğunu söyleme. 36 00:03:09,038 --> 00:03:11,239 Klişe kaçıyor artık. Daha iyisini bulabilirsin. 37 00:03:11,306 --> 00:03:13,372 Kahvaltı, kötü huylu kolesterolü düşürüp... 38 00:03:13,442 --> 00:03:16,978 ...glükoz seviyesinin artıp, tip 2 diyabete yol açmasına engel olur diyecektim. 39 00:03:17,546 --> 00:03:18,646 Kapak oldum. 40 00:03:19,215 --> 00:03:21,350 Nora, bunlar müthiş olmuş. 41 00:03:21,450 --> 00:03:23,518 Böğürtlen kompostolu, mısır unlu krep. 42 00:03:24,419 --> 00:03:25,587 Pek gevrek olmamışlar ama. 43 00:03:25,689 --> 00:03:27,555 Sus, harika olmuşlar. 44 00:03:28,957 --> 00:03:30,225 Ye bakalım Bieber. 45 00:03:31,627 --> 00:03:32,727 - Görüşürüz. - Görüşürüz Simon. 46 00:03:32,895 --> 00:03:34,997 Akşam yedide evde ol tatlım, bugün TV gecesi var. 47 00:03:47,810 --> 00:03:50,210 Merhaba! Günaydın! 48 00:03:50,613 --> 00:03:52,680 Ben Simon! Burada kalıyorum! 49 00:03:54,316 --> 00:03:55,784 Botların güzelmiş! 50 00:03:58,888 --> 00:04:00,088 Görüşürüz! 51 00:04:08,464 --> 00:04:09,698 Of ya. 52 00:04:17,199 --> 00:04:19,306 SEVGİLER, SIMON 53 00:04:19,319 --> 00:04:22,351 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 54 00:04:29,117 --> 00:04:30,250 - Selam. - Selam. 55 00:04:30,453 --> 00:04:32,087 Dün gece manyak bir rüya gördüm. 56 00:04:32,155 --> 00:04:34,188 Her gece manyak rüyalar görüyorsun Nick. 57 00:04:34,289 --> 00:04:36,925 Anlamıyorsun. Mağaradaydım. Ya da uzayda falan. 58 00:04:37,194 --> 00:04:38,761 David Beckham da orada elinde iki lens tutuyordu... 59 00:04:38,829 --> 00:04:41,095 ..."mavi mi kırmızı mı?" dedi, sanki... 60 00:04:41,130 --> 00:04:42,696 ...Matrix'teki Morpheus'un seksi hâliydi. 61 00:04:42,797 --> 00:04:45,701 Hangisini seçsem bilemedim. Onlarla ne yapacağım dedim. 62 00:04:45,936 --> 00:04:48,472 Bugünkü Creeksırları yazısına baktınız mı? 63 00:04:48,549 --> 00:04:52,407 - Öncelikle o bloğa kafayı takmışsın... - Becca Peterson... 64 00:04:52,475 --> 00:04:55,110 ...Ryan O'Donovan'a havuzda muamele çekerken yakalanmış. 65 00:04:55,179 --> 00:04:56,878 Havuzu bu yüzden boşaltmışlar. 66 00:04:56,947 --> 00:05:00,816 - Hademenin zam alması lazım. - Bir de HPV aşısı olması. 67 00:05:01,649 --> 00:05:04,353 - Leah, rüya gördüm... - Kuralımız vardı Nick. 68 00:05:04,422 --> 00:05:06,156 Kahve içmeden rüya yorumlama yok. 69 00:05:09,592 --> 00:05:11,293 Merhaba, dört buzlu kahve alabilir miyiz? 70 00:05:11,360 --> 00:05:13,494 Abby'ninki sütlü olsa olur mu? Sütlü seviyor. 71 00:05:13,796 --> 00:05:15,962 - Biri sütlü. - Baristası mı oldun şimdi? 72 00:05:16,297 --> 00:05:19,266 "Sütlü" kısmını hatırlamak zor değil ki. 73 00:05:23,605 --> 00:05:24,806 Teşekkürler. 74 00:05:32,315 --> 00:05:33,382 Merhaba! 75 00:05:36,286 --> 00:05:37,319 - Merhaba. - Merhaba. 76 00:05:37,385 --> 00:05:40,255 Teşekkürler, ölüyorum resmen. 77 00:05:40,324 --> 00:05:43,756 Dün geceki rüyamda gözüme yanlış lens takıyordum. 78 00:05:43,826 --> 00:05:45,893 Bir rüya daha mı? 79 00:05:45,960 --> 00:05:49,630 Sigmund Freud ile Cristiano Ronaldo'nun gayrimeşru çocuğu gibisin. 80 00:05:49,800 --> 00:05:51,333 - Yok artık. - Sağ ol. 81 00:05:51,566 --> 00:05:54,636 Mağarada hiçbir şey göremiyor, oradan oraya tökezleyip... 82 00:05:54,703 --> 00:05:57,137 ...bir şeylere çarpıyordum, sonra da uyandım. 83 00:05:57,506 --> 00:05:59,174 - Bu kadar mı? - Evet. 84 00:05:59,775 --> 00:06:01,441 Belki de bir şeyi doğru dürüst göremiyorsundur. 85 00:06:01,509 --> 00:06:03,744 Gözünün önünde olan bir şey mesela. 86 00:06:04,281 --> 00:06:05,615 Göremediğim şey ne peki? 87 00:06:06,581 --> 00:06:07,982 Bilmem. 88 00:06:46,021 --> 00:06:48,120 Cadılar Bayramında seksi Pokémonlar olalım. 89 00:06:48,493 --> 00:06:50,360 Sürtük Charmander ben olacağım ama. 90 00:06:50,459 --> 00:06:53,293 Atkın güzelmiş Ethan. Vajinana takılmaz umarım. 91 00:06:53,429 --> 00:06:55,429 Kargo pantolon seçimin iyiymiş. 92 00:06:55,499 --> 00:06:58,200 T.J. Maxx'tekilerle grup seks yapmış gibisin. 93 00:06:58,402 --> 00:06:59,736 Neyse ne, ibne. 94 00:07:02,038 --> 00:07:05,906 - Açıkçası artık rahatsız etmiyor bile. - Yavşaklar. 95 00:07:06,007 --> 00:07:08,008 Keşke Ethan onların işini kolaylaştırmasa. 96 00:07:08,011 --> 00:07:10,578 Eski okulumda olsa, işin sonu bıçak kavgasıyla biterdi. 97 00:07:10,979 --> 00:07:14,748 Günaydın Creekwood Lisesi! 98 00:07:14,817 --> 00:07:17,718 Telefonları kapatın! Önünüzde kocaman bir dünya var! 99 00:07:18,052 --> 00:07:19,787 İnsanların gözünün içine bakabilirsiniz! 100 00:07:22,258 --> 00:07:23,724 Selfie çekmeyi bırak, o kadar da yakışıklı değilsin. 101 00:07:23,825 --> 00:07:25,260 - Öğle yemeğinde görüşürüz. - Olur. 102 00:07:25,895 --> 00:07:27,895 Simonay! 103 00:07:28,031 --> 00:07:31,465 Şu yeni ayakkabılara bak kardo. Nereden aldın? Nerede bulabilirim? 104 00:07:31,832 --> 00:07:34,600 - Üzgünüm, unuttum. - Unuttun mu? Markayı söyle bari. 105 00:07:34,671 --> 00:07:35,938 Ayakkabı kardeşleri olalım. 106 00:07:36,471 --> 00:07:40,006 Yine telefonlar! Telefonlarınızı kim aldı? 107 00:07:40,074 --> 00:07:44,576 Ben! Ben aldım! Ofisimden alırsınız! 108 00:07:45,213 --> 00:07:47,846 İki hafta sonra senaryosuz çalışmamız gerektiğine inanamıyorum. 109 00:07:47,916 --> 00:07:49,918 Sally Bowles hiç çenesini kapamıyor ya. 110 00:07:50,219 --> 00:07:52,352 Benim gibi yeteneksiz olmayı istemez miydin? 111 00:07:53,056 --> 00:07:55,824 Sekiz numaralı şirket ortağı olarak hayatını kolayca yaşayabilirsin. 112 00:07:57,225 --> 00:08:01,560 Bak sen, en sevdiğim oyuncular buradaymış. 113 00:08:02,598 --> 00:08:05,966 - Selam Martin. - Selam Spier. Merhaba Abby. 114 00:08:06,335 --> 00:08:09,205 - Merhaba. - Bugünkü prova için heyecanlıyım. 115 00:08:10,539 --> 00:08:11,606 İlginç bilgi: 116 00:08:11,707 --> 00:08:14,911 "Kabare"nin aslında "Ben Kamera" adlı oyundan uyarlandığını biliyor muydun? 117 00:08:14,978 --> 00:08:18,912 "Ben Kamera" da "Hoşça kal Berlin" adlı romandan uyarlanmış. 118 00:08:18,980 --> 00:08:21,280 "Hoşça kal Berlin" de... 119 00:08:21,416 --> 00:08:24,752 ...Christopher Isherwood'un Berlin'deki ilk yıllarından yola çıkılarak yazılmış. 120 00:08:25,020 --> 00:08:27,856 - İyiymiş, derse yetişmem lazım. - Olur. 121 00:08:28,091 --> 00:08:30,524 - Bence ilgisini çekti. - Görüşürüz Martin. 122 00:08:30,992 --> 00:08:32,592 Görüşürüz koca oğlan. 123 00:08:33,929 --> 00:08:36,130 Suraj! Şimdi. 124 00:08:37,499 --> 00:08:39,100 Ne yapacağını biliyorsun. 125 00:08:40,202 --> 00:08:42,703 Bana ilham geldi. The Affair mi izlesek? 126 00:08:42,805 --> 00:08:45,607 Hayır, The Affair'i ailecek izleyemeyiz. 127 00:08:45,709 --> 00:08:48,076 - Niye? - Tamamen seksle alakalı çünkü. 128 00:08:48,311 --> 00:08:50,613 Aman Tanrı korusun, başkalarının sevişmelerini izlemeyelim. 129 00:08:50,679 --> 00:08:54,048 - Of ya. - Çok baskı altında kalmışsınız. 130 00:08:54,318 --> 00:08:57,284 Bize hastaymış gibi davranma. Hastaların değiliz. 131 00:08:57,352 --> 00:08:58,553 - Aileniz. - Aynen öyle. 132 00:08:58,788 --> 00:09:00,955 Hastalarım olsaydınız daha aklı başında kişiler olurdunuz. 133 00:09:01,024 --> 00:09:03,291 - Tam terapist lafı soktun tatlım. - Teşekkürler. 134 00:09:03,692 --> 00:09:07,061 - Nasıl soktu ama. - The Bachelor'ın geçen haftaki bölümünü izlemedik. 135 00:09:07,296 --> 00:09:09,162 O adam nasıl bekâr oldu? 136 00:09:09,230 --> 00:09:11,631 - Niye ki? - Adam gey sonuçta. 137 00:09:11,967 --> 00:09:13,635 - Hayır. - Öyle mi? 138 00:09:13,737 --> 00:09:15,671 - Yakışıklı sadece. - Randevuda kızı... 139 00:09:15,805 --> 00:09:17,038 ...kendi parfümünü kendin yapçıya götürdü. 140 00:09:17,104 --> 00:09:18,937 O randevuları yapımcılar ayarlıyor baba. 141 00:09:19,007 --> 00:09:20,208 Adam çok oynak. 142 00:09:20,277 --> 00:09:22,343 Tek kişilik Onur Yürüyüşü gibi. Şaka mı bu? 143 00:09:22,477 --> 00:09:26,512 - O kızlardan çok Chris Harrison'la kimyası tutuyor. - Sus. 144 00:09:28,049 --> 00:09:29,717 Bundan sonra sana bir şey göstereceğim. 145 00:09:30,152 --> 00:09:31,518 Olur mu? The Americans'ı izleyelim. 146 00:09:31,586 --> 00:09:33,787 Her bölüm yanımda oturacaksın. 147 00:09:33,856 --> 00:09:36,690 Annen bu seneki yıl dönümü için birbirimize hediyeler yapalım dedi. 148 00:09:36,757 --> 00:09:39,126 Yürekten gelme falan. 149 00:09:39,262 --> 00:09:41,695 Neyse, ben de bu yaramazı yapayım dedim. 150 00:09:41,796 --> 00:09:42,796 Bak şimdi. 151 00:09:42,930 --> 00:09:45,598 Karşında bir Jack Spier eseri. 152 00:09:47,278 --> 00:09:48,695 EMILY & JACK'İN 20. YIL DÖNÜMÜ 153 00:09:50,472 --> 00:09:53,207 Dur bir. Baksana ya! 154 00:09:53,642 --> 00:09:55,076 Çok güzel. 155 00:10:00,783 --> 00:10:02,249 Bak şimdi, bekle. 156 00:10:05,390 --> 00:10:06,422 Pekâlâ. 157 00:10:07,923 --> 00:10:09,023 Ne... 158 00:10:09,058 --> 00:10:13,461 20. yıl dönümünüzdesiniz, o yüzden dürüst olacağım. 159 00:10:13,962 --> 00:10:15,597 Dördüncü sınıf öğrencisi yapmış gibi resmen. 160 00:10:15,630 --> 00:10:20,035 Sınıfının en zekisi de değil yani. Bayağı ortalamanın altında. 161 00:10:20,101 --> 00:10:21,902 Ne saçmalıyorsun? Harika olmuş. 162 00:10:22,036 --> 00:10:24,070 Kararıp açılmayla dağılma efektleri var. 163 00:10:24,175 --> 00:10:25,709 - Çok güzel olmuş. - Kalksana bir. 164 00:10:25,775 --> 00:10:27,075 Güven bana, yardım edeceğim. 165 00:10:27,309 --> 00:10:29,310 Güzelleştirebiliriz. Bir tek... 166 00:10:29,910 --> 00:10:31,510 ...birkaç tane video koymamız lazım. 167 00:10:32,082 --> 00:10:34,817 Bir de daha güzel müzikler. 168 00:10:35,049 --> 00:10:37,451 Daha güzel müzikler mi? Bu şarkı bizim gençliğimizde çok popülerdi. 169 00:10:37,687 --> 00:10:39,721 Aynen, Bill Cosby de öyle. 170 00:10:52,767 --> 00:10:54,768 - Selam. - Yeni gönderiyi gördün mü? 171 00:10:54,935 --> 00:10:56,368 Hayır. Tanrım. 172 00:10:56,470 --> 00:10:57,971 Bir daha o havuza girmem. 173 00:10:58,073 --> 00:11:00,409 Hayır, okulda geyliğini açıklayan çocuğu diyorum. 174 00:11:03,779 --> 00:11:06,112 - Ne? - Creeksırları'nda. 175 00:11:16,024 --> 00:11:17,558 Kimdir sence? 176 00:11:17,859 --> 00:11:20,662 Bence çerçevesiz gözlük takan o ikinci sınıf öğrencisidir. İçime doğdu. 177 00:11:21,095 --> 00:11:23,930 Hatta Parker O'Malley de olabilir. 178 00:11:24,400 --> 00:11:25,966 Sefiller'in hastasıymış. 179 00:11:26,033 --> 00:11:29,536 Olamaz, kapatmam gerek. Bieber yere kaka yapmış. 180 00:11:29,672 --> 00:11:32,206 - Beebs. Biraz pirinç lapası ver... - Seni sonra arayayım mı? 181 00:11:35,612 --> 00:11:38,813 "Bazen kendimi bir dönme dolapta tıkılı kalmış gibi hissediyorum. 182 00:11:38,946 --> 00:11:40,280 Bir anda dünyanın tepesindeyken... 183 00:11:40,348 --> 00:11:44,218 ...birden dibi boyluyorum. Gün boyunca dönüp duruyorum... 184 00:11:44,286 --> 00:11:47,789 ...çünkü hayatım çoğunlukla güzel olsa da gey olduğumu bilen yok. 185 00:11:48,457 --> 00:11:49,557 Mavi." 186 00:12:02,225 --> 00:12:04,119 Kullanıcı adınızı seçin. 187 00:12:29,475 --> 00:12:32,025 Selam. 188 00:12:51,853 --> 00:12:54,387 Sevgili Mavi, ben de tıpkı senin gibiyim. 189 00:12:54,391 --> 00:12:56,057 Genel olarak hayatım normal. 190 00:12:56,125 --> 00:12:58,759 Babam, seksi bölüm birincisiyle evlenen aşırı yakışıklı oyun kurucuydu. 191 00:12:58,827 --> 00:13:00,160 Hayır, lisede popüler değillerdi. 192 00:13:00,227 --> 00:13:02,429 Sevdiğim bir kız kardeşim de var. Ona söyleyecek değilim tabii. 193 00:13:02,499 --> 00:13:04,199 Bir de arkadaşlarım var. 194 00:13:04,267 --> 00:13:06,433 Her arkadaşın yaptığını yapıyoruz. Deliler gibi buzlu kahve... 195 00:13:06,499 --> 00:13:08,400 Dediğim gibi, tıpkı senin gibiyim. 196 00:13:08,671 --> 00:13:11,070 Tamamen normal bir hayatım var. 197 00:13:11,605 --> 00:13:13,607 Ama büyük bir sırrım var. 198 00:13:38,733 --> 00:13:39,932 Jacques. 199 00:13:40,027 --> 00:13:41,265 Gönder 200 00:13:54,084 --> 00:13:55,651 Günaydın. 201 00:14:05,809 --> 00:14:08,375 Yeni Google Hesabına hoş geldin. 202 00:14:11,299 --> 00:14:12,598 Elde var sıfır. 203 00:14:16,303 --> 00:14:18,137 Dersimiz matematik. 204 00:14:18,471 --> 00:14:22,738 Tahtaya yazdığım dy bölü dx'in değerini... 205 00:14:22,874 --> 00:14:25,013 ...nasıl bulacağımızı bilen var mı? 206 00:14:25,714 --> 00:14:27,915 Cevaplamak isteyen... Evet! Simon. 207 00:14:28,651 --> 00:14:29,918 Lavaboya gidebilir miyim? 208 00:14:30,718 --> 00:14:32,953 - Tabii. - Teşekkürler. 209 00:14:51,405 --> 00:14:52,653 E-posta yok. 210 00:14:57,645 --> 00:15:00,012 Simon. Simon. 211 00:15:00,382 --> 00:15:02,349 - Efendim? - Patates kızartması alabilir miyim? 212 00:15:02,750 --> 00:15:03,850 Tabii, tabii. 213 00:15:05,154 --> 00:15:08,388 Oakwood Kaplanları, bacaklarını tıraş ettikleri için o kadar gol atıyorlar. 214 00:15:08,523 --> 00:15:10,356 Bacaklarımı hayatta tıraş etmem Garrett. 215 00:15:10,524 --> 00:15:12,658 Tekmeleri daha aerodinamik oluyor. 216 00:15:13,060 --> 00:15:15,896 - Fazladan burpee egzersizi yaparız. - Neyse ne Bram. 217 00:15:16,232 --> 00:15:19,601 Çocuklar, salatamda takma tırnak buldum. 218 00:15:20,736 --> 00:15:21,936 Debbie. 219 00:15:26,774 --> 00:15:28,808 Okulda niye telefon çekmiyor? 220 00:15:29,177 --> 00:15:30,511 Delireceğim ha. 221 00:15:36,950 --> 00:15:38,984 Simonay, Simonay. 222 00:15:39,055 --> 00:15:41,222 Ne yapıyorsun? Koridorda mesajlaşmak yasak. 223 00:15:41,289 --> 00:15:42,422 Kaç defa söyledim? 224 00:15:42,556 --> 00:15:45,326 Öğrencilerimin Tinder'da takılmasına izin veremem, orası benim alanım. 225 00:15:45,394 --> 00:15:47,493 - Anladım. - Gerçekten de öyle. 226 00:15:47,694 --> 00:15:49,729 Bu akşam Tinder'dan biriyle randevum var. 227 00:15:49,930 --> 00:15:51,195 Çok tatlı kız! 228 00:15:51,701 --> 00:15:56,001 "Müdür yardımcıları randevuya çıkamaz, iğrenç!" 229 00:15:56,003 --> 00:15:57,270 Biz de insanız Simon. 230 00:15:57,672 --> 00:15:59,440 Biz de çıkmayı, eğlenmeyi... 231 00:15:59,507 --> 00:16:01,374 ...ve sevişmeyi severiz. Abartılacak bir şey değil, değil mi? 232 00:16:01,441 --> 00:16:02,676 Evet, hiç de bile. 233 00:16:02,743 --> 00:16:05,646 - Ben sizi insan olarak görüyorum. - Sağ ol. 234 00:16:05,713 --> 00:16:07,147 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 235 00:16:07,213 --> 00:16:09,549 - Ciddiyim. - Ne demek. Telefonumu geri alabilir miyim? 236 00:16:09,650 --> 00:16:12,086 Hayır, maalesef provaya kadar bende kalacak. 237 00:16:12,220 --> 00:16:15,356 Ama kıymetlini provadan sonra alırsın, tamam mı? Söz. 238 00:16:15,623 --> 00:16:16,890 Prova nasıl gidiyor? 239 00:16:17,057 --> 00:16:18,957 - Güzel. - Bayan Albright nasıl? 240 00:16:19,095 --> 00:16:22,629 - İyi. - İyi mi? Erkekleri sevmez ki o. 241 00:16:22,930 --> 00:16:26,699 "Willkommen, bienvenue" 242 00:16:26,868 --> 00:16:32,036 Kabareye hoş geldiniz 243 00:16:33,174 --> 00:16:35,212 "Au cabaret" 244 00:16:35,531 --> 00:16:39,347 Kabareye 245 00:16:49,558 --> 00:16:50,658 Tamam. 246 00:16:50,858 --> 00:16:54,594 Alkışlamadım, ellerim yoruldu sadece! 247 00:16:55,463 --> 00:16:57,530 Pekâlâ. 248 00:16:57,866 --> 00:16:59,066 Bu... 249 00:17:00,068 --> 00:17:01,667 Cal, yardım etsene. Bu... 250 00:17:01,869 --> 00:17:05,105 - Daha başlangıçtı. - Evet, bu daha başlangıç. 251 00:17:05,307 --> 00:17:06,406 Bu daha başlangıç. 252 00:17:06,507 --> 00:17:11,411 Bay Worth, yetenekli olup olmamasına bakılmadan hiçbir öğrencinin... 253 00:17:11,646 --> 00:17:14,580 ...oyunumdan dışlanmayacağını söylediğinde şüphelerim vardı. 254 00:17:14,582 --> 00:17:16,216 Gerçekten. 255 00:17:17,151 --> 00:17:18,152 Evet. 256 00:17:19,188 --> 00:17:22,455 - Bu kadar, konuşmam bu kadar. - Bayan Albright. 257 00:17:22,623 --> 00:17:26,458 Merhaba. Bu sahnenin görüp görebileceği en büyük rezaletti bu. 258 00:17:26,526 --> 00:17:29,262 Rob ile Brianne de şarkı boyunca birbirlerine dayıyorlardı. 259 00:17:29,598 --> 00:17:31,065 Fark ettim. 260 00:17:31,366 --> 00:17:34,335 Öpüşmeyi oyun sonrası partisine saklayın, olur mu? 261 00:17:34,635 --> 00:17:38,203 Savaştayız, Nazisiniz siz. Biraz daha öfke olsun. 262 00:17:38,606 --> 00:17:41,908 Suraj, o trompet aletinmiş gibi yapma! 263 00:17:42,144 --> 00:17:45,113 - Yürü be. - Kiralık o. 264 00:17:47,215 --> 00:17:50,617 Aslan Kral'da figüranlık yaptım ama geldiğim yere bak. 265 00:17:53,253 --> 00:17:54,554 Saat kaç? 266 00:17:54,823 --> 00:17:57,591 Son soruşundan on dakika sonrası. Yürü. 267 00:17:57,992 --> 00:18:00,160 Bir, iki, üç, dört! 268 00:18:01,094 --> 00:18:03,897 - Hoş geldiniz... - Seni gebertirim. 269 00:18:07,034 --> 00:18:09,035 - Bay Worth. - N'aber kardo? 270 00:18:09,103 --> 00:18:12,639 - Telefonum için geldim. - Onun için gelmişsindir tabii. 271 00:18:12,773 --> 00:18:14,273 Bağımsız yaşamak nasıldı? 272 00:18:14,409 --> 00:18:16,544 - Güzeldi. - Güzel, değil mi? - Evet. 273 00:18:16,712 --> 00:18:19,646 Hayat böyle yaşanmaz. Bağımlı. Bağımsız. 274 00:18:20,147 --> 00:18:22,613 - Bağımlı. Bağımsız. - Anladım. 275 00:18:22,818 --> 00:18:25,020 Sana yüklendiğimin farkındayım Simon. Gerçekten. 276 00:18:26,354 --> 00:18:29,088 Ama sırf sende kendimi gördüğümden dolayı. 277 00:18:29,124 --> 00:18:31,790 Ben olsam öyle demezdim. 278 00:18:31,992 --> 00:18:34,028 Hayır, görüyorum. Gün gibi ortada. 279 00:18:34,562 --> 00:18:36,863 - Kafanın dolu olduğunu biliyorum. - Evet. 280 00:18:36,897 --> 00:18:40,400 Kafanda bir sürü soru da vardır. Bana söyleyeceğin bir şey var mı? 281 00:18:40,668 --> 00:18:43,171 - Yok. - Prensibimi biliyorsun, ne yazıyor? 282 00:18:43,872 --> 00:18:45,839 "Kapılar ve kulaklar açık olsun." 283 00:18:46,640 --> 00:18:48,007 Söyleyeceğin bir şey yok mu? 284 00:18:48,375 --> 00:18:49,777 - Yok. - Emin misin? 285 00:18:50,078 --> 00:18:52,312 - Evet. Tabela güzelmiş ama. - Sağ ol. 286 00:18:52,345 --> 00:18:55,014 Araba sürerken mesajlaşma. Kedimi öyle öldürdüler. 287 00:18:55,183 --> 00:18:56,515 Olur. 288 00:18:56,650 --> 00:18:59,119 Şaka yapıyorum. Kedim yok, astımım var. 289 00:19:11,114 --> 00:19:12,907 Maviyeşil118@gmail.com'dan yeni mesaj 290 00:19:17,371 --> 00:19:20,307 Sır demek? Benimkiyle aynı mı? 291 00:19:20,808 --> 00:19:22,777 Öyleyse, ne zaman anladın? 292 00:19:22,978 --> 00:19:25,312 Hiç kimseye anlattın mı? Mavi. 293 00:19:28,049 --> 00:19:29,151 Anladık! 294 00:19:41,795 --> 00:19:44,363 Hayır Mavi, hiç kimseye söylemedim. 295 00:19:44,932 --> 00:19:47,266 Açıkçası sebebini de bilmiyorum. 296 00:19:48,669 --> 00:19:51,004 Aslında ailemin bunu sorun etmeyeceğine eminim. 297 00:19:51,303 --> 00:19:53,404 Ataerkillikle ne kafiyeli olur? 298 00:19:54,142 --> 00:19:55,375 Orada "ataekillik" yazıyor. 299 00:19:56,142 --> 00:19:57,242 Hay sıçayım. 300 00:19:58,212 --> 00:20:00,279 Annem oldukça liberal biridir. 301 00:20:00,647 --> 00:20:03,016 Babam da çok maço biri sayılmaz. 302 00:20:03,885 --> 00:20:07,319 Yani Creekwoodlu gey çocuklar pek sorun yaşamıyor gibi. 303 00:20:07,588 --> 00:20:09,222 Ethan geyliğini açıkladığında kimse sorun etmedi. 304 00:20:09,357 --> 00:20:11,991 Kızlar, size bir şey söyleyeceğim. 305 00:20:12,726 --> 00:20:14,027 Ben geyim. 306 00:20:15,162 --> 00:20:17,964 Hadi canım? Çok iyiymiş Ethan. 307 00:20:18,232 --> 00:20:19,798 Aman Tanrım, inanamıyorum. 308 00:20:19,968 --> 00:20:22,669 Oha, cidden mi? Hiç tahmin etmemiştim. 309 00:20:22,737 --> 00:20:26,036 - Çok şaşırdım! - Bokunu çıkardın Claire. 310 00:20:26,607 --> 00:20:30,411 Gey olduğumu nasıl anladığıma gelirsek, birkaç küçük şey sayesindeydi. 311 00:20:30,843 --> 00:20:34,314 Sürekli Daniel Radcliffe'i gördüğüm bir rüya vardı mesela. 312 00:20:40,022 --> 00:20:42,357 Bir ay boyunca her gece gördüm. 313 00:20:49,129 --> 00:20:53,431 - Panic! at the Disco'nun da hastasıydım. - Çok tatlı ya, çok tatlı. 314 00:20:54,736 --> 00:20:58,171 Hz. İsa ile çikolatanın birleşimi gibi. Baksana. 315 00:20:58,339 --> 00:21:00,974 Sonra meselenin müzik olmadığını anladım. 316 00:21:01,709 --> 00:21:04,912 - Bir de ilk kız arkadaşım var. - Sanırım sana âşık oldum. 317 00:21:05,579 --> 00:21:07,281 Sağ ol, hemen geliyorum. 318 00:21:11,018 --> 00:21:12,752 En gurur duyduğum an sayılmaz. 319 00:21:13,343 --> 00:21:16,617 Çabuk beni al. Çocuklar içki içiyor. 320 00:21:17,920 --> 00:21:19,901 Aman Tanrım! Hemen geliyorum. 321 00:21:20,594 --> 00:21:22,496 Peki ya sen? Sen nasıl anladın? 322 00:21:22,763 --> 00:21:24,998 Tüm içtenliğimle, Jacques. 323 00:21:29,603 --> 00:21:31,236 Sevgilerle, Jacques. 324 00:21:36,342 --> 00:21:37,443 Jacques. 325 00:21:50,189 --> 00:21:51,624 Merak etme Jacques. 326 00:21:51,759 --> 00:21:55,195 En gurur duyduğun an, ortaokulda olsaydı üzücü olurdu. 327 00:21:55,561 --> 00:21:58,265 Ben, Game of Thrones izleyen erkeklerden hoşlandığımı fark edince anladım. 328 00:21:58,267 --> 00:21:59,601 Arkadaşlarım nefeslerini tutup... 329 00:22:00,067 --> 00:22:02,700 ...Ejderha Prensesi'nin memelerini görmeyi bekliyordu. 330 00:22:02,771 --> 00:22:05,105 Ben de Jon Snow'a abayı yakmıştım. 331 00:22:05,673 --> 00:22:10,110 Daniel Radcliffe dönemimi hiç kimseye söylememiştim, o yüzden ödeştik. 332 00:22:10,342 --> 00:22:14,245 Ayrıca Jon Snow, cinsel aydınlanman için mükemmel bir seçim olmuş. 333 00:22:14,247 --> 00:22:16,047 Okulda seni bulmak istesem... 334 00:22:16,115 --> 00:22:18,517 ...bir Game of Thrones hayranı arasam yeter herhâlde. 335 00:22:31,098 --> 00:22:34,568 M83'ün "Reunion" şarkısını dinlerken aklıma sen geldin. 336 00:22:34,969 --> 00:22:36,870 Müzik zevkim hoşuna gitmez. 337 00:22:37,405 --> 00:22:40,606 Tiyatro müziği seven Sally teyzemin zevkine benzer. 338 00:22:40,841 --> 00:22:45,378 Açıkçası sana hakkımda söylediklerimi daha önce hiç kimseye söylemedim. 339 00:22:45,980 --> 00:22:48,112 Sende içimi dökme isteği uyandıran bir şey var... 340 00:22:48,181 --> 00:22:49,949 ...bu da beni biraz ürkütüyor. 341 00:22:50,017 --> 00:22:52,786 Cadılar Bayramında Jon Snow olarak giyinebilirim. 342 00:22:53,019 --> 00:22:55,155 Peki ya sen? Sen kim olarak giyineceksin? 343 00:22:56,290 --> 00:22:58,558 Kostüm giymeyeceğim. Benim için... 344 00:22:58,692 --> 00:23:01,928 ...Cadılar Bayramı, ortasında turuncu kremalı Oreolardan ibaret. 345 00:23:04,263 --> 00:23:07,498 - Merhaba. - Şu tebessüme bak. Yüzüne nur inmiş. 346 00:23:07,567 --> 00:23:09,535 - Hayır. - Mutlu görünüyorsun. 347 00:23:09,603 --> 00:23:11,838 - Her zamanki gibi işte. - Sahi mi? Evet. 348 00:23:11,906 --> 00:23:14,140 Ben de. Eh'lik durumdayım. 349 00:23:15,042 --> 00:23:16,340 Niye eh? 350 00:23:16,377 --> 00:23:19,813 Dün akşamki büyük Tinder randevum. Amanın. 351 00:23:19,947 --> 00:23:22,081 Canı hiç istemedi. 352 00:23:22,581 --> 00:23:23,849 Hem de hiç. 353 00:23:25,487 --> 00:23:28,520 Yapma ya, daha çok erken. Şu zil hep eğlencenin içine ediyor ya. 354 00:23:28,589 --> 00:23:30,257 - Görüşürüz Bay Worth. - Tamamdır. 355 00:23:32,691 --> 00:23:34,828 - Yardımınız için teşekkürler "Fräulein". - Rica ederim. 356 00:23:35,327 --> 00:23:38,797 Kabare için Alman aksanı çalışıyorum da. Kolay gelsin Bayan Bradley. 357 00:23:39,967 --> 00:23:41,066 Kızlar. 358 00:23:42,571 --> 00:23:45,304 Bakalım neyin varmış internetçik. 359 00:23:51,713 --> 00:23:54,881 İşte pişmiş patateslerin, çünkü berbat bir damak tadın var. 360 00:23:55,783 --> 00:23:58,284 İşte yeşil muzun, çünkü iğrenç şeyleri seviyorsun. 361 00:23:58,819 --> 00:24:02,486 - Çok tuhafsınız. - Evet, Kanton ikizleri gibiler. 362 00:24:02,822 --> 00:24:04,758 - Siyam. - Aynen, Siyam. 363 00:24:05,392 --> 00:24:08,797 - Katılmıyorum. - Karşı çıkabileceğin bir konu değil bu. 364 00:24:08,864 --> 00:24:10,564 - Doğru çünkü. - Herkesin fikri kendine. 365 00:24:12,198 --> 00:24:13,598 Oreo. 366 00:24:14,501 --> 00:24:15,900 Onlara bayılıyorum. 367 00:24:16,001 --> 00:24:19,071 - "Cadılar Bayramı Özel" olanlar müthiş, değil mi? - Evet. 368 00:24:19,672 --> 00:24:21,007 İyi haberlerim var. 369 00:24:21,074 --> 00:24:24,611 Teyzemin sevgilisi, arabası ve mücevherlerini alıp kaçtı. 370 00:24:24,678 --> 00:24:26,279 Bram, bu çok kötü bir şey! 371 00:24:26,344 --> 00:24:28,148 Evet ama üçüncü kez başına geliyor. 372 00:24:28,216 --> 00:24:29,916 Erkek seçimleri çok kötü. 373 00:24:30,483 --> 00:24:33,986 Neyse, annem onunla ilgilenmek için Orlando'ya gidecek... 374 00:24:34,054 --> 00:24:37,122 ...yani Cadılar Bayramı partisi vereceğim. 375 00:24:37,726 --> 00:24:39,859 - Süper! - Yaşasın! - Güzel! 376 00:24:40,027 --> 00:24:41,793 Teşekkürler, Bram'in salak teyzesi! 377 00:24:41,928 --> 00:24:45,030 Efsane olacak. Karaoke makinemi getirebilirim. 378 00:24:45,165 --> 00:24:47,432 Çocuklar, Cuma gecesi Cadılar Bayramı partisi var. 379 00:24:47,635 --> 00:24:49,136 Cuma gecesi Bram'in evinde parti var! 380 00:24:49,203 --> 00:24:51,436 - Birden harekete geçtiniz. - Aynen. 381 00:24:51,505 --> 00:24:53,105 - Küçük adam. - Ben mi? 382 00:24:53,240 --> 00:24:55,707 Cuma günü Bram'in evinde parti var. Orada ol. 383 00:24:56,043 --> 00:24:59,111 - Çocuğu korkutacaksın. - Aynen, dokuz yaşında sanki. 384 00:25:07,319 --> 00:25:09,754 Oreo konusunda anlaşmamıza sevindim. 385 00:25:09,824 --> 00:25:11,924 Yoksa sohbeti bozardı. 386 00:25:12,359 --> 00:25:16,395 Kurabiyelerden başka, farklı bir konu olarak... 387 00:25:16,530 --> 00:25:19,363 ...nasıl göründüğünü bilmememe rağmen... 388 00:25:19,432 --> 00:25:22,602 ...seni öpmeyi düşünmeden edemiyor olmam tuhaf mı? 389 00:25:24,371 --> 00:25:26,538 Simon. Simon. 390 00:25:27,874 --> 00:25:29,308 Gözünü kâğıttan ayırma. 391 00:25:38,718 --> 00:25:40,451 Benim yüzümden durmayın Rob ve Brianne. 392 00:25:40,521 --> 00:25:43,724 Haftalardır gördüğüm en büyük hareket bu. Neyimiz var bakalım? 393 00:25:44,691 --> 00:25:46,023 Bitirdiğimizde burası... 394 00:25:46,191 --> 00:25:49,061 ...gerçek bir Alman seks kulübüne benzeyecek. Nereden bildiğimi sormayın. 395 00:25:51,196 --> 00:25:54,300 Sprey boya, boyamak için. Burundan çekmek için değil. 396 00:25:54,801 --> 00:25:56,000 Bağımlısı olmak istemezsin. 397 00:25:56,502 --> 00:26:00,204 - Fräulein Schneider'ı oynamak için saçımı griye boyatayım mı sizce? - Tabii. 398 00:26:00,274 --> 00:26:03,075 - Sahi mi? Saçımı seviyorum ama. - Gidip soda alayım. 399 00:26:03,642 --> 00:26:05,742 - Bir şey ister misin? - Hayır. 400 00:26:05,812 --> 00:26:07,179 İğrençsin. 401 00:26:15,688 --> 00:26:17,922 Simon! Selam. 402 00:26:17,992 --> 00:26:19,259 Merhaba Martin. 403 00:26:19,726 --> 00:26:23,128 Senden sonra kütüphanedeki bilgisayarı kullandım. 404 00:26:23,996 --> 00:26:25,064 Peki. 405 00:26:25,331 --> 00:26:28,734 Gmail'e girdiğimde karşıma senin hesabın çıktı. 406 00:26:29,069 --> 00:26:30,902 Ve birkaç e-postanı okudum. 407 00:26:31,002 --> 00:26:33,973 Okumamam gerekirdi ama gözümün önündeydiler. 408 00:26:34,242 --> 00:26:36,542 Kardeşimin gey olması ilgini çeker belki. 409 00:26:40,046 --> 00:26:42,980 Hayır Martin, çekmez. 410 00:26:43,415 --> 00:26:45,049 Tamam, merak etme. Kimseye göstermem. 411 00:26:46,620 --> 00:26:47,755 Neyi? 412 00:26:50,256 --> 00:26:53,992 - E-postalarımı mı bastırdın? - Hayır. 413 00:26:54,527 --> 00:26:55,960 Fotoğraflarını çektim. 414 00:26:56,061 --> 00:26:58,228 - E-postalarımın fotoğrafını mı çektin? - Evet. 415 00:26:58,297 --> 00:26:59,331 Gel biraz konuşalım. 416 00:27:01,001 --> 00:27:02,835 - Bayan Bradley. - Merhaba Martin. 417 00:27:02,902 --> 00:27:04,569 - Saçınızı mı kabarttınız? - Hayır. 418 00:27:05,438 --> 00:27:06,539 Güzel olmuş. 419 00:27:07,542 --> 00:27:08,809 Bu bölüm güzelmiş. 420 00:27:09,877 --> 00:27:10,974 Tanrım. 421 00:27:11,378 --> 00:27:13,378 Ne diye e-postalarımın fotoğrafını çektin? 422 00:27:14,181 --> 00:27:16,848 Abby Susso'yla yakın arkadaşsınız, değil mi? 423 00:27:16,917 --> 00:27:18,984 Evet, tanışıyoruz da ne alakası var? 424 00:27:19,220 --> 00:27:24,389 Onunla konuşup takılmama yardım etmen lazım. 425 00:27:24,625 --> 00:27:26,124 Sana niye yardım edeyim? 426 00:27:27,961 --> 00:27:29,094 Bana şantaj mı yapıyorsun? 427 00:27:29,462 --> 00:27:33,033 - Pekâlâ, dramatiğe bağlama Simon. - N'aber Tyler? 428 00:27:33,299 --> 00:27:35,267 N'aber Tyler? Patagonia mı o? 429 00:27:35,936 --> 00:27:38,471 Güzel. Ondan hoşlanıyorum... 430 00:27:38,773 --> 00:27:41,574 ...ve bana yardım edersin dedim. 431 00:27:42,041 --> 00:27:44,912 Hayır dersem ne olur Martin? Ne yaparsın? 432 00:27:45,112 --> 00:27:46,546 Tüm okula şey olduğumu... 433 00:27:47,013 --> 00:27:49,915 E-postalarımı ifşa mı edeceksin? Creeksırları'na mı koyacaksın? 434 00:27:49,983 --> 00:27:51,884 Birbirimize yardım edebileceğimiz... 435 00:27:52,520 --> 00:27:54,254 ...bir mevkide olduğumuzu düşünüyorum, o kadar. 436 00:27:55,220 --> 00:27:56,654 Düşün biraz. 437 00:27:57,290 --> 00:27:58,591 Güzel sohbetti. 438 00:28:05,965 --> 00:28:10,202 Biberi hiç sebze olarak düşünmemiştim ama mantıklı geldi. 439 00:28:10,636 --> 00:28:13,806 Kişniş güzel olmuş. Biraz Meksika havası katmışsın. 440 00:28:14,039 --> 00:28:15,338 Çok yaratıcı olmuş evlat. 441 00:28:15,842 --> 00:28:17,844 Biberi sevmedin mi? 442 00:28:18,345 --> 00:28:20,412 Hayır, biber çok güzel olmuş. 443 00:28:21,815 --> 00:28:23,115 Biraz hava alayım. 444 00:28:33,927 --> 00:28:36,727 Jacques, bir konuda içimi dökmem gerek. 445 00:28:37,063 --> 00:28:39,432 Geçen gün Cadılar Bayramında ne olarak giyindiğimi sorduğunda... 446 00:28:39,499 --> 00:28:42,067 ...kostüm giymediğimi söylemiştim. 447 00:28:42,668 --> 00:28:44,035 Yalan söyledim. Açıkçası... 448 00:28:44,104 --> 00:28:48,206 ...kim olduğumu bilmeni istemediğim için ne olarak giyindiğimi söylemedim. 449 00:28:49,843 --> 00:28:53,278 Bu e-postalar bana güvenli bir yermiş gibi geliyor. 450 00:28:53,812 --> 00:28:56,012 Dünyamın değişmesine hazır değilim. 451 00:28:56,281 --> 00:28:57,515 Umarım anlarsın. 452 00:29:05,023 --> 00:29:07,659 Evet Mavi, anlıyorum. 453 00:29:26,213 --> 00:29:28,813 Abby konusunda yardımımı istiyorsan onu yemeyeceksin. 454 00:29:29,283 --> 00:29:31,819 - Yardım edecek misin yani? - Evet. 455 00:29:34,954 --> 00:29:37,755 Bu muhteşem bir haber Simon. 456 00:29:38,023 --> 00:29:39,991 Bence Abby'le kaderimizde birlikte olmak var. 457 00:29:40,059 --> 00:29:42,627 - Hadi ya? Öyle mi? - Tüm iş görünüşte bitiyor Simon. 458 00:29:43,196 --> 00:29:47,331 İşi halletmek için iyi kalpli, şantajcı kişiliğine bel bağlıyorsun yani? 459 00:29:47,401 --> 00:29:49,369 - Nereye gidiyoruz? - Senin eve. 460 00:29:49,502 --> 00:29:52,337 Üstünde "beni döv" yazmayan bir kıyafetin var mı diye bakacağız. 461 00:29:52,506 --> 00:29:54,407 Aslında bugün yüzme dersim var. 462 00:29:54,906 --> 00:29:56,106 İptal et o zaman! 463 00:29:56,478 --> 00:29:58,679 Önce annemi aramam gerek. 464 00:29:58,745 --> 00:30:01,213 Eve birini getirmem için izin almam lazım. 465 00:30:02,315 --> 00:30:04,250 Pekâlâ, hadi bakalım. 466 00:30:05,884 --> 00:30:08,353 İşte geldik. 467 00:30:09,855 --> 00:30:11,890 Sihir burada gerçekleşiyor işte. 468 00:30:12,225 --> 00:30:14,726 Lafımı düzelteyim. 469 00:30:15,263 --> 00:30:17,563 Sihir asıl burada gerçekleşiyor. 470 00:30:19,131 --> 00:30:22,199 Yakın plan sihirbazlıkla uğraşıyorum. Abby sihri sever mi? 471 00:30:22,569 --> 00:30:24,403 Hayır Martin, sevdiğini sanmıyorum. 472 00:30:24,472 --> 00:30:29,206 Biriyle gülmek ile birine gülmek arasında ince bir çizgi vardır... 473 00:30:29,676 --> 00:30:32,176 ...sen de o çizgidesin. Abby'nin senden hoşlanmasını istiyorsan... 474 00:30:32,244 --> 00:30:36,515 ...yapman gereken onun gözünde... - Seksi Martin olmak! 475 00:30:37,150 --> 00:30:39,418 Evet, seksi olabilirim herhâlde. 476 00:30:41,656 --> 00:30:45,090 Sen erkekleri seviyorsun. Söylesene. En çok neremi seksi buluyorsun? 477 00:30:45,156 --> 00:30:47,124 - Hayır, bunu yapmayacağım. - Hadi ama. 478 00:30:47,192 --> 00:30:50,028 - Hayır Martin, cevaplamak istemiyorum. - Omuzların deseydin... 479 00:30:50,162 --> 00:30:52,565 ...öne çıkarmaya çalışırdım. 480 00:30:53,101 --> 00:30:55,568 - Sana ilk tavsiyeni vereyim. - Yakıyorum be. 481 00:30:55,869 --> 00:31:00,273 - Kızlar üstündekileri okumak istemez. - Yanılıyorsun. 482 00:31:01,374 --> 00:31:02,542 Bundan daha kaç tane var? 483 00:31:03,341 --> 00:31:06,311 Dur. Dursana! 484 00:31:06,679 --> 00:31:09,215 Değişmek için yardımını istemiyorum. 485 00:31:09,916 --> 00:31:13,485 Abby'nin benden hoşlanmasını sağlamak için istiyorum. 486 00:31:16,054 --> 00:31:17,255 Bak. 487 00:31:19,126 --> 00:31:21,961 Bu Cumartesi Bram'in evinde parti var. 488 00:31:24,664 --> 00:31:26,298 Ben ve arkadaşlarımla gitmek ister misin? 489 00:31:26,866 --> 00:31:30,136 Evet! Evet! Çok kolay oldu. 490 00:31:30,835 --> 00:31:32,670 Sana bu yüzden Kolaycı Simon diyorlardır. 491 00:31:32,939 --> 00:31:34,507 Bana öyle diyen yok Martin. 492 00:31:36,108 --> 00:31:38,010 Yatıya kalmak ister misin? 493 00:31:38,244 --> 00:31:39,245 Hayır. 494 00:31:49,589 --> 00:31:50,655 Merhabalar. 495 00:31:51,157 --> 00:31:52,356 N'aber? 496 00:31:52,493 --> 00:31:54,660 - Güzel olmuş mu? - Nick. - İyi mi? 497 00:31:54,794 --> 00:31:57,161 Bu senin için bile üşengeçliğin yeni bir seviyesi. 498 00:31:57,361 --> 00:31:59,896 Nasıl yani? Cristiano Ronaldo'yum. 499 00:31:59,965 --> 00:32:02,902 Sırtındaki harflerin içini doldurmaya tenezzül bile etmedin mi? 500 00:32:02,935 --> 00:32:04,703 Ver şunu. 501 00:32:05,638 --> 00:32:07,772 Çok kötüsün. 502 00:32:07,840 --> 00:32:11,241 Bana bak! Yoko'yla öyle konuşayım deme. 503 00:32:11,477 --> 00:32:13,812 Konuşursan seni gruptan atarım. 504 00:32:14,080 --> 00:32:15,480 Siz kimsiniz? 505 00:32:17,082 --> 00:32:18,481 John Lennon ve Yoko Ono. 506 00:32:18,952 --> 00:32:22,320 Onun Halka'daki kız, senin de Hz. İsa olduğunu sandım. 507 00:32:22,489 --> 00:32:25,722 Hz. İsa mı? Hz. İsa niye beyaz takım giysin ki? 508 00:32:26,025 --> 00:32:28,927 Bilmem, sen söyle. Hz. İsa'nın süslü püslü hâli gibi giyinen sensin. 509 00:32:28,961 --> 00:32:30,394 Tanrı aşkına. Gel buraya. 510 00:32:30,594 --> 00:32:32,864 - Arkanı dön. - Buradayım zaten, tamam ya. 511 00:32:33,534 --> 00:32:35,399 - İyi mi? - Daha iyi. - Sahi mi? 512 00:32:35,467 --> 00:32:37,034 Evet, şimdi de saçına bir şey yapalım. 513 00:32:37,070 --> 00:32:40,273 - Arkaya yatırsak? - Yatmaz, arkaya yatmaz. 514 00:32:40,707 --> 00:32:43,008 - Wonder Woman mekâna geldi! - Merhaba! 515 00:32:43,810 --> 00:32:46,410 Wonder Woman'ın repliği olmadığı için replik uydurdum. 516 00:32:47,880 --> 00:32:48,981 Mekân ev demek. 517 00:32:49,014 --> 00:32:51,316 - Evet. - Evet. 518 00:32:51,984 --> 00:32:54,620 - Muhteşem görünüyorsun Abby. - Teşekkür ederim! 519 00:32:55,522 --> 00:32:57,356 Evet, harika görünüyorsun. 520 00:32:57,691 --> 00:32:59,724 Dondurulmuş pizzaları ısıtayım ben. 521 00:33:00,127 --> 00:33:02,528 - Tamam. - Ben de yardım edeyim. 522 00:33:04,263 --> 00:33:09,167 - Kostümün çok güzel olmuş. - Sağ ol, sen kimsin? Cristiano Ronaldo! 523 00:33:10,170 --> 00:33:12,336 Okula Charlie'nin Melekleri olarak gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 524 00:33:12,440 --> 00:33:13,672 Evet. 525 00:33:13,807 --> 00:33:17,575 Nick silah pozunu vermek için eğildiğinde taşakları şortundan dışarı çıkmıştı. 526 00:33:18,812 --> 00:33:22,780 - Şeker toplamayı özlüyor musun? - Gürültülü partilere gidip... 527 00:33:22,849 --> 00:33:26,015 ...biranın tadını severmiş gibi yapmak ve dans etmeye utanmak yerine mi? 528 00:33:26,418 --> 00:33:31,791 Niye utanıyorsun bilmiyorum. Okuldaki en havalı kişi sensin sonuçta. 529 00:33:33,127 --> 00:33:35,528 Böyle düşünen tek kişinin sen olduğuna eminim. 530 00:33:36,730 --> 00:33:37,930 Ama yine de sağ ol. 531 00:33:43,368 --> 00:33:44,470 Kim o? 532 00:33:45,238 --> 00:33:46,270 Martin'i çağırdım. 533 00:33:46,472 --> 00:33:48,073 - Martin Addison mı? - Niye? 534 00:33:48,208 --> 00:33:50,208 Onu acıyarak mı davet ettin? 535 00:33:51,511 --> 00:33:52,811 Hayır, kafa çocuktur. 536 00:33:56,915 --> 00:33:58,350 Şekil olmuşsun. 537 00:33:59,652 --> 00:34:01,953 - Gençler. - Sen kimsin? 538 00:34:02,255 --> 00:34:03,488 Belli değil mi? 539 00:34:04,957 --> 00:34:06,924 Freudyen dil sürçmesiyim. 540 00:34:08,594 --> 00:34:10,762 Abby. Wonder Woman ha? 541 00:34:15,065 --> 00:34:16,399 Şarkı seç artık. 542 00:34:16,801 --> 00:34:18,970 Beni acele ettirmesen diyorum Nick? 543 00:34:20,805 --> 00:34:23,274 - Çok fazla şarkı var. - Tıpkı Netflix gibi. 544 00:34:23,510 --> 00:34:25,577 Netflix'te film seçmeye çalışıyorum sanki. 545 00:34:25,679 --> 00:34:31,282 "Judd Apatow filmi mi izlesem, yoksa Billy Wilder mı?" diyor gibiyim. 546 00:34:31,350 --> 00:34:33,085 Drake aç, evet! 547 00:34:33,252 --> 00:34:36,387 Olmaz, Drake'in modası geçti. 548 00:34:36,956 --> 00:34:40,356 Rap tanrısının modası geçmez. Öyle şey olmaz, imkânsız. 549 00:34:40,357 --> 00:34:43,529 Öncelikle o rap tanrısı değil. Ayrıca Beyonce şarkısı arıyorum. 550 00:34:43,596 --> 00:34:47,065 - "Lemonade"i bulamıyorum. - İlginç bir sorum var. 551 00:34:47,132 --> 00:34:49,133 - Ben Beyonce'yi severim. - Size eskileri ne hatırlatır? 552 00:34:49,200 --> 00:34:51,703 - Gerçekten mi? - Bence onu herkes sever. 553 00:34:52,337 --> 00:34:54,272 Mesela üzümlü soda bana eskileri hatırlatır. 554 00:34:54,341 --> 00:34:57,308 - Ne diyorsun? - Size eskileri ne hatırlatır? 555 00:34:57,443 --> 00:34:58,642 Abby. 556 00:34:58,711 --> 00:35:01,278 Bence bu akşamki en iyi kostüm seninki olacak. 557 00:35:01,413 --> 00:35:03,415 - Sağ ol. - Bir şey değil. 558 00:35:07,218 --> 00:35:10,921 Ne oluyor Spier? Nick niye hâlâ Abby'le flörtleşiyor? 559 00:35:11,223 --> 00:35:13,893 Bilmem Martin. Belki de elbise giymemeliydin. 560 00:35:14,660 --> 00:35:17,662 Kelime magnetlerinin üstünde yuvarlanmış bir travesti gibi görünüyorsun. 561 00:35:20,232 --> 00:35:21,364 Abby! 562 00:35:21,634 --> 00:35:23,333 Ne zaman içkini tazelemen gerektiğinde... 563 00:35:23,469 --> 00:35:26,203 ...sana barmenlik yapacağım. O yüzden endişelenme. 564 00:35:26,439 --> 00:35:28,440 Anladım. Chloe, buraya gel! 565 00:35:30,175 --> 00:35:34,278 - Selam. John Lennon, değil mi? - Evet, bildin. 566 00:35:34,480 --> 00:35:36,549 Nick... 567 00:35:37,649 --> 00:35:40,484 - Sen sensin. - Hayır, Ronaldo'yum. 568 00:35:40,552 --> 00:35:43,755 - Kusura bakma. - Sen kimsin peki? 569 00:35:43,856 --> 00:35:46,991 Başkanlık sonrası Barack Obama'yım. 570 00:35:47,125 --> 00:35:49,626 Hawaii'de takılıp Mai Tai içiyorum... 571 00:35:49,695 --> 00:35:52,863 ...anı yazıp Trump'ın mirasımı mahvetmemesini umuyorum. 572 00:35:52,932 --> 00:35:55,199 Çok iyi. 573 00:35:55,868 --> 00:35:57,936 Sağ ol, hadi bara gidelim. 574 00:35:58,337 --> 00:36:00,370 - Olur. - İşte bu. 575 00:36:03,477 --> 00:36:04,876 Yapma Garrett. 576 00:36:13,386 --> 00:36:15,018 Pekâlâ, kadeh kaldıralım. 577 00:36:15,086 --> 00:36:17,155 Almayayım, araba süreceğim. Simon da pek içki içmez. 578 00:36:17,222 --> 00:36:18,456 İçerim ya. Sorun değil, içerim. 579 00:36:18,757 --> 00:36:20,090 - Ha şöyle. - Ciddi misin? 580 00:36:20,160 --> 00:36:22,393 Leah'nın Hamursuz Bayramı kutlamasında şarap bile içmemiştin. 581 00:36:22,462 --> 00:36:24,929 Cadılar Bayramındayız oğlum. Özel durum bu. 582 00:36:25,530 --> 00:36:27,966 - Aynen öyle. - Şerefe. 583 00:36:32,437 --> 00:36:33,504 İyi misin? 584 00:36:43,016 --> 00:36:46,917 Abby hayatımda gördüğüm en seksi Wonder Woman. 585 00:36:47,187 --> 00:36:49,987 - Evet. - O kementle bana neler yapmasına izin verirdim. 586 00:36:50,054 --> 00:36:53,524 Sorma. Beni onunla bağlasa keşke. 587 00:36:53,726 --> 00:36:56,427 - Abby'den hoşlanıyor musun? - Hayır, hayır. 588 00:36:56,528 --> 00:37:00,965 Yani tatlı kız ama pek tipim değil. 589 00:37:02,201 --> 00:37:05,268 Siyahi olduğundan değil. Siyahi kadınları severim. 590 00:37:05,604 --> 00:37:09,808 Siyahi kadınlara hasta olduğumdan değil, her tür kadını seviyorum. 591 00:37:14,313 --> 00:37:16,515 - Merhaba! - Merhaba. 592 00:37:22,555 --> 00:37:24,822 - Ona çıkma teklifi edeceğim. - Hayır. 593 00:37:25,324 --> 00:37:26,357 - Hayır mı? - Hayır. 594 00:37:26,658 --> 00:37:28,592 - Abby'e çıkma teklifi edemezsin. - Niye? 595 00:37:28,927 --> 00:37:33,196 Çünkü sana... Jonathan'ı anlatmadı mı? 596 00:37:33,466 --> 00:37:35,533 - Anlatmadı mı? - Hayır. - Bizden büyük. 597 00:37:35,666 --> 00:37:37,768 - Evet. - Üniversiteye gidiyor. 598 00:37:38,136 --> 00:37:39,670 Çok deneyimli biri. 599 00:37:42,142 --> 00:37:44,607 - Sadece bir kez seviştiğimi biliyorsun, değil mi? - Evet. 600 00:37:44,675 --> 00:37:46,944 Kimse sana etrafın ne kadar karanlık olduğunu... 601 00:37:47,012 --> 00:37:49,446 ...ve her şeyin ne kadar zorlaşacağını söylememesi... 602 00:37:49,513 --> 00:37:51,883 ...doğru sandığın yerlerin yanlış çıkması gibi bir şey. 603 00:37:53,685 --> 00:37:56,053 Neyse, ben duygularımı yemekle bastırayım. 604 00:37:57,188 --> 00:37:59,357 - Özür dilerim... - Sorun değil, takma kafana. 605 00:38:07,733 --> 00:38:10,300 Simon! Bira pinponu oynayalım mı? 606 00:38:10,536 --> 00:38:13,370 - Evet, tabii. - İki kişi daha lazım. 607 00:38:13,440 --> 00:38:15,907 Sen ve ben... 608 00:38:16,641 --> 00:38:19,678 - Doldurayım, ısrar ediyorum. - ...Abby ile Martin'e karşı olsak? 609 00:38:19,846 --> 00:38:20,978 - Olur. - Martin. 610 00:38:21,047 --> 00:38:23,481 - Efendim? - Abby. Bira pinponu oynayalım. 611 00:38:23,516 --> 00:38:25,015 - Hayır... - Olur. 612 00:38:25,151 --> 00:38:27,719 Gelsene, eğlenceli olacak. 613 00:38:27,887 --> 00:38:30,020 Yarışma zamanı. 614 00:38:30,487 --> 00:38:31,989 - Hazır mısın? - Hazırım. 615 00:38:33,026 --> 00:38:35,627 - Bira pinponu ha? - Evet. 616 00:38:35,827 --> 00:38:39,196 - Daha önce hiç bira pinponu oynadın mı? - Evet, tabii ki. 617 00:38:39,764 --> 00:38:42,900 Güzel. İki doldurma hakkımız var, bardağa üfleme yok... 618 00:38:42,969 --> 00:38:45,235 ...bir bardakta iki top olunca üç bardak içeceksiniz, tamam mı? 619 00:38:45,337 --> 00:38:46,370 Tamam, güzel. 620 00:38:46,839 --> 00:38:48,739 Başka bir oyundan bahsediyoruz sanıyordum. 621 00:38:48,874 --> 00:38:50,305 - Oynarken açıklarız. - Evet. 622 00:38:50,376 --> 00:38:52,376 - Tamam, anladım. - Hazır mısınız? 623 00:38:52,512 --> 00:38:54,546 Şunları çıkarsak... 624 00:38:55,814 --> 00:38:58,181 - Böyle daha iyi, değil mi? - Evet, iyi fikir. 625 00:38:59,318 --> 00:39:00,718 - Sende. - Yardırıyorum! 626 00:39:00,787 --> 00:39:04,286 Halledersin. Ben mi içeceğim? 627 00:39:06,858 --> 00:39:08,059 Hay anasını! 628 00:39:11,696 --> 00:39:14,331 - Tamam. - Dik, dik, dik! 629 00:39:16,534 --> 00:39:18,167 Biz de tokalaşsak mı? 630 00:39:18,471 --> 00:39:21,039 Bir tane top sokarsan tokalaşabiliriz. 631 00:39:21,507 --> 00:39:23,040 Yolla gelsin, yolla gelsin. 632 00:39:24,409 --> 00:39:27,345 - Dik, dik, dik. - Helal! 633 00:40:06,551 --> 00:40:09,021 Bram. Benim, Jacques. 634 00:40:11,523 --> 00:40:13,759 Bram. Jacques benim. 635 00:40:16,961 --> 00:40:20,297 Barack. Benim, Jacques. 636 00:40:22,533 --> 00:40:24,335 Niye Jacques ismini seçtim ki? 637 00:40:43,722 --> 00:40:45,822 Pardon, burayı lavabo sandım da. 638 00:40:47,960 --> 00:40:49,060 Pardon. 639 00:40:55,467 --> 00:40:57,702 Yoruldum ya. 640 00:41:01,171 --> 00:41:04,175 Şimdi sırası değil Martin. Bu gece kötü geçti zaten. 641 00:41:07,445 --> 00:41:10,013 Cidden mi? Şaka mısın? 642 00:41:11,450 --> 00:41:14,651 - Özür dilerim. - Yuh ama ya! 643 00:41:17,657 --> 00:41:19,457 - Ne yapıyorsun? - Bilmem. 644 00:41:22,295 --> 00:41:26,363 - "Willkommen, bienvenue" - Ciddi misin? 645 00:41:26,765 --> 00:41:30,134 Hoş geldiniz... Yavaş. 646 00:41:30,369 --> 00:41:32,237 Hadi, seni eve götürmeliyiz. 647 00:41:36,142 --> 00:41:39,676 - Bak yaklaştık. - Ha siktir! - Ne oldu? 648 00:41:39,710 --> 00:41:42,145 - Benimkiler hâlâ ayakta. - Olamaz. 649 00:41:42,213 --> 00:41:44,147 Var ya... Gel. 650 00:41:45,082 --> 00:41:47,017 Üzücü bir şey düşün. 651 00:41:48,086 --> 00:41:51,088 SeaWorld'de yaşamaktan nefret eden balinalarla ilgili belgeseli mesela. 652 00:41:51,155 --> 00:41:53,089 - Çok üzücü oldu! - O zaman... 653 00:41:53,157 --> 00:41:56,660 ...hiç konuşma, kusmuklu tişörtten de yarın kurtuluruz. 654 00:41:56,729 --> 00:41:57,830 Tamam. 655 00:41:58,930 --> 00:42:00,129 - Si? - Evet? 656 00:42:00,132 --> 00:42:03,235 Elinden geldiğince az konuş. 657 00:42:11,943 --> 00:42:15,446 - Nasıl oluyor? - Aynen, şeye gittiğimi... 658 00:42:15,781 --> 00:42:16,982 Çocuklar! 659 00:42:17,717 --> 00:42:19,483 - Merhaba. - Merhaba! 660 00:42:19,716 --> 00:42:20,950 Gelin konuşalım. 661 00:42:20,984 --> 00:42:23,053 - Parti nasıldı? - Çok eğlenceliydi. 662 00:42:23,287 --> 00:42:25,489 - Gerçekten mi? - Evet. - Efsaneydi. 663 00:42:30,060 --> 00:42:32,328 Kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler. 664 00:42:32,397 --> 00:42:33,997 Ne demek. 665 00:42:34,264 --> 00:42:37,835 10 yıldır bizde kalıyorsun zaten. O yüzden teşekküre gerek yok. 666 00:42:38,102 --> 00:42:40,002 Doğru ya, sağ olun. 667 00:42:40,671 --> 00:42:42,105 Dur! 668 00:42:45,544 --> 00:42:47,478 John Lennon kadın hırkası giyiyordu. 669 00:42:47,745 --> 00:42:48,912 Bir de sarhoş. 670 00:42:49,314 --> 00:42:50,881 - Hem de nasıl. - Buna ne diyeceğiz? 671 00:42:50,948 --> 00:42:54,983 Alkollü araba kullanmadı ve sokağa çıkma yasağından önce eve geldi. 672 00:42:55,019 --> 00:42:59,054 - Güzel, ben de öyle düşünüyordum. - Aynı şeyi diyoruz, değil mi? 673 00:42:59,125 --> 00:43:01,259 - Evet, iyi ebeveynleriz. - İyiyiz tabii. 674 00:43:06,631 --> 00:43:08,132 Oda artık etrafımda dönmüyor. 675 00:43:19,076 --> 00:43:20,343 Kendini hiç tuhaf hissettin mi? 676 00:43:22,347 --> 00:43:24,381 - Tuhaf mı? - Evet. 677 00:43:27,453 --> 00:43:30,187 Bazen kendimi hep bir şeylerin dışındaymış gibi hissediyorum. 678 00:43:33,958 --> 00:43:37,296 - Nasıl yani? - Mesela bu akşam. 679 00:43:37,864 --> 00:43:39,829 O partideyken eğleniyordum ama... 680 00:43:40,398 --> 00:43:44,366 ...her şeyi odanın öbür ucundan izliyormuş gibi hissediyordum. 681 00:43:47,071 --> 00:43:50,040 Sanki her şeyin bir parçası olmak için geçmem gereken... 682 00:43:50,073 --> 00:43:52,910 ...görünmez bir çizgi var da geçemiyormuşum gibi. 683 00:43:55,112 --> 00:43:56,947 Bazen ben de öyle hissediyorum. 684 00:43:57,917 --> 00:44:00,718 - Bu akşam hissetmedin ama. - Evet, yeni bir şey deniyordum. 685 00:44:02,187 --> 00:44:03,989 Bazen birkaç shot içip... 686 00:44:04,056 --> 00:44:06,856 ...en yakınındaki kişiyle sevişen tiplerden biri olmak... 687 00:44:06,925 --> 00:44:08,792 ...daha kolay olur gibi geliyor. 688 00:44:10,662 --> 00:44:12,230 Şanssızım herhâlde. 689 00:44:12,430 --> 00:44:15,867 Şanssız mı? Niye? 690 00:44:17,135 --> 00:44:19,337 Sıradan biri değilim çünkü. 691 00:44:20,805 --> 00:44:23,008 Nasıl birisin peki? 692 00:44:27,945 --> 00:44:30,314 Sanırım kaderinde... 693 00:44:30,481 --> 00:44:33,183 ...birini, kendini öldürecek kadar önemsemek olan biriyim. 694 00:44:38,590 --> 00:44:39,789 Ben de. 695 00:44:47,299 --> 00:44:48,599 Saat geç oluyor. 696 00:45:04,616 --> 00:45:05,816 Si? 697 00:45:06,584 --> 00:45:08,587 - Evet? - İyi geceler. 698 00:45:10,621 --> 00:45:11,721 İyi geceler. 699 00:45:33,544 --> 00:45:36,981 Sevgili Mavi, arkadaşlarımdan biri diğerinden hoşlanıyor... 700 00:45:37,581 --> 00:45:40,649 ...ama çocuğun hiç haberi yok. Sanırım hepimizin sırları var. 701 00:45:41,119 --> 00:45:44,255 Neyse, geyliğimi neden açıklamadığımı düşünüyordum. 702 00:45:45,090 --> 00:45:47,523 Belki de sadece geylerin, eşcinselliklerini açıklamak zorunda olmaları... 703 00:45:47,590 --> 00:45:50,460 ...bana adil gelmediğindendir. Niye illa hetero olmak zorundayız? 704 00:45:51,162 --> 00:45:52,629 Size bir şey söylemem gerek. 705 00:45:52,732 --> 00:45:55,432 Anne, sana bir şey söylemem gerek. 706 00:45:55,634 --> 00:45:57,535 - Konuşabilir miyiz? - Tabii. 707 00:45:57,937 --> 00:45:59,802 - Ben heteroyum. - Ben heteroyum. 708 00:46:00,203 --> 00:46:01,839 Üzgünüm anne ama doğru. 709 00:46:02,540 --> 00:46:03,839 Kızlardan hoşlanıyorum. 710 00:46:06,010 --> 00:46:08,412 - Erkeklerden hoşlanıyorum. - Bunu babandan almışsın. 711 00:46:09,212 --> 00:46:10,847 Nick'e âşığım. 712 00:46:13,016 --> 00:46:14,716 Evimde bir yabancı yetiştirmişim sanki. 713 00:46:14,787 --> 00:46:17,820 - Aynen, büyüttün de. - Heteroseksüelim. 714 00:46:17,957 --> 00:46:20,691 Tanrım! Yardım et bana! 715 00:46:20,857 --> 00:46:24,493 Ya da bu gey olma olayının sonsuza dek süreceğinden emin olmadığımdandır. 716 00:46:24,562 --> 00:46:27,164 Veya lisenin bitmesine az kaldığı için... 717 00:46:27,332 --> 00:46:31,266 ...bir parçamın, hep olduğum kişiye biraz daha tutunmak istediğindendir. 718 00:46:31,302 --> 00:46:33,270 Sonra da Los Angeles'ta üniversiteye başladığımda... 719 00:46:33,404 --> 00:46:35,371 ...ölümüne gey olacağım. Söz. 720 00:47:29,160 --> 00:47:30,493 Belki de o kadar değil. 721 00:47:30,560 --> 00:47:34,030 Kime söz verdiğimi bilmiyorum. Üstünde kafa yormaya devam edeceğim. 722 00:47:34,164 --> 00:47:35,665 Sevgiler, Jacques. 723 00:47:37,988 --> 00:47:39,351 Mesajınız gönderildi. 724 00:47:43,775 --> 00:47:45,209 Siktir! 725 00:47:49,614 --> 00:47:53,550 Evet, yunuslarla yüzdükten sonra Yılbaşı'nda Saint Martin'e gideceğiz. 726 00:47:54,251 --> 00:47:56,253 Noelini Karayipler'de geçirecek başkası var mı? 727 00:47:56,787 --> 00:47:59,588 Burada kalacağım. Klasik Spier geleneği olarak... 728 00:47:59,656 --> 00:48:01,456 ...Yılbaşı'nda yumurtalı ekmek yiyoruz. 729 00:48:01,659 --> 00:48:04,661 Ben de hiçliğin ortasındaki klimasız bir eve gideceğim. 730 00:48:04,696 --> 00:48:06,897 İç karartıcı aile geleneğimiz böyle. 731 00:48:11,101 --> 00:48:12,970 - Eyvah. - İyi misin? 732 00:48:13,038 --> 00:48:16,240 - Evet, parmağımı kestim. - Amma abarttın. 733 00:48:17,741 --> 00:48:20,142 Simon, yara bantlarının nerede olduğunu biliyor musun? 734 00:48:20,610 --> 00:48:23,011 Evet, eşya dolabındalar. 735 00:48:23,414 --> 00:48:24,714 Bana gösterir misin? 736 00:48:27,819 --> 00:48:29,118 Birazdan geliyorum. 737 00:48:29,921 --> 00:48:31,588 Bu çocuk hemşire gibi ya. 738 00:48:32,858 --> 00:48:34,658 Gerçekten parmağımı kesmedim. 739 00:48:34,759 --> 00:48:36,860 Biliyorum Martin. Oyunculuğun berbat. 740 00:48:36,928 --> 00:48:38,695 Çok mu komik? 741 00:48:40,331 --> 00:48:44,332 Bak Simon, e-postalarını ifşa etmek istemiyorum ama yaparım. 742 00:48:44,500 --> 00:48:47,269 Mavi'yi bu işin içine sokma, tamam mı? 743 00:48:47,337 --> 00:48:50,374 E-postalarımın ifşa olduğunu öğrenirse kafayı yer. 744 00:48:50,441 --> 00:48:52,977 - Benimle bir daha konuşmaz. - Evet, konuşmaz herhâlde. 745 00:48:53,243 --> 00:48:55,043 İnternet insanlarla tanışmak için çok çılgın bir ortam. 746 00:48:55,146 --> 00:48:57,380 - Selam. - Merhaba! 747 00:48:57,549 --> 00:48:58,814 - Çılgın Cuma! - Çok eğlenceli film. 748 00:48:58,883 --> 00:49:00,884 - Çok eğlenceli! - Çılgın mılgın. 749 00:49:00,950 --> 00:49:03,385 - Çılgınsın yavrum! - Çılgın mı çılgın 750 00:49:03,520 --> 00:49:04,887 Çok tuhafsınız. 751 00:49:05,489 --> 00:49:07,957 Yara bandı lazım. Bu programlar beni mahvediyor. 752 00:49:09,959 --> 00:49:12,460 Baksana, Martin repliklerini ezberlemekte sorun yaşıyor... 753 00:49:12,529 --> 00:49:16,501 ...biz de Waffle House'a gidip üstünden geçelim diyoruz. 754 00:49:17,670 --> 00:49:19,602 - Gerçekten mi? - Evet. - Çok iyi olur. 755 00:49:20,136 --> 00:49:21,370 Ben varım. 756 00:49:23,442 --> 00:49:25,843 - Aferin Spier. - Yürü git Martin. 757 00:49:34,919 --> 00:49:37,087 Jacques, bahse varım... 758 00:49:37,222 --> 00:49:39,487 ...son mektubunu sarhoşken yazdın. 759 00:49:39,657 --> 00:49:42,961 Merak etme, hoşuma gitti. Açıklama konusuna gelirsek... 760 00:49:43,001 --> 00:49:45,031 ...üniversiteye kadar beklemekle ne demek istediğini anlıyorum. 761 00:49:45,129 --> 00:49:46,797 Ama e-postalarımız bana ilham verdi. 762 00:49:47,365 --> 00:49:49,932 Aileme söyleyeceğim. Sağ ol Jacques. 763 00:49:50,436 --> 00:49:52,337 Sevgiler, Mavi. 764 00:50:10,387 --> 00:50:13,124 Merhaba! Madam. 765 00:50:16,394 --> 00:50:17,828 Simon. 766 00:50:18,662 --> 00:50:20,663 Oyuncular böyle prova yapar, değil mi? 767 00:50:20,731 --> 00:50:23,165 Merhaba çocuklar, ne istersiniz? 768 00:50:23,199 --> 00:50:26,335 Lyle! Lyle'ı tanıyor musunuz? Birlikte Latince dersi alıyoruz. 769 00:50:26,404 --> 00:50:28,971 - Pek sanmıyorum. - Merhaba, nasılsın? 770 00:50:29,037 --> 00:50:31,740 Aslında geçen sene biyoloji sınıfındaydık galiba? 771 00:50:31,774 --> 00:50:33,175 - Hadi ya? - Simon'dı, değil mi? 772 00:50:33,411 --> 00:50:36,346 Evet. Kusura bakma... 773 00:50:36,414 --> 00:50:40,049 Sorun değil. Sınıf büyüktü, ben de gördüğüm yüzleri iyi hatırlarım. 774 00:50:41,118 --> 00:50:44,487 - Ne istersiniz? - Burada bir süre kalmayı planlıyoruz. 775 00:50:44,722 --> 00:50:47,424 O yüzden küçük başlayıp büyük gideceğiz. 776 00:50:47,958 --> 00:50:51,292 Biraz domuz pastırması, biraz da sosis... 777 00:50:52,062 --> 00:50:55,131 "Haklısın, çok tuhaf ve sıra dışı biriyim." 778 00:50:55,398 --> 00:50:57,999 Hem de çok ama çok dikkat dağıtıyorum!" 779 00:50:58,336 --> 00:50:59,534 Vay be. 780 00:51:00,004 --> 00:51:02,471 Eski okulundayken hiçbir oyunda oynamadın mı? 781 00:51:03,007 --> 00:51:06,507 - Hayır. Acaba... - Washingtonlıydın, değil mi? 782 00:51:06,577 --> 00:51:09,878 - Evet, sonraki repliğime geçsek? - Buraya niye taşındın peki? 783 00:51:10,614 --> 00:51:14,283 Çünkü ailem boşandı ve teyzem apartmanında bize bir daire buldu. 784 00:51:14,450 --> 00:51:16,685 - Niye boşandılar? - Ne fark eder Martin? 785 00:51:16,820 --> 00:51:19,422 Ailesi boşanmış Washingtonlı kızlar hakkında kitap mı yazıyorsun? 786 00:51:20,991 --> 00:51:22,091 Ee? 787 00:51:23,393 --> 00:51:28,097 Babamın dünyadaki en iyi insan olduğunu düşünürdüm. 788 00:51:29,567 --> 00:51:34,702 Ama meğerse işinden nefret eden, çok bira içen... 789 00:51:34,770 --> 00:51:37,606 ...ve karısını aldatan eziğin tekiymiş. 790 00:51:37,707 --> 00:51:40,241 Söylediklerimin hepsini telafi etmek için de... 791 00:51:40,411 --> 00:51:43,379 - Duyduğuma üzüldüm. - Evet. 792 00:51:43,746 --> 00:51:46,414 Sahip olduğunu sandığın türden bir babayı hak ediyorsun. 793 00:51:48,286 --> 00:51:49,820 Aslında Abby... 794 00:51:51,488 --> 00:51:53,322 ...sen kahrolası bir süper kahramanı hak ediyorsun. 795 00:51:54,025 --> 00:51:56,626 Tamam, teşekkürler. Hadi senaryoya... 796 00:51:56,859 --> 00:52:00,395 - Söyle. - Neyi? 797 00:52:00,899 --> 00:52:02,265 Şunu de: 798 00:52:02,501 --> 00:52:06,168 "Ben, Abby Susso, harika bir genç kadınım... 799 00:52:06,837 --> 00:52:09,538 ...ve kahrolası bir süper kahramanı hak ediyorum." 800 00:52:09,872 --> 00:52:11,941 Öyle bir şey demeyeceğim Martin. 801 00:52:12,943 --> 00:52:14,277 Peki o zaman. 802 00:52:14,846 --> 00:52:16,846 Sen söyleyene kadar susmayacağım. 803 00:52:19,515 --> 00:52:21,049 - Ne yapıyor... - Bakar mısınız? 804 00:52:21,151 --> 00:52:22,986 - Waffle House müşterileri! - Martin, dur. 805 00:52:23,053 --> 00:52:24,385 - Böldüğüm için kusura bakmayın. - Martin. 806 00:52:24,454 --> 00:52:28,457 Şunu söylemek istiyorum ki, Abby Susso harika bir genç kadın. 807 00:52:28,526 --> 00:52:31,728 - Martin, yapma. - Ve kahrolası bir süper kahramanı hak ediyor. 808 00:52:31,828 --> 00:52:34,195 - Tamam, tamam. - Aynen öyle. Abby Susso! 809 00:52:34,331 --> 00:52:37,698 - Abby Susso harika bir genç kadın! - Ben Abby Susso! 810 00:52:37,869 --> 00:52:40,135 Harika bir genç kadın ve hak ettiği şey... 811 00:52:40,603 --> 00:52:44,005 - Kahrolası bir süper kahraman! - Kahrolası bir süper kahraman! 812 00:52:44,307 --> 00:52:45,975 Kahrolası bir süper kahraman! 813 00:52:54,151 --> 00:52:55,484 Pekâlâ. 814 00:52:56,220 --> 00:52:58,119 Gelişme kaydettik. Evet. 815 00:52:58,655 --> 00:53:01,157 Tamam, siz yemeğinize devam edin. Teşekkürler. 816 00:53:01,224 --> 00:53:02,826 Lütfen otur artık. 817 00:53:07,832 --> 00:53:10,566 Şimdi... 818 00:53:11,135 --> 00:53:14,036 ...senin şarkına girdiğim kısma dönelim. - Beş dakika mola vereceğim. 819 00:53:14,138 --> 00:53:17,575 - "Kit Kat Klub gururla sunar. - Hemen geliyorum. 820 00:53:17,774 --> 00:53:21,077 İngiltere'den gelen güzel bir kadın. Karşınızda Sally Bowles." 821 00:53:32,256 --> 00:53:33,456 Baksana. 822 00:53:34,857 --> 00:53:37,892 Yaprak tanıma sınavını yaptıkları zaman da biyoloji sınıfında mıydın? 823 00:53:38,128 --> 00:53:40,629 Evet, Joel Winslow da zehirli sarmaşık yemişti. 824 00:53:40,932 --> 00:53:42,531 Doug Fogerty ona ot olduğunu söylemişti çünkü. 825 00:53:42,734 --> 00:53:44,301 - Aynen. - Zavallı Joel. 826 00:53:44,567 --> 00:53:46,668 Sanırım sevilmek istiyor çünkü... 827 00:53:47,438 --> 00:53:50,471 Sırt çantasında fazladan kalem olduğunu fark ettin mi? 828 00:53:50,540 --> 00:53:55,411 Tüm gün birinin ondan kalem istemesini bekliyormuş gibi. 829 00:53:55,947 --> 00:53:59,214 Kalemi veren kişi o olsun diye. 830 00:54:00,484 --> 00:54:03,585 - Her şeyi görüyorsun galiba Simon? - Bilmem. 831 00:54:04,454 --> 00:54:05,955 Simon "her şeyi duyan kişi"... 832 00:54:06,057 --> 00:54:10,560 ...Spier da "her şeyi gören kişi" demek. Bunları birleştirince... 833 00:54:10,627 --> 00:54:15,063 ...kaderimde herkesin işine burnumu sokmak olduğunu gösteriyor. 834 00:54:17,834 --> 00:54:20,703 İçeri girip birkaç waffle ızgarasını temizlemem lazım. 835 00:54:21,237 --> 00:54:23,139 - Görev bekler. - Aynen öyle. 836 00:54:24,274 --> 00:54:26,976 - İçeride görüşürüz. - Olur, görüşürüz. 837 00:54:42,827 --> 00:54:43,926 Merhaba. 838 00:54:44,696 --> 00:54:47,364 Babam bu akşam Hanuka için gidecek. 839 00:54:47,698 --> 00:54:51,633 "Hanuka'ya daha bir ay var!" diyorsan doğru bildin. 840 00:54:52,003 --> 00:54:54,603 Boşanmış ebeveynler arasındaki hayata hoş geldin. 841 00:54:54,904 --> 00:54:56,438 İmkânım oldukça çok izne çıkıyorum. 842 00:54:56,440 --> 00:54:59,542 Babam da her zamanki gibi aynı dandik motelde kalıyor. 843 00:54:59,610 --> 00:55:02,610 Aşırı iğrenç geleneklerimizi yerine getiriyoruz. 844 00:55:02,713 --> 00:55:04,284 Menora yakıyoruz ve... 845 00:55:04,308 --> 00:55:07,041 ...ben de sessizce duman dedektörlerinin çalışmamasını diliyorum. 846 00:55:07,084 --> 00:55:08,818 İki defa başıma geldi çünkü. 847 00:55:10,287 --> 00:55:12,655 Her şeyi göze alıp tüm bu felaketi... 848 00:55:12,823 --> 00:55:16,291 ...geyliğini açıklama olayına dönüştürmeyi düşünüyorum desem? 849 00:55:16,860 --> 00:55:18,327 Deli miyim sence? 850 00:55:19,095 --> 00:55:23,533 Hayır Mavi, bence deli değilsin. Sende deli cesareti var. 851 00:55:37,582 --> 00:55:40,049 Açıkçası Martin eskiden sinirimi bozardı. 852 00:55:40,116 --> 00:55:42,385 Ama aslında çok kafa biriymiş. 853 00:55:44,789 --> 00:55:46,756 Sana aileni sormak istiyordum. 854 00:55:47,456 --> 00:55:51,793 Restorandayken bir şey demek istemedim. Konuşmak ister misin bilemedim. 855 00:55:52,161 --> 00:55:54,628 Evet, onlardan pek bahsetmiyorum... 856 00:55:54,665 --> 00:55:57,200 ...imajımı bozuyor çünkü. 857 00:55:58,202 --> 00:55:59,335 Nasıl bir imaj? 858 00:56:01,203 --> 00:56:05,375 Son sınıfta yeni bir okula başlamak için heyecanlı olan kız. 859 00:56:05,941 --> 00:56:09,612 Hayatı üç ay önce sona ermemiş... 860 00:56:09,679 --> 00:56:12,281 ...hep sinirli ve üzgün olan kız. 861 00:56:14,685 --> 00:56:16,153 Hâlâ aşka inanan kız. 862 00:56:17,053 --> 00:56:20,021 Yapma, hâlâ aşka inanıyorsundur. 863 00:56:21,157 --> 00:56:24,026 Olabilir. Sen hiç âşık oldun mu? 864 00:56:27,797 --> 00:56:29,098 Sanırım. 865 00:56:43,578 --> 00:56:44,679 Abby. 866 00:56:45,683 --> 00:56:46,982 Evet? 867 00:56:50,087 --> 00:56:51,488 Ben geyim. 868 00:56:56,759 --> 00:56:58,193 Kimseye söyleme. 869 00:56:59,397 --> 00:57:02,397 Bilen yok ve kimsenin öğrenmesini de istemiyorum. 870 00:57:02,466 --> 00:57:05,035 - Söylemem, söz. - Peki. 871 00:57:10,373 --> 00:57:11,673 Şaşırdın mı? 872 00:57:13,045 --> 00:57:14,344 Hayır. 873 00:57:15,412 --> 00:57:17,447 - Tahmin ediyor muydun yani? - Hayır. 874 00:57:18,549 --> 00:57:19,815 Şaşırmadın mı ama? 875 00:57:20,850 --> 00:57:22,250 Şaşırmamı mı istiyorsun? 876 00:57:23,820 --> 00:57:25,119 Bilmem. 877 00:57:26,156 --> 00:57:27,357 Peki. 878 00:57:27,957 --> 00:57:29,325 Seni seviyorum. 879 00:57:40,806 --> 00:57:42,106 Ben de seni. 880 00:57:52,313 --> 00:57:54,616 Arkada kimse yok. Sinyal vermene gerek yok. 881 00:57:54,685 --> 00:57:56,052 - Emin olayım dedim. - Tamam. 882 00:58:10,099 --> 00:58:12,968 Sevgili Mavi, umarım babanla tatilin iyi geçiyordur. 883 00:58:13,268 --> 00:58:15,770 Ne olursa olsun, bana ilham verdin. 884 00:58:16,138 --> 00:58:17,939 Bu akşam bir arkadaşıma geyliğimi açıkladım. 885 00:58:18,042 --> 00:58:19,941 Bunu sensiz yapamazdım. 886 00:58:20,077 --> 00:58:23,579 Birlikte cesaretimizi toplayıp kimliklerimizi açıklasak iyi olabilir. 887 00:58:24,081 --> 00:58:26,783 Kim olduğunu öğrenmek için sabırsızlanıyorum. Sevgiler, Jacques. 888 00:58:37,494 --> 00:58:39,461 Ben de babama söyledim. 889 00:58:40,130 --> 00:58:44,032 Çok tuhaftı ama aynı zamanda da iyiydi. 890 00:58:44,934 --> 00:58:48,903 Ayrıca yanlış söyledin. Asıl sen bana ilham verdin. 891 00:58:50,741 --> 00:58:52,040 Ama üzgünüm... 892 00:58:52,542 --> 00:58:55,309 ...birbirimizin kimliğini öğrenmemize hazır değilim. 893 00:58:55,378 --> 00:58:56,512 Sevgiler, Mavi. 894 00:59:01,018 --> 00:59:03,785 - Ne yapıyorsun? - Patates kızartması canavarıyım ben! 895 00:59:03,885 --> 00:59:05,387 Evet! 896 00:59:07,423 --> 00:59:09,457 - Güzelmiş. - Senden iyi canavar oldu. 897 00:59:09,525 --> 00:59:10,926 - Sağ ol. - Hoşuma gitti. 898 00:59:10,993 --> 00:59:13,360 - Yaklaştığını fark etmedim bile. - Bugün günlerden ne, söyleyeyim mi? 899 00:59:13,461 --> 00:59:14,862 - Ne? - Cuma olsa gerek! 900 00:59:16,267 --> 00:59:19,233 - Seviliyorum galiba, değil mi? - İzninizle. 901 00:59:19,469 --> 00:59:21,404 Siyahi ile Yahudiyi birleştirince ne olur? 902 00:59:21,538 --> 00:59:22,838 - Ne? - Siyudi. 903 00:59:23,005 --> 00:59:24,872 - Çok kötüsün. - Simon? 904 00:59:25,240 --> 00:59:27,876 Abby ne zamandır Martin'i komik buluyor? 905 00:59:28,643 --> 00:59:31,180 - Aynen, şaka gibi. - Çok saçma. 906 00:59:31,313 --> 00:59:32,980 Ondan hoşlandığımı söyleyeceğim. 907 00:59:33,047 --> 00:59:36,285 Cinsel deneyim olayını da düşündüm, abartılacak bir şey değil. 908 00:59:36,386 --> 00:59:37,787 Hem pratik yaptım. 909 00:59:37,854 --> 00:59:40,055 İnternetten bir şey aldım. Adı cep amı... 910 00:59:40,124 --> 00:59:43,824 Abby Martin'den hoşlanıyor. Bana kendisi söyledi. 911 00:59:43,859 --> 00:59:46,027 - Martin'den bahsediyoruz ama. - Biliyorum. 912 00:59:47,698 --> 00:59:49,965 - Umurumda değil, deneyeceğim. - Dur. 913 00:59:50,032 --> 00:59:53,268 - Leah ne olacak? - Leah'a ne olmuş? 914 00:59:54,171 --> 00:59:55,471 Oğlum. 915 00:59:57,241 --> 00:59:59,374 - Leah sana âşık. - Hayır, değil. 916 00:59:59,675 --> 01:00:00,709 Dalga mı geçiyorsun? 917 01:00:00,743 --> 01:00:02,209 Sana bakışı... 918 01:00:02,280 --> 01:00:04,914 ...Abby geldiğinden beri hep kıskanması? 919 01:00:04,982 --> 01:00:07,650 Sen odaya girince de yüzü kızarıyor. 920 01:00:09,185 --> 01:00:13,023 Bak, Abby'le sen asla sevgili olamazsınız. 921 01:00:13,590 --> 01:00:17,427 Ama Leah'la sen birlikte harika olursunuz. 922 01:00:28,270 --> 01:00:29,437 Selam. 923 01:00:31,408 --> 01:00:33,208 Sana bir şey söyleyeceğim. 924 01:00:35,111 --> 01:00:37,880 Nick beni eve dönüş maçından önce yemeğe davet etti. 925 01:00:39,115 --> 01:00:40,416 Peki. 926 01:00:40,882 --> 01:00:43,050 Hayır Si... 927 01:00:43,285 --> 01:00:45,788 ...yanıma gelip "yemek yiyelim mi?" dedi. 928 01:00:46,021 --> 01:00:48,723 Ben de "olur, Abby ile Simon da gelecek mi?" dedim ama... 929 01:00:48,791 --> 01:00:52,261 ..."sadece ikimiz oluruz diyordum, randevu gibi" dedi. 930 01:00:53,095 --> 01:00:54,395 Çok güzel. 931 01:00:55,531 --> 01:00:58,834 - Öyle mi? - Evet. 932 01:00:59,869 --> 01:01:01,135 Hadi ama Leah. 933 01:01:04,207 --> 01:01:06,542 - Ondan hoşlandığını biliyorum. - Ne? 934 01:01:07,111 --> 01:01:09,911 Bram'in partisinden sonra söylediğin şeyler... 935 01:01:09,978 --> 01:01:14,114 ...biriyle seni neredeyse öldürecek kadar ilgilenmek. 936 01:01:15,785 --> 01:01:17,386 Nick'i kastetiyordun. 937 01:01:21,256 --> 01:01:23,391 Sence onunla çıkmalı mıyım? 938 01:01:24,195 --> 01:01:26,129 Evet. Evet. 939 01:01:28,331 --> 01:01:29,531 Olur. 940 01:01:30,698 --> 01:01:31,799 - Sahi mi? - Evet! 941 01:01:31,802 --> 01:01:34,369 Söz veriyorum, pişman olmayacaksın. Harika geçecek. 942 01:01:37,406 --> 01:01:40,475 Pençelerinizi çıkarın Bozayılar! 943 01:01:49,185 --> 01:01:52,987 Simon, şu Almont Lisesi oyun kurucusu taş gibi! 944 01:01:53,021 --> 01:01:54,822 Artık böyle şeyleri konuşabiliriz. 945 01:01:54,889 --> 01:01:57,793 Nasıl konuşacağımızı hâlâ çözemedim. 946 01:01:59,763 --> 01:02:01,898 - Ciddi misin? - Evet. 947 01:02:01,964 --> 01:02:04,898 Pratik yapmamız gerek. Pekâlâ. Simon. 948 01:02:05,233 --> 01:02:11,205 Sence de şu oyun kurucu, o pantolonun içinde taş gibi görünmüyor mu? 949 01:02:12,443 --> 01:02:13,709 İyi görünüyor. 950 01:02:15,912 --> 01:02:18,080 Hayır, hayır. 951 01:02:18,514 --> 01:02:22,151 Taş gibi! Güzel. Vücudunu da kıvır. 952 01:02:22,419 --> 01:02:26,388 - Taş gibi! - Çok iyiydin. Çok iyiydin. 953 01:02:26,756 --> 01:02:28,723 Baksana, Waffle House'daki çocuk. 954 01:02:30,793 --> 01:02:31,892 Evet. 955 01:02:34,863 --> 01:02:37,231 - Lyle mı? - Bilmem, olabilir. 956 01:02:37,301 --> 01:02:40,335 - Emin değilim. - Sence... - Emin değilim. 957 01:02:41,304 --> 01:02:43,705 Sen onunla konuş, ben de kahve alayım. 958 01:02:43,772 --> 01:02:46,676 Bir şey olmayacak! Halledersin. 959 01:02:47,578 --> 01:02:48,777 Selam. 960 01:02:50,945 --> 01:02:52,480 En sevdiğim garson gelmiş. 961 01:02:52,682 --> 01:02:55,716 İşte burada. Her şeyi gören adam. 962 01:02:55,986 --> 01:02:57,253 Aynen. 963 01:02:57,386 --> 01:02:59,286 Eve dönüş maçını sevdiğini bilmezdim. 964 01:02:59,287 --> 01:03:00,554 Kahve için geldim. 965 01:03:00,890 --> 01:03:04,793 Elbette. Senin için tüm mesele, cappuccino ve arkadaşlık herhâlde. 966 01:03:10,966 --> 01:03:12,067 Geldiğine sevindim. 967 01:03:13,069 --> 01:03:15,737 - Öyle mi? - Evet. 968 01:03:16,538 --> 01:03:18,438 Sana bir şey soracaktım da. 969 01:03:20,142 --> 01:03:23,811 Geçen gün soracaktım ama ödüm koptu. 970 01:03:26,114 --> 01:03:27,448 Abby'nin olayı ne? 971 01:03:29,451 --> 01:03:32,887 Birlikte çok takılıyorsunuz. Sevgili misiniz? 972 01:03:33,889 --> 01:03:34,989 Hayır. 973 01:03:35,324 --> 01:03:37,524 Sadece arkadaşız. 974 01:03:37,561 --> 01:03:39,328 Ben böyle erik gibi biriyle arkadaş kalamazdım. 975 01:03:39,395 --> 01:03:41,697 Sorma! Her gün zorluk çekiyorum. 976 01:03:43,296 --> 01:03:45,833 Gitmem gerek, görüşürüz. 977 01:03:49,837 --> 01:03:51,572 Hop! Sana diyorum! 978 01:03:52,540 --> 01:03:54,840 Küçük kuş bana ayılardan hoşlandığını söyledi! 979 01:03:58,248 --> 01:03:59,615 Benim. 980 01:04:01,717 --> 01:04:03,317 Creekwood ayısı benim. 981 01:04:04,088 --> 01:04:06,254 - Sensin tabii. - Teşekkürler. 982 01:04:06,689 --> 01:04:07,990 İltifat etmedim. 983 01:04:08,191 --> 01:04:09,957 Abby için sonraki hamlemi buldum. 984 01:04:10,224 --> 01:04:11,726 Aferin Martin. 985 01:04:12,462 --> 01:04:14,562 Sana çabucak söyleyeyim dedim. 986 01:04:14,731 --> 01:04:16,064 Hayır Martin, bak. 987 01:04:16,566 --> 01:04:17,765 Sana haftalardır yardım ediyorum... 988 01:04:17,834 --> 01:04:20,267 ...ve arkadaşlarımın hayatlarını mahvetmene yardım etmekten bıktım. 989 01:04:20,336 --> 01:04:24,438 Waffle House'da yaptığın şeyi yapsana. O çok iyiydi. 990 01:04:24,672 --> 01:04:27,708 Sence yapayım mı yani? Bayağı büyük bir şey çünkü. 991 01:04:27,776 --> 01:04:29,945 Ya büyük oyna ya da hiç oynama. Öyle değil mi Martin? 992 01:04:30,880 --> 01:04:31,947 Ya büyük oyna ya da hiç oynama. 993 01:04:32,182 --> 01:04:34,550 Hoşuma gitti. Moral konuşması için sağ ol dostum! 994 01:04:35,350 --> 01:04:36,517 Güçlü olmalıyım. 995 01:04:38,119 --> 01:04:39,186 Hadi bakalım! 996 01:04:45,293 --> 01:04:46,460 Sizi mahvedeceğiz! 997 01:04:55,272 --> 01:04:56,570 Ethan! 998 01:04:57,273 --> 01:04:59,107 Amerikan futbolunu sevdiğini bilmiyordum. 999 01:04:59,209 --> 01:05:00,975 Malafatlara bakmaya gelmiş. 1000 01:05:01,042 --> 01:05:04,378 Annen sana hiç halk içinde bamya pipini tutma demedi mi? 1001 01:05:04,780 --> 01:05:07,115 Şu bamya için biraz pilav alabilir miyiz? 1002 01:05:07,317 --> 01:05:08,716 Sus be! 1003 01:05:13,389 --> 01:05:15,557 - Merhaba çocuklar. - Selam. 1004 01:05:18,960 --> 01:05:20,795 - Yemek nasıldı? - İyiydi. 1005 01:05:21,397 --> 01:05:23,729 Evet, Çin mantısı yedik. 1006 01:05:24,365 --> 01:05:28,103 - Sana söylediğim Çin mantıcısı mı? - Evet. 1007 01:05:28,335 --> 01:05:30,237 Martin'le gideriz belki. 1008 01:05:32,042 --> 01:05:33,308 Niye Martin'le gideyim ki? 1009 01:05:34,010 --> 01:05:37,245 Lütfen ulusal marş için ayağa kalkın. 1010 01:05:41,282 --> 01:05:43,383 Bu tüm mültecilere gelsin. 1011 01:05:44,153 --> 01:05:46,355 Ve vokal koçum Monica Lewis'e. 1012 01:05:46,756 --> 01:05:48,055 Helal! 1013 01:05:48,791 --> 01:05:53,826 Görebiliyor musun? 1014 01:05:54,263 --> 01:05:59,499 Şafağın ilk ışıklarında 1015 01:06:00,135 --> 01:06:01,936 Alacakaranlıkta... 1016 01:06:02,505 --> 01:06:03,839 Ne yapıyorsun be? 1017 01:06:05,307 --> 01:06:06,640 Pardon. Merhaba. 1018 01:06:06,844 --> 01:06:08,776 Herkese merhaba. Böldüğüm için kusura bakmayın. 1019 01:06:08,843 --> 01:06:12,746 - Niye ulusal marşı bölüyorsun? - Ama ulusal marştan biraz daha önemli... 1020 01:06:12,881 --> 01:06:15,016 ...bir şey söyleyeceğim. 1021 01:06:16,018 --> 01:06:17,386 Alınma Amerika. 1022 01:06:19,387 --> 01:06:22,323 Abigail Katherine Susso... 1023 01:06:22,857 --> 01:06:25,158 ...üç buçuk ay önce... 1024 01:06:25,594 --> 01:06:27,796 ...Creekwood Lisesi'ne transfer olduğun zaman... 1025 01:06:28,930 --> 01:06:31,231 ...yalnızca yeni bir okula değil... 1026 01:06:31,633 --> 01:06:34,634 ...aynı zamanda bana ait olan... 1027 01:06:35,304 --> 01:06:38,238 ...yeni bir kalbe de transfer oldun. Buraya, benim kalbime. 1028 01:06:38,674 --> 01:06:41,709 - Ne yapıyor? - İster bira pinponunda partnerin... 1029 01:06:42,145 --> 01:06:44,612 ...ister Waffle House savaşçın olduğum zaman... 1030 01:06:44,847 --> 01:06:46,414 ...birlikte geçirdiğimiz... 1031 01:06:46,481 --> 01:06:51,651 ...135.300 dakikada eğlendim. 1032 01:06:52,221 --> 01:06:53,387 Pardon. 1033 01:06:53,990 --> 01:06:58,058 135.301 dakika. 1034 01:06:58,493 --> 01:07:01,495 Sen zeki, yetenekli... 1035 01:07:02,332 --> 01:07:03,698 ...ve mükemmel birisin. 1036 01:07:06,066 --> 01:07:09,935 Bense bir ayı kostümü içindeki terli şapşalın tekiyim. 1037 01:07:10,672 --> 01:07:12,842 Fakat Bogie'nin de dediği gibi... 1038 01:07:13,441 --> 01:07:14,942 ..."dünya çok tuhaf." 1039 01:07:16,245 --> 01:07:19,047 Abby, lafı daha da uzatmadan... 1040 01:07:21,317 --> 01:07:22,851 ...benimle çıkar mısın? 1041 01:07:23,786 --> 01:07:26,287 Senin için çok seksi kaçıyor geri zekâlı! 1042 01:07:27,189 --> 01:07:29,457 Affedersiniz, pardon. 1043 01:07:32,427 --> 01:07:35,164 - Evet de, evet de. - Martin... 1044 01:07:36,332 --> 01:07:38,099 Üzgünüm. 1045 01:07:39,166 --> 01:07:40,969 Seninle aynı duyguları beslemiyorum. 1046 01:07:42,971 --> 01:07:46,775 - Öyle mi? - Hayır. 1047 01:07:47,277 --> 01:07:48,743 Ama seninle takılmayı seviyorum... 1048 01:07:48,811 --> 01:07:53,013 ...belki arkadaş kalabiliriz. 1049 01:07:53,482 --> 01:07:54,849 Evet... 1050 01:07:56,420 --> 01:07:57,719 Şunlar güvercin mi? 1051 01:08:03,090 --> 01:08:04,759 Hayır! Suraj! 1052 01:08:04,927 --> 01:08:07,528 Hayır dedi! Yapma! 1053 01:08:15,771 --> 01:08:17,739 Hani ondan hoşlanıyordu? 1054 01:08:17,971 --> 01:08:22,676 Beklediğim gibi resmî bir güvercin bırakma töreni olmadı. 1055 01:08:22,678 --> 01:08:25,714 Ama yine de kuşları serbest bıraktığım için moralim düzeldi. 1056 01:08:26,115 --> 01:08:28,948 - Evet. - Pekâlâ... 1057 01:08:30,186 --> 01:08:31,453 Oyunun tadını çıkarın. 1058 01:08:33,288 --> 01:08:35,322 İyi denemeydi Martin! Aferin! 1059 01:08:35,391 --> 01:08:37,524 En azından denedin, değil mi? 1060 01:08:48,637 --> 01:08:49,838 Çok fenaydı. 1061 01:08:50,705 --> 01:08:53,006 Merak etme, insanlar birkaç haftaya unutur. 1062 01:08:58,607 --> 01:08:59,707 BECERİKSİZ GENÇ ÂŞIK 1063 01:09:02,008 --> 01:09:03,708 AYI SALDIRISI 1064 01:09:08,309 --> 01:09:09,809 EFSANE SIÇIŞ 1065 01:09:13,794 --> 01:09:17,332 Donald J. Trump'a ulaştınız. Martin Addison şu an telefona veremiyor. 1066 01:09:17,399 --> 01:09:19,932 Martin, ben Simon. Yine. 1067 01:09:20,101 --> 01:09:23,504 İyi misin diye emin olmak istedim. 1068 01:09:23,572 --> 01:09:25,606 Şeyden beri zor zamanlar geçirdiğini biliyorum... 1069 01:09:26,208 --> 01:09:29,242 Ne zaman olduğunu biliyorsun. Bak... 1070 01:09:30,378 --> 01:09:33,080 Beni ara, olur mu? İyi olduğundan emin olmak istiyorum. 1071 01:09:35,351 --> 01:09:38,151 N'apıyorsun bakayım? 1072 01:09:38,319 --> 01:09:39,419 Ciddi misin ya? 1073 01:09:39,487 --> 01:09:41,521 Dekore etmeme yardım et. Şunları çözer misin? 1074 01:09:41,525 --> 01:09:42,924 Hiç hoş değil. Birazdan geliyorum. 1075 01:09:42,925 --> 01:09:44,826 - Hoş olmayan ne? - Birazdan geliyorum. 1076 01:09:44,894 --> 01:09:47,128 Odamın yanında merdivenle durman hoş değil! 1077 01:09:47,195 --> 01:09:48,429 Seni hâlâ görebiliyorum. 1078 01:09:49,229 --> 01:09:52,965 Tamam, şimdi oldu. Mutlu Noeller. 1079 01:09:58,540 --> 01:09:59,639 Jacques. 1080 01:09:59,708 --> 01:10:02,609 Eggnog içip babamın Rabun Gölü'ndeki kulübesine gitmek için bavul hazırlıyorum. 1081 01:10:02,709 --> 01:10:06,648 "Hiçliğin ortası" tanımının Vikipedi sayfasında resmi vardır. 1082 01:10:07,016 --> 01:10:08,215 Hiçliğin ortası. 1083 01:10:08,884 --> 01:10:11,888 Hiçliğin ortasındaki klimasız bir eve gideceğim. 1084 01:10:13,155 --> 01:10:14,389 Ha siktir. 1085 01:10:14,857 --> 01:10:17,556 Burada hiç doğru düzgün elektrik yok ve telefon çekmiyor... 1086 01:10:17,625 --> 01:10:20,093 ...o yüzden bir süreliğine son e-postam bu olacak. 1087 01:10:20,594 --> 01:10:24,867 Tam bir yetişkinliğe geçiş ayini olacak. Bir babayla gey oğlu balık tutup... 1088 01:10:24,875 --> 01:10:26,766 ...konuşacak konu aramayı severmiş gibi yapacak. 1089 01:10:26,769 --> 01:10:30,537 Sensiz işkence gibi iki hafta olacak Jacques. Sevgiler, Mavi. 1090 01:10:30,738 --> 01:10:32,139 Anlaşılan birkaç kaliteli müziğe ihtiyacın olacak. 1091 01:10:32,207 --> 01:10:36,343 Sana tüm zamanların en iyi yedi Noel şarkısının listesini yolluyorum. 1092 01:10:36,645 --> 01:10:39,012 İçinde David Bowie'nin "Little Drummer Boy"u... 1093 01:10:39,214 --> 01:10:41,849 ...Smokey Robinson & The Miracles'ın "Christmas Everyday"i de var... 1094 01:10:42,017 --> 01:10:46,087 ...ama en çok ihtiyacın olan şarkı... Güven bana, biraz tuhaf geliyor ama... 1095 01:11:49,184 --> 01:11:51,151 - Si, gördün mü? - Selam. 1096 01:11:51,686 --> 01:11:52,885 Neyi? 1097 01:11:52,953 --> 01:11:54,453 Creeksırları. 1098 01:11:55,057 --> 01:11:56,958 Derhal bilgisayara geçmen gerek. 1099 01:11:59,929 --> 01:12:01,830 Sevgili Creekwood öğrencileri... 1100 01:12:01,997 --> 01:12:04,631 ...Simon Spier'ın gizli bir erkek mektup arkadaşı var. 1101 01:12:04,701 --> 01:12:06,167 Çünkü kendisi gey. 1102 01:12:06,234 --> 01:12:10,605 İlgilenen kişiler anal seks planları için doğrudan kendisiyle konuşabilir. 1103 01:12:10,906 --> 01:12:12,739 Kızların gelmesine gerek yok. 1104 01:12:13,241 --> 01:12:17,577 Martin Addison'ın eve dönüş maçı fiyaskosu yerine bunu konuşmalıyız. 1105 01:12:17,979 --> 01:12:21,981 Düşününce şirin ve romantikti aslında. 1106 01:12:22,483 --> 01:12:24,885 Saygılarla, bir dost. 1107 01:12:30,826 --> 01:12:33,294 Si. Okudun mu? 1108 01:12:33,628 --> 01:12:34,694 Şu an konuşamam. 1109 01:12:34,862 --> 01:12:36,397 - Hayır Si, bekle! - Kapatmam gerek. 1110 01:12:37,365 --> 01:12:39,800 Si? Gördüm. 1111 01:12:40,468 --> 01:12:43,269 Şikâyet ettim bile. Kaldıracaklar. 1112 01:12:43,471 --> 01:12:46,140 Artık çok geç. İnsanlar çoktan gördü... 1113 01:12:46,540 --> 01:12:47,939 ...o yüzden pek önemi yok. 1114 01:12:49,512 --> 01:12:50,713 Doğru. 1115 01:12:53,681 --> 01:12:55,182 Ben geyim. 1116 01:12:57,185 --> 01:12:58,686 Ne yapacaksın peki? 1117 01:12:59,754 --> 01:13:00,755 Bilmiyorum. 1118 01:13:01,055 --> 01:13:02,621 İnkâr edebilirsin. 1119 01:13:03,125 --> 01:13:06,527 Niye inkâr edeyim Nora? Utanmıyorum ki. 1120 01:13:06,662 --> 01:13:09,863 - Hiç bu konuda konuşmadın. - Ne olmuş yani? 1121 01:13:09,997 --> 01:13:13,934 - Ne alakası var? Ne saçmalıyorsun? - Üzgünüm. 1122 01:13:20,039 --> 01:13:22,675 Uzaklara gittiğini ve eve dönene kadar bunu görmeyeceğini biliyorum... 1123 01:13:22,743 --> 01:13:24,043 ...ama bir şey oldu. 1124 01:13:24,279 --> 01:13:27,915 Birinin e-postalarımızı paylaştığını ve kim olduğumu öğreneceksin. 1125 01:13:27,982 --> 01:13:30,717 N'olur kızma. Ne olur Mavi. 1126 01:13:31,053 --> 01:13:33,219 Ortadan kaybolmayacağına söz ver. 1127 01:14:08,924 --> 01:14:13,192 - Bırak hediyemi açayım. - Sana tıraş ol diyorum tatlım. 1128 01:14:14,028 --> 01:14:15,428 Yemek yapmaya devam edecek misin yani? 1129 01:14:15,497 --> 01:14:17,564 Tabii ki. Bu akşamki yemeği de ben yapabilirim. 1130 01:14:17,631 --> 01:14:18,863 - Süper. - Bu ne için? 1131 01:14:19,968 --> 01:14:21,903 Şunu al Sherlock. Buyur. 1132 01:14:27,207 --> 01:14:28,307 Nedir o? 1133 01:14:29,711 --> 01:14:31,012 Bluetooth kulaklık. 1134 01:14:31,079 --> 01:14:32,746 - Rengini beğendin mi? - Bayıldım. 1135 01:14:33,081 --> 01:14:35,149 - Beğenmediysen... - Çok güzel. 1136 01:14:35,251 --> 01:14:36,551 - Başka renkleri de var. - Beğendim dedi ya. 1137 01:14:36,618 --> 01:14:38,986 - Beğendim. - Fişi bende duruyor. - Beğenmiş işte. 1138 01:14:45,494 --> 01:14:48,896 Aslında sizinle bir konuda konuşmak istiyordum. 1139 01:14:49,996 --> 01:14:51,297 Ne oldu? 1140 01:14:54,301 --> 01:14:55,802 Dur tahmin edeyim... 1141 01:14:57,072 --> 01:14:58,337 ...birini hamile bıraktın. 1142 01:14:59,706 --> 01:15:00,906 Yok, sen hamilesin. 1143 01:15:01,077 --> 01:15:03,644 - Evet, hamileyim. - Biliyordum. 1144 01:15:03,710 --> 01:15:05,712 - Yüzünden belli oluyor tatlım. - Hayatım. 1145 01:15:05,780 --> 01:15:06,915 Hayır... 1146 01:15:12,954 --> 01:15:14,353 Ben geyim. 1147 01:15:16,058 --> 01:15:17,256 Canım. 1148 01:15:20,162 --> 01:15:22,396 Hakkımdaki düşünceleriniz değişmesin. 1149 01:15:23,163 --> 01:15:25,331 - Hâlâ aynı kişiyim. - Öylesin tabii. 1150 01:15:25,399 --> 01:15:26,901 - Evet. - Simon. 1151 01:15:27,703 --> 01:15:29,002 Gey misin yani? 1152 01:15:29,571 --> 01:15:31,472 Eski sevgililerinden hangisi seni döndürdü? 1153 01:15:31,539 --> 01:15:34,275 - Koca kaşları olan mı... - Tanrı aşkına. 1154 01:15:34,342 --> 01:15:36,810 - Baba bir susar mısın ya?! - Şaka yapıyordum. 1155 01:15:36,845 --> 01:15:40,214 - Hiç komik değil. - Şaka yapıyordum Nora. Hediyelerinizi açın siz. 1156 01:15:45,520 --> 01:15:46,621 Sorun değil tatlım. 1157 01:15:46,689 --> 01:15:50,389 - Sana bunu aldım Nora. - Simon. - Senin için. Benden. 1158 01:15:55,664 --> 01:15:56,998 Cuisinart mikseri. 1159 01:15:58,164 --> 01:16:00,033 Bayıldım. Teşekkür ederim Simon. 1160 01:16:03,837 --> 01:16:06,506 Sevgili Mavi, mutlu yıllar. 1161 01:16:06,708 --> 01:16:07,875 Senden haber almadım... 1162 01:16:08,108 --> 01:16:10,444 ...o yüzden telefonunun çekmediğini varsayacağım. 1163 01:16:11,045 --> 01:16:13,312 Noel'de tüm aileme geyliğimi açıkladım. 1164 01:16:13,815 --> 01:16:15,049 İyi geçmedi. 1165 01:16:15,083 --> 01:16:19,185 Birkaç sebepten ötürü de arkadaşlarımdan kaçıyorum. 1166 01:16:19,620 --> 01:16:21,154 Değişim çok yorucu. 1167 01:16:21,522 --> 01:16:24,890 Her şeyin yeniliğinden kaçacak yerim yok sanki. 1168 01:16:24,960 --> 01:16:26,861 Senin yanın hariç. 1169 01:16:27,128 --> 01:16:31,198 Telefonun bir çubuk bile çektiği zaman cevap ver lütfen. 1170 01:16:32,400 --> 01:16:33,667 Kahvaltı dürümü? 1171 01:16:34,302 --> 01:16:36,436 - Sağ ol. - Si. 1172 01:16:38,708 --> 01:16:39,974 Gel otur. 1173 01:16:42,343 --> 01:16:43,742 Geç kalacağım. 1174 01:17:15,076 --> 01:17:18,077 - Merhaba. - Konuşmamız gerek Simon. 1175 01:17:19,013 --> 01:17:21,682 Abby'le Yılbaşı'nda takıldık ve... 1176 01:17:22,950 --> 01:17:24,050 ...artık birlikteyiz. 1177 01:17:24,085 --> 01:17:26,986 - Ne güzel. - Evet. 1178 01:17:27,788 --> 01:17:30,122 Sonra neden bu kadar uzun sürdüğünü konuştuk. 1179 01:17:31,092 --> 01:17:33,793 Nick'e niye Jonathan adında üniversiteli bir sevgilim olduğunu söyledin? 1180 01:17:33,862 --> 01:17:35,896 - Niye öyle bir şey uydurdun? - Martin... 1181 01:17:35,930 --> 01:17:38,697 ...hakkımdaki Creeksırları gönderisini o yazdı. 1182 01:17:39,133 --> 01:17:40,766 E-postalarımın fotoğrafını çekti... 1183 01:17:40,768 --> 01:17:43,736 ...ve onları bana aylarca şantaj yapmak için kullandı. 1184 01:17:44,272 --> 01:17:46,240 Bizimle ne alakası var Simon? 1185 01:17:47,074 --> 01:17:50,376 Abby'le birlikte olmasına yardım etmezsem beni ifşa edeceğini söyledi. 1186 01:17:53,146 --> 01:17:56,750 Ben de bu yüzden sizi birbirinizden uzaklaştırdım. 1187 01:17:56,818 --> 01:17:58,852 Bize bir sürü palavra attın yani. 1188 01:17:59,955 --> 01:18:02,421 Beni bu yüzden mi Leah'la çıkmaya ikna ettin? 1189 01:18:02,423 --> 01:18:03,957 Beni Abby'den uzaklaştırmak için mi? 1190 01:18:04,026 --> 01:18:07,793 Waffle House'daki replik çalışmamız ve Bram'in evindeki bira pinponu... 1191 01:18:07,962 --> 01:18:10,895 ...hepsi beni Martin'le sevgili yapmak için miydi? 1192 01:18:10,964 --> 01:18:12,631 Ben et parçası değilim Simon. 1193 01:18:13,434 --> 01:18:16,634 Baştan başlamanın benim için ne kadar zor olduğunu biliyorsun. 1194 01:18:17,705 --> 01:18:19,072 Sana güvenmiştim. 1195 01:18:23,311 --> 01:18:25,079 Gel Leah. Seni okula götüreyim. 1196 01:18:31,218 --> 01:18:33,986 Leah. Leah, lütfen. Dinle. 1197 01:18:34,120 --> 01:18:36,890 Batırdığımın farkındayım ama sen Nick'e âşıktın. 1198 01:18:36,958 --> 01:18:38,725 - Ben de belki... - Sus! 1199 01:18:39,694 --> 01:18:41,528 O kadar aptalsın ki Simon. 1200 01:18:41,596 --> 01:18:44,897 Nick'e âşık değildim. Sana âşıktım! 1201 01:18:50,537 --> 01:18:53,505 - Biz biziz ama. - Evet... 1202 01:18:55,109 --> 01:18:56,210 Üzgünüm. 1203 01:18:58,377 --> 01:19:00,046 Sana söylemeye çalışıyordum. 1204 01:19:01,483 --> 01:19:05,484 Sizin evde kaldığım o gece söylemeye çalışıyordum. 1205 01:19:08,121 --> 01:19:09,889 En tuhaf kısmı ne, söyleyeyim mi? 1206 01:19:10,692 --> 01:19:14,659 Bunca yıl kızlar konusunda bu kadar seçiçi olmanın... 1207 01:19:14,725 --> 01:19:17,395 ...benden hoşlandığın için olduğunu sanıyordum. 1208 01:19:17,998 --> 01:19:19,932 Nick'le çıkmamı söylediğinde... 1209 01:19:20,034 --> 01:19:22,568 ...gözünde bir daha hiç eskisi gibi olmayacağımı anladım. 1210 01:19:23,970 --> 01:19:26,238 Gey olmana katlanabilirim Si. 1211 01:19:27,040 --> 01:19:29,776 Ama Nick'e âşık olduğumu düşündüğünde kalbimin kırılması için... 1212 01:19:29,778 --> 01:19:31,778 ...bana tuzak kurdun, bu da seni zalim biri yapar. 1213 01:20:01,709 --> 01:20:03,778 - İyi misin? - İdare ediyorum işte. 1214 01:20:04,346 --> 01:20:06,314 Bilgin olsun... 1215 01:20:06,381 --> 01:20:08,982 ...seninle bir sürü ortak yönümüz var derken... 1216 01:20:09,050 --> 01:20:11,319 ...bunu kastetmiyordum. 1217 01:20:11,785 --> 01:20:14,388 - Anladım. - Haberin olsun yani. 1218 01:20:14,455 --> 01:20:15,857 Tamam, teşekkürler. 1219 01:20:26,433 --> 01:20:27,867 Merhaba Jackie. 1220 01:20:28,101 --> 01:20:30,604 Benimle erkeğe benzediğimi düşündüğün için mi çıktın? 1221 01:20:31,340 --> 01:20:35,341 Hayır, erkeğe benzemediğin için senden ayrıldım. 1222 01:20:36,842 --> 01:20:40,480 - Tamam, sağ ol. - Ne demek. 1223 01:20:55,695 --> 01:20:57,228 Selam Creekwood! 1224 01:20:59,733 --> 01:21:01,300 Bu sana gelsin Spier. 1225 01:21:02,902 --> 01:21:03,936 Merhaba Ethan. 1226 01:21:04,771 --> 01:21:05,906 Evet! 1227 01:21:11,713 --> 01:21:13,747 Hoşuna gitti mi Spier? 1228 01:21:14,983 --> 01:21:17,850 - Evet. - Evet Ethan, Simon bunu sevdi. 1229 01:21:22,222 --> 01:21:23,889 Bana diyeceğiniz bir şey mi var? 1230 01:21:25,393 --> 01:21:27,159 Bana diyeceğiniz bir şey mi var dedim? 1231 01:21:28,161 --> 01:21:29,895 - Buradan sonrasını ben hallederim. - Selam Bayan Albright. 1232 01:21:29,929 --> 01:21:31,297 Bana "selam Bayan Albright" deme. 1233 01:21:31,365 --> 01:21:34,168 Seninle kanka değiliz. Saçımı örüp tırnaklarıma oje sürmeyeceksin. 1234 01:21:34,235 --> 01:21:35,802 Derhal masadan inin! 1235 01:21:35,971 --> 01:21:38,371 Sizi terli, hormonlu bâkirler. 1236 01:21:38,604 --> 01:21:40,807 O kadar uzun süre uzaklaştırılacaksınız ki... 1237 01:21:40,876 --> 01:21:44,944 ...şişko, kel ve mutsuz bir evliliği olan... 1238 01:21:45,013 --> 01:21:48,313 ...vasatın da vasatı, önemsiz tipler olacaksınız. 1239 01:21:48,382 --> 01:21:49,848 Bizimle böyle konuşamazsınız! 1240 01:21:49,884 --> 01:21:51,550 Aslında konuşabilirim, az önce konuştum da. 1241 01:21:51,718 --> 01:21:54,855 Neden, biliyor musun? Çünkü siz tüm okulun gözü önünde... 1242 01:21:54,954 --> 01:21:57,655 ...boktan şeyler yapan iki salaksınız. Ayrıca... 1243 01:21:58,024 --> 01:22:01,159 ...o salaklara kimse acımaz, hele de ben. 1244 01:22:01,694 --> 01:22:04,964 - Şimdi derhal Bay Worth'ün ofisine. - Güle güle. 1245 01:22:05,934 --> 01:22:07,133 Hayır, bu artık benim. 1246 01:22:07,468 --> 01:22:09,903 Satıp tüplerimi bağlatacağım. 1247 01:22:26,386 --> 01:22:28,621 Bay Worth niye bizimle konuşacak ki? 1248 01:22:29,555 --> 01:22:31,357 Şu işin peşini bıraksak olmaz mı? 1249 01:22:34,963 --> 01:22:36,330 Üzgünüm Ethan. 1250 01:22:38,566 --> 01:22:41,034 Sen eşcinselliğini açıkladığında bunların hiçbiri olmamıştı. 1251 01:22:42,734 --> 01:22:44,603 Ne derler bilirsin. Bir geyde ses çıkmaz... 1252 01:22:44,672 --> 01:22:46,506 ...iki tanesinde kıyamet kopar. 1253 01:22:51,678 --> 01:22:53,580 Gey olduğunu bana söyleyebilirdin. 1254 01:22:55,949 --> 01:22:57,649 Pek ortak noktamız olmadığını düşündüm herhâlde. 1255 01:22:57,785 --> 01:22:59,786 Bir de bana sor Simon. 1256 01:22:59,853 --> 01:23:02,822 Ben de senin kapüşonludan ibaret olan dolabına bayılıyor değilim. 1257 01:23:09,229 --> 01:23:12,299 Ne bileyim, belki de kıskandım. 1258 01:23:13,401 --> 01:23:15,067 Sen eşcinselliğini 16 yaşındayken açıkladın. 1259 01:23:17,370 --> 01:23:19,105 Her şey sana hep kolay geldi. 1260 01:23:19,339 --> 01:23:22,408 Kolay mı? Dalga mı geçiyorsun? 1261 01:23:25,046 --> 01:23:28,380 Annem her Pazar dedemlere yemeğe gittiğimizde... 1262 01:23:28,481 --> 01:23:31,451 ...eskiden çıktığım tüm kızları anlatıp duruyor. 1263 01:23:32,253 --> 01:23:36,755 Yaşlı ve dindar oldukları için anlatıyor. Ve böyle daha kolay olduğu için. 1264 01:23:38,259 --> 01:23:39,625 Belki de doğrudur. 1265 01:23:40,626 --> 01:23:43,494 Ama onu kızlar hakkında konuşurken dinlemelisin. 1266 01:23:49,101 --> 01:23:50,869 Pekâlâ çocuklar, gelin. 1267 01:23:51,839 --> 01:23:53,039 Gelin hadi. 1268 01:23:54,274 --> 01:23:55,674 Burada durun. 1269 01:23:58,277 --> 01:23:59,578 Kalkın. 1270 01:24:02,714 --> 01:24:05,317 Bu beyefendilerin size söylemek istediği bir şey var. 1271 01:24:05,686 --> 01:24:07,352 - Özür dileriz. - Kusura bakmayın. 1272 01:24:07,586 --> 01:24:10,390 Aynen öyle. Çünkü Creekwood Lisesi'nde neye inanırız? 1273 01:24:10,492 --> 01:24:11,691 Toleransa. 1274 01:24:11,724 --> 01:24:15,693 Tolerans da, Simon ile Ethan'ın sevgili olmasına saygı duyuyoruz demek. 1275 01:24:15,762 --> 01:24:17,462 - Sevgili değiliz. - Aynen. 1276 01:24:17,564 --> 01:24:20,533 Ne derseniz deyin, bana uyar. 1277 01:24:20,634 --> 01:24:24,537 "İki kişinin romantik bir ilişki içinde olmaması" diyoruz. 1278 01:24:24,606 --> 01:24:27,439 Anladım, sevişiyorsunuz. Benim için sıkıntı yok. 1279 01:24:29,243 --> 01:24:32,043 Simon, konuşabilir miyiz? 1280 01:24:32,645 --> 01:24:36,448 - Sana diyecek bir şeyim yok. - Lütfen. Özür dilerim. 1281 01:24:36,516 --> 01:24:39,551 İnsanların hâlâ öyle şeyler yaptığını bilmiyordum. 1282 01:24:39,685 --> 01:24:41,754 Eve dönüş maçı yüzünden bir sürü laf yedim ve... 1283 01:24:41,823 --> 01:24:43,756 ...herkesin başka bir şeye odaklanmasını istedim. 1284 01:24:43,823 --> 01:24:45,390 Bu kadar büyüyeceğini beklemiyordum. 1285 01:24:45,591 --> 01:24:47,492 Eşcinselliğimin ortaya çıkmasının büyük bir olay olmadığını... 1286 01:24:47,561 --> 01:24:49,295 ...düşünüp düşünmemen umurumda değil Martin. 1287 01:24:50,031 --> 01:24:51,698 Bu kararı vermek sana düşmez. 1288 01:24:51,797 --> 01:24:54,466 Ne zaman, nerede ve kimin öğreneceğine... 1289 01:24:54,534 --> 01:24:56,836 ...ve nasıl söyleyeceğime ben karar veririm. 1290 01:24:56,904 --> 01:25:00,139 Bu kararı vermek benim hakkım ama bunu elimden aldın. 1291 01:25:01,309 --> 01:25:04,010 O yüzden benden uzak dur amına koyayım! 1292 01:25:36,009 --> 01:25:39,078 Gönderileri gördüm. Artık kim olduğunu biliyorum. 1293 01:25:39,879 --> 01:25:43,150 "Jacques a Dit." Fransızcada "Simon der ki" demek. 1294 01:25:43,516 --> 01:25:44,683 Çok zekice. 1295 01:25:44,952 --> 01:25:47,519 Üzgünüm Simon. Buna artık devam edemem. 1296 01:25:47,587 --> 01:25:49,421 - Ne olur Mavi. - Kusura bakma. 1297 01:25:49,724 --> 01:25:52,625 Beni yalnız bırakma. Her şey altüst oldu. 1298 01:26:01,468 --> 01:26:05,198 Alıcıya mesaj göndermeniz temelli olarak engellenmiştir. 1299 01:26:44,677 --> 01:26:47,180 Onunla konuşmadım. Okulda görmedim bile. 1300 01:26:49,415 --> 01:26:51,383 Neyse, sınıfta görüşürüz. 1301 01:26:51,448 --> 01:26:52,648 - Olur. - Peki. 1302 01:26:52,752 --> 01:26:53,952 Görüşürüz. 1303 01:26:54,823 --> 01:26:56,856 - Merhaba. - Selam Simon. 1304 01:26:59,460 --> 01:27:00,561 Sen misin? 1305 01:27:02,596 --> 01:27:03,696 Mavi sen misin? 1306 01:27:04,563 --> 01:27:07,932 Hayır, ben değilim. Üzgünüm. 1307 01:27:11,438 --> 01:27:14,241 Son birkaç günün çok yoğun geçti. Konuşmak ister misin? 1308 01:27:14,375 --> 01:27:16,474 Üzgünüm, sormamalıydım. 1309 01:27:16,808 --> 01:27:19,043 - Rahatsız ettiğim için kusura bakma. - Takma kafana. 1310 01:27:59,653 --> 01:28:00,853 Biliyor muydun? 1311 01:28:06,459 --> 01:28:08,160 Bir sırrın olduğunu biliyordum. 1312 01:28:13,234 --> 01:28:15,970 Küçükken hiç derdin yoktu. 1313 01:28:17,237 --> 01:28:21,672 Ama birkaç yıldır, gittikçe... 1314 01:28:23,142 --> 01:28:25,943 ...nefesini tutuyordun sanki. 1315 01:28:33,686 --> 01:28:35,622 Sana sormak istedim ama... 1316 01:28:36,521 --> 01:28:38,155 ...burnumu sokmak istemedim. 1317 01:28:41,194 --> 01:28:44,896 - Belki de hata yaptım. - Hayır anne. 1318 01:28:46,665 --> 01:28:48,032 Hata yapmadın. 1319 01:28:52,337 --> 01:28:54,472 Eşcinsellik senin özelliğin. 1320 01:28:55,273 --> 01:28:58,376 Tek başına atlatman gereken yanları var. 1321 01:28:58,480 --> 01:28:59,980 Bundan nefret ediyorum. 1322 01:29:01,247 --> 01:29:04,282 Eşcinselliğini açıkladığında "anne, ben hâlâ aynı kişiyim" dedin. 1323 01:29:08,020 --> 01:29:09,656 Beni iyi dinle. 1324 01:29:11,791 --> 01:29:14,360 Sen hâlâ aynı kişisin Simon. 1325 01:29:16,696 --> 01:29:21,463 Hâlâ sataşmayı sevdiğim... 1326 01:29:22,367 --> 01:29:25,971 ...babanın da neredeyse her konuda yardım istediği çocuksun. 1327 01:29:26,639 --> 01:29:31,208 Ve de hep kız kardeşinin yemeklerine övgüler yağdıran abisin... 1328 01:29:31,277 --> 01:29:33,211 ...kötü olsa bile. 1329 01:29:36,749 --> 01:29:39,218 Artık nefes verebilirsin Simon. 1330 01:29:41,187 --> 01:29:44,756 Bunca zamandır hiç olamadığın kadar... 1331 01:29:46,859 --> 01:29:48,760 ...kendin gibi olabilirsin. 1332 01:29:55,969 --> 01:29:58,003 İstediğin her şeyi hak ediyorsun. 1333 01:30:12,717 --> 01:30:14,018 Canım benim. 1334 01:30:30,636 --> 01:30:32,236 Leah. 1335 01:30:32,570 --> 01:30:33,837 - Merhaba. - Nasılsın? 1336 01:30:33,973 --> 01:30:37,376 - Ne yapıyorsun? - Koşuya çıktım işte. 1337 01:30:38,277 --> 01:30:40,512 - Günlük alışkanlığım. - Hiç çıkmadın ki. 1338 01:30:41,446 --> 01:30:44,217 - Mecbur kaldım. - Kot giyiyorsun ama. 1339 01:30:45,785 --> 01:30:48,518 - Koşu kotum bu. - Bayılıp kalacaksın Simon. 1340 01:30:49,321 --> 01:30:51,222 Tamam, koşuya çıkmadım. 1341 01:30:52,492 --> 01:30:55,361 - Leah, lütfen dinle beni. - Anlıyorum. 1342 01:30:55,430 --> 01:30:56,996 Gey olduğunu kimsenin öğrenmesini istemedin. 1343 01:30:57,063 --> 01:30:58,464 Sırf ondan değil. 1344 01:31:02,001 --> 01:31:03,370 Birine âşık oldum. 1345 01:31:04,905 --> 01:31:06,538 E-postalardaki o çocuk var ya... 1346 01:31:08,341 --> 01:31:09,541 ...ona âşığım. 1347 01:31:10,311 --> 01:31:13,979 Martin e-postalarımızı ifşa ederse onu korkutacağını biliyordum. 1348 01:31:15,016 --> 01:31:16,215 Özür dilerim. 1349 01:31:18,885 --> 01:31:20,585 Yaptığım şeyin kötü olduğunun farkındayım. 1350 01:31:24,023 --> 01:31:25,223 En iyi arkadaşım sensin. 1351 01:31:25,657 --> 01:31:28,592 En iyi arkadaşın bensem, niye bana değil de Abby'e anlattın? 1352 01:31:31,064 --> 01:31:32,263 Daha kolay olur dedim. 1353 01:31:34,101 --> 01:31:35,736 Abby'i altı aydır... 1354 01:31:36,301 --> 01:31:39,371 ...seni ise 13 yıldır tanıyorum. 1355 01:31:41,706 --> 01:31:44,977 Sana söylersem her şeyin farklı olacağını biliyordum. 1356 01:31:46,912 --> 01:31:49,014 Her şeyin eskisi gibi kalmasını istedim. 1357 01:31:53,619 --> 01:31:55,253 Bana şu âşık olduğun çocuğu anlat. 1358 01:31:59,192 --> 01:32:01,059 - Emin misin? - Evet. 1359 01:32:01,461 --> 01:32:03,662 Kafamdaki Hetero Simon'ı öldürmemi sağlar. 1360 01:32:04,296 --> 01:32:06,863 - Onu öldürmene gerek yok. - Öldü bile Si. 1361 01:32:07,233 --> 01:32:09,702 Şu an onu hayali bir usturayla kesip biçiyorum. 1362 01:32:12,070 --> 01:32:14,105 Peki, öyle olsun. 1363 01:32:16,841 --> 01:32:18,342 Adı Mavi. 1364 01:32:28,720 --> 01:32:29,955 Si. 1365 01:32:31,925 --> 01:32:33,025 Evet? 1366 01:32:43,769 --> 01:32:44,970 Ne zaman anladın? 1367 01:32:47,239 --> 01:32:51,076 Sanırım şey civarlarında... 1368 01:32:53,345 --> 01:32:54,545 13. 1369 01:32:54,546 --> 01:32:58,983 Dört yıl mı? Birlikte yemek yediğimiz... 1370 01:32:59,152 --> 01:33:00,587 ...sinemaya gittiğimiz... 1371 01:33:00,722 --> 01:33:03,489 ...ve Bieber'ı dolaştırdığımız dört yıl. 1372 01:33:05,894 --> 01:33:09,194 Özür dilerim. Anlamalıydım. 1373 01:33:09,563 --> 01:33:12,663 - Hayır. Hayır baba. - O saçma espriler... 1374 01:33:13,733 --> 01:33:16,802 - Ciddi değildin ki. - Fark etmez, anlamalıydım. 1375 01:33:20,572 --> 01:33:21,871 Ama... 1376 01:33:22,007 --> 01:33:24,276 ...derdimi anlatamadıysam... 1377 01:33:25,945 --> 01:33:27,979 ...şunu bil ki, seni seviyorum. 1378 01:33:30,082 --> 01:33:31,515 Ve seninle gurur duyuyorum. 1379 01:33:33,019 --> 01:33:35,187 Senin hiçbir şeyini değişmem. 1380 01:33:38,325 --> 01:33:39,524 Vay be baba. 1381 01:33:42,526 --> 01:33:45,463 - Ağlama. - Uğraşıyorum, uğraşıyorum. 1382 01:33:46,665 --> 01:33:47,699 Tanrım. 1383 01:33:50,002 --> 01:33:51,201 Gel buraya. 1384 01:34:01,045 --> 01:34:02,646 Annemin videosu ne durumda? 1385 01:34:03,013 --> 01:34:05,219 - İyi, iyi. - Güzel. 1386 01:34:08,221 --> 01:34:11,488 - Nasıl çıkaracağını bilmiyorsun, değil mi? - Yardım eder misin? - Olur. 1387 01:34:11,925 --> 01:34:13,025 Gidelim. 1388 01:34:13,526 --> 01:34:14,626 Baksana. 1389 01:34:15,092 --> 01:34:17,360 Belki birlikte Grindr'a kaydoluruz. 1390 01:34:18,431 --> 01:34:20,199 Grindr'ın ne olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 1391 01:34:21,131 --> 01:34:23,167 Geyler için Facebook. 1392 01:34:23,736 --> 01:34:25,035 Alakası bile yok. 1393 01:34:28,574 --> 01:34:31,575 Bayanlar ve baylar, karşınızda mutluluk dolu 20 yıl. 1394 01:34:40,252 --> 01:34:41,986 Bunu siz mi yaptınız? 1395 01:34:42,987 --> 01:34:44,488 Evet, Simon'la yaptık. 1396 01:34:45,425 --> 01:34:47,392 - Ben yardım ettim, o kadar. - Çoğunu ben yaptım. 1397 01:34:47,591 --> 01:34:48,759 Tabii canım. 1398 01:34:52,966 --> 01:34:54,467 Ciddi misiniz ya? 1399 01:34:56,133 --> 01:34:57,702 Bunu yaptığına inanamıyorum. 1400 01:34:58,471 --> 01:35:02,005 - Ben de panikleyip sana saat almıştım. - Sorun değil. 1401 01:35:02,306 --> 01:35:04,778 Daha sonra bana mağazadan alamayacağım bir şey verebilirsin. 1402 01:35:04,978 --> 01:35:06,244 İğrençsiniz. 1403 01:35:06,378 --> 01:35:08,545 - Bakın işte. - Pardon, izleyin siz. 1404 01:35:09,048 --> 01:35:11,316 - Yavru Bieber'a bakın. - Çok tatlıydı! 1405 01:35:11,383 --> 01:35:13,252 Küçük yavrumuza bakın! 1406 01:35:17,123 --> 01:35:19,256 Sevgili Creekwood Lisesi öğrencileri. 1407 01:35:19,492 --> 01:35:22,359 Yarım yamalak bir internet paketi olan herkesin bildiği üzere... 1408 01:35:22,930 --> 01:35:26,431 ...bu internet sitesinde yayınlanan bir gönderide gey olduğum iddia edildi. 1409 01:35:27,166 --> 01:35:30,135 Gönderi biraz yetersizdi fakat verdiği mesaj doğruydu. 1410 01:35:30,737 --> 01:35:32,736 Gerçekten de geyim. 1411 01:35:33,271 --> 01:35:36,339 Uzun zaman boyunca bunu saklamak için kendimi yırttım. 1412 01:35:37,142 --> 01:35:38,342 Bazı sebeplerim vardı: 1413 01:35:38,511 --> 01:35:40,912 Yalnızca geylerin, eşcinselliklerini açıklamak zorunda kalması adil değildi. 1414 01:35:40,979 --> 01:35:42,179 Değişimden bıkmıştım. 1415 01:35:42,413 --> 01:35:45,050 - Ama aslında sadece korkuyordum. - Hadi Garrett, yürü! 1416 01:35:45,118 --> 01:35:47,017 Başta sadece geylikle ilgili olduğunu sanıyordum. 1417 01:35:47,085 --> 01:35:49,489 Ama sonra fark ettim ki, ne olursa olsun... 1418 01:35:49,557 --> 01:35:51,889 ...dünyaya kimliğinizi açıklamak çok korkutucu. 1419 01:35:52,090 --> 01:35:54,591 Çünkü... Ya dünya sizi sevmezse? 1420 01:35:55,094 --> 01:35:57,727 Ben de sırrımı saklamak için elimden geleni yaptım. 1421 01:35:58,196 --> 01:36:02,666 Çok iyi ve önemli insanları incittim. Onlardan özür dilerim. 1422 01:36:03,235 --> 01:36:04,769 Korkmaktan bıktım artık. 1423 01:36:05,372 --> 01:36:08,673 Kendim gibi olamadığım bir dünyada yaşamaktan da. 1424 01:36:08,774 --> 01:36:10,542 Güzel bir aşk hikâyesini hak ediyorum. 1425 01:36:10,644 --> 01:36:13,376 Uyarı, bu yazı aşırı romantikleşecek... 1426 01:36:13,478 --> 01:36:15,513 ...karşılıksız duygulardan haz etmeyenler... 1427 01:36:15,582 --> 01:36:17,482 ...nazikçe BuzzFeed testine tıklasın... 1428 01:36:17,550 --> 01:36:19,751 ...ya da bunu okumak için durdurduğu pornoya devam etsin. 1429 01:36:19,817 --> 01:36:21,017 Merdiveni kullandın mı ki? 1430 01:36:21,085 --> 01:36:22,552 Sevdiğim adam bir keresinde... 1431 01:36:22,655 --> 01:36:25,223 ...kendini bir dönme dolapta tıkılı kalmış gibi hissettiğini söylemişti. 1432 01:36:25,392 --> 01:36:29,091 Bir anlığına dünyanın tepesindeyken birden dibi boyluyorsun. 1433 01:36:29,362 --> 01:36:30,763 Ben de şu an böyle hissediyorum. 1434 01:36:32,130 --> 01:36:36,468 Daha iyi arkadaşlar ve daha anlayışlı bir aile isteyemem. 1435 01:36:36,769 --> 01:36:39,804 Ama hepsini paylaşabileceğim biri olsa daha iyi olurdu. 1436 01:36:42,741 --> 01:36:43,841 Mavi. 1437 01:36:44,343 --> 01:36:46,711 İsmini ya da nasıl göründüğünü bilmiyor olabilirim. 1438 01:36:48,149 --> 01:36:49,382 Ama kim olduğunu biliyorum. 1439 01:36:50,516 --> 01:36:52,483 Komik ve düşünceli biri olduğunu biliyorum. 1440 01:36:52,716 --> 01:36:55,819 Kelimelerini dikkatle seçtiğini ve hepsinin mükemmel olduğunu da. 1441 01:36:56,588 --> 01:36:59,156 Bunları o kadar uzun zaman inkâr ettiğin için... 1442 01:36:59,224 --> 01:37:01,091 ...buna son vereceğine inanmanın zor olduğunu da. 1443 01:37:01,593 --> 01:37:02,793 Anlıyorum. 1444 01:37:03,329 --> 01:37:06,497 Sana başta söylediğim gibi, tıpkı senin gibiyim. 1445 01:37:06,664 --> 01:37:08,399 - Merhaba Simon. - Ne var ne yok? 1446 01:37:08,901 --> 01:37:10,001 Mavi... 1447 01:37:10,403 --> 01:37:13,671 ...oyundan sonra Cuma 22'de, nerede olacağımı biliyorsun. 1448 01:37:14,608 --> 01:37:17,074 Gelmen için zorlamıyorum ama umarım gelirsin. 1449 01:37:17,843 --> 01:37:20,245 Çünkü sen de güzel bir aşk hikâyesini hak ediyorsun. 1450 01:37:20,847 --> 01:37:23,148 Sevgiler, Simon. 1451 01:37:34,294 --> 01:37:37,927 "Willkommen, bienvenue" 1452 01:37:38,229 --> 01:37:40,232 Kabareye... 1453 01:37:40,777 --> 01:37:44,384 ...hoş geldiniz! 1454 01:37:44,835 --> 01:37:46,602 "Au cabaret" 1455 01:37:47,173 --> 01:37:51,312 Kabareye! 1456 01:38:07,393 --> 01:38:10,229 Yeter. Bana bunun için yeterince para ödemiyorlar. 1457 01:38:18,403 --> 01:38:21,406 - Merhaba! Aman Tanrım! - Harikaydın, şaka yapmıyorum. 1458 01:38:21,506 --> 01:38:24,742 - Ortalığı yıktın geçtin. - Teşekkür ederim! Tatlım! 1459 01:38:29,048 --> 01:38:30,282 Evet, evet. 1460 01:38:36,087 --> 01:38:37,689 - Merhaba Simon. - Merhaba. 1461 01:38:40,759 --> 01:38:42,859 Bu akşam bizimle karnavala gitmek ister misin? 1462 01:38:48,100 --> 01:38:49,200 Evet. 1463 01:38:49,233 --> 01:38:50,267 - Sahi mi? - Evet. 1464 01:38:50,335 --> 01:38:52,736 - Oley! - Sen de gel Leah! 1465 01:38:53,171 --> 01:38:56,006 - Bu ne sevgi! - Teşekkürler. 1466 01:39:15,327 --> 01:39:17,861 - Biz buradayız. - Hadi kap çocuğu. - Pekâlâ. 1467 01:39:17,995 --> 01:39:20,398 - Evet! - Bastır Simon! 1468 01:39:20,467 --> 01:39:22,434 Spier, Spier, Spier! 1469 01:39:23,235 --> 01:39:24,669 Bu bir süre yeter herhâlde. 1470 01:39:28,407 --> 01:39:31,208 Aman Tanrım, bakın. Kesin diğer gey çocuğu bekliyor. 1471 01:39:31,376 --> 01:39:33,011 Dana nerede? Buna bayılacak. 1472 01:39:34,778 --> 01:39:37,079 Başaracaksın dostum. Seninle gurur duyuyorum. 1473 01:39:38,985 --> 01:39:40,250 Yürü be! 1474 01:39:40,318 --> 01:39:42,686 - Başaracaksın! - İşte böyle. 1475 01:39:47,260 --> 01:39:48,627 Evet! 1476 01:39:55,001 --> 01:39:56,634 Seni seviyoruz Simon! 1477 01:40:01,272 --> 01:40:03,440 Çekmesen... Yapma. 1478 01:40:31,636 --> 01:40:34,572 Pekâlâ, bu son biletindi evlat. 1479 01:40:36,507 --> 01:40:38,108 Durun. Durun! 1480 01:40:41,747 --> 01:40:43,715 Simon, benim. 1481 01:40:45,451 --> 01:40:47,819 Mavi benim. Seni seviyorum. 1482 01:40:49,420 --> 01:40:51,989 - Hayır, değilsin. - Evet ama... 1483 01:40:53,056 --> 01:40:55,359 Bunu izlemek çok acı verici. 1484 01:40:57,095 --> 01:40:58,529 Aslında... 1485 01:40:58,898 --> 01:41:01,599 Bende... Ne kadar eder? 1486 01:41:02,166 --> 01:41:05,235 - Dört dolar, dört bilet. - Süper, buyurun. 1487 01:41:05,337 --> 01:41:06,437 Son tur benden. 1488 01:41:07,805 --> 01:41:09,105 Tamamdır. 1489 01:41:10,641 --> 01:41:12,810 Dönme dolap için son çağrı! 1490 01:41:15,079 --> 01:41:17,748 Bunu izleyemeyeceğim. İzleyemeyeceğim tatlım. 1491 01:41:18,283 --> 01:41:19,383 Çok fena ya. 1492 01:41:19,751 --> 01:41:21,650 - Pekâlâ Dora. - Durun. 1493 01:41:23,389 --> 01:41:24,590 Oturabilir miyim? 1494 01:41:25,424 --> 01:41:26,991 Birini bekliyorum. 1495 01:41:28,393 --> 01:41:29,494 Biliyorum. 1496 01:41:34,365 --> 01:41:35,599 Bram'miş! 1497 01:41:41,841 --> 01:41:42,941 Sendin. 1498 01:41:44,409 --> 01:41:45,509 Bendim. 1499 01:41:48,647 --> 01:41:50,215 Ama o gece partide... 1500 01:41:50,416 --> 01:41:53,084 Evet, sarhoştum ve kafam karışıktı. 1501 01:41:53,151 --> 01:41:56,018 Sen bizi gördükten hemen sonra da bitirdik zaten. 1502 01:41:59,357 --> 01:42:00,490 Ayrıca Yahudisin. 1503 01:42:01,191 --> 01:42:02,292 Aynen. 1504 01:42:03,163 --> 01:42:04,296 Bu güzel bir şey. 1505 01:42:05,230 --> 01:42:06,630 Bir de siyahiyim. 1506 01:42:07,931 --> 01:42:09,132 Ve geyim. 1507 01:42:10,236 --> 01:42:12,837 - Çok tuhaf, değil mi? - Gelmeni beklemiyordum. 1508 01:42:13,905 --> 01:42:15,004 Ben de. 1509 01:42:15,174 --> 01:42:18,509 Sana doğru gelene dek yapamayacağımı sanıyordum. 1510 01:42:39,264 --> 01:42:41,063 Ben olduğum için hayal kırıklığına uğradın mı? 1511 01:42:44,804 --> 01:42:46,002 Hayır. 1512 01:43:26,070 --> 01:43:28,337 MEZUNİYETE 17 GÜN 1513 01:43:32,382 --> 01:43:34,485 - Selam. - Creeksırları'nı okudun mu? 1514 01:43:34,653 --> 01:43:36,988 Altı yeni itiraf var, hepsi de imzalı. 1515 01:43:37,522 --> 01:43:38,721 Şunu dinle. 1516 01:43:39,056 --> 01:43:41,456 "Ailem beni Kabare'de izlemeye gelmedi. 1517 01:43:41,659 --> 01:43:43,427 Oyuncu olmayı istememe sinir oluyorlar. 1518 01:43:43,594 --> 01:43:45,994 Benimle hiç gurur duyacaklar mı bilmiyorum. 1519 01:43:46,198 --> 01:43:47,566 Taylor Metternich." 1520 01:43:47,700 --> 01:43:48,999 Vay anasını. 1521 01:43:49,435 --> 01:43:51,001 Yeni bir akım başlattın Spier. 1522 01:43:51,734 --> 01:43:53,769 Arabaya bin hadi. Gitmemiz gerek. 1523 01:44:03,982 --> 01:44:05,648 - Günaydın! - İşte geldi! 1524 01:44:05,715 --> 01:44:07,418 - Günaydın Simon. - Günaydın evlat. 1525 01:44:07,654 --> 01:44:08,753 Ne bu? 1526 01:44:08,953 --> 01:44:10,787 - Nora'nın spesyali. - Hindistan cevizi demek? 1527 01:44:10,855 --> 01:44:12,288 - Evet! - Harika görünüyorsun. 1528 01:44:12,659 --> 01:44:14,193 - İyi günler tatlım. - Size de. 1529 01:44:14,260 --> 01:44:15,791 - Güzel mi? - Leziz olmuş. 1530 01:44:15,827 --> 01:44:17,528 - Görüşürüz. - Yemek yemeyecek misin? 1531 01:44:17,662 --> 01:44:18,861 Görüşürüz Simon. 1532 01:44:31,909 --> 01:44:33,143 - Günaydın. - Günaydın dostum. 1533 01:44:41,952 --> 01:44:43,819 - Günaydın. - Nasılsın Leah? 1534 01:44:43,888 --> 01:44:45,354 Çok iyi. 1535 01:44:57,034 --> 01:44:58,168 Merhaba! 1536 01:45:05,410 --> 01:45:06,509 Selam. 1537 01:45:10,679 --> 01:45:12,081 - Günaydın. - Günaydın. 1538 01:45:15,686 --> 01:45:17,553 - Herkes burada mı? - Evet. 1539 01:45:17,722 --> 01:45:21,092 Bugün çok güzel olduğu için küçük bir maceraya çıkalım diyorum. 1540 01:45:21,426 --> 01:45:24,226 - Oley! - İhtiyacım olan da buydu! 1541 01:45:37,849 --> 01:45:42,582 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 1542 01:49:21,583 --> 01:49:26,283 SON #siktiringidin