1 00:00:11,336 --> 00:00:13,736 _Team Wild Animals_ www.NordicB.org 2 00:00:31,471 --> 00:00:33,306 God ettermiddag, Miss Ocean. 3 00:00:33,388 --> 00:00:34,389 Hei. 4 00:00:34,556 --> 00:00:37,435 Prøveløslatelse er noe man gjør seg fortjent til. 5 00:00:37,602 --> 00:00:41,439 Og en av restriksjonene er å ikke omgås noen 6 00:00:41,521 --> 00:00:44,941 som har en kriminell bakgrunn. 7 00:00:45,108 --> 00:00:50,030 - Det innebærer nesten hele familien din. - Ja, og det er ikke noe jeg er stolt av. 8 00:00:50,114 --> 00:00:53,117 Vil du ha problemer med dette? 9 00:00:53,283 --> 00:00:54,452 Nei da. 10 00:00:54,535 --> 00:00:57,913 Det er ikke et sånt liv jeg vil leve. 11 00:00:58,080 --> 00:01:01,125 Broren min, må han hvile i fred, 12 00:01:01,292 --> 00:01:03,294 var kriminell. 13 00:01:03,460 --> 00:01:07,756 Jeg var glad i ham, men han var en bedrager. Arvelig belastet. 14 00:01:07,923 --> 00:01:11,093 - Og det er ikke du? - Nei, sir. 15 00:01:12,845 --> 00:01:15,264 Jeg falt for feil person. 16 00:01:16,473 --> 00:01:19,018 Det var en bommert. 17 00:01:19,102 --> 00:01:21,062 Men det skjedde. 18 00:01:21,144 --> 00:01:24,606 Og hvis jeg blir løslatt, vil jeg... 19 00:01:28,068 --> 00:01:29,404 Beklager. 20 00:01:30,446 --> 00:01:32,699 Bare det å si det... 21 00:01:34,951 --> 00:01:39,788 Hvis jeg blir løslatt, vil jeg bare ønske å leve et vanlig liv. 22 00:01:39,955 --> 00:01:41,958 Ha en jobb, 23 00:01:42,041 --> 00:01:43,835 få venner. 24 00:01:44,710 --> 00:01:48,380 Gå turer i frisk luft etter arbeidstid 25 00:01:48,464 --> 00:01:51,216 og betale regningene mine. 26 00:02:08,526 --> 00:02:10,403 Vanlig liv? 27 00:02:10,485 --> 00:02:12,447 - Den var god. - Har du hørt det? 28 00:02:12,529 --> 00:02:14,781 - Det har alle. - Jeg har øvd i fem år. 29 00:02:15,658 --> 00:02:18,286 - Her er sakene dine. - Takk. 30 00:02:20,872 --> 00:02:22,331 Fin klokke. 31 00:02:23,791 --> 00:02:25,918 - Tilhørte broren min. - Arvet du den? 32 00:02:26,002 --> 00:02:30,131 Jeg stjal den. Slapp av, Dina. Det hadde han også. 33 00:02:30,214 --> 00:02:35,094 Vi får inn parti til uka. Ta din andel pluss et par ekstra kartonger, ok? 34 00:02:35,178 --> 00:02:37,137 Men ikke røyk dem selv. 35 00:02:37,805 --> 00:02:39,432 Hvor skal du dra? 36 00:02:39,514 --> 00:02:44,187 Tja, jeg har jo 45 dollar. Jeg kan dra hvor jeg vil. 37 00:02:44,269 --> 00:02:45,937 NICHOLS KVINNEFENGSEL 38 00:03:53,130 --> 00:03:56,133 - Jeg vil returnere disse. - Har du kvitteringen? 39 00:03:56,216 --> 00:03:59,594 - De er ikke åpnet. - Jeg er må se kvitteringen. 40 00:04:00,221 --> 00:04:04,017 - De er forseglet. - Har du kredittkortet du brukte? 41 00:04:04,099 --> 00:04:08,395 - Dette er latterlig! - Du kan høre med kundeservice. 42 00:04:08,478 --> 00:04:12,274 Nei, da beholder jeg dem bare. Herregud. 43 00:04:12,774 --> 00:04:15,610 - Kan jeg i det minste få en pose? - Selvfølgelig. 44 00:04:18,197 --> 00:04:19,365 Takk. 45 00:04:30,043 --> 00:04:32,920 Jeg vil sjekke ut fra rom 2814. Gary Randall. 46 00:04:33,004 --> 00:04:35,506 - Har dere nytt oppholdet? - Absolutt. 47 00:04:36,548 --> 00:04:40,094 Jeg heter Monica. Er det noe annet jeg kan hjelpe med? 48 00:04:40,260 --> 00:04:41,970 Jeg tror vi klarer oss. 49 00:04:42,555 --> 00:04:45,808 Hei, dette er Mrs. Randall. Vi sjekket ut fra rom 2814. 50 00:04:45,974 --> 00:04:50,354 - Kan jeg få snakke med Monica? - Det er meg. 51 00:04:50,562 --> 00:04:53,858 Det viser seg at flyet vårt er innstilt. 52 00:04:54,024 --> 00:04:55,609 Ja, ikke sant? 53 00:04:55,692 --> 00:04:58,363 I stedet for et ekkelt hotell på flyplassen, 54 00:04:58,488 --> 00:05:01,324 håpet vi at vi kunne få igjen det samme rommet? 55 00:05:01,490 --> 00:05:06,120 - Ja, det går fint. - Så flott! Tusen takk! 56 00:05:06,204 --> 00:05:10,541 Vi skal bare gå og spise litt. Kunne stuepiken ordne rommet nå? 57 00:05:10,707 --> 00:05:13,877 - Ja, selvfølgelig. - Fantastisk. Veldig fint. 58 00:05:14,045 --> 00:05:16,798 - Ingen problemer. - Tusen takk. Vi sees snart. 59 00:05:28,226 --> 00:05:32,271 Hei. Kan du gjøre dette senere? Jeg må legge beina opp. 60 00:05:32,437 --> 00:05:35,190 - Selvfølgelig. - Takk skal du ha. Ha en fin dag. 61 00:05:35,315 --> 00:05:36,858 Ha det. 62 00:06:03,803 --> 00:06:06,514 TILHØRER FENGSELSVESENET I DELSTATEN NEW JERSEY 63 00:06:06,596 --> 00:06:09,182 NICHOLS KVINNEFENGSEL 64 00:06:14,980 --> 00:06:16,773 Og han flyttet ikke inn! 65 00:06:17,108 --> 00:06:20,652 Og han vil ha tilbake pengene sine. Så det gjør han. 66 00:06:20,820 --> 00:06:23,864 Hvis du sa nei, vil det si at du ikke tok pengene? 67 00:06:24,073 --> 00:06:26,492 - Hvilken kasse har du kommet til? - Femten. 68 00:06:27,618 --> 00:06:32,372 Tror du at jeg tror på deg? Tror du jeg stoler på noe du sier? 69 00:06:32,540 --> 00:06:34,166 Nei, det gjør jeg ikke. 70 00:06:34,499 --> 00:06:36,626 Dere, klokken er 21.30. 71 00:06:39,129 --> 00:06:42,382 Det er for mye. 72 00:06:42,550 --> 00:06:46,721 Du måler tre fingerbredder fra toppen. Ikke én, men tre. 73 00:06:46,804 --> 00:06:48,514 Det er en reprise, April. 74 00:06:48,598 --> 00:06:52,435 Hun gikk til sengs med fetteren, bulka bilen. Ungen er ikke hans. 75 00:06:52,517 --> 00:06:54,103 Hva smaker det som? 76 00:06:55,938 --> 00:06:56,939 Vodka. 77 00:06:57,022 --> 00:07:01,735 Nemlig. Men jeg vil ikke ha vodka. Jeg vil ha vodka og vann. 78 00:07:01,819 --> 00:07:04,238 - Vet du hvorfor? - Ja. 79 00:07:04,405 --> 00:07:07,033 For når du er full, smaker det som vodka. 80 00:07:07,199 --> 00:07:08,825 Akkurat. 81 00:07:09,911 --> 00:07:12,537 Det blåser jeg i! 82 00:07:39,565 --> 00:07:41,776 FNGSLSFGL HVOR ER KIRKEGÅRDEN? KL. 12? 83 00:07:41,858 --> 00:07:43,194 Har savnet deg også. 84 00:08:01,713 --> 00:08:03,923 Du har bare å være der. 85 00:08:08,927 --> 00:08:11,805 Jeg vet du er der, Reuben. Du kan bare komme ut. 86 00:08:15,184 --> 00:08:17,812 Jeg ville bare hilse på. 87 00:08:17,978 --> 00:08:19,271 Rundt hjørnet? 88 00:08:20,272 --> 00:08:21,733 Hvorfor er du her? 89 00:08:22,025 --> 00:08:25,737 De mente det var best at jeg snakket med deg. 90 00:08:25,820 --> 00:08:26,945 Jeg må stikke. 91 00:08:27,113 --> 00:08:30,867 Han ville ikke at du skulle gjøre dette, Deborah. 92 00:08:30,949 --> 00:08:34,746 Hva det nå var han ikke ville fortelle oss. Hør her, Deb. 93 00:08:34,996 --> 00:08:38,499 Bare det å vite at du kan fikse jobben 94 00:08:38,666 --> 00:08:41,377 kan være tilfredsstillende nok. 95 00:08:41,460 --> 00:08:43,796 Du behøver ikke å utføre den. 96 00:08:46,632 --> 00:08:48,718 Hva mer sa han? 97 00:08:48,800 --> 00:08:51,054 Han sa at det var glimrende gjort. 98 00:08:51,219 --> 00:08:54,014 Og at du antakelig ville havne i fengsel igjen. 99 00:08:54,181 --> 00:08:56,475 Jeg havner ikke i fengsel igjen. 100 00:08:56,892 --> 00:08:58,060 Ok? 101 00:09:02,815 --> 00:09:04,400 Jeg må gå. 102 00:09:06,651 --> 00:09:08,070 Vær forsiktig. 103 00:09:08,153 --> 00:09:10,364 Du ser stilig ut. 104 00:09:24,921 --> 00:09:29,717 - Hei! Rolig nå. Jeg har sittet inne. - Trodde bare du hadde fått nytt nummer. 105 00:09:30,968 --> 00:09:32,804 Fikk du ordnet kreditten? 106 00:09:32,887 --> 00:09:34,972 - Ikke ennå. - Hvorfor ikke? 107 00:09:35,806 --> 00:09:39,060 - Jeg vet ikke hva den skal brukes til. - Å, herregud! 108 00:09:39,142 --> 00:09:40,394 Ikke ta den. 109 00:09:40,478 --> 00:09:41,853 Hva da? 110 00:09:42,814 --> 00:09:46,401 Det er "Fem år i fengsel og partneren min skuffer"-uttrykket. 111 00:09:46,483 --> 00:09:49,570 Jeg er ikke partneren din. Ikke ennå. 112 00:09:51,488 --> 00:09:54,867 Herlig. Kjetting, piggtrådgjerde... 113 00:09:55,450 --> 00:09:56,911 Jeg har noe til deg. 114 00:10:01,206 --> 00:10:03,333 Kan jeg bytte noe du har stjålet? 115 00:10:03,542 --> 00:10:06,837 Er du imot tjuveri, vil du mislike resten av praten. 116 00:10:07,004 --> 00:10:08,755 - Skal vi naske? - Kanskje. 117 00:10:08,922 --> 00:10:12,342 Typisk. Jeg må gjette, og så blir jeg interessert. 118 00:10:12,426 --> 00:10:17,098 - Og så tror du at jeg vil gjøre det. - Vil du ikke gjøre interessante ting? 119 00:10:17,265 --> 00:10:20,727 - Hjernekirurgi er interessant. - Men det kan du glemme. 120 00:10:20,810 --> 00:10:23,061 Greit. Hvis du ikke vil si det... 121 00:10:23,146 --> 00:10:24,354 Smykker. 122 00:10:27,025 --> 00:10:31,279 Praktfulle, flotte, store, glitrende Liz Taylor-smykker 123 00:10:31,362 --> 00:10:34,406 låst inne i et hvelv 15 meter under bakken. 124 00:10:36,950 --> 00:10:40,747 - Hvordan får vi dem ut? - De skal gi dem til oss. 125 00:10:42,915 --> 00:10:45,001 Fytti grisen! 126 00:10:49,504 --> 00:10:50,839 Fint sted. 127 00:10:51,007 --> 00:10:52,300 Dyrt å varme opp. 128 00:10:52,632 --> 00:10:57,137 Det er et rom til deg oppe. Sakene dine er der også. 129 00:10:57,847 --> 00:11:01,351 Jeg har lånt ting av deg. Saker du ikke hadde bruk for. 130 00:11:34,967 --> 00:11:37,136 - Så det er ditt galleri? - Ett av dem. 131 00:11:37,219 --> 00:11:38,720 Hvor er de andre? 132 00:11:38,805 --> 00:11:41,848 Jeg skal åpne et i London. Har planer om et i Tokyo. 133 00:11:41,932 --> 00:11:45,936 Vi snakker om LA. Men de er litt reaksjonære der borte. 134 00:11:46,270 --> 00:11:48,564 Så dette er det eneste du har nå. 135 00:11:48,647 --> 00:11:50,315 I realiteten. 136 00:11:53,402 --> 00:11:55,238 Unnskyld meg litt. 137 00:11:55,946 --> 00:11:57,406 Beklager. 138 00:11:59,742 --> 00:12:01,577 Å, herregud. 139 00:12:03,286 --> 00:12:05,247 Jeg hadde tenkt å ringe deg. 140 00:12:05,415 --> 00:12:08,251 Jøss, det er godt å se deg. Du ser... 141 00:12:08,417 --> 00:12:11,461 - nylig løslatt ut? - Nydelig. Du ser nydelig ut. 142 00:12:13,089 --> 00:12:16,175 - Vet du hva en barberkniv er? - Ok, kutt ut. 143 00:12:16,508 --> 00:12:18,677 Å, et så pent ansikt. 144 00:12:20,137 --> 00:12:24,017 Bak murene ville vi kalt deg en pen jente. 145 00:12:24,182 --> 00:12:28,729 - Jeg ringer politiet. - Ok. Vet du hva vi gjør med tystere? 146 00:12:32,900 --> 00:12:34,944 - Så han deg? - Å, ja. 147 00:12:35,194 --> 00:12:36,863 Hvorfor gjorde du det? 148 00:12:38,448 --> 00:12:39,490 Avslutning? 149 00:12:39,656 --> 00:12:40,699 Drittpreik! 150 00:12:43,786 --> 00:12:44,829 Herregud! 151 00:12:46,622 --> 00:12:48,041 Skar du ham? 152 00:12:48,708 --> 00:12:49,751 Nei. 153 00:12:50,542 --> 00:12:51,752 Bare en liten knapp. 154 00:13:09,061 --> 00:13:11,438 Først tenkte jeg banker, fordi... 155 00:13:11,605 --> 00:13:12,856 Der er det penger? 156 00:13:13,023 --> 00:13:14,691 Men det er litt kjedelig. 157 00:13:14,858 --> 00:13:17,070 Så da tenkte jeg ti banker. 158 00:13:17,236 --> 00:13:19,989 Men det var kanskje å overreagere, så... 159 00:13:20,156 --> 00:13:21,239 Bra du innså det. 160 00:13:21,406 --> 00:13:25,661 Ja. Jeg kunne ikke høre meg selv tenke. Du vet, fem damer på én celle. 161 00:13:25,828 --> 00:13:29,582 Men så kom jeg på isolat og fikk ro og fred, 162 00:13:29,665 --> 00:13:32,251 og det var da jeg kom på det. 163 00:13:51,771 --> 00:13:53,397 NY UTSTILLING KOMMER SNART 164 00:13:53,564 --> 00:13:55,190 SEPTERET OG KULEN 165 00:13:55,358 --> 00:14:00,195 HISTORISK EUROPEISK KONGELIG MOTE 166 00:14:00,363 --> 00:14:01,863 UKRAINSK SPISESTED 167 00:14:02,031 --> 00:14:05,993 Det er like fullt et museum. Det er ikke som å rane en kiosk. 168 00:14:08,204 --> 00:14:10,915 Beklager, jeg snakker ikke ukrainsk. 169 00:14:11,081 --> 00:14:16,002 Vi skal ikke rane et museum, sa jeg. Vi skal rane noen i et museum. 170 00:14:16,170 --> 00:14:18,673 Ja, det sa du. Hør her. 171 00:14:18,756 --> 00:14:21,675 - Selv om det var mulig... - Det er mulig. 172 00:14:21,843 --> 00:14:25,887 Da ville vi trenge 20 folk og en halv million dollar. 173 00:14:26,055 --> 00:14:29,892 Sju. Sju folk og 20 000. 174 00:14:32,185 --> 00:14:36,733 - Hvorfor er dette så viktig for deg? - Fordi det er dette jeg er god til. 175 00:14:36,815 --> 00:14:38,567 Ja vel... 176 00:14:39,444 --> 00:14:42,488 Jeg har gjort dette tusen ganger. 177 00:14:42,572 --> 00:14:46,575 Ble jeg tatt, rettet jeg feilen. Etter tre år ble jeg ikke tatt mer. 178 00:14:46,659 --> 00:14:50,955 Da jeg ble løslatt, gikk det på skinner. Perfekt. 179 00:14:51,372 --> 00:14:54,249 Og du støttet meg hvert skritt på veien. 180 00:14:54,333 --> 00:14:56,044 Er dette et frieri? 181 00:14:56,209 --> 00:14:58,921 Jeg har ingen diamant ennå. 182 00:14:59,005 --> 00:15:02,007 Skal du fortsette å vanne ut vodka resten av livet? 183 00:15:02,091 --> 00:15:04,761 Det er litt bortkastet. 184 00:15:05,303 --> 00:15:08,055 Her. Ta en bit. 185 00:15:08,139 --> 00:15:10,350 Bare ta en bit. 186 00:15:11,225 --> 00:15:13,478 - Du er så irriterende. - Gap opp. 187 00:15:16,605 --> 00:15:17,856 Den er god. 188 00:15:18,357 --> 00:15:19,733 Veldig god. 189 00:15:20,901 --> 00:15:22,527 PRESSEKONFERANSE 190 00:15:22,694 --> 00:15:28,075 Hvert år holder de verdens største fest. Og en megakjendis er konferansier. 191 00:15:28,159 --> 00:15:30,495 - I år er det Daphne Kluger. - Jøss! 192 00:15:30,702 --> 00:15:33,663 - Ja. Men hun er ikke målet. - Hvem er målet, da? 193 00:15:33,831 --> 00:15:36,084 Ok, hvem starter? 194 00:15:36,750 --> 00:15:37,959 Ja. 195 00:15:38,126 --> 00:15:40,212 Hvem har designet kjolen din? 196 00:15:41,795 --> 00:15:42,172 La Perla. Den er svart. 197 00:15:42,256 --> 00:15:44,550 Nei, hvem skal kle deg opp? 198 00:15:44,717 --> 00:15:46,302 Jeg vet ikke helt. 199 00:15:46,469 --> 00:15:47,679 Hvilken designer? 200 00:15:48,136 --> 00:15:49,930 Jeg vet ikke ennå. 201 00:15:50,097 --> 00:15:53,892 Men når jeg vet det, blir du den første som får høre det. 202 00:15:54,267 --> 00:15:55,644 Neste spørsmål? 203 00:15:57,647 --> 00:15:59,982 - Ok, vi trenger en designer. - Nemlig. 204 00:16:00,065 --> 00:16:05,238 Vi kunne gå etter en rekke av disse. Men Anna vil ikke godkjenne dem. 205 00:16:05,321 --> 00:16:09,574 Det er et par ferske, men de vil ikke gi den uttellingen vi trenger. 206 00:16:11,576 --> 00:16:15,622 - Rose Weil. Hvor har jeg det navnet fra? - Hun var stor på 90-tallet. 207 00:16:15,707 --> 00:16:19,835 - De edvardianske kragene og rysjene. - Ren parodi. Men Anna liker henne. 208 00:16:20,001 --> 00:16:23,422 De feirer påske sammen i Kent hvert år. De er irske. 209 00:16:23,588 --> 00:16:27,217 Og hun har fem millioner dollar i skattegjeld. 210 00:16:31,221 --> 00:16:34,850 Det står ille til. Formuen er frosset og passet inndratt. 211 00:16:35,017 --> 00:16:39,063 - Banken har tatt rekkehuset hennes. - Helt utrolig. 212 00:16:39,229 --> 00:16:42,357 Jeg tror vi er heldige. Hun har satset alt på dette. 213 00:16:43,817 --> 00:16:47,279 Som en flytur til ingenmannsland uten peanøtter. 214 00:16:47,363 --> 00:16:50,615 Betalt på kreditt fra en bank i Omaha. 215 00:16:50,699 --> 00:16:54,703 De karene der er de eneste som fortsatt låner henne penger. 216 00:16:54,786 --> 00:16:56,913 De ser litt bekymret ut. 217 00:16:56,997 --> 00:16:59,667 Er det rart? Hun er en katastrofe. 218 00:17:21,189 --> 00:17:22,731 Gratulerer. 219 00:17:24,566 --> 00:17:25,859 Hvem er dere? 220 00:17:26,193 --> 00:17:27,194 Store fans. 221 00:17:27,277 --> 00:17:28,445 Veldig store. 222 00:17:29,488 --> 00:17:31,074 - Det var... - Bare... 223 00:17:31,199 --> 00:17:32,574 Fantastisk. 224 00:17:32,991 --> 00:17:34,576 Nei, det var det ikke. 225 00:17:35,620 --> 00:17:37,330 Det var en katastrofe. 226 00:17:37,580 --> 00:17:40,291 Nå syns jeg du er litt hard mot deg selv. 227 00:17:40,374 --> 00:17:41,500 Ekstremt. 228 00:17:41,584 --> 00:17:43,544 Har dere lest dette? 229 00:17:44,295 --> 00:17:46,214 Det er en blogg. 230 00:17:49,467 --> 00:17:50,759 "Rose Weil." 231 00:17:51,385 --> 00:17:55,597 "Den nye kolleksjonen hennes er som hentet fra bestemors klesskap." 232 00:17:55,765 --> 00:17:58,309 "Like gammeldags og kjedelig." 233 00:17:58,476 --> 00:18:02,397 "Eskimoene dytter sine eldre ut på et isflak. Jeg bare nevner det." 234 00:18:02,479 --> 00:18:06,901 Det var grusomt sagt. Men det betyr ikke at det er sant. 235 00:18:07,985 --> 00:18:09,487 Hvordan havnet jeg her? 236 00:18:09,862 --> 00:18:13,990 Du brukte 18 millioner dollar på to år og hadde to husbåter på Seinen. 237 00:18:14,409 --> 00:18:15,535 Jeg er gammel. 238 00:18:15,701 --> 00:18:17,411 Nei, det er du ikke. 239 00:18:17,577 --> 00:18:20,497 Jeg er gammel, og jeg skal i fengsel. 240 00:18:20,664 --> 00:18:22,791 Og da blir jeg kjempefattig. 241 00:18:23,167 --> 00:18:24,836 Ikke nødvendigvis. 242 00:18:25,335 --> 00:18:28,922 Hva om vi kunne fikse alt dette 243 00:18:29,090 --> 00:18:31,259 og til og med få tilbake passet ditt? 244 00:18:34,344 --> 00:18:35,470 Hvordan? 245 00:18:36,514 --> 00:18:39,475 Designe Daphne Klugers antrekk til Met-ballet. 246 00:18:42,103 --> 00:18:45,064 Er dere sinnssyke? 247 00:18:45,148 --> 00:18:46,399 Nei, vent litt. 248 00:18:47,775 --> 00:18:50,445 - Er dere journalister? - Overhodet ikke. 249 00:18:53,739 --> 00:18:56,825 - Hun virker litt anspent. - Tja. 250 00:18:56,992 --> 00:19:02,664 Bra kropp. Fine pupper. Store ansiktstrekk. Øyne som Bambi. 251 00:19:03,123 --> 00:19:05,668 Ja, hun kan kle det meste. 252 00:19:06,209 --> 00:19:08,755 Kanskje vi kan gi henne... 253 00:19:08,837 --> 00:19:12,049 Kanskje vi kan gi henne dette. 254 00:19:12,132 --> 00:19:15,428 Gud, nei. Ikke chic. Vi kan gjøre det bedre enn det. 255 00:19:15,510 --> 00:19:17,846 Det heter Toussainten. 256 00:19:18,055 --> 00:19:22,184 Oppkalt etter Jeanne Toussaint, Cartiers smykkesjef fra 1933 til 1968. 257 00:19:22,352 --> 00:19:25,897 - Det er nesten tre kilo med diamanter. - Akkurat. 258 00:19:25,979 --> 00:19:30,692 Da hun døde, kjøpte Cartier det tilbake. Det har ligget i hvelvet deres siden. 259 00:19:30,860 --> 00:19:34,947 - De har aldri tatt det ut. - Så hvordan skal vi få det ut? 260 00:19:35,155 --> 00:19:38,158 De vil kanskje ta det ut for henne. 261 00:19:41,328 --> 00:19:47,292 Temaet i år er europeiske kongelige, og kronjuvelene er en hovedattraksjon. 262 00:19:47,459 --> 00:19:51,338 Så hvis du insisterte på at Toussainten... 263 00:19:51,797 --> 00:19:54,800 skal bæres av Daphne Kluger... 264 00:20:03,851 --> 00:20:06,437 - Den er sikkert verdt en del. - Ja. 265 00:20:07,104 --> 00:20:09,106 - Alle er russiske. - Hackere. 266 00:20:09,190 --> 00:20:13,026 - Er ikke alle hackere russiske? - Jo, stort sett hele bunten. 267 00:20:13,111 --> 00:20:16,113 - Bare fortsett å lete. - Greit. 268 00:20:21,869 --> 00:20:23,955 Denne er ikke feilfri. 269 00:20:24,580 --> 00:20:26,874 Den steinen en fin. Hva feiler det deg? 270 00:20:26,958 --> 00:20:29,584 Jeg jobber her. Ikke prøv å overbevise meg. 271 00:20:29,835 --> 00:20:31,671 Denne diamanten er høyst en K. 272 00:20:32,212 --> 00:20:35,257 - Den er en H. - Er du gal? Den er pissegul. 273 00:20:36,174 --> 00:20:39,052 Pass språket ditt! Tenk om faren din levde... 274 00:20:39,136 --> 00:20:43,390 - Vurder den selv! - Ikke rart du ikke har blitt gift. 275 00:20:43,474 --> 00:20:44,976 Som søsteren din er! 276 00:20:45,142 --> 00:20:46,143 Greit. 277 00:21:01,241 --> 00:21:02,993 Leit å høre om Danny. 278 00:21:04,161 --> 00:21:06,622 Leit å høre om faren din. 279 00:21:07,622 --> 00:21:09,834 Hvorfor har du kommet hit? 280 00:21:10,751 --> 00:21:12,586 Jeg har kanskje noe til deg. 281 00:21:13,046 --> 00:21:14,255 En jobb. 282 00:21:14,421 --> 00:21:19,469 - Vi du selge ting gjennom butikken? - Nei takk. Litt mer enn som så. 283 00:21:21,636 --> 00:21:26,308 Hvor lang tid vil det ta deg å lage sju smykker av slipte steiner? 284 00:21:26,476 --> 00:21:30,021 Tja, en fem-seks timer. 285 00:21:30,938 --> 00:21:34,816 Og hvis du ikke trengte å bo hos moren din lenger? 286 00:21:34,901 --> 00:21:36,151 Mindre. 287 00:21:40,323 --> 00:21:42,574 Jeg tar aldri F-toget en gang til. 288 00:21:44,160 --> 00:21:45,244 Hun er inne. 289 00:21:45,411 --> 00:21:47,037 Hvor da? 290 00:21:47,455 --> 00:21:49,707 Var det dette du mente? En masse vaser. 291 00:21:49,790 --> 00:21:51,958 Ja, det er den egyptiske fløyen. 292 00:21:52,043 --> 00:21:53,210 Er hun på Met? 293 00:21:53,378 --> 00:21:55,129 Overvåkingskameraer. 294 00:21:55,212 --> 00:21:57,005 De er overalt. 295 00:21:57,757 --> 00:21:59,217 Jeg heter Debbie. 296 00:21:59,299 --> 00:22:02,469 - Nine Ball. - Hva heter du egentlig? 297 00:22:02,553 --> 00:22:05,681 - Vi bruker bare virkelige navn. - Kan vi ta en prat? 298 00:22:08,101 --> 00:22:11,853 - Jeg ba om en hacker. - Hun er en av de beste på østkysten. 299 00:22:11,938 --> 00:22:16,734 De andre kundene hennes vet heller ikke hva hun heter. 300 00:22:16,901 --> 00:22:19,653 Har du fortalt henne hva hun får? 301 00:22:19,821 --> 00:22:21,738 - Selvfølgelig. - Og? 302 00:22:28,496 --> 00:22:30,747 Se. Hun røyker! 303 00:22:34,459 --> 00:22:36,461 Så, Nine Ball. 304 00:22:37,130 --> 00:22:40,216 Skal jeg kalle deg Nine Ball? Nine... 305 00:22:40,382 --> 00:22:41,925 Eller Baller. 306 00:22:42,844 --> 00:22:45,013 Baller? Ok. 307 00:22:47,390 --> 00:22:52,645 Du vet at fotavtrykket ditt er en katastrofe, sant? 308 00:22:52,812 --> 00:22:55,064 - Fotavtrykket mitt? - Ja, ma'am. 309 00:22:55,230 --> 00:23:01,153 Skal dere stjele, holder ikke dette. Selv lillesøsteren min kunne hacke dere nå. 310 00:23:01,237 --> 00:23:04,114 Ja vel. Men vi hadde en fyr... 311 00:23:10,371 --> 00:23:11,706 Skjønner. 312 00:23:11,872 --> 00:23:13,958 Vi skal ordne det. 313 00:23:17,085 --> 00:23:19,671 - Hvor skal vi? - Vent og se. 314 00:23:19,838 --> 00:23:22,090 - Vi skal møte Doris Kluger... - Daphne. 315 00:23:22,174 --> 00:23:26,011 - En som er enda mer berømt. - En som gjør Daphne Kluger sjalu. 316 00:23:26,094 --> 00:23:28,180 Sjalu? 317 00:23:29,515 --> 00:23:33,518 Snart reiser vi oss. Hun vil sette seg. Du vil kjenne henne igjen. 318 00:23:33,603 --> 00:23:34,812 - Reservert. - Vennlig. 319 00:23:34,978 --> 00:23:36,396 Men ikke for vennlig. 320 00:23:36,939 --> 00:23:39,566 - Du svetter. - Ja, jeg gjør det. 321 00:23:39,650 --> 00:23:43,696 Hun har en tatovering på venstre hånd. Hold den og beundre den, 322 00:23:43,779 --> 00:23:46,449 så du har fysisk kontakt, og da får vi den. 323 00:23:46,532 --> 00:23:49,035 "Den"? Hva mener du? 324 00:23:53,706 --> 00:23:56,125 Hei. Jøss. 325 00:23:57,209 --> 00:23:58,502 Jeg kjenner deg! 326 00:23:59,003 --> 00:24:01,506 Jeg har sett deg. Du har vært med på ting. 327 00:24:02,172 --> 00:24:03,173 Ja. 328 00:24:03,341 --> 00:24:06,427 - Du er jo dritgod. - Å, takk skal du ha. 329 00:24:07,094 --> 00:24:09,721 - Jeg ville bare takke deg. - Takke meg? 330 00:24:09,805 --> 00:24:12,808 For å hjelpe oss med Redd katten-prosjektet. 331 00:24:16,478 --> 00:24:17,539 SUPERSTJERNE PENELOPE STERN PLUKKER EN "ROSE" 332 00:24:17,563 --> 00:24:21,566 Penelope Stern? Er hun gammel nok til å gå på Met-ballet? 333 00:24:21,651 --> 00:24:26,613 - Hvem bryr seg om antrekket hennes? - Jeg tror Page Six gjør det. 334 00:24:27,907 --> 00:24:30,868 VÆR KJOLEN MIN... FLØRT PÅ MET-GALLA 335 00:24:31,619 --> 00:24:34,163 Jeg traff aldri Rose Weil. 336 00:24:34,330 --> 00:24:36,958 - Du sa hun var avleggs. - Jeg mente ikonisk. 337 00:24:37,165 --> 00:24:39,000 Skal jeg avtale et møte? 338 00:24:40,753 --> 00:24:42,797 - Ja! - Ok. 339 00:24:47,593 --> 00:24:50,888 Jeg så en av filmene hennes i går. Hun er faktisk god. 340 00:24:51,055 --> 00:24:52,724 Hva du enn gjør, ikke smisk. 341 00:24:52,890 --> 00:24:55,642 - Ignorer henne. - Det virker tiltrekkende. 342 00:24:55,727 --> 00:24:56,893 Minimal øyekontakt. 343 00:24:56,978 --> 00:24:58,395 Rose. 344 00:24:58,563 --> 00:25:00,732 - Daphne. Miss Kluger. - Endelig. 345 00:25:01,774 --> 00:25:05,570 Jeg er så glad for at du kunne treffe meg så raskt. 346 00:25:05,652 --> 00:25:10,199 Jeg er en stor beundrer, og har en masse fra din kolleksjon. 347 00:25:11,284 --> 00:25:13,578 - Er det sant? - Ja. 348 00:25:13,745 --> 00:25:16,581 Det har ikke vært lett å finne det riktige. 349 00:25:16,663 --> 00:25:20,000 Vi har sett mye bra. 350 00:25:20,084 --> 00:25:24,714 Men vi har gått lei, og du virker annerledes. 351 00:25:25,131 --> 00:25:29,802 Kritikk går ikke innpå deg. 352 00:25:29,885 --> 00:25:33,805 Som om du hever deg over det. 353 00:25:35,099 --> 00:25:36,434 Unnskyld, hva? 354 00:25:40,520 --> 00:25:42,065 Hva skjer? 355 00:25:43,357 --> 00:25:47,235 Å, beklager. Hva var det du sa? 356 00:25:47,402 --> 00:25:50,405 Jeg prøver å hyre deg for Met-ballet. 357 00:25:52,574 --> 00:25:55,119 Flott. Tusen takk. For en ære. 358 00:25:55,745 --> 00:25:56,829 Glimrende. 359 00:25:56,996 --> 00:25:58,915 DAPHNE RØSKER EN ROSE 360 00:25:59,498 --> 00:26:03,044 Denne jenta har utrolig raske hender. 361 00:26:03,210 --> 00:26:05,046 Er hun mentalt frisk? 362 00:26:05,129 --> 00:26:07,006 Hundre prosent. 363 00:26:07,172 --> 00:26:09,717 Da spiller vi. Rød er penger, ok? 364 00:26:09,883 --> 00:26:12,178 Seriøst? Trekorts-triks? 365 00:26:12,344 --> 00:26:18,476 Hold øye med dronningen, lev drømmen. Men ikke sov. For kanskje blir hun borte. 366 00:26:19,393 --> 00:26:22,188 Kult, hva? Men hun kom tilbake. Hun liker deg. 367 00:26:22,270 --> 00:26:25,232 Ok, vi går videre. Vi følger dronningen. 368 00:26:25,440 --> 00:26:28,026 Vi følger dronningen. 369 00:26:28,193 --> 00:26:31,363 - Har du ikke andre forslag? - Lommetyveri betaler godt. 370 00:26:31,447 --> 00:26:33,199 Hvor er hun hen? 371 00:26:33,824 --> 00:26:34,825 Hvor er hun? 372 00:26:34,991 --> 00:26:35,992 Den. 373 00:26:37,870 --> 00:26:39,539 Vil du bruke en livline? 374 00:26:39,706 --> 00:26:41,623 Nei. Det er den. 375 00:26:42,499 --> 00:26:45,670 Ok. Den vant jeg. 376 00:26:45,878 --> 00:26:47,714 Kom igjen, opp med hodet. 377 00:26:47,880 --> 00:26:49,882 Du er en grei kar. 378 00:26:49,966 --> 00:26:51,968 Du er velkommen når som helst. 379 00:26:52,677 --> 00:26:55,430 - Ikke dårlig. - Ja. Jeg tenkte det. 380 00:26:55,595 --> 00:26:59,142 Kalkun og provolone, takk. 381 00:27:00,434 --> 00:27:04,813 - Jeg skal altså rappe et halssmykke. - Et veldig fint et. 382 00:27:06,649 --> 00:27:09,569 - Og det er rene penger? - Absolutt. 383 00:27:11,194 --> 00:27:13,405 - Greit, jeg er med. - Bra. 384 00:27:15,574 --> 00:27:17,701 Du, kan jeg få tilbake klokka mi? 385 00:27:23,415 --> 00:27:26,460 Takk. Og hennes også. 386 00:27:27,210 --> 00:27:29,046 Nei, jeg... 387 00:27:29,212 --> 00:27:31,089 - Beklager. - Det går bra. 388 00:27:33,926 --> 00:27:35,178 Hvem har vi? 389 00:27:35,344 --> 00:27:37,971 - Hva med Ivy? - Nei, sitter inne ennå. 390 00:27:38,139 --> 00:27:39,599 Hva med ham? 391 00:27:39,766 --> 00:27:42,017 Han er en han. Ikke interessert. 392 00:27:42,101 --> 00:27:45,938 - Fordi han er en "han"? - Nei. Jeg kjenner ham nesten ikke. 393 00:27:46,022 --> 00:27:49,025 En "hun" blir oversett, og vi vil ikke bli sett. 394 00:27:49,650 --> 00:27:51,069 Hva med Tammy? 395 00:28:05,415 --> 00:28:09,294 Hei, kompis, er du grei og går ut med det der? 396 00:28:19,471 --> 00:28:23,725 - Debbie, jeg er hjemme nå. - Jeg står utenfor. 397 00:28:23,809 --> 00:28:26,144 - Hva? - I garasjen din. 398 00:28:29,273 --> 00:28:30,274 Deb? 399 00:28:33,068 --> 00:28:36,530 Hva gjør du her? Jeg trodde du satt inne. 400 00:28:36,698 --> 00:28:38,199 Jeg slapp ut. 401 00:28:39,158 --> 00:28:42,453 Se her, da. Trodde du hadde gitt deg? 402 00:28:43,328 --> 00:28:44,413 Jeg hadde det. 403 00:28:44,663 --> 00:28:49,334 Ikke like spennende som å kapre trailere som smugler oppvaskmaskiner fra Canada? 404 00:28:49,419 --> 00:28:53,046 - Jeg gjør ikke det lenger. - Men du var veldig god. 405 00:28:53,213 --> 00:28:56,299 Så alt dette er til personlig bruk? 406 00:28:56,467 --> 00:28:59,970 - Hva er det du vil? - Bare finne tonen igjen. 407 00:29:00,054 --> 00:29:03,016 Å ja? Finne tonen igjen? 408 00:29:04,307 --> 00:29:08,813 - Du kjeder deg vel ikke her, Tam-Tam? - Nei, overhodet ikke. 409 00:29:09,022 --> 00:29:10,690 - Så bra. - Nei. 410 00:29:10,856 --> 00:29:13,984 - Hvorfor spør du om det? - Jeg trenger en heler. 411 00:29:15,444 --> 00:29:20,115 - Jeg har jo sagt at jeg har sluttet. - Det er en stor jobb. 412 00:29:20,283 --> 00:29:23,286 - Skal jeg si hvor stor den er? - Nei, vær så snill. 413 00:29:23,369 --> 00:29:25,705 Jeg tror jeg vil si deg det. 414 00:29:30,668 --> 00:29:32,170 - Tuller du? - Nei. 415 00:29:32,335 --> 00:29:34,546 Når er det middag, mamma? 416 00:29:34,630 --> 00:29:38,718 Jeg kommer straks, vennen. Beklager. Jeg kommer snart. 417 00:29:38,884 --> 00:29:40,719 Men jeg er sulten! 418 00:29:40,886 --> 00:29:44,097 Jeg vet det, vennen. Jeg kommer nå. 419 00:29:47,392 --> 00:29:50,604 - Takk for den. - Hun høres søt ut. 420 00:29:53,524 --> 00:29:55,901 Hva sier du til mannen din om dette? 421 00:29:57,778 --> 00:29:59,113 EBay. 422 00:30:17,590 --> 00:30:20,718 Ok, folkens. La oss komme i gang. 423 00:30:29,059 --> 00:30:30,352 FØRSTE MANDAG I MAI 424 00:30:30,519 --> 00:30:33,564 La oss tegne opp en hypotetisk situasjon. 425 00:30:33,730 --> 00:30:37,567 - Hvor hypotetisk? - Ikke særlig, med mindre vi driter oss ut. 426 00:30:37,651 --> 00:30:42,114 16,5 millioner dollar på alles bankkonto fem uker fra nå. 427 00:30:44,449 --> 00:30:47,703 Om tre og en halv uke er det årsball på Met 428 00:30:47,870 --> 00:30:51,582 med den nye kongelige utstillingen, og den skal vi rane. 429 00:30:51,748 --> 00:30:56,421 Ikke selve ballet, men et veldig spesielt diamantsmykke. 430 00:30:56,586 --> 00:31:00,632 - Rundt halsen på Daphne Kluger. - Som Rose vil kle opp. 431 00:31:00,799 --> 00:31:02,634 - Toussainten? - Bra. 432 00:31:03,510 --> 00:31:08,016 Når Daphne har sagt ja, henter vi ut smykket fra Cartiers bankhvelv, 433 00:31:08,181 --> 00:31:10,767 hacker sikkerhetssystemet på Met 434 00:31:10,852 --> 00:31:14,313 og infiltrerer gallaen som er en av de mest eksklusive... 435 00:31:14,479 --> 00:31:16,356 Den mest eksklusive. 436 00:31:16,524 --> 00:31:20,152 Den mest eksklusive invitasjonen i Amerika. 437 00:31:20,819 --> 00:31:23,030 Gå hjem og få orden på saken deres. 438 00:31:23,197 --> 00:31:28,745 For i morgen innleder vi en av historiens største smykketyverier. 439 00:31:37,545 --> 00:31:40,214 - Hvor skal du? - Inn til storbyen. 440 00:31:40,381 --> 00:31:44,594 - Hvor lenge skal du være borte? - Jeg er tilbake før du vet ordet av det. 441 00:31:45,678 --> 00:31:50,516 - Hva skal du der? - Jeg skal hjelpe Debbie med jobben hennes. 442 00:31:50,683 --> 00:31:53,311 - Hva slags jobb, da? - Vanskelig å forklare. 443 00:31:53,393 --> 00:31:58,857 - Kan jeg få bli med? - Nei, vennen. Dette må mamma gjøre alene. 444 00:31:59,274 --> 00:32:02,986 Det er min konto og mine penger, og får ikke tilgang, 445 00:32:03,154 --> 00:32:08,493 fordi jeg har glemt navnet på tremenningen min sin første bil. 446 00:32:08,658 --> 00:32:13,038 Jeg vil ikke ta ut, men sette inn penger. 447 00:32:13,122 --> 00:32:14,915 Ja, jeg... 448 00:32:15,082 --> 00:32:16,875 Du, kan jeg... 449 00:32:17,125 --> 00:32:21,381 Nettopp. Ja, jeg venter. Hva skjer? 450 00:32:21,547 --> 00:32:24,467 Jeg lurte på om jeg kunne få et kort til Metroen. 451 00:32:24,549 --> 00:32:27,636 Jeg skateboarder inn fra Queens hver dag. 452 00:32:27,719 --> 00:32:30,180 Kan jeg få et Metro-kort? 453 00:32:30,263 --> 00:32:34,352 - Jeg har ikke noe Metro-kort. - Har du ikke? 454 00:32:34,518 --> 00:32:36,853 Er du turist? 455 00:32:38,564 --> 00:32:40,524 Du er fascinerende. 456 00:32:40,692 --> 00:32:43,361 Får jeg bare 20 dollar? 457 00:32:43,527 --> 00:32:48,116 Du, vi stjeler 50 millioner, så kjøper jeg Metro-kort til alle. 458 00:32:48,281 --> 00:32:49,283 Greit. 459 00:32:52,245 --> 00:32:54,205 Er det broren din? 460 00:32:54,288 --> 00:32:55,707 Han er kjekk. 461 00:32:55,790 --> 00:32:58,292 - Er du sikker på at han er død? - Nei. 462 00:33:02,379 --> 00:33:04,965 Ja, vennen, nå er mamma på sin nye jobb. 463 00:33:05,132 --> 00:33:07,634 Charlie, kan du sette den der borte? 464 00:33:07,801 --> 00:33:10,805 Hva sier du, vennen? 465 00:33:10,888 --> 00:33:16,352 Mamma finner nye hjem til noen veldig spesielle leketøy. 466 00:33:17,812 --> 00:33:21,524 Ja, akkurat som med skilpadden din. 467 00:33:21,690 --> 00:33:23,651 Tusen takk, Charlie. 468 00:33:24,402 --> 00:33:28,865 Vennen, nå må jeg leke med den nye leken jeg har fått til Debbie. 469 00:33:42,587 --> 00:33:43,671 Zirconium. 470 00:33:44,547 --> 00:33:48,676 - Jeg liker det. - Tenkte jeg nok. Slipp ham. Takk. 471 00:33:49,176 --> 00:33:51,219 Her er de spesielle brillene dine. 472 00:33:52,096 --> 00:33:55,808 Hvis Rose fikser dette, 473 00:33:55,892 --> 00:34:00,937 vil disse brillene skanne smykket og sende et digitalt avtrykk til oss. 474 00:34:01,397 --> 00:34:02,774 Når vi har fått det, 475 00:34:03,065 --> 00:34:07,027 vil denne tingen skrive ut en kopi av smykket i zirconium. 476 00:34:33,805 --> 00:34:36,765 - Hvor er det? - Disse er ikke Toussainten. 477 00:34:37,392 --> 00:34:40,143 Vi tenkte dere ville se disse først. 478 00:34:40,227 --> 00:34:42,646 Akkurat. Hvorfor det? 479 00:34:42,730 --> 00:34:46,150 Det er visse logistiske utfordringer ved det halssmykket. 480 00:34:46,234 --> 00:34:49,112 Vi vet ikke engang hvordan vi kan forsikre det. 481 00:34:51,029 --> 00:34:52,489 Ok. 482 00:34:53,198 --> 00:34:59,037 - "Vi sa det tydelig på telefonen." - Ja. Vi er kun interessert i Toussainten. 483 00:34:59,580 --> 00:35:03,710 Da har vi litt mer å snakke om. 484 00:35:08,589 --> 00:35:12,802 Det halssmykket er taksert til over 150 millioner dollar. 485 00:35:12,968 --> 00:35:15,220 Jeg er ikke så god på tall. 486 00:35:15,680 --> 00:35:19,683 Det vil kreve et eget sikkerhetsteam og en ny forsikringspolise. 487 00:35:19,767 --> 00:35:23,812 - Det kan dere sikkert ordne. - Så enkelt er det ikke. 488 00:35:24,062 --> 00:35:26,606 Svaret er dessverre nei. 489 00:35:28,067 --> 00:35:29,152 Nei? 490 00:35:29,317 --> 00:35:30,819 Nei. 491 00:35:35,741 --> 00:35:37,910 Får jeg snakke rett ut? 492 00:35:37,993 --> 00:35:40,704 Jeg har alltid vært begeistret for Cartier. 493 00:35:41,080 --> 00:35:45,293 Det er historisk sett verdens mest betydningsfulle motehus. 494 00:35:45,542 --> 00:35:51,173 Men det er en hel generasjon nå som ikke kan uttale navnet deres. 495 00:35:51,256 --> 00:35:52,841 Fransk kan være vanskelig. 496 00:35:53,051 --> 00:35:56,261 Nei, ikke egentlig. Hør her, jeg prøver å hjelpe. 497 00:35:56,346 --> 00:35:58,431 Men jeg forstår hvis du ikke vil. 498 00:35:59,015 --> 00:36:01,433 Dere har ingen glede av "Toussainten" 499 00:36:01,517 --> 00:36:04,062 så lenge den er i et bankhvelv. 500 00:36:04,437 --> 00:36:06,189 Den kunne gå sin seiersgang 501 00:36:06,272 --> 00:36:08,775 gjennom verden 502 00:36:08,857 --> 00:36:12,402 hvilende i barmen på Daphne Kluger. 503 00:37:00,118 --> 00:37:02,536 INGEN DEKNING 504 00:37:15,257 --> 00:37:18,428 Kutt ut. Det der hjelper ikke. 505 00:37:28,603 --> 00:37:31,524 Vi er for langt under jorden. 506 00:37:32,817 --> 00:37:37,030 - Sikkerheten er god her nede, hva? - Halvannen meter med massiv betong. 507 00:37:41,993 --> 00:37:45,121 Du sa du ville se det i lyset. 508 00:37:46,497 --> 00:37:49,125 - Du ville se halssmykket i lyset. - Ja! 509 00:37:51,252 --> 00:37:52,837 Det er lyst her. 510 00:37:53,004 --> 00:37:56,214 Nei, hun mener dagslys. 511 00:37:56,381 --> 00:37:59,634 De går på den røde løperen mens solen er oppe. 512 00:37:59,801 --> 00:38:03,096 - Ja. Det er altså helt nødvendig. - Helt nødvendig. 513 00:38:03,263 --> 00:38:06,767 Nei, jeg må ha sollys. 514 00:38:06,933 --> 00:38:08,894 Hun må ha sollys. 515 00:38:09,062 --> 00:38:11,480 Hvordan er dette lyset, Ms. Weil? 516 00:38:11,564 --> 00:38:15,192 Jo, jeg tror... Jo, nå har vi sollys. 517 00:38:15,276 --> 00:38:17,236 Mye bedre. 518 00:38:20,448 --> 00:38:24,035 SKANNER 519 00:38:24,493 --> 00:38:25,660 Der er det! 520 00:38:25,828 --> 00:38:26,913 Heisann, sexy. 521 00:38:44,471 --> 00:38:46,306 Kom igjen, kom igjen. 522 00:38:49,727 --> 00:38:54,107 - Ms. Weil. Er alt i orden? - Ja da. Hun skal bare oppleve det. 523 00:38:54,272 --> 00:38:55,399 Det er en prosess. 524 00:38:59,277 --> 00:39:01,948 - Det ser veldig bra ut. - Klart og tydelig. 525 00:39:02,448 --> 00:39:03,449 Kom igjen. 526 00:39:10,080 --> 00:39:11,665 Nei, ok. Du må... 527 00:39:11,832 --> 00:39:12,999 Nei. Jo. 528 00:39:13,500 --> 00:39:15,961 Hvis du er ferdig, så vil vi... 529 00:39:17,462 --> 00:39:18,589 ta det tilbake. 530 00:39:18,672 --> 00:39:19,881 Ms. Weil? 531 00:39:20,799 --> 00:39:22,009 Ms. Weil. 532 00:39:24,678 --> 00:39:26,430 Ja! 533 00:39:27,765 --> 00:39:28,850 Jeg er ferdig. 534 00:39:35,064 --> 00:39:36,399 Herlig. 535 00:39:43,781 --> 00:39:45,908 Å, herregud! 536 00:39:56,877 --> 00:39:58,796 - Hva sier du? - Jeg vet ikke. 537 00:39:59,047 --> 00:40:02,717 Nei, fordi dette er bare musselin. Den vil være rosa. 538 00:40:02,799 --> 00:40:06,428 Ja, men likevel. Det er noe med livet... 539 00:40:06,596 --> 00:40:10,016 - Og baken, da. - Man kan enkelt endre falden. 540 00:40:10,183 --> 00:40:14,103 Det er halssmykket. Jo. Det passer ikke. 541 00:40:14,270 --> 00:40:19,734 Det er bare en erstatning. Det kommer til å være av diamanter. 542 00:40:19,901 --> 00:40:22,861 Jeg syns bare jeg ser diger ut. 543 00:40:22,944 --> 00:40:25,323 Så da, Daphne. 544 00:40:25,489 --> 00:40:28,785 Du, pust dypt inn. 545 00:40:30,453 --> 00:40:32,913 Hør her. Se. 546 00:40:33,038 --> 00:40:35,665 Du har en utrolig flott hals. 547 00:40:36,792 --> 00:40:41,338 Du er den eneste i verden som kan bære et sånt halssmykke. 548 00:40:41,422 --> 00:40:45,218 Med din hals, vil dette halssmykket... 549 00:40:45,301 --> 00:40:49,846 Når du går inn på Met-gallaen, 550 00:40:49,931 --> 00:40:53,017 vil hele himmelen bli lyst opp. 551 00:40:58,189 --> 00:41:00,315 Takk for det. 552 00:41:01,567 --> 00:41:03,236 Bare hyggelig. 553 00:41:03,361 --> 00:41:07,739 Hvis du liker ham, sveiper du til høyre. Og hvis ikke... 554 00:41:07,823 --> 00:41:10,325 - Sveiper jeg til venstre. - Nettopp. 555 00:41:10,493 --> 00:41:13,286 - Vel, liker du ham? - Ja, veldig. 556 00:41:13,453 --> 00:41:15,914 Han ser snill ut. Jeg sveiper til høyre. 557 00:41:16,082 --> 00:41:18,209 - Ok. - Å, herregud! 558 00:41:18,292 --> 00:41:20,545 - Betyr det at... - Han liker deg også! 559 00:41:20,712 --> 00:41:24,007 - Hva skjer nå? - Du kan sende ham en melding. 560 00:41:24,172 --> 00:41:28,969 Kanskje aubergine-emojien eller jenta som gjør sånn. 561 00:42:19,603 --> 00:42:21,022 Unnskyld meg. 562 00:42:21,105 --> 00:42:24,609 - Kan du hjelpe meg? - Selvfølgelig. 563 00:42:24,692 --> 00:42:29,238 Jeg går i ring. Jeg kom fra Egypt, og jeg prøver å finne Oceana. 564 00:42:29,404 --> 00:42:34,243 Du kan gå ned trappen, eller gå tilbake der du kom fra. 565 00:42:34,410 --> 00:42:37,245 Det tar litt lenger tid. 566 00:42:37,330 --> 00:42:38,831 Unnskyld meg. 567 00:42:48,757 --> 00:42:51,593 Unnskyld. 568 00:42:59,268 --> 00:43:00,728 Hør på dette, pendlere. 569 00:43:00,895 --> 00:43:04,107 Den politiske kunstneren Banksy overrasket på Met. 570 00:43:04,189 --> 00:43:06,692 Våre formødre viste seg på Met. 571 00:43:06,776 --> 00:43:08,277 Trafikken hver time. 572 00:43:08,361 --> 00:43:10,821 Din nyhetskanal. 573 00:43:11,989 --> 00:43:15,827 Dette er en alvorlig sikkerhetsbrist. Hvordan er det mulig? 574 00:43:15,993 --> 00:43:18,246 Han gjorde det på Tate også. 575 00:43:18,328 --> 00:43:23,709 Så sikkerhetssystemet deres kan ikke sikre oss mot en som Banksy? 576 00:43:23,792 --> 00:43:28,006 Vi er mer opptatt av å holde ting der enn å hindre ting fra å komme inn. 577 00:43:37,598 --> 00:43:40,351 Hei! "Unnskyld" heter det! 578 00:44:06,877 --> 00:44:11,882 Er det ikke sånn at du og firmaet ditt har ansvar for å overvåke og sikre... 579 00:44:11,966 --> 00:44:14,551 Hei, skal jeg tømme søpla? 580 00:44:14,634 --> 00:44:15,719 Hva? Nei. 581 00:44:15,803 --> 00:44:20,141 - Sikkert? Bøtta er ganske full. - Greit. Men skynd deg. 582 00:44:23,227 --> 00:44:26,022 Museets avtale med din fars firma er ganske... 583 00:44:26,105 --> 00:44:27,857 - Sjenerøs. - Detaljert. 584 00:44:28,274 --> 00:44:29,692 God kveld. 585 00:44:29,859 --> 00:44:34,739 Styret forventer at McCallister Security overholder den avtalen. 586 00:44:34,906 --> 00:44:39,619 Vi skal gjennomgå hele systemet og oppdatere alt som trenger å endres. 587 00:44:39,701 --> 00:44:40,953 Hva vil det si? 588 00:44:41,120 --> 00:44:43,288 - Vi går inn og fikser det. - Når? 589 00:44:43,455 --> 00:44:44,582 Øyeblikkelig. 590 00:44:44,748 --> 00:44:49,754 Nå som de gjør endringer i systemet, kan vi det også, ute å bli oppdaget. 591 00:44:49,837 --> 00:44:51,047 Viser du bildene? 592 00:44:51,214 --> 00:44:55,718 De har dekket hver eneste flekk. Men det er ikke her vi skal slå til. 593 00:44:55,801 --> 00:45:00,597 Vi slår til på et sted som de ikke engang tenker på. Nine Ball. 594 00:45:00,681 --> 00:45:04,602 I staten New York er det forbudt med kameraer på offentlig toalett. 595 00:45:04,685 --> 00:45:08,064 - Brudd på privatlivets fred. - Men mindre du digger sånt. 596 00:45:08,147 --> 00:45:11,275 Vi må få Toussainten ut uten å bli oppdaget. 597 00:45:11,442 --> 00:45:16,948 De vil finkjemme overvåkingsbildene, og den som blir sett gå ut av toalettet, 598 00:45:17,114 --> 00:45:19,783 kommer til å bli mistenkt. 599 00:45:19,951 --> 00:45:23,121 Vi må ha tak i en smugler. 600 00:45:23,203 --> 00:45:26,582 En annen skal flytte det for oss. 601 00:45:26,665 --> 00:45:30,419 Hvor stor plass må du ha utenfor toalettet for å plante det? 602 00:45:30,502 --> 00:45:31,504 Tre meter. 603 00:45:31,671 --> 00:45:34,381 Og hvor lang tid trenger vi på å ordne det? 604 00:45:34,674 --> 00:45:38,428 Flytte et kamera? Litt etter litt, 10-12 dager. 605 00:45:40,680 --> 00:45:41,888 Bra. 606 00:45:42,806 --> 00:45:45,600 Hvor lang tid tok det å legge denne planen? 607 00:45:46,935 --> 00:45:49,855 Fem år, åtte måneder og 12 dager. 608 00:45:51,482 --> 00:45:52,692 Pluss-minus. 609 00:45:54,736 --> 00:45:57,739 Cartier har hyret verdens beste sikkerhetsfolk. 610 00:45:58,614 --> 00:46:01,868 Guillermo DeVita sto for pavens sikkerhet i ti år. 611 00:46:02,035 --> 00:46:04,661 Og de har aldri mistet en pave. 612 00:46:04,745 --> 00:46:10,209 Yuri Eshel, eks-Mossad, agent for israelsk etterretning. 613 00:46:10,292 --> 00:46:12,544 Det er sikkert mordere. 614 00:46:12,627 --> 00:46:15,131 - Vel, det er et pent halskjede. - Ja. 615 00:46:15,214 --> 00:46:18,134 Så du kan bare sette dem på listen. 616 00:46:18,216 --> 00:46:19,843 - Hvilken liste? - Den listen. 617 00:46:20,011 --> 00:46:21,512 Det er ikke noen liste. 618 00:46:32,147 --> 00:46:35,401 PERSONALSJEF METROPOLITAN MUSEUM (McCALLISTER-ANSATTE) 619 00:46:36,652 --> 00:46:39,447 VISUELL MATRISEORGANISERING (AVDELINGSSJEF) 620 00:46:40,114 --> 00:46:42,742 PAUL DAMANIAN AVDELINGSSJEF 621 00:46:42,908 --> 00:46:44,826 Hvem er han? 622 00:46:50,375 --> 00:46:52,043 Hei, du. 623 00:46:58,591 --> 00:47:01,594 DET 8. ÅRLIGE WHEATENTREFFET! 17.-19. MAI 624 00:47:03,596 --> 00:47:04,681 Paul, da. 625 00:47:05,473 --> 00:47:07,016 FAN AV WHEATENTERRIER! 626 00:47:10,310 --> 00:47:13,439 LOJALE! KJÆRLIGE! ALLERGIVENNLIGE! BØRSTETIPS! 627 00:47:33,667 --> 00:47:36,546 KLIKK HER! 628 00:47:54,230 --> 00:47:55,898 Stakkars deg. 629 00:48:01,279 --> 00:48:02,447 Har du sett! 630 00:48:07,326 --> 00:48:11,330 METROPOLITAN REVIDERT KAMERAPLAN 631 00:48:11,497 --> 00:48:14,667 Vi vet ikke om det er Banksy eller en imitator. 632 00:48:40,026 --> 00:48:42,027 Er det alt du kan? 633 00:49:03,674 --> 00:49:05,051 Herlig! 634 00:49:21,192 --> 00:49:23,611 God ettermiddag, Vogue. 635 00:49:24,696 --> 00:49:28,366 - Takk for at du kunne komme så fort. - Takk for invitasjonen. 636 00:49:28,533 --> 00:49:31,953 Du har sikkert hørt at vi har mistet en koordinator. 637 00:49:32,120 --> 00:49:34,163 - Blodsugere. - Jeg vet. 638 00:49:34,330 --> 00:49:36,998 - Hva er det egentlig? - Som en midd, tror jeg. 639 00:49:37,082 --> 00:49:41,671 De legger egg under huden. Så klekkes de og graver seg ut. 640 00:49:41,837 --> 00:49:43,881 Det kan visst vare i ukevis. 641 00:49:45,382 --> 00:49:48,511 - Du virker i høy grad kvalifisert. - Takk. 642 00:49:48,678 --> 00:49:53,975 - Kanskje overkvalifisert. - Nei. Det er jo Met-gallaen vi snakker om. 643 00:49:54,142 --> 00:49:56,560 Gala. Met-gallaen. 644 00:49:58,312 --> 00:50:01,774 - Det uttales gala? - Ja. 645 00:50:04,277 --> 00:50:09,407 Roger Federer er nok en gang ett game unna enda en tittel. 646 00:50:09,489 --> 00:50:11,199 Han er utrolig populær her. 647 00:50:11,366 --> 00:50:14,161 - Anna. - Ja? 648 00:50:14,245 --> 00:50:17,707 - Du har intervjuet for Met-ansettelsen. - Gjør det! 649 00:50:17,873 --> 00:50:20,959 Utrolig! En rå backhand avgjør matchen! 650 00:50:21,127 --> 00:50:24,756 Vi har trangt om plass, så du skal være her nede. 651 00:50:25,547 --> 00:50:28,301 MET-GALLA BORDPLASSERING 652 00:50:28,926 --> 00:50:30,636 Følg meg. 653 00:50:32,013 --> 00:50:36,058 Her har du skrivebordet ditt. Christina vil hjelpe deg i gang. 654 00:50:36,142 --> 00:50:39,102 Tusen takk. Unnskyld. 655 00:50:39,270 --> 00:50:43,232 - Gikk vi forbi toalettet? - Ja, rett ned gangen. 656 00:51:05,212 --> 00:51:08,131 - Dette er utrolig. - Er det Leo? 657 00:51:08,299 --> 00:51:10,843 - Leo-Leo? - Det er bare én Leo. 658 00:51:11,009 --> 00:51:14,180 - Gud bedre! Taylor Swift! - Du er bare så hvit! 659 00:51:14,346 --> 00:51:17,892 - Kan vi ikke bare delta? Må vi stjele? - Ja! 660 00:51:18,267 --> 00:51:22,647 - Hvor er hun? - Bord fire, venstre. Nærmest toalettet. 661 00:51:22,814 --> 00:51:26,776 - Det er en tom plass ved siden av. - Til daten hennes. 662 00:51:27,902 --> 00:51:30,279 - Hvem er det? - Vet ikke. 663 00:51:33,031 --> 00:51:34,033 Hei. 664 00:51:34,199 --> 00:51:37,786 - Her er gjestelisten til styremiddagen. - Flott. 665 00:51:37,870 --> 00:51:42,834 Du har notert ankomsttidene og føyet til et par ekstra navn nederst. 666 00:51:43,667 --> 00:51:44,669 Claude Becker? 667 00:51:44,752 --> 00:51:47,672 Jeg trengte nesten ikke spørre. 668 00:51:47,754 --> 00:51:50,590 FØR-GALLA STYREMIDDAG 669 00:51:55,930 --> 00:51:58,598 Hallo. De har plassert meg ved siden av deg. 670 00:51:58,683 --> 00:52:01,185 Så heldig for meg. 671 00:52:01,893 --> 00:52:03,645 Claude Becker. 672 00:52:03,730 --> 00:52:04,981 Daphne Kluger. 673 00:52:17,076 --> 00:52:19,661 Egoet har landet. 674 00:52:20,705 --> 00:52:25,334 Hvordan kunne du falle for ham? Ærlig talt! 675 00:52:25,417 --> 00:52:28,337 Lou og jeg hadde en tøff periode, 676 00:52:28,504 --> 00:52:32,091 og jeg ville også kapre noe stort. 677 00:52:32,257 --> 00:52:34,551 Så han rundsnakket deg? 678 00:52:34,634 --> 00:52:35,719 Ikke egentlig. 679 00:52:37,513 --> 00:52:40,016 Sa han sannheten? 680 00:52:40,098 --> 00:52:42,977 Den eneste måten å bedra en bedrager. 681 00:52:44,187 --> 00:52:46,522 TI ÅR TIDLIGERE 682 00:52:50,067 --> 00:52:51,444 B1. 683 00:52:51,527 --> 00:52:55,448 Lou og jeg loppet bingoer og svindlet ruletter. 684 00:52:55,531 --> 00:53:00,036 Fikk vi tusen dollar kvelden, var vi heldige. 685 00:53:00,118 --> 00:53:01,995 Bingo! 686 00:53:02,080 --> 00:53:06,250 Jeg ble jeg kjent med en kunsthandler, og vi utformet en enkel svindel. 687 00:53:06,334 --> 00:53:08,919 - Claude Becker? - Den veien. 688 00:53:09,002 --> 00:53:12,673 - Hei. Jeg er Debbie. - Claude Becker. 689 00:53:15,426 --> 00:53:20,556 Når noen viste interesse for et bilde, spilte jeg kjøper og drev prisen opp. 690 00:53:22,683 --> 00:53:27,562 Vi tjente bra, og han var god på kjøkkenet. 691 00:53:27,647 --> 00:53:29,649 Fy søren, så godt. 692 00:53:30,065 --> 00:53:34,861 Én dag ba han meg opptre som selger, ikke kjøper. 693 00:53:34,946 --> 00:53:37,824 - Hva gjorde du da? - Vel... 694 00:53:39,408 --> 00:53:42,244 Én underskrift, en halv million dollar. 695 00:53:48,710 --> 00:53:53,506 Han sa det var enkelt. Jeg skulle gi dem papirene og motta en sjekk. 696 00:53:53,589 --> 00:53:57,051 Det ville maks ta et par minutter. 697 00:54:06,102 --> 00:54:08,855 - Beklager at vi er sene. - Alt i orden. 698 00:54:08,937 --> 00:54:11,940 - Hyggelig å treffe dere. - Det er et nydelig bilde. 699 00:54:14,359 --> 00:54:17,195 Han fikk rett. Det gikk fort for seg. 700 00:54:17,363 --> 00:54:19,906 Du har rett til en advokat... 701 00:54:20,073 --> 00:54:23,285 Hun kom med bildet til meg. 702 00:54:23,453 --> 00:54:27,957 - Hun hadde papirer på det. - Og dere to datet? 703 00:54:28,457 --> 00:54:32,794 - Jeg sier ikke et ord. - Er du sikker? 704 00:54:33,879 --> 00:54:37,883 Han er ikke like stum som deg. 705 00:54:40,928 --> 00:54:45,725 - Er dette din underskrift? - Ja, jeg vil vitne. 706 00:54:45,808 --> 00:54:50,188 - Jeg ble jo også svindlet. - Jeg venter utenfor. 707 00:55:19,676 --> 00:55:21,928 Hei! 708 00:55:22,011 --> 00:55:24,346 Jeg må snakke med deg. 709 00:55:24,430 --> 00:55:27,600 Si meg at dette ikke er det jeg tror det er. 710 00:55:28,558 --> 00:55:30,560 Claude Becker. 711 00:55:30,645 --> 00:55:32,814 Det var ikke meg. 712 00:55:32,897 --> 00:55:36,275 Jeg er ingen croupier, eller en turist med en haug mynter. 713 00:55:36,359 --> 00:55:39,862 Ikke narr meg. Ikke noe dobbeltspill! 714 00:55:40,029 --> 00:55:42,614 Det vil ikke bety noe. 715 00:55:42,698 --> 00:55:45,951 - Vi kommer til å bli tatt. - Kutt ut. Nei. 716 00:55:48,453 --> 00:55:50,539 Hvorfor gjør du dette? 717 00:55:50,623 --> 00:55:53,793 Kan du ikke bare gjøre en jobb uten din egen agenda? 718 00:55:55,210 --> 00:55:57,964 - Får du ham huket, trekker jeg meg. - Slutt. 719 00:55:59,006 --> 00:56:01,842 - Dette er akkurat som forrige gang. - Lou. Lou! 720 00:56:02,843 --> 00:56:06,179 Han sendte meg i fengsel. 721 00:56:06,263 --> 00:56:08,974 Du aner ikke hvordan det føles. 722 00:56:13,855 --> 00:56:17,275 Han kommer til å gjøre det igjen. 723 00:56:17,442 --> 00:56:22,030 Nei, det gjør han ikke. 724 00:56:36,877 --> 00:56:39,171 Bra. Skifter kamera. 725 00:56:44,301 --> 00:56:46,136 Går mot toalettet. 726 00:56:51,725 --> 00:56:53,060 Inn i dødvinkelen. 727 00:56:58,607 --> 00:57:00,151 Jeg fortsetter å gå. 728 00:57:00,317 --> 00:57:01,944 Ingenting. 729 00:57:02,111 --> 00:57:03,404 Ingenting. 730 00:57:04,489 --> 00:57:06,199 Ok, akkurat der. 731 00:57:15,248 --> 00:57:17,542 Fire meter. Bra jobba! 732 00:57:17,710 --> 00:57:19,295 Takk, Nine Ball. 733 00:57:19,462 --> 00:57:23,299 - Lett som en plett. Bare hyggelig. - Såre enkelt. 734 00:57:29,346 --> 00:57:30,848 - Hei. - Å, hei! 735 00:57:31,015 --> 00:57:35,978 Dette angår egentlig ikke meg... Det er bare et lite rødt flagg her. 736 00:57:36,145 --> 00:57:41,401 Leverandøren har ingen ernæringsfysiolog. Og 20 % krever spesialmat. 737 00:57:41,567 --> 00:57:46,239 Vegan, glutenfri, saltfattig, laktose. En av mine kunder ble saksøkt. 738 00:57:46,321 --> 00:57:47,448 Er det sant? 739 00:57:47,614 --> 00:57:52,536 Vi bør ikke ta lett på dette. Vi trenger en ernæringsfysiolog. 740 00:57:52,703 --> 00:57:57,207 Jeg kjenner en. Hun er råflink. Nettopp flyttet hit fra Australia. 741 00:58:00,252 --> 00:58:02,878 UBÅT-DRONE 742 00:58:02,879 --> 00:58:05,674 Ja. Ok. Sett i gang. 743 00:58:06,009 --> 00:58:09,721 Forhandler, gang, gang. Forbi konsertsalen. Gang, inngang. 744 00:58:09,886 --> 00:58:13,932 Heisann! Beklager at jeg er sen. Trafikken var grusom. 745 00:58:15,768 --> 00:58:17,437 Ok... 746 00:58:17,602 --> 00:58:20,480 - Amita. - Takk. 747 00:58:20,647 --> 00:58:22,065 Constance. 748 00:58:23,192 --> 00:58:24,444 Nine Ball. 749 00:58:25,277 --> 00:58:26,571 Og Lou. 750 00:58:27,613 --> 00:58:29,531 Og Rose. 751 00:58:29,698 --> 00:58:31,033 Takk. 752 00:58:31,199 --> 00:58:33,326 - Og Debbie. - Takk. 753 00:58:36,538 --> 00:58:41,294 Hei, jeg er Daphne Kluger, og her er en forsmak på antrekkene i år. 754 00:58:41,460 --> 00:58:44,421 Dette er Dolce og det er Galliano for Dior. 755 00:58:44,504 --> 00:58:46,340 - Og det er McQueen. - Jøss. 756 00:58:46,424 --> 00:58:49,969 - Og hvem har laget din kjole i morgen? - Rose Weil. 757 00:58:50,053 --> 00:58:54,473 - Interessant. - Ikke sant? Et originalt valg. 758 00:58:54,556 --> 00:58:58,352 Dette er kronjuvelene fra åtte europeiske kongehus. 759 00:58:58,518 --> 00:59:00,437 Det forklarer vollgraven. 760 00:59:00,605 --> 00:59:04,484 - Så vi kommer ikke nærme? - Å nei. Skulle ønske det, men... 761 00:59:04,649 --> 00:59:09,654 Utlånt av Dmitri langt-vanskelig-russisk-etternavn. 762 00:59:09,739 --> 00:59:12,574 Vi har hørt at det er andre smykker her. 763 00:59:12,741 --> 00:59:15,410 - Hvem har sagt det? - Jeg har mine kilder. 764 00:59:15,578 --> 00:59:17,705 Siden hemmeligheten er avslørt... 765 00:59:17,788 --> 00:59:21,875 Ja, jeg skal ha et halssmykke som Cartier vil låne ut til meg. 766 00:59:21,959 --> 00:59:25,004 Toussainten. Det har ligget i et bankhvelv i 50 år. 767 00:59:25,087 --> 00:59:26,964 Så jeg er ganske spent. 768 00:59:27,131 --> 00:59:29,216 - Har du prøvd det? - Kanskje. 769 00:59:29,384 --> 00:59:31,844 - Hvor mange karat er det? - Nok. 770 00:59:35,263 --> 00:59:40,352 DEN FØRSTE MANDAGEN I MAI 771 01:00:11,718 --> 01:00:13,051 Du. 772 01:00:13,428 --> 01:00:14,429 Du. 773 01:00:14,803 --> 01:00:20,183 - Hva syns du om leppestiften? - Rosa. Ja. Barbie. 774 01:00:20,268 --> 01:00:22,145 På en god måte. 775 01:00:22,227 --> 01:00:23,353 Takk. 776 01:00:28,359 --> 01:00:32,864 - Nå er den her. - Bra. Endelig. Flott. 777 01:00:33,406 --> 01:00:36,074 - Du har ikke sett den? - Nei. 778 01:00:36,868 --> 01:00:38,619 - Heisann. - Hei. 779 01:00:45,250 --> 01:00:47,836 Det var en stor boks. 780 01:00:47,919 --> 01:00:49,129 Ja. 781 01:00:58,765 --> 01:01:01,058 Fytti grisen! 782 01:01:01,142 --> 01:01:04,645 Skal vi... La oss prøve og se om det passer. 783 01:01:04,812 --> 01:01:06,605 Får jeg...? 784 01:01:12,527 --> 01:01:15,614 Det er tungt. Veldig tungt. 785 01:01:15,781 --> 01:01:17,991 Kom til mamma. 786 01:01:18,076 --> 01:01:22,830 Det er kanskje litt... Bare litt kaldt. 787 01:01:26,042 --> 01:01:27,627 Fint. Ok. 788 01:01:28,544 --> 01:01:30,171 - Jøss. - Får jeg se. Sånn. 789 01:01:30,837 --> 01:01:32,172 Den skal inn. 790 01:01:32,339 --> 01:01:33,632 Se på deg. 791 01:01:33,799 --> 01:01:35,426 Ja. Sånn. 792 01:01:36,386 --> 01:01:38,680 Det passer. 793 01:01:38,763 --> 01:01:39,846 Bra. 794 01:01:40,890 --> 01:01:42,808 Det passer. 795 01:01:42,892 --> 01:01:43,975 Fint. 796 01:01:44,143 --> 01:01:46,728 Vi tar det av, og prøver kjolen. 797 01:01:46,895 --> 01:01:49,356 - Ja vel. - Vent litt. 798 01:01:50,065 --> 01:01:54,946 Beklager, jeg må gjøre det. Man må bruke en spesiell magnet. 799 01:01:55,113 --> 01:01:57,698 - Hva? - Kult. 800 01:01:57,864 --> 01:01:59,908 - En spesiell magnet? - Ja. 801 01:02:03,203 --> 01:02:04,705 Stilig. 802 01:02:05,623 --> 01:02:07,667 Det er jo genialt. 803 01:02:07,750 --> 01:02:09,419 Utrolig. 804 01:02:11,504 --> 01:02:15,549 Kan du vise meg det igjen, bare for moro skyld? 805 01:02:15,632 --> 01:02:18,511 - Så klart. - Takk. 806 01:02:20,096 --> 01:02:22,681 Det er utrolig. 807 01:02:22,973 --> 01:02:26,268 Flott. La meg se. Hvordan virker det? 808 01:02:26,977 --> 01:02:29,521 Hilda Schneider, moteskribent, Der Spiegel. 809 01:02:29,605 --> 01:02:32,567 Hilda Schneider som attaché? Lufthansa-skjønnhet? 810 01:02:32,734 --> 01:02:33,860 Problemer. 811 01:02:33,942 --> 01:02:36,403 - Med hva da? - Fra Rose. 812 01:02:37,654 --> 01:02:40,615 - Herregud. - Er det mulig? 813 01:02:40,949 --> 01:02:45,538 Jøss, det er utrolig. Og du kan bare gjøre det med en magnet? 814 01:02:45,705 --> 01:02:47,707 Stopp. Spill det igjen. 815 01:02:48,290 --> 01:02:51,460 Og du kan bare gjøre det med en magnet? 816 01:02:51,627 --> 01:02:53,629 Zoom litt inn. 817 01:03:07,477 --> 01:03:09,228 Leslie? Jeg er opptatt. 818 01:03:09,395 --> 01:03:10,688 Leslie? 819 01:03:11,564 --> 01:03:14,776 Hei søster, vi trenger din hjelp. 820 01:03:17,944 --> 01:03:21,323 De har brukt polymagneter og en fjær. 821 01:03:21,491 --> 01:03:25,244 Du får tiltrekning og frastøting langs samme akse, skjønner du? 822 01:03:25,410 --> 01:03:28,038 - Ikke helt. - De trekkes mot hverandre. 823 01:03:28,205 --> 01:03:32,501 Men først når du snur den, og så låses de. 824 01:03:32,585 --> 01:03:35,588 Jeg skaffer en positiv 825 01:03:35,672 --> 01:03:39,217 og en negativ pol i en sløyfe. Det bør funke. 826 01:03:39,299 --> 01:03:42,135 Du er et geni! Takk. 827 01:03:42,261 --> 01:03:45,473 - Har hun løst det? - Og det spør du om? 828 01:03:56,734 --> 01:03:58,902 Ok, dere. Lydsjekk. 829 01:04:00,238 --> 01:04:02,323 - Nine Ball. - Sjekk. 830 01:04:02,489 --> 01:04:03,866 - Debbie. - Sjekk. 831 01:04:04,033 --> 01:04:05,868 - Constance. - Ja. 832 01:04:06,035 --> 01:04:07,120 - Amita. - Ja. 833 01:04:07,285 --> 01:04:08,745 - Lou. - Sjekk. 834 01:04:24,803 --> 01:04:28,682 Det var stress, altså! Purken fulgte etter meg. 835 01:04:29,058 --> 01:04:32,520 Ok, dere. Dette er søsteren min, Veronica. 836 01:04:32,687 --> 01:04:35,272 Sjekk dette. Sprøtt. 837 01:04:37,024 --> 01:04:41,236 - Jeg skylder deg en, din lille dritt. - Bare skaff meg ny leg. 838 01:04:41,404 --> 01:04:43,114 Gå hjem. 839 01:04:43,196 --> 01:04:45,365 Hva gjør foreldrene deres? 840 01:04:48,076 --> 01:04:52,122 Ok, da er vi i gang. Er alle med? 841 01:04:52,290 --> 01:04:56,335 Ok, damer. En halvtime igjen. Nedtellingen begynner nå. 842 01:04:58,421 --> 01:05:02,799 Ok. For det første: Ingenting å være redd for. 843 01:05:02,884 --> 01:05:08,222 Maten på innsiden er bedre enn folk tror, og isolat kan være ganske fredfylt. 844 01:05:15,687 --> 01:05:19,232 Jeg vil bare takke dere. 845 01:05:20,984 --> 01:05:24,613 De siste tre ukene har vært fantastiske, 846 01:05:24,781 --> 01:05:28,284 og vi har jobbet hardt for dette øyeblikket. 847 01:05:28,368 --> 01:05:31,621 Uansett hva som skjer i kveld, skal dere huske én ting: 848 01:05:32,663 --> 01:05:35,375 Dere gjør ikke dette for meg 849 01:05:35,457 --> 01:05:38,293 eller for dere selv. 850 01:05:38,377 --> 01:05:41,381 Et sted der ute ligger en åtte år gammel jente 851 01:05:41,547 --> 01:05:44,384 og drømmer om å bli kriminell. 852 01:05:47,094 --> 01:05:49,846 La oss gjøre dette for henne. 853 01:05:50,306 --> 01:05:53,685 Ikke innled samtaler med gjestene. 854 01:05:53,767 --> 01:05:55,477 Ingen mobiltelefon. 855 01:05:55,645 --> 01:05:59,816 Innlever den til vakten før arrangementet starter. 856 01:05:59,899 --> 01:06:03,569 Stå ikke og heng med armene i kors, eller ha hendene i lommen. 857 01:06:03,652 --> 01:06:05,570 Det blir en lang natt. 858 01:06:22,171 --> 01:06:24,214 - Heisann. - Hvordan går det? 859 01:06:24,382 --> 01:06:28,136 Edward, så godt å se deg. Claude Becker. Og selvsagt Rose Weil. 860 01:06:28,302 --> 01:06:29,971 - Kjenner dere hverandre? - Ja. 861 01:06:30,137 --> 01:06:32,140 Er det Toussainten? 862 01:06:32,390 --> 01:06:35,308 Du ser jo ut som hundre millioner dollar. 863 01:06:35,476 --> 01:06:38,646 Takk. Vi snakker faktisk 150 millioner. 864 01:06:38,730 --> 01:06:42,817 Hva har inspirert deg for kveldens look? 865 01:06:44,026 --> 01:06:45,027 Hun. 866 01:07:02,253 --> 01:07:05,465 Hva gjør denne kvelden så underholdende? 867 01:07:05,631 --> 01:07:09,886 Du vet aldri hvem du treffer på. Det er stjerner her fra hele verden. 868 01:07:10,052 --> 01:07:12,888 Skuespillere, folk fra moteindustrien. 869 01:07:14,473 --> 01:07:17,185 Den neste er Serena Williams. 870 01:07:17,351 --> 01:07:19,603 - Hvordan går det? - Veldig bra. Og du? 871 01:07:19,771 --> 01:07:23,107 Bare bra, takk. Du har erobret banen og morsrollen... 872 01:07:23,274 --> 01:07:25,360 - Jeg prøver. - Du har suksess. 873 01:07:25,525 --> 01:07:28,278 Beklager, vi ligger litt etter. Hva er navnet? 874 01:07:28,363 --> 01:07:30,155 Hilda Schneider. 875 01:07:30,740 --> 01:07:33,451 Ja, her ser jeg det. God fornøyelse. 876 01:07:35,578 --> 01:07:39,332 - Unnskyld meg. - Oi, for en flott kjole! 877 01:07:39,414 --> 01:07:41,917 - Den er ikke ny, ikke si det. - Lover. 878 01:07:42,000 --> 01:07:43,543 Her, Heidi! 879 01:08:14,450 --> 01:08:16,828 Ja. Er du klar for kvelden? 880 01:08:26,212 --> 01:08:28,673 - Hei, hvordan går det? - Fint å se deg! 881 01:08:48,650 --> 01:08:49,735 Alt klart. 882 01:08:55,950 --> 01:08:57,410 - Sterk saus? - Sterk saus. 883 01:09:27,731 --> 01:09:30,859 - Går det greit? - Ja. Ses vi snart? 884 01:09:33,695 --> 01:09:35,655 Nei, det er stengt. 885 01:09:36,656 --> 01:09:38,159 Det er stengt. 886 01:09:38,241 --> 01:09:41,119 Kom igjen, maten står jo der. 887 01:09:48,543 --> 01:09:50,712 Ja, jeg ser hvor hun her. 888 01:09:50,797 --> 01:09:52,548 Ja, jeg ser henne. 889 01:09:53,883 --> 01:09:56,010 Vi er i gang. 890 01:09:58,637 --> 01:10:01,556 Hei, alle sammen. Hvordan går det? 891 01:10:01,723 --> 01:10:05,561 - Hyggelig å se deg. - I like måte. Du ser fantastisk ut. 892 01:10:05,727 --> 01:10:08,189 - Du også. Skål. - Ja, skål. 893 01:10:12,275 --> 01:10:15,195 Nei da, de er ekte. 894 01:10:15,279 --> 01:10:17,281 Tusen takk. Så snilt. 895 01:10:25,789 --> 01:10:27,749 Ok, nedtelling. 896 01:10:28,418 --> 01:10:32,171 Tre, to, en. 897 01:10:33,381 --> 01:10:36,676 En glutenfri og en dampet fisk til bord åtte. 898 01:10:37,968 --> 01:10:40,971 - Hvor er vegan-retten til bord fire? - Kommer her. 899 01:10:47,602 --> 01:10:48,895 Tempo, tempo. 900 01:11:04,661 --> 01:11:06,329 Å, Gud! 901 01:11:16,591 --> 01:11:18,008 Jeg er så sulten. 902 01:11:20,594 --> 01:11:22,847 Har ikke spist på tre dager. 903 01:11:23,138 --> 01:11:24,181 Beklager. 904 01:11:26,308 --> 01:11:27,768 Er jeg uforskammet? 905 01:11:29,353 --> 01:11:30,896 Hun gafler det i seg. 906 01:11:31,606 --> 01:11:33,524 Kanskje halve tallerkenen. 907 01:11:51,292 --> 01:11:52,877 Det forventes at du neier. 908 01:11:53,043 --> 01:11:57,297 De har faktisk en fyr der for å lære deg å neie. 909 01:11:57,464 --> 01:12:00,342 Så jeg går inn og bøyer litt i knærne. 910 01:12:00,467 --> 01:12:03,887 Dronningen stirrer på meg og sier: "Det er ikke å neie." 911 01:12:03,971 --> 01:12:04,972 Hva? 912 01:12:05,138 --> 01:12:10,352 Så nå er det neiekonflikt mellom meg og dronningen av England. 913 01:12:12,689 --> 01:12:13,731 Går det bra? 914 01:12:13,897 --> 01:12:16,525 Ja da, helt fint. 915 01:12:17,025 --> 01:12:19,111 - Skal du på toalettet? - Nei! 916 01:12:19,277 --> 01:12:22,490 Så nå er det neiekonflikt mellom meg og dronningen... 917 01:12:22,573 --> 01:12:25,159 Går det bra? 918 01:12:25,743 --> 01:12:28,538 Ja da. Bare gi meg et øyeblikk... 919 01:12:29,579 --> 01:12:31,540 Går det bra? 920 01:12:46,305 --> 01:12:47,807 Vi er i gang! 921 01:13:01,029 --> 01:13:02,905 Unnskyld, vi må... 922 01:13:02,989 --> 01:13:04,741 DAMER 923 01:13:11,204 --> 01:13:15,208 Bra. Nå er du rett ved dødvinkelen. 924 01:13:20,006 --> 01:13:22,133 Hei, går det bra? 925 01:13:22,299 --> 01:13:24,677 Å, stakkars deg. 926 01:13:25,136 --> 01:13:28,222 Det går bra. Pust, pust... 927 01:13:28,388 --> 01:13:30,391 Pust, pust... 928 01:13:30,891 --> 01:13:31,892 Pust. 929 01:13:35,187 --> 01:13:36,480 Ti sekunder. 930 01:13:36,646 --> 01:13:37,899 Ja vel. 931 01:13:39,275 --> 01:13:41,277 Du, kom her. 932 01:13:41,360 --> 01:13:45,948 Du må ta dette inn på kjøkkenet med en gang. Skynd deg. 933 01:13:46,156 --> 01:13:49,118 - På vei til deg, Deb. - Nå kommer han. 934 01:14:03,007 --> 01:14:07,219 Smugleren min er synlig. Alle damene mine er fremdeles skjult. 935 01:14:09,888 --> 01:14:12,475 - Hei, du. - Hei. 936 01:14:13,141 --> 01:14:17,145 - Har du den? - Hva da? Jeg røyka den. 937 01:14:17,312 --> 01:14:21,400 - Hva? - Josh kom og spurte om jeg hadde noe. 938 01:14:21,566 --> 01:14:23,319 Hvor er han? 939 01:14:24,152 --> 01:14:25,154 Hva skjer? 940 01:14:25,320 --> 01:14:29,700 - Stoppet i gangen. Småprater. - Tammy, få ham i gang igjen. 941 01:14:37,040 --> 01:14:38,750 Jeg satt tallerkenen ned... 942 01:14:39,000 --> 01:14:42,504 Hei! Dere blir ikke betalt for å preike. 943 01:14:42,672 --> 01:14:44,507 - Sett i gang. - Ja, beklager. 944 01:14:57,811 --> 01:14:59,730 De tar jeg. 945 01:15:02,816 --> 01:15:04,026 Takk. 946 01:15:17,248 --> 01:15:19,500 Dopause. Dopause! 947 01:15:58,039 --> 01:16:00,583 Det var intenst. 948 01:16:02,668 --> 01:16:04,087 Hva er det? 949 01:16:17,516 --> 01:16:22,312 Jeg vet ikke. Det kan ha falt av der, eller bak der. Jeg spydde som en gris. 950 01:16:22,396 --> 01:16:25,691 Jeg satt ved bordet hele tiden. 951 01:16:25,775 --> 01:16:29,445 - Steng utgangene. - Nei. Ikke lag sånt oppstyr, da! 952 01:16:29,611 --> 01:16:32,280 - Steng alle utganger. - Gi deg! 953 01:16:32,781 --> 01:16:36,201 - Vi må tømme rommet. - Vi må lete overalt. 954 01:16:36,284 --> 01:16:39,413 Det går ikke. Vet dere hvem som er her? 955 01:16:39,539 --> 01:16:44,669 Du har mistet $ 150 millioner. Hva hvis en Rembrandt forsvant? 956 01:16:44,752 --> 01:16:48,839 Serveringen vil snart bli gjenopptatt! Tusen takk for forståelsen. 957 01:16:49,007 --> 01:16:50,633 Gå mot trappen. 958 01:16:53,886 --> 01:16:55,430 De stenger utgangene. 959 01:16:58,891 --> 01:17:02,978 Vi deler oss to og to. Vi begynner ute og jobber oss inn. 960 01:17:03,146 --> 01:17:06,524 Vennligst fortsett til utgangen etter at dere er skannet. 961 01:17:06,606 --> 01:17:08,734 Der vil dere bli vist vei. 962 01:17:18,703 --> 01:17:22,623 - Hva er det er som foregår? - De leter etter noe som har forsvunnet. 963 01:17:22,707 --> 01:17:26,377 - Vet du hva det er? - Diamanter. Mange diamanter. 964 01:17:26,543 --> 01:17:30,213 - Og vi må stå her og vente? - Jeg må på toalettet. 965 01:17:33,801 --> 01:17:35,678 Ok, nå spisser det seg til. 966 01:17:36,053 --> 01:17:38,221 Politiet kommer, Cartier kommer. 967 01:17:38,306 --> 01:17:40,183 En haug med pressefolk kommer. 968 01:17:41,058 --> 01:17:45,855 Ja. De holder på. De har undersøkt halvparten. 969 01:17:46,021 --> 01:17:49,775 Gjorde du noe eller snakket du med noen på vei til toalettet? 970 01:17:49,941 --> 01:17:53,320 Jeg var fullt opptatt med andre ting. 971 01:18:02,245 --> 01:18:06,208 - Amita, det er en fyr på kjøkkenet. - Bare et par minutter til. 972 01:18:06,292 --> 01:18:08,085 Vi har ikke et par minutter. 973 01:18:11,506 --> 01:18:13,007 Fanken! 974 01:18:15,384 --> 01:18:18,178 - Han er akkurat der. - Tammy, hvor nærme er du? 975 01:18:18,262 --> 01:18:19,263 Ved graven. 976 01:18:21,182 --> 01:18:22,975 Plukk det opp av vannet. 977 01:18:26,353 --> 01:18:28,314 Plukk det opp! 978 01:18:30,607 --> 01:18:32,651 Jeg har funnet det! 979 01:18:33,360 --> 01:18:36,405 Det lå i vannet. Det må ha falt av da du løp. 980 01:18:36,489 --> 01:18:38,783 Får jeg? Vi har fått tak i det. 981 01:18:39,325 --> 01:18:41,327 Greit. Jeg kommer ned. 982 01:18:50,085 --> 01:18:52,213 Constance, du kan gå. 983 01:18:52,379 --> 01:18:54,132 MENN 984 01:19:05,392 --> 01:19:06,393 Sjukt! 985 01:19:06,768 --> 01:19:08,396 De er limt fast! 986 01:19:23,578 --> 01:19:26,247 - Føler du deg bedre? - Ja, nå. 987 01:20:01,824 --> 01:20:03,284 To whisky, takk. 988 01:20:14,712 --> 01:20:15,963 Å, beklager. 989 01:20:16,838 --> 01:20:17,839 Lykke til. 990 01:21:32,707 --> 01:21:36,252 13. HVEM ER HVEM? 14. CUPIDS FRISTELSER 991 01:22:25,759 --> 01:22:27,344 Gode Gud! 992 01:22:36,687 --> 01:22:37,855 Takk. 993 01:22:40,357 --> 01:22:41,609 Veldig flott. 994 01:22:43,695 --> 01:22:48,241 Jeg jobber ikke for politiet, men et forsikringsselskapet. 995 01:22:48,324 --> 01:22:51,994 Jeg ser etter svindel eller det ekte smykket. 996 01:22:52,078 --> 01:22:56,082 - Alt annet blåser jeg i. - Du vil ikke finne noen av delene her. 997 01:22:56,249 --> 01:22:59,836 Det får vi se på det, Monsieur... 998 01:22:59,918 --> 01:23:02,296 - Monsieur? - Delarue-Broussard. 999 01:23:03,088 --> 01:23:07,926 Ok. Lawrence, når så du sist det du mener var det autentiske smykket? 1000 01:23:08,093 --> 01:23:11,431 - På vei ut herfra. - Når oppdaget du at dette var falskt? 1001 01:23:11,597 --> 01:23:14,308 - Da det kom tilbake. - Dere to. 1002 01:23:14,391 --> 01:23:17,769 Holdt dere øye med smykket hele kvelden? 1003 01:23:17,853 --> 01:23:20,940 Bortsett fra da Miss Kluger var på toalettet. 1004 01:23:21,106 --> 01:23:23,484 - Stemmer. - Fulgte dere med inn? 1005 01:23:23,567 --> 01:23:26,738 - Det er et dametoalett. - Og et veldig stort smykke. 1006 01:23:26,904 --> 01:23:30,783 Det fins bare én dør. Vi sto vakt utenfor. 1007 01:23:30,866 --> 01:23:32,701 Sjekket dere rørene? 1008 01:23:32,784 --> 01:23:34,244 - Nei. - Det gjorde jeg. 1009 01:23:34,745 --> 01:23:36,163 Fortsett videre. 1010 01:23:40,375 --> 01:23:43,546 Skinnende rent, på en måte. 1011 01:23:46,507 --> 01:23:50,053 Den som stjal dette halssmykket, 1012 01:23:50,136 --> 01:23:53,181 klarte å slippe usett ut derfra. 1013 01:23:53,263 --> 01:23:55,766 Så vi leter etter en veldig smart person. 1014 01:23:55,932 --> 01:24:01,021 Mine herrer. Jeg har sett en fullblodshest bli kastet i en flisemaskin. 1015 01:24:01,105 --> 01:24:04,984 Folk gjør det utroligste for å svindle et forsikringsselskap. 1016 01:24:08,363 --> 01:24:11,406 - Der! Hva er det? - Det er ikke en dødvinkel. 1017 01:24:11,574 --> 01:24:13,451 - Hva er det, da? - Toalettet. 1018 01:24:14,326 --> 01:24:18,164 Jeg kan ikke se noe toalett. Fordi det ligger i dødvinkelen. 1019 01:24:18,247 --> 01:24:20,499 Hva kan man stjele fra et toalett? 1020 01:24:20,665 --> 01:24:24,503 Tja, toalettsaker, sukkertøy, håndkler, 1021 01:24:24,669 --> 01:24:28,966 og et 3 kg tungt diamantsmykke. Hvem er det? 1022 01:24:29,133 --> 01:24:31,094 - En ryddegutt? - Kjenner du ham? 1023 01:24:31,259 --> 01:24:34,472 - En ryddegutt...? - Din snobb. 1024 01:24:34,555 --> 01:24:38,892 Jeg kjenner ikke alle som går inn og ut på museet. 1025 01:24:39,060 --> 01:24:42,397 Han er den eneste som går ut og inn av dødvinkelen. 1026 01:24:42,562 --> 01:24:45,482 Kan du slutte å kalle det en dødvinkel? 1027 01:24:45,566 --> 01:24:46,609 Greit. 1028 01:24:46,692 --> 01:24:52,364 Døren som vi ikke kan se, på grunn av den geniale kameraplasseringen. 1029 01:24:52,448 --> 01:24:56,035 Dette er verdens mest avanserte sikkerhetssystem. 1030 01:24:56,201 --> 01:25:01,998 Alle verker er filmet fra flere vinkler. Men vi stiller ikke ut kunst på toalettet. 1031 01:25:02,165 --> 01:25:06,169 Jeg er ikke kunstkritiker, Kyle. Jeg er forsikringsetterforsker. 1032 01:25:06,546 --> 01:25:09,798 Jeg ville ikke gjøre det. Men Eric sa, "Kom igjen!" 1033 01:25:09,966 --> 01:25:14,303 Jeg har sluttet med det der, sa jeg. Og han sa at alle rasker til seg. 1034 01:25:14,469 --> 01:25:19,016 Det var veldig dumt, og jeg er en drittsekk, 1035 01:25:19,100 --> 01:25:21,393 men det var ikke engang mitt gress. 1036 01:25:22,895 --> 01:25:23,896 Hva sa du? 1037 01:25:24,062 --> 01:25:27,107 Det var ikke mitt. Skal jeg pisse i et pappkrus? 1038 01:25:27,275 --> 01:25:30,570 - Nei, det er ikke nødvendig. - Jeg kan godt gjøre det. 1039 01:25:30,736 --> 01:25:34,406 De satte på meg smykket, og så gikk jeg på den røde løperen. 1040 01:25:34,574 --> 01:25:37,951 Så så jeg utstillingen. Så spiste jeg suppen. 1041 01:25:38,119 --> 01:25:40,705 Så vrengte jeg meg. Så var smykket borte. 1042 01:25:40,872 --> 01:25:45,334 Og så fikk alle panikk. Og så fant de det igjen, trodde jeg. 1043 01:25:45,500 --> 01:25:46,793 Men nei? 1044 01:25:47,503 --> 01:25:49,339 Denne karen. 1045 01:25:49,422 --> 01:25:51,174 Claude Becker. 1046 01:25:51,883 --> 01:25:53,968 Han var daten min. 1047 01:25:54,509 --> 01:25:59,640 Var dere noengang alene mens du bar halssmykket? 1048 01:26:04,270 --> 01:26:05,480 Nei. 1049 01:26:06,521 --> 01:26:09,232 Var det noen med deg på toalettet? 1050 01:26:09,525 --> 01:26:11,777 Jeg hadde hodet i doskålen. 1051 01:26:11,860 --> 01:26:14,321 - Og etter det? - En masse mennesker. 1052 01:26:15,073 --> 01:26:16,574 Kjenner du denne damen? 1053 01:26:19,869 --> 01:26:21,913 - Nei. - Debbie Ocean, storforbryter. 1054 01:26:22,079 --> 01:26:24,707 Broren, Danny Ocean, enda større forbryter. 1055 01:26:24,874 --> 01:26:28,961 - Hun var tilstede da det skjedde. - Stjal hun halssmykket? 1056 01:26:29,128 --> 01:26:33,674 Nei, hun er den eneste med alibi. Hun smilte til kamera hele tiden. 1057 01:26:35,092 --> 01:26:36,093 Så... 1058 01:26:36,177 --> 01:26:39,347 Jeg har fem uskyldige som virker skyldige, 1059 01:26:39,513 --> 01:26:42,641 og en som skulle være mistenkt, men ikke er det. 1060 01:26:42,725 --> 01:26:44,393 Jeg har kameraer 1061 01:26:44,476 --> 01:26:48,855 som dekker hver tomme av museet, unntatt doen 1062 01:26:48,940 --> 01:26:53,986 hvor 150 dollar ble stjålet fra den nakken din. 1063 01:26:54,070 --> 01:26:57,865 Interessant sak. Jeg elsker jobben min. 1064 01:26:58,031 --> 01:27:00,034 Jeg elsker min også. 1065 01:27:26,143 --> 01:27:27,811 Det er ute med dere. 1066 01:27:28,855 --> 01:27:31,857 Kult sted. Varmeregningen må være drithøy. 1067 01:27:32,025 --> 01:27:35,737 - Unnskyld, hva gjør du her? - Vi ba henne komme. 1068 01:27:35,902 --> 01:27:37,739 Hva? 1069 01:27:39,990 --> 01:27:43,744 - Vi innså at Miss Kluger... - Ikke var en total idiot. 1070 01:27:44,036 --> 01:27:46,748 Hun kan ha fått teften av planen vår. 1071 01:27:52,003 --> 01:27:54,464 Du har en utrolig flott hals! 1072 01:27:54,629 --> 01:27:57,382 Er det noe jeg kan, så er det dårlig skuespill. 1073 01:27:57,467 --> 01:28:01,554 Du er den eneste i verden som kan bære et sånt halssmykke. 1074 01:28:02,221 --> 01:28:06,058 Jeg pleier aldri å kaste opp. Selv om jeg er dritings. 1075 01:28:06,225 --> 01:28:08,811 Det må ha falt av da du løp. 1076 01:28:11,731 --> 01:28:14,317 Og sist, men ikke minst... 1077 01:28:14,400 --> 01:28:17,362 Jeg glemmer aldri et ansikt. 1078 01:28:19,821 --> 01:28:22,033 Ja, ja. 1079 01:28:22,115 --> 01:28:27,829 150 millioner delt på åtte er bedre enn null delt på sju, sant? 1080 01:28:29,248 --> 01:28:30,458 Kjølig! 1081 01:28:30,624 --> 01:28:33,502 Daph! Velkommen i gjengen! 1082 01:28:33,668 --> 01:28:38,548 Jeg redder dere faktisk fra forsikringssvindel. 1083 01:28:38,633 --> 01:28:40,635 Jeg ville ta det opp. 1084 01:28:40,717 --> 01:28:45,472 - De har visst hyret en etterforsker... - som vil lyse deg i ræva med lommelykt. 1085 01:28:45,556 --> 01:28:49,686 - Hvem? - En liten Columbo-kar med frakk. 1086 01:28:49,851 --> 01:28:51,603 Han heter John Frazier. 1087 01:28:51,771 --> 01:28:54,732 - Kjenner du ham? - Han fakket faren og broren min. 1088 01:28:54,816 --> 01:28:57,068 - Sin egen familie. - Hør her. 1089 01:28:57,235 --> 01:28:59,821 Jeg skulle ikke i fengsel. 1090 01:28:59,986 --> 01:29:02,824 - Ingen skal i fengsel. - Dette var ventet. 1091 01:29:03,240 --> 01:29:06,326 - Vi er forberedt. - Uten tvil. 1092 01:29:06,494 --> 01:29:09,455 Vi blir ikke hovedmistenkte. 1093 01:29:09,622 --> 01:29:11,332 Hvem blir det, da? 1094 01:29:11,749 --> 01:29:13,710 Tja, vaktene og ryddeguttene... 1095 01:29:13,793 --> 01:29:17,714 Den tvilsomme typen som fikk deg buret inne. 1096 01:29:19,048 --> 01:29:21,509 Javel! 1097 01:29:21,592 --> 01:29:23,011 Kjæresten. 1098 01:29:23,427 --> 01:29:28,598 Ja. De ville komme etter noen. Det måtte bare ikke være en av oss. 1099 01:29:29,766 --> 01:29:30,934 Pent. 1100 01:29:31,101 --> 01:29:32,269 Takk. 1101 01:29:33,103 --> 01:29:36,190 Helt utrolig! Presisjonen... 1102 01:29:36,356 --> 01:29:41,445 Det er alltid nøyaktigheten og de små ornamentene som gjør det. 1103 01:29:42,864 --> 01:29:45,408 Hvorfor gjør du dette? 1104 01:29:48,535 --> 01:29:52,914 Jeg har ikke så mange nære venninner. Bokklubber er de verste. 1105 01:29:53,082 --> 01:29:56,585 Så jeg tenkte at det kunne være gøy å være med på dette. 1106 01:29:56,753 --> 01:30:00,173 Så du blir kriminell fordi du er ensom. 1107 01:30:00,256 --> 01:30:04,009 - Hvem er ikke det av og til? - Er du enebarn? 1108 01:30:06,053 --> 01:30:10,391 - En midtsommernattsdrøm i Miami? - Det er Shakespeare. 1109 01:30:10,475 --> 01:30:14,603 Hun spilte sommershow i Williamstown og en masse off-Broadway. 1110 01:30:14,771 --> 01:30:17,982 - Hun her ser flott ut. - Regionteater. 1111 01:30:18,149 --> 01:30:19,776 Utdannet ved Juilliard. 1112 01:30:19,941 --> 01:30:24,446 - Det er storslagent. Var det din mors? - Jeg arvet det av henne. 1113 01:30:24,530 --> 01:30:30,078 Hun fikk det av en svensk prins som takk for møydommen hennes. 1114 01:30:30,244 --> 01:30:33,873 - Er de verdt noe? - Ja, en god del. 1115 01:30:34,039 --> 01:30:37,084 "Ta disse," sa mamma. "Gå nå." 1116 01:30:37,250 --> 01:30:40,504 Det var måneskinn. Og så sa han: 1117 01:30:40,588 --> 01:30:44,300 "Jeg vil gi deg hver en stjerne på himmelen." 1118 01:30:45,217 --> 01:30:49,180 - Unnskyld. - Det må være vanskelig for deg. 1119 01:30:53,226 --> 01:30:54,811 - Claude Becker? - Ja. 1120 01:30:54,893 --> 01:30:58,064 John Frazier. Forsikringsetterforsker. Står til? 1121 01:30:59,022 --> 01:31:01,942 Så, Claude... 1122 01:31:02,025 --> 01:31:04,027 Som Jean-Claude Van Damme. 1123 01:31:04,736 --> 01:31:07,073 - Ikke sant? - Hva er det du vil? 1124 01:31:07,155 --> 01:31:11,618 Her er det noen bilder av deg med Miss Kluger. 1125 01:31:11,703 --> 01:31:15,998 På mange av bildene har du hånden din på nakken hennes. 1126 01:31:16,082 --> 01:31:19,459 Jeg kan ikke huske hvor hendene mine var. 1127 01:31:19,543 --> 01:31:21,837 Det er vel typisk deg. Hva? 1128 01:31:23,381 --> 01:31:28,011 Problemet er at smykket er stjålet og blitt erstattet av et falskt et. 1129 01:31:28,177 --> 01:31:29,929 Du hadde størst sjanse... 1130 01:31:30,012 --> 01:31:32,556 Hvorfor skulle jeg stjele et halssmykke? 1131 01:31:32,640 --> 01:31:35,517 Det samme spør jeg meg selv. 1132 01:31:35,601 --> 01:31:37,853 Hvorfor skulle han... 1133 01:31:39,396 --> 01:31:41,314 som har alt... 1134 01:31:42,232 --> 01:31:44,235 To av disse. 1135 01:31:45,402 --> 01:31:48,780 Hvorfor ville han stjele et halssmykke? 1136 01:31:49,781 --> 01:31:51,199 Hva var svaret ditt? 1137 01:31:52,951 --> 01:31:54,619 Han har kanskje ikke alt. 1138 01:31:55,579 --> 01:31:56,747 Vi er ferdige. 1139 01:31:56,830 --> 01:32:00,543 Bare en teori. Et skudd i mørket. Jeg tar sikkert feil. 1140 01:32:00,709 --> 01:32:03,837 Det er et nydelig bilde, og jeg vil at du skal ha det. 1141 01:32:03,921 --> 01:32:06,632 Jeg kan ikke gå lavere. Vent litt. 1142 01:32:08,551 --> 01:32:09,552 Hallo? 1143 01:32:10,762 --> 01:32:11,763 Å, hei. 1144 01:32:11,928 --> 01:32:15,057 Hei. Hva gjør du akkurat nå? 1145 01:32:22,522 --> 01:32:23,649 Hei, John. 1146 01:32:23,732 --> 01:32:26,819 Hei, Debbie. Du ser godt ut. Hvor lenge er det siden? 1147 01:32:26,985 --> 01:32:29,821 Noen år. Minus god oppførsel. 1148 01:32:30,073 --> 01:32:33,743 Akkurat. Bra du ringte. Jeg hadde tenkt å ringe deg. 1149 01:32:33,825 --> 01:32:35,703 - Det var ikke meg. - Nei. 1150 01:32:35,786 --> 01:32:39,957 Du ble bare filmet i nærheten der smykket ble stjålet. En tilfeldighet. 1151 01:32:40,040 --> 01:32:41,750 Det er et vanntett alibi. 1152 01:32:41,918 --> 01:32:46,089 - Er hele familien sånn? - Bortsett fra tante Ida. 1153 01:32:46,254 --> 01:32:48,257 - Bibliotekar? - Husmor. 1154 01:32:48,423 --> 01:32:51,301 Ok, jeg er ikke ute etter deg. 1155 01:32:52,844 --> 01:32:55,932 Bare gi meg smykket. Jeg sier jeg fant det i drosjen. 1156 01:32:56,015 --> 01:32:58,851 Hva med noe av det? 1157 01:32:59,686 --> 01:33:02,605 - Hvor mye? - Hypotetisk, 10 %. 1158 01:33:03,106 --> 01:33:07,318 - Og hvor er den hypotetiske resten? - Jeg vet ikke. Bokstavelig talt. 1159 01:33:07,485 --> 01:33:10,363 Dette er utmattende! 1160 01:33:10,530 --> 01:33:14,325 Da de ba meg reise over, tenkte jeg at... 1161 01:33:14,409 --> 01:33:18,286 Jetlag og tidsforskjell... Arsenal spiller cupfinale i helgen. 1162 01:33:18,370 --> 01:33:21,958 Men jeg må si at det er utrolig interessant. 1163 01:33:27,088 --> 01:33:32,384 Ok, det handler om både profitt og hevn. To for prisen av én. 1164 01:33:32,467 --> 01:33:38,181 Han fikk deg arrestert, du får ham arrestert. Dere er skuls! 1165 01:33:39,266 --> 01:33:43,979 - Prøver bare å hjelpe en gammel venn. - En dag blir du nødt til å kutte ut dette. 1166 01:33:44,062 --> 01:33:47,357 Og det kommer jeg til. 1167 01:33:47,441 --> 01:33:50,485 Hvis vi antar 1168 01:33:50,570 --> 01:33:54,866 at jeg vet hvor en del av halssmykket befinner seg. 1169 01:33:54,949 --> 01:33:58,161 Kan du skaffe en ransakelseordre? 1170 01:33:58,244 --> 01:34:01,247 Jeg må ha skjellig grunn til mistanke. 1171 01:34:01,329 --> 01:34:05,292 Det kan hende vi arbeider med saken. 1172 01:34:09,422 --> 01:34:11,924 Skal vi spille et spill? 1173 01:34:12,924 --> 01:34:14,802 Hva slags spill? 1174 01:34:16,219 --> 01:34:18,513 Et kortspill. 1175 01:34:25,187 --> 01:34:26,314 Ja, ja! 1176 01:34:35,239 --> 01:34:38,368 - Jeg er snart tilbake. - Hvor skal du? 1177 01:34:39,451 --> 01:34:41,161 Vent. 1178 01:35:00,181 --> 01:35:01,516 Hvor er du? 1179 01:35:02,225 --> 01:35:04,267 Jeg kommer snart. 1180 01:36:11,293 --> 01:36:14,713 Og du aner ikke hvordan dette havnet hos deg? 1181 01:36:14,797 --> 01:36:16,549 Nei. 1182 01:36:17,592 --> 01:36:21,637 Men du var Ms. Klugers date den kvelden halssmykkene ble forvekslet. 1183 01:36:21,721 --> 01:36:23,138 Det stemmer. 1184 01:36:25,016 --> 01:36:30,187 Kan du se at det er et ganske betydelig sammentreff? 1185 01:36:32,440 --> 01:36:36,152 Inkludert en 33.18, farge D, avbleket, feilfri diamant... 1186 01:36:36,235 --> 01:36:39,906 Kjenner du til et selskap som heter Becker Holdings, LLC? 1187 01:36:40,114 --> 01:36:41,324 Selvfølgelig. 1188 01:36:41,490 --> 01:36:47,372 Det virker som om fire søte, gamle damer som ikke eksisterer, 1189 01:36:47,454 --> 01:36:53,460 nylig har overført store pengesummer til Becker Holdings, LLC. 1190 01:36:56,254 --> 01:36:59,676 Kan du forklare det Mr. Becker? 1191 01:37:04,681 --> 01:37:07,975 Jeg tror jeg må snakke med min advokat. 1192 01:37:08,058 --> 01:37:10,018 Det tror jeg også. 1193 01:37:17,317 --> 01:37:19,195 Skål for vår kjære Carl... 1194 01:37:19,361 --> 01:37:23,908 Claude Becker. Må han hvile i fred i fengsel. 1195 01:37:24,075 --> 01:37:26,494 - Skål. - Glad i deg, glad i deg. 1196 01:37:26,703 --> 01:37:28,120 Skål. 1197 01:37:28,913 --> 01:37:31,708 Jeg har et spørsmål. Så... 1198 01:37:31,790 --> 01:37:34,502 Det er bra at han sitter i fengsel og ikke vi. 1199 01:37:35,585 --> 01:37:40,132 Men hvis diamantene ble solgt for 85 millioner, 1200 01:37:40,298 --> 01:37:43,261 hvordan kan vi da få 16 hver? 1201 01:37:45,053 --> 01:37:46,346 Vil du? 1202 01:37:46,513 --> 01:37:51,226 Trodde du at vi bare skulle stjele ett halssmykke? Hva tar du oss for? 1203 01:37:52,645 --> 01:37:55,481 Mens alle fokuserte på halsen din... 1204 01:37:55,647 --> 01:37:58,650 Og du spydde som en gris... Takk for det. 1205 01:37:59,526 --> 01:38:01,988 - Det var utrolig. - Veldig imponerende. 1206 01:38:02,155 --> 01:38:03,281 Ja, det var fint. 1207 01:38:03,448 --> 01:38:06,616 Hele stedet ble stengt. 1208 01:38:06,700 --> 01:38:10,829 Kjøkkenet ble også ryddet. Og mens alle holdt øye med inngangen... 1209 01:38:10,997 --> 01:38:14,167 tok vi en kikk på utstillingen. 1210 01:38:15,125 --> 01:38:18,628 For hvorfor bare stjele ett smykke... 1211 01:38:20,298 --> 01:38:23,009 når du kunne ta flere? 1212 01:38:23,633 --> 01:38:26,094 - Milde himmel! - Milde himmel! 1213 01:38:26,262 --> 01:38:28,556 - Det er mange. - Ja. 1214 01:38:28,722 --> 01:38:31,641 Vi kopierte ikke bare Toussainten. 1215 01:38:31,808 --> 01:38:35,937 - Vi kopierte mange smykker. - Det var som å jobbe på et trykkeri. 1216 01:38:36,481 --> 01:38:40,401 I mellomtiden gikk jeg for å møte en gammel venn. 1217 01:38:49,118 --> 01:38:52,622 På Amazon kan du få seks meter lange selfiestenger. 1218 01:38:52,704 --> 01:38:55,457 De så bare en uklarhet en kort stund. 1219 01:38:57,502 --> 01:38:59,253 - Er det bra? - Ja. 1220 01:38:59,419 --> 01:39:03,466 Kjolene hang fra et metallgitter. 1221 01:39:03,548 --> 01:39:07,386 Så vi hang opp Yen der også. 1222 01:39:26,446 --> 01:39:29,409 - Hva om noen kom inn? - Noen gjorde det. 1223 01:39:29,575 --> 01:39:32,453 Beklager. Alle må ut herfra. 1224 01:39:32,619 --> 01:39:36,665 For en rotete utstilling! Har dere hørt om skilting? 1225 01:39:36,749 --> 01:39:38,626 Dette er galskap! Galskap! 1226 01:40:07,905 --> 01:40:10,700 Min mann er ikke blant gjestene nede. 1227 01:40:10,783 --> 01:40:13,201 Han blir ofte så forvirret om kvelden! 1228 01:40:13,910 --> 01:40:16,538 I går la han skoene sine i fryseren. 1229 01:40:16,622 --> 01:40:18,499 Han la skoene i fryseren. 1230 01:40:22,335 --> 01:40:23,671 Ikke ta på meg! 1231 01:40:23,754 --> 01:40:25,714 Det er en dyr kole! 1232 01:40:29,634 --> 01:40:31,094 Slipp meg! 1233 01:40:32,512 --> 01:40:34,097 Det går bra. 1234 01:41:09,717 --> 01:41:11,844 Å stjele halssmykket var flott, 1235 01:41:12,011 --> 01:41:14,638 men hvis ikke stedet var blitt ryddet... 1236 01:41:14,806 --> 01:41:16,973 Da hadde vi ikke fått tak i disse. 1237 01:41:17,057 --> 01:41:18,225 Disse... 1238 01:41:18,351 --> 01:41:23,940 Som gir et utbytte på $ 38 300 000 til hver. 1239 01:41:24,022 --> 01:41:25,024 Ja. 1240 01:41:42,374 --> 01:41:43,375 Ja. 1241 01:41:45,837 --> 01:41:47,754 Jeg vet. Det er nydelig. 1242 01:42:00,767 --> 01:42:04,939 Ja, vennen, men du må ikke ta tyggegummi i håret på søsteren din. 1243 01:42:05,106 --> 01:42:07,650 Uansett om hun puttet det i nesen din. 1244 01:42:21,705 --> 01:42:24,624 Skjer'a, YouTube? Sjekk den nye hybelen min! 1245 01:42:24,792 --> 01:42:26,585 Jeg sitter i styret. 1246 01:42:31,507 --> 01:42:33,593 - Takk! - Kutt! 1247 01:42:33,676 --> 01:42:37,888 Vi kutter der! Gjør klar for nytt opptak. 1248 01:42:38,056 --> 01:42:42,310 Det må gå litt... mer glidende. Og litt luft, ok? Det var perfekt. 1249 01:42:42,392 --> 01:42:45,687 Men det må gå fortere og ha mer ødelagt, ok? Bra. 1250 01:42:45,771 --> 01:42:47,272 Så vanskelig er det ikke! 1251 01:44:05,351 --> 01:44:07,770 Du ville ha elsket det. 1252 01:49:59,622 --> 01:50:01,624 Norsk tekst: Trine Borg 1253 01:50:01,708 --> 01:50:06,343 _Team Wild Animals_ www.NordicB.org