1 00:00:44,921 --> 00:00:45,797 Я такий, як ти. 2 00:00:46,381 --> 00:00:47,715 У мене нормальне життя. 3 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 З днем народження. 4 00:00:49,342 --> 00:00:50,260 Ні! 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,595 Тато - красень-квотербек у минулому, 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,056 який одружився з симпатичною відмінницею. 7 00:00:55,640 --> 00:00:57,725 І школа - не вершина їхнього життя. 8 00:00:58,810 --> 00:01:00,687 У мене є сестра, яку я люблю. 9 00:01:00,728 --> 00:01:02,146 Хоч і не кажу їй цього. 10 00:01:02,188 --> 00:01:04,607 Торік і 200 епізодів "Пекельної кухні" тому 11 00:01:04,649 --> 00:01:06,526 вона вирішила бути кухарем. 12 00:01:06,568 --> 00:01:09,445 А це означає, що тепер вона тренується на нас. 13 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 Гостре, Джеку? 14 00:01:17,787 --> 00:01:20,248 Господи! Нічого собі. 15 00:01:20,790 --> 00:01:23,001 А ще в мене є друзі. 16 00:01:23,918 --> 00:01:27,130 Двох я знаю ще з народження. 17 00:01:27,172 --> 00:01:29,299 - Принаймні з садочка. - Ні. 18 00:01:29,340 --> 00:01:31,301 - Ой! Пробач! - Як тобі? 19 00:01:32,927 --> 00:01:36,723 Ще з однією знайомий кілька місяців, а здається, що знаю її вічність. 20 00:01:36,764 --> 00:01:38,057 Ми робимо все, що роблять друзі. 21 00:01:38,099 --> 00:01:40,143 П'ємо надто багато кави з льодом, 22 00:01:40,185 --> 00:01:42,395 дивимося кіно 90-их, зависаємо в "Домі вафель", 23 00:01:42,437 --> 00:01:44,981 мріємо про коледж і об'їдаємося вуглеводами. 24 00:01:53,239 --> 00:01:55,325 ДНІВ ДО ВИПУСКУ - 208 25 00:01:58,077 --> 00:01:59,370 Отож, як я вже казав. 26 00:02:00,288 --> 00:02:01,456 Я такий, як ти. 27 00:02:01,497 --> 00:02:04,292 У мене цілком нормальне життя. 28 00:02:07,002 --> 00:02:09,422 Тільки є в мене одна велика таємниця. 29 00:02:25,772 --> 00:02:27,482 Доброго ранку! Ой! 30 00:02:28,233 --> 00:02:29,484 - Привіт! - Вибач. 31 00:02:29,526 --> 00:02:30,944 Не знав, що ти мастурбуєш. 32 00:02:30,985 --> 00:02:32,153 Так, дуже смішно. 33 00:02:32,195 --> 00:02:35,448 Твоя сестра готує круті млинці з "Пекельної кухні", 34 00:02:35,490 --> 00:02:37,158 мабуть, доведеться їх їсти. 35 00:02:37,200 --> 00:02:38,743 Клас. Спущуся за хвилину. 36 00:02:38,785 --> 00:02:42,288 Добре. Щойно закінчиш шукати в Інтернеті 37 00:02:42,330 --> 00:02:44,541 фотки Джіджі Хабіб у білизні? 38 00:02:46,042 --> 00:02:46,918 Хадід. 39 00:02:47,418 --> 00:02:49,671 Ясно. Не знав, що вона твоя дівчина. 40 00:02:49,712 --> 00:02:51,089 Не барися. 41 00:02:52,131 --> 00:02:53,299 Упіймав. 42 00:03:02,475 --> 00:03:03,726 Доброго ранку. 43 00:03:03,768 --> 00:03:04,978 Саймоне, сідай. 44 00:03:05,019 --> 00:03:06,229 - Привіт, Саймоне. - Поснідай. 45 00:03:06,271 --> 00:03:09,023 Не кажи, що сніданок - найважливіша страва, 46 00:03:09,065 --> 00:03:11,150 бо це таке кліше. Ти вища за це. 47 00:03:11,192 --> 00:03:13,236 Сніданок знижує рівень холестерину ЛНЩ 48 00:03:13,278 --> 00:03:16,531 і запобігає зміні рівня глюкози, що викликає діабет типу 2. 49 00:03:17,365 --> 00:03:18,408 Шах і мат. 50 00:03:19,075 --> 00:03:21,286 Норо. Дуже смачно. 51 00:03:21,327 --> 00:03:23,913 Млинці з кукурудзяної муки з ожиновим варенням. 52 00:03:23,955 --> 00:03:25,623 Та вони не достатньо пухкі. 53 00:03:25,665 --> 00:03:27,542 Припини. Млинці чудові. 54 00:03:28,960 --> 00:03:30,670 Доїдай, Бібере. 55 00:03:31,045 --> 00:03:32,589 - До зустрічі. - Бувай, Саймоне. 56 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 Будь удома до 19.00! Сьогодні вечір кіно. 57 00:03:47,729 --> 00:03:48,605 Привіт! 58 00:03:49,105 --> 00:03:50,315 Доброго ранку! 59 00:03:50,356 --> 00:03:52,358 Я Саймон! Я живу тут! 60 00:03:54,194 --> 00:03:55,653 Класні в тебе черевики! 61 00:03:58,823 --> 00:04:00,283 Гаразд, бувай! 62 00:04:08,374 --> 00:04:09,834 От чорт. 63 00:04:16,841 --> 00:04:20,094 З ЛЮБОВ'Ю, САЙМОН 64 00:04:28,937 --> 00:04:30,313 - Йо! - Йо! 65 00:04:30,355 --> 00:04:32,190 Мені наснився дурнуватий сон. 66 00:04:32,232 --> 00:04:34,317 Тобі щоночі сняться дурнуваті сни. 67 00:04:34,359 --> 00:04:36,986 Ти не розумієш. Я в печері. Чи у космосі. 68 00:04:37,028 --> 00:04:38,780 Там Девід Бекхем з контактними лінзами, 69 00:04:38,821 --> 00:04:41,241 я маю обрати синю або червону, а він як сексуальний 70 00:04:41,282 --> 00:04:42,825 Морфей з "Матриці". 71 00:04:42,867 --> 00:04:45,620 Я не знаю, яку вибрати. Не знаю, що робити. 72 00:04:45,954 --> 00:04:48,540 Боже. Ви читали "Таємниці Крік"? 73 00:04:48,581 --> 00:04:50,625 Ти одержима тим блогом, тож... 74 00:04:50,667 --> 00:04:52,293 Виявляється, Бекку Пітерсон 75 00:04:52,335 --> 00:04:55,213 упіймали, коли та дрочила Раяну О'Доновану в басейні. 76 00:04:55,255 --> 00:04:56,965 Саме тому басейн спустили. 77 00:04:57,006 --> 00:04:59,008 - Прибиральнику треба підвищення. - Капець. 78 00:04:59,050 --> 00:05:00,844 І щеплення від папіломавірусу. 79 00:05:01,594 --> 00:05:02,762 Ліє, мені таке наснилося. 80 00:05:02,804 --> 00:05:05,682 Ніку, а правило? Не аналізувати сни до кави. 81 00:05:09,310 --> 00:05:11,312 Чотири кави з льодом, будь ласка. 82 00:05:11,354 --> 00:05:13,231 Візьмеш Еббі з молоком? Вона п'є з молоком. 83 00:05:13,648 --> 00:05:16,150 - Одна з молоком. - А ти що, її бариста? 84 00:05:16,860 --> 00:05:19,237 Хіба важко запам'ятати "з молоком"? 85 00:05:23,408 --> 00:05:24,993 Дякую. 86 00:05:32,208 --> 00:05:33,168 Привіт! 87 00:05:36,129 --> 00:05:37,589 - Привіт. - Привіт. 88 00:05:38,214 --> 00:05:40,133 Дякую. Я просто вмираю. 89 00:05:40,175 --> 00:05:43,761 Еббі, мені снилося, що я одяг неправильні контактні лінзи. 90 00:05:43,803 --> 00:05:45,930 Ще один сон. Ти наче... 91 00:05:45,972 --> 00:05:49,726 Ти наче позашлюбний син Зигмунда Фрейда і Кріштіану Роналду. 92 00:05:49,767 --> 00:05:51,394 - Боже мій. - Дякую. 93 00:05:51,436 --> 00:05:53,021 Слухай. Я нічого не бачу, 94 00:05:53,062 --> 00:05:57,192 шпортаюся в тій печері, налітаю на речі, а тоді я прокинувся. 95 00:05:57,233 --> 00:05:58,318 І все? 96 00:05:58,359 --> 00:05:59,527 Так. 97 00:05:59,569 --> 00:06:01,613 Може, ти дечого не помічаєш. 98 00:06:01,654 --> 00:06:03,489 Чогось, що в тебе під носом. 99 00:06:03,990 --> 00:06:05,491 Чого я не помічаю? 100 00:06:06,743 --> 00:06:07,911 І гадки не маю. 101 00:06:45,907 --> 00:06:48,284 На Хелловін будемо спокусливими покемонами. 102 00:06:48,326 --> 00:06:50,286 - Так. - Я буду розпусним Чармандером. 103 00:06:50,328 --> 00:06:51,663 Відпадний шалик, Ітане. 104 00:06:51,704 --> 00:06:53,498 Хоч би не застряг у твоїй піхві. 105 00:06:53,540 --> 00:06:55,500 Класні штани, до речі... 106 00:06:55,542 --> 00:06:58,002 Тебе наче в магазині зѕвалтували. 107 00:06:58,253 --> 00:06:59,587 Відвали, гомику. 108 00:07:01,965 --> 00:07:04,467 Чесно, це вже навіть не прикольно. 109 00:07:04,509 --> 00:07:05,760 Козли. 110 00:07:05,802 --> 00:07:07,846 Якби ж Ітан сам не напрошувався. 111 00:07:07,887 --> 00:07:11,015 У колишній школі це б вирішили за допомогою ножів. 112 00:07:11,057 --> 00:07:14,727 Доброго ранку, "Кріквуд Хай"! 113 00:07:14,769 --> 00:07:17,647 Повимикайте телефони! Перед вами цілий світ! 114 00:07:18,064 --> 00:07:19,732 Подивіться людям в очі! 115 00:07:20,441 --> 00:07:23,695 Хай йому! Так. Досить селфі. Ти не такий крутий. 116 00:07:23,736 --> 00:07:25,446 - Побачимося за обідом. - Так. 117 00:07:26,239 --> 00:07:27,991 Саймончику. 118 00:07:28,032 --> 00:07:29,534 Круті кроси, братику. 119 00:07:29,576 --> 00:07:31,369 Де взяв? Де я можу такі купити? 120 00:07:31,619 --> 00:07:33,079 - Забув. Вибачте. - Забув? 121 00:07:33,121 --> 00:07:34,414 Ну скажи хоч марку! 122 00:07:34,455 --> 00:07:36,040 Будемо братами в кросах. 123 00:07:36,082 --> 00:07:40,044 Бачу ще телефони! У кого тепер ваші телефони? 124 00:07:40,086 --> 00:07:44,716 У мене! У мене ваші телефони! Заберете їх у моєму кабінеті! 125 00:07:45,133 --> 00:07:47,760 Повірити не можу, що виступ за два тижні. 126 00:07:47,802 --> 00:07:50,096 Саллі Боулз постійно триндить. 127 00:07:50,138 --> 00:07:51,639 Краще не мати таланту, як я? 128 00:07:51,681 --> 00:07:52,974 Дещо тобі покажу. 129 00:07:53,016 --> 00:07:54,309 Тоді ти б просто була 130 00:07:54,350 --> 00:07:56,436 працівником офісу номер вісім. 131 00:07:57,145 --> 00:08:01,608 Ну й ну. Це ж мої друзі-трагіки. 132 00:08:02,358 --> 00:08:03,443 Привіт, Мартіне. 133 00:08:03,484 --> 00:08:05,695 Привіт, Спіер. Привіт, Еббі. 134 00:08:06,196 --> 00:08:07,071 Привіт. 135 00:08:07,322 --> 00:08:09,365 З нетерпінням чекаю на репетицію. 136 00:08:10,074 --> 00:08:11,534 Цікавий факт, до речі. 137 00:08:11,576 --> 00:08:14,954 Ви знали, що за основу "Кабаре" взяли п'єсу "Я камера"? 138 00:08:14,996 --> 00:08:19,042 А за основу "Я камера" - роман "Прощавай, Берліне". 139 00:08:19,083 --> 00:08:21,211 А за основу "Прощавай, Берліне" - 140 00:08:21,252 --> 00:08:24,964 нариси про ранні роки в Берліні Крістофера Ішервуда. 141 00:08:25,006 --> 00:08:26,883 - Неймовірно. Я в клас. - Так. 142 00:08:26,925 --> 00:08:27,967 Гаразд. 143 00:08:28,009 --> 00:08:29,469 Думаю, їй було цікаво. 144 00:08:29,511 --> 00:08:30,887 Бувай, Мартіне. 145 00:08:30,929 --> 00:08:32,597 Бувай, здорованю. 146 00:08:33,806 --> 00:08:35,892 Сурадже! Зараз. 147 00:08:37,309 --> 00:08:39,020 Ходімо. Ти знаєш правило. 148 00:08:40,104 --> 00:08:43,149 Мене осяяло. Як щодо "Коханців"? 149 00:08:43,191 --> 00:08:45,568 У колі сім'ї "Коханців" не дивляться. 150 00:08:45,610 --> 00:08:48,112 - Чому ні? - Бо там про секс. 151 00:08:48,154 --> 00:08:50,156 Боже борони дивитися, як кохаються. 152 00:08:50,198 --> 00:08:51,658 Жах якийсь. 153 00:08:51,699 --> 00:08:54,160 Боже милий. Ви такі закомплексовані. 154 00:08:54,202 --> 00:08:56,955 Тільки без терапії, добре? Ми не твої пацієнти. 155 00:08:56,996 --> 00:08:58,706 - Ми твоя сім'я. - Це правда. 156 00:08:58,748 --> 00:09:00,917 Мої пацієнти більш врівноважені. 157 00:09:00,959 --> 00:09:03,711 - Влучно сказано, кохана. - Дякую. 158 00:09:03,962 --> 00:09:05,255 - Підколола. - Знаєте що? 159 00:09:05,296 --> 00:09:07,298 Ми не дивилися "Холостяка" минулого тижня. 160 00:09:07,340 --> 00:09:08,800 Як той тип став холостяком? 161 00:09:08,842 --> 00:09:09,884 А що? 162 00:09:09,926 --> 00:09:11,511 Він же справжній гей. 163 00:09:11,761 --> 00:09:13,596 - Неправда. - Серйозно? 164 00:09:13,638 --> 00:09:14,722 - Він красень. - Те побачення, 165 00:09:14,764 --> 00:09:16,766 коли вони робили парфуми, пам'ятаєш? 166 00:09:16,808 --> 00:09:20,228 - Тату! Побачення планують продюсери. - Він слизький тип. 167 00:09:20,270 --> 00:09:22,522 Він очільник гей-параду. Не вірите? 168 00:09:22,564 --> 00:09:23,982 - У нього більше спільного... - Годі. 169 00:09:24,023 --> 00:09:26,526 ...з Крісом Гаррісом, ніж з котроюсь із дівчат. 170 00:09:27,986 --> 00:09:29,612 Я тобі потім дещо покажу. 171 00:09:30,029 --> 00:09:31,656 Будемо дивитися "Американців". 172 00:09:31,698 --> 00:09:33,700 Усі епізоди, сідай біля мене. 173 00:09:33,741 --> 00:09:36,870 Мама вирішила, що на річницю подарунки робимо власноруч. 174 00:09:36,911 --> 00:09:39,247 Від щирого серця і так далі. 175 00:09:39,289 --> 00:09:41,666 Я вирішив змонтувати відео. 176 00:09:41,708 --> 00:09:45,628 Поглянь. До твоєї уваги робота Джека Спіера. 177 00:09:47,172 --> 00:09:48,047 20-ТА РІЧНИЦЯ ЕМІЛІ І ДЖЕКА 178 00:09:50,300 --> 00:09:51,342 Чекай. 179 00:09:52,093 --> 00:09:53,178 Поглянь на це! 180 00:09:53,428 --> 00:09:55,096 Так класно. 181 00:10:00,602 --> 00:10:02,478 Поглянь на це. Чекай. 182 00:10:04,898 --> 00:10:06,357 Так. Добре. 183 00:10:07,859 --> 00:10:08,985 Що ти?.. 184 00:10:09,027 --> 00:10:13,823 Послухай, це ваша 20-та річниця, тому буду з тобою вкрай відвертим. 185 00:10:13,865 --> 00:10:15,700 Це робота учня четвертого класу. 186 00:10:15,742 --> 00:10:18,286 І не найрозумнішого в класі. 187 00:10:18,328 --> 00:10:19,871 Посереднього учня. 188 00:10:19,913 --> 00:10:21,915 Ти про що? Це неймовірно. 189 00:10:21,956 --> 00:10:24,125 Тут і переходи. І згасання. 190 00:10:24,167 --> 00:10:25,627 - Це прекрасно. - Встань. 191 00:10:25,668 --> 00:10:27,295 Я допоможу. Довірся мені. 192 00:10:27,337 --> 00:10:29,088 Ми все виправимо. Потрібне лише 193 00:10:29,714 --> 00:10:34,969 домашнє відео. Трохи краща музика. 194 00:10:35,011 --> 00:10:37,514 Краща музика? Це хіт нашої молодості. 195 00:10:37,555 --> 00:10:40,183 Так. Білл Косбі теж. 196 00:10:49,943 --> 00:10:51,236 Лія 197 00:10:52,695 --> 00:10:53,613 Привіт. 198 00:10:53,655 --> 00:10:54,781 Бачив новий пост? 199 00:10:54,822 --> 00:10:56,533 Ні. Що? Боже мій. 200 00:10:56,574 --> 00:10:57,992 Не піду в басейн. 201 00:10:58,034 --> 00:11:00,203 Ні. Про таємного гея у школі. 202 00:11:03,706 --> 00:11:04,791 Що? 203 00:11:04,832 --> 00:11:06,334 Так, читай "Таємниці Крік". 204 00:11:15,969 --> 00:11:17,637 Як гадаєш, хто це? 205 00:11:17,679 --> 00:11:20,515 Думаю, це новачок з окулярами без обідка. Точно. 206 00:11:20,890 --> 00:11:22,100 Слухай. 207 00:11:22,141 --> 00:11:24,018 А може, це Паркер О'Меллі. 208 00:11:24,060 --> 00:11:26,020 Чула, він божеволіє від "Знедолених". 209 00:11:26,354 --> 00:11:29,482 От халепа. Мушу йти. Бібер щойно нагидив на підлогу. 210 00:11:29,524 --> 00:11:30,608 Фу, Бібс. 211 00:11:30,650 --> 00:11:32,193 - Нагодуй його рисом... - Я передзвоню. 212 00:11:35,446 --> 00:11:38,783 "Іноді в мене таке відчуття, наче я застряг на чортовому колесі. 213 00:11:38,825 --> 00:11:41,870 Одна мить - я на вершині світу, наступна - на дні. 214 00:11:41,911 --> 00:11:44,247 І так без упину, увесь день. 215 00:11:44,289 --> 00:11:47,917 Моє життя загалом чудове, але ніхто не знає, що я гей. 216 00:11:48,293 --> 00:11:49,377 Блакитний". 217 00:11:57,760 --> 00:11:59,137 відповісти: 218 00:12:02,307 --> 00:12:03,975 Виберіть ім'я користувача 219 00:12:26,664 --> 00:12:27,916 Кому: blugreen118@gmail.com Від: frommywindow1@gmail.com 220 00:12:29,417 --> 00:12:32,086 Тема: привіт 221 00:12:40,053 --> 00:12:41,679 Блакитний. Гаразд. 222 00:12:51,689 --> 00:12:53,942 Любий Блакитний, я такий, як ти. 223 00:12:54,192 --> 00:12:55,568 У мене нормальне життя. 224 00:12:55,610 --> 00:12:58,738 Тато - красень-квотербек у минулому, який одружився з симпатичною відмінницею. 225 00:12:58,780 --> 00:13:00,365 І школа - не вершина їхнього життя. 226 00:13:00,406 --> 00:13:02,492 У мене є сестра, яку я люблю. Хоч і не кажу їй цього. 227 00:13:02,534 --> 00:13:04,077 А ще в мене є друзі. 228 00:13:04,118 --> 00:13:05,662 Ми робимо все, що роблять друзі. 229 00:13:05,703 --> 00:13:06,829 П'ємо надто багато... 230 00:13:06,871 --> 00:13:08,706 Як я вже казав, я такий, як ти. 231 00:13:08,748 --> 00:13:11,125 У мене цілком нормальне життя. 232 00:13:11,501 --> 00:13:13,711 Тільки є в мене одна велика таємниця. 233 00:13:38,444 --> 00:13:39,779 Жак. 234 00:13:39,821 --> 00:13:40,697 Надіслати 235 00:13:54,002 --> 00:13:55,879 Привіт. Доброго ранку. 236 00:14:05,054 --> 00:14:06,806 frommywindow1, вітання від Google 237 00:14:06,848 --> 00:14:07,974 Привіт, frommywindow1 238 00:14:11,144 --> 00:14:12,145 Нічого. 239 00:14:16,274 --> 00:14:18,067 Ми говоримо про математику. 240 00:14:18,109 --> 00:14:20,945 Хто може відповісти, як знайти значення 241 00:14:20,987 --> 00:14:25,033 виразу d-y поділити на d-x, написаного на дошці? 242 00:14:25,783 --> 00:14:27,785 Хто хоче?.. Так! Саймон. 243 00:14:28,578 --> 00:14:29,996 Можна мені в туалет? 244 00:14:30,538 --> 00:14:31,915 Звісно, Саймоне. 245 00:14:31,956 --> 00:14:33,333 Дякую. 246 00:14:51,309 --> 00:14:52,227 Листів немає 247 00:14:57,315 --> 00:14:58,316 Неможливо під'єднатися 248 00:14:59,150 --> 00:15:00,318 Саймоне. 249 00:15:00,360 --> 00:15:02,529 - Що? - Можна взяти картоплю? 250 00:15:02,570 --> 00:15:03,571 Так. 251 00:15:05,073 --> 00:15:07,325 Кажу вам, "Оукводські тигри" перемагають, 252 00:15:07,367 --> 00:15:08,493 бо голять ноги. 253 00:15:08,535 --> 00:15:10,453 Ѕаррете, я не голитиму ноги. 254 00:15:10,495 --> 00:15:12,705 Тому їхні удари більш аеродинамічні. 255 00:15:12,747 --> 00:15:14,707 Можемо більше тренуватися. 256 00:15:14,749 --> 00:15:15,708 Як хочеш, Бреме. 257 00:15:15,750 --> 00:15:19,587 Народ. Я знайшла у себе в салаті накладний ніготь. 258 00:15:20,505 --> 00:15:21,714 Деббі. 259 00:15:26,678 --> 00:15:28,721 Чому в цій школі немає зв'язку? 260 00:15:28,763 --> 00:15:30,431 Богом клянуся. 261 00:15:36,813 --> 00:15:38,982 - Саймончику... - Вітаю. 262 00:15:39,023 --> 00:15:40,942 ...що робиш? У школі телефони заборонені. 263 00:15:40,984 --> 00:15:42,443 Скільки разів я це говорив? 264 00:15:42,485 --> 00:15:45,238 Я не дозволю учням зависати в "Тіндері". Це моя територія. 265 00:15:45,280 --> 00:15:46,447 Так. 266 00:15:46,489 --> 00:15:47,657 Власне, так воно і є. 267 00:15:47,699 --> 00:15:51,494 Сьогодні у мене побачення через "Тіндер". Вона така класна! 268 00:15:51,536 --> 00:15:55,832 "Фу! Завучі не можуть ходити на побачення. Це огидно". 269 00:15:55,874 --> 00:15:57,584 Ми теж люди, Саймоне. 270 00:15:57,625 --> 00:15:59,335 Любимо гуляти. Гарно проводити час. 271 00:15:59,377 --> 00:16:01,379 Любимо займатися сексом. Це ж нічого? 272 00:16:01,421 --> 00:16:02,672 Так, ні. Нічого. 273 00:16:02,714 --> 00:16:04,424 Як людину, я Вас розумію. 274 00:16:04,465 --> 00:16:05,592 - Дякую. Приємно. - Так. 275 00:16:05,633 --> 00:16:06,843 - Дякую. - Нема за що. 276 00:16:06,885 --> 00:16:08,344 - Серйозно. - Так. 277 00:16:08,386 --> 00:16:09,721 - Можна телефон? - Ні. 278 00:16:09,762 --> 00:16:12,098 Ні. Побуде в мене до кінця репетиції. 279 00:16:12,140 --> 00:16:15,310 Забереш свого безцінного після репетиції, обіцяю. 280 00:16:15,810 --> 00:16:17,103 А як репетиції? 281 00:16:17,145 --> 00:16:18,646 - Чудово. - Як міс Олбрайт? 282 00:16:18,688 --> 00:16:20,273 Добре. 283 00:16:20,315 --> 00:16:22,609 Добре? Їй не подобаються чоловіки. 284 00:16:49,427 --> 00:16:50,595 Гаразд. 285 00:16:50,637 --> 00:16:54,349 Це не аплодисменти. У мене руки втомилися! 286 00:16:55,266 --> 00:16:57,435 Гаразд! 287 00:16:57,477 --> 00:16:59,187 Це був... 288 00:16:59,938 --> 00:17:01,731 Келе, допоможи. Це був... 289 00:17:01,773 --> 00:17:05,193 - Це був початок? - Це був початок! Ось що це було. 290 00:17:05,234 --> 00:17:06,194 Це був початок. 291 00:17:06,236 --> 00:17:09,030 Знаєте, коли містер Ворт сказав, що всі учні, 292 00:17:09,071 --> 00:17:11,074 незважаючи на талант, 293 00:17:11,657 --> 00:17:14,536 мають бути задіяні в постановці, я сумнівалася. 294 00:17:14,577 --> 00:17:16,079 Так, сумнівалася. 295 00:17:17,038 --> 00:17:18,039 Так. 296 00:17:19,082 --> 00:17:21,334 Це все. Це вся промова. 297 00:17:21,376 --> 00:17:22,585 Міс Олбрайт. 298 00:17:22,627 --> 00:17:26,047 Це була найбільша лажа, яку бачила ця сцена. 299 00:17:26,089 --> 00:17:29,259 А Роб і Бріанна всю пісню практично вдавали, що трахаються. 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,760 Так, я бачила. 301 00:17:31,094 --> 00:17:34,389 Прибережіть поцілунки до вечірки. Ясно? 302 00:17:34,430 --> 00:17:38,434 Це війна. Ви нацисти. Ясно? Більше злості. 303 00:17:38,476 --> 00:17:41,980 Сурадже, годі вдавати, що труба - твій пеніс! 304 00:17:42,021 --> 00:17:43,106 Крутий пацан. 305 00:17:43,898 --> 00:17:45,191 Ми його орендуємо. 306 00:17:47,110 --> 00:17:51,155 Я була статисткою в "Королі Леві", і ось де я тепер. 307 00:17:52,740 --> 00:17:54,701 Агов. Котра година? 308 00:17:54,742 --> 00:17:57,787 Минуло 10 хвилин, відколи ти востаннє питав. 309 00:17:57,829 --> 00:18:00,665 Один! Два! Три! Чотири! 310 00:18:02,417 --> 00:18:04,002 Я тебе вб'ю. 311 00:18:07,005 --> 00:18:08,798 - Містере Ворт. - Що таке, брате? 312 00:18:08,840 --> 00:18:10,592 Я прийшов по телефон. 313 00:18:10,633 --> 00:18:12,802 Аякже. Звісно, по телефон. 314 00:18:12,844 --> 00:18:14,345 Як життя без мережі? 315 00:18:14,387 --> 00:18:15,597 Прекрасно. 316 00:18:15,638 --> 00:18:16,556 - Прекрасно? - Так. 317 00:18:16,598 --> 00:18:19,309 Це не життя. Ти в мережі. Ти не в мережі. 318 00:18:20,059 --> 00:18:22,812 У мережі. Не в мережі. 319 00:18:22,854 --> 00:18:24,939 Саймоне, я знаю, що строгий до тебе. 320 00:18:26,274 --> 00:18:29,152 Але це тому, що бачу себе в тобі. 321 00:18:29,611 --> 00:18:31,946 Я б так не сказав. 322 00:18:31,988 --> 00:18:33,948 Ні, я бачу, це ж очевидно. 323 00:18:34,782 --> 00:18:36,951 - Я знаю, що ти дуже розумний. - Так. 324 00:18:36,993 --> 00:18:40,205 Закладаюся, в тебе повно запитань. Хочеш щось мені сказати? 325 00:18:40,246 --> 00:18:41,122 Ні. 326 00:18:41,456 --> 00:18:43,208 Тобі відомі правила. Що тут написано? 327 00:18:43,791 --> 00:18:46,377 - "Відкриті двері. Відкриті вуха". - "Відкриті двері. Відкриті вуха". 328 00:18:46,419 --> 00:18:48,296 Ти нічого не хочеш сказати? 329 00:18:48,338 --> 00:18:49,881 - Ні. - Упевнений? 330 00:18:49,923 --> 00:18:50,840 - Так. - Добре. 331 00:18:50,882 --> 00:18:52,383 - Чудовий напис. - Дякую. 332 00:18:52,425 --> 00:18:55,011 Дякую. Не пиши повідомлень за кермом. Так убили мого кота. 333 00:18:55,053 --> 00:18:56,221 Добре. 334 00:18:56,554 --> 00:18:59,682 Жартую. У мене нема котів. У мене астма. 335 00:19:10,985 --> 00:19:12,612 Нове повідомлення від blugreen118@gmail.com 336 00:19:17,200 --> 00:19:18,618 Таємниця, так? 337 00:19:18,660 --> 00:19:20,578 Така сама таємниця, як у мене? 338 00:19:20,620 --> 00:19:22,872 Якщо так, то коли ти дізнався? 339 00:19:22,914 --> 00:19:25,583 Ти комусь казав? Блакитний. 340 00:19:27,794 --> 00:19:28,795 Гаразд. 341 00:19:41,641 --> 00:19:44,769 Ні, Блакитний. Я нікому не казав. 342 00:19:44,811 --> 00:19:47,856 І, якщо чесно, не поясню чому. 343 00:19:48,565 --> 00:19:50,984 Глибоко в душі я знаю, що рідні мене підтримають. 344 00:19:51,025 --> 00:19:53,236 Підкажи риму до слова "патріархат". 345 00:19:53,862 --> 00:19:55,405 Тут написано "патріахат". 346 00:19:55,822 --> 00:19:57,115 Чорт. 347 00:19:58,283 --> 00:20:00,201 Моя мама дуже ліберальна. 348 00:20:00,577 --> 00:20:03,288 І мій тато не зовсім мачо. 349 00:20:03,705 --> 00:20:07,208 Учень "Кріквуд", який зізнався, що гей, наче не має проблем. 350 00:20:07,250 --> 00:20:09,252 Коли Ітан зізнався, ніхто не надав цьому значення. 351 00:20:09,294 --> 00:20:13,506 Дівчата, маю вам дещо сказати. Я гей. 352 00:20:14,841 --> 00:20:17,927 Нічого собі, справді? Це чудово, Ітане. 353 00:20:17,969 --> 00:20:19,596 Боже мій. Не може бути. 354 00:20:20,013 --> 00:20:22,724 Господи, справді? Я й гадки не мала. 355 00:20:22,765 --> 00:20:24,642 Цілковита несподіванка! 356 00:20:24,684 --> 00:20:26,186 Переграла, Клер. 357 00:20:26,227 --> 00:20:28,354 Щодо того, як я дізнався, що гей, 358 00:20:28,396 --> 00:20:30,231 на це вказувало різне. 359 00:20:30,899 --> 00:20:33,902 Сон, який мені снився, про Деніела Редкліффа. 360 00:20:40,116 --> 00:20:42,702 І так щоночі упродовж місяця. 361 00:20:49,209 --> 00:20:50,627 Я шаленів від гурту "Panic! at the Disco". 362 00:20:50,877 --> 00:20:53,379 Я не можу. Він такий милий. 363 00:20:54,672 --> 00:20:56,591 Ти що! Він як Ісус і шоколад. 364 00:20:56,841 --> 00:20:58,218 Поглянь на нього. 365 00:20:58,259 --> 00:21:01,471 Тоді я зрозумів, що справа була не в музиці. 366 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Ще була моя перша дівчина. 367 00:21:03,181 --> 00:21:05,391 Здається, я в тебе закохуюся. 368 00:21:05,433 --> 00:21:07,644 Ого. Дякую. Зараз повернусь. 369 00:21:11,105 --> 00:21:13,274 Не та мить, якою я пишаюсь. 370 00:21:13,316 --> 00:21:17,195 Забери мене. Учні вживають алкоголь. 371 00:21:18,029 --> 00:21:19,864 Боже мій. Зараз буду. Мама 372 00:21:20,490 --> 00:21:22,617 А ти? Як ти дізнався? 373 00:21:22,659 --> 00:21:25,245 Усього найкращого, Жак. 374 00:21:29,499 --> 00:21:30,792 Щиро твій, Жак. 375 00:21:36,214 --> 00:21:37,215 Жак. 376 00:21:50,061 --> 00:21:51,688 Жаку, не хвилюйся. 377 00:21:51,729 --> 00:21:53,731 Якби це сталося в середніх класах, 378 00:21:53,773 --> 00:21:55,692 ото було б сумно. 379 00:21:55,733 --> 00:21:58,111 Я зрозумів, що люблю хлопців, коли дивився "Гру престолів". 380 00:21:58,152 --> 00:21:59,404 Друзі тамували подих 381 00:22:00,071 --> 00:22:02,949 в очікуванні побачити груди Матері драконів. 382 00:22:02,991 --> 00:22:05,410 Я ж шаленів від Джона Сноу. 383 00:22:05,451 --> 00:22:08,746 Я нікому не розповідав про свою фазу Деніела Редкліффа, 384 00:22:08,788 --> 00:22:10,123 тому нічия. 385 00:22:10,164 --> 00:22:11,666 І для протоколу, 386 00:22:11,708 --> 00:22:14,294 Джон Сноу - ідеальний вибір для сексуального пробудження. 387 00:22:14,335 --> 00:22:15,962 Якщо я захочу знайти тебе, 388 00:22:16,004 --> 00:22:18,131 я шукатиму фаната "Гри престолів". 389 00:22:18,173 --> 00:22:19,757 ХАЙ ЖИВЕ СНОУ 390 00:22:21,718 --> 00:22:24,429 ВИБАЧТЕ, ДАМИ, Я НА НІЧНІЙ ВАРТІ 391 00:22:26,973 --> 00:22:28,725 ХАЙ ЖИВЕ СНОУ 392 00:22:29,809 --> 00:22:30,977 Овва. 393 00:22:31,019 --> 00:22:33,188 Я слухав "Reunion" гурту "М83" 394 00:22:33,229 --> 00:22:34,898 і згадав про тебе. 395 00:22:34,939 --> 00:22:37,442 Ти, мабуть, подумаєш, що в мене дивні музичні смаки. 396 00:22:37,483 --> 00:22:40,778 Як у моєї тітки Саллі, яка любить пісні з телешоу. 397 00:22:40,820 --> 00:22:42,739 Дещо з того, що я про себе розповів, 398 00:22:43,031 --> 00:22:45,283 я раніше нікому не розповідав. 399 00:22:46,284 --> 00:22:48,244 Щось у тобі є таке, що змушує мене відкритися. 400 00:22:48,286 --> 00:22:49,954 І це мене трохи лякає. 401 00:22:49,996 --> 00:22:52,874 Тож я вирішив одягтися як Джон Сноу на Хелловін. 402 00:22:52,916 --> 00:22:55,710 А ти? Ким ти будеш? 403 00:22:56,211 --> 00:22:58,546 Я не вдягаю костюмів. Для мене 404 00:22:58,588 --> 00:23:01,216 Хелловін - це "Орео" з апельсиновим кремом. 405 00:23:03,009 --> 00:23:04,928 - Привіт! - Привіт. 406 00:23:04,969 --> 00:23:07,305 Ого. Яка посмішка. Ти аж сяєш, хлопче. 407 00:23:07,347 --> 00:23:09,516 - Ні. - Сяєш. У тебе щасливий вигляд. 408 00:23:09,557 --> 00:23:10,558 Звичайний. 409 00:23:10,600 --> 00:23:11,851 - Справді? - Так. 410 00:23:11,893 --> 00:23:15,063 У мене теж. Навіть кепський. 411 00:23:15,104 --> 00:23:16,481 Чому кепський? 412 00:23:16,523 --> 00:23:19,943 Учора в мене було побачення через "Тіндер". Боже мій. 413 00:23:19,984 --> 00:23:21,819 Їй не сподобалося. 414 00:23:22,529 --> 00:23:23,571 Зовсім. 415 00:23:25,365 --> 00:23:26,866 - Та як? Надто швидко. - Ні. 416 00:23:26,908 --> 00:23:28,451 Клятий дзвінок, кайфолом. 417 00:23:28,493 --> 00:23:30,703 - До зустрічі, містере Ворт. - Гаразд. 418 00:23:31,996 --> 00:23:34,999 - Дякую за допомогу, фройляйн. - Нема за що. 419 00:23:35,041 --> 00:23:38,545 Німецький акцент для "Кабаре". Так. Бувайте, міс Бредлі. 420 00:23:39,796 --> 00:23:41,256 Леді. 421 00:23:42,507 --> 00:23:45,301 Подивимося, що там у мережі. 422 00:23:51,474 --> 00:23:55,061 Тримай свої пригорілі пиріжки, бо в тебе жахливий смак. 423 00:23:55,395 --> 00:23:58,273 А ось зелений банан, бо тобі подобається всяка гидота. 424 00:23:58,731 --> 00:24:02,402 - Ви, народ, дивні. - Так. Вони фактично кантонські близнюки. 425 00:24:02,652 --> 00:24:04,863 - Сіамські. - Так. Сіамські. 426 00:24:04,904 --> 00:24:06,281 Залишимося кожен при своїй думці. 427 00:24:06,322 --> 00:24:08,366 Не думаю, що тут доречна ця фраза. 428 00:24:08,408 --> 00:24:09,367 - ...своїй думці. - Так правильно. 429 00:24:09,617 --> 00:24:10,994 Кожному своє. 430 00:24:12,287 --> 00:24:13,496 "Орео". 431 00:24:14,330 --> 00:24:17,166 Люблю це печиво. А хелловінські найкращі, так? 432 00:24:17,208 --> 00:24:18,501 Так. 433 00:24:19,294 --> 00:24:21,087 Народ, у мене чудова новина. 434 00:24:21,129 --> 00:24:24,591 Хлопець моєї тітки здимів з її машиною і коштовностями. 435 00:24:24,632 --> 00:24:25,925 Бреме, це жахливо! 436 00:24:25,967 --> 00:24:28,052 Я знаю, але з нею це вже втретє. 437 00:24:28,094 --> 00:24:29,929 У неї поганий смак на чоловіків. 438 00:24:30,346 --> 00:24:34,058 Моя мама їде в Орландо, щоб їй допомогти, 439 00:24:34,100 --> 00:24:37,020 а це означає, що я влаштовую вечірку на Хелловін. 440 00:24:37,437 --> 00:24:38,897 - Круто! - Так! 441 00:24:38,938 --> 00:24:40,023 Клас! 442 00:24:40,064 --> 00:24:41,900 Дякую, тупа тітко Брема! 443 00:24:41,941 --> 00:24:43,318 Це буде епічна вечірка. 444 00:24:43,568 --> 00:24:45,195 Я принесу систему караоке. 445 00:24:45,236 --> 00:24:47,113 Вечірка на Хелловін у п'ятницю ввечері! 446 00:24:47,739 --> 00:24:49,532 У п'ятницю, вечірка у Брема! 447 00:24:49,574 --> 00:24:51,367 - А ти закрутив. - Знаю. 448 00:24:51,409 --> 00:24:52,911 - Агов, малий. - Я? 449 00:24:52,952 --> 00:24:55,872 Вечірка на Хелловін. У п'ятницю. У Брема. Приходь. 450 00:24:55,914 --> 00:24:57,332 Ти його налякаєш. 451 00:24:57,373 --> 00:24:59,792 - Так. - Я знаю. Йому ж десь дев'ять. 452 00:25:07,050 --> 00:25:09,761 Радий, що в нас однакові смаки щодо "Орео". 453 00:25:09,802 --> 00:25:12,305 Для мене це питання життя і смерті. 454 00:25:12,347 --> 00:25:16,893 А якщо відійти від печива, 455 00:25:16,935 --> 00:25:20,021 дивно, що я й гадки не маю, який ти на вигляд, але... 456 00:25:20,522 --> 00:25:23,483 Я постійно думаю про те, щоб поцілувати тебе. 457 00:25:23,983 --> 00:25:25,235 Саймоне. 458 00:25:25,777 --> 00:25:27,070 Саймоне. 459 00:25:27,654 --> 00:25:28,988 Зосередься на тесті. 460 00:25:38,373 --> 00:25:40,542 Не зважайте на мене, Робе і Бріанно. 461 00:25:40,583 --> 00:25:42,335 Це найкраща гра за довгий час. 462 00:25:42,377 --> 00:25:44,462 Що в нас? 463 00:25:44,504 --> 00:25:47,340 Коли закінчимо, буде схоже на справжній німецький секс-клуб. 464 00:25:47,382 --> 00:25:49,384 Не питайте, звідки я знаю. 465 00:25:50,260 --> 00:25:54,597 Фарба, щоб фарбувати, а не нюхати. 466 00:25:54,639 --> 00:25:56,391 Не треба звикати. 467 00:25:56,432 --> 00:25:59,561 Фарбувати волосся в сірий для ролі фройляйн Шнайдер? 468 00:25:59,602 --> 00:26:01,604 - Звісно. - Так? Волосся - моя фішка. 469 00:26:01,646 --> 00:26:02,897 Піду візьму содову. 470 00:26:03,439 --> 00:26:04,691 Хочеш щось? 471 00:26:04,732 --> 00:26:05,692 Ні. 472 00:26:05,733 --> 00:26:06,901 Ти огидний. 473 00:26:15,451 --> 00:26:17,954 Саймоне! Стій. 474 00:26:17,996 --> 00:26:19,539 - Привіт, Мартіне. - Друже. 475 00:26:19,789 --> 00:26:23,251 Слухай, я працював на комп'ютері в бібліотеці одразу після тебе. 476 00:26:23,877 --> 00:26:25,211 Добре. 477 00:26:25,253 --> 00:26:28,840 Зайшов на Gmail, а відкрилася твоя пошта. 478 00:26:28,882 --> 00:26:30,967 І я прочитав кілька твоїх листів. 479 00:26:31,009 --> 00:26:34,137 Я знаю, що не мав цього робити, але вони на видноті. 480 00:26:34,179 --> 00:26:36,639 Гадаю, тобі буде цікаво, що мій брат гей. 481 00:26:39,934 --> 00:26:43,271 Ні. Мартіне, мені це зовсім не цікаво. 482 00:26:43,313 --> 00:26:45,190 Не хвилюйся. Я нікому не покажу. 483 00:26:46,357 --> 00:26:47,817 Що не покажеш? 484 00:26:50,153 --> 00:26:51,863 Ти видрукував мої листи? 485 00:26:51,905 --> 00:26:53,281 Ні... 486 00:26:54,240 --> 00:26:55,992 Я зробив знімок екрана. 487 00:26:56,034 --> 00:26:58,328 - Ти зробив знімок моїх листів? - Так. 488 00:26:58,369 --> 00:26:59,787 Ходімо поговоримо. 489 00:27:00,872 --> 00:27:02,832 - Міс Бредлі. - Привіт, Мартіне. 490 00:27:02,874 --> 00:27:04,501 - Ви підстриглися? - Ні. 491 00:27:05,502 --> 00:27:07,003 Маєте гарний вигляд. 492 00:27:07,337 --> 00:27:09,255 Ця секція підходить. 493 00:27:09,714 --> 00:27:10,715 Господи. 494 00:27:11,132 --> 00:27:13,510 Якого біса ти зробив знімок моїх листів? 495 00:27:13,885 --> 00:27:16,846 Ти дружиш з Еббі Суссо, так? 496 00:27:16,888 --> 00:27:18,973 Ми знаємося. А до чого тут це? 497 00:27:19,015 --> 00:27:22,227 Я хочу, щоб ти допоміг мені поговорити з нею, 498 00:27:22,268 --> 00:27:24,312 щоб ми разом провели час, ясно? 499 00:27:24,354 --> 00:27:25,855 Навіщо мені тобі допомагати? 500 00:27:27,774 --> 00:27:29,150 Ти мене шантажуєш? 501 00:27:29,192 --> 00:27:31,861 Тс! Так. Давай без драми, Саймоне. 502 00:27:31,903 --> 00:27:33,112 Здоров, Тайлере. 503 00:27:33,154 --> 00:27:35,156 Здоров, Тайлере. Це "Патаѕонія"? 504 00:27:35,698 --> 00:27:38,368 Клас. Вона мені подобається. 505 00:27:38,618 --> 00:27:41,496 І я думаю, ти можеш мені допомогти. 506 00:27:41,871 --> 00:27:43,706 А якщо я відмовлюся, Мартіне? 507 00:27:43,748 --> 00:27:46,334 Що ти зробиш? Розкажеш усім у школі, що я... 508 00:27:46,668 --> 00:27:49,921 Покажеш усім мої листи? Опублікуєш їх у "Таємницях Крік"? 509 00:27:49,963 --> 00:27:54,175 Мені здається, що ми могли б допомогти один одному. 510 00:27:55,051 --> 00:27:56,344 Тому подумай про це. 511 00:27:57,220 --> 00:27:58,638 Гарно поговорили. 512 00:28:05,812 --> 00:28:09,148 Я ніколи не думав, що перець - це овоч, 513 00:28:09,190 --> 00:28:11,776 - та в цьому є сенс. - Мені до смаку кінза. 514 00:28:11,818 --> 00:28:13,862 Трохи мексиканського присмаку, так? 515 00:28:13,903 --> 00:28:15,738 Дуже креативно, мала. 516 00:28:15,780 --> 00:28:18,074 Ти не любиш перець, так? 517 00:28:18,324 --> 00:28:20,368 Ні. Перець чудовий. 518 00:28:21,744 --> 00:28:23,204 Піду провітрюся. 519 00:28:33,923 --> 00:28:36,843 Жаку, я маю в дечому зізнатися. 520 00:28:36,885 --> 00:28:40,013 Нещодавно ти питав мене, ким я буду на Хелловін, 521 00:28:40,054 --> 00:28:42,348 і я сказав, що не вдягаю костюмів. 522 00:28:42,390 --> 00:28:43,975 Я збрехав. Правда в тому, 523 00:28:44,017 --> 00:28:45,810 що я не хотів, аби ти знав, ким я буду, 524 00:28:45,852 --> 00:28:47,979 бо не хотів, щоб ти дізнався, хто я. 525 00:28:49,731 --> 00:28:53,776 Зараз мені здається, що ці листи - цілком безпечне місце. 526 00:28:53,818 --> 00:28:56,070 Я не готовий змінити свій світ. 527 00:28:56,112 --> 00:28:57,614 Сподіваюся, ти зрозумієш. 528 00:29:04,662 --> 00:29:08,124 Так, Блакитний. Я розумію. 529 00:29:25,975 --> 00:29:29,062 Якщо хочеш, щоб я допоміг тобі з Еббі, не їж цього. 530 00:29:29,103 --> 00:29:30,605 То ти мені допоможеш? 531 00:29:30,647 --> 00:29:31,689 Так. 532 00:29:34,692 --> 00:29:38,112 Саймоне, це фантастика. 533 00:29:38,154 --> 00:29:39,781 Я вірю, що ми з Еббі створені один для одного. 534 00:29:39,822 --> 00:29:41,282 Справді? Ти так думаєш? 535 00:29:41,324 --> 00:29:42,951 Річ не лише в зовнішності. 536 00:29:42,992 --> 00:29:47,413 То ти робиш ставку на свою чудову особистість шантажиста? 537 00:29:47,455 --> 00:29:49,457 - Куди ми йдемо? - До тебе. 538 00:29:49,499 --> 00:29:52,460 Глянемо, чи маєш щось, що не волає "стукни мене". 539 00:29:52,502 --> 00:29:54,295 У мене зараз урок плавання. 540 00:29:54,754 --> 00:29:55,839 Скасуй! 541 00:29:56,506 --> 00:29:58,800 Спершу я маю подзвонити мамі. 542 00:29:58,842 --> 00:30:01,302 Вона має схвалити усіх, хто приходить до мене. 543 00:30:02,345 --> 00:30:04,681 Гаразд. Сюди. 544 00:30:05,682 --> 00:30:08,643 От ми й прийшли. 545 00:30:09,727 --> 00:30:12,021 - Ось де народжується магія. - Овва. 546 00:30:12,063 --> 00:30:13,815 Ой. Поправка. 547 00:30:15,191 --> 00:30:17,318 Ось де народжується магія. 548 00:30:18,945 --> 00:30:20,864 Я займався ілюзіонізмом. 549 00:30:20,905 --> 00:30:22,323 Еббі подобається магія? 550 00:30:22,365 --> 00:30:24,492 Ні. Мартіне, не думаю. 551 00:30:24,534 --> 00:30:26,119 Межа між тим, 552 00:30:26,160 --> 00:30:29,289 коли сміються з тобою і над тобою, дуже тонка. 553 00:30:29,330 --> 00:30:30,665 І ця межа - ти. 554 00:30:30,707 --> 00:30:32,166 Щоб сподобатися Еббі, 555 00:30:32,208 --> 00:30:35,086 постарайся, щоб вона побачила в тобі... 556 00:30:35,128 --> 00:30:36,379 Сексуального Мартіна! 557 00:30:36,963 --> 00:30:39,799 Так! Так, я можу бути сексуальним. 558 00:30:41,551 --> 00:30:45,096 Тобі подобаються чуваки. Скажи, що в мені найспокусливіше? 559 00:30:45,138 --> 00:30:47,056 - Ні. Не скажу. - Ні. Облиш. 560 00:30:47,098 --> 00:30:50,101 - Ні. Не хочу відповідати. - Якби ти сказав плечі, 561 00:30:50,143 --> 00:30:52,687 я б одягся так, щоб їх підкреслити. Розумієш? 562 00:30:53,062 --> 00:30:54,522 Слухай. Перша підказка. 563 00:30:54,564 --> 00:30:55,481 М'язистий. 564 00:30:55,523 --> 00:30:58,985 Дівчатам не подобається читати твій одяг. 565 00:30:59,027 --> 00:31:00,612 Думаю, ти помиляєшся. 566 00:31:01,237 --> 00:31:02,780 Скільки їх у тебе? 567 00:31:03,198 --> 00:31:06,326 Будь ласка, припини! Припини! 568 00:31:06,659 --> 00:31:09,537 Я не хочу, щоб ти мене змінював. 569 00:31:09,913 --> 00:31:13,917 Я хочу, щоб ти змусив Еббі полюбити мене таким, яким я є. 570 00:31:15,960 --> 00:31:16,961 Слухай. 571 00:31:19,005 --> 00:31:22,342 Цієї суботи буде вечірка у Брема. 572 00:31:24,385 --> 00:31:26,221 Підеш зі мною і з моїми друзями? 573 00:31:26,596 --> 00:31:27,889 Так! 574 00:31:27,931 --> 00:31:30,308 Так! Так просто. 575 00:31:30,767 --> 00:31:32,644 Тому тебе називають Простим Саймоном. 576 00:31:32,685 --> 00:31:34,771 Ніхто мене так не називає, Мартіне. 577 00:31:36,356 --> 00:31:37,815 Хочеш тут заночувати? 578 00:31:37,857 --> 00:31:38,900 Ні. 579 00:31:48,993 --> 00:31:50,453 Привіт. 580 00:31:51,037 --> 00:31:52,330 Як життя? 581 00:31:52,372 --> 00:31:53,831 - Класно, правда? - Ніку. 582 00:31:53,873 --> 00:31:54,832 Добре? 583 00:31:54,874 --> 00:31:57,252 Це вищий щабель ліні навіть для тебе. 584 00:31:57,293 --> 00:31:59,712 Ти про що? Я Кріштіану Роналду. 585 00:31:59,754 --> 00:32:02,507 Ти не спромігся розфарбувати літери на спині? 586 00:32:02,549 --> 00:32:05,051 Ні. Повернись. Віддай. 587 00:32:05,635 --> 00:32:07,846 Ти хуліганка. 588 00:32:07,887 --> 00:32:11,307 Не кажи так про Йоко, старий. 589 00:32:11,349 --> 00:32:13,643 Інакше викину тебе з гурту. 590 00:32:13,935 --> 00:32:15,103 І хто ви такі? 591 00:32:17,063 --> 00:32:18,481 Джон Леннон і Йоко Оно. 592 00:32:18,857 --> 00:32:22,402 А я думав, це дівчина з "Дзвінка", а ти Ісус. 593 00:32:22,443 --> 00:32:25,697 Ісус? Ні. Чого б це Ісус одягав білий костюм? 594 00:32:25,738 --> 00:32:26,865 Не знаю. Ти скажи. 595 00:32:26,906 --> 00:32:28,491 Ти одягся модним Ісусом. 596 00:32:28,533 --> 00:32:30,535 Боже мій. Гаразд. Ходи сюди. 597 00:32:30,577 --> 00:32:31,661 - Обернись. - Я тут. 598 00:32:31,703 --> 00:32:32,579 - Обернись. - Добре. 599 00:32:33,121 --> 00:32:34,247 - Так. - Нормально? 600 00:32:34,289 --> 00:32:35,331 - Краще. - Правда? 601 00:32:35,373 --> 00:32:36,958 Так. Ще волосся. 602 00:32:37,000 --> 00:32:38,209 Може, зачесати назад? 603 00:32:38,251 --> 00:32:40,086 Не вийде. Не зачешеться. 604 00:32:40,712 --> 00:32:41,963 Диво-жінка в хазі! 605 00:32:42,005 --> 00:32:42,881 Привіт! 606 00:32:43,423 --> 00:32:46,593 Я вигадала гасло, бо Диво-жінка не має. 607 00:32:47,552 --> 00:32:48,803 "Хаза" означає дім. 608 00:32:48,845 --> 00:32:49,929 - Так. - Так. 609 00:32:49,971 --> 00:32:51,347 - Правильно. Так. - Так. 610 00:32:51,806 --> 00:32:53,433 Еббі, маєш неймовірний вигляд. 611 00:32:53,474 --> 00:32:55,185 Дякую! 612 00:32:55,560 --> 00:32:57,520 Так. Неймовірний. 613 00:32:57,562 --> 00:32:59,856 Піду розігрію заморожену піцу. 614 00:33:00,106 --> 00:33:01,065 Гаразд. 615 00:33:01,107 --> 00:33:02,567 Я допоможу. 616 00:33:04,068 --> 00:33:05,570 Гарний костюм, правда. 617 00:33:05,612 --> 00:33:08,990 - Дякую. Що? Кріштіану Роналду! - Вгадала. 618 00:33:09,824 --> 00:33:12,327 Пам'ятаєш, як ми одяглися Ангелами Чарлі? 619 00:33:12,368 --> 00:33:13,703 Боже мій, так. 620 00:33:13,745 --> 00:33:15,538 А яйця Ніка випали з шортів, 621 00:33:15,580 --> 00:33:17,165 коли він став на коліно? 622 00:33:18,791 --> 00:33:20,668 Сумуєш за тим, як ми збирали цукерки? 623 00:33:20,710 --> 00:33:22,879 І що, ніяких гучних вечірок, 624 00:33:22,921 --> 00:33:25,590 не треба вдавати, що люблю пиво і соромитися танцювати? 625 00:33:26,341 --> 00:33:28,676 Чого ти соромишся? 626 00:33:29,052 --> 00:33:31,596 Ти ж найкрутіша дівчина у школі. 627 00:33:33,139 --> 00:33:35,391 Я майже впевнена, що так думаєш лише ти. 628 00:33:36,476 --> 00:33:37,519 Але дякую. 629 00:33:43,274 --> 00:33:44,609 Хто це? 630 00:33:45,109 --> 00:33:46,319 Я запросив Мартіна. 631 00:33:46,361 --> 00:33:48,029 - Мартіна Еддісона? - Нащо? 632 00:33:48,071 --> 00:33:49,781 Це що, благочинність? 633 00:33:51,282 --> 00:33:52,659 Ні, він класний. 634 00:33:54,410 --> 00:33:55,537 Привіт. 635 00:33:56,704 --> 00:33:58,665 Маєш крутий вигляд. 636 00:33:58,706 --> 00:33:59,791 Що за... 637 00:33:59,832 --> 00:34:02,085 - Народ. - І хто ти такий? 638 00:34:02,126 --> 00:34:03,753 А хіба не очевидно? 639 00:34:05,088 --> 00:34:06,297 Я Комбінація Фрейда. 640 00:34:08,591 --> 00:34:11,094 Еббі... Диво-жінка. 641 00:34:14,597 --> 00:34:16,599 Та вибери вже пісню нарешті. 642 00:34:16,641 --> 00:34:19,351 Ніку, ти можеш мене не підганяти? 643 00:34:20,978 --> 00:34:22,981 - Не можу. Надто багато. - Як "Netflix". 644 00:34:23,022 --> 00:34:25,608 Коли я вибираю фільм на "Netflix". 645 00:34:25,650 --> 00:34:27,318 Я такий: "Гм, 646 00:34:27,360 --> 00:34:31,197 у мене настрій на Апатоу чи Біллі Вайлдера?" Розумієте? 647 00:34:31,239 --> 00:34:33,658 Ввімкни Дрейка. Так. 648 00:34:33,699 --> 00:34:36,744 Ні. Дрейка надто часто ставлять. 649 00:34:36,786 --> 00:34:39,038 Для бога репу надто часто не буває. 650 00:34:39,080 --> 00:34:41,373 - Неможливо. - Перше, він не бог репу. 651 00:34:41,416 --> 00:34:43,501 І друге, я шукаю Бейонсе. 652 00:34:43,543 --> 00:34:45,043 Не можу знайти "Лимонад". 653 00:34:45,085 --> 00:34:47,130 Маю цікаве запитання. 654 00:34:47,172 --> 00:34:48,630 - Люблю її. - Що викликає у вас ностальгію? 655 00:34:48,672 --> 00:34:49,632 Справді? 656 00:34:49,674 --> 00:34:51,467 Я думаю, що Бейонсе подобається всім. 657 00:34:51,967 --> 00:34:54,304 У мене ностальгію викликає виноградна содова. 658 00:34:54,344 --> 00:34:55,304 Ти про що? 659 00:34:55,346 --> 00:34:56,681 Що викликає в тебе ностальгію? 660 00:34:57,223 --> 00:34:58,391 Еббі. 661 00:34:58,433 --> 00:35:01,102 Закладаюся, в тебе буде найкращий костюм. 662 00:35:01,144 --> 00:35:02,103 Дякую. 663 00:35:02,145 --> 00:35:03,521 Нема за що. 664 00:35:07,066 --> 00:35:08,318 Якого біса, Спіер? 665 00:35:08,359 --> 00:35:10,695 Чому Нік і досі фліртує з Еббі? 666 00:35:10,987 --> 00:35:13,865 Не знаю, Мартіне. Може, не варто було вдягати сукню. 667 00:35:14,616 --> 00:35:17,744 Ти схожий на трансвестита, виваляного в макулатурі. 668 00:35:20,079 --> 00:35:21,539 Слухай, Еббі! 669 00:35:21,581 --> 00:35:25,043 Захочеш випити, звертайся, буду твоїм особистим барменом. 670 00:35:25,084 --> 00:35:26,294 Не хвилюйся. 671 00:35:26,336 --> 00:35:28,588 Привіт, Хлоі, сюди! 672 00:35:28,630 --> 00:35:29,964 Йо! 673 00:35:30,006 --> 00:35:32,550 Привіт. Джон Леннон? 674 00:35:32,842 --> 00:35:34,344 - Так. Вгадав. - Гарно. 675 00:35:34,385 --> 00:35:36,346 А Нік... 676 00:35:37,514 --> 00:35:40,433 - Ти Нік. - Ні. Я Роналду. 677 00:35:40,475 --> 00:35:42,519 - Вибач. - Це ж очевидно. 678 00:35:42,560 --> 00:35:43,436 А ти хто? 679 00:35:44,562 --> 00:35:47,148 Барак Обама після президентства. 680 00:35:47,190 --> 00:35:49,609 Відпочиваю на Гаваях, п'ю Маї Таї, 681 00:35:49,651 --> 00:35:52,862 пишу мемуари і сподіваюся, що Трамп не зруйнує країну. 682 00:35:53,446 --> 00:35:55,823 Круто. 683 00:35:55,865 --> 00:35:58,159 Дякую. Ходімо до бару. 684 00:35:58,201 --> 00:35:59,285 Так. 685 00:35:59,327 --> 00:36:00,662 Аякже. 686 00:36:03,373 --> 00:36:04,874 Ні, Ѕаррете, ні. 687 00:36:13,258 --> 00:36:14,717 Що ж, давайте вип'ємо. 688 00:36:15,176 --> 00:36:16,761 Ні. Я за кермом. Саймон не п'є. 689 00:36:16,803 --> 00:36:18,555 Ні, я п'ю. Усе добре. Я п'ю. 690 00:36:18,596 --> 00:36:19,931 - Молодець. - Правда? 691 00:36:19,973 --> 00:36:22,308 Ти й келиха вина не випив на Седер у Лії. 692 00:36:22,350 --> 00:36:25,395 Зараз Хелловін, старий. Особлива подія. 693 00:36:25,436 --> 00:36:27,146 Це правда. 694 00:36:27,188 --> 00:36:28,731 Будьмо. 695 00:36:32,318 --> 00:36:33,611 Ти в нормі? 696 00:36:37,407 --> 00:36:38,992 Класно танцюєш. 697 00:36:43,037 --> 00:36:46,708 Еббі - найспокусливіша Диво-жінка з усіх. 698 00:36:46,749 --> 00:36:47,750 Так. 699 00:36:47,792 --> 00:36:49,794 Я б погрався з нею і з ласо. 700 00:36:49,836 --> 00:36:53,631 Розумію, старий. Типу зв'яжи мене. 701 00:36:53,673 --> 00:36:55,341 Тобі подобається Еббі? 702 00:36:55,383 --> 00:36:56,342 Ні. 703 00:36:56,384 --> 00:36:58,761 Тобто, я не... Вона мила... 704 00:36:58,803 --> 00:37:00,805 - Так. - ...але вона - не мій тип. 705 00:37:02,182 --> 00:37:03,266 Не тому, що чорна. 706 00:37:03,892 --> 00:37:05,476 Я люблю чорних жінок. 707 00:37:05,518 --> 00:37:09,731 Не те, щоб я мав пунктик на чорних, я люблю всіх жінок. 708 00:37:14,611 --> 00:37:17,488 - Привіт. - Привіт! 709 00:37:22,327 --> 00:37:23,870 Запрошу її на побачення. 710 00:37:23,912 --> 00:37:25,121 Що? Ні. 711 00:37:25,163 --> 00:37:26,289 - Ні? - Ні. 712 00:37:26,331 --> 00:37:27,582 Не роби цього. 713 00:37:27,624 --> 00:37:28,666 Чому ні? 714 00:37:28,708 --> 00:37:33,338 Тому що. Вона не розповідала про Джонатана? 715 00:37:33,379 --> 00:37:34,506 - Не казала? - Ні. 716 00:37:34,547 --> 00:37:35,548 Він старший. 717 00:37:35,590 --> 00:37:37,884 - Угу. - У коледжі. 718 00:37:37,926 --> 00:37:39,385 Дуже досвідчений. 719 00:37:42,180 --> 00:37:43,473 Ти знаєш, що я мав секс раз? 720 00:37:43,515 --> 00:37:44,557 Знаю. 721 00:37:44,599 --> 00:37:46,851 Ніхто ж не каже, як буде темно 722 00:37:46,893 --> 00:37:49,270 і яке все ковзке, розумієш, 723 00:37:49,312 --> 00:37:51,981 коли думаєш, що це те місце, а виявляється, не те... 724 00:37:53,608 --> 00:37:56,110 Піду заїм свої почуття. 725 00:37:56,986 --> 00:37:59,489 - Мені шкода... - Нічого. Не переймайся. 726 00:38:01,616 --> 00:38:02,617 Годі. 727 00:38:07,664 --> 00:38:08,831 - Саймоне! - Що? 728 00:38:08,873 --> 00:38:10,375 Хочеш зіграти в Бейрут? 729 00:38:10,416 --> 00:38:11,918 Так. Звісно. 730 00:38:11,960 --> 00:38:13,586 Потрібно ще двоє людей. 731 00:38:13,628 --> 00:38:15,964 Може, ти і я, і... 732 00:38:17,841 --> 00:38:19,050 Еббі та Мартін? 733 00:38:19,801 --> 00:38:21,052 - Добре. - Мартіне. 734 00:38:21,094 --> 00:38:21,970 - Так. - Еббі. 735 00:38:22,220 --> 00:38:23,429 Зіграємо в Бейрут. 736 00:38:23,471 --> 00:38:25,431 - Ні, я не... - Так. Давай. 737 00:38:25,473 --> 00:38:27,809 Ходімо. Буде весело. 738 00:38:27,851 --> 00:38:29,352 Старі добрі змагання. 739 00:38:30,311 --> 00:38:32,230 - Готовий? - Так, готовий. 740 00:38:32,939 --> 00:38:34,816 Бейрут. Так? 741 00:38:34,858 --> 00:38:35,942 Так! 742 00:38:35,984 --> 00:38:37,861 Добре. Ти грав у Бейрут? 743 00:38:37,902 --> 00:38:39,320 Аякже. Так. 744 00:38:39,696 --> 00:38:42,991 Чудово. Отож, ставимо два рази, ніяких дмухань, 745 00:38:43,032 --> 00:38:44,909 дві кульки у склянці - берете три. 746 00:38:45,285 --> 00:38:46,452 Гаразд. 747 00:38:46,828 --> 00:38:48,454 Я думав, це інша гра. 748 00:38:48,496 --> 00:38:49,789 Поясню по ходу. Добре? 749 00:38:49,831 --> 00:38:51,374 - Так. - Добре. 750 00:38:51,416 --> 00:38:53,877 - Готові? - Може, варто зняти... 751 00:38:55,545 --> 00:38:57,547 - Буде краще видно. - Чудова ідея. 752 00:38:57,589 --> 00:38:58,590 Так. 753 00:38:59,215 --> 00:39:00,592 - Давай. - Поцілив! 754 00:39:00,633 --> 00:39:02,677 Оцей. Сюди влучив. 755 00:39:02,719 --> 00:39:04,846 То я маю це випити? 756 00:39:06,681 --> 00:39:07,724 Боже. 757 00:39:11,477 --> 00:39:12,353 Гаразд. 758 00:39:12,979 --> 00:39:14,147 До дна! 759 00:39:16,691 --> 00:39:18,318 Може, потиснемо руки? 760 00:39:18,359 --> 00:39:21,154 Влуч хоча б в один, і потиснемо, обіцяю. 761 00:39:21,196 --> 00:39:22,989 Лети геть. 762 00:39:24,324 --> 00:39:25,283 До дна. 763 00:39:25,867 --> 00:39:27,869 - Мило! - Гаразд. 764 00:40:05,114 --> 00:40:08,993 "Агов, Бреме, це я, Жак". 765 00:40:11,454 --> 00:40:13,957 "Агов, Бреме, я Жак". 766 00:40:16,334 --> 00:40:20,630 "Агов, Бараку, це я, Жак". 767 00:40:22,549 --> 00:40:24,050 Навіщо я назвався Жаком? 768 00:40:25,552 --> 00:40:26,719 Так, без проблем. 769 00:40:43,653 --> 00:40:46,114 Перепрошую, я думав, це туалет. 770 00:40:47,448 --> 00:40:48,324 Перепрошую. 771 00:40:55,540 --> 00:40:58,084 - Я починаю втомлюватися! - Я вже втомилась. 772 00:41:01,337 --> 00:41:03,756 Мартіне, не зараз. У мене був важкий вечір. 773 00:41:07,385 --> 00:41:09,971 Ти серйозно? 774 00:41:11,890 --> 00:41:12,891 Вибач. 775 00:41:12,932 --> 00:41:14,100 Повірити не можу! 776 00:41:17,353 --> 00:41:19,439 - Що ти робиш? - Не знаю. 777 00:41:23,651 --> 00:41:24,986 Ти серйозно? 778 00:41:28,323 --> 00:41:30,366 Ой. Обережно. 779 00:41:30,408 --> 00:41:32,368 Облиш, треба довести тебе додому. 780 00:41:36,164 --> 00:41:37,332 Ми вже близько! 781 00:41:37,373 --> 00:41:38,583 Боже мій! 782 00:41:38,625 --> 00:41:39,751 Чекай, що? 783 00:41:39,792 --> 00:41:41,586 Чорт, мої батьки не сплять. 784 00:41:41,628 --> 00:41:42,587 Господи. 785 00:41:42,629 --> 00:41:44,589 Ходи сюди. 786 00:41:45,298 --> 00:41:47,217 Згадай щось дуже сумне... 787 00:41:47,592 --> 00:41:50,595 Документалку про китів у "Морському світі". 788 00:41:50,637 --> 00:41:51,679 Надто сумно! 789 00:41:51,721 --> 00:41:54,224 Тоді, знаєш що, не кажи взагалі нічого... 790 00:41:54,265 --> 00:41:56,392 Позбудемося оббльованої сорочки до завтра. 791 00:41:56,434 --> 00:41:57,435 Гаразд. 792 00:41:58,811 --> 00:42:00,230 - Саю? - Так. 793 00:42:00,271 --> 00:42:02,982 Якомога менше слів, якомога менше слів. 794 00:42:11,950 --> 00:42:14,911 Як це? Знаю, коли я ходила... 795 00:42:15,870 --> 00:42:17,288 Привіт, діти! 796 00:42:17,580 --> 00:42:18,581 Привіт! 797 00:42:18,623 --> 00:42:19,582 Привіт! 798 00:42:19,624 --> 00:42:20,875 - Ходіть до нас. - Привіт! 799 00:42:20,917 --> 00:42:22,836 - Як вечірка? - Було весело. 800 00:42:22,877 --> 00:42:23,962 - Справді? - Так. 801 00:42:24,379 --> 00:42:25,547 Крутяк. 802 00:42:30,927 --> 00:42:32,679 Дякую, що дозволили заночувати. 803 00:42:32,720 --> 00:42:34,222 - Так. - Так. 804 00:42:34,264 --> 00:42:36,057 Ти ночуєш тут уже 10 років. 805 00:42:36,683 --> 00:42:37,851 Не дякуй. 806 00:42:37,892 --> 00:42:39,853 Так, дякую. 807 00:42:40,645 --> 00:42:41,688 Припини. 808 00:42:45,441 --> 00:42:47,569 На Джону Леннону жіночий светр. 809 00:42:48,069 --> 00:42:49,404 І він п'яний. 810 00:42:49,445 --> 00:42:50,822 - Точно. - Що ми про це думаємо? 811 00:42:50,864 --> 00:42:54,576 Він не сідав п'яним за кермо і прийшов до встановленого часу... 812 00:42:54,909 --> 00:42:57,161 Добре. Я знав, що ми так думаємо. 813 00:42:57,203 --> 00:42:58,913 Ми так думаємо, правильно? 814 00:42:58,955 --> 00:43:00,290 - Так. Ми хороші батьки. - Хороші. 815 00:43:00,331 --> 00:43:01,207 Правильно? 816 00:43:06,087 --> 00:43:07,547 Кімната вже не крутиться. 817 00:43:18,808 --> 00:43:20,351 У тебе бувають дивні відчуття? 818 00:43:22,187 --> 00:43:23,646 Дивні? 819 00:43:23,688 --> 00:43:24,814 Так. 820 00:43:27,567 --> 00:43:29,903 Іноді мені здається, що я завжди збоку. 821 00:43:33,823 --> 00:43:34,782 Ти про що? 822 00:43:35,533 --> 00:43:37,785 Як сьогодні, розумієш, 823 00:43:37,827 --> 00:43:40,371 я була на вечірці, і було весело, але 824 00:43:40,413 --> 00:43:44,501 здавалося, наче я дивлюся на все з іншого кутка кімнати. 825 00:43:47,003 --> 00:43:49,214 Є ця невидима лінія, яку я маю перетнути, 826 00:43:49,255 --> 00:43:50,673 щоб стати частиною чогось, 827 00:43:50,715 --> 00:43:52,759 а я просто не можу її перетнути. 828 00:43:54,928 --> 00:43:57,055 Іноді мені теж так здається. 829 00:43:57,639 --> 00:43:59,098 Принаймні не сьогодні. 830 00:43:59,140 --> 00:44:01,059 Так, я дещо пробував. 831 00:44:02,018 --> 00:44:03,728 Іноді я думаю, що було б легше, 832 00:44:03,770 --> 00:44:06,564 якби я була з тих, що вип'ють кілька келихів 833 00:44:06,606 --> 00:44:08,441 і чіпляють того, хто ближче. 834 00:44:10,401 --> 00:44:12,278 Думаю, мені просто не щастить. 835 00:44:12,320 --> 00:44:13,530 Не щастить? 836 00:44:14,906 --> 00:44:15,782 Чому? 837 00:44:17,200 --> 00:44:19,536 Випадкові стосунки не для мене. 838 00:44:20,745 --> 00:44:22,872 А що для тебе? 839 00:44:27,836 --> 00:44:29,128 Я належу до тих, 840 00:44:29,170 --> 00:44:33,091 кому судилося покохати так сильно, що це мене вбиває. 841 00:44:38,388 --> 00:44:39,472 У мене те саме. 842 00:44:47,313 --> 00:44:48,523 Уже пізно. 843 00:45:04,497 --> 00:45:05,498 Саю? 844 00:45:06,416 --> 00:45:07,375 Що? 845 00:45:07,417 --> 00:45:08,710 Добраніч. 846 00:45:10,461 --> 00:45:11,588 Добраніч. 847 00:45:33,234 --> 00:45:37,322 Любий Блакитний, одному з моїх друзів подобається інший друг, 848 00:45:37,363 --> 00:45:40,867 а він і гадки не має. Схоже, у всіх нас є таємниці. 849 00:45:40,909 --> 00:45:44,162 Я думав про те, чому ще досі не зізнався. 850 00:45:45,038 --> 00:45:48,666 Може, тому що несправедливо, що лише геї повинні зізнаватися. 851 00:45:48,708 --> 00:45:50,376 Чому натурали не повинні? 852 00:45:51,085 --> 00:45:52,462 Я маю вам дещо сказати. 853 00:45:53,129 --> 00:45:55,256 Мамо, я маю тобі дещо сказати. 854 00:45:55,298 --> 00:45:56,382 Можемо поговорити? 855 00:45:56,424 --> 00:45:57,550 Так. 856 00:45:57,592 --> 00:45:58,635 Я натуралка. 857 00:45:58,676 --> 00:45:59,636 Я натуралка. 858 00:46:00,261 --> 00:46:02,388 Вибач, мамо, це правда. 859 00:46:02,430 --> 00:46:04,057 Мені подобаються дівчата. 860 00:46:05,600 --> 00:46:06,726 Мені подобаються хлопці. 861 00:46:06,768 --> 00:46:08,144 Це в тебе від батька. 862 00:46:09,229 --> 00:46:11,064 Я кохаю Ніка. 863 00:46:12,941 --> 00:46:14,442 Я наче незнайомку ростила. 864 00:46:14,484 --> 00:46:16,152 Так і є. 865 00:46:16,528 --> 00:46:18,112 Я гетеросексуалка. 866 00:46:18,154 --> 00:46:20,823 Господи Ісусе, дай мені сил. 867 00:46:20,865 --> 00:46:24,494 А може, я не впевнений, що той "гомосексуалізм" назавжди. 868 00:46:24,536 --> 00:46:27,413 Може, тому, що до кінця навчання залишилося трішки, 869 00:46:27,455 --> 00:46:31,209 і частина мене хоче втримати того, ким я був, ще на якийсь час. 870 00:46:31,251 --> 00:46:33,336 Коли я поїду в коледж у Лос-Анджелес, 871 00:46:33,378 --> 00:46:35,547 буду геєм і пишатимуся цим, обіцяю. 872 00:47:29,058 --> 00:47:30,435 Може, не такий геєм. 873 00:47:30,476 --> 00:47:32,270 Не знаю, кому я обіцяю. 874 00:47:32,312 --> 00:47:33,813 Ще подумаю над цим. 875 00:47:33,855 --> 00:47:35,315 З любов'ю, Жак. 876 00:47:37,984 --> 00:47:38,860 Лист надіслано. 877 00:47:43,615 --> 00:47:45,158 Чорт! 878 00:47:49,412 --> 00:47:53,499 А поплававши з дельфінами, ми полетимо в Сен-Мартен на Новий рік. 879 00:47:54,209 --> 00:47:56,044 Хто ще на Різдво на Карибах? 880 00:47:56,544 --> 00:47:57,712 Залишусь тут. 881 00:47:57,754 --> 00:48:01,841 Спіери традиційно їдять французькі тости у святвечір. 882 00:48:01,883 --> 00:48:04,677 Я їду в будинок без опалення посеред хтозна-де. 883 00:48:04,719 --> 00:48:06,721 Це наша сувора сімейна традиція. 884 00:48:11,059 --> 00:48:12,018 От чорт. 885 00:48:12,060 --> 00:48:13,311 Ти в нормі? 886 00:48:13,353 --> 00:48:15,188 Так, порізався папером. 887 00:48:15,522 --> 00:48:16,898 Надто драматизуєш. 888 00:48:18,233 --> 00:48:20,068 Саймоне, ти знаєш, де бинти? 889 00:48:20,693 --> 00:48:22,904 Так. У шафці. 890 00:48:23,279 --> 00:48:24,822 Покажеш мені? 891 00:48:27,700 --> 00:48:28,743 Зараз повернусь. 892 00:48:29,744 --> 00:48:31,329 Він наче медбрат. 893 00:48:32,872 --> 00:48:34,707 Я не порізався. 894 00:48:34,749 --> 00:48:36,751 Я знаю. Ти дуже поганий актор. 895 00:48:36,793 --> 00:48:38,878 Думаєш, це смішно? 896 00:48:40,171 --> 00:48:44,592 Саймоне, я не хочу показувати всім твої листи, ясно? Але я це зроблю. 897 00:48:44,634 --> 00:48:47,136 Не втягуй у це Блакитного, гаразд? 898 00:48:47,178 --> 00:48:50,139 Якщо про переписку стане відомо, він злякається. 899 00:48:50,181 --> 00:48:51,349 Він зі мною не розмовлятиме. 900 00:48:51,391 --> 00:48:55,019 Може, й ні. Інтернет - чумове місце для знайомств. 901 00:48:55,061 --> 00:48:56,563 - Йо. - Привіт! 902 00:48:56,604 --> 00:48:57,564 Привіт! 903 00:48:57,605 --> 00:48:59,357 - Класне кіно! Чума. - "Чумова п'ятниця". 904 00:48:59,399 --> 00:49:01,276 - Дуже класне кіно! - Чумове. 905 00:49:01,317 --> 00:49:03,570 - Так, чумба-мумба! - Вона суперчумова 906 00:49:03,611 --> 00:49:05,113 - Суперчумова - Ви дивні. 907 00:49:05,572 --> 00:49:07,824 Потрібен пластир. Ці програми - лайно. 908 00:49:10,493 --> 00:49:12,745 Йо, у Мартіна проблеми зі словами, 909 00:49:12,787 --> 00:49:16,749 ми подумали, що можна піти у "Дім вафель" і пройти сценарій. 910 00:49:17,375 --> 00:49:18,293 - Правда? - Так. 911 00:49:18,334 --> 00:49:19,627 Це було б чудово. 912 00:49:19,961 --> 00:49:21,379 Я за. 913 00:49:23,381 --> 00:49:24,716 Гарна робота, Спіер. 914 00:49:24,757 --> 00:49:26,259 Іди до дідька, Мартіне. 915 00:49:34,934 --> 00:49:37,145 Жаку, якби я був азартною людиною, 916 00:49:37,187 --> 00:49:39,480 я б заклався, що ти був п'яний, коли писав листа. 917 00:49:39,522 --> 00:49:41,816 Не хвилюйся. Мені сподобалося. 918 00:49:41,858 --> 00:49:45,028 А щодо зізнання, я розумію, чому ти хочеш почекати до коледжу. 919 00:49:45,069 --> 00:49:47,280 Але наші листи мене надихнули. 920 00:49:47,322 --> 00:49:49,824 Я розкажу своїм рідним. Тому дякую, Жаку. 921 00:49:50,283 --> 00:49:52,410 З любов'ю, Блакитний. 922 00:49:57,290 --> 00:49:59,834 "ДІМ ВАФЕЛЬ" 923 00:50:06,883 --> 00:50:07,800 Так. 924 00:50:10,261 --> 00:50:11,304 Привіт! 925 00:50:11,554 --> 00:50:12,722 Мадам. 926 00:50:16,851 --> 00:50:18,144 Саймоне... 927 00:50:18,603 --> 00:50:20,313 Як репетирують трагіки? 928 00:50:20,355 --> 00:50:21,439 Привіт, народ. 929 00:50:22,065 --> 00:50:23,399 Що замовите? 930 00:50:23,816 --> 00:50:26,152 Лайл! Знаєте Лайла? Ми разом ходимо на латину. 931 00:50:26,611 --> 00:50:27,862 Здається, ні. 932 00:50:27,904 --> 00:50:29,030 Привіт. Як життя? 933 00:50:29,072 --> 00:50:31,866 Минулого року ми разом ходили на біологію. 934 00:50:31,908 --> 00:50:33,284 - Справді? - Саймон? 935 00:50:33,326 --> 00:50:36,079 Так, вибач, я не... 936 00:50:36,412 --> 00:50:39,832 Нічого. Клас був великий, а в мене добра пам'ять на обличчя. 937 00:50:41,084 --> 00:50:42,585 Що вам принести? 938 00:50:42,627 --> 00:50:44,671 Ми плануємо тут трохи посидіти. 939 00:50:44,712 --> 00:50:47,423 тому почнемо з малого і перейдемо до великого. 940 00:50:48,091 --> 00:50:50,426 Може, спершу бекон, ковбаски... 941 00:50:50,468 --> 00:50:51,928 А тоді... 942 00:50:52,303 --> 00:50:55,098 "Твоя правда. Я дивна і незвичайна. 943 00:50:55,139 --> 00:50:58,226 Ще й яка! Я викликаю сум'яття!" 944 00:50:58,268 --> 00:50:59,269 Ого. 945 00:51:00,144 --> 00:51:01,771 Ти раніше не займалася акторським мистецтвом? 946 00:51:02,897 --> 00:51:04,607 Ні. Давай повернемося... 947 00:51:04,649 --> 00:51:06,359 І ти з Вашингтона, так? 948 00:51:06,401 --> 00:51:07,944 Так. Скажеш наступну репліку? 949 00:51:07,986 --> 00:51:09,904 А чому ти переїхала сюди? 950 00:51:10,530 --> 00:51:12,448 Бо мої батьки розлучилися, 951 00:51:12,490 --> 00:51:14,242 і тітка знайшла нам житло у своєму будинку. 952 00:51:14,284 --> 00:51:15,702 Чому вони розлучилися? 953 00:51:15,743 --> 00:51:16,828 Яка різниця, Мартіне? 954 00:51:16,870 --> 00:51:18,997 Пишеш про дівчат з розбитих сімей із Вашингтона? 955 00:51:20,874 --> 00:51:21,749 То що? 956 00:51:23,168 --> 00:51:28,173 Я думала, що мій батько - найкраща людина на планеті. 957 00:51:29,549 --> 00:51:33,511 А виявилося, що він просто сумний, втомлений невдаха, 958 00:51:33,553 --> 00:51:37,724 який ненавидить роботу, п'є забагато пива і зраджує дружині. 959 00:51:37,765 --> 00:51:40,310 На додачу до всього вищезгаданого... 960 00:51:40,351 --> 00:51:41,936 Мені шкода. 961 00:51:42,270 --> 00:51:43,146 Так. 962 00:51:43,688 --> 00:51:45,940 Ти заслуговуєш мати тата, якого думала, що маєш. 963 00:51:48,109 --> 00:51:50,028 Знаєш що, Еббі? 964 00:51:51,446 --> 00:51:53,656 Ти заслуговуєш на супергероя. 965 00:51:53,907 --> 00:51:56,409 Так, дякую. Давай повернемося до... 966 00:51:56,826 --> 00:51:57,994 Скажи це. 967 00:51:59,078 --> 00:52:00,079 Що? 968 00:52:00,538 --> 00:52:02,457 Я хочу почути, як ти кажеш... 969 00:52:02,498 --> 00:52:06,127 "Я, Еббі Суссо, неймовірна жінка 970 00:52:06,836 --> 00:52:09,631 і заслуговую на бісового супергероя". 971 00:52:09,672 --> 00:52:12,175 Я не буду цього казати, Мартіне. 972 00:52:12,759 --> 00:52:14,010 Гаразд. Добре, 973 00:52:14,886 --> 00:52:16,930 я не зупинюсь, поки не скажеш. 974 00:52:16,971 --> 00:52:18,389 Гаразд. 975 00:52:19,599 --> 00:52:21,184 - Що ти... - Перепрошую, 976 00:52:21,226 --> 00:52:23,019 - гості "Дому вафель"! - Мартіне, годі. 977 00:52:23,061 --> 00:52:24,562 - Вибачте. - Мартіне. 978 00:52:24,604 --> 00:52:28,608 Я лише хочу сказати, що Еббі Суссо - неймовірна дівчина. 979 00:52:28,650 --> 00:52:31,277 - Мартіне, годі. - І заслуговує на супергероя. 980 00:52:31,319 --> 00:52:34,572 - Гаразд... - Саме так. Еббі Суссо! 981 00:52:34,614 --> 00:52:37,951 - Еббі Суссо - неймовірна дівчина! - Я Еббі Суссо! 982 00:52:37,992 --> 00:52:40,495 Неймовірна дівчина і заслуговує... 983 00:52:40,537 --> 00:52:42,622 - На супергероя. - На супергероя. 984 00:52:42,664 --> 00:52:44,123 - На супергероя! - На супергероя! 985 00:52:44,165 --> 00:52:46,167 На супергероя! 986 00:52:52,131 --> 00:52:53,299 Так. 987 00:52:54,092 --> 00:52:55,218 Гаразд. 988 00:52:56,177 --> 00:52:57,846 Прорив. Так. 989 00:52:58,513 --> 00:53:01,307 Можете повертатися до своїх страв. Дякую всім. 990 00:53:01,349 --> 00:53:02,600 Сідай, будь ласка. 991 00:53:08,106 --> 00:53:09,482 Давай повернемося до 992 00:53:11,276 --> 00:53:13,486 - мого виходу під твою пісню. - Зроблю перерву. 993 00:53:14,320 --> 00:53:17,031 "Клуб "Кіт Кат" представляє красуню з Англії". 994 00:53:17,073 --> 00:53:18,741 Зараз повернусь. 995 00:53:18,783 --> 00:53:20,952 "Саллі Боулс, народ". 996 00:53:32,088 --> 00:53:33,298 Привіт. 997 00:53:34,924 --> 00:53:38,178 Ти був на уроці, коли ми визначали вид листя? 998 00:53:38,219 --> 00:53:40,889 Так. І Джоел Вінслоу з'їв отруйний плющ. 999 00:53:40,930 --> 00:53:42,724 Доѕ Фоѕерті сказав, що це марихуана. 1000 00:53:42,765 --> 00:53:44,809 - Так. - Бідний Джоел. 1001 00:53:44,851 --> 00:53:47,020 Гадаю, він просто хоче усім сподобатися, бо 1002 00:53:47,604 --> 00:53:50,940 ти помічав, що він носить запасні ручки в рюкзаку? 1003 00:53:51,399 --> 00:53:55,486 Він чекає, коли хтось підійде до нього і попросить ручку. 1004 00:53:56,112 --> 00:53:57,197 І тоді він зможе 1005 00:53:57,906 --> 00:53:59,616 дати комусь ручку. 1006 00:54:00,158 --> 00:54:02,076 Ти все помічаєш, так Саймоне? 1007 00:54:02,118 --> 00:54:04,204 Не знаю. 1008 00:54:04,245 --> 00:54:08,708 Але Саймон означає "той, хто чує", а Спіер означає "той, хто бачить", 1009 00:54:09,292 --> 00:54:11,669 а якщо це поєднати, 1010 00:54:11,711 --> 00:54:15,006 то я впевнений, що мені судилося втручатися у справи інших. 1011 00:54:17,800 --> 00:54:20,512 Мушу йти чистити вафельниці. 1012 00:54:21,012 --> 00:54:23,348 - Обов'язок кличе. - Саме так. 1013 00:54:24,182 --> 00:54:25,433 Ще побачимося. 1014 00:54:25,850 --> 00:54:27,310 Так, побачимося. 1015 00:54:37,862 --> 00:54:40,406 Мій тато прилітає сьогодні святкувати Хануку. 1016 00:54:42,784 --> 00:54:43,826 Привіт. 1017 00:54:44,661 --> 00:54:47,622 Мій тато прилітає сьогодні святкувати Хануку. 1018 00:54:47,664 --> 00:54:50,166 Скажеш: "Ханука ж за місяць!" 1019 00:54:50,208 --> 00:54:51,960 Правильно. 1020 00:54:52,001 --> 00:54:54,712 Вітаю у світі логістики розлучених батьків. 1021 00:54:54,754 --> 00:54:56,422 Святкуй, коли можеш. 1022 00:54:56,464 --> 00:54:59,551 Тато зупиниться в тому паршивому готелі, що завжди. 1023 00:54:59,592 --> 00:55:01,386 Будемо дотримуватися всіх жахливих традицій. 1024 00:55:02,637 --> 00:55:06,850 Запалимо менору, і я потайки молитимусь, щоб не запалав віск. 1025 00:55:06,891 --> 00:55:09,185 Таке уже двічі було. 1026 00:55:10,186 --> 00:55:12,814 Можеш повірити, що я збираюся докинути дров 1027 00:55:12,856 --> 00:55:16,234 до цього жахливого безуму і зізнатися? 1028 00:55:16,818 --> 00:55:18,903 Думаєш, я ненормальний? 1029 00:55:18,945 --> 00:55:21,072 Ні, Блакитний, я не думаю, що ти ненормальний. 1030 00:55:21,114 --> 00:55:23,366 Я думаю, що ти сміливий. 1031 00:55:37,589 --> 00:55:40,300 Знаєш, раніше Мартін мене страшенно дратував. 1032 00:55:40,341 --> 00:55:43,052 Але, насправді, він прикольний. 1033 00:55:44,637 --> 00:55:46,681 Я хотів спитати про твоїх батьків. 1034 00:55:47,432 --> 00:55:49,767 Та не хотів нічого казати в ресторані. 1035 00:55:49,809 --> 00:55:52,020 Не знав, чи ти хочеш про це говорити. 1036 00:55:52,061 --> 00:55:54,522 Розумію. Ні, я мало про це говорю, 1037 00:55:54,564 --> 00:55:57,442 бо це не в'яжеться з моїм образом. 1038 00:55:58,026 --> 00:55:59,861 З яким образом? 1039 00:56:01,029 --> 00:56:05,408 Дівчини, яка не дочекається, щоб почати навчання у старшій школі. 1040 00:56:05,658 --> 00:56:09,662 Дівчини, життя якої не закінчилося три місяці тому, 1041 00:56:09,704 --> 00:56:12,457 яка постійно сердита і сумна. 1042 00:56:14,501 --> 00:56:16,294 Дівчини, яка досі вірить у кохання. 1043 00:56:17,045 --> 00:56:20,048 Облиш. Ти віриш у кохання? 1044 00:56:20,924 --> 00:56:21,883 Може. 1045 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 Ти був закоханий? 1046 00:56:27,639 --> 00:56:28,848 Здається. 1047 00:56:43,446 --> 00:56:44,447 Еббі. 1048 00:56:45,490 --> 00:56:46,574 Що? 1049 00:56:49,827 --> 00:56:50,954 Я гей. 1050 00:56:52,664 --> 00:56:53,706 Ой. 1051 00:56:56,584 --> 00:56:58,419 Тільки нікому не кажи. 1052 00:56:59,254 --> 00:57:00,463 Ніхто не знає, 1053 00:57:00,505 --> 00:57:02,340 і я не хочу, щоб дізналися. 1054 00:57:02,382 --> 00:57:03,883 Не скажу. Обіцяю. 1055 00:57:04,175 --> 00:57:05,301 Гаразд. 1056 00:57:10,265 --> 00:57:11,558 Ти здивувалась? 1057 00:57:12,934 --> 00:57:14,185 Ні. 1058 00:57:15,144 --> 00:57:16,229 То ти знала? 1059 00:57:16,271 --> 00:57:17,397 Ні. 1060 00:57:18,273 --> 00:57:19,649 Але ти не здивувалась? 1061 00:57:20,608 --> 00:57:22,318 Ти хочеш, щоб я здивувалась? 1062 00:57:23,736 --> 00:57:24,779 Не знаю. 1063 00:57:26,072 --> 00:57:27,031 Гаразд. 1064 00:57:27,991 --> 00:57:29,284 Я люблю тебе. 1065 00:57:30,326 --> 00:57:31,411 Тому... 1066 00:57:40,670 --> 00:57:42,005 Я теж тебе люблю. 1067 00:57:52,557 --> 00:57:54,142 За нами нікого. Не треба вмикати поворот. 1068 00:57:54,184 --> 00:57:55,727 - Про всяк випадок. - Так. 1069 00:58:10,074 --> 00:58:13,369 Любий Блакитний, сподіваюся, з татом усе пройшло добре. 1070 00:58:13,411 --> 00:58:16,039 Що б не сталося, ти мене надихнув. 1071 00:58:16,080 --> 00:58:18,082 Сьогодні я зізнався подрузі. 1072 00:58:18,124 --> 00:58:20,043 Я б ніколи не зробив цього без тебе. 1073 00:58:20,084 --> 00:58:24,047 Може, продовжимо в тому ж дусі і познайомимося? 1074 00:58:24,088 --> 00:58:26,758 Я до смерті хочу знати, хто ти. З любов'ю, Жак. 1075 00:58:37,352 --> 00:58:40,355 Я сказав батькові. 1076 00:58:40,396 --> 00:58:44,275 Це було страшенно незручно. Та наче нічого. 1077 00:58:44,526 --> 00:58:46,694 І навзаєм. 1078 00:58:46,736 --> 00:58:49,239 Це ти мене надихаєш. 1079 00:58:50,740 --> 00:58:51,991 Тільки пробач, 1080 00:58:52,242 --> 00:58:55,286 я ще не готовий розповісти, хто я. 1081 00:58:55,328 --> 00:58:56,579 З любов'ю, Блакитний. 1082 00:58:58,831 --> 00:58:59,999 Картопля. 1083 00:59:00,834 --> 00:59:03,837 - Гей! Ти що робиш? - Я картопляна акула! 1084 00:59:03,878 --> 00:59:05,088 Так! 1085 00:59:07,382 --> 00:59:09,342 - Непогано. - Хороша акула. 1086 00:59:09,384 --> 00:59:10,885 - Дякую. - Мені подобається. 1087 00:59:10,927 --> 00:59:11,928 Я не знала, що ти будеш. 1088 00:59:11,970 --> 00:59:12,971 Який сьогодні день? 1089 00:59:13,012 --> 00:59:15,056 - Який? - День картоплі! 1090 00:59:16,307 --> 00:59:18,393 - Здається, мене люблять, так? - Так. 1091 00:59:19,602 --> 00:59:21,104 Що буде, якщо з'єднати гній і клей? 1092 00:59:21,145 --> 00:59:22,480 - Що? - Гей. 1093 00:59:23,022 --> 00:59:23,940 Жорстоко. 1094 00:59:23,982 --> 00:59:25,066 Саймоне? 1095 00:59:25,108 --> 00:59:27,569 Відколи Еббі вважає Мартіна до біса кумедним? 1096 00:59:28,444 --> 00:59:29,362 Так, важко повірити. 1097 00:59:29,821 --> 00:59:31,322 Дурня якась. 1098 00:59:31,364 --> 00:59:32,991 Я скажу, що вона мені подобається. 1099 00:59:33,032 --> 00:59:33,950 Я подумав - 1100 00:59:33,992 --> 00:59:36,619 сексуальний досвід не такий уже й важливий. 1101 00:59:36,661 --> 00:59:38,830 І я тренувався. Через Інтернет. 1102 00:59:38,872 --> 00:59:40,081 Називається кишенькова піх... 1103 00:59:40,123 --> 00:59:41,291 Еббі подобається Мартін. 1104 00:59:42,125 --> 00:59:43,626 Вона сама мені сказала. 1105 00:59:43,668 --> 00:59:45,128 Але ж це Мартін. 1106 00:59:45,170 --> 00:59:46,129 Я знаю. 1107 00:59:47,463 --> 00:59:48,798 Мені наплювати. 1108 00:59:48,840 --> 00:59:50,008 - Я спробую. - Зачекай. 1109 00:59:50,258 --> 00:59:51,509 А як же Лія? 1110 00:59:51,968 --> 00:59:53,303 А що Лія? 1111 00:59:53,928 --> 00:59:54,804 Чуваче. 1112 00:59:57,015 --> 00:59:58,224 Лія кохає тебе. 1113 00:59:58,266 --> 00:59:59,559 Неправда. 1114 00:59:59,601 --> 01:00:00,602 Ти жартуєш? 1115 01:00:00,643 --> 01:00:02,312 Вона на тебе так дивиться, 1116 01:00:02,353 --> 01:00:04,981 ревнує, коли Еббі поруч. 1117 01:00:05,023 --> 01:00:07,609 І червоніє щоразу, коли ти заходиш у кімнату. 1118 01:00:09,110 --> 01:00:10,028 Слухай, ти й Еббі, 1119 01:00:11,529 --> 01:00:12,822 цього не буде. 1120 01:00:13,281 --> 01:00:17,285 Але ти і Лія. Вам може бути добре разом. 1121 01:00:28,338 --> 01:00:29,756 - Привіт. - Що сталося? 1122 01:00:31,257 --> 01:00:33,259 Я маю тобі дещо сказати. 1123 01:00:34,802 --> 01:00:37,805 Нік запросив мене на вечерю перед грою. 1124 01:00:38,932 --> 01:00:40,058 Гаразд. 1125 01:00:40,725 --> 01:00:43,061 Ні, Саю, він... 1126 01:00:43,102 --> 01:00:45,980 Він підійшов і сказав: "Повечеряємо разом?" 1127 01:00:46,022 --> 01:00:48,650 Я така: "Еббі з Саймоном теж будуть?" А він: 1128 01:00:48,691 --> 01:00:52,362 "Я думав, ми будемо лише вдвох. Як на побаченні". 1129 01:00:53,112 --> 01:00:54,364 Неймовірно. 1130 01:00:55,323 --> 01:00:56,199 Справді? 1131 01:00:57,534 --> 01:00:58,451 Так. 1132 01:00:59,702 --> 01:01:01,246 Ліє, облиш. 1133 01:01:03,831 --> 01:01:05,416 Я знаю, що ти його кохаєш. 1134 01:01:05,458 --> 01:01:06,626 Що? 1135 01:01:07,043 --> 01:01:09,838 Після вечірки у Брема ти казала, 1136 01:01:09,879 --> 01:01:14,175 що закохана в одну людину і що це тебе вбиває. 1137 01:01:15,510 --> 01:01:16,928 Ти говорила про Ніка. 1138 01:01:21,140 --> 01:01:24,143 Ти вважаєш, що я маю піти з ним на побачення? 1139 01:01:24,185 --> 01:01:26,104 Так. 1140 01:01:28,189 --> 01:01:29,107 Гаразд! 1141 01:01:30,525 --> 01:01:31,526 - Справді? - Так! 1142 01:01:31,568 --> 01:01:34,070 Обіцяю, ти не пошкодуєш. Усе буде чудово! 1143 01:01:37,282 --> 01:01:40,869 Витягуйте кігті, Грізлі! 1144 01:01:49,043 --> 01:01:50,211 Саймоне, 1145 01:01:50,253 --> 01:01:52,839 цей квотербек Алмонт красунчик. 1146 01:01:52,881 --> 01:01:54,924 Тепер ми можемо про це говорити. 1147 01:01:54,966 --> 01:01:57,844 Так, тільки я ще не зовсім знаю, як. 1148 01:01:59,637 --> 01:02:00,847 Серйозно? 1149 01:02:00,889 --> 01:02:01,848 Так. 1150 01:02:01,890 --> 01:02:05,018 Треба потренуватися. Гаразд. Саймоне. 1151 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 - Що? - Глянь, тому квотербеку 1152 01:02:07,270 --> 01:02:11,232 гарно в тих спокусливих штанях? 1153 01:02:12,442 --> 01:02:13,943 Та наче нічого. 1154 01:02:15,862 --> 01:02:18,072 Ні. 1155 01:02:18,531 --> 01:02:22,160 Класно! Добре. Рухай тілом. 1156 01:02:22,202 --> 01:02:23,494 Класно! 1157 01:02:24,037 --> 01:02:25,246 Досить непогано. 1158 01:02:25,288 --> 01:02:26,789 - Навіть добре. - Дякую. 1159 01:02:26,831 --> 01:02:29,292 Поглянь. Це той хлопець із "Дому вафель". 1160 01:02:30,668 --> 01:02:31,669 Так. 1161 01:02:32,545 --> 01:02:33,546 Ого. 1162 01:02:34,672 --> 01:02:37,175 - Лайл? - Не знаю. Можливо. 1163 01:02:37,217 --> 01:02:39,093 - Не знаю. - Думаєш, він... 1164 01:02:39,135 --> 01:02:40,220 Не знаю. 1165 01:02:41,137 --> 01:02:43,681 Поговори з ним. Піду візьму каву. 1166 01:02:43,723 --> 01:02:45,350 У тебе все вийде! 1167 01:02:45,391 --> 01:02:46,643 Усе буде добре. 1168 01:02:47,393 --> 01:02:48,520 Привіт. 1169 01:02:50,021 --> 01:02:52,524 Це ж мій улюблений офіціант. 1170 01:02:53,149 --> 01:02:55,735 Хлопець, який усе помічає. 1171 01:02:55,777 --> 01:02:57,195 Так. 1172 01:02:57,237 --> 01:02:59,239 Не думав, що ти любиш спорт. 1173 01:02:59,280 --> 01:03:00,782 Я тут через каву. 1174 01:03:01,115 --> 01:03:05,078 Звісно. Цей хлопець полюбляє капучино і товариство. 1175 01:03:10,583 --> 01:03:12,085 Я радий, що зустрів тебе. 1176 01:03:12,919 --> 01:03:13,920 Справді? 1177 01:03:14,754 --> 01:03:15,839 Так. 1178 01:03:16,548 --> 01:03:18,842 Я хотів дещо спитати. 1179 01:03:20,134 --> 01:03:23,930 Я ще раніше хотів спитати, але злякався. 1180 01:03:25,974 --> 01:03:27,642 Еббі з кимось зустрічається? 1181 01:03:29,477 --> 01:03:33,106 Ви багато часу проводите разом. Між вами щось є чи... 1182 01:03:33,523 --> 01:03:34,691 Ні. 1183 01:03:35,441 --> 01:03:37,277 Ні, ми лише друзі. 1184 01:03:37,318 --> 01:03:38,945 Я б не зміг просто дружити з такою дівчиною. 1185 01:03:38,987 --> 01:03:40,280 Так! 1186 01:03:40,321 --> 01:03:41,906 Кожен день - боротьба. 1187 01:03:43,908 --> 01:03:45,910 Мушу йти. Побачимося. 1188 01:03:49,706 --> 01:03:50,707 Привіт! 1189 01:03:50,748 --> 01:03:51,791 Ти! 1190 01:03:52,542 --> 01:03:54,669 Кажуть, ти любиш ведмедів! 1191 01:03:58,256 --> 01:03:59,883 Чуваче! Це я! 1192 01:04:01,384 --> 01:04:03,094 Я ведмідь школи "Кріквуд". 1193 01:04:03,928 --> 01:04:05,221 Звісно. 1194 01:04:05,263 --> 01:04:06,556 Дякую. 1195 01:04:06,598 --> 01:04:07,765 Це не комплімент. 1196 01:04:08,308 --> 01:04:10,393 Я придумав наступний крок з Еббі. 1197 01:04:10,435 --> 01:04:11,603 Молодець, Мартіне. 1198 01:04:12,562 --> 01:04:14,606 Давай я тобі швиденько розповім. 1199 01:04:14,647 --> 01:04:16,482 Ні, Мартіне, слухай. 1200 01:04:16,524 --> 01:04:17,817 Я тобі допомагав, 1201 01:04:17,859 --> 01:04:20,320 та мені набридло втручатися в життя друзів. 1202 01:04:20,361 --> 01:04:23,156 Роби те, що ти робив у "Домі вафель". 1203 01:04:23,198 --> 01:04:24,240 Вийшло чудово. 1204 01:04:24,699 --> 01:04:27,785 Радиш ризикнути? Це великий крок. 1205 01:04:27,827 --> 01:04:30,121 Ризикуй або їдь додому! Так, Мартіне? 1206 01:04:30,580 --> 01:04:32,081 Ризикуй або їдь додому. 1207 01:04:32,123 --> 01:04:34,709 Мені подобається. Дякую, що вислухав! 1208 01:04:35,376 --> 01:04:36,878 Піду підготуюся. 1209 01:04:38,213 --> 01:04:39,214 Ну ж бо! 1210 01:04:45,220 --> 01:04:46,596 Ми вас порвемо! 1211 01:04:46,638 --> 01:04:49,974 Кігті, кігті, кігті, кігті Кігті, кігті, кігті, кігті 1212 01:04:55,480 --> 01:04:56,648 Ітане! 1213 01:04:57,106 --> 01:04:58,733 Не знав, що ти любиш футбол. 1214 01:04:59,359 --> 01:05:00,985 Він прийшов повитріщатися. 1215 01:05:01,027 --> 01:05:04,614 Мама тобі не казала не витягувати свій мікропеніс на людях? 1216 01:05:04,656 --> 01:05:07,075 Може, морквинці потрібен хумус? 1217 01:05:07,367 --> 01:05:08,910 Замовкни. 1218 01:05:13,331 --> 01:05:15,416 - Привіт, народ. - Як справи? 1219 01:05:18,753 --> 01:05:19,921 Як обід? 1220 01:05:19,963 --> 01:05:20,964 Нормально. 1221 01:05:21,422 --> 01:05:23,842 Ми їли суп із галушками. 1222 01:05:24,259 --> 01:05:26,636 У тому ресторанчику, про який я розповідала? 1223 01:05:27,136 --> 01:05:28,096 Так. 1224 01:05:28,137 --> 01:05:30,181 Може, підеш туди з Мартіном. 1225 01:05:31,933 --> 01:05:33,977 Навіщо мені йти з Мартіном? 1226 01:05:34,018 --> 01:05:37,021 Устаньте, лунатиме національний гімн. 1227 01:05:41,234 --> 01:05:43,528 Присвячується всім біженцям. 1228 01:05:43,987 --> 01:05:46,322 І моєму вчителю співу, Моніці Льюіс. 1229 01:05:46,739 --> 01:05:47,866 Так! 1230 01:06:02,046 --> 01:06:03,798 Що ти, в дідька, робиш? 1231 01:06:05,091 --> 01:06:06,634 Вибач. Привіт. 1232 01:06:06,676 --> 01:06:08,720 Привіт. Вибачте, що перериваю. 1233 01:06:08,761 --> 01:06:10,388 Чому не співають гімн? 1234 01:06:10,430 --> 01:06:12,182 Я маю дещо сказати, 1235 01:06:12,682 --> 01:06:14,851 дещо важливіше за національний гімн. 1236 01:06:15,852 --> 01:06:17,312 Без образ, Америко. 1237 01:06:19,397 --> 01:06:22,400 Ебіѕейл Кетрін Суссо, 1238 01:06:22,775 --> 01:06:25,570 коли ти перейшла до школи "Кріквуд Хай", 1239 01:06:25,612 --> 01:06:27,947 якихось три з половиною місяці тому, 1240 01:06:28,823 --> 01:06:31,409 ти не просто змінила школу, 1241 01:06:31,451 --> 01:06:34,829 ти проклала шлях у нове серце, 1242 01:06:34,871 --> 01:06:38,374 яке належить мені. Моє серце. Ось тут. 1243 01:06:38,833 --> 01:06:41,920 Як твій партнер у понг 1244 01:06:41,961 --> 01:06:43,880 чи захисник у "Домі вафель", 1245 01:06:44,672 --> 01:06:46,382 я ціную 1246 01:06:46,424 --> 01:06:51,596 усі 135 300 хвилин, які ми провели разом. 1247 01:06:52,096 --> 01:06:53,556 Перепрошую. 1248 01:06:53,890 --> 01:06:58,436 135 301 хвилину. 1249 01:06:58,478 --> 01:07:01,856 Я знаю, що ти розумна, талановита, 1250 01:07:02,273 --> 01:07:03,816 ідеальна дівчина. 1251 01:07:04,651 --> 01:07:09,906 А я лише пітний зануда в костюмі ведмедя. 1252 01:07:10,615 --> 01:07:12,951 Але як казав старий Буѕі, 1253 01:07:13,409 --> 01:07:15,370 це "божевільний заплутаний світ". 1254 01:07:16,079 --> 01:07:17,539 Тому, Еббі, 1255 01:07:17,580 --> 01:07:19,249 без зайвих слів, 1256 01:07:20,875 --> 01:07:22,460 ти будеш зі мною зустрічатися? 1257 01:07:23,294 --> 01:07:26,339 Вона надто крута для тебе, кретине! 1258 01:07:26,965 --> 01:07:29,300 Перепрошую. Вибачте. 1259 01:07:32,470 --> 01:07:34,097 Тільки скажи так. 1260 01:07:34,138 --> 01:07:35,265 Мартіне, 1261 01:07:36,182 --> 01:07:38,226 мені шкода. 1262 01:07:39,060 --> 01:07:41,145 У мене нема до тебе почуттів. 1263 01:07:42,730 --> 01:07:44,190 Нема? 1264 01:07:45,567 --> 01:07:46,442 Ні. 1265 01:07:47,110 --> 01:07:49,529 Але мені подобається бувати з тобою, 1266 01:07:49,571 --> 01:07:52,907 то, може, залишимося друзями? 1267 01:07:53,324 --> 01:07:54,450 Так... 1268 01:07:56,411 --> 01:07:57,704 Це голуби? 1269 01:08:02,876 --> 01:08:05,003 Ні, агов! Сурадже! 1270 01:08:05,044 --> 01:08:08,047 Агов! Ні! Вона сказала ні! 1271 01:08:15,721 --> 01:08:17,432 Ти казав, він їй подобається. 1272 01:08:17,932 --> 01:08:22,395 Запуск голубів мав відбутися за інших обставин. 1273 01:08:22,437 --> 01:08:25,648 Та все ж я радий, що звільнив кілька пташок. 1274 01:08:25,899 --> 01:08:26,899 Так. 1275 01:08:27,567 --> 01:08:28,651 Гаразд, 1276 01:08:29,986 --> 01:08:31,362 насолоджуйтеся грою. 1277 01:08:33,156 --> 01:08:37,743 Гарна спроба, Мартіне! Молодець! Ти спробував! Так? 1278 01:08:48,505 --> 01:08:49,839 Це було жахливо. 1279 01:08:50,673 --> 01:08:53,176 Не хвилюйся, за кілька тижнів усі забудуть. 1280 01:08:58,555 --> 01:08:59,599 ПРОВАЛ ЮНОГО КОХАННЯ 1281 01:09:01,225 --> 01:09:03,560 КОЛИ ВЕДМЕДІ АТАКУЮТЬ 1282 01:09:08,358 --> 01:09:09,776 ЕПІЧНИЙ ПРОВАЛ 1283 01:09:13,821 --> 01:09:15,198 Це Дональд Джей Трамп. 1284 01:09:15,240 --> 01:09:17,367 Мартін Еддісон не може розмовляти. 1285 01:09:17,408 --> 01:09:19,953 Привіт, Мартіне. Це я, Саймон. Знову. 1286 01:09:20,912 --> 01:09:23,413 Хочу переконатися, що з тобою все добре. 1287 01:09:23,456 --> 01:09:27,502 Я знаю, тобі важко, відколи... Ти знаєш відколи. 1288 01:09:28,336 --> 01:09:29,337 Слухай. 1289 01:09:30,129 --> 01:09:33,174 Передзвони. Я лише хочу переконатися, що ти в нормі. 1290 01:09:35,426 --> 01:09:38,136 Що ти там робиш? 1291 01:09:38,179 --> 01:09:39,096 Справді? 1292 01:09:39,138 --> 01:09:41,140 Допоможи прикрасити. Розплутай це. 1293 01:09:41,182 --> 01:09:43,017 Це неприйнятно. Спущуся за хвилю. 1294 01:09:43,059 --> 01:09:44,935 - Що неприйнятно? - Спущуся за хвилю. 1295 01:09:44,978 --> 01:09:47,063 Ти на драбині біля моєї кімнати! 1296 01:09:47,104 --> 01:09:49,148 Я досі тебе бачу. 1297 01:09:49,189 --> 01:09:52,443 Гаразд. Веселого Різдва. 1298 01:09:58,324 --> 01:09:59,325 Жаку, 1299 01:09:59,367 --> 01:10:02,787 я п'ю еѕног і пакую речі, щоб поїхати з татом на озеро Рабун. 1300 01:10:02,829 --> 01:10:06,332 У вікіпедії, мабуть, є фото в рубриці "посеред хтозна-де". 1301 01:10:07,000 --> 01:10:08,376 Посеред хтозна-де. 1302 01:10:08,918 --> 01:10:12,005 Я їду в будинок без опалення посеред хтозна-де. 1303 01:10:13,047 --> 01:10:14,841 От чорт. 1304 01:10:14,883 --> 01:10:17,385 Там фактично нема електрики і мобільного зв'язку, 1305 01:10:17,635 --> 01:10:20,221 тому я якийсь час не писатиму. 1306 01:10:20,263 --> 01:10:22,682 Поїздка буде незабутньою. 1307 01:10:22,724 --> 01:10:24,642 Тато і син гей вдають, що люблять рибалити 1308 01:10:24,684 --> 01:10:26,769 і пробують знайти теми для розмови. 1309 01:10:26,811 --> 01:10:30,565 Два тижні без тебе, Жаку, будуть жахливі. З любов'ю, Блакитний. 1310 01:10:30,607 --> 01:10:32,567 Тобі знадобиться хороша музика. 1311 01:10:32,609 --> 01:10:36,613 Надсилаю список із семи найкращих різдвяних пісень усіх часів. 1312 01:10:36,654 --> 01:10:39,282 Звісно, є "Маленький барабанщик" Девіда Боуі, 1313 01:10:39,324 --> 01:10:41,993 Смокі Робінсон і "The Miracles" "Різдво щодня", 1314 01:10:42,035 --> 01:10:43,661 але пісня номер один, 1315 01:10:43,703 --> 01:10:46,497 і повір, я знаю, що вона плаксива, 1316 01:10:46,539 --> 01:10:49,209 "Якось на Різдво" - Джексон 5 1317 01:11:46,432 --> 01:11:47,725 Телефонує Лія... 1318 01:11:49,185 --> 01:11:51,145 Саю, ти це бачив? 1319 01:11:51,646 --> 01:11:52,730 Що бачив? 1320 01:11:52,981 --> 01:11:54,065 "Таємниці Крік". 1321 01:11:55,024 --> 01:11:57,193 Негайно ввімкни комп'ютер. 1322 01:11:59,988 --> 01:12:04,659 Шановні учні школи "Кріквуд", у Саймона Спіера є таємний друг по листуванню. 1323 01:12:04,701 --> 01:12:06,286 Бо він гей. 1324 01:12:06,327 --> 01:12:10,874 Зацікавленим звертатися до нього особисто, щоб зарезервувати його дупу. 1325 01:12:10,915 --> 01:12:13,251 Дівчатам не писати. 1326 01:12:13,293 --> 01:12:15,420 Краще говоріть про це, 1327 01:12:15,461 --> 01:12:17,839 а не про вчинок Мартіна Еддісона, 1328 01:12:17,881 --> 01:12:20,049 який, власне, був доволі милим 1329 01:12:20,091 --> 01:12:21,759 і романтичним, якщо подумати. 1330 01:12:22,302 --> 01:12:25,054 Щиро ваш, Анонім. 1331 01:12:30,602 --> 01:12:33,354 Саю, ти читав? 1332 01:12:33,396 --> 01:12:34,606 Я не можу зараз говорити. 1333 01:12:34,647 --> 01:12:36,482 - Ні. Саю, чекай! - Мушу йти. 1334 01:12:37,400 --> 01:12:38,359 Саю? 1335 01:12:38,818 --> 01:12:39,819 Я бачила. 1336 01:12:40,528 --> 01:12:43,281 Я вже про це повідомила. Вони видалять пост. 1337 01:12:43,323 --> 01:12:45,950 Надто пізно. Дехто вже бачив, 1338 01:12:46,451 --> 01:12:48,244 тому це не має значення. 1339 01:12:49,370 --> 01:12:51,080 Це правда. 1340 01:12:53,541 --> 01:12:54,667 Я гей. 1341 01:12:57,212 --> 01:12:58,505 І що будеш робити? 1342 01:12:59,797 --> 01:13:00,924 Не знаю. 1343 01:13:00,965 --> 01:13:02,467 Ти міг заперечити. 1344 01:13:03,259 --> 01:13:06,638 Якого дідька мені заперечувати, Норо? Я не соромлюся. 1345 01:13:06,679 --> 01:13:08,806 Ти ніколи про це не говорив. 1346 01:13:08,848 --> 01:13:09,974 І що? 1347 01:13:10,016 --> 01:13:11,142 До чого тут це? 1348 01:13:11,184 --> 01:13:12,560 Що ти, в біса, мелеш? 1349 01:13:12,602 --> 01:13:13,770 Вибач. 1350 01:13:20,068 --> 01:13:21,486 Знаю, що в тебе нема зв'язку 1351 01:13:21,528 --> 01:13:23,613 і ти не побачиш цього, поки не повернешся, але дещо сталося. 1352 01:13:24,364 --> 01:13:26,241 Ти дізнаєшся, хто я. 1353 01:13:26,282 --> 01:13:28,076 Дехто опублікував наші листи. 1354 01:13:28,117 --> 01:13:31,037 Будь ласка, не лякайся. Будь ласка, Блакитний. 1355 01:13:31,079 --> 01:13:33,039 Обіцяй мені, що не зникнеш. 1356 01:13:38,086 --> 01:13:39,170 Нік - Погуляємо? Лія - Передзвони. Прошу. 1357 01:13:46,636 --> 01:13:47,887 Еббі - Передзвони. Люблю тебе. Софі - Люблю, Саймоне, передзвони! 1358 01:14:08,950 --> 01:14:10,827 Дайте я відкрию свій подарунок. 1359 01:14:10,869 --> 01:14:12,996 Я намагаюся сказати, що пора поголитися. 1360 01:14:13,830 --> 01:14:15,623 То ти і далі готуватимеш? 1361 01:14:15,665 --> 01:14:17,083 Звісно. Можу приготувати вечерю. 1362 01:14:17,125 --> 01:14:18,418 - Чудесно. - Для чого це? 1363 01:14:20,003 --> 01:14:22,172 Твій цей, Шерлоку. Тримай. 1364 01:14:27,093 --> 01:14:28,761 Що це? 1365 01:14:29,512 --> 01:14:30,889 Bluetooth навушники. 1366 01:14:30,930 --> 01:14:32,974 - Подобається чорний колір? - Дуже. 1367 01:14:33,016 --> 01:14:34,726 - Я не знала, чи сподобається... - Усе добре. 1368 01:14:34,767 --> 01:14:36,060 - Були інші. - Та все добре. 1369 01:14:36,102 --> 01:14:37,645 - Вони чудові. - У мене є чек. 1370 01:14:37,687 --> 01:14:39,022 Не переймайся. 1371 01:14:45,403 --> 01:14:48,907 Власне, я хотів із вами поговорити. 1372 01:14:49,866 --> 01:14:50,867 Про що? 1373 01:14:54,245 --> 01:14:55,330 Дай вгадаю. 1374 01:14:56,873 --> 01:14:58,249 Хтось від тебе завагітнів? 1375 01:14:59,667 --> 01:15:00,960 Ні, ти вагітний. 1376 01:15:01,211 --> 01:15:03,296 - Так, я вагітний. - Я так і знав. 1377 01:15:03,338 --> 01:15:05,298 - Він весь аж сяє. - Коханий. 1378 01:15:05,340 --> 01:15:06,841 Ні. 1379 01:15:12,889 --> 01:15:14,182 Я гей. 1380 01:15:16,017 --> 01:15:17,435 Сонечко. 1381 01:15:20,104 --> 01:15:22,899 І я не хочу, щоб ви сприймали мене по-іншому. 1382 01:15:22,941 --> 01:15:24,067 Це той самий я. 1383 01:15:24,108 --> 01:15:25,235 Звісно. 1384 01:15:25,276 --> 01:15:26,861 - Саймоне. - Так. 1385 01:15:27,654 --> 01:15:28,947 То ти гей? 1386 01:15:29,489 --> 01:15:31,699 Хто з колишніх подруг тебе навернув? 1387 01:15:31,741 --> 01:15:33,284 Та з великими бровами... 1388 01:15:33,326 --> 01:15:34,494 - Джеку. - Господи. 1389 01:15:34,536 --> 01:15:36,454 - Тату, можеш замовкнути? - Я жартую. 1390 01:15:36,496 --> 01:15:38,206 - Не смішно. - Жартую, Норо. 1391 01:15:38,248 --> 01:15:39,999 Відкрий свій подарунок. 1392 01:15:45,380 --> 01:15:46,589 Усе гаразд. 1393 01:15:46,631 --> 01:15:48,258 - Норо, це тобі. - Саймоне. 1394 01:15:48,299 --> 01:15:50,134 Це тобі. Ні, це тобі. Від мене. 1395 01:15:55,723 --> 01:15:57,016 Це "Cuisinart". 1396 01:15:58,142 --> 01:16:00,270 Мені подобається. Дякую, Саймоне. 1397 01:16:03,731 --> 01:16:05,650 Любий Блакитний, з Новим роком. 1398 01:16:05,692 --> 01:16:06,734 як одягаються геї 1399 01:16:06,776 --> 01:16:08,027 Від тебе жодних листів, 1400 01:16:08,069 --> 01:16:10,655 припускаю, що це через відсутність зв'язку. 1401 01:16:11,072 --> 01:16:13,658 Я зізнався своїм рідним. 1402 01:16:13,700 --> 01:16:15,118 Не надто добре. 1403 01:16:15,159 --> 01:16:19,455 І я всі канікули уникаю своїх друзів з різних причин. 1404 01:16:19,497 --> 01:16:21,583 Зміни виснажують. 1405 01:16:21,624 --> 01:16:25,211 Мені здається, що від новизни нема де сховатися. 1406 01:16:25,253 --> 01:16:26,421 Окрім як тут. Із тобою. 1407 01:16:27,046 --> 01:16:28,464 Будь ласка, відпиши. 1408 01:16:28,506 --> 01:16:31,843 Щойно з'явиться хоч одна поділка. 1409 01:16:31,885 --> 01:16:33,303 Буріто на сніданок? 1410 01:16:34,053 --> 01:16:35,054 Дякую. 1411 01:16:35,388 --> 01:16:36,848 Саю. 1412 01:16:38,266 --> 01:16:40,059 Сідай. 1413 01:16:42,312 --> 01:16:43,730 Я спізнюся. 1414 01:17:15,011 --> 01:17:16,012 Привіт, народ. 1415 01:17:16,262 --> 01:17:18,097 Саймоне, нам треба поговорити. 1416 01:17:18,765 --> 01:17:21,601 Ми з Еббі провели Новий рік разом, 1417 01:17:22,560 --> 01:17:24,020 і ми зустрічаємося. 1418 01:17:24,062 --> 01:17:25,939 Чудово. 1419 01:17:25,980 --> 01:17:27,482 Так і є. 1420 01:17:27,774 --> 01:17:30,109 Ми поговорили, чому так довго до цього йшли. 1421 01:17:30,860 --> 01:17:33,655 Чому ти сказав Ніку, що в мене є хлопець у коледжі? 1422 01:17:33,696 --> 01:17:35,823 - Навіщо ти це вигадав? - Мартін, 1423 01:17:35,865 --> 01:17:38,826 це він написав про мене пост у "Таємницях Крік". 1424 01:17:38,868 --> 01:17:40,745 Він зробив знімки моїх листів 1425 01:17:40,787 --> 01:17:43,706 і кілька місяців мене ними шантажував. 1426 01:17:44,207 --> 01:17:46,793 А до чого тут ми, Саймоне? 1427 01:17:46,835 --> 01:17:50,505 Він казав, якщо я не допоможу йому з Еббі, він опублікує листи. 1428 01:17:54,968 --> 01:17:56,678 Я мав тримати вас нарізно. 1429 01:17:56,719 --> 01:17:58,513 І тому брехав. 1430 01:17:59,472 --> 01:18:01,766 Переконав мене піти на побачення з Лією? 1431 01:18:02,267 --> 01:18:03,977 Щоб тримати подалі від Еббі? 1432 01:18:04,018 --> 01:18:07,814 Чекай. Репетиції в "Домі вафель" і пиво-понг у Брема, 1433 01:18:07,856 --> 01:18:10,316 усе для того, щоб звести мене з Мартіном? 1434 01:18:10,942 --> 01:18:12,569 Я не шмат м'яса, Саймоне. 1435 01:18:13,361 --> 01:18:16,239 Ти знаєш, як важко мені було почати все з початку. 1436 01:18:17,615 --> 01:18:19,033 Я тобі довіряла. 1437 01:18:23,204 --> 01:18:25,164 Ходімо, Ліє. Відвезу тебе до школи. 1438 01:18:31,087 --> 01:18:34,007 Ліє, будь ласка. Послухай. 1439 01:18:34,048 --> 01:18:36,801 Я все зіпсував. Та я знав, що ти кохаєш Ніка. 1440 01:18:36,843 --> 01:18:38,636 - І я подумав, що... - Припини! 1441 01:18:39,429 --> 01:18:41,598 Знаєш що? Ти неймовірно тупий, Саймоне. 1442 01:18:41,639 --> 01:18:45,226 Я ніколи не кохала Ніка. Я кохала тебе! 1443 01:18:50,523 --> 01:18:52,066 Це ж ми. 1444 01:18:52,108 --> 01:18:53,568 Так... 1445 01:18:55,069 --> 01:18:56,279 Пробач. 1446 01:18:58,239 --> 01:19:00,283 Я намагалася сказати. 1447 01:19:01,409 --> 01:19:05,663 У ту ніч, коли я в тебе ночувала, я хотіла сказати. 1448 01:19:07,957 --> 01:19:10,668 Хочеш почути дещо смішне? 1449 01:19:10,710 --> 01:19:13,004 Усі ці роки ти перебирав дівчатами, 1450 01:19:13,046 --> 01:19:17,467 а я думала, це тому, що тобі подобаюся я. 1451 01:19:17,967 --> 01:19:20,470 Але ти сказав піти на побачення з Ніком, 1452 01:19:20,512 --> 01:19:23,181 і я зрозуміла, що ти ніколи мене не кохав. 1453 01:19:23,932 --> 01:19:26,267 Я можу змиритися з тим, що ти гей, Саю. 1454 01:19:26,851 --> 01:19:29,938 Але ти розбив мені серце, коли подумав, що я кохаю Ніка, 1455 01:19:29,979 --> 01:19:31,606 і це підло. 1456 01:20:01,302 --> 01:20:02,512 Ти в нормі? 1457 01:20:02,554 --> 01:20:03,638 Тримаюсь. 1458 01:20:04,806 --> 01:20:06,432 Для протоколу, 1459 01:20:06,474 --> 01:20:09,060 коли я казав, що в нас багато спільного, 1460 01:20:09,102 --> 01:20:11,604 я насправді не... Я не про те говорив. 1461 01:20:11,646 --> 01:20:13,022 Ясно. 1462 01:20:13,064 --> 01:20:14,941 - Для протоколу. - Так. Дякую. 1463 01:20:14,983 --> 01:20:16,317 Гаразд. 1464 01:20:26,327 --> 01:20:27,871 Привіт, Джекі. 1465 01:20:27,912 --> 01:20:30,707 Ти зустрічався зі мною, бо я тобі схожа на хлопця? 1466 01:20:31,332 --> 01:20:35,461 Ні. Я порвав із тобою, бо ти не схожа на хлопця. 1467 01:20:35,503 --> 01:20:38,923 Ясно. Дякую. 1468 01:20:39,340 --> 01:20:40,550 Нема за що. 1469 01:20:55,690 --> 01:20:57,233 Так! Привіт, "Кріквуд"! 1470 01:20:59,611 --> 01:21:01,070 Це для тебе, Спіер. 1471 01:21:02,864 --> 01:21:04,365 Привіт, Ітане. 1472 01:21:04,991 --> 01:21:07,285 - Так! - Так! 1473 01:21:11,956 --> 01:21:13,666 Тобі подобається, Спіер? 1474 01:21:14,751 --> 01:21:15,710 Так. 1475 01:21:15,752 --> 01:21:17,879 Так, Ітане, Саймону подобається. 1476 01:21:22,217 --> 01:21:23,760 Хочеш мені щось сказати? 1477 01:21:25,386 --> 01:21:27,096 Тобі є що мені сказати? 1478 01:21:27,805 --> 01:21:30,016 - Далі я сама. - Привіт, міс Олбрайт. 1479 01:21:30,058 --> 01:21:31,392 Ніяких "привіт, міс Олбрайт". 1480 01:21:31,434 --> 01:21:34,187 Ми не друзі. Ніяких посиденьок і фарбувань нігтів. 1481 01:21:34,229 --> 01:21:35,772 Забери свій зад зі столу! 1482 01:21:35,813 --> 01:21:38,608 Пітливі, гормональні незайманці. 1483 01:21:38,650 --> 01:21:40,777 Вас усунуть від занять так надовго, 1484 01:21:40,818 --> 01:21:44,572 що до того часу ви вже будете жирні, лисі, нещасливо одружені, 1485 01:21:44,614 --> 01:21:48,326 дико посередні нікчеми, яким вам судилося бути. 1486 01:21:48,368 --> 01:21:49,953 Ви не можете нам такого казати. 1487 01:21:49,994 --> 01:21:51,663 Можу, бо щойно сказала. 1488 01:21:51,704 --> 01:21:53,831 Знаєте чому? Бо ви два придурки, 1489 01:21:53,873 --> 01:21:56,918 які втнули це лайно перед усією школою. 1490 01:21:56,960 --> 01:21:58,169 І знаєте що? 1491 01:21:58,211 --> 01:22:01,673 Нікому цих придурків не шкода, особливо мені. 1492 01:22:01,714 --> 01:22:03,842 Негайно в кабінет містера Ворта. 1493 01:22:03,883 --> 01:22:05,134 Бувайте. 1494 01:22:06,177 --> 01:22:07,387 Тепер це моє. 1495 01:22:07,428 --> 01:22:10,348 Я це продам. І перев'яжу труби. 1496 01:22:26,364 --> 01:22:29,033 Навіщо містеру Ворту з нами говорити? 1497 01:22:29,659 --> 01:22:31,703 Хіба не можна залишити все, як є? 1498 01:22:34,706 --> 01:22:36,708 Вибач, Ітане. 1499 01:22:38,626 --> 01:22:41,087 Такого не траплялося, поки я не зізнався. 1500 01:22:42,714 --> 01:22:46,676 Як кажуть: "Один гей - нудно, два геї - злочин на ѕрунті ненависті". 1501 01:22:51,764 --> 01:22:53,433 Ти міг мені сказати. 1502 01:22:55,852 --> 01:22:57,729 Я не думав, що в нас є щось спільне. 1503 01:22:58,605 --> 01:22:59,939 І не кажи, Саймоне. 1504 01:22:59,981 --> 01:23:02,859 Не дуже мені до вподоби твій прикид із капюшоном. 1505 01:23:09,157 --> 01:23:10,742 Не знаю. 1506 01:23:10,783 --> 01:23:12,493 Може, я заздрив. 1507 01:23:13,244 --> 01:23:15,205 Ти зізнався, коли тобі стукнуло 16. 1508 01:23:17,290 --> 01:23:19,375 Для тебе це здавалося так легко. 1509 01:23:19,417 --> 01:23:20,960 Легко? 1510 01:23:21,002 --> 01:23:22,378 Ти жартуєш? 1511 01:23:25,089 --> 01:23:28,343 Мама досі розказує діду і бабі про дівчат, з якими я зустрічаюся, 1512 01:23:28,384 --> 01:23:32,263 коли ми приїздимо до них у неділю. 1513 01:23:32,305 --> 01:23:35,099 Вона каже, що вони старі і релігійні, 1514 01:23:35,141 --> 01:23:37,268 і так легше. 1515 01:23:37,894 --> 01:23:39,771 Не знаю, може це правда. 1516 01:23:40,647 --> 01:23:43,650 Та чув би ти її голос, коли вона говорить про дівчат. 1517 01:23:48,988 --> 01:23:50,990 Гаразд, хлопці, заходьте. 1518 01:23:51,908 --> 01:23:52,909 Ходіть. 1519 01:23:54,202 --> 01:23:55,662 Встаньте тут. 1520 01:23:58,164 --> 01:23:59,165 Підійміться. 1521 01:24:02,585 --> 01:24:05,588 Ці панове хочуть дещо вам сказати. 1522 01:24:05,630 --> 01:24:07,382 - Вибачте. - Ми вчинили погано. 1523 01:24:07,423 --> 01:24:10,385 Правильно. Бо у що ми віримо у "Кріквуд Хай"? 1524 01:24:10,426 --> 01:24:11,594 У терпимість. 1525 01:24:11,636 --> 01:24:15,682 А терпимість означає, що ми поважаємо право Саймона та Ітана зустрічатися. 1526 01:24:15,723 --> 01:24:17,767 - Ми не зустрічаємося. - Так. Ні. 1527 01:24:17,809 --> 01:24:20,603 Як би це не називалося, я не проти. Чесно. 1528 01:24:20,645 --> 01:24:24,357 Це називається "двоє осіб, які не мають романтичних стосунків". 1529 01:24:24,399 --> 01:24:27,193 Так. Я розумію. Без зайвої уваги. Я второпав. 1530 01:24:29,279 --> 01:24:32,532 Саймоне. Ми можемо поговорити? 1531 01:24:32,574 --> 01:24:33,992 Нам нема про що говорити. 1532 01:24:34,033 --> 01:24:36,703 Прошу. Я лише хочу сказати, що мені шкода. 1533 01:24:36,744 --> 01:24:39,664 Я не знав і не думав, що люди досі так реагують. 1534 01:24:39,706 --> 01:24:41,583 Я вгруз у лайно тоді на грі 1535 01:24:41,624 --> 01:24:43,918 і хотів відвернути від себе увагу. 1536 01:24:43,960 --> 01:24:45,378 Не думав, що це буде така подія. 1537 01:24:45,420 --> 01:24:48,965 Мені плювати, що ти не думав, що моє зізнання буде великою подією. 1538 01:24:50,133 --> 01:24:51,593 Не тобі це вирішувати. 1539 01:24:51,634 --> 01:24:54,512 Я мав вирішити, коли, 1540 01:24:54,554 --> 01:24:56,806 де, як і хто це знатиме, як я зізнаюсь. 1541 01:24:56,848 --> 01:25:00,351 Це мало бути моє рішення! І ти його в мене відібрав. 1542 01:25:01,477 --> 01:25:04,105 Тому геть від мене, матір твою! 1543 01:25:36,262 --> 01:25:39,057 Я бачив пости. Я знаю, хто ти. 1544 01:25:39,933 --> 01:25:43,186 "Жак каже". Так називається гра "Саймон каже" у Франції. 1545 01:25:43,645 --> 01:25:44,729 Дуже розумно. 1546 01:25:45,021 --> 01:25:47,273 Вибач, Саймоне. Я більше не писатиму. 1547 01:25:47,315 --> 01:25:49,567 - Будь ласка, Блакитний. - Мені шкода. 1548 01:25:49,609 --> 01:25:52,779 Не залишай мене самого. Усе валиться. 1549 01:25:56,991 --> 01:25:58,785 Не вдалося доставити blugreen118@gmail.com. 1550 01:26:03,081 --> 01:26:05,166 ...не вдалося. 1551 01:26:44,706 --> 01:26:47,208 Я не розмовляв із нею. Я не бачив її у школі. 1552 01:26:49,335 --> 01:26:51,337 Побачимося на уроці, так? 1553 01:26:51,379 --> 01:26:52,338 - Так. - Гаразд. 1554 01:26:52,589 --> 01:26:53,590 До зустрічі. 1555 01:26:54,716 --> 01:26:55,675 Привіт. 1556 01:26:55,717 --> 01:26:56,843 Привіт, Саймоне. 1557 01:26:59,345 --> 01:27:00,263 Це ти? 1558 01:27:02,265 --> 01:27:03,600 Ти Блакитний? 1559 01:27:04,392 --> 01:27:07,896 Ні. Не я. Пробач. 1560 01:27:11,065 --> 01:27:14,027 Минулі кілька днів були важкими. Хочеш поговорити? 1561 01:27:14,068 --> 01:27:16,821 Ні, пробач. Не варто було питати. 1562 01:27:16,863 --> 01:27:18,781 - Нічого. - Вибач, що потурбував. 1563 01:27:59,656 --> 01:28:00,990 Ти знала? 1564 01:28:06,371 --> 01:28:08,164 Я знала, що в тебе є таємниця. 1565 01:28:13,294 --> 01:28:15,922 Коли ти був малим, ти був таким безтурботним. 1566 01:28:17,340 --> 01:28:21,678 Але останні кілька років, усе більше і більше, 1567 01:28:23,304 --> 01:28:25,974 я наче відчувала, як ти стримуєш подих. 1568 01:28:33,648 --> 01:28:35,733 Я хотіла спитати, але 1569 01:28:36,442 --> 01:28:38,528 боялася розпитувати. 1570 01:28:40,864 --> 01:28:42,448 Мабуть, я зробила помилку. 1571 01:28:42,490 --> 01:28:45,076 Ні, мамо, ти... 1572 01:28:46,703 --> 01:28:48,413 Ти не зробила помилки. 1573 01:28:52,250 --> 01:28:54,586 Те, що ти гей - твоя ноша. 1574 01:28:55,295 --> 01:28:59,841 Дещо ти маєш подолати сам. Мені це не подобається. 1575 01:29:01,217 --> 01:29:04,554 Коли ти зізнався, ти сказав: "Мамо, це той самий я". 1576 01:29:07,974 --> 01:29:10,143 Ти повинен це почути. 1577 01:29:11,853 --> 01:29:14,522 Ти й досі той самий, Саймоне. 1578 01:29:16,608 --> 01:29:21,821 Той самий син, якого я люблю дражнити 1579 01:29:22,363 --> 01:29:25,742 і від якого практично у всьому залежить твій батько. 1580 01:29:26,492 --> 01:29:28,244 Той самий брат, який 1581 01:29:28,494 --> 01:29:33,374 завжди хвалить страви сестри, навіть якщо це гидота. 1582 01:29:36,711 --> 01:29:39,130 Але тепер ти маєш видихнути, Саймоне. 1583 01:29:41,216 --> 01:29:44,511 Тобі доведеться бути більше собою, ніж будь-коли, 1584 01:29:46,971 --> 01:29:49,057 за дуже довгий час. 1585 01:29:56,064 --> 01:29:58,107 Ти заслуговуєш усього, чого хочеш. 1586 01:30:12,830 --> 01:30:13,998 Мій хлопчик. 1587 01:30:30,431 --> 01:30:32,267 Привіт, Ліє. 1588 01:30:32,308 --> 01:30:33,893 - Привіт. - Як життя? 1589 01:30:33,935 --> 01:30:35,186 Що ти робиш? 1590 01:30:35,728 --> 01:30:37,564 Бігаю, як завжди. 1591 01:30:38,231 --> 01:30:39,274 Щоденний ритуал. 1592 01:30:39,315 --> 01:30:40,859 Ти ніколи раніше не бігав. 1593 01:30:41,359 --> 01:30:42,360 Мушу. 1594 01:30:42,819 --> 01:30:44,237 Але на тобі джинси. 1595 01:30:45,613 --> 01:30:46,781 Це джинси для бігу. 1596 01:30:46,823 --> 01:30:48,575 Саймоне, ти зараз зомлієш. 1597 01:30:49,450 --> 01:30:51,327 Добре. Я не на пробіжку вийшов. 1598 01:30:52,328 --> 01:30:53,705 Ліє, вислухай мене. 1599 01:30:53,746 --> 01:30:55,373 Я знаю. 1600 01:30:55,415 --> 01:30:57,500 Ти не хотів, щоб дізналися, що ти гей. 1601 01:30:57,542 --> 01:30:59,460 Ні, справа не лише в тому. 1602 01:31:01,921 --> 01:31:03,756 Я в декого закохався. 1603 01:31:04,883 --> 01:31:06,551 Той хлопець з листів... 1604 01:31:08,303 --> 01:31:09,554 Я кохаю його. 1605 01:31:10,305 --> 01:31:13,975 І я знав, якщо Мартін опублікує листи, це його налякає. 1606 01:31:14,893 --> 01:31:16,060 Мені шкода. 1607 01:31:18,688 --> 01:31:20,815 Я знаю, що все зіпсував. 1608 01:31:23,818 --> 01:31:25,278 Ти моя найкраща подруга. 1609 01:31:25,320 --> 01:31:28,323 Якщо я твоя найкраща подруга, чому ти зізнався Еббі? 1610 01:31:31,034 --> 01:31:32,410 Думав, так буде легше. 1611 01:31:34,078 --> 01:31:36,331 Я знайомий з Еббі шість місяців, 1612 01:31:36,372 --> 01:31:39,542 а з тобою - 13 років. 1613 01:31:41,628 --> 01:31:45,465 І я знав, якщо скажу тобі, усе зміниться. 1614 01:31:46,758 --> 01:31:49,177 А я хотів, щоб усе залишилося, як раніше. 1615 01:31:53,431 --> 01:31:55,642 Розкажи про хлопця, якого кохаєш. 1616 01:31:58,895 --> 01:32:00,271 Справді? 1617 01:32:00,313 --> 01:32:01,189 Так. 1618 01:32:01,481 --> 01:32:03,983 Це допоможе подумки вбити Саймона натурала. 1619 01:32:04,234 --> 01:32:05,443 Не треба вбивати. 1620 01:32:05,485 --> 01:32:06,945 Він мертвий, Саю. 1621 01:32:06,986 --> 01:32:09,572 Поки ми говоримо, я добиваю його мачете. 1622 01:32:12,033 --> 01:32:14,160 Гаразд. Заслужив. 1623 01:32:16,746 --> 01:32:18,248 Я називаю його Блакитний. 1624 01:32:28,550 --> 01:32:30,009 Агов, Саю. 1625 01:32:31,845 --> 01:32:32,846 Що? 1626 01:32:43,606 --> 01:32:45,066 Як довго ти вже знаєш? 1627 01:32:46,985 --> 01:32:48,987 Я почав усвідомлювати, 1628 01:32:49,904 --> 01:32:51,573 коли мені було десь 1629 01:32:53,157 --> 01:32:54,117 тринадцять. 1630 01:32:54,492 --> 01:32:56,286 Чотири роки? Чотири роки 1631 01:32:57,787 --> 01:33:00,582 ми разом обідали, ходили в кіно. 1632 01:33:00,623 --> 01:33:03,668 Чотири роки разом вигулювали Бібера. 1633 01:33:05,879 --> 01:33:07,213 Пробач. 1634 01:33:07,922 --> 01:33:09,007 Я мав помітити. 1635 01:33:09,424 --> 01:33:11,259 Ні, тату. 1636 01:33:11,301 --> 01:33:12,760 Усі ці дурні жарти... 1637 01:33:13,261 --> 01:33:14,846 Я знаю, що ти не навмисно. 1638 01:33:14,888 --> 01:33:16,931 Не має значення. Я мав помітити. 1639 01:33:20,476 --> 01:33:21,895 Але 1640 01:33:21,936 --> 01:33:24,397 якщо б ти часом не знав, 1641 01:33:25,899 --> 01:33:28,067 я хочу сказати, що люблю тебе. 1642 01:33:30,028 --> 01:33:31,946 І дуже тобою пишаюся. 1643 01:33:32,989 --> 01:33:35,408 Я б нічого в тобі не міняв. 1644 01:33:37,827 --> 01:33:39,621 Облиш, тату. 1645 01:33:42,123 --> 01:33:43,333 Припини плакати. 1646 01:33:43,374 --> 01:33:45,543 Я намагаюся. 1647 01:33:46,503 --> 01:33:47,670 Боже. 1648 01:33:49,923 --> 01:33:50,965 Ходи сюди. 1649 01:34:01,100 --> 01:34:02,644 Як відео для мами? 1650 01:34:02,685 --> 01:34:04,187 - Добре. - Добре. 1651 01:34:04,229 --> 01:34:05,438 Добре. 1652 01:34:07,774 --> 01:34:08,942 Не можеш експортувати? 1653 01:34:09,192 --> 01:34:10,318 Допоможеш мені? 1654 01:34:10,360 --> 01:34:11,236 Так. 1655 01:34:11,778 --> 01:34:12,737 - Добре. - Ходімо. 1656 01:34:13,363 --> 01:34:14,364 Слухай. 1657 01:34:15,073 --> 01:34:17,659 Може, підпишемося на "Ѕрайндр". 1658 01:34:18,409 --> 01:34:20,286 Ти знаєш, що таке "Ѕрайндр"? 1659 01:34:21,204 --> 01:34:22,956 Це "Фейсбук" для геїв. 1660 01:34:23,456 --> 01:34:24,749 Не зовсім так. 1661 01:34:28,336 --> 01:34:31,714 Пані та панове, представляю 20 років благословення. 1662 01:34:40,431 --> 01:34:41,766 Це ви зробили? 1663 01:34:42,934 --> 01:34:44,602 Ми з Саймоном. 1664 01:34:45,186 --> 01:34:47,772 - Я лише допомагав. - В основному я. 1665 01:34:47,814 --> 01:34:48,690 Так, правильно. 1666 01:34:53,069 --> 01:34:54,279 Справді? 1667 01:34:56,155 --> 01:34:58,199 Повірити не можу, що це ти зробив. 1668 01:34:58,241 --> 01:35:00,952 А я запанікувала і купила годинник. 1669 01:35:00,994 --> 01:35:02,412 Нічого. 1670 01:35:02,453 --> 01:35:04,664 Подаруєш мені дещо пізніше, чого не купиш. 1671 01:35:04,914 --> 01:35:06,416 Гидота яка. 1672 01:35:06,457 --> 01:35:07,375 Дивіться. 1673 01:35:07,417 --> 01:35:08,376 Вибач, дивись. 1674 01:35:08,418 --> 01:35:10,170 Погляньте на цуценя Бібера! 1675 01:35:10,211 --> 01:35:11,838 Він такий милий! 1676 01:35:11,880 --> 01:35:13,089 Погляньте на малого! 1677 01:35:17,135 --> 01:35:19,012 Дорогі учні школи "Кріквуд Хай", 1678 01:35:19,345 --> 01:35:22,682 усі з більш-менш нормальним інтернет-з'єднанням читали 1679 01:35:22,974 --> 01:35:26,394 пост на цій сторінці, в якому стверджувалося, що я гей. 1680 01:35:27,145 --> 01:35:29,772 Подача могла бути кращою, але суть правдива. 1681 01:35:30,607 --> 01:35:32,734 Я гей. 1682 01:35:33,318 --> 01:35:36,779 Довгий час я зі шкіри ліз, щоб це приховати. 1683 01:35:37,030 --> 01:35:41,326 На це було три причини. Нечесно, що зізнаватися мають лише геї. 1684 01:35:41,367 --> 01:35:43,953 Я не хотів змін. Та якщо чесно, я боявся. 1685 01:35:43,995 --> 01:35:45,038 Ходімо, Ѕаррете! 1686 01:35:45,079 --> 01:35:47,081 Я думав, це проблема лише геїв. 1687 01:35:47,123 --> 01:35:48,917 Але згодом усвідомив, 1688 01:35:48,958 --> 01:35:51,961 що зізнаватися світу, хто ти є, загалом лячно, 1689 01:35:52,003 --> 01:35:54,923 бо що як ти не сподобаєшся світу? 1690 01:35:54,964 --> 01:35:57,592 Тому я робив усе можливе, щоб берегти таємницю. 1691 01:35:58,218 --> 01:36:01,012 Я зробив боляче найкращим, найважливішим людям. 1692 01:36:01,054 --> 01:36:03,139 Хочу, щоб вони знали, мені шкода. 1693 01:36:03,181 --> 01:36:05,225 Я більше не боятимуся. 1694 01:36:05,266 --> 01:36:09,103 Я більше не житиму у світі, де я не можу бути собою. 1695 01:36:09,145 --> 01:36:10,647 Я заслуговую на велике кохання. 1696 01:36:10,688 --> 01:36:13,358 Спростування: я маю на увазі романтику, 1697 01:36:13,399 --> 01:36:15,777 тому ті, кого не проймають почуття, 1698 01:36:15,818 --> 01:36:19,531 можуть перейти на іншу сторінку або далі гортати порно. 1699 01:36:19,572 --> 01:36:21,032 Ти брав драбину? 1700 01:36:21,074 --> 01:36:25,328 Хлопець, якого я кохаю, написав, що почувається як на чортовому колесі. 1701 01:36:25,370 --> 01:36:29,332 Якась мить - і ти на вершині світу, інша - і ти на дні. 1702 01:36:29,374 --> 01:36:30,542 Зараз так почуваюсь я. 1703 01:36:32,126 --> 01:36:34,921 У мене неймовірні друзі, 1704 01:36:34,963 --> 01:36:36,840 сім'я, яка мене підтримує. 1705 01:36:36,881 --> 01:36:39,676 Та було б краще, якби я мав із ким це розділити. 1706 01:36:42,554 --> 01:36:43,555 Тому, Блакитний, 1707 01:36:44,264 --> 01:36:47,475 я не знаю твого імені, не знаю, який ти на вигляд. 1708 01:36:48,059 --> 01:36:49,644 Але я знаю, хто ти. 1709 01:36:50,603 --> 01:36:52,981 Я знаю, що ти веселий і уважний. 1710 01:36:53,022 --> 01:36:56,109 Ти дбайливо добираєш слова, і вони завжди досконалі. 1711 01:36:56,359 --> 01:36:59,279 І я знаю, що ти так довго прикидався, 1712 01:36:59,320 --> 01:37:01,489 що не віриш, що це можна припинити. 1713 01:37:01,531 --> 01:37:02,407 Я розумію. 1714 01:37:03,366 --> 01:37:05,618 Я казав тобі з самого початку: 1715 01:37:05,660 --> 01:37:06,744 я такий, як ти. 1716 01:37:06,786 --> 01:37:07,829 Привіт, Саймоне. 1717 01:37:07,871 --> 01:37:08,830 Як справи? 1718 01:37:08,872 --> 01:37:10,373 Тому, Блакитний, 1719 01:37:10,415 --> 01:37:14,043 після вистави, у п'ятницю о 22.00, ти знаєш, де мене шукати. 1720 01:37:14,669 --> 01:37:17,505 Не хочу тиснути, але сподіваюся, ти прийдеш. 1721 01:37:17,964 --> 01:37:19,966 Ти теж заслуговуєш на велике кохання. 1722 01:37:20,758 --> 01:37:23,219 З любов'ю, Саймон. 1723 01:37:25,471 --> 01:37:26,723 Опубліковано! 1724 01:38:07,639 --> 01:38:09,933 Мені недоплачують. 1725 01:38:18,358 --> 01:38:19,400 - Привіт! - Боже. 1726 01:38:19,442 --> 01:38:21,611 - Боже! - Ти неймовірна. Це не жарт. 1727 01:38:21,653 --> 01:38:22,904 - Ти крута. - Дякую! 1728 01:38:22,946 --> 01:38:24,697 - Як справи? - Любий! 1729 01:38:28,785 --> 01:38:30,203 Так. 1730 01:38:36,084 --> 01:38:38,044 - Привіт, Саймоне. - Привіт. 1731 01:38:40,672 --> 01:38:43,216 Хочеш піти з нами на ярмарок? 1732 01:38:48,054 --> 01:38:49,180 Так. 1733 01:38:49,222 --> 01:38:50,682 - Хочеш? - Так! 1734 01:38:50,723 --> 01:38:51,683 Ура! 1735 01:38:51,724 --> 01:38:52,767 Ходи сюди, Ліє! 1736 01:38:53,601 --> 01:38:54,727 Любов! 1737 01:38:54,769 --> 01:38:56,521 Дякую. 1738 01:39:14,664 --> 01:39:15,957 - Ми неподалік. - Так. 1739 01:39:15,999 --> 01:39:17,709 - Успіху. - Добре. 1740 01:39:18,543 --> 01:39:19,460 - Так! - Так! 1741 01:39:19,502 --> 01:39:20,545 Уперед, Саймоне! 1742 01:39:20,587 --> 01:39:21,504 Спіер! 1743 01:39:22,922 --> 01:39:24,716 Цього вистачить на якийсь час. 1744 01:39:28,428 --> 01:39:29,429 Боже, глянь. 1745 01:39:29,470 --> 01:39:31,347 Він чекає на того гея. 1746 01:39:31,389 --> 01:39:33,099 Де Дана? Їй сподобається. 1747 01:39:34,809 --> 01:39:37,395 Ти це зробив, друже. Пишаюся тобою. 1748 01:39:38,855 --> 01:39:40,315 - Так, друже! - Так! 1749 01:39:40,356 --> 01:39:41,566 Ти це зробив! 1750 01:39:41,608 --> 01:39:42,859 Так тримати. 1751 01:39:47,238 --> 01:39:49,073 - Так! - Так! 1752 01:39:54,704 --> 01:39:56,581 Ми любимо тебе, Саймоне! 1753 01:40:01,211 --> 01:40:03,213 Можеш не... Не треба. 1754 01:40:31,533 --> 01:40:34,369 Це твій останній квиток, хлопче. 1755 01:40:36,663 --> 01:40:37,830 Чекайте! 1756 01:40:41,668 --> 01:40:42,585 Саймоне, 1757 01:40:43,002 --> 01:40:44,003 це я. 1758 01:40:45,255 --> 01:40:46,422 Я Блакитний. 1759 01:40:46,756 --> 01:40:47,632 Я люблю тебе. 1760 01:40:49,133 --> 01:40:50,093 Неправда. 1761 01:40:50,134 --> 01:40:51,970 Неправда. Просто... 1762 01:40:52,929 --> 01:40:55,807 На це важко дивитися. 1763 01:40:56,891 --> 01:40:58,977 Так. Ось що. 1764 01:40:59,018 --> 01:41:02,272 У мене є кілька... Скільки квиток? 1765 01:41:02,313 --> 01:41:05,024 - Чотири квитки, чотири бакси. - Тримайте. 1766 01:41:05,066 --> 01:41:06,276 Останнє коло за мною. 1767 01:41:07,902 --> 01:41:09,237 Ти заслужив. 1768 01:41:10,572 --> 01:41:12,866 Останній шанс сісти на чортове колесо! 1769 01:41:15,285 --> 01:41:17,871 Ні, не можу на це дивитися. 1770 01:41:17,912 --> 01:41:19,664 Це жахливо. 1771 01:41:19,706 --> 01:41:20,790 Гаразд, Доро. 1772 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Чекайте. 1773 01:41:23,334 --> 01:41:24,502 Можна сісти? 1774 01:41:25,128 --> 01:41:26,921 Я декого чекаю. 1775 01:41:28,339 --> 01:41:29,966 Так, я знаю. 1776 01:41:34,179 --> 01:41:35,847 Це Брем! 1777 01:41:41,686 --> 01:41:42,812 Це ти! 1778 01:41:44,105 --> 01:41:45,440 Це я. 1779 01:41:48,443 --> 01:41:49,527 Але на вечірці... 1780 01:41:50,403 --> 01:41:53,072 Так. Я був п'яний і спантеличений. 1781 01:41:53,114 --> 01:41:55,867 Це скінчилося за хвилину після того, як ти нас бачив. 1782 01:41:59,162 --> 01:42:00,288 І ти єврей. 1783 01:42:00,997 --> 01:42:01,956 Так. 1784 01:42:02,999 --> 01:42:04,167 І це нічого. 1785 01:42:05,084 --> 01:42:06,419 А ще я чорний. 1786 01:42:07,712 --> 01:42:08,963 І гей. 1787 01:42:10,006 --> 01:42:11,424 Шалена суміш, скажи? 1788 01:42:11,466 --> 01:42:13,009 Не думав, що ти прийдеш. 1789 01:42:13,718 --> 01:42:14,969 Я теж. 1790 01:42:15,011 --> 01:42:19,224 Поки я сюди йшов, не думав, що мені стане духу. 1791 01:42:38,993 --> 01:42:41,329 Ти розчарований, що це я? 1792 01:42:44,624 --> 01:42:45,792 Ні. 1793 01:43:26,124 --> 01:43:28,501 ДНІВ ДО ВИПУСКУ - 17 1794 01:43:32,297 --> 01:43:33,214 Привіт. 1795 01:43:33,256 --> 01:43:34,340 Читав "Таємниці Крік"? 1796 01:43:34,382 --> 01:43:37,510 Шість нових зізнань, усі підписані. 1797 01:43:37,552 --> 01:43:39,137 Послухай. 1798 01:43:39,179 --> 01:43:41,389 "Мої батьки не прийшли на виставу. 1799 01:43:41,431 --> 01:43:44,017 Їм не подобається, що я хочу бути актором. 1800 01:43:44,058 --> 01:43:47,437 Не знаю, чи вони колись пишатимуться мною. Тейлор Меттерніх". 1801 01:43:47,687 --> 01:43:48,813 Ого. 1802 01:43:49,314 --> 01:43:50,773 Ти започаткував моду, Спіер. 1803 01:43:51,733 --> 01:43:53,568 Сідай у машину. Треба їхати. 1804 01:44:03,953 --> 01:44:05,622 - Доброго ранку! - От і він! 1805 01:44:05,663 --> 01:44:07,665 - Доброго ранку! - Вже день, малий. 1806 01:44:07,707 --> 01:44:09,083 Що це? 1807 01:44:09,125 --> 01:44:10,627 - Фірмова страва Нори. - Кокос? 1808 01:44:10,668 --> 01:44:12,587 - Так. - Маєш гарний вигляд. 1809 01:44:12,629 --> 01:44:13,963 - Гарного дня. - І вам. 1810 01:44:14,005 --> 01:44:15,715 - Смачно? - Дуже. 1811 01:44:15,757 --> 01:44:17,300 - До зустрічі. - Не снідаєш? 1812 01:44:17,342 --> 01:44:18,218 Бувай, Саймоне. 1813 01:44:31,898 --> 01:44:33,608 - Доброго ранку. - Привіт. 1814 01:44:41,950 --> 01:44:43,576 - Привіт. - Як справи, Ліє? 1815 01:44:43,618 --> 01:44:45,578 Непогано. 1816 01:44:56,923 --> 01:44:58,049 Привіт! 1817 01:45:05,348 --> 01:45:06,224 Привіт. 1818 01:45:10,478 --> 01:45:12,188 - Доброго ранку. - Доброго. 1819 01:45:15,275 --> 01:45:16,192 Усі сіли? 1820 01:45:16,234 --> 01:45:17,151 - Так. - Так. 1821 01:45:17,193 --> 01:45:18,444 Сьогодні чудовий день, 1822 01:45:18,486 --> 01:45:20,947 тож пропоную вам невеличку пригоду. 1823 01:45:21,197 --> 01:45:22,198 Так! 1824 01:45:22,490 --> 01:45:23,616 Те, що потрібно! 1825 01:45:24,158 --> 01:45:25,034 Так, пригода! 1826 01:49:21,437 --> 01:49:25,400 КІНЕЦЬ 1827 01:49:38,037 --> 01:49:40,039 Переклад: Natalia Kovalyshyn