1 00:00:29,880 --> 00:00:31,879 Translated by Mg King 2 00:00:31,880 --> 00:00:34,048 မဂၤလာညေနခင္းပါ မဂၢအိုးရွင္း 3 00:00:34,049 --> 00:00:35,090 ဟိုင္း 4 00:00:35,091 --> 00:00:37,843 မင္းသိတဲ့အတိုင္း ခံဝန္ကတိနဲ႔လႊတ္ေပးတယ္ဆိုတာ အထူးအခြင့္အေရးေပးတာပါ 5 00:00:37,844 --> 00:00:40,554 အခုခံဝန္ကတိမွာ ေစာင့္ထိန္းရမယ့္ စည္းကမ္းခ်က္ေတြပါ, ပါတယ္ 6 00:00:40,555 --> 00:00:42,096 အဲ့ဒါကေတာ့ ရာဇဝတ္ျပစ္မႈက်ဴးလြန္ထားတဲ့ 7 00:00:42,097 --> 00:00:45,183 မည္သူနဲ႔မဆိုေတြ႕ဆုံျခင္း မျပဳရပါဘူး 8 00:00:45,184 --> 00:00:47,351 အဲ့စည္းကမ္းခ်က္အရ ျပစ္မႈက်ဴးလြန္ခဲ့ဖူးတဲ့ မင္းရဲ႕ မိသားစုဝင္မ်ားပါ ပါဝင္ပါတယ္ 9 00:00:47,352 --> 00:00:50,229 ဟုတ္ပါတယ္ အဲ့လိုမိသားစုဝင္ေတြေၾကာင့္ကြၽန္မ စိတ္ပ်က္ဂုဏ္ငယ္မိပါတယ္ 10 00:00:50,230 --> 00:00:53,566 ဒီေမးခြန္းဟာ မင္းအတြက္မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ ျပႆနာတစ္ခုမ်ားျဖစ္ေနမလား 11 00:00:53,567 --> 00:00:54,984 ႏိုး...ႏိုး 12 00:00:54,985 --> 00:00:58,404 ကၽြန္မ ဒီလိုထပ္မျဖစ္ခ်င္ေတာ့ပါဘူး ဒီလိုဘဝမ်ိဳးကိုလဲ မလိုခ်င္ခဲ့ပါဘူး 13 00:00:58,405 --> 00:01:00,280 ကြၽန္မအစ္ကိုက.... 14 00:01:00,281 --> 00:01:01,573 သူလဲ တမလြန္မွာ ေအးခ်မ္းစြာအနားယူေနပါၿပီ 15 00:01:01,574 --> 00:01:03,700 သူဟာ ျပစ္မႈေတြလဲ က်ဴးလြန္ခဲ့ပါတယ္ 16 00:01:03,701 --> 00:01:05,494 ကြၽန္မသူ႔ကိုခ်စ္ပါတယ္ 17 00:01:05,495 --> 00:01:06,828 ဒါေပမယ့္ သူက လူလိမ္တစ္ေယာက္ပါ 18 00:01:06,829 --> 00:01:08,080 သူ႔ရဲ႕ ေသြးသားထဲမွာကို အဲ့ဒါရွိေနတာ 19 00:01:08,081 --> 00:01:09,956 ဒါဆို မင္းကေတာ့ အဲ့လိုမဟုတ္ဘူးေပါ့ မဟုတ္ပါဘူး 20 00:01:09,957 --> 00:01:11,500 ႏိုး...ဆာ 21 00:01:13,044 --> 00:01:15,754 ကြၽန္မ အက်င့္မေကာင္းတဲ့ လူတစ္ေယာက္ကို ခ်စ္ခဲ့မိလို႔ပါ 22 00:01:16,713 --> 00:01:18,172 အဲ့ဒါဟာ အမွားတစ္ခုျဖစ္သြားခဲ့တယ္ 23 00:01:19,424 --> 00:01:20,966 ဒါေတြက ျဖစ္ၿပီးသြားပါၿပီ 24 00:01:22,177 --> 00:01:25,012 ကြၽန္မကိုသာ လႊတ္ေပးမယ္ဆိုရင္ ကြၽန္မ... 25 00:01:28,391 --> 00:01:30,684 ေတာင္းပန္ပါတယ္ 26 00:01:30,727 --> 00:01:32,853 ဝိုး....ေျပာျပရမယ္ဆိုရင္ 27 00:01:35,106 --> 00:01:37,899 ကြၽန္မ ေထာင္က လြတ္ေျမာက္သြားခဲ့ရင္ 28 00:01:37,900 --> 00:01:40,110 ႐ိုးရွင္းတဲ့ဘဝေလးတစ္ခုကိုပဲလိုခ်င္ပါေတာ့တယ္ 29 00:01:40,111 --> 00:01:42,445 ကြၽန္မ အလုပ္တစ္ခုကိုရွာမယ္ 30 00:01:42,446 --> 00:01:44,989 မိတ္ေဆြသူငယ္ခ်င္းေတြဖြဲ႕ မယ္ 31 00:01:44,990 --> 00:01:48,159 အလုပ္က ျပန္လာရင္ ေလေကာင္းေလသန႔္ရႈဖို႔အတြက္ လမ္းေလွ်ာက္မယ္ 32 00:01:49,203 --> 00:01:52,079 ကြၽန္မရဲ႕ အသုံးစရိတ္ေဘလ္ေတြကိုမွန္မွန္ေပးေခ်မယ္ 33 00:02:08,763 --> 00:02:10,721 ႐ိုးရွင္းတဲ့ဘဝ??? 34 00:02:10,764 --> 00:02:11,889 ေကာင္းသားပဲ 35 00:02:11,890 --> 00:02:13,683 ရွင္ၾကားၿပီးၿပီေပါ့ လူတိုင္းသိတယ္ 36 00:02:13,684 --> 00:02:15,893 ကြၽန္မ ဒီစကားေျပာဖို႔ ၅ႏွစ္တိတိ ဇာတ္တိုက္ေလ့က်င့္ထားရတာ 37 00:02:15,894 --> 00:02:18,771 ဒီမွာ မင္းပစၥည္းေတြ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 38 00:02:21,233 --> 00:02:23,568 နာရီက လွသားပဲ 39 00:02:23,569 --> 00:02:26,362 ကြၽန္မအစ္ကိုနာရီပါ မင္းအတြက္ ခ်န္ထားခဲ့တာလား 40 00:02:26,363 --> 00:02:27,988 ကြၽန္မ ခိုးထားတာ 41 00:02:27,989 --> 00:02:30,323 ျပႆနာမရွိပါဘူး ဒိုင္နာရဲ႕ သူလဲ... သူမ်ားဆီကခိုးထားတာပဲေလ 42 00:02:30,324 --> 00:02:32,409 ဒါဆို ငါတို႔ပုံမွန္အတိုင္းပဲ ေနာက္တစ္ပတ္မွာ ပစၥည္းသယ္မွာ မွတ္လား 43 00:02:32,410 --> 00:02:35,287 မင္းက ကိုယ့္အပိုင္းကိုလုပ္ၿပီး ယူစရာရွိတာယူေပါ့ အိုေကလား 44 00:02:35,288 --> 00:02:37,998 ကြၽန္မ ရွင့္ကို သယ္ေစခ်င္တာ ေဆးလိပ္ေတာ့မဟုတ္ဘူး 45 00:02:37,999 --> 00:02:39,833 ဒါဆို..မင္း ဘယ္ကိုသြားမွာလဲ 46 00:02:39,834 --> 00:02:42,836 ေကာင္းၿပီ ကြၽန္မမွာ ၄၅ ေဒၚလာ က်န္ေသးတယ္ ဒိုင္နာ 47 00:02:42,837 --> 00:02:44,795 ကြၽန္မ သြားခ်င္တဲ့ဘယ္ေနရာမဆိုသြားလို႔ရတယ္ 48 00:03:53,237 --> 00:03:54,862 ကြၽန္မ ဒါေတြကိုျပန္သြင္းခ်င္လို႔ပါ 49 00:03:54,863 --> 00:03:56,404 အို ဟုတ္ကဲ့ ရပါတယ္ရွင့္ ရွင့္မွာ လက္ခံေျပစာရွိေသးလား 50 00:03:56,405 --> 00:03:58,448 မရွိေတာ့ဘူး ဒါေပမယ့္ ဒီပစၥည္းေတြက ဖြင့္ေတာင္မဖြင့္ရေသးဘူးေလ တစ္ခါမွေတာင္မထိရေသးဘူး 51 00:03:58,449 --> 00:04:00,283 ကြၽန္မတို႔ တကယ္ကို ရွင့္ရဲ႕ လက္ခံေျပစာကိုလိုအပ္လို႔ပါ 52 00:04:00,284 --> 00:04:02,369 ဒါေတြက ပါကင္ပိတ္ေတြေလ အသစ္စက္စက္ေတြ 53 00:04:02,370 --> 00:04:04,246 ဒါဆို ရွင္အသုံးျပဳခဲ့တဲ့ ခရက္ဒ္ဒစ္ကတ္ရွိလား 54 00:04:04,247 --> 00:04:06,748 ဟာသ..လာလုပ္ေနတာလား ဒီဟာေတြကို လြန္ခဲ့တဲ့အပတ္ကမွ ကြၽန္မဝယ္ထားတာ 55 00:04:06,749 --> 00:04:08,625 ဒါဆိုလဲ ေျခာက္လႊာက ကာစတမ္မာ ဆားဗစ္ဌာနကို ေျပာၾကည့္ပါရွင့္ 56 00:04:08,626 --> 00:04:11,586 ေတာ္ပါၿပီ ထားလိုက္ပါေတာ့ ကြၽန္မျပန္ယူသြားေတာ့မယ္ 57 00:04:11,587 --> 00:04:13,004 ဘုရားေရ 58 00:04:13,005 --> 00:04:14,463 အိတ္တစ္လုံးေလာက္ေပးလို႔ရမလား 59 00:04:14,464 --> 00:04:15,464 ရပါတယ္ 60 00:04:18,551 --> 00:04:19,885 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 61 00:04:30,230 --> 00:04:33,189 ဟိုင္း ကြၽန္ေတာ့္နာမည္က ဂယ္ရီရန္ဒယ္ပါ အခန္းနံပါတ္ ၂၈၁၄ကို ျပန္အပ္မလို႔ပါ 62 00:04:33,190 --> 00:04:35,316 ဒီမွာတည္းခိုရတာ ေပ်ာ္႐ႊင္ေက်နပ္ပါရဲ႕လား အတိုင္းထက္အလြန္ပါပဲ 63 00:04:36,819 --> 00:04:38,152 ကြၽန္မနာမည္က မိုနီကာပါ 64 00:04:38,153 --> 00:04:39,445 ကြၽန္မ ရွင္တို႔ကို ဘာကူညီေပးရဦးမလဲ 65 00:04:39,446 --> 00:04:40,571 ခရီးသြားလာေရးအတြက္ စီစဥ္ေပးရဦးမလား 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,824 အင္း ကြၽန္ေတာ္တို႔ အကုန္လုံးစီစဥ္ထားၿပီးပါၿပီ 67 00:04:42,825 --> 00:04:44,409 ဟိုင္း ကြၽန္မက မစၥရန္ဒယ္ပါ 68 00:04:44,410 --> 00:04:46,160 ကြၽန္မတို႔ ခုနကမွ အခန္းနံပါတ္ ၂၈၁၄ ကိုျပန္အပ္လိုက္တာပါ 69 00:04:46,161 --> 00:04:47,745 ေက်းဇူးျပဳၿပီး မိုနီကာနဲ႔ ေျပာလို႔ရမလား 70 00:04:47,746 --> 00:04:49,454 အခုေျပာေနတာ မိုနီကာပါ ဟိုင္း မိုနီကာ 71 00:04:49,455 --> 00:04:50,622 - ဟိုင္း - ဟိုင္း 72 00:04:50,623 --> 00:04:53,583 အာ....ကြၽန္မတို႔စီးမယ့္ ေလယာဥ္ခရီးစဥ္ ဖ်က္သိမ္းခံလိုက္ရလို႔ပါ 73 00:04:53,584 --> 00:04:56,003 အိုး ႏိုး ဟုတ္တယ္ ဟုတ္တယ္ 74 00:04:56,004 --> 00:04:57,212 ဒါေၾကာင့္ ေလဆိပ္က ေၾကာက္စရာေကာင္းတဲ့ဟိုတယ္ေတြမွာ 75 00:04:57,213 --> 00:04:58,714 တည္းခိုမယ့္အစား 76 00:04:58,715 --> 00:04:59,965 အရင္တည္းခဲ့တဲ့ ဟိုတယ္က အခန္းမွာပဲ ျပန္အိပ္ရင္ေကာင္းမလားလို႔ပါ 77 00:04:59,966 --> 00:05:01,550 ကြၽန္မတို႔ အရင္ေနခဲ့တဲ့အခန္းကို ျပန္ရႏိုင္မလား 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,427 ဟုတ္ကဲ့ ကြၽန္မတို႔ အဲ့အခန္းကိုျပန္ေပးလို႔ရပါတယ္ 79 00:05:03,428 --> 00:05:06,345 ဝမ္းသာလိုက္တာ ေက်းဇူးအရမ္းတင္ပါတယ္ 80 00:05:06,346 --> 00:05:08,848 အဲ့ ကြၽန္မတို႔ အစားအေသာက္တစ္ခုခု သြားစားလိုက္ဦးမယ္ 81 00:05:08,849 --> 00:05:10,933 အဲ့အခ်ိန္အတြင္းမွာ သန႔္ရွင္းေရးေဆာင္႐ြက္ေပးထားလို႔ရမလား 82 00:05:10,934 --> 00:05:12,268 ဟုတ္ကဲ့ ရပါတယ္ရွင့္ 83 00:05:12,269 --> 00:05:14,228 ေကာင္းပါၿပီ ကြၽန္မတို႔ တကယ္ကို အသိအမွတ္ျပဳပါတယ္ 84 00:05:14,229 --> 00:05:15,730 ကိစၥမရွိပါဘူးရွင့္ 85 00:05:15,731 --> 00:05:17,231 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ေနာက္မွေတြ႕ၾကတာေပါ့ 86 00:05:28,576 --> 00:05:29,951 ဟိုင္း 87 00:05:29,952 --> 00:05:31,328 ေတာင္းပန္ပါတယ္ေနာ္ ေနာက္မွသန႔္ရွင္းေရး လာလုပ္ေပးလို႔ရမလား 88 00:05:31,329 --> 00:05:32,746 ကြၽန္မ အေရးႀကီးကိစၥလုပ္စရာရွိလို႔ 89 00:05:32,747 --> 00:05:34,205 ဒါေပါ့ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 90 00:05:34,206 --> 00:05:35,623 ေပ်ာ္႐ႊင္ေသာေန႔ေလးျဖစ္ပါေစ 91 00:05:35,624 --> 00:05:37,292 တာ့တာ... 92 00:06:15,162 --> 00:06:17,287 (သူအထဲကိုမဝင္ခဲ့ဘူး) 93 00:06:17,288 --> 00:06:18,955 (သူက သူ႔ပိုက္ဆံကိုျပန္လိုခ်င္တယ္တဲ့) 94 00:06:18,956 --> 00:06:20,832 (ၿပီးေတာ့ သူ႔ပိုက္ဆံကိုျပန္ရခဲ့ပါတယ္) 95 00:06:20,833 --> 00:06:24,252 ("ႏိုး"လို႔ျငင္းလိုက္႐ုံနဲ႔ သူပိုက္ဆံျပန္မရဘူးလို႔ မေျပာႏိုင္ဘူးေလ) 96 00:06:24,253 --> 00:06:25,921 မင္းတို႔ ဘယ္ႏွစ္လုံးၿပီးသြားၿပီလဲ 97 00:06:25,922 --> 00:06:27,130 ၁၅ 98 00:06:29,342 --> 00:06:30,842 ကြၽန္မ ရွင့္ကိုသေဘာက်တယ္လို႔ ထင္ေနတာလား ကြၽန္မရွင့္ကို ယုံၾကည္တယ္လို႔ ထင္ေနတာလား 99 00:06:30,843 --> 00:06:32,844 ရွင္ေျပာသမွ်အကုန္လုံးကို ယုံၾကည္တယ္လို႔ ထင္ေနတာလား 100 00:06:32,845 --> 00:06:34,887 အေျဖကေတာ့ "ႏိုး"ပဲ 101 00:06:34,888 --> 00:06:36,972 ေဟ့လူေတြ...၉နာရီခြဲေနၿပီ 102 00:06:39,309 --> 00:06:42,853 အရမ္းမ်ားလြန္းတယ္ အရမ္းမ်ားေနတယ္ 103 00:06:42,854 --> 00:06:44,688 အေပၚမွာ လက္ ၃လုံးလိုရမွာ 104 00:06:44,689 --> 00:06:47,024 လက္ တစ္လုံးတည္းမဟုတ္ဘူး ၃လုံး 105 00:06:47,025 --> 00:06:48,943 အဲ့အစီအစဥ္က ျပန္ျပေနတာဟဲ့ 106 00:06:48,944 --> 00:06:51,112 သူမက သူ႔ဝမ္းကြဲနဲ႔ျပန္အိပ္ခဲ့တယ္ေလ ၿပီးေတာ့ ကားကိုလဲဖ်က္ဆီးလိုက္တယ္ 107 00:06:51,113 --> 00:06:52,821 ကေလးက သူ႔ကေလးမဟုတ္ဘူး 108 00:06:52,822 --> 00:06:54,489 အရသာက ဘယ္လိုေနလဲ 109 00:06:55,574 --> 00:06:57,200 ေဗာ့ကာအရသာ 110 00:06:57,201 --> 00:06:59,744 ေဗာ့ကာ ...ဒါေပါ့ ဒါေပမယ့္ ငါက ေဗာ့ကာမလိုခ်င္ဘူး 111 00:06:59,745 --> 00:07:02,038 ငါက ေရနဲ႔ေဗာ့ကာနဲ႔စပ္ထားတာကို လိုခ်င္တာ 112 00:07:02,039 --> 00:07:04,541 ဘာေၾကာင့္လဲဆိုတာ သိခ်င္လား အာ...ဒါေပါ့ 113 00:07:04,542 --> 00:07:07,335 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းမူးေနၿပီဆိုရင္ ေရေရာထားလဲ ေဗာ့ကာအရသာပဲထြက္ေနမွာ 114 00:07:07,336 --> 00:07:09,254 ဒါေပါ့ ဒါေပါ့ 115 00:07:10,131 --> 00:07:12,881 ငါ ဂ႐ုမစိုက္ဘူး 116 00:07:41,827 --> 00:07:43,953 အို မင္းကိုလဲ သတိရပါတယ္ 117 00:08:01,971 --> 00:08:04,763 ရွင္ အဲ့မွာရွိေနတာပိုေကာင္းမယ္ 118 00:08:08,894 --> 00:08:10,769 ရွင္အဲ့မွာရွိေနတာ ကြၽန္မသိတယ္.. ႐ူဘင္ 119 00:08:10,770 --> 00:08:11,979 ရွင္ထြက္လာလို႔ရပါတယ္ 120 00:08:15,358 --> 00:08:18,194 ငါက ေလးစားသမႈနဲ႔ပါ 121 00:08:18,195 --> 00:08:19,612 ေထာင့္ကေနေခ်ာင္းေနၿပီးေတာ့လား 122 00:08:20,614 --> 00:08:22,238 ရွင္ ဒီမွာဘာလုပ္ေနတာလဲ 123 00:08:22,239 --> 00:08:24,908 မင္းနဲ႔စကားေျပာဖို႔ ငါက အသင့္ေတာ္ဆုံးလို႔ သူတို႔ထင္လို႔ပါ 124 00:08:24,909 --> 00:08:27,285 အင္း ဆက္ေျပာပါဦး 125 00:08:27,286 --> 00:08:30,288 သူက မင္းဒီဟာလုပ္မွာကို မလုပ္ေစခ်င္ဘူး ဒက္ဘေရာ့ 126 00:08:30,289 --> 00:08:31,539 ဘာလုပ္မွာကိုလဲ 127 00:08:31,540 --> 00:08:33,708 အဲ့ဒါေတာ့မသိဘူးေလ သူက မင္းလုပ္မယ့္ ကိစၥအေၾကာင္း ဘာမွ မေျပာျပဘူး 128 00:08:33,709 --> 00:08:35,210 ဒီမွာ ဒက္ 129 00:08:35,211 --> 00:08:38,921 တစ္ခါတစ္ရံမွာ မင္းလုပ္လိုက္တဲ့အလုပ္ဟာ 130 00:08:38,963 --> 00:08:41,590 စိတ္ေက်နပ္ဖို႔သက္သက္ပဲ ျဖစ္ေနတတ္တယ္ 131 00:08:41,591 --> 00:08:44,259 မင္း အမွန္တကယ္ ရယူႏိုင္ျခင္းမဟုတ္ဘူး 132 00:08:46,930 --> 00:08:49,056 အျခားသူ ဘာေတြ ဆက္ေျပာေသးလဲ 133 00:08:49,057 --> 00:08:51,391 အဲ့ဒါလုပ္မယ့္ အိုင္ဒီယာကေတာ့ အရမ္းေကာင္းတယ္တဲ အို....အိုေက 134 00:08:51,392 --> 00:08:54,353 ဒါေပမယ့္ အဲ့ကိစၥေၾကာင့္ မင္းေထာင္ထဲမွာပဲ ဇာတ္သိမ္းသြားႏိုင္တယ္တဲ့ 135 00:08:54,354 --> 00:08:56,687 ကြၽန္မေထာင္ထဲ ျပန္မေရာက္ပါဘူး 136 00:08:57,147 --> 00:08:58,856 အိုေက 137 00:09:03,070 --> 00:09:04,487 ကြၽန္မ သြားေတာ့မယ္ 138 00:09:06,949 --> 00:09:08,324 ဂ႐ုစိုက္ေနာ္ 139 00:09:08,325 --> 00:09:10,785 ရွင္က အခုထိနပ်ိဳတုန္းပဲ 140 00:09:25,132 --> 00:09:27,092 ေဟး..ေဟး အသာလုပ္ပါ 141 00:09:27,093 --> 00:09:28,385 ခံဝန္ကတိနဲ႔လြတ္လာတာ 142 00:09:28,386 --> 00:09:30,136 အို ငါက နင့္ဖုန္းနံပါတ္ေျပာင္းလိုက္ၿပီထင္တာ 143 00:09:31,180 --> 00:09:33,138 နင္ ခရတ္ဒစ္လိုင္းရၿပီလား 144 00:09:33,139 --> 00:09:36,058 မရေသးဘူး ဘာလို႔လဲ 145 00:09:36,059 --> 00:09:38,143 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ အဲ့ဒါက ဘာအတြက္လဲဆိုတာ ငါမွမသိတာ 146 00:09:38,144 --> 00:09:39,353 အို ဘုရားေရ 147 00:09:39,354 --> 00:09:40,813 အဲ့လို မလုပ္စမ္းပါနဲ႔ 148 00:09:40,814 --> 00:09:42,856 ဘာလုပ္လိုက္လို႔လဲ 149 00:09:42,857 --> 00:09:45,359 ငါေထာင္ထဲမွာ ၅နစ္ေလာက္ေနခဲ့ရတာေလ..... 150 00:09:45,360 --> 00:09:46,610 ဒါေတာင္ ငါ့တြဲဖက္က စိတ္ခ်လို႔မရဘူး 151 00:09:46,611 --> 00:09:50,071 ေဟး...ငါက နင့္တြဲဖက္မဟုတ္ဘူးေနာ္ 152 00:09:51,824 --> 00:09:53,074 ဒါကေကာင္းတယ္.... 153 00:09:55,786 --> 00:09:57,370 နင့္အတြက္ ယူလာခဲ့တယ္... 154 00:09:59,039 --> 00:10:01,499 အိုး..အမ္.. 155 00:10:01,500 --> 00:10:03,668 နင္ခိုးလာတဲ့ဟာေတြကို ငါဆိုင္မွာ သြားျပန္လဲလို႔ရမလား 156 00:10:03,669 --> 00:10:05,378 ေကာင္းၿပီေလ...နင္က ခိုးတာနဲ႔ပတ္သတ္ၿပီး ျပသနာရွိမယ္ဆိုရင္ေတာ့ 157 00:10:05,379 --> 00:10:07,212 ငါဆက္ေျပာမယ့္အရာကို နင္သေဘာက်မွာမဟုတ္ဘူး... 158 00:10:07,213 --> 00:10:09,172 ဘာလဲ..ငါတို႔ အလစ္သုတ္ၾကမလို႔လား.. ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္... 159 00:10:09,173 --> 00:10:10,549 ႏိုး....နင္လုပ္လိုက္ရင္ အၿမဲအဲ့လိုပဲ 160 00:10:10,550 --> 00:10:12,551 နင္က ငါ့ကို ခန႔္မွန္းၾကည့္ခိုင္းမယ္... အဲ့ဒီေတာ့ ငါက စိတ္ဝင္စားလာမယ္ေပါ့... 161 00:10:12,552 --> 00:10:14,261 အိုေက.. ၿပီးေတာ့...ငါက စိတ္ဝင္စားသြားတယ္ဆိုရင္ 162 00:10:14,262 --> 00:10:15,679 အဲ့ဒါကို လုပ္ခ်င္သြားၿပီလို႔.... နင္က ထင္လိုက္ေရာ.... 163 00:10:15,680 --> 00:10:17,431 နင္က ကိုယ္စိတ္ဝင္စားတဲ့အလုပ္ကို မလုပ္ခ်င္ဘူးလား.... 164 00:10:17,432 --> 00:10:18,724 ငါက ဦးေႏွာက္ခြဲစိတ္ပညာရပ္ကို စိတ္ဝင္စားတာေလ.. 165 00:10:18,725 --> 00:10:20,559 အဲ့ဒါက မျဖစ္ႏိုင္မွန္းလည္း...ငါတို႔သိသားပဲ... 166 00:10:20,560 --> 00:10:22,394 ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ပါ.... နင္ငါ့ကို မေျပာခ်င္ပါဘူး.... 167 00:10:22,478 --> 00:10:24,730 အခုလုပ္မွာက ရတနာေတြ... 168 00:10:27,190 --> 00:10:30,026 လက္ဖ်ားခါေလာက္ၿပီး....ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္တဲ့.. အႀကီးစား...ေျပာင္လတ္ေနတဲ့.... 169 00:10:30,027 --> 00:10:31,527 လစ္ေတလာ ရဲ႕ ေရွးေဟာင္းရတနာႀကီးေနာ္.... 170 00:10:31,528 --> 00:10:34,739 အဲ့ဒါကို ေပ၅၀နက္တဲ့ ေျမေအာက္ အလုံပိတ္အခန္းထဲမွာ ေသာ့ခတ္သိမ္းထားတာ.. 171 00:10:37,200 --> 00:10:39,201 အဲ့ဒီေျမေအာက္ခန္းထဲကေန ငါတို႔ ဘယ္လိုယူထုတ္မွာလဲ 172 00:10:39,202 --> 00:10:41,203 သူတို႔က ငါတို႔ဆီ သယ္ခဲ့ေပးမွာေလ.... 173 00:10:43,164 --> 00:10:45,415 အိုး...ေပါက္ကရေတြေရာက္ေနၿပီ... 174 00:10:47,793 --> 00:10:49,836 အိုး... 175 00:10:49,837 --> 00:10:51,212 ေနရာေကာင္းေလးပဲ.... 176 00:10:51,213 --> 00:10:52,756 အပူေပးစက္ဖြင့္ၾကည့္အုံး... 177 00:10:52,757 --> 00:10:55,175 အေပၚထပ္မွာ နင့္အတြက္... အခန္းတခန္းရွိတယ္.. 178 00:10:55,176 --> 00:10:58,053 ႏွင့္ပစၥည္းေတြလည္း အေပၚမွာပဲ 179 00:10:58,054 --> 00:10:59,554 သိတဲ့အတိုင္းပဲ.. နင့္ပစၥည္းတစ္ခ်ိဳ႕ကို ငါ သူမ်ားကိုငွါးလိုက္တယ္.. 180 00:10:59,597 --> 00:11:01,680 နင္တစ္ခါမွ မသုံးရေသးတဲ့ဟာေတြကိုေလ 181 00:11:35,214 --> 00:11:36,338 ဒီေတာ့ ... ဒါကရွင့္ရဲ႕ျပခန္းလား 182 00:11:36,339 --> 00:11:37,422 ဟုတ္တယ္ ငါ့ဟာေတြထဲက တခုေပါ့... 183 00:11:37,423 --> 00:11:39,174 တျခားဟာေတြကေရာ 184 00:11:39,175 --> 00:11:40,550 ငါ လန္ဒန္မွာ တခုဖြင့္ဖို႔ ျပင္ဆင္ေနတယ္... 185 00:11:40,551 --> 00:11:42,177 တိုက်ိဳမွာ တခုဖြင့္ဖို႔ စီစဥ္ထားတယ္ 186 00:11:42,178 --> 00:11:43,261 ငါတို႔ အခု LA မွာ ဖြင့္ဖို႔ေဆြးေႏြးေနေပမယ့္... 187 00:11:43,304 --> 00:11:44,638 အဲ့ဒါက ျဖစ္ႏိုင္ပါ့မလားေတာင္ မေသခ်ာပါဘူး 188 00:11:44,639 --> 00:11:46,056 အဲ့ဒီေတြအားလုံးကို ဒီမွာလိုမ်ိဳးပဲ လုပ္မွာပါ 189 00:11:46,057 --> 00:11:48,183 ဒါဆို တကယ္တည္ရွိတာ ဒီတစ္ခုတည္းေပါ့ 190 00:11:48,184 --> 00:11:50,686 ေကာင္းပါၿပီ...အျပင္ပန္းအရေတာ့... 191 00:11:53,563 --> 00:11:55,606 ခဏေလာက္ခြင့္ျပဳပါအုံး.... 192 00:11:56,191 --> 00:11:57,775 ေဆာရီး...ေဆာရီး.... 193 00:12:00,028 --> 00:12:01,904 အိုး..မိုင္ေဂါ့ 194 00:12:03,448 --> 00:12:05,574 ငါ မင္းကို ဆက္သြယ္ခဲ့ေသးတယ္... 195 00:12:05,575 --> 00:12:08,577 ဘုရားသခင္..မင္းနဲ႔ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္...မင္းကိုၾကည့္ရတာက 196 00:12:08,578 --> 00:12:10,121 မၾကာေသးခင္ကမွ ေထာင္က်ထားပုံလား... 197 00:12:10,122 --> 00:12:12,664 အံ့ဩစရာပါပဲ မင္းကိုၾကည့္ရတာ...တကယ့္ကိုအံ့ဩစရာပါပဲ... 198 00:12:12,665 --> 00:12:14,416 "ဓား"ဆိုတာကဘာလဲ ရွင္သိလား... 199 00:12:14,417 --> 00:12:16,835 အိုေက....ရပ္လိုက္...ရပ္လိုက္ပါ.. 200 00:12:16,836 --> 00:12:19,170 အိုး...မ်က္ႏွာေလးက ၾကည့္ေကာင္းသားပဲ.. 201 00:12:20,339 --> 00:12:22,298 ကြၽန္မတို႔ ေထာင္ထဲမွာဆို... 202 00:12:22,299 --> 00:12:24,384 ရွင္တို႔လိုမ်ိဳးကို မိန္းမလွေလးလို႔ပဲေခၚၾကတာ..သိလား.. 203 00:12:24,385 --> 00:12:26,553 ငါ ရဲေခၚလိုက္မွာေနာ္... အိုေကေလ 204 00:12:26,554 --> 00:12:29,221 သတင္းေပးတဲ့လူေတြကို ကြၽန္မတို႔ဘာလုပ္တတ္လဲရွင္သိလား..... 205 00:12:33,184 --> 00:12:35,352 သူနဲ႔ေတြ႕ခဲ့လား... အိုး...ေတြ႕ခဲ့တာေပါ့... 206 00:12:35,353 --> 00:12:37,271 နင္ဘာလို႔ ဒီလိုမ်ိဳးလုပ္တာလဲ... 207 00:12:38,815 --> 00:12:39,982 အဆုံးသတ္လိုက္တာ 208 00:12:39,983 --> 00:12:41,191 ေသစမ္း.... 209 00:12:44,070 --> 00:12:45,154 ဘုရားသခင္... 210 00:12:46,947 --> 00:12:48,489 ဒီေတာ့...နင္လုပ္ခဲ့... 211 00:12:49,032 --> 00:12:50,616 ႏိုး 212 00:12:50,617 --> 00:12:52,034 ၾကယ္သီးေလးတလုံးပဲ ျဖဳတ္ခဲ့တာ 213 00:13:09,093 --> 00:13:11,720 ပထမေတာ့....ဘဏ္ကိုေဖာက္ဖို႔ ေတြးခဲ့တာ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့....နင္သိတဲ့အတိုင္း 214 00:13:11,721 --> 00:13:13,096 အဲ့မွာပဲ ပိုက္ဆံရွိတာေလ... 215 00:13:13,097 --> 00:13:15,140 ေသခ်ာတာေပါ့.... ဒါေပမယ့္....အဲ့ဒါက ပ်င္းဖို႔ေကာင္းတယ္ေလ.... 216 00:13:15,141 --> 00:13:17,434 ေနာက္ေတာ့..ငါဘဏ္၁ပခုကိုစဥ္းစားခဲ့တယ္... 217 00:13:17,435 --> 00:13:18,852 အဲ့ဒီေနာက္ ငါသေဘာေပါက္လာတာက 218 00:13:18,853 --> 00:13:20,353 ငါေဒါသနဲ႔ဆုံးျဖတ္ရင္ မွားလိမ့္မယ္ဆိုၿပီးေတာ့ေပါ့ 219 00:13:20,354 --> 00:13:21,855 နင္ သေဘာေပါက္သြားတာ ေကာင္းတာေပါ့ 220 00:13:21,856 --> 00:13:23,731 ဟုတ္တယ္...ေနာက္ေတာ့ ငါ့ဘာသာငါ ေကာင္းေကာင္းမေတြးရဘူး 221 00:13:23,732 --> 00:13:25,900 သိတဲ့အတိုင္းပဲ ေထာင္ခန္း တစ္ခန္းမွာ မိန္းမ ၅ေယာက္ေနရတာေလ 222 00:13:25,901 --> 00:13:27,651 ဒီေတာ့ တစ္ေယာက္ထဲ တိုက္မွာ အပိတ္ခံရေအာင္လုပ္ခဲ့တယ္ 223 00:13:27,652 --> 00:13:29,778 နဲနဲေတာ့ တိတ္ဆိတ္ၿပီး ၿငိမ္းခ်မ္းသြားတာေပါ့..... 224 00:13:29,779 --> 00:13:32,281 အဲဒီမွာပဲ ငါေနာက္ဆုံးေတာ့ အႀကံကိုရခဲ့ၿပီး ထြက္လာခဲ့တာ 225 00:14:02,268 --> 00:14:04,061 အဲ့ဒါက အခုထိျပတိုက္ပဲေလ ဒီေတာ့ 226 00:14:04,062 --> 00:14:06,396 ဒီေတာ့ အရက္ဆိုင္ကို ဓားျပဝင္တိုက္သလိုေတာ့ မဟုတ္ဘူးေပါ့ 227 00:14:08,399 --> 00:14:11,318 ေတာင္းပန္ပါတယ္ ငါ ယူကရိန္းလို မေျပာတတ္ဘူး 228 00:14:11,319 --> 00:14:13,028 ငါေျပာတာက "ငါတို႔က ျပတိုက္တခုကို ဓားျပတိုက္ေနတာမဟုတ္ဘူး"လို႔ပါ 229 00:14:13,029 --> 00:14:15,029 ငါတို႔က ျပတိုက္ထဲက တစ္ခုခုကို ဓားျပတိုက္ေနေတာ 230 00:14:15,030 --> 00:14:16,405 ျပတိုက္ထဲက 231 00:14:16,406 --> 00:14:17,949 ဟုတ္ပါၿပီ..နင္ေျပာခဲ့သလိုပဲ... 232 00:14:17,950 --> 00:14:19,408 ၾကည့္ပါအုံး.... 233 00:14:19,409 --> 00:14:22,119 တကယ္လို႔ ဒါကျဖစ္ႏိုင္တယ္ဆိုရင္ေတာင္မွ ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္... 234 00:14:22,120 --> 00:14:24,038 ျဖစ္ခဲ့ရင္ေတာင္မွ... ငါတို႔ လူအေယာက္၂၀ေလာက္နဲ႔ 235 00:14:24,039 --> 00:14:26,290 ၀.၅မီလီယံေဒၚလာေလာက္ေတာ့ လိုအပ္ေသးတယ္ေလ.... 236 00:14:26,416 --> 00:14:27,083 ၇ ပဲ 237 00:14:27,459 --> 00:14:28,584 ၇ မီလီယံလား.... 238 00:14:28,585 --> 00:14:30,378 လူ ၇ေယာက္နဲ႔ ၂၀ grand ပဲ 239 00:14:32,422 --> 00:14:34,756 ဘာေၾကာင့္ ဒီလိုလုပ္ဖို႔ လိုအပ္ရတာလဲ 240 00:14:34,757 --> 00:14:36,800 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ငါကြၽမ္းက်င္တဲ့အလုပ္မို႔လို႔ေလ..... 241 00:14:36,926 --> 00:14:38,927 အာ..ဟုတ္ပါၿပီ... 242 00:14:39,804 --> 00:14:40,887 နင္သိလား... 243 00:14:40,888 --> 00:14:43,348 ငါဒီအလုပ္မွာ မမွားယြင္းဖို႔ အႀကိမ္၁ေထာင္ေလာက္ ႀကိဳးစားခဲ့ၿပီးၿပီ... 244 00:14:43,349 --> 00:14:45,100 ငါ့ကို ဖမ္းမိတိုင္း... ငါ့ အမွားကို ျပဳျပင္ခဲ့တယ္.. 245 00:14:45,101 --> 00:14:46,893 အဲ့လိုနဲ႔ ၃ႏွစ္ေလာက္ ငါေနာက္ထပ္ အဖမ္းမခံခဲ့ရေတာ့ဘူး 246 00:14:46,894 --> 00:14:49,771 ငါ့ကို ခံဝန္နဲ႔လႊတ္ေပးလိုက္တဲ့အခ်ိန္ကစၿပီး အဲ့ဒါ လုပ္ခ်င္စိတ္က နာရီလက္တံလို ပံုမွန္ေရႊ႕လ်ားေနၿပီ 247 00:14:49,814 --> 00:14:51,564 ျပည့္စုံပါတယ္... 248 00:14:51,565 --> 00:14:54,525 ၿပီးေတာ့ ငါ့ရဲ႕ ေျခလွမ္းတိုင္းမွာ နင္ငါနဲ႔အတူရွိေနခဲ့တယ္ေလ.... 249 00:14:54,526 --> 00:14:56,443 အိုး... အခ်စ္ရယ္.. အဆိုျပဳခ်က္တင္သြင္းေနတာလား.... 250 00:14:56,444 --> 00:14:59,071 ေဘဘီ....ငါ့မွာ စိန္ေတြ မရွိေသးဘူးေလ 251 00:14:59,072 --> 00:15:00,698 လုပ္စမ္းပါ...နင္ရဲ႕ က်န္ေနတဲ့ ဘဝတေလ်ာက္လုံးမွာ 252 00:15:00,699 --> 00:15:02,324 ေဗာ့ကာကို ေရနဲ႔ေရာရင္းနဲ႔ပဲ မကုန္ဆုံးခ်င္ဘူး မွတ္လား........ 253 00:15:02,325 --> 00:15:04,660 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ဒါက အခ်ိန္ျဖဳန္းတာ သက္သက္ပဲေလ 254 00:15:05,495 --> 00:15:08,371 လုပ္စမ္းပါ တကိုက္ေလာက္ကိုက္လိုက္ 255 00:15:08,372 --> 00:15:10,456 တကိုက္ေလာက္ပါပဲ.... 256 00:15:11,458 --> 00:15:13,835 နင္က တကယ္ စိတ္ကိုဆြေနတာပဲ... ဖြင့္လိုက္ပါ... 257 00:15:16,964 --> 00:15:18,548 ဒါကေကာင္းတယ္ 258 00:15:18,549 --> 00:15:20,049 အရမ္းေကာင္းတယ္ 259 00:15:22,177 --> 00:15:24,804 သူတို႔က ႏွစ္စဥ္ႏွစ္တိုင္း ကမာၻ႔အႀကီးဆုံးပါတီပြဲႀကီးကို 260 00:15:24,805 --> 00:15:25,929 လက္ခံက်င္းပေလ့ရွိတယ္... 261 00:15:25,930 --> 00:15:28,473 ၿပီးေတာ့....သူတို႔က အၿမဲတမ္း ဒီပြဲမွာ နာမည္ႀကီးတေယာက္ကို ဖိတ္ေခၚတယ္... 262 00:15:28,474 --> 00:15:29,933 ဒီႏွစ္မွာဒက္ဖနီကလူဂါ ကိုဖိတ္ထားတယ္ 263 00:15:29,934 --> 00:15:31,435 ဝိုး 264 00:15:31,436 --> 00:15:32,811 ဟုတ္တယ္...ဒါေပမယ့္ သူက ငါတို႔ရဲ႕ဦးတည္ခ်က္မဟုတ္ဘူး... 265 00:15:32,812 --> 00:15:33,979 ဒါဆို...ငါတို႔ ဦးတည္ခ်က္က ဘယ္သူလဲ 266 00:15:34,022 --> 00:15:36,523 ေကာင္းပါၿပီ....ဘယ္သူအရင္စေမးမလဲ... 267 00:15:37,066 --> 00:15:38,358 ဟုတ္ကဲ့... 268 00:15:38,359 --> 00:15:39,818 ဘယ္သူ႔ကို ဝတ္ဆင္မလဲ...သိၿပီးၿပီလား........ 269 00:15:41,112 --> 00:15:42,529 La Perla ပါ အဲ့ဒါက အနက္ေရာင္ေလ... 270 00:15:42,530 --> 00:15:44,822 မဟုတ္ဘူး... ကြၽန္မဆိုလိုတာက ဘယ္သူက ရွင့္ကို ဆင္ေပးမလဲလို႔ပါ 271 00:15:44,823 --> 00:15:46,657 အဲ့ဒါေတာ့ ကြၽန္မ မသိရေသးပါဘူး... 272 00:15:46,658 --> 00:15:48,367 ဒီဇိုင္နာကို ေျပာတာပါ 273 00:15:48,368 --> 00:15:50,369 ကြၽန္မ မသိရေသးပါဘူး 274 00:15:50,370 --> 00:15:51,871 ဒါေပမယ့္...ကြၽန္မသိသိခ်င္း.. 275 00:15:51,872 --> 00:15:54,040 ရွင့္ကို အရင္ဆုံးေျပာပါ့မယ္.. 276 00:15:54,041 --> 00:15:56,000 ေအာ့..ေနာက္ေမးခြန္းတခု 277 00:15:57,794 --> 00:15:59,253 ေကာင္းၿပီ...ငါတို႔ ဒီဇိုင္နာတေယာက္ေတာ့ လိုတယ္... 278 00:15:59,254 --> 00:16:00,504 ေသခ်ာတာေပါ့... 279 00:16:00,505 --> 00:16:01,838 အခုေတာ့ ဒီလူေတြအားလုံးကို ငါတို႔ပစ္မွတ္ထားရမယ္... 280 00:16:01,839 --> 00:16:03,048 ဒါေပမယ့္ အန္နာက သူတို႔ကို ေထာက္ခံမွာမဟုတ္ဘူး... 281 00:16:03,049 --> 00:16:04,591 အန္နာကအရာရာတိုင္းကိုေထာက္ခံေစရမယ္.. 282 00:16:04,592 --> 00:16:05,925 ငါ သိတယ္.. 283 00:16:05,926 --> 00:16:07,594 ဒါေတြက ခိုင္မာမႈသိပ္မရွိတဲ့ ေ႐ြးခ်ယ္မႈေတြပဲ 284 00:16:07,595 --> 00:16:09,095 ဒါေပမယ့္ ဒီစာအုပ္ေတြက ငါတို႔လိုအပ္တာကိုေတာ့ ေပးမွာမဟုတ္ဘူး 285 00:16:09,096 --> 00:16:10,096 ဒီေတာ့.. 286 00:16:11,724 --> 00:16:13,642 ႐ို႕ဝယ္ အဲ့ဒီနာမည္ကို ငါဘာလို႔သိေနတာလဲ 287 00:16:13,643 --> 00:16:15,560 ၉၀ခုႏွစ္တုန္းက သူက နာမည္ႀကီးခဲ့တယ္ေလ 288 00:16:15,561 --> 00:16:17,896 အိုး...ဘုရားသခင္ အက္ဝါးဒီးယန္း ေကာ္လံပုံစံေတြ... အက်ႌလက္အနားတြန႔္ေတြေလ... 289 00:16:17,897 --> 00:16:20,064 ဒါေပမယ့္ အန္နာက သူမကို သေဘာက်တုန္းပဲ... 290 00:16:20,065 --> 00:16:22,650 သူတို႔က ကန႔္မွာ ႏွစ္တိုင္း အီစတာပြဲေတာ္ကို အတူတူက်င္းပခဲ့ၾကတယ္ေလ.. 291 00:16:22,651 --> 00:16:23,859 ၿဗိတိန္လူမ်ိဳးေတြလား... အိုင္းရစ္ လူမ်ိဳးပါ... 292 00:16:23,860 --> 00:16:27,655 ၿပီးေတာ့ သူမက IRS ၅မီလီယံေဒၚလာေလာက္ပိုင္ဆိုင္ထားတယ္... 293 00:16:31,451 --> 00:16:32,868 အဲ့ဒါက ဆိုးတယ္... 294 00:16:32,869 --> 00:16:34,119 သူမရဲ႕ ပိုင္ဆိုင္မႈေတြကို အေႂကြးအတြက္ အေပါင္ခံထားရတယ္... 295 00:16:34,120 --> 00:16:35,329 သူတို႔က သူမရဲ႕ ပတ္စ္ပို႔ကိုလည္း တရားဝင္ သိမ္းထားတယ္ 296 00:16:35,330 --> 00:16:36,871 သူမရဲ႕ အိမ္ကိုလည္း ဘဏ္ကသိမ္းထားတယ္ 297 00:16:36,872 --> 00:16:38,373 သူမက မယုံႏိုင္စရာပဲေနာ္ 298 00:16:38,374 --> 00:16:39,457 ဟုတ္တယ္... 299 00:16:39,458 --> 00:16:40,750 ငါတို႔ကံေကာင္းမယ္လို႔ ထင္တယ္ 300 00:16:40,751 --> 00:16:43,920 သူမက ဒီအလုပ္အေပၚမွာသာ အားလုံးကို ပုံေအာထားတာက 301 00:16:43,921 --> 00:16:47,382 ဒီပြဲက ကိုယ္ပိုင္ ပိုက္ဆံတစ္ျပားမွ မပါဘဲ အရဲစြန႔္ၿပီးလုပ္တဲ့ပြဲပဲ 302 00:16:47,383 --> 00:16:50,843 အိုဟာမာဘဏ္က ေခ်းေငြနဲ႔လုပ္ထားတာ 303 00:16:50,844 --> 00:16:52,220 ဟိုမွာထိုင္ေနတဲ့ လူေတြကိုေတြ႕လား 304 00:16:52,221 --> 00:16:54,471 သူမကို ပိုက္ဆံေခ်းထားတဲ့ မွ လူေတြခ်ည္းပဲေလ 305 00:16:54,472 --> 00:16:57,099 သူတို႔ နည္းနည္းေတာ့ စိတ္ပူေနပုံပဲ 306 00:16:57,100 --> 00:17:00,018 ဟုတ္တယ္....ဘယ္သူက သူတို႔ကို အျပစ္တင္ႏိုင္မလဲ.... ဒါက ရထားပ်က္တစ္စင္းပဲေလ 307 00:17:21,456 --> 00:17:23,082 ဂုဏ္ယူပါတယ္... 308 00:17:24,918 --> 00:17:26,419 ရွင္တို႔က ဘယ္သူေတြလဲ.. 309 00:17:26,420 --> 00:17:27,586 ပရိတ္သတ္ အႀကီးစားေတြပါ 310 00:17:27,587 --> 00:17:29,672 တကယ့္အႀကီးစားေတြေပါ့ 311 00:17:29,673 --> 00:17:31,464 ဒါက...တကယ္.. 312 00:17:31,465 --> 00:17:33,258 ခမ္းနားထည္ဝါပါတယ္...အမ္..ဟမ္ 313 00:17:33,259 --> 00:17:34,926 မဟုတ္ပါဘူး... 314 00:17:35,636 --> 00:17:37,637 အဲ့ဒါက ကပ္ဆိုးတခုပဲ... 315 00:17:37,638 --> 00:17:40,515 ရွင္က အင္တိုက္အားတိုက္ ႀကိဳးစားတတ္တဲ့လူမ်ိဳးလို႔ ကြၽန္မက ထင္ထားတာ 316 00:17:40,516 --> 00:17:41,766 အရမ္းကိုေပါ့... 317 00:17:41,767 --> 00:17:44,519 ရွင္ဒါကို ဖတ္ၿပီးၿပီလား..... 318 00:17:44,520 --> 00:17:46,396 ဘေလာ့ဂါတေယာက္က ေရးထားတာ.. 319 00:17:49,649 --> 00:17:51,608 ႐ို႕ဝဲလ္ 320 00:17:51,609 --> 00:17:53,402 သူမရဲ႕ ဒီဇိုင္းအသစ္ စုစည္းမႈက.. 321 00:17:53,403 --> 00:17:55,904 အဖြားႀကီးတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဗီ႐ိုထဲကို အလည္သြားရသလိုပဲ 322 00:17:55,905 --> 00:17:58,657 ေခတ္ေနာက္က်ၿပီး ဒီဇိုင္းေအာက္ေနတာေတြပဲရွိတယ္.... 323 00:17:58,658 --> 00:18:01,577 အက္စကီမိုးေတြက လူအိုေတြဆိုရင္ ေရခဲျပင္အျပင္ဖက္ကို ဖယ္ထုတ္ၾကတယ္... 324 00:18:01,578 --> 00:18:02,661 စကားပုံေလးပါပဲ 325 00:18:02,662 --> 00:18:04,455 ဒါေတာ္ေတာ္ရက္စက္တယ္.. 326 00:18:04,456 --> 00:18:06,414 ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါကလည္း အမွန္လို႔ေျပာလို႔မရပါဘူး 327 00:18:08,292 --> 00:18:09,834 ငါ ဘယ္လိုေၾကာင့္ ဒီအရႈပ္ထုပ္ထဲေရာက္ရတာလဲ.. 328 00:18:09,835 --> 00:18:12,086 ရွင္ ႏွစ္ႏွစ္အတြင္း ၁၈မီလီယံေဒၚလာသုံးခဲ့တယ္ေလ 329 00:18:12,087 --> 00:18:14,047 ၿပီးေတာ့..စိန္းျမစ္က ေလွေပၚအိမ္ႏွစ္လုံးကိုလဲျဖန္းပစ္ခဲ့တယ္ေလ 330 00:18:14,631 --> 00:18:15,840 ငါက အိုေနၿပီပဲ 331 00:18:15,841 --> 00:18:17,759 ေဟး ရွင္က မအိုေသးပါဘူး... 332 00:18:17,760 --> 00:18:20,845 ငါ အိုေနၿပီး..ၿပီးေတာ့..ငါေထာင္ထဲဝင္ရေတာ့မယ္... 333 00:18:20,846 --> 00:18:23,430 ေနာက္ၿပီး ငါတကယ့္ကို ဆင္းရဲသြားေတာ့မွာ 334 00:18:23,431 --> 00:18:25,557 အဲ့ဒါေတြ မလိုအပ္ေတာ့ပါဘူး 335 00:18:25,558 --> 00:18:29,352 ငါတို႔ ဒါေတြအားလုံးကို အဆင္ေျပသြားေအာင္ ဘာလုပ္လို႔ရမလဲ... 336 00:18:29,353 --> 00:18:31,855 ရွင့္ရဲ႕ ပတ္စ္ပို႔ေတာင္မွ ျပန္ရႏိုင္တယ္ဆိုရင္ေရာ... 337 00:18:34,567 --> 00:18:36,693 ဘယ္လိုမ်ိဳးလဲ... 338 00:18:36,694 --> 00:18:39,029 ဒက္ဖနီကလူဂါရဲ႕ "Met" ကပြဲကိုတက္ဖို႔ အက်ႌကို ခ်ဳပ္ေပးရင္ေပါ့ 339 00:18:42,365 --> 00:18:44,033 ရွင္တို႔႐ူးေနၾကတာလား 340 00:18:45,410 --> 00:18:46,827 ႏိုး..ခဏေလာက္ေနပါအုံး 341 00:18:47,913 --> 00:18:49,038 ရွင္တို႔က ဂ်ာနယ္လစ္ေတြလား 342 00:18:49,039 --> 00:18:50,915 လုံးဝမဟုတ္ပါဘူး ဘုရားေရ...မဟုတ္ရပါဘူး 343 00:18:52,125 --> 00:18:56,962 ဟမ္ သူမပုံစံက စိတ္ဖိစီးေနသလိုပဲ ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္... 344 00:18:56,963 --> 00:19:01,299 အမိုက္စား ေဘာ္ဒီအမိုက္စား ရင္သားေတြနဲ႔မ်က္နာႀကီးမ်ိဳးပဲ.... 345 00:19:01,300 --> 00:19:03,051 မ်က္လုံးေတြက ဘမ္ဘီနဲ႔တူတယ္.... 346 00:19:03,052 --> 00:19:05,970 ဟုတ္တယ္....သူမက ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကိုဖမ္းစားႏိုင္တယ္... 347 00:19:05,971 --> 00:19:08,723 ငါတို႔...သူမကို...ေပးဖို႔က... 348 00:19:08,724 --> 00:19:12,310 ငါတို႔ သူမကို ဒါေလးေပးဝတ္ဖို႔ ျဖစ္ေကာင္းျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္.. 349 00:19:12,311 --> 00:19:15,730 ဘုရားသခင္.. ႏိုး...သိပ္ေခတ္မဆန္ဘူးေနာ္ ကြၽန္မတို႔ ဒီထက္ေကာင္းေအာင္ လုပ္ႏိုင္ပါတယ္... 350 00:19:15,731 --> 00:19:18,357 ဒါကို "Toussaint" လို႔ေခၚတယ္ 351 00:19:18,358 --> 00:19:19,691 "Jeanne Toussaint"ရဲ႕ နာမည္ကိုယူသုံးထားတာေပါ့.. 352 00:19:19,692 --> 00:19:22,569 သူမက ၃၃ခုႏွစ္ကေန ၆၈ခုႏွစ္အထိ Cartierမွာ ေက်ာက္မ်က္ ဒါ႐ိုက္တာအျဖစ္လုပ္ခဲ့တယ္... 353 00:19:22,570 --> 00:19:25,114 အဲ့ဒါကို ၆ေပါင္ေက်ာ္တဲ့စိန္ေတြနဲ႔ လုပ္ထားတာ 354 00:19:25,115 --> 00:19:26,240 အမွန္ပဲ.... 355 00:19:26,241 --> 00:19:28,325 သူမေသသြားေတာ့...သူတို႔က အဲ့ဒါကို Cartier ဆီကို ျပန္ေရာင္းခဲ့ၾကတယ္ 356 00:19:28,326 --> 00:19:30,994 အဲ့ဒီအခ်ိန္ကတည္းက သူတို႔က ဒီဆြဲႀကိဳးကို အလံုပိတ္ေျမေအာက္ခန္းမွာပဲ သိမ္းထားခဲ့ၾကတယ္ 357 00:19:30,995 --> 00:19:32,788 သူတို႔က အဲ့ဒီဆြဲႀကိဳးကို တခါမွအျပင္မထုတ္ခဲ့ၾကဘူး.... 358 00:19:32,789 --> 00:19:35,206 ဒီေတာ့...ကြၽန္မတို႔က အဲဒါကို အျပင္ဘယ္လိုထုတ္ၾကမွာလဲ 359 00:19:35,207 --> 00:19:38,584 ေကာင္းၿပီေလ...သူတို႔က သူမအတြက္ အဲ့ဒီဟာကို ထုတ္ခြင့္ျပဳၾကလိမ့္မယ္... 360 00:19:41,588 --> 00:19:43,089 ဒီႏွစ္ ကပြဲရဲ႕ အဓိကျပယုဂ္အေနနဲ႔ေပါ့... 361 00:19:43,090 --> 00:19:44,590 ဥေရာပ မင္းမ်ိဳးမင္းႏြယ္ေတြရဲ႕ 362 00:19:44,591 --> 00:19:47,677 သရဖူက ေက်ာက္မ်က္ရတနာေတြလိုမ်ိဳးေပါ့... 363 00:19:47,678 --> 00:19:51,930 ဒီေတာ့...ရွင္ကသာ ဒက္ဖနီကလူဂါရဲ႕ ကိုယ္စား 364 00:19:51,931 --> 00:19:55,142 "Toussaint" ကို မရမကေတာင္းဆိုေပးရင္... 365 00:20:03,985 --> 00:20:05,652 ေတာ္ေတာ္ကို တန္ေၾကးျမင့္သြားလိမ့္မယ္ 366 00:20:05,653 --> 00:20:06,945 ဟုတ္တယ္... 367 00:20:06,946 --> 00:20:08,947 ဒါေတြအကုန္လုံးက ႐ုရွားလူမ်ိဳးေတြေလ... သူတို႔က ဟက္ကာေတြ 368 00:20:08,948 --> 00:20:10,447 ႐ုရွားမဟုတ္တဲ့ ဟက္ကာတေယာက္မွမရွိဘူးလား.... 369 00:20:10,448 --> 00:20:13,117 ဟက္ကာမဟုတ္တဲ့ ႐ုရွားလူမ်ိဳးဆိုတာ ရွားတယ္ 370 00:20:13,118 --> 00:20:16,328 ေက်းဇူးျပဳၿပီး ဆက္ၾကည့္ေပးအုံး ေသခ်ာတာေပါ့ 371 00:20:45,440 --> 00:20:46,815 အိုေက 372 00:21:01,497 --> 00:21:04,457 ဒန္နီ အတြက္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး... 373 00:21:04,458 --> 00:21:07,001 ရွင့္အစ္ကိုႀကီးအတြက္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး 374 00:21:07,836 --> 00:21:10,922 ဒီေတာ့..ရွင္ဒီကိုဘာလာလုပ္တာလဲ 375 00:21:10,923 --> 00:21:13,341 ကြၽန္မမွာ ရွင္စိတ္ဝင္စားမယ့္အရာတခ်ိဳ႕ ရွိတယ္ 376 00:21:13,342 --> 00:21:14,467 အလုပ္တခုေပါ့.. 377 00:21:14,468 --> 00:21:16,636 ရွင္ စတိုးဆိုင္ကေန ပစၥည္း အလစ္သုတ္ေျပးမလို႔လား.. 378 00:21:16,637 --> 00:21:18,387 ေနပါေစ..ေက်းဇူးပဲ... 379 00:21:18,388 --> 00:21:19,888 အဲ့ထက္ေတာ့ နဲနဲပိုပါတယ္... 380 00:21:21,849 --> 00:21:23,099 ေက်ာက္ျမတ္ရတနာကို ၇ ပိုင္းပိုင္းဖို႔ 381 00:21:23,100 --> 00:21:24,351 ရွင့္အတြက္ အခ်ိန္ဘယ္ေလာက္လိုမလဲ...... 382 00:21:24,352 --> 00:21:26,686 ေက်ာက္တုံးေတြက ျဖတ္ၿပီးသားေတြဆိုရင္ေပါ့ 383 00:21:26,687 --> 00:21:29,439 ၅နာရီ ၆နာရီေလာက္ေတာ့ၾကာႏိုင္ပါတယ္... 384 00:21:31,067 --> 00:21:32,651 ရွင့္အေမနဲ႔ ေနာက္ထပ္ အတူမေနရဖို႔ ငါေျပာေပးမယ္ဆိုရင္ေရာ... 385 00:21:32,652 --> 00:21:33,944 အခ်ိန္ဘယ္ေလာက္ယူရမလဲ.... 386 00:21:35,238 --> 00:21:36,446 သိပ္မယူရပါဘူး.. 387 00:21:40,367 --> 00:21:42,451 ဒီ ေသာက္ရထားကို ေနာက္ထပ္ ဘယ္ေတာ့မွ မစီးေတာ့ဘူး......... 388 00:21:44,454 --> 00:21:45,663 သူမ ဝင္ႏိုင္သြားၿပီ... 389 00:21:45,664 --> 00:21:47,498 သူမ ဘယ္အထဲ ဝင္ႏိုင္တာလဲ 390 00:21:47,499 --> 00:21:49,959 ဒါက ရွင္ေျပာတဲ့ဟာလား.... ပန္းအိုးေတြစုစည္းျပသထားတဲ့ ေနရာပဲ... 391 00:21:49,960 --> 00:21:51,502 ဟုတ္တယ္... အဲ့ဒါက အီဂ်စ္ေတာင္ပံ ဒီဇိုင္းေတြေလ 392 00:21:52,379 --> 00:21:53,629 သူမက "Met"ထဲမွာလား... 393 00:21:53,630 --> 00:21:55,505 လုံၿခဳံေရး ကင္မရာထဲ ဝင္ႏိုင္သြားၿပီေလ.... 394 00:21:55,506 --> 00:21:57,340 အထဲမွာ အမ်ားႀကီးပဲ.... 395 00:21:57,925 --> 00:21:59,342 ငါ့နာမည္က ဒက္ဘ္ဘီပါ.... 396 00:21:59,343 --> 00:22:01,803 Nine Ball ပါ... မင္းရဲ႕ နာမည္အရင္းက ဘာလဲ.... 397 00:22:01,804 --> 00:22:02,845 Eight Ball ပါ.... 398 00:22:02,888 --> 00:22:04,097 ငါတို႔ဒီမွာ နာမည္အရင္းပဲ သုံးတယ္.. 399 00:22:04,098 --> 00:22:06,057 ငါ နင့္ကို ခဏေလာက္ စကားေျပာလို႔ရမလား... 400 00:22:08,185 --> 00:22:09,686 ငါ နင့္ကို ဟက္ကာတေယာက္ ရွာေပးဖို႔ ေျပာတာေလ..... 401 00:22:09,687 --> 00:22:11,271 အေရွ႕ဘက္ ကမ္းေျခမွာေတာ့... သူမက အေကာင္းဆုံးဟက္ကာပဲ... 402 00:22:11,272 --> 00:22:12,814 အိုး...ငါ ေလးစားပါတယ္.... သူမမွာ တျခားေဖာက္သည္ေတြရွိတယ္... 403 00:22:12,815 --> 00:22:14,106 သူတို႔လည္း သူမရဲ႕ နာမည္အရင္းကိုမသိၾကဘူး... 404 00:22:14,107 --> 00:22:15,691 ေနပါအုံး...."တျခားေဖာက္သည္ေတြ"ဟုတ္လား... 405 00:22:15,692 --> 00:22:17,067 အခုလား... ဟုတ္တယ္ေလ.... 406 00:22:17,068 --> 00:22:19,987 သူမလုပ္ေပးရမယ့္အပိုင္းကို နင္ေျပာျပလိုက္ၿပီလား 407 00:22:19,988 --> 00:22:22,114 ေသခ်ာတာေပါ့... ၿပီးေတာ့ေရာ..... 408 00:22:28,746 --> 00:22:31,122 ၾကည့္ပါအုံး... သူမ ေဆးလိပ္ေသာက္ေနတယ္.... 409 00:22:34,710 --> 00:22:36,877 ဒီေတာ့ ...Nine Ball ေရ... 410 00:22:36,878 --> 00:22:40,631 အာ့...ကြၽန္မ ရွင့္ကို Nine Ball လို႔ပဲေခၚရမလား.. Nine....လို႔ေခၚရမလား... 411 00:22:40,632 --> 00:22:42,258 Baller လို႔ေခၚေပါ့... 412 00:22:43,010 --> 00:22:45,344 Baller ဟုတ္လား.... အိုေက...အိုေက... 413 00:22:47,431 --> 00:22:49,806 ရွင့္ရဲ႕ ေျခရာက ကပ္ဆိုးႀကီးပဲဆိုတာရွင္သိတယ္ မလား.... 414 00:22:49,807 --> 00:22:52,976 ငါနားမလည္ဘူး....ဘာေျပာတာလဲ.. ရွင့္ရဲ႕ ေျခရာကိုေျပာတာ... 415 00:22:52,977 --> 00:22:55,312 ငါ့ေျခရာ... ဟုတ္တယ္ေလ...... 416 00:22:55,313 --> 00:22:56,771 ရွင့္မွာ ခိုးဖို႔အစီအစဥ္ရွိတယ္ဆိုရင္ 417 00:22:56,772 --> 00:22:58,273 ရွင္ဒါကို လုံးဝ သန႔္ရွင္းပစ္ရမွာ... 418 00:22:58,274 --> 00:23:01,318 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့....အခုပဲ ရွင့္ကို ကြၽန္မညီမေလးက ဟက္လိုက္ၿပီ 419 00:23:01,319 --> 00:23:04,070 အိုး....မွန္တယ္... ငါတို႔မွာ ဒီေကာင္ရွိေနတာကို.... 420 00:23:10,618 --> 00:23:12,036 ရပါၿပီ 421 00:23:12,037 --> 00:23:14,288 ငါတို႔ဒါကို သန႔္ရွင္းလိုက္ပါ့မယ္... 422 00:23:17,208 --> 00:23:20,002 ငါတို႔ဘယ္သြားေနတာလဲ ေမးလို႔ရမလား.... ခဏေနရင္ နင္သိလိမ့္မယ္.... 423 00:23:20,003 --> 00:23:21,545 ေရာက္ၿပီ ငါတို႔က ေဒါရစ္ကလူဂါ ကိုသြားေတြ႕လို႔ေလ 424 00:23:21,546 --> 00:23:22,796 ဒက္ဖနီ ပါ... 425 00:23:22,797 --> 00:23:24,297 ဒက္ဖနီထက္ ပိုၿပီး နာမည္ႀကီးတဲ့တေယာက္ေလ... 426 00:23:24,298 --> 00:23:26,257 ဒက္ဖနီကလူဂါ ကို မနာလိုျဖစ္ေအာင္လုပ္ႏိုင္မယ့္တေယာက္ေပါ့... 427 00:23:26,258 --> 00:23:28,009 မနာလိုေအာင္လား... 428 00:23:29,470 --> 00:23:30,803 ခဏေနရင္ ငါတို႔ မတ္တပ္ရပ္ရမယ္.... 429 00:23:30,804 --> 00:23:32,096 သူမက ထိုင္လိမ့္မယ္... 430 00:23:32,097 --> 00:23:33,806 ရွင္ သူမကို မွတ္မိမွာပါ.... ေအးေဆးပါပဲ... 431 00:23:33,807 --> 00:23:35,099 အဖက္မလုပ္သလိုေန... ဒါေပမယ့္..ၾကင္နာတတ္တဲ့ပုံစံေပါ့... 432 00:23:35,100 --> 00:23:37,268 ဒါေပမယ့္ အရမ္းၾကင္နာပုံေတာ့မလုပ္နဲ႔.... ဟုတ္ပါၿပီ... 433 00:23:37,269 --> 00:23:38,311 ရွင္ေခၽြးေတြျပန္ေနတာလား... 434 00:23:38,312 --> 00:23:40,188 ဟုတ္တယ္...ၾကည့္ပါအုံး..ေခြၽးျပန္ေနၿပီ မလုပ္နဲ႔.... 435 00:23:40,189 --> 00:23:41,439 သူမရဲ႕ ဘယ္ဘက္လက္ေပၚမွာ တက္တူးရွိတယ္... 436 00:23:41,440 --> 00:23:43,774 သူမရဲ႕ အဲ့ဒီလက္ေလးကို ကိုင္လိုက္ၿပီး ခ်စ္ခင္ႏွစ္သက္တဲ့ပုံလုပ္ျပေစခ်င္တယ္... 437 00:23:43,775 --> 00:23:46,651 ဒါေပမယ့္ ငါတို႔ကအဲ့ဒါကိုရၿပီဆိုရင္ အခ်က္ျပလိုက္မယ္ 438 00:23:46,652 --> 00:23:48,278 အဲ့ဒါကို..... ဘာကို ရမွာလဲ 439 00:23:53,910 --> 00:23:54,618 ဟိုင္း....... 440 00:23:54,660 --> 00:23:56,453 ဟိုင္း......... 441 00:23:57,497 --> 00:23:58,955 အိုး.....ကြၽန္မရွင့္ကိုသိတယ္.. 442 00:23:58,956 --> 00:24:01,832 ဟုတ္တယ္....သိတယ္ေလ.... ျမင္ဖူးတယ္....ရွင့္ကိုအၿမဲ ျမင္ဖူးေနက်ပဲေလ.... 443 00:24:01,833 --> 00:24:03,417 ဟုတ္တယ္ေလ... 444 00:24:03,418 --> 00:24:04,919 ႏိုး..ရွင္ကေတာ္ပါတယ္... အိုး.. ေက်းဇူးပါပဲ 445 00:24:04,920 --> 00:24:07,213 ရွင္က တကယ္ေတာ္တာပါ... ေက်းဇူးတင္ပါတယ္.... 446 00:24:07,214 --> 00:24:08,714 ေကာင္းၿပီ......ကြၽန္မကရွင့္ကို "ေက်းဇူးတင္ပါတယ္"လို႔ေျပာခ်င္တာပါ.... 447 00:24:08,715 --> 00:24:10,174 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ဟုတ္လား.......... 448 00:24:10,175 --> 00:24:13,177 ေၾကာင္မ်ိဳးႏြယ္ တိရိစာၦန္ ကယ္ဆယ္ေရး ပေရာဂ်က္မွာ ကူညီေပးခဲ့လို႔ပါ.... 449 00:24:17,264 --> 00:24:19,015 ဖီနီလုပ္ စတန္းကိုေျပာတာလား 450 00:24:19,016 --> 00:24:21,267 "Met" ကပြဲကို တက္ဖို႔အတြက္ သူမက အသက္မွီၿပီလား 451 00:24:21,268 --> 00:24:22,519 လူကိုၾကည့္ရသေလာက္ကေတာ့ 452 00:24:22,520 --> 00:24:24,145 သူမကို ဘယ္သူက အဝတ္အစားစီစဥ္ေပးလဲ ဘယ္သူ ဂ႐ုစိုက္မွာလဲ... 453 00:24:24,146 --> 00:24:27,023 အာ့ စာမ်က္ႏွာ ၆ မွာထင္တယ္ 454 00:24:31,654 --> 00:24:34,406 ငါ႐ို႕ဝယ္လ္နဲ႔မေတြ႕ရေသးဘူးေလ... နင္ေျပာေတာ့ ငါ လူတိုင္းနဲ႔ေတြ႕ၿပီးၿပီဆို 455 00:24:34,407 --> 00:24:37,282 ရွင္ပဲ သူ႔ကို ေက်ာက္ေခတ္႐ုပ္ႂကြင္းလို႔ေျပာခဲ့တာေလ ငါက အမႊမ္းတင္တာပါ.... 456 00:24:37,283 --> 00:24:39,535 ကြၽန္မ သူနဲ႔ေတြ႕ဖို႔ စီစဥ္ေပးရမလား 457 00:24:40,954 --> 00:24:43,163 ဟုတ္ကဲ့ အိုေကေလ 458 00:24:47,627 --> 00:24:49,670 ငါမေန႔ညက သူမရဲ႕ ႐ုပ္ရွင္တကား ၾကည့္ခဲ့တယ္..... 459 00:24:49,671 --> 00:24:51,213 သူမက တကယ့္ကို ေတာ္တာပဲ..... 460 00:24:51,214 --> 00:24:53,047 မင္းလုပ္သမွ်တိုင္း ဖားၿပီးမလုပ္နဲ႔ 461 00:24:53,048 --> 00:24:54,424 သူမကို..လ်စ္လ်ဴရႈထားလိုက္........ 462 00:24:54,425 --> 00:24:55,925 ဥေပကၡာျပဳထားလိုက္... အဲ့ဒါက...ကာမအားတိုးေဆးပဲ.... 463 00:24:55,926 --> 00:24:57,135 မ်က္လုံးခ်င္းနည္းနည္းေလာက္ပဲဆုံေနာ္ 464 00:24:57,136 --> 00:24:58,594 ရို႕ အိုး 465 00:24:58,595 --> 00:25:01,764 ဒက္ဖနီ မစၥကလူဂါ ေနာက္ဆုံးေတာ့ 466 00:25:01,765 --> 00:25:05,768 ကြၽန္မကို ေနာက္ဆုံးအခ်ိန္အထိ အခြင့္အေရးေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 467 00:25:05,769 --> 00:25:09,272 ကြၽန္မက ရွင့္ရဲ႕ ပရိသတ္ပါ ကြၽန္မမွာ ရွင့္လက္ရာေတြ အမ်ားႀကီးရွိတယ္ 468 00:25:11,566 --> 00:25:13,733 တကယ္လား အင္း 469 00:25:13,734 --> 00:25:16,945 ဒီတစ္ေခါက္ ဒီဇိုင္နာရွာေဖြရတာသိပ္ေတာ့မလြယ္ဘူးေပါ့ 470 00:25:16,946 --> 00:25:18,447 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မတို႔ျမင္ရသမွ်ေတြက အရမ္းကို.... 471 00:25:18,448 --> 00:25:20,740 ႀကီးက်ယ္ခမ္းနားတယ္ 472 00:25:20,741 --> 00:25:23,368 ေတာ္ေတာ္ကို ပင္ပန္းတာပဲ 473 00:25:23,369 --> 00:25:25,245 ၿပီးေတာ့ ရွင္ကထူးျခားတယ္ေလ 474 00:25:25,246 --> 00:25:28,539 ရွင္က ေဝဖန္မႈေတြကို ခံႏိုင္ရည္ရွိတယ္ေနာ္ 475 00:25:30,041 --> 00:25:34,211 ရွင့္ပုံစံက အားလုံးရဲ႕အထက္မွာရွိေနသလိုပဲ 476 00:25:35,422 --> 00:25:36,422 ကြၽန္မေတာင္းပန္ပါတယ္ ဘာျဖစ္လို႔လဲ 477 00:25:40,760 --> 00:25:42,470 ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ 478 00:25:43,430 --> 00:25:45,264 အိုး ေဆာရီး 479 00:25:45,265 --> 00:25:47,474 အမ္..ရွင္ဘာေျပာေနတာလဲ 480 00:25:47,475 --> 00:25:50,685 "Met" ပြဲအတြက္ ရွင့္ကိုငွားမလို႔ 481 00:25:52,438 --> 00:25:55,273 ေကာင္းပါတယ္ ေက်းဇူးပဲ ဂုဏ္ယူမိပါတယ္ 482 00:25:55,941 --> 00:25:57,233 ဝမ္းသာပါတယ္ 483 00:25:59,778 --> 00:26:01,279 နင္ ၾကည့္လိုက္စမ္းပါ 484 00:26:01,280 --> 00:26:03,530 ဒီေကာင္မေလးက ငါျမင္ဖူးသမွ်ထဲမွာ လက္အလ်င္ဆုံးပဲ 485 00:26:03,531 --> 00:26:05,449 ဒီတစ္ေယာက္ကေတာ့ စိတ္မွန္ပါတယ္ေနာ္ 486 00:26:05,450 --> 00:26:07,284 ၁၀၀ ရာခိုင္ႏႈန္းေပါ့ 487 00:26:07,285 --> 00:26:08,744 ေကာင္းၿပီ ငါတို႔ ဘယ္လိုေဆာ့မလဲဆိုတာ ျပမယ္ 488 00:26:08,745 --> 00:26:10,078 အနီေရာင္က ပိုက္ဆံေနာ္ အိုေကလား 489 00:26:10,079 --> 00:26:12,456 တစ္ကယ္ႀကီးလား ဖဲ ၃ခ်ပ္ေလာင္းကစားလား 490 00:26:12,457 --> 00:26:14,374 ရွင့္အိပ္မက္ကို အသက္သြင္းဖို႔ ကြင္းဖဲခ်ပ္ကို ေသခ်ာလိုက္ၾကည့္ထားေနာ္... 491 00:26:14,375 --> 00:26:16,752 ဒါေပမယ့္ အိပ္ေတာ့မငိုက္နဲ႔...သတိမလြတ္ေစနဲ႔ 492 00:26:16,753 --> 00:26:18,629 အဲ့ဒီဖဲခ်ပ္ေလးေပ်ာက္သြားမယ္... ရွင္ေတြ႕လိုက္လား 493 00:26:19,672 --> 00:26:20,756 အဲ့ဒါကို မီးရႈိ႕ လိုက္တာ ဟုတ္တယ္မလား... 494 00:26:20,757 --> 00:26:22,465 ကြင္းကျပန္လာၿပီ... သူမက ရွင့္ကိုသေဘာက်လို႔ျဖစ္မယ္.. 495 00:26:22,466 --> 00:26:25,509 ေကာင္းၿပီ...ခ်လိုက္ရေအာင္ ကြၽန္မတို႔ ကြင္းကိုပဲ ဆက္ၿပီးၾကည့္ေနၾကတာေနာ္... 496 00:26:25,510 --> 00:26:28,304 ကြင္းကိုပဲ ၾကည့္ေနေနာ္ 497 00:26:28,305 --> 00:26:29,597 ငါတို႔အတြက္ ေ႐ြးစရာက သူမပဲရွိတာလား... 498 00:26:29,598 --> 00:26:31,515 သူက ခါးပိုက္ႏႈိက္တဲ့ေနရာမွာေတာ့ ဆရာတဆူပဲ.... 499 00:26:31,516 --> 00:26:34,018 အခု ကြင္းက ဘယ္အခ်ပ္လဲ... အဲ့ေခြးမ ဘယ္ေရာက္သြားတာလဲ... 500 00:26:34,019 --> 00:26:35,353 သူမ ဘယ္မွာလဲ... 501 00:26:35,354 --> 00:26:36,354 ဒီတခု 502 00:26:38,065 --> 00:26:39,940 ျပန္ျပင္ခ်င္ေသးလား... 503 00:26:39,941 --> 00:26:42,776 မျပင္ေတာ့ဘူး ဒီအခ်ပ္ပဲ... 504 00:26:42,777 --> 00:26:46,071 ေကာင္းၿပီေလ....ဒါက ငါ့ဟာပဲ 505 00:26:46,072 --> 00:26:47,864 ေအးေဆးပါ...ဘာမွသိပ္မခံစားပါနဲ႔ 506 00:26:47,865 --> 00:26:50,116 ရွင္ကတကယ့္လူပဲ သိလား ဘာကိုဆိုလိုလဲသိတယ္မလား 507 00:26:50,117 --> 00:26:52,911 ေကာင္းပါၿပီ အခ်ိန္မေ႐ြး ျပန္လာခဲ့ပါ.. 508 00:26:52,912 --> 00:26:55,664 မဆိုးပါဘူး ဟုတ္တယ္...ငါလည္းအဲ့လိုေတြးမိပါတယ္... 509 00:26:55,665 --> 00:27:00,209 ေက်းဇူးျပဳၿပီး ၾကက္ဆင္သားနဲ႔ ခ်ိစ္ေပးပါ 510 00:27:00,210 --> 00:27:02,419 ဒါဆို ကြၽန္မက ဆြဲႀကိဳးတစ္ကုံး အလစ္သုတ္ရမွာေပါ့ 511 00:27:02,420 --> 00:27:03,629 ေတာ္ေတာ္ေကာင္းတဲ့ဆြဲႀကိဳးေပါ့ 512 00:27:03,672 --> 00:27:05,214 အာ့...ဆလပ္႐ြက္နဲ႔ခရမ္းခ်ဥ္သီး... 513 00:27:06,675 --> 00:27:10,010 ဒါဆိုပိုက္ဆံက တရားဝင္ရမွာလား ရာႏႈန္းျပည့္ေပါ့ 514 00:27:11,346 --> 00:27:13,681 အိုေက.. ကြၽန္မပါမယ္ မိုက္တာေပါ့ 515 00:27:15,641 --> 00:27:18,142 အာ ... ေက်းဇူးျပဳၿပီး ငါ့နာရီ ျပန္ေပးႏိုင္မလား 516 00:27:23,524 --> 00:27:26,734 ေက်းဇူးပါပဲ...သူမနာရီေလးေရာပဲ 517 00:27:27,528 --> 00:27:29,362 မဟုတ္တာ..ကြၽန္မ 518 00:27:29,363 --> 00:27:31,447 ေဆာရီး ရပါတယ္ 519 00:27:34,117 --> 00:27:35,450 ကဲ ငါတို႔ ဘယ္သူေတြကို ရထားၿပီးၿပီလဲ... 520 00:27:35,451 --> 00:27:38,287 အိုင္ဗီေရာ... မရဘူး...သူကေထာင္ထဲမွာပဲ ရွိေသးတယ္... 521 00:27:38,288 --> 00:27:39,997 တကယ္လား... သူေရာဘယ္လိုေနလဲ... 522 00:27:39,998 --> 00:27:41,164 ေကာင္းၿပီ...သူကေယာက်ာ္းေလးေလ... အဲ့ဒီေတာ့... 523 00:27:41,165 --> 00:27:42,457 ေယာက်ာ္းေလး မလိုခ်င္ဘူး 524 00:27:42,458 --> 00:27:43,333 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ေယာက်ာ္းေလးျဖစ္ေနလို႔ေလ... 525 00:27:43,334 --> 00:27:44,793 မဟုတ္ဘူး သူက ေယာက်ာ္းေလးမဟုတ္ဘူး.. 526 00:27:44,794 --> 00:27:46,336 အဲ့ဒီေကာင္ကို ငါသိ႐ုံပဲသိတာပါ... သူကဘာျဖစ္ေနလို႔လဲ.. 527 00:27:46,337 --> 00:27:47,754 ေယာက်ာ္းေလး ဆိုရင္ ရိပ္မိသြားတတ္တယ္... မိန္းကေလးကိုေတာ့ သတိမထားမိၾကဘူးေလ... 528 00:27:47,755 --> 00:27:49,880 တခါေလာက္ေတာ့.. ငါတို႔ကို မရိပ္မိေစခ်င္ဘူး.... 529 00:27:49,881 --> 00:27:51,299 တမ္မီဆိုရင္ေရာ ဘယ္လိုလဲ... 530 00:28:05,731 --> 00:28:06,981 ေဟး...သမီးေလး ... 531 00:28:06,982 --> 00:28:09,482 အေမ့ကို ကူညီေပးႏိုင္မလား.... ဒါေလးကို အျပင္ယူသြားေပးမလား.. 532 00:28:19,577 --> 00:28:21,578 ဒက္ဘ္ဘီ....ငါ့မိသားစုနဲ႔ အတူရွိေနတာ 533 00:28:21,579 --> 00:28:22,829 ငါေျပာေနတယ္ ငါ အျပင္မွာ ေရာက္ေနၿပီ 534 00:28:24,040 --> 00:28:25,998 ဘာေျပာတာလဲ ငါ နင့္ဂိုေထာင္ထဲ ေရာက္ေနၿပီ.. 535 00:28:29,419 --> 00:28:31,420 ဒက္ဘ္.. ဟင္.. 536 00:28:33,048 --> 00:28:36,925 ဒက္ဘ္ ဒီကို ဘာလာလုပ္တာလဲ... ကြၽန္မက ရွင့္ကို ေထာင္ထဲမွာပဲ ထင္ေနတာ... 537 00:28:36,926 --> 00:28:39,303 ငါလြတ္လာၿပီေလ... 538 00:28:39,304 --> 00:28:42,764 ဒါေတြကို ၾကည့္စမ္းပါအုံး... ရွင္ အနားယူလိုက္ၿပီေပါ့.. 539 00:28:43,640 --> 00:28:44,724 ကြၽန္မ အနားယူလိုက္ၿပီ.. 540 00:28:44,725 --> 00:28:47,393 ကေနဒါကေနေမွာင္ခိုသြင္းလာတဲ့ကုန္တင္ကားေတြကို 541 00:28:47,394 --> 00:28:49,520 ျပန္ေပးဆြဲရတာေလာက္ေပ်ာ္ဖို႔ မေကာင္းဘူးမွတ္လား 542 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 ဟုတ္တယ္ ေကာင္းပါၿပီ.. ကြၽန္မ အဲဒီအလုပ္ေတြကို ထပ္မလုပ္ေတာ့ဘူး...... 543 00:28:51,273 --> 00:28:52,607 ဒါေပမယ့္....ရွင္က အဲ့ဒီအလုပ္မွာ သိပ္ကိုကြၽမ္းက်င္ခဲ့တာေလ... 544 00:28:52,608 --> 00:28:54,400 ေက်းဇူးပါပဲ... ဟုတ္ပါၿပီ.. 545 00:28:54,401 --> 00:28:56,569 ဒီေတာ့ ဒါေတြအားလုံးက.. ကိုယ္ေရးကိုယ္တာသုံးဖို႔အတြက္ေပါ့...ဟုတ္လား... 546 00:28:56,570 --> 00:29:00,238 ရွင္က ဘာလိုခ်င္ေနတာလဲ... အဲ့ဒီအလုပ္ေတြ ျပန္လုပ္ဖို႔ပဲ လိုခ်င္တာပါ... 547 00:29:00,239 --> 00:29:02,157 အိုး တကယ္ေျပာေနတာလား အမ္..ဟမ္... 548 00:29:02,158 --> 00:29:04,409 ပန္လုပ္ရမယ္ ဟုတ္လား.. အမ္...ဟမ္.. 549 00:29:04,410 --> 00:29:06,203 ရွင္ဒီမွာ ပ်င္းေနေတာ မလား တမ္... 550 00:29:06,204 --> 00:29:09,206 မဟုတ္တာ...ကြၽန္မ ဒီမွာလုံးဝမပ်င္းပါဘူး... 551 00:29:09,207 --> 00:29:10,874 ေကာင္းတယ္... မဟုတ္ပါဘူး... 552 00:29:10,875 --> 00:29:15,545 ရွင္ဘာလို႔ ဒါေတြေမးေနတာလဲ.... ငါ သူခိုးလက္ခံတေယာက္ေလာက္ လိုေနလို႔.... 553 00:29:15,546 --> 00:29:17,631 ေကာင္းၿပီ...ကြၽန္မ ထပ္မလုပ္ႏိုင္ဘူးလို႔ ေျပာၿပီးၿပီေနာ္... ကြၽန္မ အနားယူလိုက္ၿပီ.... 554 00:29:17,632 --> 00:29:20,424 တကယ့္ အႀကီးစားႀကီးေနာ္ စိတ္မဝင္စားဘူး.... 555 00:29:20,425 --> 00:29:21,842 ဘယ္ေလာက္ေတာင္ႀကီးလဲဆိုတာ ရွင့္ကိုကြၽန္မ ေျပာျပရမလား... 556 00:29:21,843 --> 00:29:23,469 ႏိုး..ႏိုး.. ကြၽန္မ တကယ္ကို မသိခ်င္တာပါ... 557 00:29:23,470 --> 00:29:25,638 ကြၽန္မကေတာ့ ဘယ္ေလာက္အႀကီးစားႀကီးလဲဆိုတာ... ရွင့္ကို ေျပာျပရလိမ့္မယ္ထင္တယ္... 558 00:29:30,936 --> 00:29:32,436 ရွင္ လာေနာက္ေနတာလား.. မဟုတ္ပါဘူး... 559 00:29:32,437 --> 00:29:34,688 မေမ ညေနစာ ဘယ္အခ်ိန္စားလို႔ရမွာလဲ.... ေသစမ္း..... 560 00:29:34,689 --> 00:29:36,815 အာ့...အသည္းေလး ေမေမ အခုလာခဲ့မယ္ေနာ္... 561 00:29:36,816 --> 00:29:39,109 ေတာင္းပန္ပါတယ္... ေမေမ အဲ့ဒီကို အခု လာမယ္ေနာ္... 562 00:29:39,110 --> 00:29:40,902 သမီး ဗိုက္ဆာေနၿပီ... 563 00:29:40,903 --> 00:29:44,447 ေမေမသိတယ္....ေမေမကတိေပးတယ္... အဲ့ဒီကို အခုလာခဲ့မယ္ေနာ္.... 564 00:29:47,493 --> 00:29:50,495 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္... သူမ အသံက နားဝင္ခ်ိဳလိုက္တာက 565 00:29:53,623 --> 00:29:56,333 ဒါေတြအကုန္လုံး ရွင့္အမ်ိဳးသားကိုဘယ္လိုရွင္းျပလဲ 566 00:29:58,002 --> 00:29:59,503 eBay. က ဝယ္ထားတာလို႔ 567 00:30:17,646 --> 00:30:20,690 အိုေက...အားလုံးပဲ... စလိုက္ၾကစို႔... 568 00:30:29,866 --> 00:30:32,033 ကြၽန္မတို႔က ရွင္တို႔အားလုံးကိုသာ အေျခခံအၾကမ္းသေဘာအေနနဲ႔ 569 00:30:32,034 --> 00:30:33,785 ရွင္းလင္း တင္ျပခ်င္ပါတယ္.. 570 00:30:33,786 --> 00:30:37,706 ဘယ္လို အၾကမ္းဖ်င္းသေဘာလဲ.... အမ်ားႀကီးသိပ္မေျပာနဲ႔...ငါတို႔႐ူးသြားအုံးမယ္... 571 00:30:37,707 --> 00:30:40,750 အခုကစၿပီး ေနာက္ထပ္ ၅ပတ္ၾကာရင္........ ရွင္တို႔အားလုံးရဲ႕ ဘဏ္အေကာင့္ေတြထဲကို.... 572 00:30:40,751 --> 00:30:42,335 ၁၆.၅မီလီယံေဒၚလာ ေရာက္လိမ့္မယ္... 573 00:30:44,547 --> 00:30:46,173 ေနာက္ ၃ပတ္ခြဲေလာက္ေနရင္.... 574 00:30:46,174 --> 00:30:47,882 ''"Met" ကဇာတ္႐ုံမွာ ႏွစ္ပတ္လည္ကပြဲႀကီးကို လက္ခံက်င္းပလိမ့္မယ္.... 575 00:30:47,883 --> 00:30:50,384 ဝတ္စုံသစ္ ခင္းက်င္းျပသပြဲကိုလည္းက်င္းပၾကၿပီးေတာ့..... 576 00:30:50,385 --> 00:30:52,011 ငါတို႔က အဲဒီပြဲမွာ လုယက္ၾကမယ္.... 577 00:30:52,012 --> 00:30:53,721 ကပြဲကိုေတာ့မဟုတ္ပါဘူး 578 00:30:53,722 --> 00:30:55,514 ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒီကပြဲဆီကို တက္ေရာက္မယ့္အရမ္းကို အေရးပါတဲ့.... 579 00:30:55,557 --> 00:30:56,682 စိန္တဆင္စာကိုေပါ့.... 580 00:30:56,683 --> 00:30:59,435 "ဒက္ဖနီကလူဂါ"ရဲ႕ လည္ပင္းမွာ ဝတ္ထားလိမ့္မယ္... 581 00:30:59,436 --> 00:31:00,853 သူ႔ကို...႐ို႕က ဆင္ျမန္းေပးလိမ့္မယ္ 582 00:31:00,854 --> 00:31:03,606 The Toussaint? သိပ္ေတာ္တယ္ 583 00:31:03,607 --> 00:31:05,857 ဒက္ဖနီ ကပြဲကိုေရာက္တာနဲ႔ 584 00:31:05,858 --> 00:31:08,151 ကာတီယာ အလုံခန္းက ဆြဲႀကိဳးအျပင္ကို ေရာက္ေအာင္လုပ္ႏိုင္ၿပီ 585 00:31:08,152 --> 00:31:11,070 "Met" လုံၿခဳံေရးစနစ္ကို ေဖာက္ဝင္မယ္ "Nine ball" ကိုေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 586 00:31:11,071 --> 00:31:12,530 ကပြဲကို တိတ္တခိုးေဖာက္ဝင္မယ္ 587 00:31:12,531 --> 00:31:14,574 အထူးသီးသန႔္အရာတစ္ခုလို႔ ယူဆၾကပါ 588 00:31:14,575 --> 00:31:16,618 တစ္ခုတည္းေသာ 589 00:31:16,619 --> 00:31:20,872 အေမရိကရဲ႕ ေဈးအႀကီးဆုံးပါတီပြဲ ဖိတ္ၾကားမႈပါပဲ 590 00:31:20,873 --> 00:31:23,373 ဒါေၾကာင့္ အိမ္ကိုျပန္ပါ ကိုယ့္ကိစၥကိုျပန္လုပ္ပါ 591 00:31:23,374 --> 00:31:25,417 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မနက္ျဖန္ကစၿပီးကြၽန္မတို႔........ 592 00:31:25,418 --> 00:31:29,004 သမိုင္းမွာ အႀကီးဆုံးရတနာပစၥည္း လုယက္မႈႀကီးလုပ္ဖို႔ စတင္ေတာ့မွာမို႔လို႔ပါ 593 00:31:37,639 --> 00:31:40,515 မေမ ဘယ္သြားမွာလဲ ၿမိဳ႕ ႀကီးတၿမိဳ႕ကိုသြားမလို႔ 594 00:31:40,516 --> 00:31:42,975 ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ အာ့ သိပ္မၾကာပါဘူး ကတိေပးပါတယ္ 595 00:31:42,976 --> 00:31:44,894 သမီးေလးေတာင္မသိလိုက္ခင္ ေမေမကျပန္ေရာက္ေနမွာပါ 596 00:31:45,938 --> 00:31:47,480 ဘာသြားလုပ္မလို႔လဲ 597 00:31:47,481 --> 00:31:50,942 ေမေမ့ သူငယ္ခ်င္း ဒက္ဘ္ဘီကို သူ႔ အလုပ္မွာကူညီေပးမလို႔ပါ... 598 00:31:50,943 --> 00:31:52,568 ဘယ္လို အလုပ္မ်ိဳးလဲ 599 00:31:52,569 --> 00:31:54,737 အဲ့ဒါက ရွင္းျပလို႔ နားလည္မွာမဟုတ္ဘူး ေမေမနဲ႔ လိုက္ခဲ့လို႔ရလား 600 00:31:54,738 --> 00:31:59,407 မရဘူး အသည္းေလးရဲ႕ ဒါကေမေမ့ရဲ႕ အရမ္း အေရးႀကီးတဲ့ လုပ္ငန္းခရီးစဥ္ေလ 601 00:31:59,408 --> 00:32:01,660 ဒါငါ့အေကာင့္.... ငါ့ပိုက္ဆံေတြ.... 602 00:32:01,661 --> 00:32:03,119 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မ ပိုက္ဆံထုတ္လို႔မရတဲ့ တခုတည္းေသာအေၾကာင္းအရင္းကလည္း 603 00:32:03,120 --> 00:32:04,996 ကြၽန္မရဲ႕ ႏွစ္ဝမ္းကြဲအကိုရဲ႕ ပထမဆုံးကားေမာ္ဒယ္ရယ္ 604 00:32:04,997 --> 00:32:06,665 ထုတ္လုပ္တဲ့ႏိုင္ငံရယ္ မမွတ္မိေတာ့လို႔ပဲ 605 00:32:06,666 --> 00:32:08,750 ဒီေတာ့...ရွင္ လုပ္ေပးႏိုင္ရင္ 606 00:32:08,751 --> 00:32:10,544 ကြၽန္မက ပိုက္ဆံထုတ္မလို႔မဟုတ္ပါဘူး... 607 00:32:10,545 --> 00:32:12,796 အာမခံသေဘာမ်ိဳးပဲ ထားခ်င္တာပါ.. 608 00:32:13,297 --> 00:32:15,297 ဟုတ္ပါတယ္...ကြၽန္မ 609 00:32:15,298 --> 00:32:17,091 ေဟး ကြၽန္မကို 610 00:32:17,133 --> 00:32:21,637 ေသခ်ာတာေပါ့...ဟုတ္ကဲ့. ကိုင္ထားပါ့မယ္.....ဘာလဲ.... 611 00:32:21,638 --> 00:32:24,640 ေျမေအာက္ရထားကတ္ မရမွာကို စိတ္ပူေနတာ 612 00:32:24,641 --> 00:32:27,977 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ကြၽန္မက ကြင္းစ္ကေန ေန႔တိုင္း စကိတ္စီးၿပီးလာတာေလ.... 613 00:32:27,978 --> 00:32:30,437 ကြၽန္မ ေျမေအာက္ရထားကတ္ ရႏိုင္မလား... 614 00:32:30,438 --> 00:32:32,147 ငါ့မွာ ေျမေအာက္ရထားကတ္ မရွိဘူး... 615 00:32:32,148 --> 00:32:33,398 ရွင့္မွာ ေျမေအာက္ရထားကတ္ မရွိဘူးလား... 616 00:32:33,399 --> 00:32:34,607 မရွိဘူး... 617 00:32:34,608 --> 00:32:36,276 ရွင္ကဘာလဲ ခရီးသြားဧည့္သည္လား....... ။ 618 00:32:38,654 --> 00:32:40,780 နင္က ထူးဆန္းတယ္ 619 00:32:40,781 --> 00:32:42,240 ဘာလဲ ရွင္က ကြၽန္မကို ပိုက္ဆံတစ္႐ြက္ေပးၿပီး 620 00:32:42,241 --> 00:32:43,616 ေျမေအာက္ရထားကတ္ဝယ္ခိုင္းတာလား ဒါေလးပဲလား 621 00:32:43,617 --> 00:32:46,035 ဒါဆိုဒီလိုလုပ္မယ္ေလ ငါတို႔ ေဒၚလာ ၅၀မီလီလ်ံ ခိုးၿပီး 622 00:32:46,036 --> 00:32:48,454 အကုန္လုံးအတြက္ ေျမေအာက္ရထားကတ္ဝယ္ၾကတာေပါ့ ဘယ္လိုလဲ 623 00:32:48,455 --> 00:32:49,664 အိုေက.. 624 00:32:52,417 --> 00:32:54,459 ဒါက ရွင့္အကိုလား... 625 00:32:54,460 --> 00:32:55,836 သူက မိုက္တယ္ေနာ္.... 626 00:32:55,837 --> 00:32:57,421 သူေသသြားတာေသခ်ာရဲ႕လား...ဒါမွမဟုတ္..... 627 00:32:57,422 --> 00:32:58,672 ႏိုး.... 628 00:33:02,510 --> 00:33:05,345 ဟုတ္တယ္....အသည္းေလး ေမေမက အခု အလုပ္အသစ္ထဲမွာေလ... 629 00:33:05,346 --> 00:33:06,388 ခ်ာလီ...ကြၽန္မကို တခုေလာက္ ကူညီႏိုင္မလား... 630 00:33:06,389 --> 00:33:08,055 ဒါေလးကို ဟိုေနရာမွာ ထားေပးပါလား.... 631 00:33:08,056 --> 00:33:09,974 ဘာလဲ.....အသည္းေလး... 632 00:33:09,975 --> 00:33:11,642 အမ္...အာ....ေကာင္းပါၿပီ.... 633 00:33:12,519 --> 00:33:14,520 ေမေမက အရမ္းကို ထူးျခားတဲ့ အ႐ုပ္ေတြ ရွာေနတာ.. 634 00:33:14,521 --> 00:33:17,857 ၿပီးေတာ့ အဲ့ဒီအ႐ုပ္ေတြအတြက္ အိမ္အသစ္ေလးေတြလည္း ရွာေပးေနတာ... 635 00:33:17,858 --> 00:33:21,777 ဟုတ္တယ္...ေသခ်ာတာေပါ့... သမီးရဲ႕ လိပ္ကေလး လိုမ်ိဳးေလ 636 00:33:21,778 --> 00:33:24,530 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္..ခ်ာလီ ေက်းဇူးပါ.... 637 00:33:24,531 --> 00:33:25,947 အသည္းေလး...ေမေမသြားရေတာ့မယ္.... 638 00:33:25,948 --> 00:33:27,657 ေမေမအခုပဲ ဒက္ဘ္ဘီအတြက္... ကစားစရာ အသစ္စက္စက္ေလးရထားတယ္... 639 00:33:27,700 --> 00:33:29,326 အဲ့ဒါနဲ႔ကစားဖို႔ မေစာင့္ႏိုင္ေတာ့ဘူး..... 640 00:33:42,465 --> 00:33:44,673 ဇာကိုနီယမ္သတၱဳ 641 00:33:44,674 --> 00:33:46,175 ငါ သေဘာက်တယ္... ရွင္သေဘာက်မယ္ဆိုတာ ေလာင္းေၾကးထပ္ရဲပါတယ္.... 642 00:33:46,176 --> 00:33:47,343 အဲ့အ႐ုပ္ကို ေအာက္ခ်လိုက္ 643 00:33:47,344 --> 00:33:49,511 ေက်းဇူးအမ်ားႀကီးတင္ပါတယ္... 644 00:33:49,512 --> 00:33:52,014 ဒါက ရွင့္ရဲ႕ အထူးျပဳလုပ္ထားတဲ့ မ်က္မွန္ပဲ... 645 00:33:52,015 --> 00:33:55,893 တကယ္လို႔ ႐ိုစ္သာ ဒါကိုတပ္ထားမယ္ဆိုရင္....... အရမ္းကိုအက်ိဳးရွိမွာ 646 00:33:55,894 --> 00:33:58,354 ဒီမ်က္မွန္က တကယ့္ဆြဲႀကိဳးအစစ္ပုံစံကို မိတၱဴ ကူးၿပီးေတာ့ 647 00:33:58,355 --> 00:34:01,522 ဒီဂ်စ္တယ္ ပုံတူကို ငါတို႔ဆီ ျပန္ပို႔ေပးလိမ့္မယ္.... 648 00:34:01,565 --> 00:34:03,191 ငါတို႔ အဲ့ဒါကိုရတာနဲ႔ 649 00:34:03,192 --> 00:34:04,525 ဒီစက္ကေန..ဇာကိုနီယမ္သတၱဳနဲ႔ 650 00:34:04,526 --> 00:34:07,570 ဆြဲႀကိဳးရဲ႕ ပုံစံတူအတုတခုကို ထုတ္ေပးလိမ့္မယ္..... 651 00:34:33,888 --> 00:34:37,556 အဲ့ဒီဆြဲႀကိဳးက ဘယ္မွာလဲ ဒါေတြက Toussaint မဟုတ္ပါဘူး... 652 00:34:37,557 --> 00:34:40,393 ဒါေတြကိုပဲ အရင္ၾကည့္ၾကည့္ပါအုံးလို႔ အႀကံျပဳခ်င္ပါတယ္... 653 00:34:40,435 --> 00:34:42,812 ဟုတ္ပါၿပီ..ဘာအတြက္လဲ... 654 00:34:42,813 --> 00:34:47,525 အဲ့ဒီဆြဲႀကိဳးကို ယူၿပီးျပေပးဖို႔အတြက္ ျပသနာေလးတခ်ိဳ႕ ရွိေနလို႔ပါ..... 655 00:34:47,526 --> 00:34:49,443 ကြၽန္ေတာ္တို႔လည္း အဲ့ဒီႀကိဳးကို အာမခံ ဘယ္လိုထားရမယ္ဆိုတာေတာင္ မဆုံးျဖတ္ရေသးပါဘူး.. 656 00:34:51,279 --> 00:34:53,197 ေကာင္းပါၿပီ... 657 00:34:53,198 --> 00:34:54,614 ကြၽန္မတို႔ ဖုန္းဆက္တုန္းက ေသခ်ာေျပာခဲ့ၿပီးၿပီေလ... 658 00:34:54,615 --> 00:34:55,949 ဟုတ္ပါတယ္.. ဖုန္းထဲမွာ ေသခ်ာကိုေျပာထားခဲ့တာပဲ... 659 00:34:55,950 --> 00:34:58,118 ကြၽန္မတို႔က Toussaint ကိုပဲ စိတ္ဝင္စားတာ... 660 00:34:58,119 --> 00:34:59,577 ဟုတ္ကဲ့... 661 00:34:59,578 --> 00:35:03,999 ေကာင္းၿပီေလ ဒါဆိုလည္း နည္းနည္းေလာက္ထပ္ၿပီး ေဆြးေႏြးၾကည့္ၾကတာေပါ့.. 662 00:35:08,713 --> 00:35:13,007 အဲ့ဒီဆြဲႀကိဳးက ၁၅၀မီလီယံေဒၚလာ ထက္မက တန္ေၾကးသတ္မွတ္ထားပါတယ္.... 663 00:35:13,008 --> 00:35:15,551 ေကာင္းပါၿပီ..ကြၽန္မကလည္း.. ေဈးစကားေျပာတတ္တဲ့သူ မဟုတ္ပါဘူး... 664 00:35:15,552 --> 00:35:18,220 အဲ့ဒီဆြဲႀကိဳးအတြက္ သီးသန႔္လုံၿခဳံေရးအဖြဲ႕လိုအပ္တယ္.... 665 00:35:18,221 --> 00:35:19,680 အာမခံ ေပၚလစီအသစ္ အရဆိုရင္ေပါ့.... 666 00:35:19,681 --> 00:35:21,849 ဒါေတြအားလုံးကိုလည္း ရွင္စီစဥ္ထားၿပီးသားျဖစ္မွာ ေသခ်ာပါတယ္... 667 00:35:21,850 --> 00:35:24,101 အိုး...ဒါက ေျပာသေလာက္ေတာ့ မလြယ္ဘူးေလ.... 668 00:35:24,269 --> 00:35:26,937 စိတ္ေတာ့မေကာင္းေပမယ့္ လိုက္ေလ်ာေပးဖို႔ေတာ့မျဖစ္ႏိုင္ပါဘူး.. 669 00:35:28,314 --> 00:35:29,481 မရဘူးလား... 670 00:35:29,482 --> 00:35:31,107 မရပါဘူး 671 00:35:35,821 --> 00:35:38,239 ကြၽန္မ ပြင့္ပြင့္လင္းလင္းေျပာလို႔ရမလား.. 672 00:35:38,240 --> 00:35:40,950 ကြၽန္မ Cartier ကိုအၿမဲႏွစ္သက္သေဘာက်ခဲ့တာပါ.. 673 00:35:40,951 --> 00:35:43,077 သမိုင္းေၾကာင္းအရဆိုရင္ေတာ့....ဒီေနရာက 674 00:35:43,078 --> 00:35:45,663 ကမာၻေပၚမွာ အထင္ရွားဆုံးအေဆာက္အဦးပါပဲ... 675 00:35:45,664 --> 00:35:48,457 ဒါေပမယ့္ အခုေခတ္ အျပင္ကလူငယ္ေတြက 676 00:35:48,458 --> 00:35:50,167 ရွင္တို႔ရဲ႕ အေဆာက္အဦးနာမည္ကို အသံထြက္ပီသေအာင္ေတာင္ မေခၚတတ္ၾကဘူး 677 00:35:51,461 --> 00:35:53,128 ျပင္သစ္အသံထြက္က ခက္ေနလို႔ျဖစ္မယ္.... 678 00:37:15,749 --> 00:37:17,332 ေတာ္ေတာ့...မ႐ိုက္နဲ႔ေတာ့... 679 00:37:17,333 --> 00:37:19,084 အဲ့ဒါက အလုပ္မျဖစ္ဘူး...ေတာ္ေတာ့ အိုေက...ေကာင္းၿပီ... 680 00:37:28,886 --> 00:37:30,846 ေျမေအာက္ခန္းထဲေရာက္ေနေတာ့လိုင္းမမိႏိုင္ဘူးေလ... 681 00:37:32,890 --> 00:37:34,640 ဒီေအာက္မွာ အရမ္းကိုလုံၿခဳံတယ္မလားကာ 682 00:37:34,641 --> 00:37:36,892 ငါးေပထူတဲ့ နံရံထဲကိုေရာက္ေနတာေလ.... 683 00:37:42,065 --> 00:37:44,358 ရွင္က အလင္းေရာင္ထဲမွာၾကည့္ခ်င္တာလို႔ေျပာခဲ့တယ္ေနာ္ 684 00:37:46,444 --> 00:37:48,487 ရွင္က ဆြဲႀကိဳးကိုအလင္းေရာင္ထဲမွာ ၾကည့္ခ်င္တာေလ 685 00:37:48,488 --> 00:37:49,697 ဟုတ္တယ္... 686 00:37:51,448 --> 00:37:53,074 ဒါလည္း အလင္းေရာင္ပဲေလ... 687 00:37:53,075 --> 00:37:56,369 ႏိုး...ႏိုး.. ႏိုး.. သူေျပာခ်င္တာက တကယ့္အလင္းေရာင္...သဘာဝအလင္း.. ဟုတ္တယ္ 688 00:37:56,370 --> 00:38:00,081 ေနထြက္လာမွပဲ...ႀကီးက်ယ္ျမင့္ျမတ္တဲ့ အနီေရာင္ေကာ္ေဇာႀကီးကလွလာမွာေလ 689 00:38:00,082 --> 00:38:01,124 ဟုတ္တယ္...မဟုတ္ဘူး... 690 00:38:01,125 --> 00:38:03,459 စိတ္မေကာင္းပါဘူး...ဒါက အရမ္းအေရးႀကီးတယ္ေလ အရမ္းကို အေရးႀကီးတယ္... 691 00:38:03,460 --> 00:38:06,838 ဟမ္...မဟုတ္ေသးပါဘူး ငါေနေရာင္ေအာက္မွာ ၾကည့္ခ်င္တာ 692 00:38:07,006 --> 00:38:09,089 သူမ ေနေရာင္ရမွ ျဖစ္မယ္ 693 00:38:09,132 --> 00:38:11,717 ဒီအလင္းနဲ႔ေရာ ဘယ္လိုေနလဲ.Ms. Wei... ဟမ္.... 694 00:38:11,718 --> 00:38:14,845 ဟုတ္တယ္... ကြၽန္မထင္တာေတာ့ ေနေရာင္ျခည္ရပါၿပီ.......... 695 00:38:15,471 --> 00:38:17,181 အမ်ားႀကီး ပိုလွသြားၿပီ... 696 00:38:24,647 --> 00:38:26,148 ရပါၿပီ.... ေကာင္းၿပီေလ.... 697 00:38:26,149 --> 00:38:27,190 ဟယ္လို ဆက္ဆီေလးေရ.... 698 00:38:44,665 --> 00:38:46,708 လုပ္စမ္းပါ...လုပ္စမ္းပါ... 699 00:38:49,837 --> 00:38:51,213 Ms. Weil...သူမအဆင္ေရာေျပရဲ႕လား... 700 00:38:51,214 --> 00:38:52,839 သူမအဆင္ေျပပါတယ္... ဟမ္.... 701 00:38:52,840 --> 00:38:54,466 သူမဒါကို အနီးကပ္ၾကည့္ဖို႔လိုအပ္လို႔ပါ. 702 00:38:54,467 --> 00:38:55,800 ဒါက သူမရဲ႕ လုပ္႐ိုးလုပ္စဥ္ပါပဲ... 703 00:38:59,513 --> 00:39:00,555 ဒါက ေတာ္ေတာ္ေကာင္းတာပဲ... 704 00:39:00,556 --> 00:39:02,223 ေတာ္ေတာ္ ၾကည္တာပဲ... ဟုတ္တယ္.... 705 00:39:02,641 --> 00:39:03,849 လုပ္စမ္းပါ.... 706 00:39:10,315 --> 00:39:12,149 ႏိုး...အိုေကပါ.... 707 00:39:12,150 --> 00:39:13,275 ႏိုး...ဟုတ္ၿပီ... 708 00:39:13,276 --> 00:39:14,693 ၾကည့္ၿပီးသြားရင္ Ms.Weil... 709 00:39:14,694 --> 00:39:16,695 ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဆြဲႀကိဳးကို... 710 00:39:17,656 --> 00:39:18,864 ေျမေအာက္ခန္းထဲ ျပန္ယူသြားခ်င္ပါတယ္... 711 00:39:18,865 --> 00:39:20,031 Ms. Well... 712 00:39:21,116 --> 00:39:22,116 Ms. Weil... 713 00:39:25,037 --> 00:39:26,829 ဟုတ္ၿပီ..... 714 00:39:28,082 --> 00:39:29,165 ကြၽန္မ ၾကည့္ၿပီးပါၿပီ.... 715 00:39:35,339 --> 00:39:36,798 လွလိုက္တာ.. 716 00:39:43,888 --> 00:39:46,223 အိုး..ဘုရားသခင္... 717 00:39:56,984 --> 00:39:59,110 ေကာင္းၿပီလား... ငါမသိဘူး 718 00:39:59,111 --> 00:40:01,153 ေကာင္းၿပီ ရွင္သတိေတာင္ထားမိမွာမဟုတ္ဘူး... ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ပိတ္စပါးေလးေလ... 719 00:40:01,154 --> 00:40:02,905 ဒါက အစပိုင္းေတာ့ ပန္းေရာင္ေလးျဖစ္ေနလိမ့္မယ္ 720 00:40:02,906 --> 00:40:04,865 ပန္းေရာင္ျဖစ္မွာ သိတယ္.. ဒါေပမယ့္ နားမလည္ႏိုင္ဘူးက 721 00:40:04,908 --> 00:40:06,325 ဟုတ္တယ္...ဒါက ခါးေသးတယ္လို႔ခံစားမိတယ္... 722 00:40:06,326 --> 00:40:07,576 ၿပီးေတာ့...ေအာက္ေျခက ခံစားမိတယ္.... 723 00:40:07,577 --> 00:40:08,911 ေအာက္ပိုင္းကို နားမလည္ဘူး 724 00:40:08,912 --> 00:40:10,204 ငါတို႔ အနားကြပ္ကိုေတာ့ လုံးဝေျပာင္းပစ္ရမယ္... 725 00:40:10,247 --> 00:40:11,622 ဒီဆြဲႀကိဳးေလ.. အိုး..ႏိုး.. 726 00:40:11,623 --> 00:40:12,707 ဒါက ဆြဲႀကိဳးမဟုတ္ဘူး ဒါက ဆြဲႀကိဳးေလး 727 00:40:12,708 --> 00:40:14,499 အဲ့ဒါက ရႈပ္ေနတယ္ 728 00:40:15,668 --> 00:40:17,377 ရႈပ္တယ္... ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ အဲ့ဒါက အႏၲရာယ္မရွိတဲ့ ပင္ေလးေတြေလ 729 00:40:17,378 --> 00:40:18,920 ႏိုး..ရွင္ စိန္ေတြကိုလည္း သတိရအုံးေလ... 730 00:40:18,921 --> 00:40:20,380 စိန္ေတြ ဝတ္သင့္တာ 731 00:40:20,381 --> 00:40:23,049 ငါေတာ္ေတာ္ဝတုတ္ေနၿပီလို႔...ခံစားေနရတယ္.... 732 00:40:23,050 --> 00:40:25,468 ေဟး..ဒက္ဖနီ..ဒီကိုလာ... ဒီကိုလာ..ဒီကိုလာ... 733 00:40:25,469 --> 00:40:28,972 နားေထာင္.. အသက္ျပင္းျပင္းရွဴ 734 00:40:30,640 --> 00:40:33,100 နားေထာင္ ၾကည့္အုံး 735 00:40:33,101 --> 00:40:36,937 မင္းက ကမာၻေပၚက အလွဆုံးလည္ပင္းေလးကိုပိုင္ဆိုင္ထားတာပါ... 736 00:40:36,938 --> 00:40:38,439 အဲ့ဒါေၾကာင့္ပဲ ဒီလည္ပင္းေပၚကေန 737 00:40:38,440 --> 00:40:41,400 ဒီဆြဲႀကိဳးကို ဖယ္လိုက္သင့္တာ.... 738 00:40:41,401 --> 00:40:45,321 မင္းလည္ပင္းမွာ....ဒီဆြဲႀကိဳးနဲ႔ 739 00:40:45,322 --> 00:40:50,033 "Met" ကပြဲထဲကို လမ္းေလွ်ာက္ၿပီးဝင္သြားရင္.. 740 00:40:50,034 --> 00:40:52,285 ေကာင္းကင္မွာ ထြန္းလင္းေနလိမ့္မယ္ 741 00:40:58,250 --> 00:41:00,543 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္.... 742 00:41:01,754 --> 00:41:03,338 ရပါတယ္... 743 00:41:03,339 --> 00:41:05,715 ရွင္သူ႔ကို ႀကိဳက္ရင္ေတာ့ ဆက္လုပ္ေပါ့... 744 00:41:05,716 --> 00:41:07,924 မႀကိဳက္ဘူးဆိုရင္ေတာ့ 745 00:41:07,925 --> 00:41:09,176 ငါထားခဲ့လိုက္မယ္... ဟုတ္တယ္....ထားခဲ့ရမွာ... 746 00:41:09,177 --> 00:41:10,594 ဒီေတာ့... အိုေက...ေျပာေတာ့လြယ္သားပဲ.... 747 00:41:10,595 --> 00:41:12,262 ဒီေတာ့ သူ႔ကိုသေဘာက်လို႔လား... သိပ္က်တာေပါ့.... 748 00:41:12,305 --> 00:41:13,597 အိုေက....ဘာလို႔လဲ.... 749 00:41:13,598 --> 00:41:14,973 သူက ၾကင္နာတတ္မယ့္ပုံပဲ... 750 00:41:14,974 --> 00:41:16,433 ငါဒါကို ဖယ္လိုက္မယ္ေနာ္.... 751 00:41:16,434 --> 00:41:18,477 အိုေက...ေကာင္းပါၿပီ... အိုး...မိုင္ေဂါ့ 752 00:41:18,478 --> 00:41:19,770 ဒီေတာ့...ဆိုလိုတာက... 753 00:41:19,771 --> 00:41:21,104 သူကလည္း ရွင့္ကိုျပန္ႀကိဳက္တယ္.... 754 00:41:21,105 --> 00:41:22,272 အခုဘာျဖစ္သြားတာလဲ.... 755 00:41:22,273 --> 00:41:24,190 သူ႔ဆီ မက္ေဆ့ခ္် ပို႔လို႔ရၿပီေလ.. အိုေက... 756 00:41:24,191 --> 00:41:27,109 ၿပီးေတာ့ ရွင္ျပန္ေျပာလို႔ရတယ္ေလ ဒီလို ခရမ္းသီးပင္ပုံ အီမိုဂ်ီေလးလိုမ်ိဳးေပါ့... 757 00:41:27,110 --> 00:41:29,153 ဒါမွမဟုတ္...ေကာင္မေလးေတြက ဒီလို လုပ္တတ္ၾကတယ္ေလ.. 758 00:42:19,535 --> 00:42:21,160 တဆိတ္ေလာက္... 759 00:42:21,161 --> 00:42:22,620 ကြၽန္မကို တခုေလာက္ ကူညီႏိုင္မလား 760 00:42:22,621 --> 00:42:23,663 ကြၽန္မ မ်က္စိနည္းနည္းလည္ေနလို႔....... 761 00:42:23,664 --> 00:42:24,914 ေကာင္းပါၿပီ... 762 00:42:24,915 --> 00:42:26,207 ကြၽန္မ ဒီနားတင္ ပတ္ခ်ာလည္ေနသလိုပဲ.... 763 00:42:26,208 --> 00:42:27,834 ကြၽန္မက ဒီဂ်စ္ကေနရာကေန... ဒီေနရာကို ျပန္ေရာက္ေနတယ္... 764 00:42:27,835 --> 00:42:29,585 ကြၽန္မက Oceana ကိုသြားခ်င္တာပါ... 765 00:42:29,586 --> 00:42:30,711 အဲ့ဒါက နည္းနည္းေတာ့ရႈပ္ေနတယ္ 766 00:42:30,712 --> 00:42:32,213 မင္းရဲ႕ ညာဘက္ေလွကား ကေန ေအာက္ကိုဆင္းသြားလိုက္ပါ... 767 00:42:32,214 --> 00:42:33,297 ဒါမွမဟုတ္ လာခဲ့တဲ့ေနရာကိုျပန္သြားၿပီးေတာ့.... 768 00:42:33,298 --> 00:42:34,506 အဲ့ဒီတည့္တည့္ ေအာက္ကိုဆင္းလိုက္ပါ အိုေက... 769 00:42:34,549 --> 00:42:35,882 အဲ့ဒါက နည္းနည္းေတာ့ပိုရွည္သြားမယ္.. 770 00:42:37,552 --> 00:42:38,552 ခြင့္ျပဳပါအုံး...မဒမ္.. 771 00:42:48,855 --> 00:42:51,940 တဆိတ္ေလာက္... 772 00:42:59,114 --> 00:43:01,031 ဒီမွာ မင္းရဲ႕ နံနက္ခင္း ပုံမွန္လုပ္ေနက်ပဲ... 773 00:43:01,032 --> 00:43:03,117 မေန႔ညက..ႏိုင္ငံေရး ပန္းခ်ီဆရာ..ဘန္စကီက 774 00:43:03,118 --> 00:43:04,326 "Met" မွာ စပ႐ိုက္စ္တခု လုပ္ခဲ့တယ္... 775 00:43:04,327 --> 00:43:05,619 "Our founding mothers" ဆိုတဲ့ပန္းခ်ီကား 776 00:43:05,620 --> 00:43:07,163 မေန႔ညက "Met" မွာ ေပၚထြက္လာခဲ့ပါတယ္... 777 00:43:12,042 --> 00:43:14,878 ဒါဟာ အေရးႀကီးတဲ့ လုံၿခဳံေရးက်ိဳးေပါက္မႈပဲ 778 00:43:14,879 --> 00:43:16,087 ဒါက ဘယ္လိုလုပ္ ျဖစ္ႏိုင္မွာလဲ.... 779 00:43:16,088 --> 00:43:18,548 သူက ဒါကို Tate မွာလည္းပဲ လုပ္ခဲ့တယ္... 780 00:43:18,549 --> 00:43:19,799 ဒီေတာ့..ခင္ဗ်ားေျပာေနတာက... 781 00:43:19,800 --> 00:43:21,634 ခင္ဗ်ားတို႔ ကုမၸဏီ ဒီဇိုင္းဆြဲထားတာက... က်ဳပ္တို႔ ျပတိုက္အတြက္ 782 00:43:21,635 --> 00:43:23,970 ဘန္စကီလိုလူမ်ိဳးကိုေတာင္ မကာကြယ္ႏိုင္ဘူးေပါ့.... 783 00:43:23,971 --> 00:43:25,430 ကြၽန္ေတာ္တို႔ နည္းနည္းေလာက္ ပိုၿပီးအာ႐ုံစိုက္ရမွာ..ဆရာ.. 784 00:43:25,431 --> 00:43:27,931 ပစၥည္းအထြက္ေတြထက္ အဝင္ေတြကိုေပါ့........ 785 00:43:37,775 --> 00:43:39,526 ေဟး..ေတာင္းပန္စကားေတာင္ ေျပာမသြားဘူးလား.... 786 00:44:06,969 --> 00:44:08,303 ငါမွားေနရင္ ျပင္ေပးစမ္းပါ.... 787 00:44:08,304 --> 00:44:10,013 မင္းနဲ႔ မင္းရဲ႕ ကုမၸဏီက 788 00:44:10,014 --> 00:44:12,098 ေစာင္ၾကည့္ဖို႔နဲ႔ လုံၿခဳံေရးအတြက္ အျပည့္အဝတာဝန္ရွိတယ္ေလ 789 00:44:12,099 --> 00:44:14,267 ေဟး ကြၽန္မအမႈိက္ပစ္ေပးရမလား 790 00:44:14,769 --> 00:44:16,102 ဘာ....ႏိုး 791 00:44:16,103 --> 00:44:18,855 ေသခ်ာလို႔လား.. အမႈိက္ပုံးက လွ်ံထြက္ေနၿပီေနာ္.... 792 00:44:18,856 --> 00:44:20,148 ေကာင္းၿပီကြာ...ျမန္ျမန္သာလုပ္လိုက္ 793 00:44:23,401 --> 00:44:24,652 ျပတိုက္သေဘာတူညီခ်က္ကို... 794 00:44:24,653 --> 00:44:26,362 မင္းအေဖ ကုမၸဏီနဲ႔ ခ်ဳပ္ခဲ့တာက...အရမ္းကို... 795 00:44:26,363 --> 00:44:28,322 သေဘာထားႀကီးတယ္... တိက်တာ.. 796 00:44:28,323 --> 00:44:29,782 ေကာင္းေသာညပါ.... 797 00:44:29,783 --> 00:44:32,326 ဘုတ္အဖြဲ႕က..Mc Callister လုံၿခဳံေရးအဖြဲ႕နဲ႔သေဘာတူညီမႈ 798 00:44:32,327 --> 00:44:34,787 စာခ်ဳပ္ခ်ဳပ္ဆိုဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ေနၾကတယ္.. 799 00:44:34,788 --> 00:44:36,789 စစ္စတမ္တခုလုံးကို ငါတို႔စစ္ေဆးရလိမ့္မယ္.... 800 00:44:36,831 --> 00:44:39,832 ေျပာင္းလဲဖို႔လိုတဲ့ အစိတ္အပိုင္းေတြကိုအဆင့္ျမႇင့္တင္ရမယ္ 801 00:44:39,833 --> 00:44:41,292 အဲ့ဒါက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ... 802 00:44:41,293 --> 00:44:43,628 - ငါတို႔သြားၿပီးေတာ့ အဲ့ဒါကိုျပဳျပင္ရမယ္ - ဘယ္ေတာ့လဲ 803 00:44:43,671 --> 00:44:44,796 အခုခ်က္ခ်င္းေပါ့... 804 00:44:44,797 --> 00:44:46,130 ဒီေတာ့ အခု ငါတို႔ သူတို႔ကိုရၿပီးၿပီ 805 00:44:46,131 --> 00:44:47,465 သူတို႔ရဲ႕ စစ္စတမ္ကို ေျပာင္းလဲမႈေတြလုပ္ဖို႔အတြက္ 806 00:44:47,466 --> 00:44:50,009 ငါတို႔လည္း ေျပာင္းလဲရမယ္ ၿပီးေတာ့ သတိျပဳမိေစလို႔မျဖစ္ဘူး 807 00:44:50,010 --> 00:44:51,427 ကင္မရာေတြကို အနီးကပ္ဆြဲျပလို႔ရမလား... 808 00:44:51,428 --> 00:44:53,388 သူတို႔က ဒီေနရာကို တလက္မ မက်န္ ကာကြယ္ထားမွာပဲ 809 00:44:53,389 --> 00:44:55,974 ဒါေပမယ့္...ငါတို႔လုပ္ရမွာ ဒီေနရာမွာ မဟုတ္ဘူး..... 810 00:44:55,975 --> 00:44:58,559 သူတို႔ေတာင္သတိမျပဳမိခင္... ငါတို႔က ပြဲထဲမွာတင္ လႈပ္ရွားရမယ္..... 811 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Nine Ball.... 812 00:45:00,853 --> 00:45:02,396 အခု...ဒါကေတာ့ နယူးေယာက္ၿမိဳ႕ရဲ႕ ဥပေဒပဲ.... 813 00:45:02,397 --> 00:45:04,648 အမ်ားျပည္သူသုံး ေရခ်ိဳးခန္းေတြမွာ... ကင္မရာေတြမတပ္ရဘူး.... 814 00:45:04,649 --> 00:45:07,067 ဒါက သီးသန႔္ေနရာကို ခ်ိဳးဖ်က္ေစာ္ကားမႈက သိသာေနၿပီေလ... 815 00:45:07,068 --> 00:45:08,318 ရွင္ အဲ့ဒီထဲကို ဝင္ဖို႔မလိုဘူးေပါ့.... 816 00:45:08,319 --> 00:45:09,653 ငါတို႔ "Toussaint" ကိုရတာနဲ႔ 817 00:45:09,654 --> 00:45:10,779 ငါတို႔ အဲ့ဒီေနရာကေန အျပင္ထုတ္ရမယ္..... 818 00:45:10,780 --> 00:45:11,697 ဘယ္သူမွ သတိမျပဳမိေစဘဲနဲ႔ေပါ့...... 819 00:45:11,698 --> 00:45:12,948 သူတို႔ကလဲ...လုံၿခဳံေရးကင္မရာ ေစာင့္ၾကည့္ခန္းထဲသြားလိမ့္မယ္... 820 00:45:12,949 --> 00:45:14,448 ၿပီးရင္ လုံၿခဳံေရးအတြက္ အေသးစိတ္ ပိုက္စိတ္တိုက္ၾကည့္လိမ့္မယ္ 821 00:45:14,449 --> 00:45:17,201 ၿပီးေတာ့ ဒီေရခ်ိဳးခန္းရွိေနတာကို...ဘယ္သူမွ မျမင္ရလို႔... 822 00:45:17,202 --> 00:45:18,369 သံသယဝင္မွာမဟုတ္ဘူး.... 823 00:45:18,912 --> 00:45:20,037 ဒီေတာ့ 824 00:45:20,038 --> 00:45:22,039 ဒီေတာ့ ငါတို႔ ေျခကုပ္တခုေတာ့ရတာေပါ့... 825 00:45:23,250 --> 00:45:25,459 ဘယ္သူမွအဲ့ဒါကို ေ႐ႊ႕ႏိုင္မွာမဟုတ္ဘူး..... 826 00:45:26,753 --> 00:45:28,212 ဒီေရခ်ိဳးခန္းအျပင္ဘက္မွာ ေနရာဘယ္ေလာက္ အက်ယ္ရမလဲ... 827 00:45:28,213 --> 00:45:29,297 တေယာက္ေယာက္ထဲကို ခိုးၿပီးထည့္ေပးဖို႔အတြက္ေလ.. 828 00:45:30,674 --> 00:45:31,673 မေျပာတတ္ဘူး...၉ေပေလာက္ရွိမွာေပါ့.. 829 00:45:31,674 --> 00:45:34,843 ေရခ်ိဳးခန္းေရွ႕၉ေပ အက်ယ္ကို မျမင္ႏိုင္ရေအာင္လုပ္ဖို႔ ဘယ္ေလာက္ၾကာမလဲ..... 830 00:45:34,844 --> 00:45:36,344 ကင္မရာကို ေ႐ြ႕ေပးရမွာလား.... 831 00:45:36,345 --> 00:45:38,638 နည္းနည္းခ်င္းစီဆိုေတာ့.. ၁၀ရက္ကေန ၁၂ရက္ေလာက္ေတာ့ၾကာမယ္..... 832 00:45:40,850 --> 00:45:42,726 ေကာင္းၿပီေလ.... 833 00:45:42,727 --> 00:45:44,978 ဒါေတြအားလုံးကိုေျဖရွင္းဖို႔ အခ်ိန္ဘယ္ေလာက္ယူရမလဲ... 834 00:45:47,023 --> 00:45:50,190 ၅ႏွစ္..၈လနဲ႔ ၁၂ရက္... 835 00:45:51,693 --> 00:45:52,860 အေပးအယူသေဘာပဲ 836 00:45:54,863 --> 00:45:56,155 Cartier က ကမာၻ႔အေကာင္းဆုံး 837 00:45:56,156 --> 00:45:58,073 လုံၿခဳံေရးအဖြဲ႕ကို ငွါးထားတယ္. 838 00:45:58,783 --> 00:46:00,117 Guillermo DeVita က.... 839 00:46:00,118 --> 00:46:02,119 ပုပ္ရဟန္းမင္းႀကီးရဲ႕ လုံၿခဳံေရးအဖြဲ႕ကို ၁၀ႏွစ္ေလာက္ ဦးေဆာင္ခဲ့တာ.... 840 00:46:02,120 --> 00:46:04,246 သိၾကတဲ့အတိုင္းပဲ... သူတို႔ ပုပ္ရဟန္းမင္းႀကီးတေယာက္ကိုမွ မဆုံးရႈံးေစခဲ့ဘူး... 841 00:46:04,247 --> 00:46:06,665 ၿပီးေတာ့ ဒီ..ယူရီ အက္ရွရွယ္ က အရင္က မိုဆက္စစ္တပ္ 842 00:46:06,666 --> 00:46:10,335 အိုင္ဒီအက္ဖ္ အထူးတပ္ဖြဲ႕ နဲ႔ ကြန္မန္ဒိုဌာနေတြမွာ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ခဲ့တာ 843 00:46:10,336 --> 00:46:12,587 သူတို႔က လုပ္ႀကံသတ္ျဖတ္သူေတြဆိုတာအေသအခ်ာပဲ... 844 00:46:12,588 --> 00:46:15,089 ေကာင္းပါၿပီ...ဒါက တကယ့္ကိုလွပတဲ့ဆြဲႀကိဳးပဲ 845 00:46:15,090 --> 00:46:18,259 ဒီေတာ့ ရွင္ေရွ႕ဆက္လုပ္မယ္ဆို. သူတို႔ကိုလည္း ထည့္တြက္ထားေနာ္... 846 00:46:18,260 --> 00:46:20,094 ဘယ္စာရင္းထဲထည့္တြက္ရမလဲ.. ဒီစာရင္းေလ. 847 00:46:20,095 --> 00:46:21,721 ဒါက စာရင္းမဟုတ္ပါဘူး.... 848 00:46:43,033 --> 00:46:45,159 အိုေက...သူကဘယ္သူလဲ 849 00:46:50,624 --> 00:46:52,333 ေဟး....ဘူး... 850 00:47:03,803 --> 00:47:04,844 အိုး...ေပါလ္.... 851 00:47:54,308 --> 00:47:56,309 သနားစရာပဲ... 852 00:48:01,315 --> 00:48:02,899 ဒါကိုၾကည့္ပါအုံး... 853 00:48:04,902 --> 00:48:06,278 အိုး.... 854 00:48:40,144 --> 00:48:41,352 မင္းေတြ႕တာ ဒါအကုန္ပဲလား.... 855 00:49:03,875 --> 00:49:05,374 မိုက္တယ္... 856 00:49:21,099 --> 00:49:24,684 မဂၤလာေန႔လည္ခင္းပါ Vogue. 857 00:49:24,685 --> 00:49:26,728 ေနာက္ဆုံးအခ်ိန္ထိ လာေရာက္ေပးလို႔ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္.... 858 00:49:26,729 --> 00:49:28,563 အိုး..ေသခ်ာတာေပါ့.. ကြၽန္မအတြက္ရွိေနေပးလို႔ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္... 859 00:49:28,564 --> 00:49:30,524 ကြၽန္မတို႔ရဲ႕ ထိန္းခ်ဳပ္မႈတခုပ်က္သြားတာရွင္ၾကားမွာေပါ့.... 860 00:49:30,525 --> 00:49:32,150 ဟုတ္တယ္... အဲ့ဒါကို ထူးဆန္းေနတာက 861 00:49:32,151 --> 00:49:33,235 ပိုးေကာင္ေတြေၾကာင့္ေပါ့ 862 00:49:33,236 --> 00:49:34,778 ကြၽန္မ သိတယ္ 863 00:49:34,779 --> 00:49:36,988 အဲ့ဒါေတြက ဘာပိုးေကာင္ေတြလဲ ကမ်ဥ္းေကာင္ေလးေတြနဲ႔ တူပါတယ္.. 864 00:49:36,989 --> 00:49:39,615 အေရျပားထဲ စိုက္ဝင္ၿပီး အထဲမွာ ဥေလးေတြဥတယ္.... 865 00:49:39,616 --> 00:49:41,784 ၿပီးေတာ့ သူတို႔က ေပါက္လာၿပီးေတာ့ လမ္းေၾကာင္းကို တူးထြက္ေရာ 866 00:49:41,785 --> 00:49:44,036 ၾကည့္ရတာ ၁ ပတ္ ၂ ပတ္ေလာက္ေတာ့ရွိၿပီထင္တယ္... 867 00:49:45,455 --> 00:49:47,748 ေကာင္းပါၿပီ..ရွင့္ကိုၾကည့္ရတာ.. ေသခ်ာေပါက္ အရည္အခ်င္းရွိမယ့္ပုံပါပဲ.. 868 00:49:47,749 --> 00:49:48,666 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 869 00:49:48,667 --> 00:49:50,000 အရည္အခ်င္းရွိတာထက္ေတာင္ ပိုႏိုင္ပါတယ္... 870 00:49:50,001 --> 00:49:52,211 ေကာင္းပါၿပီ... အရည္အခ်င္းရွိတာထက္ဘယ္လိုမ်ားပိုရမွာလဲ 871 00:49:52,212 --> 00:49:54,255 "Met" က ကပြဲကို သြားခ်င္တာပါပဲ 872 00:49:54,256 --> 00:49:56,799 ကပြဲ "Met" ကပြဲပဲ... 873 00:49:58,384 --> 00:49:59,843 အဲ့ဒါက ေပ်ာ္ပြဲပဲ ေပ်ာ္ပြဲ 874 00:49:59,844 --> 00:50:00,927 အဲ့ဒါက ေပ်ာ္ပြဲ႐ႊင္ပြဲလား 875 00:50:00,928 --> 00:50:01,928 ဟုတ္တယ္.... အိုေကေလ.... 876 00:50:04,139 --> 00:50:06,099 Roger Federen ေနာက္တႀကိမ္ထပ္လုပ္ပါ... 877 00:50:06,100 --> 00:50:09,310 ေနာက္ထပ္ ခ်န္ပီယံတခုအတြက္ တပြဲပဲလိုပါေတာ့တယ္ 878 00:50:11,355 --> 00:50:12,564 အန္နာ.. 879 00:50:13,148 --> 00:50:14,649 အာ့...ဟုတ္ကဲ့.... 880 00:50:14,650 --> 00:50:16,567 "Met" ကပြဲဝန္ထမ္းေနရာေတြအတြက္ ရွင္ အင္တာဗ်ဴးဖို႔ရွိတယ္.. 881 00:50:16,568 --> 00:50:17,901 လုပ္လိုက္လုပ္လိုက္ အိုေက... 882 00:50:21,030 --> 00:50:23,156 ကြၽန္မတို႔ရဲ႕ အလုပ္စားပြဲက က်ဥ္းလြန္းတယ္ 883 00:50:23,157 --> 00:50:24,950 ဒါေၾကာင့္ မင္းစားပြဲက ေအာက္ထပ္မွာ ျဖစ္သြားတယ္ 884 00:50:29,080 --> 00:50:31,957 ဒီလမ္းပဲ 885 00:50:31,958 --> 00:50:34,542 အိုေက...ဒီေတာ့ ဒါက မင္းရဲ႕ စားပြဲပဲ.. ေက်းဇူးတင္ပါတယ္... 886 00:50:34,543 --> 00:50:35,668 ၿပီးေတာ့ ခရစ္စတီးနားကရွင့္ကို စသင္ေပးလိမ့္မယ္ေနာ္.... 887 00:50:35,669 --> 00:50:37,044 ေကာင္းပါၿပီး ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 888 00:50:37,045 --> 00:50:38,170 ေကာင္းေသာေန႔ပါ.. ေက်းဇူးပဲ.. 889 00:50:38,171 --> 00:50:39,505 တဆိတ္ေလာက္ ဟုတ္ကဲ့ 890 00:50:39,506 --> 00:50:40,798 ကြၽန္မတို႔ ခုနက သန႔္စင္ခန္းေရွ႕က ျဖတ္ေလွ်ာက္လာတာ မွတ္လား 891 00:50:40,841 --> 00:50:42,300 အိုး..ဟုတ္တယ္..ေဟာခန္းမေအာက္မွာပဲ... 892 00:50:42,301 --> 00:50:43,509 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 893 00:51:05,323 --> 00:51:07,198 ဒါက ယုံႏိုင္စရာပါပဲ 894 00:51:07,199 --> 00:51:08,365 ဒါက လီယိုလား 895 00:51:08,366 --> 00:51:09,658 လီယို....လီယိုလား... 896 00:51:09,659 --> 00:51:11,160 လီယို ဆိုတာ တခုပဲရွိတယ္... 897 00:51:11,161 --> 00:51:13,120 အိုး...ဘုရားသခင္.... ေတလာဆြစ္ဖ္ ပါလား... 898 00:51:13,121 --> 00:51:14,663 မင္းက အရမ္းျဖဴေဖြးေနတာပဲ..... 899 00:51:14,664 --> 00:51:17,041 ငါတို႔ အဲ့ဒီကို သြားလို႔ရႏိုင္မလား.. ငါတို႔ ဝန္ထမ္သြားခိုးရမွာလား...... 900 00:51:17,042 --> 00:51:18,334 ဟုတ္တယ္ေလ... 901 00:51:18,376 --> 00:51:20,377 သူမက ဘယ္ေနရာမွာလဲ..... စားပြဲနံပါတ္ ၄ မွာ...၁၀နာရီ.... 902 00:51:20,378 --> 00:51:21,587 ေရခ်ိဳးခန္းနဲ႔ တည့္တည့္မွာ 903 00:51:21,588 --> 00:51:22,796 သူမကိုေနရာေပးထားတယ္ 904 00:51:22,797 --> 00:51:24,423 သူမနဲ႔ကပ္လ်က္မွာ ေနရာလြတ္ေနတယ္... 905 00:51:24,424 --> 00:51:25,757 အဲ့ဒါက သူမခ်ိန္းထားတဲ့သူအတြက္ေလ... 906 00:51:28,052 --> 00:51:29,344 သူမခ်ိန္းထားတာ ဘယ္သူလဲ.... 907 00:51:29,386 --> 00:51:30,553 မေျပာတတ္ဘူး 908 00:51:32,973 --> 00:51:34,390 ဟိုင္း.... ဟိုင္းကေႏွာင့္ယွက္မိတာ ေဆာရီးပါ.. 909 00:51:34,391 --> 00:51:35,350 ဒါေပမယ့္ ခရစ္စမတ္ေန႔ ညစာစားပြဲအတြက္.... 910 00:51:35,351 --> 00:51:36,392 ေနာက္ဆုံး ဧည့္သည္စာရင္း ရထားၿပီးၿပီ... 911 00:51:36,393 --> 00:51:37,769 အိုးေကာင္းတာေပါ့ 912 00:51:37,770 --> 00:51:39,062 မင္းမွာ သူတို႔ေရာက္မယ့္ အခ်ိန္ေတြေရာ ရွိလား.. 913 00:51:39,063 --> 00:51:40,313 သူတို႔ေရာက္မယ့္အခ်ိန္ေတြအားလုံးပဲ... 914 00:51:40,314 --> 00:51:43,357 ေအာက္ေျခမွာ ထပ္တိုးထားတဲ့ နာမည္ေလးေတြပါေသးတယ္ 915 00:51:43,358 --> 00:51:44,733 Claude Becker လား.... 916 00:51:44,734 --> 00:51:46,318 သူရဲ႕ ေၾကညာသူကအဲ့ဒီထဲကိုထည့္လိုက္တာေလ.. 917 00:51:46,319 --> 00:51:47,819 ကြၽန္မလည္း သိပ္မေမးမိပါဘူး 918 00:51:55,954 --> 00:51:57,287 ဟယ္လို... 919 00:51:57,288 --> 00:51:58,622 သူတို႔က ငါ့ကို မင္းေဘးနားမွာ ထားထားတယ္... 920 00:51:58,623 --> 00:52:00,248 အိုး...ကြၽန္မကံေကာင္းတာေပါ့.... 921 00:52:00,249 --> 00:52:01,415 ဟယ္လို.... 922 00:52:02,042 --> 00:52:03,084 Claude Becker ပါ.... 923 00:52:03,919 --> 00:52:05,127 Daphne Kluger ပါ.... 924 00:52:16,723 --> 00:52:19,599 မာနခဲေတာ့ ေႂကြဆင္းသြားၿပီ... 925 00:52:20,768 --> 00:52:22,644 ဒီ႐ူးေၾကာင္ေၾကာင္ေကာင္ကို ဘာလို႔မင္းက ေႂကြတာလဲ.... 926 00:52:23,646 --> 00:52:25,563 တကယ္လား.... 927 00:52:25,564 --> 00:52:28,566 လႈပ္ နဲ႔ငါနဲ႔က ၾကမ္းတမ္းတဲ့လမ္းကိုျဖတ္ခဲ့ရတယ္.... 928 00:52:28,567 --> 00:52:32,362 ငါတကယ့္ကို ငါ့ကိုယ္ပိုင္ မွတ္ေက်ာက္တင္ခ်င္လို႔ပါ.... 929 00:52:32,363 --> 00:52:33,697 ဒီေတာ့ သူက ရွင့္ကို ႀကိဳးတုပ္ထားလိုက္တာေပါ့... 930 00:52:33,698 --> 00:52:35,949 မဟုတ္ပါဘူး.... 931 00:52:37,575 --> 00:52:40,244 ဘာလဲ...အမွန္အတိုင္းေျပာစမ္းပါ... 932 00:52:40,245 --> 00:52:42,079 လိမ္လည္တတ္တဲ့သူကို ျပန္ၿပီးလွည့္ဖ်ားဖို႔ပါပဲ 933 00:52:50,213 --> 00:52:51,588 ဘီ ဝမ္း 934 00:52:51,589 --> 00:52:52,965 လႈပ္နဲ႔ ငါနဲ႔က အဲ့တုန္းက အႀကံအဖန္လုပ္ေနတာ 935 00:52:52,966 --> 00:52:55,591 ႐ိုလက္တီမွာ အေပါစားလွည့္ဖ်ားမႈေလးေတြ လုပ္ေနတာေပါ့ 936 00:52:55,592 --> 00:52:57,802 တစ္ညကို ေဒၚလာ ၁၀၀၀ ရရင္ ကံေကာင္းပဲ 937 00:53:02,099 --> 00:53:04,267 အဲ့ဒါေၾကာင့္ ငါ့သူငယ္ခ်င္းက ဒီပန္းခ်ီလုပ္ငန္းရွင္နဲ႔ မိတ္ဆက္ေပးခဲ့တယ္ 938 00:53:04,268 --> 00:53:06,227 ၿပီးေတာ့ငါတို႔ခပ္႐ိုး႐ိုး တြန္းတိုက္ၿပီးေရာင္းတဲ့နည္းနဲ႔ပဲအလုပ္တြဲလုပ္ခဲ့ၾကတာေပါ့ 939 00:53:06,228 --> 00:53:07,979 - Claude Beckergus ရွိလား - ဟိုဘက္တည့္တည့္မွာပါ 940 00:53:07,980 --> 00:53:09,147 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 941 00:53:09,148 --> 00:53:11,607 ဟိုင္း ကြၽန္မကဒက္ဘီပါ 942 00:53:11,608 --> 00:53:12,899 - Claude Becker ပါ - အို 943 00:53:15,278 --> 00:53:17,779 တစ္စုံတစ္ေယာက္က ပစၥည္းတစ္ခုကို ႀကိဳက္ႏွစ္သက္သြားၿပီဆိုရင္ 944 00:53:17,822 --> 00:53:20,824 ငါက အျခားဝယ္သူဟန္ေဆာင္ၿပီး ပစၥည္းေဈးကို ျမင့္တက္ေအာင္လုပ္ေပးရတာ 945 00:53:22,493 --> 00:53:26,747 ပိုက္ဆံကေတာ့ အရမ္းရတာေပါ့ ၿပီးေတာ့သူက ဟင္းခ်က္ေကာင္းတယ္ 946 00:53:27,665 --> 00:53:30,207 အို ဘုရားေရ ေကာင္းလိုက္တာ 947 00:53:30,208 --> 00:53:31,500 တစ္ေန႔မွာ 948 00:53:31,501 --> 00:53:34,545 သူက ငါ့ကို ဝယ္သူအေနနဲ႔မဟုတ္ဘဲ ေရာင္းသူအေနနဲ႔ ဟန္ေဆာင္ေပးဖို႔ေျပာလာတယ္ 949 00:53:35,130 --> 00:53:36,255 မင္း ဘာလုပ္ခဲ့လဲ 950 00:53:36,256 --> 00:53:37,840 ေကာင္းၿပီ 951 00:53:39,301 --> 00:53:42,136 လက္မွတ္ေလးတစ္ခ်က္ထိုး႐ုံနဲ႔ ၀.၅ မီလီလ်ံေလာက္ရမွာေနာ္ 952 00:53:48,726 --> 00:53:50,602 သူက ႐ိုး႐ိုးေလးပါလို႔ေျပာခဲ့တယ္ 953 00:53:50,603 --> 00:53:53,438 ငါက ပိုင္ဆိုင္မႈစာ႐ြက္စာတမ္းကိုေပးလိုက္ရင္ သူတို႔က ခ်က္လက္မွတ္ျပန္ေပးလိမ့္မယ္တဲ့ 954 00:53:53,439 --> 00:53:56,941 ကိစၥတစ္ခုလုံးက မိနစ္အနည္းငယ္ပဲၾကာမွာပါတဲ့ 955 00:54:06,242 --> 00:54:07,367 ေဆာရီး....ကြၽန္ေတာ္တို႔ေနာက္က်သြားတယ္ 956 00:54:07,368 --> 00:54:08,911 မဟုတ္ပါဘူး အဆင္ေျပပါတယ္ 957 00:54:08,912 --> 00:54:10,287 ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္ 958 00:54:10,288 --> 00:54:12,122 အဲ့ဒါက အရမ္းလွတယ္ေနာ္ အို ကြၽန္မ သေဘာက်လိုက္တာ 959 00:54:14,250 --> 00:54:17,252 သူေျပာတာ မွန္တယ္ ျဖစ္ပ်က္သြားတာေတြက အရမ္းကိုျမန္လြန္းတယ္ 960 00:54:17,253 --> 00:54:18,712 မင္းမွာ ေရွ႕ေနငွားပိုင္ခြင့္ရွိတယ္ 961 00:54:18,713 --> 00:54:20,380 အကယ္၍ ေရွ႕ေနမငွားႏိုင္ဘူးဆိုရင္.......... 962 00:54:20,381 --> 00:54:23,549 အဲ့ဒါ ကြၽန္ေတာ့္ရဲ႕ ပန္းခ်ီမဟုတ္ပါဘူး သူ ကြၽန္ေတာ့္ဆီကို ယူလာခဲ့တာပါ 963 00:54:23,550 --> 00:54:25,593 သူမမွာ စာ႐ြက္စာတမ္းေတြရွိတယ္ လက္မွတ္ထိုးထားတာေတြရွိတယ္ 964 00:54:25,594 --> 00:54:27,178 ၿပီးေတာ့ ရွင္တို႔ႏွစ္ေယာက္က ခ်ိန္းေတြ႕ေနတာလား 965 00:54:27,179 --> 00:54:28,513 ဘာ.... 966 00:54:28,514 --> 00:54:30,723 ဘာမွေျပာစရာမရွိဘူး 967 00:54:30,724 --> 00:54:32,016 မင္းေသခ်ာလား 968 00:54:33,685 --> 00:54:38,022 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ သူက မင္းေလာက္ႏႈတ္မလုံဘူးေလ 969 00:54:40,900 --> 00:54:42,984 ဒါက မင္းရဲ႕ လက္မွတ္ေတြလား 970 00:54:42,985 --> 00:54:45,821 အင္း ငါ သက္ေသထြက္ဆိုမယ္ 971 00:54:45,822 --> 00:54:48,365 ငါလည္း အလိမ္ခံလိုက္ရတာပဲေလ 972 00:54:48,366 --> 00:54:49,866 ကြၽန္မ အျပင္မွာရွိေနမယ္ 973 00:55:19,728 --> 00:55:20,937 ေဟး.... 974 00:55:22,189 --> 00:55:24,315 ငါတို႔ စကားေျပာဖို႔လိုၿပီ 975 00:55:24,316 --> 00:55:26,526 မင္းကိစၥက ငါထင္သလိုမဟုတ္ဘူးလို႔ေျပာစမ္းပါ 976 00:55:28,612 --> 00:55:30,113 Claude Becker ေၾကာင့္လား 977 00:55:30,698 --> 00:55:31,990 ငါအဲ့လို မလုပ္ခဲ့ပါဘူး 978 00:55:32,908 --> 00:55:34,783 ငါက ေလာင္းကစားဒိုင္မဟုတ္ဘူးေနာ္ 979 00:55:34,784 --> 00:55:36,451 ၿပီးေတာ့ ျခင္းေတာင္းထဲမွာ ပိုက္ဆံအျပည့္ထည့္ထားတဲ့ ခရီးသြားလည္း မဟုတ္ဘူး 980 00:55:36,452 --> 00:55:37,828 ငါ့ကို လာၿပီးမလွည့္စားနဲ႔ 981 00:55:37,829 --> 00:55:39,997 တစ္ၿပိဳင္တည္း အလုပ္ႏွစ္ခု မလုပ္နဲ႔ 982 00:55:39,998 --> 00:55:42,749 အဲ့ကိစၥက ငါ့အတြက္ အေရးမႀကီးပါဘူး 983 00:55:42,750 --> 00:55:44,251 ငါတို႔ အကုန္လုံးအဖမ္းခံရလိမ့္မယ္ 984 00:55:44,252 --> 00:55:45,419 ေတာ္ေတာ့ ငါတို႔ အဖမ္းမခံရပါဘူး 985 00:55:48,548 --> 00:55:50,674 နင္ ဘာလို႔ ဒီလိုလုပ္တာလဲ 986 00:55:50,675 --> 00:55:52,091 နင္ဘာလို႔ အလုပ္တစ္ခုကိုပဲ အာ႐ုံမစိုက္ႏိုင္ရတာလဲ 987 00:55:52,134 --> 00:55:54,010 ဘာေၾကာင့္ နင္နဲ႔ပတ္သက္ရင္ အၿမဲတမ္း အေရးႀကီးကိစၥက ပါဝင္ေနရတာလဲ 988 00:55:55,345 --> 00:55:57,054 နင္ သူ႔ကိုထည့္တြက္ထားရင္ ငါ အလုပ္ထြက္မယ္ 989 00:55:57,055 --> 00:55:58,139 ေတာ္ေတာ့ 990 00:55:58,974 --> 00:56:00,725 အခုလည္း ေနာက္ဆုံးတစ္ေခါက္က အတိုင္းပဲ 991 00:56:01,727 --> 00:56:02,059 လႈဝ္... 992 00:56:03,061 --> 00:56:04,437 လႈဝ္... 993 00:56:04,438 --> 00:56:06,814 သူ ငါ့ကိုေထာင္ထဲပို႔ခဲ့တာ 994 00:56:06,815 --> 00:56:09,149 အဲ့ဒါ ဘယ္လိုခံစားရလဲ နင္မသိပါဘူး 995 00:56:13,863 --> 00:56:17,532 အင္း...ေကာင္းၿပီ သူက အဲ့လိုပဲထပ္လုပ္ဦးမွာပဲ 996 00:56:17,533 --> 00:56:19,242 ႏိုး သူ မလုပ္ပါဘူး 997 00:56:20,661 --> 00:56:22,329 သူ မလုပ္ဘူး 998 00:56:36,885 --> 00:56:39,345 ကင္မရာေ႐ြ႕ထားတာ အေျခအေနေကာင္းတယ္ 999 00:56:44,224 --> 00:56:46,309 ေရခ်ိဳးခန္းဘက္ကို လမ္းေလွ်ာက္သြားလိုက္ 1000 00:56:51,774 --> 00:56:53,232 အိုေက မ်က္ကြယ္ရာကိုေရာက္သြားၿပီ 1001 00:56:58,656 --> 00:57:00,448 ငါ လမ္းဆက္ေလွ်ာက္လိုက္မယ္ 1002 00:57:00,449 --> 00:57:03,700 မရေတာ့ဘူး 1003 00:57:04,577 --> 00:57:06,370 အိုေက မင္းက ဒီေရာက္သြားၿပီ 1004 00:57:15,213 --> 00:57:17,756 ၁၂ေပရတယ္ ေတာ္လိုက္တာ 1005 00:57:17,757 --> 00:57:19,548 ေက်းဇူးပဲ Nine Ball 1006 00:57:19,549 --> 00:57:22,385 စာရင္းထဲေတာင္ထည့္မတြက္ဘူး လြယ္လြယ္ေလးပါ 1007 00:57:22,386 --> 00:57:23,427 ဘာက ခက္ခဲတာလဲ 1008 00:57:31,144 --> 00:57:32,603 ေဆာရီး ဒီကိစၥက 1009 00:57:32,604 --> 00:57:33,896 ကြၽန္မနဲ႔မဆိုင္မွန္းသိပါတယ္ 1010 00:57:33,897 --> 00:57:35,064 မဟုတ္တာ ဆက္ေျပာပါ 1011 00:57:35,065 --> 00:57:36,607 ဒီမွာ ထည့္စဥ္းစားသင့္တဲ့ အခ်က္တစ္ခုေတြ႕လို႔ 1012 00:57:36,608 --> 00:57:38,942 ဒီဧည့္ခံေကြၽးေမြးေရးအဖြဲ႕ မွာ အာဟာရေဗဒပညာရွင္မပါေသးဘူး 1013 00:57:38,943 --> 00:57:40,443 အိုေက ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မတို႔က 1014 00:57:40,444 --> 00:57:41,569 ၂၀ရာခိုင္ႏႈန္းကို အထူးဟင္းလ်ာအတြက္ စီမံထားေပးတယ္ 1015 00:57:41,570 --> 00:57:44,614 သက္သက္လြတ္သမားေတြ ဂလူတန္ကင္းလြတ္သမားေတြ ဆားေလွ်ာ့စားတဲ့သူေတြ စတဲ့သူေတြအတြက္ေပါ့ 1016 00:57:44,615 --> 00:57:46,658 ဆရာဝန္မပါလို႔ ကြၽန္မ ေဖာက္သည္ေတြ တရားစြဲတာခံရဖူးတယ္ 1017 00:57:46,659 --> 00:57:48,076 တကယ္လား ဟုတ္တယ္ 1018 00:57:48,077 --> 00:57:49,744 ဒီမွာ အျခားဝန္ထမ္းေတြ အမ်ားႀကီးလိုမယ္မထင္ဘူး 1019 00:57:49,745 --> 00:57:51,663 ကြၽန္မတို႔ ဝန္ထမ္းဦးေရကို ေလ်ာ့ခ်ၿပီး 1020 00:57:51,664 --> 00:57:52,998 အာဟာရေဗဒ ဆရာဝန္တစ္ေယာက္လိုမယ္လို႔ထင္တယ္ 1021 00:57:52,999 --> 00:57:54,666 - ကြၽန္မ တစ္ေယာက္ကိုသိတယ္ - ရွင္သိတယ္လား 1022 00:57:54,667 --> 00:57:55,916 အင္း သူမက အရမ္းေတာ္တယ္ 1023 00:57:55,917 --> 00:57:57,501 သူမက ဩစေတးလ်က ေျပာင္းလာတာ 1024 00:58:03,383 --> 00:58:04,591 အင္း 1025 00:58:04,592 --> 00:58:06,135 အိုေက သြားေတာ့ 1026 00:58:08,430 --> 00:58:10,180 ဝင္လာမယ္ 1027 00:58:10,181 --> 00:58:13,266 ဟိုင္း ေနာက္က်သြားလို႔ေတာင္းပန္ပါတယ္ လမ္းပိတ္တာ စိတ္ညစ္ဖို႔ေကာင္းတယ္ 1028 00:58:17,813 --> 00:58:20,857 အမီတာ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 1029 00:58:20,858 --> 00:58:22,400 ကြန္စတန႔္ 1030 00:58:23,485 --> 00:58:24,902 Nine Ball 1031 00:58:25,571 --> 00:58:26,988 လႈဝ္ 1032 00:58:27,823 --> 00:58:29,907 ႐ို႕စ္ 1033 00:58:31,284 --> 00:58:33,785 - ဒက္ဘီ - ေက်းဇူးပါ 1034 00:58:36,789 --> 00:58:38,373 ဟိုင္း ကြၽန္မက ဒက္ဖီနီကလူဂါ..ပါ 1035 00:58:38,374 --> 00:58:41,501 ဒီႏွစ္ရဲ႕ ဝတ္စုံဒီဇိုင္း အေၾကာင္းကို အရိပ္အႁမြက္ေျပာျပသြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္ 1036 00:58:41,502 --> 00:58:44,796 ဒါက ေဒါ့စ့္ပါ ဒါကေတာ့ ဒီေရာ္အတြက္ ဂယ္လီယာနိပါ 1037 00:58:44,797 --> 00:58:46,798 ၿပီးေတာ့ ဒါက မက္ကြင္းပါ 1038 00:58:46,799 --> 00:58:48,340 မနက္ျဖန္ရွင့္ကို ဘယ္သူ ဝတ္စုံဆင္မွာလဲ 1039 00:58:48,341 --> 00:58:50,634 ရို႕ဝဲလ္ ေပါ့ 1040 00:58:50,635 --> 00:58:52,094 စိတ္ဝင္စားစရာပဲ ကြၽန္မသိတယ္ 1041 00:58:52,095 --> 00:58:53,804 အမ်ားထင္မွတ္ မထားမယ့္ သူကိုေ႐ြးခ်ယ္လိုက္တာေလ 1042 00:58:53,805 --> 00:58:54,972 ဒီေပၚက ဘာေတြလဲ 1043 00:58:54,973 --> 00:58:56,474 ဒါေတြက ဥေရာပ ေတာ္ဝင္မိသားစု ၃စုရဲ႕ 1044 00:58:56,475 --> 00:58:59,101 သရဖူရတနာေတြပါ 1045 00:58:59,144 --> 00:59:00,644 ဒါေၾကာင့္ သူတို႔မွာ က်ဳံးခံထားတာနဲ႔တူတယ္ 1046 00:59:00,645 --> 00:59:03,105 - ဒါဆို အဲ့ကိုသြားလို႔မရဘူးေပါ့ - ႏိုး...ဘုရားေရ 1047 00:59:03,106 --> 00:59:04,857 သြားႏိုင္ဖို႔ ကြၽန္မဆုေတာင္းပါတယ္ ဒါနဲ႔.... 1048 00:59:04,858 --> 00:59:07,400 ဒီဟာေတြကို ဒီမီထရီက ကြၽန္မတို႔ကို ငွားရမ္းထားတာပါ 1049 00:59:07,401 --> 00:59:10,111 အဲ့ဒါက ကြၽန္မ အသံမထြက္တတ္တဲ့ ႐ုရွားနာမည္အရွည္ႀကီးတစ္ခုရဲ႕ ေနာက္ဆုံးစာလုံးေပါ့ 1050 00:59:10,112 --> 00:59:11,780 ဒါေတြက ရွင္ ထုတ္ေဖာ္ျပသမယ့္ရတနာမဟုတ္ေသးဘူးလို႔ 1051 00:59:11,822 --> 00:59:12,947 ကြၽန္မတို႔ၾကားသိရပါတယ္ 1052 00:59:12,948 --> 00:59:14,657 ဘယ္သူရွင့္ကိုေျပာတာလဲ ကြၽန္မမွာ သတင္းရင္းျမစ္ေတြရွိပါတယ္ 1053 00:59:14,658 --> 00:59:17,994 အင္းေပါ့ အိတ္ထဲက ေၾကာင္ကေလးခုန္ထြက္သြားၿပီေပါ့ 1054 00:59:17,995 --> 00:59:19,996 ဟုတ္ပါတယ္ ကာတီယာက ကြၽန္မကိုငွားရမ္းမယ္လို႔ ဆုံးျဖတ္လိုက္တဲ့ 1055 00:59:19,997 --> 00:59:22,123 ဆြဲႀကိဳးေလးကို ဆင္ျမန္းမွာပါ 1056 00:59:22,124 --> 00:59:23,457 အဲ့ဒါကို Toussaint လို႔ေခၚပါတယ္ 1057 00:59:23,458 --> 00:59:25,292 အဲ့ဒါကို အလုံပိတ္ခန္းထဲမွာပဲသိမ္းထားတာႏွစ္၅၀ ရွိပါၿပီ 1058 00:59:25,293 --> 00:59:27,252 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မလည္း စိတ္လႈပ္ရွားေနပါတယ္ 1059 00:59:27,253 --> 00:59:29,463 ရွင္အဲ့ဒါကို အစမ္းဝတ္ၾကည့္ၿပီးၿပီလား ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္ 1060 00:59:29,464 --> 00:59:32,216 ဘယ္ေလာက္ ကာရက္ ရွိမလဲ လုံေလာက္သေလာက္ေပါ့ 1061 01:00:14,924 --> 01:00:17,174 ႏႈတ္ခမ္းနီက ဘယ္လိုေနလဲ 1062 01:00:17,175 --> 01:00:20,511 ပန္းေရာင္ေလး အင္း ဘာဘီေလးေပါ့ 1063 01:00:20,512 --> 01:00:21,512 နည္းလမ္းက်ပါတယ္ 1064 01:00:22,472 --> 01:00:23,556 ေက်းဇူးပါ 1065 01:00:28,353 --> 01:00:31,981 ဒီမွာပါ ေကာင္းၿပီ 1066 01:00:31,982 --> 01:00:33,399 All right ေကာင္းပါၿပီ.... 1067 01:00:33,400 --> 01:00:36,234 အိုး..ရွင္အဲ့ဒါကို မျမင္ဖူးေသးဘူးပဲ... ႏိုး 1068 01:00:36,986 --> 01:00:38,987 ဟယ္လို.. ဟယ္လို.. 1069 01:00:43,993 --> 01:00:47,245 အိုး....ဒါကေတာ္ေတာ္ႀကီးတဲ့ေသတၱာပဲ 1070 01:00:48,038 --> 01:00:49,414 ေကာင္းပါၿပီ.... 1071 01:00:58,882 --> 01:01:00,424 အိုး တကယ္ႀကီးပဲ... 1072 01:01:01,426 --> 01:01:02,509 ငါတို႔ အာ 1073 01:01:02,510 --> 01:01:03,802 ဆြဲၾကည့္ရေအာင္ အဆင္ေျပလားၾကည့္ရတာေပါ့... 1074 01:01:03,803 --> 01:01:04,928 အိုေကေလ 1075 01:01:04,929 --> 01:01:06,972 ကြၽန္မ..... ေသခ်ာတာေပါ့... 1076 01:01:12,102 --> 01:01:14,729 ဝို...ဒါက ေလးတယ္ေနာ္.... 1077 01:01:14,730 --> 01:01:15,938 တကယ္ကို ေလးတာပါ... 1078 01:01:15,939 --> 01:01:18,149 မာမားဆီကို လာခဲ့... 1079 01:01:18,150 --> 01:01:20,735 ေကာင္းၿပီ.. ဒါကနည္းနည္းေတာ့... 1080 01:01:20,736 --> 01:01:23,196 နည္းနည္းေတာ့ေအးတယ္.. အမွန္ပဲ... 1081 01:01:23,197 --> 01:01:24,447 အိုး 1082 01:01:25,240 --> 01:01:27,866 အိုး ေကာင္းပါၿပီ. အိုေကပါ 1083 01:01:27,867 --> 01:01:30,952 အိုး ဝိုး ၾကည့္ပါရေစအုံး အမွန္ပဲ 1084 01:01:30,953 --> 01:01:32,579 တပ္ၿပီးၿပီ... 1085 01:01:32,580 --> 01:01:33,955 ၾကည့္ပါအုံး... 1086 01:01:33,956 --> 01:01:35,624 ဟုတ္တယ္... ဒီမွာေလ 1087 01:01:36,626 --> 01:01:38,418 လိုက္တယ္ အိုး 1088 01:01:38,920 --> 01:01:40,170 အဆင္ေျပပါတယ္ 1089 01:01:41,005 --> 01:01:42,422 လိုက္တယ္ 1090 01:01:43,007 --> 01:01:44,466 အမွန္ပဲ...အိုေကပါ 1091 01:01:44,467 --> 01:01:47,009 ငါတို႔ ဒါကိုခြၽတ္မယ္ ၿပီးေတာ့ ဂါဝန္ကို ဝတ္ၾကည့္မယ္ေလ 1092 01:01:47,010 --> 01:01:49,136 အိုေက... အမ္...ခဏေလးေနပါအုံး 1093 01:01:49,971 --> 01:01:51,263 အိုး 1094 01:01:51,264 --> 01:01:53,766 ေဆာရီး..မင္းျဖဳတ္လို႔မရဘူး...ငါျဖဳတ္မွရမယ္... 1095 01:01:53,767 --> 01:01:55,184 အထူးသံလိုက္...လိုတယ္... 1096 01:01:55,185 --> 01:01:57,269 ဘာလဲ.... မိုက္တယ္... 1097 01:01:57,312 --> 01:01:59,939 အာ...အထူးသံလိုက္လား... ဟုတ္ပါတယ္... 1098 01:02:03,067 --> 01:02:05,777 အိုး မိုက္တာေပါ့ 1099 01:02:05,778 --> 01:02:08,029 ဒါကေတာ့ အလြန္ကို ေတာ္ပါတယ္... 1100 01:02:08,614 --> 01:02:09,697 အံ့ၾသခ်ီးက်ဴးစရာပါပဲ 1101 01:02:10,115 --> 01:02:10,865 အမ္.... 1102 01:02:10,908 --> 01:02:11,282 အမ္.. 1103 01:02:13,077 --> 01:02:16,287 စိတ္ဝင္စားလို႔ ထပ္ၾကည့္လို႔ရမလား 1104 01:02:16,330 --> 01:02:18,706 ရတာေပါ့.. ေက်းဇူးပါပဲ.... 1105 01:02:20,541 --> 01:02:21,625 ဒါက တကယ့္ကို အံ့ၾသစရာပါပဲ..... 1106 01:02:22,877 --> 01:02:26,880 မိုက္တယ္......အဲ့ဒါနဲ႔ဘယ္လိုလုပ္လဲ ၾကည့္ခြင့္ျပဳပါလား.... 1107 01:02:26,881 --> 01:02:28,215 ဖက္ရွင္ သတင္းသမား.... 1108 01:02:28,216 --> 01:02:29,424 ႏိုး 1109 01:02:29,425 --> 01:02:30,634 Hilda Schneider က သံမန္ေရးရာတြဲဖက္မလား.... 1110 01:02:30,635 --> 01:02:31,510 ႏိုး 1111 01:02:32,845 --> 01:02:34,054 ျပႆနာရွိတယ္ 1112 01:02:34,055 --> 01:02:36,640 ဘာလဲ... ႐ို႕စ္ ဆီက.... 1113 01:02:37,850 --> 01:02:39,767 အိုး...ဘုရားသခင္.... 1114 01:02:39,768 --> 01:02:41,060 လုပ္စမ္းပါ...... 1115 01:02:41,061 --> 01:02:42,478 အိုး...ဘုရားသခင္... ဒါကအံ့ဩစရာပဲေနာ္..... 1116 01:02:42,479 --> 01:02:43,896 ရွင္က ဒါကို သံလိုက္နဲ႔မွ ျဖဳတ္လို႔ရတာလား... 1117 01:02:43,897 --> 01:02:45,856 - သံလိုက္နဲ႔..... - ကြၽန္မကို ၾကည့္ခြင့္ျပဳ... 1118 01:02:45,857 --> 01:02:48,359 ရပ္လိုက္....ျပန္ဖြင့္ 1119 01:02:48,360 --> 01:02:50,152 အိုး..ဘုရားသခင္ ဒါကအံ့ဩစရာပဲေနာ္.... 1120 01:02:50,153 --> 01:02:51,612 ရွင္က ဒါကို သံလိုက္နဲ႔မွ ျဖဳတ္လို႔ရတာလား 1121 01:02:51,613 --> 01:02:53,823 - သံလိုက္နဲ႔မွ - ခ်ဲလိုက္... နည္းနည္းထပ္ခ်ဲ... 1122 01:03:07,503 --> 01:03:09,629 ဘာလဲ...လက္စ္လီလား... ငါ မအားေသးဘူး 1123 01:03:09,630 --> 01:03:11,548 လက္စ္လီ... 1124 01:03:11,549 --> 01:03:13,841 ေဟး ညီမေလး...ငါတို႔အခု အက်ပ္အတည္းေလးတခုျဖစ္ေနလို႔... 1125 01:03:13,842 --> 01:03:15,134 နင့္အကူအညီကို လိုေနတယ္... 1126 01:03:17,887 --> 01:03:21,515 ၾကည့္ရတာ သူတို႔က သံလိုက္အမ်ားႀကီးနဲ႔ တြန္းကန္အားကို သုံးထားပုံရတယ္....... 1127 01:03:21,516 --> 01:03:23,559 အဲ့ဒါက ဆြဲငင္အားနဲ႔ တြန္းကန္အားကိုျဖစ္ေစတယ္ေလ.... 1128 01:03:23,560 --> 01:03:25,436 တူညီတဲ့ အစြန္းအခ်င္းခ်င္း...သိတယ္မလား... 1129 01:03:25,437 --> 01:03:28,272 - သိပ္ေတာ့မသိေတာ့ဘူး... - သူတို႔ကို နီးကပ္ၿပီးထားလို႔ရတယ္.... 1130 01:03:28,273 --> 01:03:31,357 ဒါေပမယ့္ နင္မလွည့္မခ်င္း မထိနဲ႔ 1131 01:03:31,358 --> 01:03:33,109 ေနာက္ေတာ့ သူတို႔ ပိတ္သြားမယ္.... 1132 01:03:33,110 --> 01:03:35,737 တကယ့္ငတုံးပဲ... ငါက အဖိုသံလိုက္ ဝင္႐ိုးကို ယူလာရင္... 1133 01:03:35,738 --> 01:03:39,490 အမသံလိုက္ဝင္႐ိုးနဲ႔ၾကားမွာ လွ်ပ္စီးပတ္လမ္းျဖစ္တယ္...ဒါဆို အလုပ္ျဖစ္တယ္ေလ.... 1134 01:03:39,491 --> 01:03:42,493 မင္းက ပါရမီရွင္ေလးပဲ.. ေက်းဇူးတင္ပါတယ္.... 1135 01:03:42,494 --> 01:03:44,078 တကယ္လား...သူမကဒါကိုေျဖရွင္းႏိုင္လား.. 1136 01:03:44,079 --> 01:03:45,872 တကယ္လား.... ရွင္က ကြၽန္မကို အဲ့ဒါေမးတာလား.... 1137 01:03:56,924 --> 01:03:59,259 အိုေက...ကိုယ့္လူတို႔အသံစစ္မယ္.... 1138 01:04:00,303 --> 01:04:02,721 Nine Ball ေကာင္းတယ္ 1139 01:04:02,722 --> 01:04:04,139 - ဒက္ဘီ - ေကာင္းတယ္ 1140 01:04:04,140 --> 01:04:06,141 ကြန္စတန႔္ ဟုတ္ကဲ့... 1141 01:04:06,142 --> 01:04:07,350 အမီတာ ဟုတ္ကဲ့ 1142 01:04:07,351 --> 01:04:09,101 - လႈဝ္ - ေကာင္းတယ္ 1143 01:04:24,784 --> 01:04:28,953 ဒီခ်ီးထုပ္က ဗ်ာမ်ားေနတာ.... ရဲေတာ့ မိေတာ့မွာပဲ... 1144 01:04:28,954 --> 01:04:32,665 အိုေက..ဒါက ငါ့ညီမပါ...အားလုံးပဲ...Veronica ပါ.... 1145 01:04:32,666 --> 01:04:35,543 ဒါကိုစစ္လိုက္..အ႐ူးရဲ႕... 1146 01:04:36,962 --> 01:04:39,964 လႈပ္လို႔မရဘူး..ေကာင္းပါၿပီ ငါတခါေတာ့ အေႂကြးတင္သြားၿပီေနာ္ ခ်ီးထုပ္ေလး.. 1147 01:04:39,965 --> 01:04:41,633 ငါ့ကို ID အသစ္တခုျပန္လုပ္ေပးေနာ္... 1148 01:04:41,634 --> 01:04:43,258 အိမ္ျပန္ေတာ့ .... 1149 01:04:43,259 --> 01:04:45,135 နင့္မိဘေတြ ဘာလုပ္ၾကလဲ.... 1150 01:04:47,972 --> 01:04:50,766 အိုေက..ငါတို႔အေပၚေရာက္ၿပီ...အားလုံး ၾကားလား.... 1151 01:04:50,767 --> 01:04:52,351 ဟုတ္ကဲ့.. 1152 01:04:52,352 --> 01:04:54,436 ေကာင္းၿပီ.. အမ်ိဳးသမီးတို႔ နာရီဝက္အခ်ိန္ရမယ္... 1153 01:04:54,437 --> 01:04:56,605 အခုပဲ စတြက္ၿပီ.... 1154 01:04:57,857 --> 01:05:02,819 အိုေက..ပထမဆုံးကေတာ့... စိတ္လႈပ္ရွားစရာမလိုဘူး... 1155 01:05:02,820 --> 01:05:04,070 အစားအစာေတြက ေထာင္ထဲမွာပိုေကာင္းတယ္လို႔ 1156 01:05:04,154 --> 01:05:05,446 လူေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ထင္ေနၾကတယ္... 1157 01:05:05,447 --> 01:05:08,366 ၿပီးေတာ့.....တိုက္ပိတ္ခံထားရတာကလည္း ေအးခ်မ္းမႈတမ်ိဳးပဲ.... 1158 01:05:15,707 --> 01:05:19,501 ငါေျပာခ်င္တာက...ေက်းဇူးတင္ပါတယ္... 1159 01:05:20,920 --> 01:05:24,756 ၿပီးခဲ့တဲ့ ၃ပတ္လုံး ငါ့ကို အံ့ၾသေစခဲ့တယ္... 1160 01:05:24,757 --> 01:05:27,592 ၿပီးေတာ့..ငါတို႔ဒီအခ်ိန္ေလးအတြက္... အမ်ားႀကီးကို ႀကိဳးစားခဲ့ၾကတယ္... 1161 01:05:28,428 --> 01:05:30,387 ဒီေတာ့...ဒီည ဘာေတြပဲျဖစ္ျဖစ္... 1162 01:05:30,388 --> 01:05:31,805 ငါတခုပဲ သတိရေစခ်င္တယ္ 1163 01:05:32,682 --> 01:05:35,474 ရွင္တို႔ဒါကို ကြၽန္မအတြက္လုပ္ခဲ့တာမဟုတ္ဘူး... 1164 01:05:35,475 --> 01:05:38,436 ရွင္တို႔အတြက္လည္း လုပ္ခဲ့တာမဟုတ္ဘူး...... 1165 01:05:38,437 --> 01:05:41,564 အသက္ရွစ္ႏွစ္အ႐ြယ္ကေလးမေလး အျပင္ဘက္တေနရာမွာ.... 1166 01:05:41,565 --> 01:05:44,650 အိပ္ယာထဲမွာ အိပ္စက္ေနၿပီးေတာ့ ရာဇဝတ္မႈတခုကို အိပ္မက္ေနတယ္.. 1167 01:05:47,279 --> 01:05:49,947 သူမအတြက္ ငါတို႔ လုပ္ၾကရေအာင္ 1168 01:05:49,948 --> 01:05:52,450 ပုံမွန္မဟုတ္တဲ့ စကားအေျပာအဆိုေတြနဲ႔ ဧည့္သည္ေတြကို 1169 01:05:52,451 --> 01:05:53,741 မေျပာဆိုမိပါေစနဲ႔ 1170 01:05:53,742 --> 01:05:55,660 ဖုန္းေတြ ယူထားလို႔မရပါဘူး..... 1171 01:05:55,661 --> 01:05:57,036 ပြဲစတာနဲ႔ သင္တို႔ရဲ႕ ဖုန္းေတြကိုလုံၿခဳံေရး ဦးစားေပးအျဖစ္.... 1172 01:05:57,037 --> 01:05:59,080 မွတ္ယူၿပီး ေက်းဇူးျပဳ၍ အပ္ခဲ့ေပးပါ...... 1173 01:05:59,081 --> 01:06:00,290 အရမ္းကို အေရးႀကီးပါတယ္..... 1174 01:06:00,291 --> 01:06:02,167 လက္ေတြမပိုက္ထားပါနဲ႔ 1175 01:06:02,168 --> 01:06:03,460 လက္ေတြကို အိပ္ကပ္ထဲထည့္ထားၾကပါ... 1176 01:06:03,461 --> 01:06:04,544 တကယ့္ကို ညတာရွည္မွာပါ... 1177 01:06:04,545 --> 01:06:06,629 အားလုံး ပင္ပန္းၾကမယ္ဆိုတာလည္း... နားလည္ပါတယ္.... 1178 01:06:22,270 --> 01:06:24,438 ဟယ္လို..... ဟယ္လို...ေနေကာင္းလား... 1179 01:06:24,439 --> 01:06:25,981 အက္ဒ္ဝက္ ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္ Claude Becker ပါ 1180 01:06:25,982 --> 01:06:28,399 ဝမ္းသာပါတယ္ ၿပီးေတာ့ ေကာင္းပါၿပီ Rose Weil ပါ... 1181 01:06:28,400 --> 01:06:30,234 ရွင္တို႔ ၂ ေယာက္က အခ်င္းခ်င္းသိၾကတာလား ဟုတ္ပါတယ္.... 1182 01:06:30,235 --> 01:06:32,445 ဒါက "Toussaint" မဟုတ္လား 1183 01:06:32,446 --> 01:06:34,155 ကြၽန္ေတာ္ေျပာခ်င္တာက မင္းကိုၾကည့္ရတာ မီလီယံေပါင္းမ်ားစြာတန္ဖိုးရွိပါတယ္ 1184 01:06:34,239 --> 01:06:35,740 ဒါေပမယ့္ ဒါကေတာ့......၁၀၀ မီလီယံနဲ႔ ပိုတူတယ္..... 1185 01:06:35,741 --> 01:06:38,701 ေက်းဇူးပါပဲ... အမွန္ေတာ့ ဒါက ၁၅၀ မီလီယံပါ.. 1186 01:06:38,702 --> 01:06:41,370 ဒီညရဲ႕ အသြင္အျပင္မွာ ဘယ္အရာက မင္းရဲ႕ စိတ္ကို စြဲေဆာင္ႏိုင္ဆုံးလဲ. 1187 01:06:44,124 --> 01:06:45,374 သူမ ပဲေပါ့.... 1188 01:07:02,266 --> 01:07:05,768 မစစ္မွန္ဘူး...ဒါဆို ဘယ္အရာက ဒီလိုမ်ိဳးေပ်ာ္စရာညေလးကို ျဖစ္ေစတာလဲ.. 1189 01:07:05,769 --> 01:07:07,520 ငါေျပာတာက....မင္းျမင္ေတြ႕ေနရတာေတြကို ဘယ္ေတာ့မွ သေဘာေပါက္မွာ မဟုတ္ပါဘူး.... 1190 01:07:07,521 --> 01:07:10,105 ၿဂိဳလ္ႀကီးတခုလုံးက ၾကယ္ပြင့္ေလးေတြေပါ့.. 1191 01:07:10,106 --> 01:07:13,400 သ႐ုပ္ေဆာင္ေတြကို ဖက္ရွင္ စက္႐ုံႀကီးမွာ ေတြ႕ရသလိုပါပဲ.. 1192 01:07:14,653 --> 01:07:17,571 ေနာက္တေယာက္ကေတာ့ "Serena Williams" ပါ.... 1193 01:07:17,572 --> 01:07:20,115 ေနေကာင္းလား ေကာင္းပါတယ္....ေနေကာင္းတယ္မလား.. 1194 01:07:20,116 --> 01:07:21,741 ေကာင္းပါတယ္.. ေက်းဇူးပါပဲ... 1195 01:07:21,784 --> 01:07:23,284 ဒီေတာ့......မင္းတရား႐ုံးမွာ ႏိုင္ခဲ့ၿပီေပါ့ မိခင္ဘဝနဲ႔ ျဖတ္သန္းေလွ်ာက္လွမ္းရေတာ့မယ္ 1196 01:07:23,285 --> 01:07:25,703 ကြၽန္မ ႀကိဳးစားေနပါတယ္... ကြၽန္ေတာ္ေျပာခ်င္တာက....မင္းေအာင္ျမင္ေနပါတယ္... 1197 01:07:25,704 --> 01:07:28,581 ေဆာရီးပါ....ဒီေန႔ ငါတို႔မွာ မိတၱဴ ေလးနည္းေနလို႔ပါ... နာမည္ေလးေျပာပါလား.. 1198 01:07:28,582 --> 01:07:31,417 အာ Hilda Schneider ပါ..... 1199 01:07:31,418 --> 01:07:33,294 အိုး...ဒီမွာပဲ.. ေပ်ာ္႐ႊင္စရာ ညေလးျဖစ္ပါေစ..... 1200 01:07:42,303 --> 01:07:43,929 ဒီမွာ...Heidi....Heidi 1201 01:08:14,625 --> 01:08:16,668 ဟုတ္ကဲ့...ဒီညအတြက္ အဆင္သင့္ပဲလား....... 1202 01:08:26,596 --> 01:08:29,347 ဟိုင္း..ေနေကာင္းလား..... ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္...အံ့ဩစရာပါပဲ... 1203 01:08:49,034 --> 01:08:50,033 ထိုင္ဖို႔ အဆင္သင့္ပါပဲ 1204 01:08:56,248 --> 01:08:57,832 ေဆာ့ပူပူေလး ေဆာ့ပူပူေလး 1205 01:09:27,903 --> 01:09:30,529 ရွင္ အဆင္ေျပရဲ႕လား.... ေျပပါတယ္...ခဏေနမွေတြ႕မယ္ေနာ္.... 1206 01:09:33,033 --> 01:09:35,534 ေဟး....ႏိုး...ငါတို႔ပိတ္လိုက္ၿပီ 1207 01:09:37,037 --> 01:09:38,496 ငါတို႔ ပိတ္ၿပီ.... 1208 01:09:38,497 --> 01:09:40,957 လုပ္စမ္းပါ...ငတုံးရဲ႕ .... ဒါက အဲ့ဒီမွာပဲ....... 1209 01:09:48,756 --> 01:09:50,590 ဟုတ္ကဲ့...ငါ သူမကိုရထားၿပီ... 1210 01:09:51,133 --> 01:09:52,926 ဟုတ္တယ္....ငါသူမကို ေတြ႕တယ္... 1211 01:09:54,220 --> 01:09:55,929 ငါတို႔သြားၿပီ.... 1212 01:09:59,016 --> 01:10:00,558 အားလုံးပဲ မဂၤလာပါ... 1213 01:10:00,559 --> 01:10:02,059 ဟိုင္း ေနေကာင္းလား 1214 01:10:02,060 --> 01:10:03,686 ဟိုင္း....ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္... 1215 01:10:03,687 --> 01:10:05,896 ေတြ႕ ရတာအရမ္းကို ဝမ္းသာပါတယ္.. ရွင္က သိပ္လွတာပဲ.. 1216 01:10:05,897 --> 01:10:08,190 ရွင္လည္းလွပါတယ္.. ခ်ီးယား အိုး..ဟုတ္တယ္....ခ်ီးယား 1217 01:10:12,529 --> 01:10:15,531 ႏိုး.....ႏိုး ဒါေတြက အစစ္ေတြပါ 1218 01:10:15,532 --> 01:10:17,491 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္..... အရမ္း ၾကင္နာတတ္တာပဲ.... 1219 01:10:26,208 --> 01:10:28,167 အိုေက....စတြက္ေနၿပီ..... 1220 01:10:28,669 --> 01:10:32,714 ၃ ၂ ၁ 1221 01:10:33,674 --> 01:10:34,841 စားပြဲနံပါတ္ ၈ အတြက္ 1222 01:10:34,842 --> 01:10:36,009 ကစီဓာတ္ေရွာင္ၿပီး ငါးကိုျပဳတ္ေပးပါ 1223 01:10:38,136 --> 01:10:39,678 စားပြဲနံပါတ္ ၄ အတြက္ အသားေရွာင္တဲ့လူဘယ္ေရာက္ေနလဲ... 1224 01:10:39,721 --> 01:10:41,555 ဟိုမွာပါ.. 1225 01:10:48,062 --> 01:10:49,271 သြား...သြား... 1226 01:11:05,078 --> 01:11:06,704 အိုး ဘုရားသခင္... 1227 01:11:16,839 --> 01:11:18,590 ကြၽန္မ ေတာ္ေတာ္ဗိုက္ဆာေနၿပီ 1228 01:11:19,800 --> 01:11:23,470 ကြၽန္မ ၃ ရက္လုံး ဘာမွမစားရေသးဘူး.... 1229 01:11:23,471 --> 01:11:24,721 ေတာင္းပန္ပါတယ္... 1230 01:11:26,599 --> 01:11:28,183 ကြၽန္မ ႐ိုင္းသလို ျဖစ္သြားလား.. 1231 01:11:29,642 --> 01:11:31,852 သူမေတာ္ေတာ္စားလိုက္ၿပီ.... 1232 01:11:31,853 --> 01:11:33,604 ပန္းကန္တဝက္ေလာက္ ျဖစ္မယ္.... 1233 01:11:51,413 --> 01:11:53,247 ဒီေတာ့....ရွင့္ကို ဆဲေတာ့မွာပဲ.... 1234 01:11:53,248 --> 01:11:56,334 သူတို႔မွာ တကယ္ေတာ့ ဘယ္လိုဆဲရမယ္ဆိုတာ သင္ေပးတဲ့ လူတေယာက္ရွိတယ္... 1235 01:11:56,335 --> 01:11:57,794 ဟုတ္တယ္.......အမွန္ပဲ.... 1236 01:11:57,795 --> 01:12:00,755 ဘယ္လိုပဲျဖစ္ျဖစ္ ငါဝင္သြားၿပီး ဒူးနည္းနည္းေထာက္လိုက္တယ္.. 1237 01:12:00,798 --> 01:12:02,632 ၿပီးေတာ့ ဘုရင္မႀကီးက စူးစူးဝါးဝါးၾကည့္ၿပီးေတာ့.... 1238 01:12:02,674 --> 01:12:04,300 "ဒါကဆဲတာမဟုတ္ဘူး” လို႔ေျပာတယ္... 1239 01:12:04,301 --> 01:12:05,300 တကယ္လား.. 1240 01:12:05,301 --> 01:12:07,344 ဒီေတာ့ အခုဆိုရင္ ကြၽန္မက အဂၤလန္ဘုရင္မႀကီးဆီက 1241 01:12:07,345 --> 01:12:08,637 အဆဲဘြဲ႕ ရထားတာ 1242 01:12:08,638 --> 01:12:10,847 ၿပီးေတာ့ေရာ.. 1243 01:12:13,142 --> 01:12:14,309 အဆင္ေျပရဲ႕လား... 1244 01:12:14,310 --> 01:12:16,853 ဟုတ္ကဲ့...ေျပပါတယ္...ေျပပါတယ္.... 1245 01:12:16,854 --> 01:12:18,271 သန႔္စင္ခန္းသြားဖို႔လိုလား 1246 01:12:18,272 --> 01:12:19,815 မလိုဘူး အဆင္ေျပပါတယ္ ေသခ်ာလို႔လား... 1247 01:12:19,816 --> 01:12:21,441 ကြၽန္မက ဘုရင္မႀကီးဆီက အဆဲဘြဲ႕ရထား.. 1248 01:12:22,818 --> 01:12:25,945 ၿပီးေတာ့ သူမက အဆင္ေျပရဲ႕လား 1249 01:12:25,987 --> 01:12:27,530 အဆင္ေျပပါတယ္..ခဏေလာက္ပဲအခ်ိန္ေပး... 1250 01:12:27,531 --> 01:12:29,740 ကိုင္ထား...ငါဒါကို ရဖို႔လိုတယ္.... 1251 01:12:29,741 --> 01:12:31,158 အဆင္ေျပရဲ႕လား.. 1252 01:12:46,423 --> 01:12:48,049 ကစားပြဲ စၿပီ.... 1253 01:13:01,521 --> 01:13:03,063 တဆိတ္ေလာက္...ငါတို႔ 1254 01:13:11,531 --> 01:13:13,031 အဲ့ဒါေကာင္းတယ္... 1255 01:13:13,032 --> 01:13:15,741 အိုေက..ရွင္အခု ကင္မရာရဲ႕ မ်က္ကြယ္အစြန္းကိုေရာက္ေနၿပီ... 1256 01:13:20,372 --> 01:13:22,623 ေဟး...အဆင္ေျပရဲ႕လား.... 1257 01:13:22,624 --> 01:13:25,293 အဆင္ေျပလား...အိုး...သနားစရာပဲ... 1258 01:13:25,294 --> 01:13:28,671 အဆင္ေျပပါတယ္...အဆင္ေျပသြားမွာပါ.... အသက္ရွဴ .. အသက္ရွဴ 1259 01:13:28,714 --> 01:13:31,048 အသက္ရွဴ .. အသက္ရွဴ 1260 01:13:31,049 --> 01:13:32,341 အသက္ရွဴ 1261 01:13:35,553 --> 01:13:36,887 အိုေက....၁၀ စကၠန႔္ေလာက္ပဲ..... 1262 01:13:37,013 --> 01:13:37,804 ရၿပီ 1263 01:13:39,599 --> 01:13:41,683 ေဟး...ဒီကိုလာေလ..... 1264 01:13:41,684 --> 01:13:42,893 ဒါကို ဒီမွာထားလို႔မျဖစ္ဘူး ရွင္တို႔ မီးဖိုေခ်ာင္ကို... 1265 01:13:42,894 --> 01:13:44,186 အခုခ်က္ခ်င္း ယူသြားေပးမွျဖစ္မယ္..... 1266 01:13:44,187 --> 01:13:46,521 ပသနာမရွိပါဘူး အိုေက.သြား..သြား.. 1267 01:13:46,522 --> 01:13:47,689 ဒက္ဘ္...နင့္ဆီလာေနၿပီ... 1268 01:13:47,732 --> 01:13:49,482 အိုေက....ဒီမွာ သူလာၿပီ... 1269 01:13:54,654 --> 01:13:55,905 အိုး 1270 01:14:03,205 --> 01:14:04,914 အိုေက..ထြက္သြားၿပီ.. 1271 01:14:04,915 --> 01:14:07,166 ငါ့အမ်ိဳးသမီးေတြအားလုံး..... အေမွာင္ထဲမွာပါပဲ..... 1272 01:14:13,297 --> 01:14:15,256 မင္းမွာရွိလား.... ဘာရွိရမွာလဲ.... 1273 01:14:15,966 --> 01:14:17,634 အိုး....ငါ အဲ့ဒါကို ေသာက္လိုက္ၿပီ 1274 01:14:17,635 --> 01:14:18,885 ေသာက္လိုက္တယ္ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ.. 1275 01:14:18,886 --> 01:14:20,094 ဂြၽန္ကေမးတယ္ သိလား 1276 01:14:20,095 --> 01:14:21,846 ၿပီးေတာ့ သူကႀကိဳက္တယ္.. "ေဟး မင္းမွာ ရွိေသးလား" 1277 01:14:21,847 --> 01:14:23,848 သူဘယ္မွာလဲ ဘာလြဲေနတာလဲ 1278 01:14:24,516 --> 01:14:25,808 ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ 1279 01:14:25,809 --> 01:14:28,602 ႐ုတ္တရက္ စကားရပ္ေျပာေနတယ္.. 1280 01:14:28,603 --> 01:14:30,145 တမ္မီ...ရွင္သူ႔ကို ေ႐ြ႕ေအာင္လုပ္ရမယ္..... 1281 01:14:37,237 --> 01:14:39,196 ငါ ဟင္းခ်ိဳေတြကို ေအာက္ခ်လိုက္မယ္ ငါက 1282 01:14:39,197 --> 01:14:41,615 ေဟး...မင္းတို႔ ဘာလုပ္ေနၾကတာလဲ 1283 01:14:41,616 --> 01:14:42,908 မင္းတို႔ကို စကားရပ္ေျပာဖို႔ ပိုက္ဆံေပးထားတာ မဟုတ္ဘူးေနာ္.... 1284 01:14:42,951 --> 01:14:44,992 သြားၾကစို႔..လုပ္စမ္းပါ.. ဟုတ္ကဲ့ ေဆာရီးပါ... 1285 01:14:58,048 --> 01:14:59,966 ဒီမွာ...ငါအဲ့ဒါေတြယူလိုက္မယ္...ငါေဆးလိုက္မယ္.... 1286 01:15:03,261 --> 01:15:04,427 ေက်းဇူးပဲ.. 1287 01:15:17,400 --> 01:15:19,984 သန႔္စင္ခန္း သြားလိုက္အုံးမယ္ 1288 01:15:58,396 --> 01:16:00,022 ဒါက နည္းနည္းျပင္းတယ္... 1289 01:16:02,900 --> 01:16:04,443 ဘာလဲ... 1290 01:16:17,497 --> 01:16:19,373 ကြၽန္မ မသိဘူး အဲ့ဒါက အဲ့ဒီမွာက်ခဲ့တာပဲျဖစ္မွာပါ.. 1291 01:16:19,374 --> 01:16:20,833 အဲ့ဒီမွာက်ခဲ့တာလား...သိပ္ေတာ့မေသခ်ာဘူး... 1292 01:16:20,834 --> 01:16:22,418 ကြၽန္မ အူေတြထြက္က်မတတ္ အန္ေနခဲ့တာ.... 1293 01:16:22,419 --> 01:16:25,087 ကြၽန္မလည္း တခ်ိန္လုံး စားပြဲမွာပဲက်န္ခဲ့တာ.... 1294 01:16:25,797 --> 01:16:26,964 ထြက္ေပါက္ေတြကို ပိတ္လိုက္ 1295 01:16:26,965 --> 01:16:28,215 ဘာလဲ...ႏိုး ဒီလို သေဘာတူညီခ်က္မ်ိဳး 1296 01:16:28,216 --> 01:16:29,592 ငါတို႔မွာ ရွိလို႔လဲ... လုပ္စမ္းပါ..... 1297 01:16:29,593 --> 01:16:32,427 ေသာ့ခတ္ထားလိုက္တာ ပိုေကာင္းမယ္ အိုး...လုပ္စမ္းပါ... 1298 01:16:32,428 --> 01:16:34,596 ငါတို႔အခန္းရွင္းဖို႔လိုတယ္... ခင္ဗ်ားအဲ့လို လုပ္လို႔မရဘူး..... 1299 01:16:34,597 --> 01:16:36,431 ငါတို႔ အကုန္လုံးကို ဖယ္ရွားဖို႔လိုအပ္တယ္ 1300 01:16:36,432 --> 01:16:37,932 မလုပ္ႏိုင္ဘူး... 1301 01:16:37,933 --> 01:16:39,642 ဒီမွာ ဘယ္သူရွိေနလဲ သိလား..... 1302 01:16:39,643 --> 01:16:41,686 မင္းအခုပဲ ၁၅၀ မီလီယံေဒၚလာတန္ကို ေပ်ာက္ခဲ့တာေနာ္... 1303 01:16:41,687 --> 01:16:44,606 ဒါသာ "Rembrandt" ရဲ႕ ပန္းခ်ီကားေတြ ေပ်ာက္ဆုံးခဲ့တာဆိုရင္ မင္းဘာလုပ္မလဲ... 1304 01:16:44,607 --> 01:16:47,192 ညစာစားပြဲကို ခဏေလးပဲရပ္နားမယ္လို႔... ကတိေပးပါတယ္..... 1305 01:16:47,193 --> 01:16:48,984 နားလည္ေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္.. 1306 01:16:48,985 --> 01:16:50,903 ေလွကားေတြဆီေလ်ာက္သြားေပးပါ.... 1307 01:16:53,907 --> 01:16:55,741 ထြက္ေပါက္ေတြကို အလုံပိတ္ထားပါ... 1308 01:16:58,912 --> 01:17:00,996 လူႀကီးမင္းတို႔ ကြၽန္ေတာ္တို႔ အဖြဲ႕ ႏွစ္ဖြဲ႕ ခြဲၿပီး အလုပ္လုပ္ပါမယ္ 1309 01:17:00,997 --> 01:17:03,123 ေဘးပတ္လည္က စၿပီးရွာေဖြပါမယ္ 1310 01:17:03,124 --> 01:17:04,416 စကန္ဖတ္ၿပီးၿပီဆိုရင္ 1311 01:17:04,417 --> 01:17:06,667 ထြက္ေပါက္ဆီသို႔သာ ထြက္ခြာေပးပါ 1312 01:17:06,668 --> 01:17:07,835 အဲ့မွာ လူတစ္ေယာက္က 1313 01:17:07,836 --> 01:17:09,003 ဘယ္ဆက္သြားရမလဲဆိုတာ ထပ္မံၫႊန္ျပေပးပါလိမ့္မယ္ 1314 01:17:18,555 --> 01:17:20,139 ဒီမွာ ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲဆိုတာ ရွင္သိလား 1315 01:17:20,182 --> 01:17:21,265 တစ္စုံတစ္ခုေပ်ာက္သြားလို႔နဲ႔တူတယ္ 1316 01:17:21,266 --> 01:17:22,558 သူတို႔အခု အဲ့ဒါကို ရွာေဖြေနၾကတယ္ 1317 01:17:22,559 --> 01:17:24,559 သူတို႔ဘာေပ်ာက္သြားတာလဲဆိုတာ သိလား စိန္ေတြေလ 1318 01:17:25,144 --> 01:17:26,603 စိန္ေတြအမ်ားႀကီးေလ 1319 01:17:26,604 --> 01:17:28,271 စိန္ေတြဟုတ္လား ကြၽန္မတို႔ စိန္ေတြကိုေစာင့္ေနရတာလား 1320 01:17:28,272 --> 01:17:30,357 ဆာ ကြၽန္မ အိမ္သာတစ္ကယ္သြားဖို႔လိုအပ္ေနလို႔ပါ 1321 01:17:33,861 --> 01:17:36,029 အိုေက ကိစၥကေတာ့ ႀကီးထြားလာၿပီ 1322 01:17:36,030 --> 01:17:38,698 ရဲေတြလည္း ေရာက္လာၿပီ ကာတီယားကလည္း လိုက္လာၿပီ 1323 01:17:38,699 --> 01:17:40,367 လူအုပ္ႀကီးတစ္စုလည္း လာၿပီ 1324 01:17:41,243 --> 01:17:42,535 အင္း 1325 01:17:42,536 --> 01:17:44,662 အင္း သူတို႔လုပ္ေနၾကၿပီ 1326 01:17:44,663 --> 01:17:46,247 ခရီးတစ္ဝက္ေလာက္ေတာ့ေရာက္ေနၿပီ 1327 01:17:46,248 --> 01:17:48,290 မင္းရဲ႕ စားပြဲနဲ႔ ေရခ်ိဳးခန္းၾကားထဲမွာ တစ္ခုခုလုပ္ခဲ့တာ 1328 01:17:48,291 --> 01:17:49,959 တစ္စုံတစ္ေယာက္နဲ႔ စကားေျပာခဲ့မိတာမ်ိဳးရွိလား 1329 01:17:49,960 --> 01:17:51,836 ကြၽန္မ အဲ့ဒါကို သတိေတာင္မထားမိဘူး 1330 01:17:51,878 --> 01:17:53,462 အျခားအာ႐ုံတစ္ခုဆီေရာက္ေနတာေလ 1331 01:18:02,221 --> 01:18:04,389 အမီတာ မီးဖိုထဲမွာ လူတစ္ေယာက္ေရာက္ေနတယ္ 1332 01:18:04,390 --> 01:18:06,224 မိနစ္အနည္းေလာက္ပဲ ထပ္ေပးပါ 1333 01:18:06,225 --> 01:18:08,268 ငါတို႔မွာ ေပးစရာအခ်ိန္မရွိေတာ့ဘူး 1334 01:18:11,439 --> 01:18:12,480 အို.. ေသစမ္း 1335 01:18:15,568 --> 01:18:17,067 သူ မင္းရဲ႕ အနားေရာက္ေနၿပီ 1336 01:18:17,068 --> 01:18:18,277 တမ္မီ ဘယ္ေလာက္နီးေနၿပီလဲ မင္းအခုဘယ္မွာလဲ 1337 01:18:21,156 --> 01:18:23,198 တမ္မီ ေရထဲကဆြဲထုတ္လိုက္ေတာ့ 1338 01:18:26,286 --> 01:18:28,454 ေရထဲက ထုတ္ေတာ့ ဆြဲထုတ္ေတာ့ အခုခ်က္ခ်င္းလုပ္ 1339 01:18:30,707 --> 01:18:31,999 ေတြ႕ၿပီေဟ့ 1340 01:18:33,293 --> 01:18:35,209 ေရထဲကေတြ႕တာ ျပဳတ္က်သြားတာျဖစ္ရမယ္ 1341 01:18:35,210 --> 01:18:36,586 ရွင္ ေျပးလႊားလိုက္တုန္းက ျဖစ္မယ္ 1342 01:18:36,587 --> 01:18:37,795 ၾကည့္ပါရေစ 1343 01:18:37,796 --> 01:18:39,255 ငါတို႔ ျပန္ရၿပီ 1344 01:18:39,256 --> 01:18:41,340 အိုေက ငါ ျပန္တက္လာခဲ့မယ္ 1345 01:18:50,100 --> 01:18:52,392 ကြန္စတန႔္ မင္းေတာ္တယ္ 1346 01:19:04,739 --> 01:19:06,448 ဝိုး ...ဖ်ားခ်င္စရာပဲ 1347 01:19:06,449 --> 01:19:08,533 ေကာ္ေတြပါတယ္...ေကာ္ေတြ 1348 01:19:23,673 --> 01:19:25,090 ေနလို႔ေကာင္းသြားၿပီလား 1349 01:19:25,091 --> 01:19:26,425 အင္း ေကာင္းသြားၿပီ 1350 01:20:01,876 --> 01:20:03,459 စုံတြဲစေကာရွ္ ေပးပါ 1351 01:22:25,844 --> 01:22:27,512 ဘုရားေရ 1352 01:22:36,814 --> 01:22:38,648 ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ 1353 01:22:40,317 --> 01:22:41,734 အရမ္းေကာင္းတယ္ 1354 01:22:43,778 --> 01:22:44,778 ပထမဆုံးအေနနဲ႔ 1355 01:22:44,779 --> 01:22:46,405 ကြၽန္ေတာ္က ဥပေဒအတြက္ အလုပ္လုပ္တာ မဟုတ္ပါဘူး 1356 01:22:46,406 --> 01:22:47,948 ကြၽန္ေတာ္က အာမခံကုမၸဏီအတြက္ လုပ္ကိုင္ေနတာပါ 1357 01:22:47,949 --> 01:22:49,783 သေဘာက ကြၽန္ေတာ္က အတုအေယာင္လိမ္လည္မႈ သို႔ 1358 01:22:49,784 --> 01:22:51,535 လည္ဆြဲကို ျပန္လည္ရွာေဖြမွာျဖစ္တဲ့အတြက္ 1359 01:22:51,536 --> 01:22:53,578 က်န္တာ ဘာမွဂ႐ုစိုက္မွာမဟုတ္ပါဘူး 1360 01:22:53,579 --> 01:22:56,248 မင္း ဒီေနရာမွာတင္ ရွာေဖြလို႔မၿပီးမွာကိုပဲ စိုးရိမ္မိတယ္ 1361 01:22:56,249 --> 01:22:58,667 ကြၽန္ေတာ္တို႔ ေတြ႕ဦးမွာပါ မြန္ဆီယာ 1362 01:22:59,793 --> 01:23:02,503 ဒလရီဘ႐ူဆာတို 1363 01:23:03,004 --> 01:23:04,130 အိုေက 1364 01:23:04,131 --> 01:23:05,589 ေလာ္ရန႔္စ္ ေနာက္ဆုံးဘယ္အခ်ိန္မွာ 1365 01:23:05,590 --> 01:23:08,134 ဒီလည္ဆြဲကို အစစ္လို႔ထင္ျမင္ခဲ့လဲ 1366 01:23:08,135 --> 01:23:09,802 "Met" ပြဲေတာ္အတြက္ ယူေဆာင္သြားတဲ့အခ်ိန္ကပါ 1367 01:23:09,803 --> 01:23:11,512 ဘယ္အခ်ိန္မွာ အတုလို႔သိလိုက္လဲ 1368 01:23:11,513 --> 01:23:13,222 ဒီကိုျပန္ေရာက္လာတဲ့အခ်ိန္မွာပါ 1369 01:23:13,223 --> 01:23:14,765 ၿပီးေတာ့ မင္းတို႔ႏွစ္ေယာက္ကေရာ 1370 01:23:14,766 --> 01:23:16,267 မင္းတို႔ လည္ဆြဲကို တစ္ခ်ိန္လုံး 1371 01:23:16,268 --> 01:23:17,726 ေသခ်ာေစာင့္ၾကည့္ခဲ့ရဲ႕လား 1372 01:23:17,727 --> 01:23:19,394 မစၥကလူဂါ အမ်ားသုံးသန႔္စင္ခန္းထဲမွာ 1373 01:23:19,395 --> 01:23:21,062 မထင္မွတ္ထားတဲ့ကိစၥတစ္ခုေၾကာင့္ ေရာက္ေနတဲ့အခ်ိန္ကလြဲလို႔ေပါ့ 1374 01:23:21,063 --> 01:23:22,230 မွန္ပါတယ္ 1375 01:23:22,231 --> 01:23:24,149 သူမ အထဲဝင္သြားတာကို လိုက္ၾကည့္ခဲ့ရဲ႕လား 1376 01:23:24,150 --> 01:23:25,483 အဲ့ဒါ အမ်ိဳးသမီးအိမ္သာေလ 1377 01:23:25,484 --> 01:23:26,818 အဲ့ဒါ အရမ္းႀကီးတဲ့ လည္ဆြဲကြ 1378 01:23:26,819 --> 01:23:28,528 အဝင္အထြက္လမ္းက တစ္ခုပဲရွိတယ္ေလ 1379 01:23:28,529 --> 01:23:30,947 ကြၽန္ေတာ္တို႔က တံခါးေပါက္ကေစာင့္ေနၾကတာ 1380 01:23:30,948 --> 01:23:32,866 ေရပိုက္တစ္ေလွ်ာက္ကာ စစ္ေဆးခဲ့ေသးလား 1381 01:23:32,867 --> 01:23:34,826 ႏိုး ငါစစ္ခဲ့တယ္ 1382 01:23:34,827 --> 01:23:36,326 အိုေက ဆက္လုပ္တာေပါ့ 1383 01:23:40,373 --> 01:23:43,459 အဲ့မွာ ရွင္းလင္းေနတာပဲ ဆက္ေျပာၾကရေအာင္ 1384 01:23:46,463 --> 01:23:48,505 ဒီလည္ဆြဲကို ဘယ္သူခိုးတာပျဲဖစ္ျဖစ္ 1385 01:23:50,383 --> 01:23:53,551 ဘယ္သူမွ မသိေအာင္ စီစဥ္သြားခဲ့တာပဲ 1386 01:23:53,552 --> 01:23:56,012 အဓိပၸါယ္က ငါတို႔ အရမ္းစမတ္ျဖစ္တဲ့ တရားခံကို အမိဖမ္းရမွာ 1387 01:23:56,013 --> 01:23:57,472 လူႀကီးမင္းတို႔ 1388 01:23:57,473 --> 01:23:59,307 ငါကေတာ့ နာမည္ေကာင္းနဲ႔ေက်ာ္ၾကားတဲ့အရာတစ္ခု 1389 01:23:59,308 --> 01:24:01,517 ေျမာင္းထဲေရာက္သြားတာ ျမင္ခဲ့ဖူးတယ္ 1390 01:24:01,518 --> 01:24:02,935 လူေတြကလည္း အာမခံကုမၸဏီေတြကိုအလြယ္တကူ 1391 01:24:02,936 --> 01:24:05,229 လိမ္ညာလွည့္ဖ်ားႏိုင္တယ္ဆိုၿပီး ထင္သြားၾကေတာ့မယ္ 1392 01:24:08,358 --> 01:24:09,650 ဒီမွာ အဲ့ဒါဘာလဲ 1393 01:24:09,651 --> 01:24:11,526 အဲဒါ မ်က္ကြယ္ရာမဟုတ္ပါဘူးဗ် 1394 01:24:11,527 --> 01:24:14,321 ဒါဆို အဲ့ေနရာကိုဘယ္လိုေခၚလဲ ေရခ်ိဳးခန္းေလ 1395 01:24:14,322 --> 01:24:15,655 ငါ ေရခ်ိဳးခန္းကို မျမင္မိပါဘူး 1396 01:24:15,656 --> 01:24:16,615 ဒါက 1397 01:24:16,616 --> 01:24:18,116 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ အဲ့ဒါက မ်က္ကြယ္ရာျဖစ္ေနလို႔ပဲ 1398 01:24:18,117 --> 01:24:20,577 ဒါနဲ႔ လူေတြေရခ်ိဳးခန္းက ဘာေတြခိုးယူလို႔ရမလဲ 1399 01:24:20,578 --> 01:24:22,579 ငါမသိဘူး အိမ္သာသုံးပစၥည္းေတြ 1400 01:24:22,580 --> 01:24:24,581 အေမႊးခဲေတြ တဘက္ေတြ 1401 01:24:24,582 --> 01:24:27,876 ၆ ေပါင္ရွိတဲ့ စိန္လည္ဆြဲစတာေတြေပါ့ကြာ 1402 01:24:27,919 --> 01:24:29,001 ကဲ အခု ဒီေကာင္ေလးက ဘယ္သူလဲ 1403 01:24:29,002 --> 01:24:30,127 စာပြဲထိုးေလ 1404 01:24:30,128 --> 01:24:31,253 မင္း သူ႔ကိုသိလား 1405 01:24:31,254 --> 01:24:32,630 ငါက ဘယ္လိုလုပ္ စာပြဲထိုးတစ္ေယာက္ကို သိမလဲ 1406 01:24:33,381 --> 01:24:35,090 ငါတို႔က အထက္တန္းလႊာကလား 1407 01:24:35,091 --> 01:24:37,718 ျပတိုက္ထဲကို ဝင္ထြက္သြားလာေနတဲ့ လူတိုင္းကို ကြၽန္ေတာ္မသိႏိုင္ဘူးေလ 1408 01:24:37,719 --> 01:24:39,345 မင္းက ဘာလို႔စာပြဲထိုးကို စိတ္ဝင္စားရတာလဲ 1409 01:24:39,346 --> 01:24:41,305 ဒီကိစၥေတြျဖစ္ပ်က္ေနတဲ့အခ်ိန္မွာ အဲ့မ်က္ကြယ္ေနရာကေန 1410 01:24:41,306 --> 01:24:42,681 ျဖတ္သြားျဖတ္လာလုပ္ေနတာ သူတစ္ေယာက္ပဲရွိတယ္ 1411 01:24:42,682 --> 01:24:44,767 "မ်က္ကြယ္"ဆိုတဲ့ အသုံးအႏႈန္းကို မသုံးလို႔ရမလား 1412 01:24:45,727 --> 01:24:46,643 ေကာင္းၿပီ 1413 01:24:46,644 --> 01:24:49,729 ငါတို႔ ေရခ်ိဳးခန္းတံခါးကို 1414 01:24:49,730 --> 01:24:52,232 မင္းရဲ႕ ကင္မရာထားသိုပုံေၾကာင့္ မျမင္ရတာ 1415 01:24:52,233 --> 01:24:56,027 ဒီျပတိုက္ရဲ႕ လုံၿခဳံေရးက ကမာၻ႔ေပၚမွာ အေကာင္းဆုံးတစ္ခုပဲ 1416 01:24:56,028 --> 01:24:58,530 အႏုပညာပစၥည္းတိုင္းကို ကင္မရာနဲ႔ ေထာင့္အမ်ိဳးမ်ိဳးကေန ျမင္ရေအာင္ ခ်ိန္ကိုက္ထားတာ 1417 01:24:58,531 --> 01:25:02,200 ငါတို႔ ေရခ်ိဳးခန္းထဲမွာ ပန္းခ်ီကားေတြ ထားဖို႔ မစီစဥ္ထားဘူး 1418 01:25:02,201 --> 01:25:04,326 ငါက ေဝဖန္ေရးသမားမဟုတ္ဘူး ကိုင္းလ္ 1419 01:25:04,327 --> 01:25:06,495 ငါက အာမခံဌာနရဲ႕ စုံစမ္းစစ္ေဆးေရးသမားကြ 1420 01:25:06,496 --> 01:25:07,913 ကြၽန္ေတာ္တကယ္ အဲ့လိုမလုပ္ခ်င္ပါဘူး 1421 01:25:07,914 --> 01:25:09,832 ဒါေပမယ့္ အီရစ္က "လာစမ္းပါ” 1422 01:25:09,833 --> 01:25:11,917 ကြၽန္ေတာ္က "ေဟ့ေကာင္ ငါမလုပ္ေတာ့ဘူး"လို႔ ျပန္ေျပာလိုက္ပါေသးတယ္ 1423 01:25:11,918 --> 01:25:14,419 သူက "လူတိုင္း အျပင္ေရာက္သြားၿပီ" တဲ့ 1424 01:25:14,420 --> 01:25:16,505 အဲ့ဒါဟာ တကယ္ကို ႐ူးမိုက္မွန္း ကြၽန္ေတာ္ သေဘာေပါက္ပါတယ္ 1425 01:25:16,506 --> 01:25:19,132 ကြၽန္ေတာ္ဟာ အလကားေကာင္ဆိုတာ ကြၽန္ေတာ္သိတယ္ 1426 01:25:19,133 --> 01:25:20,634 ဒါေပမယ့္ အဲ့ဒါေတြက ကြၽန္ေတာ့္ေဆးေျခာက္ေတြမဟုတ္ပါဘူးဗ်ာ 1427 01:25:22,970 --> 01:25:23,970 ေနပါဦး...ဘာျဖစ္တယ္ 1428 01:25:23,971 --> 01:25:25,596 ကြၽန္ေတာ့္ေဆးေျခာက္ေတြမဟုတ္ဘူးဗ် 1429 01:25:25,597 --> 01:25:27,306 ကြၽန္ေတာ့္ ဆီးကိုစစ္ၾကည့္ခ်င္ေသးလား 1430 01:25:27,307 --> 01:25:28,599 ႏိုး...မလိုအပ္ေတာ့ပါဘူး 1431 01:25:28,600 --> 01:25:29,892 ခင္ဗ်ားေသခ်ာလား ကြၽန္ေတာ္တကယ္စိတ္မရွိပါဘူးဗ် 1432 01:25:29,893 --> 01:25:30,768 ငါ့ဆီမွာ positive ျဖစ္ေနတယ္ 1433 01:25:30,769 --> 01:25:32,478 သူတို႔ ကြၽန္မကို လည္ဆြဲဆင္ျမန္းေပးတယ္ 1434 01:25:32,479 --> 01:25:34,522 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မ အနီေရာင္ေကာ္ေဇာေပၚမွာလမ္းေလွ်ာက္တယ္ 1435 01:25:34,523 --> 01:25:36,232 အဲ့ဒီေနာက္မွာ ကြၽန္မ ျပခန္းကိုေတြ႕တယ္ 1436 01:25:36,233 --> 01:25:38,150 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မ စြပ္ျပဳတ္ေသာက္တယ္ 1437 01:25:38,151 --> 01:25:39,526 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မဗိုက္က ပ်ိဳ႕တက္လာတယ္ 1438 01:25:39,527 --> 01:25:40,777 ၿပီးေတာ့ ကြၽန္မရဲ႕ လည္ဆြဲမရွိေတာ့ဘူး 1439 01:25:40,778 --> 01:25:42,571 ၿပီးေတာ့ လူတိုင္းေၾကာက္လန႔္ေနၾကတယ္ 1440 01:25:42,572 --> 01:25:45,657 ၿပီးေတာ့ သူတို႔ျပန္ရွာေတြ႕သြားတယ္ 1441 01:25:45,658 --> 01:25:47,450 အဲ့ဒါ မဟုတ္ဘူးလား 1442 01:25:47,451 --> 01:25:49,411 ဒီလူႀကီးမင္းက 1443 01:25:49,412 --> 01:25:51,997 Claude Becker ေလ 1444 01:25:51,998 --> 01:25:54,457 သူက ကြၽန္မနဲ႔ ဒိတ္လုပ္ထားတာ 1445 01:25:54,458 --> 01:25:56,750 မင္း အဲလည္ဆြဲဝတ္ထားတဲ့အခ်ိန္မွာ 1446 01:25:56,751 --> 01:25:58,711 သူနဲ႔ႏွစ္ေယာက္တည္းရွိခဲ့တဲ့အခ်ိန္ရွိလား 1447 01:26:04,301 --> 01:26:06,468 ႏိုး 1448 01:26:06,511 --> 01:26:08,470 ေရခ်ိဳးခန္းထဲမွာ မင္းဆီတစ္ေယာက္ေယာက္ လာေသးလား 1449 01:26:09,306 --> 01:26:11,849 ကြၽန္မရဲ႕ ဦးေခါင္းက အိမ္သာခြက္ထဲမွာေလ 1450 01:26:11,850 --> 01:26:13,142 အဲ့ဒါၿပီးေတာ့ေရာ 1451 01:26:13,143 --> 01:26:15,143 လူအမ်ားႀကီးပဲ 1452 01:26:15,144 --> 01:26:16,728 ဒီမိန္းမ ကိုမင္းသိလား 1453 01:26:20,691 --> 01:26:22,150 ဒက္ဘီအိုးရွင္း ရာဇဝတ္သားတစ္ေယာက္ 1454 01:26:22,151 --> 01:26:23,484 သူ႔အစ္ကိုက ဒန္နီအိုးရွင္း 1455 01:26:23,485 --> 01:26:24,903 ပိုၿပီးအျပစ္ႀကီးတဲ့ ရာဇဝတ္သားတစ္ေယာက္ 1456 01:26:24,904 --> 01:26:27,655 ပစၥည္းေပ်ာက္တဲ့ညမွာ သူေရာက္လာတယ္ 1457 01:26:27,656 --> 01:26:29,157 လည္ဆြဲကို သူခိုးသြားတာလား 1458 01:26:29,158 --> 01:26:31,534 တပ္အပ္ေျပာလို႔မရဘူး သူမက တစ္ဦးတည္းေသာ အလီဘိုင္ျပႏိုင္တဲ့သူပဲ 1459 01:26:31,535 --> 01:26:34,036 ကင္မရာကိုၾကည့္ၿပီး တစ္ညလုံးၿပဳံးျပေနတယ္ေလ 1460 01:26:34,037 --> 01:26:35,996 အိုး...ဒီေတာ့ 1461 01:26:35,997 --> 01:26:39,499 သံသယျဖစ္စရာ အျပစ္ကင္းတဲ့ လူ ၅ ေယာက္ေတာ့ ငါေတြ႕ထားတယ္ 1462 01:26:39,500 --> 01:26:42,002 ၿပီးေတာ့ တေယာက္ကေတာ့ သံသယျဖစ္သင့္ေပမယ့္ တရားခံမျဖစ္ႏိုင္ဘူး... 1463 01:26:42,670 --> 01:26:44,463 ဒီျပတိုက္ႀကီးရဲ႕ ေနရာေတြအားလုံး 1464 01:26:44,464 --> 01:26:46,715 တစ္လက္မမက်န္ ကင္မရာေတြ တပ္ထားတယ္ 1465 01:26:46,716 --> 01:26:48,842 အိမ္သာက လြဲလို႔ေပါ့... 1466 01:26:48,843 --> 01:26:53,930 အဲ့ဒီမွာ လည္ပင္းက ၁၅၀ မီလီယံေဒၚလာတန္တဲ့ ဆြဲႀကိဳး အခိုးခံခဲ့ရတယ္ မင္းရဲ႕ လည္ပင္းေပၚကေနာ္... 1467 01:26:53,931 --> 01:26:56,432 စိတ္ဝင္စားစရာ အမႈပဲ 1468 01:26:56,433 --> 01:26:58,100 တခ်ိန္ခ်ိန္ေတာ့...ငါ့အလုပ္ကို ငါျမတ္ႏိုးတယ္..... 1469 01:26:58,101 --> 01:27:01,020 ကြၽန္မလည္း ... ကြၽန္မအလုပ္ကို ျမတ္ႏိုးပါတယ္ 1470 01:27:26,211 --> 01:27:27,920 မင္းတို႔ေကာင္ေတြ ေသစမ္း.. 1471 01:27:28,964 --> 01:27:30,714 ေနရာေကာင္းပဲ.... 1472 01:27:30,715 --> 01:27:31,882 ေခြးမတေကာင္ကို အပူေပးရမယ္ေလ....... 1473 01:27:31,883 --> 01:27:33,717 တဆိတ္ေလာက္... ရွင္က က်ဴးေက်ာ္လာတာလား.... 1474 01:27:33,718 --> 01:27:35,803 မဟုတ္ပါဘူး...ငါတို႔က သူမကို လာဖို႔ေျပာထားတာပါ.. 1475 01:27:35,804 --> 01:27:37,471 သူမကို လာခိုင္းထားတာလား 1476 01:27:38,807 --> 01:27:40,057 အိုး... 1477 01:27:40,058 --> 01:27:41,976 လြန္ခဲ့တဲ့ ရက္အနည္းငယ္ထဲက... ငါတို႔ သတိထားမိခဲ့တယ္ Miss Kluger က..... 1478 01:27:41,977 --> 01:27:43,893 လုံးဝ ငတုံးတေယာက္မဟုတ္ဘူးဆိုတာကိုေပါ့... 1479 01:27:43,894 --> 01:27:46,896 ငါတို႔လုပ္ေနတာေတြကို သိေနခဲ့တယ္.... 1480 01:27:54,405 --> 01:27:55,738 ပထမဦးဆုံး....ငါသိတာတခုပဲရွိတယ္..... 1481 01:27:55,739 --> 01:27:57,448 သ႐ုပ္ေဆာင္ညံ့တယ္ဆိုတာပဲ.. 1482 01:28:02,078 --> 01:28:03,704 ငါ ဘယ္ေတာ့မွ မေမ့ဘူး... 1483 01:28:03,705 --> 01:28:06,248 ငါတကယ့္ကို ခ်ံဳးခ်ံဳးက်ေနရင္ေတာင္မွေပါ့ 1484 01:28:06,249 --> 01:28:07,749 ဒါက ေရထဲမွာပဲ.... 1485 01:28:07,750 --> 01:28:08,959 ရွင္ေျပးေနတုန္း ျပဳတ္က်တာျဖစ္မယ္..... 1486 01:28:11,671 --> 01:28:14,423 ေနာက္ဆုံး...ဒါေပမယ့္ အနည္းဆုံးေတာ့မဟုတ္ဘူး... 1487 01:28:14,424 --> 01:28:16,216 ငါက မ်က္နာတခုကို ဘယ္ေတာ့မွ မေမ့ဘူး 1488 01:28:16,217 --> 01:28:17,592 ဒက္ဘ္ဘီ အိုးရွင္း 1489 01:28:19,928 --> 01:28:21,971 ဟုတ္တယ္...ဟုတ္တယ္... 1490 01:28:21,972 --> 01:28:24,890 ဒီေတာ့..........၁၅၀ မီလီယံကို ၇ ေယာက္ခြဲယူမယ့္အစား 1491 01:28:24,891 --> 01:28:27,977 ၈ ေယာက္ခြဲယူတာက ပိုေကာင္းတယ္ မလား... 1492 01:28:30,605 --> 01:28:32,106 Hi, Daph! အဖြဲ႕ကေန ႀကိဳဆိုပါတယ္..... 1493 01:28:32,107 --> 01:28:33,607 ခ်က္ခ်င္း ဟိုင္းဖိုက္ မလုပ္ၾကဘူးပဲ.. 1494 01:28:33,608 --> 01:28:36,067 ကြၽန္မကိုပါ ေပါင္းထည့္လိုက္ ကြၽန္မက ရွင္တို႔ကို ကယ္တင္ေပးလိုက္တဲ့လူပဲ... 1495 01:28:36,068 --> 01:28:37,777 အာမခံ လိမ္လည္မႈကေနေလ... ဘာလဲ... 1496 01:28:37,778 --> 01:28:39,863 အာမခံ လိမ္လည္မႈလား... 1497 01:28:39,864 --> 01:28:41,281 ဘယ္ေတာ့လဲ.... 1498 01:28:41,323 --> 01:28:43,241 အာမခံစုံစမ္းေရးမႈးက ဒီအမႈကို ေျဖရွင္းႏိုင္သြားၿပီေလ 1499 01:28:43,242 --> 01:28:45,535 သူက ရွင္တို႔ကို မီးေမာင္းထိုးရွာေတာ့မဲ့ဆဲဆဲမွာေပါ့ 1500 01:28:45,536 --> 01:28:47,579 - ဘယ္သူလဲ.... - ကိုလန္ဘို ေကာင္ေပါ့ 1501 01:28:47,580 --> 01:28:48,663 လည္ရွည္ကုတ္အက်ႌဝတ္ထားတဲ့လူေလ 1502 01:28:48,664 --> 01:28:49,789 မင္းတို႔ေပၚပဲ အာ႐ုံက်ေနတာ 1503 01:28:49,790 --> 01:28:51,708 သူ႔နာမည္က John Frazier ပါ..... 1504 01:28:51,709 --> 01:28:53,084 သူ႔ကို သိလား.... သိတာေပါ့.... 1505 01:28:53,085 --> 01:28:54,752 သူက ငါ့အေဖကို ႏွစ္ခါ... ငါ့အစ္ကိုကို တခါ ဖမ္းခဲ့တယ္... 1506 01:28:54,753 --> 01:28:55,878 သူက မိသားစုဝင္ေပါ့.......... 1507 01:28:55,879 --> 01:28:57,379 ေကာင္းၿပီေလ..ငါတို႔ေမ့လိုက္ၾကစို႔ 1508 01:28:57,380 --> 01:28:59,882 ဒီ စီမကိန္းႀကီးတခုလုံးက....... ငါ့ကို ေထာင္ကလြတ္ေအာင္လုပ္ေပးခဲ့တယ္..... 1509 01:28:59,883 --> 01:29:01,300 ေဟး....ဘယ္သူမွေထာင္မက်ပါဘူး 1510 01:29:01,301 --> 01:29:03,302 သခ်ာလို႔လား... အဲ့ဒီလိုပဲ ေမွ်ာ္လင့္ရတာပဲေလ.... 1511 01:29:03,303 --> 01:29:04,511 ငါတို႔ ဒါအတြက္ ျပင္ဆင္ထားခဲ့တာပဲ.... 1512 01:29:04,512 --> 01:29:06,513 ဟုတ္တယ္...ဒါကေတာ့ရွင္းပါတယ္..... 1513 01:29:06,514 --> 01:29:09,391 ငါတို႔က အဓိကသံသယျဖစ္စရာလူေတြေတာ့ မဟုတ္ၾကပါဘူး... 1514 01:29:09,392 --> 01:29:11,310 အိုေက.. ဒီေတာ့ ဘယ္သူကို အဓိက သံသျဖစ္လိမ့္မလဲ... 1515 01:29:11,311 --> 01:29:13,603 နည္းပါတယ္.... ငါတို႔မွာ လုံၿခဳံေရးဝန္ထမ္းေတြ... 1516 01:29:13,604 --> 01:29:14,896 စားပြဲထိုးေကာင္ေလးေတြ 1517 01:29:14,897 --> 01:29:16,898 နင့္ကို စြန႔္ပစ္ခဲ့တဲ့ကလိမ္ကက်စ္ေကာင္ရယ္ 1518 01:29:19,151 --> 01:29:20,735 ၀ိုး 1519 01:29:20,736 --> 01:29:23,237 ရည္းစား လား.... 1520 01:29:23,238 --> 01:29:26,157 ဟုတ္တယ္... သူတို႔က တေယာက္ေယာက္ကို လိုက္ရွာလိမ့္မယ္.... 1521 01:29:26,158 --> 01:29:28,785 သူတို႔လိုက္ရွာတဲ့သူက ငါတို႔ထဲက တေယာက္မျဖစ္ဖို႔ပဲ 1522 01:29:29,702 --> 01:29:31,203 ေကာင္းပါတယ္.. 1523 01:29:31,204 --> 01:29:32,996 ေက်းဇူးပါပဲ 1524 01:29:32,997 --> 01:29:35,332 အံ့ဩစရာပဲ.... အေသးစိတ္ကေတာ့..... 1525 01:29:35,333 --> 01:29:36,583 အမွန္ပဲလား... 1526 01:29:36,584 --> 01:29:37,542 အေသးစိတ္ဖို႔ အၿမဲတမ္း စိတ္ဝင္တစားရွိၿပီး 1527 01:29:37,543 --> 01:29:38,835 ဒီလို လွပညက္ေညာတဲ့ ဂီတသေကၤတေလးေတြကေန... 1528 01:29:38,836 --> 01:29:41,671 တစ္စုံတစ္ခုေသာ သံစဥ္ေတြ ေမြးဖြားလာလိမ့္မယ္........ 1529 01:29:42,799 --> 01:29:44,633 ရွင္ဘာလို႔ ဒီလိုေတြလုပ္ေနတာလဲ...... 1530 01:29:48,345 --> 01:29:51,555 ငါ့မွာ အရမ္းရင္းႏွီးတဲ့ မိန္းကေလးသူငယ္ခ်င္းေတြအမ်ားႀကီးမရွိဘူးေလ.... 1531 01:29:51,556 --> 01:29:53,182 ၿပီးေတာ့ စာအုပ္ ကလပ္ေတြက အဆိုးဆုံးပဲ.... 1532 01:29:53,183 --> 01:29:55,309 ဒီေတာ့...ဒါေတြကိုမွ်ေဝတာက.... 1533 01:29:55,310 --> 01:29:56,977 ေပ်ာ္ဖို႔ေကာင္းမယ္လို႔ ေတြးမိလို႔ေလ.... 1534 01:29:56,978 --> 01:29:58,938 ရွင္က အထီးက်န္ေနလို႔ ရာဇဝတ္သားျဖစ္လာတာလား... 1535 01:30:00,315 --> 01:30:02,691 တခါတေလေတာ့ ဘယ္သူမျဖစ္ခ်င္ဘဲရွိမလဲ.. 1536 01:30:02,692 --> 01:30:04,110 ရွင္က တဦးတည္းေသာ သမီးလား... 1537 01:30:05,945 --> 01:30:08,530 မီယာမီကမ္းေျခမွ ေႏြရာသီညအိမ္မက္ေပါ့ 1538 01:30:08,531 --> 01:30:10,281 ရွိတ္စပီးယားေလ 1539 01:30:10,282 --> 01:30:13,368 သူမက ဝီလီယံစေတာင္းမွာ ေႏြရာသီေဖ်ာ္ေျဖပြဲေတြလုပ္ခဲ့တယ္ 1540 01:30:13,369 --> 01:30:14,702 ဇာတ္စင္ျမင့္ေတြေပၚမွာေရာေပါ့ 1541 01:30:14,703 --> 01:30:16,037 ဒီတစ္ေယာက္ကေရာ ဘယ္လိုလဲ 1542 01:30:16,038 --> 01:30:18,039 ၾကည့္ရေအာင္ ေဒသဇာတ္စင္ျမင့္ 1543 01:30:18,040 --> 01:30:19,791 ဒါေပမယ့္ သူမက ဂ်ဴလီယက္မွာ ေလ့က်င့္ခဲ့တာ 1544 01:30:19,792 --> 01:30:20,875 အဲ့ဒါက အရမ္းကိုလက္ရာေျမာက္တဲ့အရာပဲ 1545 01:30:20,918 --> 01:30:21,960 ဒါက မင္းအေမရဲ႕ ဟာလား 1546 01:30:21,961 --> 01:30:24,545 သူ ကြၽန္မအတြက္ခ်န္ထားခဲ့တာပါ 1547 01:30:24,546 --> 01:30:27,089 ဆြီဒင္မင္းသားေလးက သူမရဲ႕ ပန္းဦးကိုေႁခြခဲ့တဲ့အတြက္ 1548 01:30:27,090 --> 01:30:30,300 အျပန္အလွန္သေဘာနဲ႔ေပးခဲ့တာပါ 1549 01:30:30,301 --> 01:30:31,885 ဒါေတြက တန္ဖိုးတစ္ခုခုမ်ားရွိမလား 1550 01:30:31,886 --> 01:30:33,929 ဒါေပါ့ အမ်ားႀကီးတန္ေၾကးရွိတာေပါ့ 1551 01:30:33,930 --> 01:30:37,307 "ဒါေတြယူလိုက္ ၿပီးရင္သြားေတာ့"ဆိုၿပီး အေမကေျပာခဲ့တာ 1552 01:30:37,308 --> 01:30:38,642 အဲ့အခ်ိန္ လေရာင္ထဲမွာေပါ့ 1553 01:30:39,227 --> 01:30:41,060 ၿပီးေတာ့သူကေျပာတယ္ 1554 01:30:41,061 --> 01:30:44,355 "ေကာင္းကင္မွာရွိတဲ့ ၾကယ္ေတြအကုန္လုံးကိုငါေပးႏိုင္ပါတယ္"တဲ့ 1555 01:30:45,274 --> 01:30:47,441 ေတာင္းပန္ပါတယ္ 1556 01:30:47,442 --> 01:30:49,277 မင္းအရမ္းခက္ခဲခဲ့မွာပဲ 1557 01:30:53,073 --> 01:30:54,740 - Claude Becker - ဟုတ္ပါတယ္ 1558 01:30:54,741 --> 01:30:55,908 John Frazier ပါ ဟိုင္း 1559 01:30:55,909 --> 01:30:58,160 အာမခံကုမၸဏီကပါ ေနေကာင္းရဲ႕ လား 1560 01:30:59,120 --> 01:31:01,079 ဒါဆို Claude 1561 01:31:01,956 --> 01:31:04,124 Jean Claude Van Damme လိုေပါ့ 1562 01:31:04,709 --> 01:31:05,876 ဟုတ္တယ္မလား 1563 01:31:05,877 --> 01:31:07,043 မင္း ဘာလိုခ်င္တာလဲ 1564 01:31:07,044 --> 01:31:11,423 ဒီမွာ မင္းနဲ႔ မစၥကလူဂါ တြဲ႐ိုက္ထားတဲ့ဓာတ္ပုံေတြ 1565 01:31:11,841 --> 01:31:13,300 အခု မင္းျမင္တဲ့အတိုင္းပဲ မင္းရဲ႕လက္က 1566 01:31:13,301 --> 01:31:15,968 သူမရဲ႕ လည္ပင္းေနာက္မွာ ေရာက္ေနတဲ့ပုံေတြေလ 1567 01:31:15,969 --> 01:31:18,429 ငါ့လက္ေတြ ဘယ္မွာထားမိလဲ ငါေတာင္မမွတ္မိဘူး 1568 01:31:18,430 --> 01:31:20,806 အာ မင္းက မင္းပီသတယ္ေလ 1569 01:31:20,807 --> 01:31:21,974 ဟုတ္တယ္မလား 1570 01:31:23,435 --> 01:31:24,768 ျပႆနာက.... 1571 01:31:24,769 --> 01:31:26,145 ဆြဲႀကိဳးက အခိုးခံလိုက္ရၿပီးေတာ့.... 1572 01:31:26,146 --> 01:31:27,980 သူ႔ေနရာမွာ အတုကို အစားထိုးခဲ့တာပဲ 1573 01:31:27,981 --> 01:31:29,148 အခုအခ်ိန္ကစၿပီးေတာ့ မင္းက 1574 01:31:29,149 --> 01:31:30,399 အခြင့္အေရး အႀကီးအက်ယ္ရတဲ့လူ ျဖစ္သြားၿပီ 1575 01:31:30,400 --> 01:31:32,610 ဘာေၾကာင့္ ငါကဆြဲႀကိဳးကို ခိုးခ်င္ရမွာလဲ 1576 01:31:32,652 --> 01:31:34,652 ဒါက ငါ့ကိုယ္ငါ ျပန္ေမးမိေနတာပဲ..... 1577 01:31:35,613 --> 01:31:37,197 ဘာလို႔ အရာရာတိုင္းကို ရေနတဲ့သူက... 1578 01:31:39,450 --> 01:31:41,034 ဘာေၾကာင့္လဲ 1579 01:31:42,328 --> 01:31:43,703 အဲ့ဒီ ၂ ခုထဲကမွ 1580 01:31:45,247 --> 01:31:47,832 ဒီလူက ဘာလို႔ဆြဲႀကိဳးကို ခိုးရတာလဲ 1581 01:31:49,752 --> 01:31:51,293 ဘယ္လိုေျဖမလဲ 1582 01:31:52,879 --> 01:31:54,796 သူ႔မွာ အရာရာတိုင္းမရွိလို႔ေနမွာေပါ့.... 1583 01:31:55,590 --> 01:31:56,798 ဒီမွာပဲ ၿပီးၿပီထင္ပါတယ္ 1584 01:31:56,799 --> 01:31:58,175 သေဘာတရားေလး တခုပါပဲ တကယ္ႀကီးလား.... 1585 01:31:58,176 --> 01:31:59,468 အေမွာင္ထဲက ပစ္ခ်က္တခုပဲ.... ငါတို႔ၿပီးၿပီ.. 1586 01:31:59,469 --> 01:32:00,928 ငါ မွားေကာင္းမွားႏိုင္ပါတယ္ 1587 01:32:00,929 --> 01:32:03,847 တကယ့္ကို လွပတဲ့ အခ်ိန္ေလးပါပဲ ၿပီးေတာ့ ငါအဲ့ဒီအခ်ိန္ေလးျပန္လိုခ်င္တယ္.... 1588 01:32:03,848 --> 01:32:06,266 ငါဘယ္ေအာက္ကိုမွ သြားလို႔မရဘူး ခဏေလာက္ကိုင္ထားအုံး 1589 01:32:08,560 --> 01:32:09,769 ဟယ္လို 1590 01:32:10,771 --> 01:32:12,063 အိုး ေဟး 1591 01:32:12,064 --> 01:32:13,564 ဟိုင္း.... 1592 01:32:13,565 --> 01:32:15,024 အခုဘာလုပ္ေနတာလဲ 1593 01:32:22,532 --> 01:32:23,783 ဟယ္လို ဂြၽန္ 1594 01:32:23,784 --> 01:32:25,076 ဟယ္လို ဒက္ဘ္ဘီ... 1595 01:32:25,077 --> 01:32:26,910 မင္းကို ၾကည့္ရတာ အဆင္ေျပပုံပဲ ဘယ္ေလာက္ေတာင္ၾကာသြားၿပီလဲ 1596 01:32:26,911 --> 01:32:29,913 အမူအက်င့္ေကာင္းေတြကို ဖယ္လိုက္ရင္ေတာ့ နစ္အနည္းငယ္ေပါ့ 1597 01:32:29,914 --> 01:32:31,498 မွန္တယ္.. ဟုတ္တယ္... 1598 01:32:31,499 --> 01:32:33,792 ဖုန္းေခၚလို႔ေက်းဇူးပဲ.. ငါလည္း နင့္ဆီ ဆက္မလို႔ပါပဲ... 1599 01:32:33,793 --> 01:32:35,835 ဟုတ္တယ္....ငါ မဆက္ခဲ့ပါဘူး... အိုး..မဟုတ္ဘူးေပါ့... 1600 01:32:35,836 --> 01:32:37,337 ရတနာ အခိုးခံလိုက္ရတုန္းက မင္းကို ေပ ၂၀ အကြာ.... 1601 01:32:37,338 --> 01:32:38,713 ကင္မရာထဲမွာေတြ႕လိုက္တယ္..... 1602 01:32:38,714 --> 01:32:39,965 ဒါကတိုက္ဆိုင္မႈပဲ...... 1603 01:32:39,966 --> 01:32:41,883 မဟုတ္ဘူး..ဒါက ၿပီးျပည့္စုံတဲ့ အလီဘိုင္ပါပဲ 1604 01:32:41,884 --> 01:32:43,218 ဒါကဘာလဲ.. မ်ိဳး႐ိုးလိုက္တာလား... 1605 01:32:43,219 --> 01:32:44,927 တမိသားစုလုံး ဒီလိုပဲလား... 1606 01:32:44,928 --> 01:32:46,136 ငါ့အေဒၚ Ida ကလြဲလို႔ေပါ့.. 1607 01:32:46,137 --> 01:32:48,264 စာၾကည့္တိုက္မႉးလား... အိမ္ရွင္မ ပါပဲ... 1608 01:32:48,265 --> 01:32:49,682 ေကာင္းၿပီ...ဒါကို လြယ္သြားေအာင္လုပ္ေပးမယ္... 1609 01:32:49,683 --> 01:32:51,392 ငါ မင္းကိုမဖမ္းဘူး..... 1610 01:32:52,811 --> 01:32:54,186 ဆြဲႀကိဳးပဲျပန္လိုခ်င္တယ္... 1611 01:32:54,229 --> 01:32:55,938 ငါဂ႐ုမစိုက္ဘူး.... အငွါးကားေပၚမွာေတြ႕တာလို႔ ေျပာလိုက္မယ္... 1612 01:32:55,939 --> 01:32:57,481 တခ်ိဳ႕တဝက္ေလာက္ဆိုရင္ေရာ 1613 01:32:59,693 --> 01:33:03,027 ဘယ္ေလာက္လဲ.... အေျခခံသေဘာကေတာ့ ၁၀% ေပါ့. 1614 01:33:03,028 --> 01:33:04,654 ၿပီးေတာ့...က်န္တာေတြကေရာ..... 1615 01:33:04,655 --> 01:33:07,532 အိုး..ကြၽန္မတကယ္ပဲမသိပါဘူး... 1616 01:33:07,533 --> 01:33:10,368 အိုး...ဘုရားသခင္... ဒါကိုေျခကုန္လက္ပန္းက်ေနၿပီ. 1617 01:33:10,369 --> 01:33:14,247 ငါေျပာခ်င္တာက....သူတို႔ေျပာခဲ့တဲ့ အဓိပၸါယ္က... ငါက....အာ 1618 01:33:14,248 --> 01:33:16,332 အခ်ိန္ကြာျခားမႈေၾကာင့္ ေျခကုန္လက္ပမ္းက်ေနတာကို မင္းသေဘာေပါက္မွာပါ.... 1619 01:33:16,333 --> 01:33:18,251 ဒီတပတ္ ပိတ္ရက္မွာ အာဆင္နယ္က ေနာက္ဆုံးပြဲကို တက္ၿပီ...... 1620 01:33:18,252 --> 01:33:20,544 ဒါေပမယ့္ ငါအခု ဒီမွာရွိေနတာ... ေတာ္ေတာ္ စိတ္ဝင္စားဖို႔ေကာင္းတယ္.... 1621 01:33:20,545 --> 01:33:21,545 ဟုတ္လား.... 1622 01:33:27,010 --> 01:33:29,886 ဒါကအက်ိဳးအျမတ္အတြက္မဟုတ္ဘူး ကလဲ့စားေခ်တာပဲ 1623 01:33:29,887 --> 01:33:32,306 တေယာက္ကို တေယာက္ျပန္တာေပါ့... 1624 01:33:32,307 --> 01:33:34,808 သူက မင္းကို အမႈဆင္တယ္ မင္းကလည္း သူ႔ကို အမႈဆင္တယ္ ေက်သြားၿပီေပါ့... 1625 01:33:34,809 --> 01:33:36,143 ငါက လမ္းၫြန္သက္သက္ပါပဲ.... 1626 01:33:36,144 --> 01:33:39,145 ကမာၻႀကီးနဲ႔ အဆင္ေျပတာ.. အရမ္းကို ေကာင္းလြန္းတာပါ.... 1627 01:33:39,146 --> 01:33:40,688 မိတ္ေဆြေဟာင္းႀကီးကို ကူညီဖို႔ႀကိဳးစား႐ုံပါပဲ... 1628 01:33:40,689 --> 01:33:43,983 တေန႔ေတာ့...မင္းဒါကို ခြင့္လႊတ္ေပးလိုက္မွာပါ..... 1629 01:33:43,984 --> 01:33:46,027 တေန႔ေတာ့....ျဖစ္လာမွာပါ.. 1630 01:33:47,279 --> 01:33:51,198 ျငင္းခုန္မႈအေၾကာင္းကိုဆက္ေျပာၾကရေအာင္ 1631 01:33:51,199 --> 01:33:53,784 လည္ဆြဲတစ္စိတ္တစ္ပိုင္း ဘယ္ကိုေရာက္ေနလဲဆိုတာ ကြၽန္မသိတယ္ 1632 01:33:54,910 --> 01:33:56,494 ရွင္ ရွာေဖြဝရမ္းယူလာလို႔ရမလား 1633 01:33:57,913 --> 01:34:01,207 ျဖစ္ႏိုင္ဖြယ္ရာ အေၾကာင္းျပခ်က္လိုတယ္ 1634 01:34:01,208 --> 01:34:05,420 ေကာင္းပါၿပီ အဲ့ဒါဆိုရင္ေတာ့ ကြၽန္မတို႔ ျဖစ္လည္းျဖစ္ႏိုင္သလို မျဖစ္လည္းမျဖစ္ႏိုင္ဘူးေပါ့ 1635 01:34:09,467 --> 01:34:11,259 ဂိမ္းကစားခ်င္လား..... 1636 01:34:12,886 --> 01:34:14,345 ဘာဂိမ္းလဲ.... 1637 01:34:16,306 --> 01:34:17,890 ကဒ္ေဆာ့တဲ့ ဂိမ္းေလ.. 1638 01:34:35,157 --> 01:34:36,449 ငါျပန္လာခဲ့မယ္.... 1639 01:34:36,450 --> 01:34:38,451 ဘယ္သြားေနတာလဲ...... 1640 01:34:39,495 --> 01:34:40,495 ေစာင့္အုံး.... 1641 01:35:00,098 --> 01:35:02,140 ဘယ္မွာလဲ.... 1642 01:35:02,141 --> 01:35:04,351 ခဏေန လာခဲ့မယ္... 1643 01:36:10,998 --> 01:36:14,792 မင္းရဲ႕ ပိုင္ဆိုင္မႈေတြထဲကို ဒါက ဘယ္လိုေရာက္ေနတာလဲ ေတြးမိတာမရွိဘူးလား 1644 01:36:14,793 --> 01:36:16,210 ႏိုး 1645 01:36:17,420 --> 01:36:19,254 ဒါေပမယ့္...ညက Ms. Kluger နဲ႔ ခ်ိန္းေတြ႕ခဲ့တယ္.... 1646 01:36:19,255 --> 01:36:21,715 ဒီဆြဲႀကိဳးေတြကို ထားသြားတာျဖစ္မယ္... 1647 01:36:21,757 --> 01:36:23,258 ဟုတ္တယ္...ငါသူနဲ႔ရွိခဲ့တယ္... 1648 01:36:24,760 --> 01:36:28,597 ဒီကိစၥကို မင္းတိုက္ဆိုင္မႈႀကီးတစ္ခုလို႔ မင္းထင္လား 1649 01:36:35,937 --> 01:36:37,897 Becker Holdings, LLC လို႔ေခၚတဲ့ ကုမၸဏီကို.... 1650 01:36:37,898 --> 01:36:40,065 ၾကားဖူးၾကလား 1651 01:36:40,066 --> 01:36:41,400 ၾကားဖူးတယ္... 1652 01:36:41,401 --> 01:36:44,487 အဲ့ဒီကို မ်က္ႏွာခ်ိဳတဲ့ အဖြားႀကီး ၄ ေယာက္ေပၚလာၿပီး..... 1653 01:36:44,488 --> 01:36:47,239 ပိုက္ဆံပမာဏအမ်ားႀကီးကို 1654 01:36:47,240 --> 01:36:52,744 Becker Holdings, LLC မွာ လာေရာက္ထည့္သြင္းျမဳပ္ႏွံခဲ့တယ္ 1655 01:36:55,956 --> 01:36:59,042 အဲ့ဒါ ဘယ္လိုေၾကာင့္ျဖစ္ရတာလဲဆိုတာ မင္းသိသလား Mr. Becker? 1656 01:37:04,507 --> 01:37:06,883 ငါ့ေရွ႕ေနနဲ႔ စကားေျပာဖို႔လိုေနၿပီထင္တယ္.. 1657 01:37:06,884 --> 01:37:09,635 မင္းေျပာသင့္တယ္လို႔ ထင္ပါတယ္.. 1658 01:37:17,227 --> 01:37:19,269 - ငါတို႔ရဲ႕ မိတ္ေဆြႀကီး ခ်ား... - Claude အတြက္..... 1659 01:37:19,270 --> 01:37:24,024 "Claude Becker " ေထာင္ထဲမွာၿငိမ္းခ်မ္းစြာ အနားယူပါ... 1660 01:37:24,025 --> 01:37:25,317 ခ်ီးယား... 1661 01:37:25,318 --> 01:37:26,735 ခ်စ္တယ္.... ခ်စ္တယ္....ခ်စ္တယ္... 1662 01:37:26,736 --> 01:37:27,777 - ခ်ီးယား - ခ်ီးယား 1663 01:37:28,904 --> 01:37:30,112 ငါေမးစရာတခုေတာ့ရွိတယ္..... 1664 01:37:30,113 --> 01:37:31,614 ဒီေတာ့.... 1665 01:37:31,615 --> 01:37:33,366 သူေထာင္ထဲေရာက္တာေကာင္းတယ္... 1666 01:37:33,367 --> 01:37:35,451 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ငါတို႔မဝင္ရေတာ့လို႔ေလ....... 1667 01:37:35,452 --> 01:37:40,206 ဒါေပမယ့္..... ၈၅ မီလီယံဖိုးပဲ ေရာင္းခဲ့တာဆိုရင္..... 1668 01:37:40,207 --> 01:37:42,375 ဘာလို႔ ငါတို႔က ၁၆ မီလီယံစီရတာလဲ.... 1669 01:37:45,002 --> 01:37:46,378 သိခ်င္လို႔လား... 1670 01:37:46,379 --> 01:37:48,880 ငါတို႔က ဆြဲႀကိဳးတခုထဲပဲခိုးခဲ့တယ္လို႔ ထင္ေနၾကတာလား.... 1671 01:37:48,881 --> 01:37:52,467 ငါတို႔ မိန္းမေတြအဖြဲ႕ႀကီးကို.. ဘာထင္ေနတာလဲ... 1672 01:37:52,468 --> 01:37:53,969 ရွင့္လည္ပင္းကဆြဲႀကိဳးဘာျဖစ္သြားလဲဆိုတာကို.... 1673 01:37:53,970 --> 01:37:55,470 လူတိုင္း စိတ္ပူေနၾကတုန္းေပါ့... 1674 01:37:55,513 --> 01:37:57,514 ၿပီးေတာ့ ရွင္ကလည္း အူေတြထြက္က်မတတ္အန္ေနတယ္ေလ.... 1675 01:37:57,515 --> 01:37:58,682 စကားမစပ္....အဲ့ဒါအတြက္ေက်းဇူးပါပဲ... 1676 01:37:59,600 --> 01:38:00,725 ဒါက အံ့ဩစရာပဲ.... 1677 01:38:00,726 --> 01:38:02,102 ဒါကတကယ့္ကို အထင္ႀကီးစရာပါပဲ..... 1678 01:38:02,103 --> 01:38:03,394 တကယ္ေကာင္းတယ္.. တကယ္ပါ.... 1679 01:38:03,395 --> 01:38:06,522 ဒီေနရာတစ္ခုလုံးကို ပိတ္ဆို႔ထားလိုက္တဲ့အခ်ိန္မွာ 1680 01:38:06,523 --> 01:38:08,023 မီးဖိုေခ်ာင္ကိုလည္းရွင္းလင္းတယ္ေလ 1681 01:38:08,024 --> 01:38:10,776 အကုန္လုံးက ထြက္ေပါက္ကိုပဲၾကည့္ေနၾကတုန္း 1682 01:38:10,777 --> 01:38:12,778 ျပတိုက္ထဲကိုဝင္ၾကည့္ဖို႔ ငါတို႔ေတြးမိၾကတယ္... 1683 01:38:14,864 --> 01:38:18,117 ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့... အမ်ားႀကီးပိုၿပီးခိုးလို႔ရေနတဲ့အခ်ိန္မွာ.... 1684 01:38:20,202 --> 01:38:23,496 ဘာလို႔ဆြဲႀကိဳး တကုံးပဲခိုးရမွာလဲ 1685 01:38:23,497 --> 01:38:26,165 အိုး....ေသစမ္း.. ေသစမ္း.. 1686 01:38:26,166 --> 01:38:27,667 အမ်ားႀကီးပဲ.... 1687 01:38:27,668 --> 01:38:28,960 ဟုတ္တယ္ 1688 01:38:28,961 --> 01:38:31,838 ငါတို႔ဒါကေန Toussaint တခုထဲ ကို ပရင့္ထုတ္ခဲ့တာမဟုတ္ဘူး 1689 01:38:31,839 --> 01:38:33,423 ရတနာေတြအမ်ားႀကီး ပရင့္ထုတ္ခဲ့တာ 1690 01:38:33,424 --> 01:38:36,342 ငါ Kinko's မွာ အလုပ္လုပ္ေနရသလိုခံစားလိုက္ရတယ္ 1691 01:38:36,343 --> 01:38:38,510 တဲ့အခ်ိန္အတြင္းမွာ 1692 01:38:38,511 --> 01:38:40,512 ငါ့မိတ္ေဆြေဟာင္းဆီ သြားလည္ဖို႔ဆုံးျဖတ္ခဲ့တယ္.. 1693 01:38:48,855 --> 01:38:52,524 Amazon က ဒီ ေပ ၂၀ ဆဲလ္ဖီ စတစ္ေတြကို ေရာင္းတယ္..... . 1694 01:38:52,525 --> 01:38:55,568 သူတို႔ျမင္ေနရတာက အတုအေယာင္ေတြပဲ 1695 01:38:57,446 --> 01:38:58,112 Is it ok? 1696 01:38:59,114 --> 01:39:00,698 ဒီပစၥည္းေတြက ယာယီျပထားတာ 1697 01:39:00,699 --> 01:39:01,699 သံဖရိန္ေတြကလည္း အက်ီခ်ိတ္ဖို႔လုပ္ထားတာ 1698 01:39:03,410 --> 01:39:07,496 အဲ့လိုကိစၥေတြအတြက္ ယန္ကို အသုံးျပဳဖို႔ ဆုံးျဖတ္ခဲ့ၾကတယ္ 1699 01:39:26,349 --> 01:39:28,224 တစ္ေယာက္ေယာက္ ဝင္လာရင္ ဘယ္လိုလုပ္မလဲ 1700 01:39:28,225 --> 01:39:29,768 အို တစ္ေယာက္ေယာက္ ဝင္လာခဲ့ေသးတယ္ 1701 01:39:29,769 --> 01:39:31,226 ေတာင္းပန္ပါတယ္ မဒမ္ ရွင္ဒီေနရာမွာ ရွိေနလို႔မရဘူး 1702 01:39:31,227 --> 01:39:33,687 ကြၽန္မတို႔ ဒီေနရာတစ္ခုလုံးကို ရွင္းလင္းေနတာ 1703 01:40:16,646 --> 01:40:17,646 စိတ္ေလ်ာ့ထား... 1704 01:40:32,411 --> 01:40:34,286 ငါတို႔အဆင္ေျပပါတယ္...... 1705 01:41:09,571 --> 01:41:11,989 ဆြဲႀကိဳးကို ခိုးၾကတာ...အရမ္းမိုက္တယ္ 1706 01:41:12,031 --> 01:41:13,323 ဒါေပမယ့္ စိတ္အာ႐ုံမေျပာင္းလဲႊႏိုင္ဘူးဆိုရင္ 1707 01:41:13,324 --> 01:41:14,783 ျပပြဲကလူေတြကို မရွင္းထုတ္ႏိုင္ဘူးဆိုရင္ 1708 01:41:14,784 --> 01:41:17,035 ငါတို႔ ဒီပစၥည္းေတြကို ယူလို႔ရမွာမဟုတ္ဘူး 1709 01:41:17,036 --> 01:41:18,327 ဒါေတြေၾကာင့္ 1710 01:41:18,370 --> 01:41:23,624 တစ္ေယာက္ကို ၃၈,၃၀၀,၀၀၀ ေဒၚလာစီ ရလိမ့္မယ္ 1711 01:41:41,601 --> 01:41:43,518 ဟုတ္တယ္.. 1712 01:41:45,688 --> 01:41:48,398 ဟုတ္တယ္... အရမ္းလွတာ ကြၽန္မသိတယ္ 1713 01:42:00,619 --> 01:42:02,995 အခ်စ္ေလး....အေမသိပါတယ္ ဒါေပမယ့္ မင္းအစ္မ ဆံပင္ထဲကို 1714 01:42:02,996 --> 01:42:04,872 ပီေကေတြမထည့္ရဘူးေလ 1715 01:42:04,873 --> 01:42:07,750 သူ မင္းရဲ႕ ႏွာေခါင္းထဲကို ျပန္ထည့္ရင္ေတာ့ ငါမသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ေနမွာေနာ္ 1716 01:42:21,597 --> 01:42:23,515 You Tube ေရ မင္းရဲ႕ မိန္းခေလးလာၿပီေနာ္ 1717 01:42:23,516 --> 01:42:24,641 ငါ့ရဲ႕ ခ်န္နယ္ကို တစ္ခ်က္ရႈိးလိုက္ဦး 1718 01:42:24,642 --> 01:42:26,684 ငါ စကိတ္ဘုတ္စီးေနတယ္ 1719 01:42:36,361 --> 01:42:37,861 အစက ျပန္စမယ္ 1720 01:42:37,862 --> 01:42:39,780 အာ သိတဲ့အတိုင္းပဲ ပိုၿပီးေခ်ာေမြ႕ေစခ်င္တာပါ.... 1721 01:42:39,781 --> 01:42:42,407 ေနရာ နည္းနည္းေလာက္ပါပဲ.. ျပည့္စုံလုံေလာက္ပါတယ္... 1722 01:42:42,408 --> 01:42:43,992 ငါက အဲ့ဒါကို ပိုၿပီးျမန္ေစခ်င္တာ ၿပီးေတာ့ ပိုၿပီးပ်က္စီးေစခ်င္တာ... 1723 01:42:43,993 --> 01:42:45,619 အဆင္ေျပလား...ေကာင္းတာေပါ့... 1724 01:42:45,620 --> 01:42:47,411 ဒါက အဲ့ေလာက္လည္းမခက္ပါဘူး 1725 01:44:05,320 --> 01:44:06,862 မင္း ဒါကို သေဘာက်မွာ မဟုတ္ဘူး.... 1726 01:44:06,886 --> 01:44:08,886 Translated by Mg King