0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Ocean's 8 (2018) OCR 23.976 fps runtime 01:50:09 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,606 สวัสดี คุณโอเชียน 2 00:00:33,700 --> 00:00:34,531 ไฮ 3 00:00:34,618 --> 00:00:37,486 อย่างที่คุณรู้ ทัณฑ์บนเป็นสิทธิพิเศษ 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,155 และข้อจำกัดของผู้ได้รับทัณฑ์บน 5 00:00:40,332 --> 00:00:41,493 คือห้ามสุงสิงกับ.. 6 00:00:41,667 --> 00:00:44,535 บุคคลที่มีประวัติอาชญากรรมในทางใดๆ 7 00:00:45,087 --> 00:00:47,124 ซึ่งนั่นรวมถึงคนในครอบครัวคุณ 8 00:00:47,297 --> 00:00:50,005 ค่ะ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันภูมิใจ 9 00:00:50,175 --> 00:00:53,168 เงื่อนไขนี้ จะเป็นเรื่องที่คุณ ทำไม่ได้หรือไม่ 10 00:00:53,345 --> 00:00:54,426 ไม่เป็นค่ะ 11 00:00:54,596 --> 00:00:57,964 ฉันไม่ต้องการชีวิตแบบนั้น ไม่เคยอยากเป็นแบบนั้น 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,803 พี่ชายฉัน.. 13 00:00:59,977 --> 00:01:01,184 เขาไปดีแล้ว 14 00:01:01,353 --> 00:01:03,345 เขาเป็นอาชญากร 15 00:01:03,522 --> 00:01:05,104 ฉันรักเขา 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,481 แต่เขาเป็นนักตุ๋น 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,811 เป็นโจรเข้าเลือด 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,396 - แล้วไม่เข้าเลือดคุณเหรอ - ไม่ 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,152 ไม่ค่ะ 20 00:01:12,906 --> 00:01:15,319 ฉันหลงรักคนผิด 21 00:01:16,535 --> 00:01:17,742 เป็นก้าวที่พลาด 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,573 แต่ก็พลาดไปแล้ว 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,665 และถ้าฉันออกไป ฉันจะ.. 24 00:01:28,130 --> 00:01:29,462 ขอโทษค่ะ 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,668 แค่พูดก็.. 26 00:01:35,012 --> 00:01:36,594 ถ้าฉันได้ออกไป.. 27 00:01:37,723 --> 00:01:39,840 ฉันจะใช้ชีวิตเรียบง่าย 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,009 ฉันจะหางานทำ 29 00:01:42,185 --> 00:01:43,972 คบเพื่อนดีๆ 30 00:01:44,855 --> 00:01:47,814 เลิกงานไปเดินเล่นรับลม 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,358 ให้พอเลี้ยงตัวได้ 32 00:02:08,587 --> 00:02:10,169 ชีวิตเรียบง่าย 33 00:02:10,547 --> 00:02:11,583 คิดได้เนอะ 34 00:02:11,757 --> 00:02:13,293 - เคยได้ยินมั้ย - ใครจะไม่เคย 35 00:02:13,467 --> 00:02:14,833 ฉันซ้อมมา 5 ปี 36 00:02:15,719 --> 00:02:18,336 - นี่ของเธอ - ขอบคุณ 37 00:02:20,932 --> 00:02:22,389 นาฬิกาสวย 38 00:02:23,018 --> 00:02:23,929 แดนนี่ 39 00:02:24,102 --> 00:02:25,889 - ของพี่ชาย - ทิ้งไว้ให้เหรอ 40 00:02:26,063 --> 00:02:27,520 ฉันขโมยมา 41 00:02:27,856 --> 00:02:29,813 เรื่องเล็ก ดีน่า เขาก็ขโมยมา 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,187 ของที่จะส่งมาอาทิตย์หน้า ก็จะยังมาเหมือนเดิม 43 00:02:32,361 --> 00:02:34,603 เธอเอาส่วนแบ่งปกติ แล้วก็กันของไว้เพิ่มหน่อยนะ 44 00:02:35,238 --> 00:02:37,195 เอาไว้ขาย ไม่ใช่สูบหมด 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,482 แล้วเธอจะไปไหน 46 00:02:39,660 --> 00:02:41,947 แหม ฉันมีตั้ง 45 เหรียญ ดีน่า 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,325 ฉันไปไหนก็ได้ 48 00:02:44,498 --> 00:02:46,160 ทัณฑสถานหญิงนิโคลส์ รัฐนิวเจอร์ซี่ 49 00:02:59,846 --> 00:03:04,966 โอเชียน 8 50 00:03:22,911 --> 00:03:26,325 ห้างเบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน 51 00:03:53,150 --> 00:03:54,516 ไฮ ฉันอยากจะคืนของ 52 00:03:54,693 --> 00:03:56,184 อ๋อค่ะ มีใบเสร็จมั้ยคะ 53 00:03:56,361 --> 00:03:57,977 ไม่ ยังไม่ได้แกะ ไม่ได้แตะเลย 54 00:03:58,155 --> 00:03:59,521 ต้องมีใบเสร็จค่ะ 55 00:04:00,198 --> 00:04:02,235 พลาสติกอยู่ครบ ใหม่เอี่ยม 56 00:04:02,576 --> 00:04:03,987 เครดิตการ์ดที่ใช้รูดล่ะคะ 57 00:04:04,161 --> 00:04:06,619 อะไรกัน เพิ่งซื้ออาทิตย์ที่แล้วนะ 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,450 ลองติดต่อแผนกบริการลูกค้า ชั้น 6 นะคะ 59 00:04:08,623 --> 00:04:10,831 เอางี้ละกัน ไม่เป็นไร ฉันไม่คืนละ 60 00:04:11,334 --> 00:04:12,415 ยุ่งยาก 61 00:04:12,878 --> 00:04:13,994 ฉันขอถุงใส่ได้มั้ย 62 00:04:14,171 --> 00:04:15,161 ได้ค่ะ 63 00:04:18,300 --> 00:04:19,461 ขอบคุณ 64 00:04:19,634 --> 00:04:21,626 เบิร์กดอร์ฟ กู๊ดแมน 65 00:04:30,103 --> 00:04:32,891 ไฮ เช็คเอาต์ห้อง 2814 แกรี่ แรนดัลล์ 66 00:04:33,064 --> 00:04:34,976 - ห้องพักสบายนะคะ - เยี่ยมมากครับ 67 00:04:36,610 --> 00:04:37,691 โมนิก้าค่ะ 68 00:04:37,861 --> 00:04:40,148 มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ ให้เรียกรถมั้ยคะ 69 00:04:40,322 --> 00:04:42,029 เราเรียกมาแล้ว 70 00:04:42,616 --> 00:04:45,859 สวัสดี ฉันคุณนายแรนดัลล์ เราเพิ่งเช็คเอาต์ห้อง 2814 71 00:04:46,036 --> 00:04:47,868 - ขอสายโมนิก้าค่ะ - พูดอยู่ค่ะ 72 00:04:48,038 --> 00:04:49,495 - ไฮ โมนิก้า - ไฮ 73 00:04:49,664 --> 00:04:50,495 ไฮ 74 00:04:50,999 --> 00:04:53,912 - พอดีเที่ยวบินเราถูกยกเลิก - อุ๊ยตายละ 75 00:04:54,085 --> 00:04:55,667 นั่นสิตายเลย 76 00:04:55,837 --> 00:04:58,295 โรงแรมใกล้สนามบิน สภาพแย่มากค่ะ 77 00:04:58,465 --> 00:05:01,378 เราจะกลับมา ขอพักห้องเดิมได้มั้ยคะ 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,213 ค่ะ ห้องยังว่างอยู่ค่ะ 79 00:05:03,386 --> 00:05:06,174 ถ้างั้นก็วิเศษเลยค่ะ ขอบคุณมาก 80 00:05:07,057 --> 00:05:08,719 เราจะหาอะไรกินสักหน่อย 81 00:05:08,892 --> 00:05:10,599 คุณให้แม่บ้าน ทำความสะอาดเลยได้มั้ย 82 00:05:10,769 --> 00:05:12,010 ได้ค่ะ แน่นอน 83 00:05:12,187 --> 00:05:13,928 เพอร์เฟ็กต์ ขอบคุณจริงๆ เลย 84 00:05:14,105 --> 00:05:15,016 ไม่มีปัญหาค่ะ 85 00:05:15,190 --> 00:05:16,852 ขอบคุณมาก แล้วเจอกันค่ะ 86 00:05:28,286 --> 00:05:29,618 สวัสดี 87 00:05:29,788 --> 00:05:32,326 ขอโทษค่ะ กลับมาทำทีหลังได้มั้ย ฉันปวดเท้าจัง 88 00:05:32,499 --> 00:05:33,910 - ได้ค่ะ - ขอบคุณมาก 89 00:05:34,084 --> 00:05:35,245 - โชคดีค่ะ - เช่นกันค่ะ 90 00:05:35,377 --> 00:05:36,913 บ๊ายบาย 91 00:06:04,030 --> 00:06:06,488 ทรัพย์สินของรัฐนิวเจอร์ซี่ กรมราชทัณฑ์ 92 00:06:06,658 --> 00:06:09,241 เรือนจำนักโทษหญิงนิโคลส์ 93 00:06:15,041 --> 00:06:16,828 เขาไม่ได้ย้ายเข้า 94 00:06:17,168 --> 00:06:18,579 และเขาต้องการเงินคืน 95 00:06:18,753 --> 00:06:20,710 และเขาเอาเงินเขาคืนไป 96 00:06:20,881 --> 00:06:23,874 คุณปฏิเสธก็แปลว่า คุณไม่ได้เอาเงินไปงั้นเหรอ 97 00:06:24,134 --> 00:06:25,375 ลังที่เท่าไหร่แล้ว 98 00:06:25,719 --> 00:06:26,550 15 ค่ะ 99 00:06:27,679 --> 00:06:30,422 คุณคิดว่าฉันชอบคุณ คุณคิดว่าฉันเชื่อคุณ 100 00:06:30,599 --> 00:06:32,431 คุณคิดว่าฉันเชื่อ คำพูดคุณเหรอ 101 00:06:32,601 --> 00:06:34,217 คำตอบคือไม่ใช่เลย 102 00:06:34,686 --> 00:06:36,678 ทุกคน 3 ทุ่มครึ่งแล้ว 103 00:06:39,190 --> 00:06:42,433 รินมากไป รินมากไป 104 00:06:42,611 --> 00:06:44,273 แค่ 3 นิ้วจากด้านบน 105 00:06:44,446 --> 00:06:46,278 ไม่ใช่หนึ่ง 3 106 00:06:46,865 --> 00:06:48,572 นั่นละครเก่า เอพริล 107 00:06:48,742 --> 00:06:50,654 เธอนอนกับญาติตัวเอง แล้วขับรถชน 108 00:06:50,952 --> 00:06:52,284 เด็กไม่ใช่ลูกเขา 109 00:06:52,579 --> 00:06:54,161 รสชาติเป็นไง 110 00:06:55,957 --> 00:06:56,913 วอดก้า 111 00:06:57,083 --> 00:06:59,325 วอดก้า ก็ใช่น่ะสิ แต่ฉันไม่ต้องการวอดก้า 112 00:06:59,502 --> 00:07:01,710 ฉันต้องการวอดก้าผสมน้ำ 113 00:07:01,880 --> 00:07:03,291 เธออยากรู้มั้ยทำไม 114 00:07:03,465 --> 00:07:04,296 อยากค่ะ 115 00:07:04,466 --> 00:07:07,083 เพราะตอนเมา รสชาติมันเหมือนวอดก้า 116 00:07:07,260 --> 00:07:08,876 ใช่ ใช่! 117 00:07:09,971 --> 00:07:12,588 ฉันไม่สน! 118 00:07:39,751 --> 00:07:41,834 นกน้อยในกรงทอง สุสานอยู่ไหนล่ะ เที่ยงมั้ย 119 00:07:42,003 --> 00:07:43,335 คิดถึงเหมือนกัน 120 00:07:55,684 --> 00:07:58,677 แดนนี โอเชียน 1963 - 2018 121 00:08:01,773 --> 00:08:03,981 พี่อยู่ในนั้นจริงเหอะ 122 00:08:08,655 --> 00:08:10,362 ฉันรู้คุณอยู่ตรงนั้น รูเบน 123 00:08:10,532 --> 00:08:11,522 ออกมาได้แล้ว 124 00:08:15,245 --> 00:08:17,862 ผมแค่มาเคารพศพ 125 00:08:18,039 --> 00:08:19,325 จากมุมตึกน่ะเหรอ 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,790 คุณมาทำอะไรเนี่ย 127 00:08:22,085 --> 00:08:24,577 พวกเขาคิดว่าผมเหมาะ ที่จะมาคุยกับคุณที่สุด 128 00:08:25,880 --> 00:08:26,996 ฉันไปก่อนนะ 129 00:08:27,173 --> 00:08:29,756 เขาไม่อยากให้คุณทำ เดบอราห์ 130 00:08:29,926 --> 00:08:30,916 ทำอะไร 131 00:08:31,094 --> 00:08:32,676 อะไรก็ตาม ที่เขาไม่บอกเราว่าคุณจะทำ 132 00:08:33,430 --> 00:08:34,887 ฟังนะ เด็บ 133 00:08:35,056 --> 00:08:38,549 บางครั้งแค่รู้ว่าเราจะทำสำเร็จได้ 134 00:08:38,727 --> 00:08:41,140 มันก็สะใจพอแล้วน่า 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,854 คุณไม่เห็นต้องทำจริงๆ เลย 136 00:08:46,693 --> 00:08:48,355 แล้วเขาว่าไงอีก 137 00:08:48,862 --> 00:08:51,104 - เขาบอกว่าแผนคุณล้ำ - โอเค 138 00:08:51,281 --> 00:08:54,069 และคุณอาจจะระเห็จกลับไปนอนคุก 139 00:08:54,242 --> 00:08:56,404 ฉันจะไม่ระเห็จกลับไปนอนคุก 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,114 โอเคนะ 141 00:09:02,876 --> 00:09:04,162 ฉันต้องไปแล้วล่ะ 142 00:09:06,713 --> 00:09:07,703 ระวังตัวนะ 143 00:09:08,214 --> 00:09:10,422 หล่อเข้มเหมือนเดิม 144 00:09:24,939 --> 00:09:28,103 เฮ้ เฮ้ ใจเย็นๆ เพิ่งออกจากคุก 145 00:09:28,276 --> 00:09:29,733 ฉันนึกว่าเธอแค่เปลี่ยนเบอร์ 146 00:09:31,029 --> 00:09:32,395 เธอหาเงินมาได้รึยัง 147 00:09:32,947 --> 00:09:35,030 - ยัง - ทำไมล่ะ 148 00:09:35,867 --> 00:09:37,779 เพราะฉันไม่รู้ ว่าเอามาทำอะไร 149 00:09:37,952 --> 00:09:39,033 โอ๊ยจะบ้า! 150 00:09:39,204 --> 00:09:40,365 อย่าทำงั้น 151 00:09:40,538 --> 00:09:41,904 ทำอะไร 152 00:09:42,874 --> 00:09:45,082 มันคือสีหน้า "ฉันเพิ่งติดคุกมา 5 ปี" 153 00:09:45,251 --> 00:09:46,367 "ออกมายังเจอคู่หู ทำให้ผิดหวังอีก" 154 00:09:46,544 --> 00:09:49,628 ฉันไม่ใช่คู่หูเธอ ยังไม่ใช่ 155 00:09:51,549 --> 00:09:54,917 วิวโดนใจ ล่ามโซ่ลวดหนาม 156 00:09:55,512 --> 00:09:56,969 มีของให้เธอ 157 00:10:01,392 --> 00:10:02,883 ของขโมยมาเอาไปเปลี่ยนได้รึเปล่า 158 00:10:03,603 --> 00:10:04,844 อ้อ ถ้าเธอไม่ชอบการขโมย 159 00:10:05,021 --> 00:10:06,887 เธอจะไม่ชอบเรื่องที่เราจะคุยกัน 160 00:10:07,065 --> 00:10:08,806 - เราจะไปจิ๊กของห้างเหรอไง - ก็ไม่แน่ 161 00:10:08,983 --> 00:10:10,019 เธอก็มาไม้นี้ทุกที 162 00:10:10,193 --> 00:10:12,310 เธอจะยั่วให้ฉันเดา แล้วฉันก็จะสนใจ 163 00:10:12,487 --> 00:10:15,275 เธอคิดว่าเพราะฉันสนใจ ฉันเลยอยากทำ 164 00:10:15,448 --> 00:10:17,155 เธอไม่อยากทำสิ่งที่เธอสนใจเหรอ 165 00:10:17,325 --> 00:10:18,532 ฉันเคยสนใจผ่าตัดสมอง 166 00:10:18,701 --> 00:10:20,408 เราก็รู้กัน ว่าเธอจะสอบไม่ได้ 167 00:10:20,870 --> 00:10:22,077 เออ ถ้าไม่อยากเล่าก็.. 168 00:10:23,206 --> 00:10:24,413 เครื่องเพชร 169 00:10:27,001 --> 00:10:31,245 เพชรเม็ดเป้งๆ ระดับอลิซาเบธ เทย์เลอร์ใส่ 170 00:10:31,422 --> 00:10:34,460 เก็บอยู่ในเซฟใต้ดิน 50 ฟุต 171 00:10:37,011 --> 00:10:38,843 เราจะเอาออกมาได้ไง 172 00:10:39,013 --> 00:10:40,800 พวกเขาจะเอามาให้เรา 173 00:10:42,976 --> 00:10:45,059 เวรกรรม! 174 00:10:49,566 --> 00:10:50,898 กว้างขวาง 175 00:10:51,067 --> 00:10:52,353 เปลืองฮีทเตอร์ 176 00:10:52,694 --> 00:10:54,185 ห้องเธออยู่ข้างบน 177 00:10:54,988 --> 00:10:57,196 สมบัติเก่าของเธอด้วย 178 00:10:57,866 --> 00:11:01,359 ฉันยืมบางอย่างมาใช้นะ คิดว่าเธอไม่เอาแล้วล่ะ 179 00:11:18,511 --> 00:11:21,379 คล้อด เบคเกอร์ แกลเลอรี 180 00:11:27,562 --> 00:11:31,602 คล้อด เบคเกอร์ แกลเลอรี 181 00:11:31,774 --> 00:11:34,858 คล้อด เบคเกอร์ 182 00:11:35,028 --> 00:11:36,018 แกลเลอรีคุณเหรอ 183 00:11:36,196 --> 00:11:37,107 ครับ เป็นสาขา 184 00:11:37,280 --> 00:11:38,771 มีที่ไหนอีก 185 00:11:38,990 --> 00:11:41,824 ผมจะเปิดในลอนดอน มีแผนไปโตเกียว 186 00:11:41,993 --> 00:11:44,110 คุยกันว่าแอลเอ แต่ไม่แน่ว่าจะดี 187 00:11:44,287 --> 00:11:45,994 ผมว่าที่นั่นมันดูโหลๆ นะ 188 00:11:46,331 --> 00:11:47,867 แปลว่ามีที่เดียวสิคะ 189 00:11:48,708 --> 00:11:50,370 ที่จับต้องได้ 190 00:11:53,463 --> 00:11:55,295 ผมขอตัวเดี๋ยวนะ 191 00:11:56,007 --> 00:11:57,464 ขอโทษครับ ขอโทษ 192 00:11:59,802 --> 00:12:01,634 โอ้ พระเจ้า! 193 00:12:03,348 --> 00:12:05,305 ผมกะว่าจะโทรหาคุณนานแล้ว 194 00:12:05,475 --> 00:12:08,309 ให้ตายสิ ดีใจที่เจอคุณ คุณดู.. 195 00:12:08,478 --> 00:12:09,719 เหมือนเพิ่งออกจากคุกเหรอ 196 00:12:09,896 --> 00:12:11,307 คุณดูสวย คุณดูสวยมาก 197 00:12:13,149 --> 00:12:14,105 รู้มั้ย มีดเหลามือเป็นยังไง 198 00:12:14,275 --> 00:12:16,232 โอเค หยุดนะ อย่าแทงผม 199 00:12:16,569 --> 00:12:18,731 หน้าตาหล่อๆ แบบเนี้ย 200 00:12:20,198 --> 00:12:21,689 รู้มั้ย ในคุกน่ะ.. 201 00:12:22,158 --> 00:12:24,070 คุณจะรับทรัพย์ นับประตูไม่ทันเลย 202 00:12:24,244 --> 00:12:26,156 - ผมจะเรียกตำรวจนะ - เรียกสิ 203 00:12:26,454 --> 00:12:28,787 รู้มั้ยเราทำยังไงกับคนทรยศ 204 00:12:32,961 --> 00:12:34,998 - มันเห็นเธอเหรอ - เห็นสิ 205 00:12:35,171 --> 00:12:36,833 แล้วเธอไปหามันทำไมวะ 206 00:12:38,508 --> 00:12:39,544 สั่งลามั้ง 207 00:12:39,717 --> 00:12:40,753 อีเว่อร์! 208 00:12:43,846 --> 00:12:44,882 แม่เจ้า! 209 00:12:46,683 --> 00:12:48,094 แล้วนี่เธอ.. 210 00:12:48,768 --> 00:12:49,804 เปล่าหรอก 211 00:12:50,520 --> 00:12:51,727 สอยกระดุมมาเม็ดเดียว 212 00:13:09,122 --> 00:13:11,489 ทีแรกฉันว่าจะปล้นแบงก์ เพราะว่า.. 213 00:13:11,666 --> 00:13:12,907 มันเป็นที่เก็บเงิน 214 00:13:13,084 --> 00:13:14,746 ใช่ แต่มันน่าเบื่อ 215 00:13:14,919 --> 00:13:17,127 ก็เลยว่าปล้นแม่งสัก 10 แบงก์ 216 00:13:17,297 --> 00:13:20,040 แต่ก็คิดว่า จะบ้าคลั่งทำเพื่ออะไร 217 00:13:20,216 --> 00:13:21,297 คิดได้ก็ดีแล้ว 218 00:13:21,467 --> 00:13:23,504 ใช่ ในคุกฉันแทบไม่ได้ยินเสียงตัวเองคิด 219 00:13:23,678 --> 00:13:25,715 ห้องฉันผู้หญิงเบียดกันนอน 5 คน 220 00:13:25,888 --> 00:13:29,006 ฉันเลยหาเรื่องโดนขังเดี่ยว หาที่สงบเป็นของตัวเอง 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,843 นั่นแหละถึงตกผลึกได้แผนนี้ 222 00:13:51,831 --> 00:13:53,447 นิทรรศการใหม่ เร็วๆ นี้ ปิดส่วนนี้ถึงวันที่ 1 พฤษภาคม 223 00:13:53,624 --> 00:13:55,240 เดอะ เซ็ปเตอร์ แอนด์ เดอะ ออร์บ 224 00:13:55,418 --> 00:14:00,254 แฟชั่นประวัติศาสตร์ แห่งราชวงศ์ยุโรป 225 00:14:00,423 --> 00:14:01,914 เวเซลก้า ก่อตั้งปี 1954 226 00:14:02,091 --> 00:14:03,923 - ก็ยังเป็นพิพิธภัณฑ์ - แล้วไง 227 00:14:04,093 --> 00:14:06,050 มันไม่ง่าย เหมือนปล้นร้านเหล้านะ 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,972 โทษนะ ฉันฟังไม่รู้เรื่อง 229 00:14:11,142 --> 00:14:12,849 ฉันบอกว่า เราจะไม่ปล้นพิพิธภัณฑ์ 230 00:14:13,019 --> 00:14:16,057 - เราจะปล้นคนในพิพิธภัณฑ์ - ในพิพิธภัณฑ์ 231 00:14:16,230 --> 00:14:17,516 ใช่ เธอพูดไปแล้ว 232 00:14:17,690 --> 00:14:18,726 ฟังนะ 233 00:14:19,275 --> 00:14:21,733 - ต่อให้มันเป็นไปได้ - มันเป็นไปได้ 234 00:14:21,903 --> 00:14:23,860 ต่อให้เป็นได้ เราก็ต้องใช้.. 235 00:14:24,030 --> 00:14:25,942 20 คนกับ 5 แสนดอลลาร์ 236 00:14:26,115 --> 00:14:27,105 แค่ 7 237 00:14:27,283 --> 00:14:28,273 7 ล้านเหรอ 238 00:14:28,451 --> 00:14:29,942 7 คนกับเงิน 2 หมื่น 239 00:14:32,246 --> 00:14:34,329 แล้วทำไมเธอต้องทำล่ะ 240 00:14:34,707 --> 00:14:36,369 เพราะฉันเก่งทางนี้ 241 00:14:37,335 --> 00:14:38,621 มันก็ใช่ 242 00:14:39,504 --> 00:14:42,542 รู้มั้ย ฉันคิดเรื่องนี้ในหัว มาเป็นพันครั้งแล้ว 243 00:14:43,174 --> 00:14:44,915 ทุกครั้งที่ถูกจับได้ ฉันแก้จุดอ่อน 244 00:14:45,093 --> 00:14:46,550 และคิดไป 3 ปีฉันก็ไม่ถูกจับอีก 245 00:14:46,719 --> 00:14:49,302 กว่าฉันจะได้ทัณฑ์บน งานนี้ก็เป๊ะแม่นอย่างกับจับวาง 246 00:14:49,472 --> 00:14:51,008 สมบูรณ์แบบ 247 00:14:51,432 --> 00:14:54,220 แล้วเธอก็อยู่ในความคิดฉันด้วยตลอด ถึงไหนถึงกัน 248 00:14:54,394 --> 00:14:56,101 โอ้ ที่รัก นี่ขอฉันแต่งงานเหรอ 249 00:14:56,270 --> 00:14:58,227 ที่รักขา ยังไม่มีเพชรหมั้นนะ 250 00:14:59,065 --> 00:15:01,978 เธออยากขายวอดก้าผสมน้ำ ทั้งชีวิตรึไง 251 00:15:02,151 --> 00:15:04,268 เพราะมันเสียชาติเกิดนะ 252 00:15:05,363 --> 00:15:07,605 มาป้อนให้ กินคำหนึ่ง 253 00:15:08,199 --> 00:15:10,031 กินคำหนึ่ง 254 00:15:11,285 --> 00:15:13,527 - เธอนี่ขยันตื๊อ - อ้าปาก 255 00:15:16,666 --> 00:15:17,907 อร่อย 256 00:15:18,418 --> 00:15:19,784 อร่อยมาก 257 00:15:20,962 --> 00:15:22,578 แถลงข่าวงานนิทรรศการเมทประจำปี 258 00:15:22,755 --> 00:15:25,714 แต่ละปีจะมีการจัดงานเลี้ยง ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 259 00:15:25,883 --> 00:15:28,125 และใช้ดาราคนดังเป็นพิธีกร 260 00:15:28,302 --> 00:15:30,385 และปีนี้คือ แดฟนี คลูเกอร์ 261 00:15:30,763 --> 00:15:32,550 แต่เธอไม่ใช่เป้าหมายเรา 262 00:15:32,723 --> 00:15:33,713 แล้วใครคือเป้า 263 00:15:33,891 --> 00:15:36,133 เอาล่ะ ใครจะถามคนแรกคะ 264 00:15:36,811 --> 00:15:38,018 ค่ะ 265 00:15:38,187 --> 00:15:39,394 คุณรู้มั้ยว่าคุณใส่ของใคร 266 00:15:40,857 --> 00:15:42,223 ลาเพอร์ล่า สีดำ 267 00:15:42,400 --> 00:15:44,608 ไม่ ฉันหมายถึงใครแต่งตัวให้คุณ 268 00:15:44,777 --> 00:15:46,359 ฉันยังไม่รู้เลย 269 00:15:46,529 --> 00:15:47,736 ดีไซเนอร์ 270 00:15:48,197 --> 00:15:49,984 ฉันยังไม่รู้ค่ะ 271 00:15:50,158 --> 00:15:51,615 แต่ทันทีที่ฉันรู้.. 272 00:15:51,784 --> 00:15:53,696 ฉันจะบอกคุณเป็นคนแรกเลย 273 00:15:54,328 --> 00:15:55,694 คำถามต่อไป 274 00:15:57,707 --> 00:15:59,323 - เอาล่ะ เราต้องหาดีไซเนอร์ - ถูกต้อง 275 00:16:00,126 --> 00:16:01,583 มีดีไซเนอร์ให้เลือกเยอะ 276 00:16:01,752 --> 00:16:04,369 แต่แอนนา วินทัวร์จะไม่เอา แอนนาต้องอนุมัติทุกอย่าง 277 00:16:04,547 --> 00:16:05,378 ฉันรู้ 278 00:16:05,465 --> 00:16:08,674 ตัวเลือกพอมีเหลืออยู่บ้าง แต่ไม่ใช่สเปกที่เราต้องการ 279 00:16:08,843 --> 00:16:09,674 ฉะนั้น.. 280 00:16:11,637 --> 00:16:13,344 โรส ไวล์ ทำไมชื่อคุ้นจัง 281 00:16:13,514 --> 00:16:15,255 ชีดังมากยุค 90 282 00:16:15,433 --> 00:16:17,675 เสื้อคอปกเอ็ดวาร์เดียน จีบรอบคอ 283 00:16:17,852 --> 00:16:19,889 ชุดลิเก แต่แอนนา วินทัวร์ยังชอบเธออยู่ 284 00:16:20,062 --> 00:16:22,349 ฉลองอีสเตอร์ด้วยกันทุกปีในเคนท์ 285 00:16:22,523 --> 00:16:23,479 - คนอังกฤษเหรอ - ไอริช 286 00:16:23,649 --> 00:16:27,268 โดนสรรพากรเรียกปรับ 5 ล้านดอลลาร์ 287 00:16:31,282 --> 00:16:32,614 เจอเล่นหนัก 288 00:16:32,783 --> 00:16:34,900 ศาลสั่งยึดทรัพย์ ระงับพาสปอร์ต 289 00:16:35,077 --> 00:16:36,613 ธนาคารยึดบ้าน 290 00:16:36,787 --> 00:16:37,994 ตรงล็อคจริงๆ 291 00:16:38,164 --> 00:16:39,120 ใช่ 292 00:16:39,290 --> 00:16:40,406 ฉันว่าโชคเข้าข้างเรา 293 00:16:40,583 --> 00:16:42,415 เธอทุ่มหมดตัวไปกับงานนี้ 294 00:16:43,878 --> 00:16:46,336 นี่มันเที่ยวบินมรณะ พุ่งชนปากเหว 295 00:16:47,423 --> 00:16:50,291 เธอลงทุนเอง กู้จากธนาคารโอมาฮา 296 00:16:50,760 --> 00:16:52,046 ลุงๆ กลุ่มนั้น 297 00:16:52,220 --> 00:16:54,462 เป็นนายแบงก์กลุ่มเดียว ที่ยังปล่อยกู้ให้เธอ 298 00:16:54,847 --> 00:16:56,634 ท่าทางดูกระสับกระส่าย 299 00:16:57,058 --> 00:16:59,721 ใช่ ใครจะไม่กลัว นี่มันรถไฟตกราง 300 00:17:21,249 --> 00:17:22,785 ยินดีด้วยค่ะ 301 00:17:24,627 --> 00:17:25,913 คุณเป็นใคร 302 00:17:26,254 --> 00:17:27,244 แฟนคลับ 303 00:17:27,421 --> 00:17:28,582 ตามมานาน 304 00:17:29,549 --> 00:17:30,835 - ชุดคุณ.. - ดู.. 305 00:17:31,259 --> 00:17:32,625 สวยหรู 306 00:17:33,052 --> 00:17:34,634 ไม่ มันไม่หรู 307 00:17:35,513 --> 00:17:37,095 มันคือหายนะ 308 00:17:37,473 --> 00:17:40,181 ฉันว่าคุณ ต่อว่าตัวเองแรงเกินไป 309 00:17:40,351 --> 00:17:41,467 เกินไปมาก 310 00:17:41,644 --> 00:17:43,601 คุณอ่านนี่รึยัง 311 00:17:44,355 --> 00:17:45,846 บล็อกเกอร์กัดเละ 312 00:17:49,527 --> 00:17:50,643 โรส ไวล์ 313 00:17:51,445 --> 00:17:55,655 คอลเล็กชั่นใหม่ เหมือนพาคุณทัวร์ ตู้เสื้อผ้าอาม่า 314 00:17:55,825 --> 00:17:58,363 เรียกเฉิ่มยังน้อยไป ถึงขั้นเก่าเหม็นอับ 315 00:17:58,536 --> 00:18:01,244 เหมือนเข็นผู้เฒ่าเอสกิโม ออกมาเล่นไอซ์สเก็ต 316 00:18:01,414 --> 00:18:02,370 "นี่ไม่ได้ด่านะ" 317 00:18:02,540 --> 00:18:04,076 ใจร้ายเหลือเกิน 318 00:18:04,250 --> 00:18:06,116 แต่มันไม่ได้เป็นความจริง 319 00:18:08,045 --> 00:18:09,536 ฉันมาถึงจุดนี้ได้ไง 320 00:18:09,714 --> 00:18:11,876 คุณถลุงเงิน 18 ล้านหมดใน 2 ปี 321 00:18:12,049 --> 00:18:13,756 ซื้อเรือนแพในแม่น้ำแซนน์ 2 หลัง 322 00:18:14,468 --> 00:18:15,584 ฉันแก่แล้ว 323 00:18:15,761 --> 00:18:17,468 เฮ้ คุณยังไม่แก่ 324 00:18:17,638 --> 00:18:18,549 ฉันแก่ 325 00:18:18,931 --> 00:18:20,547 และฉันกำลังจะติดคุก 326 00:18:20,725 --> 00:18:22,842 และฉันกำลังจะหมดตัว 327 00:18:23,227 --> 00:18:24,889 ไม่ต้องเป็นอย่างนั้นหรอก 328 00:18:25,396 --> 00:18:28,980 ถ้าสมมติว่าเราทำให้ทุกอย่างนี้หายไปได้ 329 00:18:29,150 --> 00:18:31,517 เอาพาสปอร์ตคุณคืนมาได้ด้วย 330 00:18:34,405 --> 00:18:35,395 ยังไง 331 00:18:36,574 --> 00:18:38,736 เป็นดีไซเนอร์ให้แดฟนี คลูเกอร์ในงานเมทกาล่า 332 00:18:42,163 --> 00:18:43,529 คุณบ้ารึเปล่า 333 00:18:45,207 --> 00:18:46,448 ไม่ เดี๋ยวก่อนนะ 334 00:18:47,835 --> 00:18:48,825 นี่นักข่าวใช่มั้ย 335 00:18:49,003 --> 00:18:50,494 - ไม่ใช่นักข่าว - ไม่ใช่ 336 00:18:53,799 --> 00:18:56,883 - เธอดูเป็นคนเครียด - เป็นได้ 337 00:18:57,053 --> 00:19:02,720 บอดี้สวย นมตู้ม เครื่องหน้าใหญ่ ตาโตเหมือนกวาง 338 00:19:03,184 --> 00:19:05,722 ใช่ ใส่อะไรได้เยอะ 339 00:19:05,895 --> 00:19:08,433 บางทีเราอาจให้เธอ.. 340 00:19:08,606 --> 00:19:11,815 บางทีเราอาจจะให้เธอใส่นี่ 341 00:19:12,318 --> 00:19:15,402 ไม่เอา ไม่ชิค หาดีกว่านั้นได้ 342 00:19:15,571 --> 00:19:17,904 มันคือเพชรทูซอนท์ 343 00:19:18,115 --> 00:19:22,234 ตั้งชื่อตามฌาน ทูซอนท์ คาร์เทียร์เก็บเพชรนี้ไว้ตั้งแต่ปี 1933-1968 344 00:19:22,411 --> 00:19:25,950 - น้ำหนักกว่า 6 ปอนด์ เพชรล้วนๆ - ใช่ 345 00:19:26,123 --> 00:19:28,160 หลังจากเธอตาย พวกเขาขายคืนให้คาร์เทียร์ 346 00:19:28,334 --> 00:19:30,747 และเครื่องเพชร ถูกดองไว้ตั้งแต่นั้น 347 00:19:30,920 --> 00:19:32,411 ไม่ปล่อยออกมาเฉิดฉาย 348 00:19:32,672 --> 00:19:35,005 แล้วเราจะเอาออกมายังไง 349 00:19:35,174 --> 00:19:38,167 พวกเขาจะเอาออกมาให้เธอ 350 00:19:41,389 --> 00:19:44,006 ธีมงานปีนี้คือ งานเลี้ยงราชวงศ์ยุโรป 351 00:19:44,183 --> 00:19:47,347 เพชรยอดมงกุฎ คือเครื่องเชิดหน้าชูตา 352 00:19:47,520 --> 00:19:50,934 ฉะนั้นหากเธอยืนกรานว่า จะใช้ทูซอนท์ 353 00:19:51,857 --> 00:19:54,850 ในนามของแดฟนี คลูเกอร์ 354 00:20:03,911 --> 00:20:05,322 เพชรแพงมากเนอะ 355 00:20:05,496 --> 00:20:06,486 ใช่ 356 00:20:06,956 --> 00:20:08,788 - รัสเซียล้วนๆ - แฮกเกอร์ 357 00:20:08,874 --> 00:20:10,206 ไม่มีแฮคเกอร์ ที่ไม่ใช่รัสเซียเหรอ 358 00:20:10,376 --> 00:20:12,834 แทบไม่มีรัสเซีย ที่ไม่ใช่แฮกเกอร์ 359 00:20:13,087 --> 00:20:16,080 - หาเอาใหม่เหอะ - ได้ 360 00:20:21,929 --> 00:20:22,965 น้ำไม่งาม 361 00:20:24,640 --> 00:20:26,848 เพชรสวยจะตาย แกตาถั่วเหรอ 362 00:20:27,017 --> 00:20:29,634 หนูทำงานอยู่ อย่าหาเรื่องได้มั้ย 363 00:20:29,895 --> 00:20:31,727 เม็ดนี้อย่างดีสุดก็เกรด K 364 00:20:32,106 --> 00:20:32,937 เกรด H 365 00:20:33,107 --> 00:20:35,315 แม่จะบ้าเหรอ น้ำเหลืองยังกับฉี่ 366 00:20:36,235 --> 00:20:38,693 ปากคอเราะราย ถ้าพ่อแกยังอยู่ล่ะก็.. 367 00:20:39,196 --> 00:20:40,312 แม่ไปคัดเองเลย! 368 00:20:40,489 --> 00:20:42,196 เพราะงี้แกถึงหาผัวไม่ได้ 369 00:20:43,534 --> 00:20:45,025 หัดเหมือนพี่สาวแกบ้าง! 370 00:20:45,202 --> 00:20:46,192 เอาเหอะ 371 00:21:01,302 --> 00:21:03,043 เสียใจด้วยเรื่องแดนนี่ 372 00:21:04,221 --> 00:21:06,679 เสียใจเรื่องพ่อเธอด้วย 373 00:21:07,683 --> 00:21:09,891 แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่ 374 00:21:10,811 --> 00:21:12,643 ฉันอาจมีอะไรให้เธอ 375 00:21:13,105 --> 00:21:14,312 งานน่ะ 376 00:21:14,482 --> 00:21:16,269 จะเอาของมาผ่านร้านฉันเหรอ 377 00:21:16,442 --> 00:21:17,978 ไม่ล่ะ 378 00:21:18,152 --> 00:21:19,518 งานแพงกว่านั้นหน่อย 379 00:21:21,697 --> 00:21:24,155 เธอใช้เวลาเท่าไหร่ ประกอบเพชร 7 ชิ้น 380 00:21:24,325 --> 00:21:26,362 ถ้าเพชรเจียระไนมาแล้ว 381 00:21:26,535 --> 00:21:29,198 อาจจะ 5-6 ชั่วโมง 382 00:21:30,998 --> 00:21:33,581 งั้นกี่ชั่วโมง ถ้างานนี้ทำให้เธอ ไม่ต้องอยู่กับแม่อีกเลย 383 00:21:34,960 --> 00:21:36,201 เร็วเลยงั้น 384 00:21:40,382 --> 00:21:42,123 ฉันจะไม่ขึ้นรถใต้ดินอีก 385 00:21:44,220 --> 00:21:45,301 เธอเข้าไปแล้ว 386 00:21:45,471 --> 00:21:47,087 เธอเข้าไปไหน 387 00:21:47,515 --> 00:21:49,677 นี่ที่บอกใช่มั้ย แจกันเยอะๆ 388 00:21:49,850 --> 00:21:51,261 ใช่ นั่นล่ะตึกอียิปต์ 389 00:21:52,102 --> 00:21:53,263 นั่นเดอะเมทเหรอ 390 00:21:53,437 --> 00:21:54,473 กล้องวงจรปิด 391 00:21:55,272 --> 00:21:57,059 เยอะมากอ่ะ 392 00:21:57,817 --> 00:21:59,183 ฉันชื่อเด็บบี้ 393 00:21:59,360 --> 00:22:01,477 - ไนน์บอล - ชื่อจริงล่ะ 394 00:22:01,654 --> 00:22:03,771 - เอตบอล - เราเรียกชื่อจริงกันที่นี่ 395 00:22:03,989 --> 00:22:05,730 ขอฉันคุยด้วยเดี๋ยวซิ 396 00:22:08,160 --> 00:22:09,241 ฉันให้เธอหาแฮกเกอร์ 397 00:22:09,411 --> 00:22:10,822 นี่แฮกเกอร์มือหนึ่ง ฝั่งอีสต์โคสต์ 398 00:22:10,996 --> 00:22:11,827 ก็ดี แต่ว่า.. 399 00:22:11,997 --> 00:22:13,863 ลูกค้าอื่นก็ไม่รู้ชื่อจริงเขาเหมือนกัน 400 00:22:14,041 --> 00:22:16,784 - ขอโทษ รับลูกค้าอื่นพร้อมเรารึไง - ใช่ 401 00:22:16,961 --> 00:22:19,704 เธอได้บอกมั้ยว่าส่วนแบ่งเขาเท่าไหร่ 402 00:22:19,880 --> 00:22:21,792 - บอกสิ - แล้วไง 403 00:22:28,556 --> 00:22:30,798 ดูสิ พ่นควันปุ๋ยเลย 404 00:22:34,520 --> 00:22:36,512 นี่ไนน์บอล 405 00:22:37,189 --> 00:22:40,273 ให้ฉันเรียกเธอไนน์บอล ไนน์.. 406 00:22:40,442 --> 00:22:41,978 บอลเลอร์มะ 407 00:22:42,903 --> 00:22:45,065 บอลเลอร์ โอเคๆ 408 00:22:47,449 --> 00:22:49,486 รอยเท้าเธอพาซวยได้นะ 409 00:22:49,660 --> 00:22:52,698 - ว่าอะไรนะ - รอยเท้าเธอ 410 00:22:52,872 --> 00:22:55,114 - รอยเท้าฉันเหรอ - ใช่ค้าบ! 411 00:22:55,291 --> 00:22:57,783 ถ้าคิดจะเป็นขโมย ลบร่องรอยให้เกลี้ยง 412 00:22:57,960 --> 00:23:00,498 เพราะตอนนี้ น้องสาวฉันก็ตามเธอเจอ 413 00:23:01,297 --> 00:23:03,710 เอาล่ะ เพราะเรามีคน.. 414 00:23:10,431 --> 00:23:11,763 เข้าใจละ 415 00:23:11,932 --> 00:23:14,015 ลบให้เกลี้ยง 416 00:23:17,146 --> 00:23:19,729 - นี่เราจะไปไหนกัน - อีกแป๊บก็เห็น 417 00:23:19,899 --> 00:23:22,437 - ใช่ เราจะไปหาดอริส คลูเกอร์ - แดฟนี 418 00:23:22,610 --> 00:23:24,067 - แดฟนี - ดาราที่ดังกว่า 419 00:23:24,236 --> 00:23:26,068 คนที่แดฟนี คลูเกอร์อิจฉา 420 00:23:26,238 --> 00:23:27,445 อิจฉาเหรอ 421 00:23:29,575 --> 00:23:31,567 เดี๋ยวเราจะลุกออกไป เขาจะเข้ามานั่ง 422 00:23:31,744 --> 00:23:33,485 เธอทำเป็นจำได้ วางมาดนิ่ง 423 00:23:33,662 --> 00:23:34,869 - ไว้ตัว - สุภาพ 424 00:23:35,039 --> 00:23:36,450 - แต่อย่ามากไป - ใช่ 425 00:23:36,999 --> 00:23:38,115 เธอเหงื่อออก 426 00:23:38,292 --> 00:23:39,954 - ใช่ ฉันเหงื่อออก - อย่า 427 00:23:40,127 --> 00:23:43,666 มือซ้ายเขาสักลาย เธอจับมือเขา ชมว่าสวย 428 00:23:43,839 --> 00:23:46,297 แตะเนื้อตัวนิด แล้วเรารับไม้ต่อ 429 00:23:46,467 --> 00:23:47,958 "ไม้" เหรอ ไม้อะไร 430 00:23:53,766 --> 00:23:56,179 หวัดดีค่ะ ว้าว 431 00:23:57,269 --> 00:23:58,555 ฉันรู้จักคุณ 432 00:23:59,063 --> 00:24:01,555 ใช่ ฉันเคยเห็นคุณในอะไรสักอย่าง 433 00:24:02,232 --> 00:24:03,222 ค่ะ 434 00:24:03,400 --> 00:24:06,484 - คุณเก่งนะ คุณเก่งมากๆ - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 435 00:24:07,154 --> 00:24:09,612 - ฉันอยากขอบคุณ - ขอบคุณเหรอ 436 00:24:09,865 --> 00:24:12,858 ที่ช่วยเรา โครงการช่วยเหลือแมว 437 00:24:16,538 --> 00:24:17,449 "เคยเจอกันไหม" ซุปตาร์เพเนโลปี้ สเติร์นเลือกโรส.. 438 00:24:17,623 --> 00:24:21,037 เพเนโลปี สเติร์น โตพอจะไปงานเลี้ยงได้แล้วเหรอ 439 00:24:21,210 --> 00:24:23,873 - นั่นน่ะสิ - ใครดีไซน์เสื้อผ้าให้หล่อนยะ 440 00:24:24,046 --> 00:24:26,663 อยู่ที่หน้าหก 441 00:24:27,967 --> 00:24:30,926 เชิญมาเป็นชุดของฉัน จีบเพื่องานเมทกาล่า 442 00:24:31,679 --> 00:24:34,217 ฉันยังไม่ได้คุยกับโรส ไวล์ ไหนเธอว่าฉันสัมภาษณ์ทุกคนแล้ว 443 00:24:34,390 --> 00:24:37,007 - คุณว่าเธอโบราณ - ฉันหมายถึงรุ่นลายคราม 444 00:24:37,226 --> 00:24:39,058 จะให้ฉันนัดเธอมั้ย 445 00:24:40,813 --> 00:24:42,850 - นัดสิ - โอเค 446 00:24:43,607 --> 00:24:47,476 Y.O.U.T.H. XO เพเนโลปี้ 447 00:24:47,653 --> 00:24:50,942 เมื่อคืนฉันดูหนังที่เธอเล่นนะ แสดงเก่งมาก 448 00:24:51,115 --> 00:24:52,777 ปลื้มได้ แต่อย่าประจบ 449 00:24:52,950 --> 00:24:55,567 - ทำเมินใส่ - ฟอร์มเฉย น่าสนใจกว่า 450 00:24:55,786 --> 00:24:56,867 สบตาน้อยๆ 451 00:24:57,037 --> 00:24:58,448 โรส 452 00:24:58,622 --> 00:25:00,784 - แดฟนี.. คุณคลูเกอร์ - เจอกันสักที 453 00:25:01,834 --> 00:25:05,623 ขอบคุณมากที่มา ฉันโทรนัดด่วนไปนิด 454 00:25:05,838 --> 00:25:08,956 ฉันชอบฝีมือคุณ มีชุดคุณตั้งหลายชุดแน่ะ 455 00:25:11,343 --> 00:25:13,630 - จริงเหรอคะ - ค่า! 456 00:25:13,804 --> 00:25:16,638 หาดีไซเนอร์ไม่ง่ายเลยนะ 457 00:25:16,807 --> 00:25:20,346 เสื้อผ้าไหนๆ มันก็สวยไปหมดแหละ 458 00:25:20,519 --> 00:25:23,136 แต่งานคนอื่นจะซ้ำซาก 459 00:25:23,313 --> 00:25:25,020 ชุดของคุณดูแตกต่าง 460 00:25:25,190 --> 00:25:28,274 มันเหมือนกับว่าคุณไม่แคร์ขี้ปากใคร 461 00:25:29,945 --> 00:25:33,859 เหมือนคุณ.. อยู่เหนือ.. ทุกสภาวะ 462 00:25:35,159 --> 00:25:36,149 โทษนะ อะไรอะ 463 00:25:40,581 --> 00:25:42,117 มีอะไรเกิดขึ้นเหรอ 464 00:25:43,417 --> 00:25:47,286 ขอโทษ คุณพูดว่าไงนะ 465 00:25:47,463 --> 00:25:50,456 ฉันจะจ้างคุณ งานเมทกาล่า 466 00:25:52,384 --> 00:25:54,922 เยี่ยมเลย ขอบคุณ เป็นเกียรติค่ะ 467 00:25:55,804 --> 00:25:56,885 เช่นกัน 468 00:25:57,056 --> 00:25:58,968 "ช้าก่อน! แดฟนีชิงตัวโรส" 469 00:25:59,558 --> 00:26:03,097 เธอจะได้เห็นอีหนูมือไว ที่สุดในจักรวาล 470 00:26:03,270 --> 00:26:05,011 คนนี้สติเต็มเต็งมั้ย 471 00:26:05,189 --> 00:26:07,055 ร้อยเปอร์เซ็นต์ 472 00:26:07,232 --> 00:26:09,770 กติกา ทายว่าแหม่มแดงใบไหน คือได้เงิน 473 00:26:09,943 --> 00:26:12,230 เอาจริงดิ เกมไพ่สามใบเนี่ยนะ 474 00:26:12,404 --> 00:26:16,614 ตาดูแหม่มไว้นะ ฝันได้ แต่อย่าหลับ 475 00:26:16,784 --> 00:26:18,366 เพราะว่าแหม่มล่องหนเก่ง เห็นป่ะ 476 00:26:19,453 --> 00:26:22,161 เจ๋งมะ แหม่มกลับมาแล้ว เพราะเธอชอบคุณ 477 00:26:22,331 --> 00:26:25,290 เอาล่ะสลับไพ่ ตามองตามแหม่ม 478 00:26:25,501 --> 00:26:28,084 ตามองตามแหม่ม 479 00:26:28,253 --> 00:26:29,334 มีคนเดียวเนี่ยเหรอ 480 00:26:29,505 --> 00:26:31,337 ก็นักล้วงเก๋าๆ เลิกไปเยอะแล้ว 481 00:26:31,507 --> 00:26:33,248 แหม่มอยู่ไหน แหม่มอยู่ไหน 482 00:26:33,884 --> 00:26:34,874 แหม่มใบไหน 483 00:26:35,052 --> 00:26:36,042 ใบนั้น 484 00:26:37,930 --> 00:26:39,592 จะเปลี่ยนใจเลือกใหม่มั้ย 485 00:26:39,765 --> 00:26:41,677 ไม่ ใบนี้ 486 00:26:42,559 --> 00:26:45,723 ได้เลย เจ้ามือกินล่ะน้า 487 00:26:45,938 --> 00:26:47,770 เอ้ามา ไม่โกรธกันนะ 488 00:26:47,940 --> 00:26:49,852 คุณเนี่ยใจถึง ขอชมเลยเนี่ย 489 00:26:50,025 --> 00:26:52,017 ใช่ ว่างๆ มาเล่นกันใหม่ 490 00:26:52,736 --> 00:26:55,479 - ไม่เลว - ใช่ ก็คิดงั้นแหละ 491 00:26:55,656 --> 00:26:59,195 ไก่งวงกับชีสโพรโวโลน 492 00:27:00,119 --> 00:27:01,860 ให้ฉันจิ๊กสร้อยเส้นเดียวเนี่ยนะ 493 00:27:02,371 --> 00:27:04,328 - สร้อยที่สวยมาก - ผักกาดกับมะเขือเทศ 494 00:27:06,708 --> 00:27:09,621 - เงินถูกกฎหมายมั้ย - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 495 00:27:11,255 --> 00:27:13,463 - โอเครับงาน - เยี่ยม 496 00:27:15,634 --> 00:27:17,751 ขอนาฬิกาฉันคืนได้มั้ย 497 00:27:23,475 --> 00:27:26,513 ขอบใจ และของเขาด้วย 498 00:27:27,271 --> 00:27:29,103 ไม่ ฉัน.. 499 00:27:29,273 --> 00:27:31,139 - โทษที - ไม่ว่ากัน 500 00:27:33,986 --> 00:27:35,227 เรามีใครบ้าง เรามีใครบ้าง 501 00:27:35,404 --> 00:27:38,021 - ไอวี่มั้ย - ไม่ ติดคุกอยู่ 502 00:27:38,198 --> 00:27:39,655 - จริงเหรอ - เอาเขามั้ย 503 00:27:39,825 --> 00:27:40,941 - ผู้ชายนะ - แล้วไง 504 00:27:41,118 --> 00:27:42,074 ไม่เอาเขา 505 00:27:42,244 --> 00:27:44,201 - เพราะเป็นผู้ชายหรือเพราะเป็นเขา - ไม่เกี่ยว 506 00:27:44,371 --> 00:27:46,078 - ฉันแทบไม่รู้จักเขา - แล้วผู้ชายทำไม 507 00:27:46,248 --> 00:27:49,241 ผู้ชายคนสังเกต ผู้หญิงคนไม่สังเกต เราไม่อยากให้คนสังเกต 508 00:27:49,710 --> 00:27:51,121 แล้วถ้าเป็นแทมมี่ 509 00:28:05,475 --> 00:28:09,344 ลูกจ๋า ช่วยแม่หน่อยนะ เอาไปเล่นข้างนอก 510 00:28:13,817 --> 00:28:17,060 เด็บบี้ โอเชียน 511 00:28:19,531 --> 00:28:22,615 - เด็บบี้ ฉันมีครอบครัวแล้ว ฉันบอก.. - ฉันอยู่ข้างนอก 512 00:28:23,869 --> 00:28:25,610 - อะไรนะ - มาเจอที่โรงรถ 513 00:28:29,333 --> 00:28:30,323 เด็บ 514 00:28:33,128 --> 00:28:36,587 เด็บ เธอมาทำอะไร นึกว่ายังอยู่ในคุก 515 00:28:36,757 --> 00:28:37,873 ออกมาแล้ว 516 00:28:39,218 --> 00:28:42,507 เต็มบ้านเลย นึกว่าเธอเลิกแล้ว 517 00:28:43,388 --> 00:28:44,469 เลิกแล้วสิ 518 00:28:44,723 --> 00:28:49,309 คงไม่ตื่นเต้นเท่า ปล้นรถลอบขน เครื่องล้างจานจากแคนาดา 519 00:28:49,478 --> 00:28:51,014 ใช่ แต่ฉันเลิกทำแล้ว 520 00:28:51,188 --> 00:28:53,100 - แต่เธอเก่งงานพวกนี้ - ขอบใจ 521 00:28:53,273 --> 00:28:56,357 ทั้งหมดนี่ ซื้อมาใช้เองเหรอ 522 00:28:56,526 --> 00:28:59,894 - เธอต้องการอะไร - แค่อยากกลับมาคุยกัน 523 00:29:00,113 --> 00:29:01,854 อ๋อเหรอ 524 00:29:02,032 --> 00:29:03,068 คุยกันเหรอ 525 00:29:04,368 --> 00:29:05,904 เป็นแม่บ้านไม่เบื่อเหรอ แทมแทม 526 00:29:06,078 --> 00:29:08,866 ไม่ ฉันอยู่ที่นี่ไม่เบื่อเลย 527 00:29:09,081 --> 00:29:10,743 - ดี ดี - ไม่ 528 00:29:10,916 --> 00:29:14,034 - แล้วเธอถามทำไม - ฉันอยากได้คนทำงาน 529 00:29:15,504 --> 00:29:17,461 ก็บอกว่าฉันเลิกแล้วไง เลิกจริงๆ 530 00:29:17,631 --> 00:29:20,169 - งานใหญ่ - ฉันไม่สนหรอก 531 00:29:20,342 --> 00:29:21,458 ให้ฉันบอกมั้ยเงินดีแค่ไหน 532 00:29:21,635 --> 00:29:23,217 ไม่ ฉันไม่อยากรู้สักนิด 533 00:29:23,428 --> 00:29:25,294 ฉันจะบอกว่าเงินดีแค่ไหน 534 00:29:30,727 --> 00:29:32,218 - ล้อเล่นรึเปล่า - เปล่า 535 00:29:32,396 --> 00:29:34,513 - แม่ อาหารเย็นเสร็จรึยัง - บ้าจริง 536 00:29:34,690 --> 00:29:38,775 ลูกรัก แม่ไปเดี๋ยวนี้ แม่ขอโทษ แม่จะไปเดี๋ยวนี้ 537 00:29:38,944 --> 00:29:40,776 แต่หนูหิวแล้วนะ 538 00:29:40,946 --> 00:29:44,155 แม่รู้จ้ะลูก แม่สัญญา แม่จะไปเดี๋ยวนี้ 539 00:29:47,452 --> 00:29:50,195 - ขอบใจมาก - ลูกน่ารักจัง 540 00:29:53,583 --> 00:29:55,950 เธอบอกผัว ว่าเอาของพวกนี้มาจากไหน 541 00:29:57,838 --> 00:29:59,170 อีเบย์ 542 00:30:17,649 --> 00:30:20,392 เอาล่ะทุกคน มาเริ่มกันเลย 543 00:30:29,953 --> 00:30:33,617 เราจะเสนอให้ทุกคน ดูสถานการณ์สมมติ 544 00:30:33,790 --> 00:30:36,749 - สมมติแค่ไหน - จะสมจริง ถ้าเราถูกจับ 545 00:30:37,711 --> 00:30:42,172 เงิน 16.5 ล้าน จะโอนเข้าบัญชีแต่ละคน ในเวลา 5 อาทิตย์จากนี้ 546 00:30:44,509 --> 00:30:47,752 อีก 3 อาทิตย์ครึ่ง เมทจะจัดงานพรมแดงประจำปี 547 00:30:47,929 --> 00:30:51,639 มหกรรมแฟชั่นเสื้อผ้าล่าสุด เราจะแฝงตัวเข้าปล้น 548 00:30:51,808 --> 00:30:53,549 ไม่ใช่ปล้นงานเลี้ยง.. 549 00:30:53,727 --> 00:30:56,470 แต่เป็นเครื่องเพชรชุดสำคัญ ที่อวดโฉมในงาน 550 00:30:56,646 --> 00:30:59,104 บนคอของแดฟนี คลูเกอร์ 551 00:30:59,358 --> 00:31:00,690 ซึ่งโรสเป็นดีไซเนอร์ 552 00:31:00,859 --> 00:31:02,691 - ทูซอนท์เหรอ - เก่งมาก 553 00:31:03,570 --> 00:31:05,687 เมื่อแดฟนีเข้าร่วมแบบไม่ตั้งใจ 554 00:31:05,864 --> 00:31:08,072 เราจะได้สร้อยออกจากเซฟคาร์เทียร์ 555 00:31:08,241 --> 00:31:10,278 แฮกระบบนิรภัยเมท หน้าที่ไนน์บอล 556 00:31:10,911 --> 00:31:14,370 และแทรกเข้างานกาล่า หนึ่งในงานเลี้ยงเอ็กซ์คลูซีฟ.. 557 00:31:14,539 --> 00:31:16,405 งานที่เอ็กซ์คลูซีฟที่สุด 558 00:31:16,583 --> 00:31:20,202 บัตรเชิญเข้างาน ที่เอ็กซ์คลูซีฟที่สุดในอเมริกา 559 00:31:20,879 --> 00:31:23,087 ฉะนั้นกลับบ้าน จัดการธุระส่วนตัว 560 00:31:23,256 --> 00:31:28,797 เพราะพรุ่งนี้เราจะเริ่มเตรียม โจรกรรมเพชรครั้งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ 561 00:31:37,604 --> 00:31:40,267 - แม่จะไปไหน - แม่จะไปเมืองใหญ่ 562 00:31:40,440 --> 00:31:42,773 - นานมั้ย - ไม่นานหรอก 563 00:31:43,026 --> 00:31:44,642 แป๊บเดียวแม่ก็กลับมาแล้ว 564 00:31:45,737 --> 00:31:47,228 แม่จะไปทำอะไร 565 00:31:47,406 --> 00:31:50,570 แม่ไปช่วยเพื่อนแม่เด็บบี้ทำงาน 566 00:31:50,742 --> 00:31:52,074 งานแบบไหนฮะ 567 00:31:52,536 --> 00:31:54,528 - มันเข้าใจยากน่ะ - ผมไปกับแม่ได้มั้ย 568 00:31:54,704 --> 00:31:58,243 ไม่ได้จ้ะ นี่เป็นทริปงานพิเศษของแม่ 569 00:31:59,334 --> 00:32:03,044 มันเป็นบัญชีฉัน มันเป็นเงินฉัน และเหตุผลที่ฉันเข้าไม่ได้ 570 00:32:03,213 --> 00:32:06,456 เพราะฉันจำชื่อและรุ่นรถคันแรก ของลูกพี่ลูกน้องห่างๆ ของฉันไม่ได้ 571 00:32:06,633 --> 00:32:08,545 ฉะนั้น ถ้าคุณช่วย.. 572 00:32:08,718 --> 00:32:12,507 ฉันไม่ได้จะถอนเงิน ฉันอยากจะฝาก 573 00:32:13,181 --> 00:32:14,968 ใช่ ฉัน.. 574 00:32:15,142 --> 00:32:16,929 เฮ้ ฉัน.. 575 00:32:17,185 --> 00:32:21,429 แบบนั้นแหละ ใช่ ค่ะ ฉันจะรอ มีอะไร 576 00:32:21,606 --> 00:32:24,440 ฉันอยากจะขอบัตรรถใต้ดิน 577 00:32:24,609 --> 00:32:27,568 เพราะฉันสเก็ตมาจากควีนส์ทุกวันเลย 578 00:32:27,779 --> 00:32:30,112 ขอบัตรรถใต้ดินได้ป่าว 579 00:32:30,323 --> 00:32:33,111 - ฉันไม่มีบัตรรถใต้ดิน - ไม่มีเหรอ 580 00:32:33,285 --> 00:32:34,401 ฉันไม่มีบัตร 581 00:32:34,578 --> 00:32:35,910 เธอเป็นนักท่องเที่ยวเหรอ 582 00:32:38,623 --> 00:32:40,580 เธอนี่สุดลิ่ม 583 00:32:40,750 --> 00:32:43,413 ให้เงินฉันซื้อบัตรรถใต้ดิน แค่ยี่จุ๊เนี่ยนะ 584 00:32:43,587 --> 00:32:45,920 เอางี้นะ เราปล้น 50 ล้านได้แล้ว 585 00:32:46,089 --> 00:32:48,172 ฉันจะซื้อบัตรรถให้ทุกคนเลย เจ๋งป่ะ 586 00:32:48,341 --> 00:32:49,331 โอเช 587 00:32:52,304 --> 00:32:53,465 นี่พี่ชายเหรอ 588 00:32:54,347 --> 00:32:55,428 หล่ออ่ะ 589 00:32:55,849 --> 00:32:57,135 แน่ใจเหรอว่าตายแล้ว 590 00:32:57,309 --> 00:32:58,345 ไม่ 591 00:33:02,439 --> 00:33:05,022 ใช่จ้ะลูก แม่กำลังทำงานใหม่ของแม่ 592 00:33:05,192 --> 00:33:07,684 ชาร์ลี ช่วยฉันหน่อย เอาไปไว้ตรงนั้น 593 00:33:07,861 --> 00:33:09,648 ไงนะลูก 594 00:33:12,407 --> 00:33:16,401 จ้ะ แม่หาของเล่นชิ้นพิเศษ แล้วจะหาบ้านใหม่ให้มัน 595 00:33:17,871 --> 00:33:21,581 ใช่ แบบนั้นเลย เหมือนเต่าของลูก แบบนั้นเลย 596 00:33:21,750 --> 00:33:23,707 ขอบคุณมากชาร์ลี ขอบคุณ 597 00:33:24,461 --> 00:33:25,793 ลูกจ๊ะ แค่นี้ก่อนนะ 598 00:33:25,962 --> 00:33:28,921 แม่ได้ของเล่นใหม่มาจากเด็บบี้ อยากไปเล่นแล้ว 599 00:33:42,354 --> 00:33:43,435 เซอร์โคเนียม 600 00:33:44,606 --> 00:33:47,019 - เหมือนมากเลย - ก็งั้นสิ คืนเขามาก่อน 601 00:33:47,234 --> 00:33:48,725 - ขอบใจมาก - โอเค 602 00:33:49,444 --> 00:33:51,481 และนี่แว่นวิเศษของเธอ 603 00:33:52,030 --> 00:33:55,740 ถ้าโรสทำสำเร็จนะ และมันเป็นขั้นตอนสำคัญมาก 604 00:33:55,909 --> 00:34:00,950 แว่นนี้จะสแกนสร้อยของจริง ส่งภาพดิจิทัลกลับมาให้เราที่นี่ 605 00:34:01,456 --> 00:34:02,822 เมื่อได้มาแล้ว 606 00:34:02,999 --> 00:34:06,959 เครื่องนี่จะทำสร้อย ที่เหมือนของจริง ด้วยเซอร์โคเนียม 607 00:34:12,008 --> 00:34:12,998 คาร์เทียร์ 608 00:34:33,863 --> 00:34:36,822 - อยู่ไหนเหรอ - ไม่มีทูซอนท์ 609 00:34:37,450 --> 00:34:39,692 เราคิดว่าคุณอยากดูสร้อยอื่นๆ ก่อน 610 00:34:40,287 --> 00:34:42,324 ค่ะ เพื่ออะไร 611 00:34:42,789 --> 00:34:46,624 มีปัญหาเรื่องการขนย้าย เกี่ยวกับสร้อยเพชรเส้นนั้น 612 00:34:47,419 --> 00:34:49,160 เราไม่รู้จะทำประกันมันยังไง 613 00:34:51,089 --> 00:34:52,546 อ๋อค่ะ 614 00:34:53,258 --> 00:34:55,796 - เราโทรมาแจ้งชัดเจน - ใช่ เราโทรแจ้งชัดเจน 615 00:34:55,969 --> 00:34:57,756 เราสนใจทูซอนท์ชิ้นเดียว 616 00:34:57,929 --> 00:34:59,090 ใช่ 617 00:34:59,639 --> 00:35:03,758 ถ้างั้น เราคงต้องคุยกันยาว 618 00:35:08,648 --> 00:35:12,858 เพชรเส้นนั้นราคากว่า 150 ล้านดอลลาร์ 619 00:35:13,028 --> 00:35:15,270 ฉันไม่ใช่คนสนใจตัวเลขเท่าไหร่ 620 00:35:15,447 --> 00:35:19,441 เราต้องมีทีมรักษาความปลอดภัย สัญญาประกันภัยใหม่ 621 00:35:19,618 --> 00:35:21,655 ฉันแน่ใจว่า คุณจัดการเรื่องนั้นได้ 622 00:35:21,828 --> 00:35:23,660 มันไม่ง่ายอย่างนั้นครับ 623 00:35:24,122 --> 00:35:26,660 ผมเกรงว่าคำตอบคือไม่ 624 00:35:28,126 --> 00:35:29,207 ไม่เหรอ 625 00:35:29,377 --> 00:35:30,868 ไม่ 626 00:35:35,800 --> 00:35:37,166 พูดตรงๆ นะคะ 627 00:35:38,053 --> 00:35:40,761 ฉันหลงใหลชื่อแบรนด์คาร์เทียร์ 628 00:35:40,930 --> 00:35:45,140 ฉันคิดว่าจากประวัติศาสตร์ นี่คือแบรนด์สำคัญที่สุดของโลก 629 00:35:45,602 --> 00:35:49,972 แต่คนรุ่นใหม่สมัยนี้ ออกเสียงเรียกชื่อแบรนด์คุณผิด 630 00:35:51,316 --> 00:35:52,898 ภาษาฝรั่งเศสพูดยาก 631 00:35:53,109 --> 00:35:54,441 ก็ไม่ยากนะ 632 00:35:54,944 --> 00:35:56,310 ฉันพยายามจะช่วยคุณ 633 00:35:56,863 --> 00:35:58,479 ถ้าคุณไม่ให้ฉันช่วย ฉันก็เข้าใจ 634 00:35:59,074 --> 00:36:00,986 แต่ทูซอนท์จะไม่ส่งผลดีต่อคุณ 635 00:36:01,576 --> 00:36:04,114 ถ้านั่งแช่อยู่ในเซฟ.. 636 00:36:04,496 --> 00:36:06,112 เมื่อมันสามารถ.. 637 00:36:06,331 --> 00:36:08,368 ฮือฮาเป็นข่าวทั่วโลกได้ 638 00:36:08,917 --> 00:36:12,126 บนอกอะร้าอร่าม ของแดฟนี คลูเกอร์ 639 00:37:00,176 --> 00:37:02,589 ไม่มีสัญญาณ 640 00:37:15,316 --> 00:37:16,682 อย่าตบ 641 00:37:16,860 --> 00:37:18,476 - อย่าตบ ไม่ช่วยหรอก หยุด - โอเคๆ 642 00:37:28,663 --> 00:37:30,529 ชั้นใต้ดินลึก ไม่มีสัญญาณ 643 00:37:32,876 --> 00:37:34,162 ข้างล่างนี่ปลอดภัยมากนะคะ 644 00:37:34,544 --> 00:37:36,581 คอนกรีตหนา 5 ฟุต 645 00:37:42,051 --> 00:37:44,168 คุณบอกอยากดูในที่สว่าง 646 00:37:46,556 --> 00:37:49,173 - คุณอยากดูสร้อยในที่สว่าง - ใช่ 647 00:37:51,311 --> 00:37:52,893 นี่ก็สว่าง 648 00:37:53,062 --> 00:37:56,271 ไม่ หมายถึง แสงธรรมชาติ แสงขาว 649 00:37:56,441 --> 00:37:59,684 งามพรมแดงเริ่มตั้งแต่ฟ้าสว่าง 650 00:37:59,861 --> 00:38:03,150 - ใช่ ฉันว่ามันสำคัญ - มันสำคัญ 651 00:38:03,323 --> 00:38:06,816 ไม่ ฉันต้องดูกับแสงอาทิตย์ 652 00:38:06,993 --> 00:38:08,950 เธอต้องดูกับแสงอาทิตย์ 653 00:38:09,120 --> 00:38:10,702 แสงนี้ได้มั้ยครับ คุณไวล์ 654 00:38:11,623 --> 00:38:14,536 ค่ะ คิดว่านะ มีแสงอาทิตย์ 655 00:38:15,335 --> 00:38:16,951 ดีขึ้นเยอะ 656 00:38:20,507 --> 00:38:24,091 กำลังสแกน 657 00:38:24,552 --> 00:38:25,713 - ภาพมาแล้ว - เอาล่ะ 658 00:38:25,887 --> 00:38:26,968 หวัดดีคนสวย 659 00:38:44,531 --> 00:38:46,363 ให้ไว ให้ไว 660 00:38:49,786 --> 00:38:51,072 คุณไวล์ เธอเป็นไรมั้ย 661 00:38:51,246 --> 00:38:54,159 ไม่เป็นไร เธอต้องจ้องให้ติด 662 00:38:54,332 --> 00:38:55,448 เทคนิคส่วนตัว 663 00:38:59,337 --> 00:39:00,248 ดูดีมากเลย 664 00:39:00,421 --> 00:39:02,003 - คมกริบ - ใช่ 665 00:39:02,507 --> 00:39:03,497 มาเร็ว 666 00:39:10,139 --> 00:39:11,721 ไม่ โอเค เธอต้อง.. 667 00:39:11,891 --> 00:39:13,052 ไม่ ใช่ 668 00:39:13,226 --> 00:39:15,684 ถ้าคุณดูเสร็จแล้ว คุณไวล์ เราอยากจะ.. 669 00:39:17,522 --> 00:39:18,387 เอากลับเข้าเซฟ 670 00:39:18,773 --> 00:39:19,729 คุณไวล์! 671 00:39:20,859 --> 00:39:21,849 คุณไวล์! 672 00:39:25,029 --> 00:39:26,486 เยส! 673 00:39:27,824 --> 00:39:28,905 เสร็จค่ะ 674 00:39:35,123 --> 00:39:36,455 แจ๋ว 675 00:39:43,840 --> 00:39:45,957 โอ๊ย อยากจะกรี๊ด 676 00:39:56,936 --> 00:39:58,848 - เป็นไง - ไม่รู้สิ 677 00:39:59,105 --> 00:40:00,971 เพราะมันเพิ่งเป็น ผ้าตัวแบบเท่านั้น 678 00:40:01,149 --> 00:40:02,685 เป็นชุดราตรีสีชมพูเริ่ด 679 00:40:02,859 --> 00:40:04,646 ฉันรู้ว่าสีชมพู แต่ไม่รู้สิ 680 00:40:04,819 --> 00:40:06,481 ใช่ ฉันรู้สึกว่าที่เอวแบบว่า.. 681 00:40:06,654 --> 00:40:08,236 แล้วก็ด้านล่าง ไม่รู้สิด้านล่างมัน.. 682 00:40:08,406 --> 00:40:10,068 เราเปลี่ยนชายกระโปรงได้ 683 00:40:10,241 --> 00:40:11,652 - เป็นเพราะสร้อย - โอ๊ะไม่ ไม่ใช่สร้อย 684 00:40:11,826 --> 00:40:14,159 เป็นเพราะสร้อย มันสะเหล่อ 685 00:40:14,329 --> 00:40:17,197 ไม่ ไม่สะเหล่อ มันดูเทอะทะเพราะยังเป็นแค่เข็มกลัด 686 00:40:17,415 --> 00:40:19,782 ไม่ ท่องไว้มันเป็นเพชร สร้อยประดับเพชร 687 00:40:19,959 --> 00:40:22,827 ฉันรู้สึก.. เหมือน.. ตู้เคลื่อนที่ 688 00:40:23,004 --> 00:40:25,371 เฮ้ แดฟนี มานี่ๆ ๆ ๆ 689 00:40:25,548 --> 00:40:28,837 ฟังก่อนๆ หายใจลึกๆ หายใจลึกๆ 690 00:40:30,511 --> 00:40:32,969 นี่คุณดูสิ 691 00:40:33,097 --> 00:40:35,714 คุณมีลำคอยาวระหงที่สุดในโลก 692 00:40:36,851 --> 00:40:40,435 คอคุณเท่านั้น ที่จะคู่ควรกับสร้อยเส้นนี้ 693 00:40:41,481 --> 00:40:45,270 คอคุณ กับสร้อยเส้นนี้ 694 00:40:45,360 --> 00:40:49,195 คุณจะเดินเข้างานเมทกาล่า.. 695 00:40:49,989 --> 00:40:52,072 และคุณจะทำให้ท้องฟ้าสว่างไสว 696 00:40:58,247 --> 00:41:00,364 ขอบคุณ 697 00:41:01,626 --> 00:41:03,288 ยินดีค่ะ 698 00:41:03,419 --> 00:41:05,456 ถ้าเธอปิ๊งเขา ก็ปาดไปขวา 699 00:41:05,630 --> 00:41:06,837 ถ้าเธอไม่สน.. 700 00:41:07,882 --> 00:41:09,043 - ก็ไปซ้าย - ใช่ ปาดไปซ้าย 701 00:41:09,217 --> 00:41:10,378 โอเค ง่ายๆ เนอะ 702 00:41:10,551 --> 00:41:11,917 - แล้วเธอคลิกเขามั้ย - หูย คลิกมาก 703 00:41:12,095 --> 00:41:13,336 โอเค ทำไม 704 00:41:13,513 --> 00:41:14,799 เขาดูใจดี 705 00:41:14,973 --> 00:41:15,963 ฉันจะปาดขวานะ 706 00:41:16,140 --> 00:41:17,130 - โอเค ได้ละ - อุ๊ยตาย! 707 00:41:17,308 --> 00:41:18,173 จับคู่แล้ว! 708 00:41:18,351 --> 00:41:19,341 แล้วนั่นแปลว่า.. 709 00:41:19,519 --> 00:41:20,600 เขาชอบเธอ เขาชอบเธอ 710 00:41:20,770 --> 00:41:22,136 แล้วเอาไงต่อ เอาไงต่อ 711 00:41:22,313 --> 00:41:24,054 - เธอเมสเสจหาเขาได้ - โอเค 712 00:41:24,232 --> 00:41:26,940 พิมพ์แชทแล้วก็ส่งอีโมมะเขือม่วง 713 00:41:27,110 --> 00:41:29,022 หรือสติ๊กเกอร์ผู้หญิงทำมืองี้ 714 00:42:19,662 --> 00:42:20,743 ขอโทษค่ะ 715 00:42:21,164 --> 00:42:23,497 ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย ฉันคิดว่าฉันหลงทาง 716 00:42:23,666 --> 00:42:24,577 ครับผม 717 00:42:24,751 --> 00:42:27,619 ฉันรู้สึกเหมือนเดินเป็นวงกลม ฉันมาจากตึกอียิปต์ ด้านหลัง 718 00:42:27,795 --> 00:42:29,286 ฉันอยากจะไปโอเชียนน่า 719 00:42:29,464 --> 00:42:31,831 มันสับสนหน่อย คุณลงบันไดไปทางขวามือ 720 00:42:32,008 --> 00:42:34,295 หรือกลับไปที่คุณเดินมา ตรงนั้นนะ 721 00:42:34,469 --> 00:42:35,676 อาจจะไกลกว่าหน่อย 722 00:42:37,388 --> 00:42:38,424 ขอโทษนะครับ 723 00:42:48,816 --> 00:42:51,650 ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ 724 00:42:59,327 --> 00:43:00,784 ข่าวด่วนพิเศษภาคเช้าวันนี้ 725 00:43:00,953 --> 00:43:04,162 เมื่อคืนแบงก์ซี่ศิลปินการเมือง ได้มอบความประหลาดใจในเดอะเมท 726 00:43:04,332 --> 00:43:06,665 เหล่ามารดาผู้ก่อตั้งประเทศของเรา ปรากฏตัวที่เดอะเมทเมื่อคืน 727 00:43:06,834 --> 00:43:08,245 การจราจรที่ถนน 15 หลังเวลางาน 728 00:43:08,419 --> 00:43:10,536 ข่าวเพื่อคุณ ตลอดเวลา 729 00:43:10,880 --> 00:43:11,870 แบงก์ซี่จู่โจมเดอะ เมท เพิ่มรูปในคอลเลกชัน 730 00:43:12,048 --> 00:43:14,631 นี่คือการเจาะการรักษาความปลอดภัยครั้งใหญ่ 731 00:43:14,801 --> 00:43:15,882 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 732 00:43:16,052 --> 00:43:17,793 เขาทำที่เดอะเท็ตด้วย 733 00:43:18,387 --> 00:43:21,596 คุณจะบอกว่าระบบรักษาความปลอดภัย ที่บริษัทคุณออกแบบให้พิพิธภัณฑ์ 734 00:43:21,766 --> 00:43:23,758 ป้องกันคนอย่างแบงก์ซี่ไม่ได้.. 735 00:43:23,935 --> 00:43:27,645 เราป้องกันไม่ให้เอาของออก ไม่ใช่ป้องกันของเข้า 736 00:43:28,606 --> 00:43:30,814 แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้ 737 00:43:37,657 --> 00:43:39,364 เฮ้ ขอโทษสักหน่อยมั้ย 738 00:44:06,936 --> 00:44:08,143 ผมพูดผิดก็แก้นะ 739 00:44:08,312 --> 00:44:09,803 คุณกับบริษัทคุณมีหน้าที่.. 740 00:44:09,981 --> 00:44:11,938 ตรวจตราดูแลทุกตารางนิ้วใน.. 741 00:44:12,108 --> 00:44:14,020 เฮ้ จะให้เทขยะมั้ยคะ 742 00:44:14,694 --> 00:44:15,775 เหอ ไม่ 743 00:44:15,945 --> 00:44:18,608 แน่ใจเหรอ ตรงนี้มีขยะเยอะ 744 00:44:18,781 --> 00:44:19,897 ได้ เร็วๆ แล้วกัน 745 00:44:23,452 --> 00:44:26,240 สัญญาที่ทางเราทำกับ บริษัทพ่อคุณมีความ.. 746 00:44:26,414 --> 00:44:28,155 - เอื้อเฟื้อมาก - เฉพาะเจาะจง 747 00:44:28,332 --> 00:44:29,743 ไปก่อนนะคะ 748 00:44:29,917 --> 00:44:34,787 บอร์ดบริหารคาดว่าแมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้ จะทำได้ตามข้อตกลง 749 00:44:34,964 --> 00:44:36,796 เราจะตรวจสอบทุกอย่างในระบบ 750 00:44:36,966 --> 00:44:39,174 และปรับปรุงส่วนใดๆ ก็ตามที่ต้องเปลี่ยน 751 00:44:39,760 --> 00:44:41,001 มันแปลว่าอะไร 752 00:44:41,179 --> 00:44:43,341 - เราจะรีบเข้าไปซ่อม - เมื่อไหร่ 753 00:44:43,514 --> 00:44:44,630 ทันทีครับ 754 00:44:44,807 --> 00:44:47,174 เอาล่ะ เราให้พวกเขาเปลี่ยนระบบได้แล้ว 755 00:44:47,393 --> 00:44:49,806 และเราเปลี่ยนเองได้ด้วย โดยไม่มีใครรู้ 756 00:44:49,979 --> 00:44:51,095 เอาภาพขึ้นจอได้มั้ย 757 00:44:51,272 --> 00:44:53,264 พวกเขาตั้งกล้องจับทุกตารางนิ้ว 758 00:44:53,441 --> 00:44:55,774 แต่นี่ไม่ใช่จุดที่เราจะปฏิบัติการ 759 00:44:56,152 --> 00:44:58,314 เราจะลงมือ ในจุดที่ไม่มีใครสนใจ 760 00:44:58,487 --> 00:44:59,318 ไนน์บอล 761 00:45:00,781 --> 00:45:04,570 กฎหมายนิวยอร์ก ห้ามไม่ให้ติดตั้งกล้อง ในห้องน้ำสาธารณะ 762 00:45:04,744 --> 00:45:06,451 การรุกล้ำความเป็นส่วนตัว 763 00:45:07,038 --> 00:45:08,028 นอกจากจะชอบเล่นแนวนั้น 764 00:45:08,206 --> 00:45:09,242 เมื่อได้ทูซอนท์แล้ว 765 00:45:09,415 --> 00:45:11,327 เราต้องเอามันออกมา โดยไม่ให้ถูกจับได้ 766 00:45:11,500 --> 00:45:14,117 พวกเขาจะตรวจกล้องวงจรปิด ทุกซอกทุกมุม 767 00:45:14,295 --> 00:45:17,003 ใครก็ตาม ที่ออกจากห้องน้ำ.. 768 00:45:17,173 --> 00:45:18,163 จะเป็นผู้ต้องสงสัย 769 00:45:18,841 --> 00:45:19,831 แล้ว.. 770 00:45:20,009 --> 00:45:21,750 เราต้องหาแพะลากของ 771 00:45:23,262 --> 00:45:25,254 ใครสักคน ที่จะส่งของแทนเรา 772 00:45:26,891 --> 00:45:29,053 เธอต้องใช้พื้นที่กว้างแค่ไหน เพื่อยัดของคนอื่น 773 00:45:30,603 --> 00:45:31,559 สัก 9 ฟุต 774 00:45:31,729 --> 00:45:34,437 เธอใช้เวลาเท่าไหร่ สร้างจุดบอด 9 ฟุต 775 00:45:34,732 --> 00:45:36,223 เคลื่อนกล้องน่ะเหรอ 776 00:45:36,400 --> 00:45:38,483 ทีละนิด ก็ 10-12 วัน 777 00:45:40,738 --> 00:45:41,945 เยี่ยม 778 00:45:42,865 --> 00:45:44,697 เธอใช้เวลาคิดแผนนี้นานมั้ย 779 00:45:46,994 --> 00:45:49,907 5 ปี 8 เดือน 12 วัน 780 00:45:51,540 --> 00:45:52,747 ประมาณนี้ 781 00:45:54,794 --> 00:45:57,787 คาร์เทียร์จ้างทีมรักษาความปลอดภัย ที่ดีที่สุดในโลก 782 00:45:58,673 --> 00:46:01,916 กุยเลอโม เดอวิต้า เคยนำทีมคุ้มกันพระสันตะปาปา 10 ปี 783 00:46:02,093 --> 00:46:04,130 และเขาก็ไม่เคยทำพระสันตะปาปาหาย 784 00:46:04,804 --> 00:46:06,591 ยูริ เอเชล อดีตมอสสาด 785 00:46:06,764 --> 00:46:09,507 หน่วยรบพิเศษอิสราเอล หน่วยคอมมานโดทมิฬ 786 00:46:10,351 --> 00:46:12,388 ฉันชัวร์พวกนี้เป็นมือสังหาร 787 00:46:12,687 --> 00:46:14,849 - ใช่ แต่สร้อยสวยนี่นะ - ใช่ 788 00:46:15,273 --> 00:46:18,107 เธอเอาไปใส่ในลิสต์เธอเลยสิ 789 00:46:18,276 --> 00:46:19,892 - ลิสต์อะไร - ลิสต์นั่น 790 00:46:20,069 --> 00:46:21,560 ไม่ใช่ลิสต์ 791 00:46:25,116 --> 00:46:26,232 แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้ 792 00:46:32,206 --> 00:46:35,449 ผังบุคลากร พิพิธภัณฑ์เมโทรโพลิแตน (ทีมแมคคัลลิสเตอร์) 793 00:46:36,711 --> 00:46:39,499 ออกแบบระบบกล้องวงจรปิด (หัวหน้าแผนก) 794 00:46:40,172 --> 00:46:42,789 พอล ดามาเนียน หัวหน้าแผนกออกแบบ ระบบกล้องวงจรปิด 795 00:46:42,967 --> 00:46:44,879 โอเค เขาเป็นใคร 796 00:46:45,052 --> 00:46:47,715 เฟซบุ๊ค 797 00:46:48,556 --> 00:46:50,218 พอล ดามาเนียน 798 00:46:50,433 --> 00:46:52,095 ไงลูก 799 00:46:58,649 --> 00:47:01,642 สัปดาห์วีทเท่น ปีที่ 8 17-19 พฤษภาคม 800 00:47:01,819 --> 00:47:03,310 ชมรมคนรักเจ้าวีทตี้! 801 00:47:03,654 --> 00:47:04,735 โอ้ พอล 802 00:47:05,531 --> 00:47:07,067 คลั่งไคล้วีทเท่น! 803 00:47:10,369 --> 00:47:13,487 ซื่อสัตย์! น่ารัก! 804 00:47:28,387 --> 00:47:31,380 พอล ดามาเนียน ที่แมคคัลลิสเตอร์ ซิเคียวริตี้ 805 00:47:33,726 --> 00:47:36,594 คลิกที่นี่! 806 00:47:45,571 --> 00:47:47,312 คลั่งไคล้วีทเท่น! 807 00:47:54,288 --> 00:47:55,950 โถ น่าสงสาร 808 00:48:01,337 --> 00:48:02,498 ดูแกสิ 809 00:48:07,385 --> 00:48:11,379 ผังกล้องวงจรปิดในเมท 810 00:48:11,555 --> 00:48:14,719 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นแบงก์ซี่ อาจจะพวกเลียนแบบก็ได้ 811 00:48:17,103 --> 00:48:18,639 พอล ดามาเนียน 812 00:48:40,084 --> 00:48:41,074 แค่นี้เองเหรอ 813 00:49:03,732 --> 00:49:05,098 หมูๆ 814 00:49:19,123 --> 00:49:21,160 โว้ก 815 00:49:21,250 --> 00:49:23,663 สวัสดี โว้กค่ะ 816 00:49:24,753 --> 00:49:26,619 ขอบคุณที่มาให้ด่วนเลย 817 00:49:26,797 --> 00:49:28,413 ขอบคุณที่เรียกฉันค่ะ 818 00:49:28,591 --> 00:49:30,378 คุณคงทราบ เราเสียพนักงานไปคนนึง 819 00:49:30,551 --> 00:49:32,008 ค่ะ แย่จังเลย 820 00:49:32,178 --> 00:49:33,009 ไรแดง 821 00:49:33,179 --> 00:49:34,215 ใช่ค่ะ 822 00:49:34,388 --> 00:49:36,971 - มันเป็นตัวอะไร - มันคล้ายกับหมัด 823 00:49:37,141 --> 00:49:39,474 ไชเข้าใต้ผิวหนัง วางไข่ข้างใน 824 00:49:39,643 --> 00:49:41,726 ฟักตัวแล้วไชออกมา 825 00:49:41,896 --> 00:49:43,933 และมันอยู่ได้หลายสัปดาห์ 826 00:49:45,441 --> 00:49:47,103 คุณมีคุณสมบัติพร้อม 827 00:49:47,568 --> 00:49:48,558 ขอบคุณ 828 00:49:48,736 --> 00:49:49,977 เกินพร้อมด้วยซ้ำ 829 00:49:50,154 --> 00:49:51,986 จะมีใครเกินพร้อมได้ไง 830 00:49:52,156 --> 00:49:54,022 นี่งานเมทเกล่า 831 00:49:54,200 --> 00:49:56,613 กาล่า เมทกาล่า 832 00:49:58,370 --> 00:49:59,531 - ค่ะ กาล่า - กาล่า 833 00:49:59,705 --> 00:50:00,695 กาล่านะ 834 00:50:00,873 --> 00:50:01,829 - ใช่ - โอเค 835 00:50:04,335 --> 00:50:09,171 โรเจอร์ เฟดเดอเรอร์ อีกเกมเดียว เขาก็จะครองแชมป์อีกครั้ง 836 00:50:09,548 --> 00:50:11,164 คนดูที่นี่เชียร์เฟดเดอเรอร์สุดใจ 837 00:50:11,342 --> 00:50:12,332 แอนนา 838 00:50:13,302 --> 00:50:14,133 ว่าไง 839 00:50:14,303 --> 00:50:16,420 คุณมีสัมภาษณ์คนที่จะมาทำงานเมท 840 00:50:16,597 --> 00:50:17,758 - คุยเลย คุยเลย - โอเค 841 00:50:17,932 --> 00:50:21,016 จริงเหรอเนี่ย! แบ็คแฮนด์ตกที่เส้นข้างสนาม 842 00:50:21,185 --> 00:50:24,804 เราไม่ค่อยมีพื้นที่ตั้งโต๊ะ ห้องคุณทางนี้ 843 00:50:25,606 --> 00:50:28,349 ผังที่นั่งเมทกาล่า 844 00:50:28,984 --> 00:50:30,691 ทางนี้ 845 00:50:32,071 --> 00:50:34,484 - โอเค นี่ค่ะโต๊ะคุณ - ขอบคุณ 846 00:50:34,657 --> 00:50:36,774 - คริสติน่าจะอธิบายงาน - เยี่ยม ขอบคุณมาก 847 00:50:36,951 --> 00:50:37,941 - โชคดีค่ะ - ขอบคุณ 848 00:50:38,118 --> 00:50:39,154 - ขอโทษนะ - คะ 849 00:50:39,328 --> 00:50:40,819 ห้องน้ำใช่มั้ย ที่เราผ่านมา 850 00:50:40,996 --> 00:50:42,077 อ๋อค่ะ ไปตามทางเดิน 851 00:50:42,248 --> 00:50:43,284 ขอบคุณค่ะ 852 00:51:05,271 --> 00:51:07,058 เหลือเชื่อ ดาราทั้งนั้น 853 00:51:07,231 --> 00:51:08,187 นั่นลีโอ 854 00:51:08,357 --> 00:51:10,895 - ลีโอนาร์โด - มีลีโอเดียว 855 00:51:11,068 --> 00:51:12,855 ตายแล้ว! เทย์เลอร์ สวิฟต์! 856 00:51:13,028 --> 00:51:14,235 แหม ฝรั่งเกิ๊น! 857 00:51:14,405 --> 00:51:16,772 เราแค่ไปเที่ยวได้มั้ย ต้องขโมยด้วยเหรอ 858 00:51:16,949 --> 00:51:17,939 ใช่! 859 00:51:18,325 --> 00:51:19,987 - นั่งโต๊ะไหน - โต๊ะ 4 สิบนาฬิกา 860 00:51:20,369 --> 00:51:22,702 ตรงไปห้องน้ำได้ไม่ไกล 861 00:51:22,871 --> 00:51:25,579 - มีเก้าอี้ว่างข้างเธอ - ของคู่เดทเธอ 862 00:51:27,960 --> 00:51:29,167 มีใครเป็นคู่เดท 863 00:51:29,336 --> 00:51:30,326 ฉันไม่รู้ 864 00:51:33,090 --> 00:51:34,080 - ไฮ - ขอโทษค่ะ 865 00:51:34,258 --> 00:51:36,215 มีรายชื่อแขก ในงานเลี้ยงประธานกรรมการ 866 00:51:36,385 --> 00:51:37,466 เยี่ยม 867 00:51:37,928 --> 00:51:39,885 - กำหนดเวลามาของทุกคน - กำหนดเวลามาถึง 868 00:51:40,055 --> 00:51:42,843 รวมรายชื่อเพิ่มเติมด้านล่าง 869 00:51:43,809 --> 00:51:44,640 คล้อด เบคเกอร์เหรอ 870 00:51:44,810 --> 00:51:47,644 พีอาร์เขาเสนอมาเอง ฉันแทบไม่ได้ขอ 871 00:51:47,813 --> 00:51:50,647 งานเลี้ยงอาหารค่ำ ก่อนกาล่าดินเนอร์ 872 00:51:55,821 --> 00:51:57,062 หวัดดีครับ 873 00:51:57,239 --> 00:51:58,480 ผมได้นั่งข้างคุณ 874 00:51:58,657 --> 00:51:59,898 โอ้ ฉันโชคดีจัง 875 00:52:00,159 --> 00:52:01,149 หวัดดีครับ 876 00:52:01,952 --> 00:52:02,988 คล้อด เบคเกอร์ 877 00:52:03,787 --> 00:52:05,028 แดฟนี คลูเกอร์ 878 00:52:16,759 --> 00:52:19,342 อินทรีโฉบเหยื่อแล้ว 879 00:52:20,846 --> 00:52:22,428 เธอเคยรักไอ้เปรตนี่ได้ไง 880 00:52:23,682 --> 00:52:24,718 ถามจริงนะ 881 00:52:25,559 --> 00:52:27,721 ตอนนั้นลูกับฉัน สัมพันธ์ไม่ค่อยดี 882 00:52:28,562 --> 00:52:32,146 และฉันอยากเดี่ยว ทำงานใหญ่คนเดียว 883 00:52:32,316 --> 00:52:33,602 เขาชวนเธอทำงานเหรอ 884 00:52:34,693 --> 00:52:35,774 ก็ไม่เชิง 885 00:52:37,571 --> 00:52:38,903 บอกความจริงเธองั้นสิ 886 00:52:40,157 --> 00:52:41,989 จะหลอกโจรได้ มีทางเดียวใช่มั้ย 887 00:52:44,244 --> 00:52:46,577 10 ปีที่แล้ว 888 00:52:46,747 --> 00:52:49,285 ศาลาบิงโกเวสต์ไซด์ เมืองพาสเซค รัฐนิวเจอร์ซี่ 889 00:52:50,125 --> 00:52:51,411 บี 1 890 00:52:51,585 --> 00:52:54,419 ตอนนั้นลูกับฉันหากิน กับการเล่นบิงโก และโกงรูเล็ตต์ 891 00:52:55,589 --> 00:52:57,581 โชคดีคืนนึง ก็ได้สักพันดอลลาร์ 892 00:53:00,177 --> 00:53:02,043 - บิงโก! - บิงโกแล้ว 893 00:53:02,221 --> 00:53:04,258 เพื่อนคนหนึ่งแนะนำฉัน ให้พ่อค้างานศิลป์ 894 00:53:04,431 --> 00:53:06,218 เราทำแผนกินเงินง่ายๆ 895 00:53:06,392 --> 00:53:07,678 - คล้อด เบคเกอร์ - ทางโน้นค่ะ 896 00:53:07,851 --> 00:53:08,887 ขอบคุณ 897 00:53:09,061 --> 00:53:10,973 ไฮ ฉันเด็บบี้ 898 00:53:11,647 --> 00:53:12,728 คล้อด เบคเกอร์ 899 00:53:15,484 --> 00:53:17,692 พอมีใครสนใจงานสักชิ้น 900 00:53:17,861 --> 00:53:20,604 ฉันจะทำทีเป็นลูกค้า และช่วยปั่นราคา 901 00:53:22,741 --> 00:53:26,530 เงินดีและเขาเก่งในครัว 902 00:53:27,705 --> 00:53:29,697 อื้อหืม อร่อยมาก 903 00:53:30,124 --> 00:53:31,160 วันหนึ่ง.. 904 00:53:31,625 --> 00:53:34,288 เขาให้ฉันเปลี่ยนจากคนซื้อเป็นคนขาย 905 00:53:35,003 --> 00:53:36,039 แล้วเธอทำไง 906 00:53:36,672 --> 00:53:37,662 ก็.. 907 00:53:39,466 --> 00:53:42,004 เซ็นชื่อครั้งเดียว 5 แสนดอลลาร์ 908 00:53:48,767 --> 00:53:50,224 เขาบอกฉันว่างานง่ายๆ 909 00:53:50,853 --> 00:53:53,470 ฉันยื่นเอกสาร พวกเขาจะส่งเช็คมา 910 00:53:53,647 --> 00:53:56,765 ทุกอย่างจบใน 2 นาที 911 00:54:06,160 --> 00:54:07,150 โทษครับมาช้า 912 00:54:07,327 --> 00:54:08,568 - ไม่หรอกครับ - ไม่เป็นไร 913 00:54:08,996 --> 00:54:09,986 - สวัสดีครับ - ยินดีค่ะ 914 00:54:10,164 --> 00:54:11,996 - รูปสวยจริงๆ - เราชอบมากเลย 915 00:54:14,418 --> 00:54:17,252 เขาพูดถูก มันเกิดขึ้นเร็วมาก 916 00:54:17,421 --> 00:54:19,959 คุณมีสิทธิ์เรียกทนาย ถ้าคุณไม่มีทนาย.. 917 00:54:20,132 --> 00:54:23,341 ไม่ใช่ของผม เธอเอารูปมาให้ผม 918 00:54:23,510 --> 00:54:25,422 เธอมีเอกสารเป็นเจ้าของ ลายเซ็น 919 00:54:25,596 --> 00:54:26,962 คุณสองคน เป็นแฟนกันใช่มั้ย 920 00:54:27,347 --> 00:54:28,178 อะไรนะ 921 00:54:28,515 --> 00:54:29,756 ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 922 00:54:30,768 --> 00:54:31,849 คุณแน่ใจเหรอ 923 00:54:33,937 --> 00:54:37,851 เพราะเขาไม่ได้ปิดปากสนิทแบบคุณนะ 924 00:54:40,986 --> 00:54:42,898 ลายเซ็นคุณใช่มั้ย 925 00:54:43,071 --> 00:54:45,233 ครับ ผมจะให้การบนศาล 926 00:54:45,866 --> 00:54:48,108 ผมก็ถูกหลอกเหมือนกัน 927 00:54:48,285 --> 00:54:49,651 ฉันรออยู่ข้างนอกนะ 928 00:55:01,298 --> 00:55:04,291 แดฟนี คลูเกอร์ คล้อด เบคเกอร์ 929 00:55:19,733 --> 00:55:20,723 เฮ้! 930 00:55:22,069 --> 00:55:23,355 มาคุยกันหน่อยสิ 931 00:55:24,488 --> 00:55:26,320 บอกฉันสิ ว่ามันไม่ใช่อย่างที่ฉันคิด 932 00:55:26,490 --> 00:55:27,526 อะไร 933 00:55:28,617 --> 00:55:29,949 คล้อด เบคเกอร์ 934 00:55:30,702 --> 00:55:31,818 ฉันไม่ได้ทำ 935 00:55:32,955 --> 00:55:34,617 ฉันไม่ใช่เด็กเก็บค่าต๋ง 936 00:55:34,790 --> 00:55:36,247 หรือนักท่องเที่ยวกิ๊กก๊อก 937 00:55:36,416 --> 00:55:37,577 อย่าหลอกฉัน 938 00:55:37,876 --> 00:55:39,913 เธอเล่นแผน 2 ชั้นไม่ได้ 939 00:55:40,087 --> 00:55:42,124 มันไม่เป็นเรื่องหรอกน่า 940 00:55:42,756 --> 00:55:43,963 แต่เราจะถูกจับ 941 00:55:44,132 --> 00:55:45,339 หยุด เราจะไม่ถูกจับ 942 00:55:48,512 --> 00:55:49,878 ทำไมเธอต้องเยอะ 943 00:55:50,681 --> 00:55:52,047 ทำงานเอาเงินอย่างเดียวได้มั้ย 944 00:55:52,224 --> 00:55:53,840 ทำไมต้องหมกเม็ด 945 00:55:55,269 --> 00:55:56,726 เธอเล่นมัน ฉันบายนะ 946 00:55:56,895 --> 00:55:58,011 หยุดเถอะ 947 00:55:59,064 --> 00:56:00,555 มันจะเหมือนกับหนก่อน 948 00:56:00,732 --> 00:56:01,893 ลู ลู! 949 00:56:02,901 --> 00:56:03,766 ลู 950 00:56:04,403 --> 00:56:06,235 มันโยนฉันเข้าคุก 951 00:56:06,864 --> 00:56:09,026 เธอไม่รู้หรอก ว่ามันเจ็บแค่ไหน 952 00:56:13,912 --> 00:56:17,326 ใช่ และมันจะทำเธออีก 953 00:56:17,499 --> 00:56:19,115 ไม่ มันทำไม่ได้ 954 00:56:20,544 --> 00:56:22,035 มันทำไม่ได้ 955 00:56:36,935 --> 00:56:39,222 ดี สลับกล้อง 956 00:56:44,359 --> 00:56:46,191 กำลังตรงไปที่ห้องน้ำ 957 00:56:51,783 --> 00:56:53,115 โอเค อยู่ในจุดบอดแล้ว 958 00:56:58,665 --> 00:57:00,201 ฉันจะเดินต่อไป 959 00:57:00,375 --> 00:57:01,991 ไม่โผล่ 960 00:57:02,169 --> 00:57:03,455 ยังไม่โผล่ 961 00:57:04,546 --> 00:57:06,253 โอเค ถูกที่แล้ว 962 00:57:15,307 --> 00:57:17,594 12 ฟุต แจ๋ว! 963 00:57:17,768 --> 00:57:19,350 ขอบคุณไนน์บอล 964 00:57:19,519 --> 00:57:21,761 ง่ายๆ น่ะ ไม่ต้องขอบใจหรอก 965 00:57:22,314 --> 00:57:23,350 ยากตรงไหนเนอะ 966 00:57:29,404 --> 00:57:30,895 - เฮ้ - อ้อไง 967 00:57:31,073 --> 00:57:33,611 ขอโทษ ฉันรู้มันไม่ใช่เรื่องของฉันแต่.. 968 00:57:33,784 --> 00:57:36,026 - ได้ พูดเลย - มีปัญหาเล็กน้อย 969 00:57:36,203 --> 00:57:38,661 คนจัดอาหารเจ้านี้ ไม่มีนักโภชนาการ 970 00:57:38,830 --> 00:57:41,447 - โอเค - เราจะทำเมนูเฉพาะ 20% 971 00:57:41,625 --> 00:57:43,742 มังสะ ปลอดกลูเต็น โซเดียมต่ำ แลคโตส 972 00:57:44,419 --> 00:57:46,285 เคยมีลูกค้าถูกฟ้องน่ะ 973 00:57:46,463 --> 00:57:47,499 - อ้อเหรอ - ใช่ 974 00:57:47,673 --> 00:57:49,414 ฉันว่าเราไม่ควรเสี่ยง 975 00:57:49,591 --> 00:57:52,584 ฉันว่าเราขาดคนทำงาน นักโภชนาการ 976 00:57:52,761 --> 00:57:54,297 - ฉันรู้จักคนหนึ่ง - งั้นเหรอ 977 00:57:54,471 --> 00:57:57,259 ใช่เก่งมาก เพิ่งมาจากออสเตรเลีย 978 00:58:00,310 --> 00:58:02,927 เรือสำรวจใต้น้ำ 979 00:58:08,443 --> 00:58:09,775 ทางเดิน ทางเดิน ทางเดิน ทางเข้า 980 00:58:09,945 --> 00:58:12,938 หวัดดี โทษทีนะมาช้า รถติดเป็นบ้า 981 00:58:15,826 --> 00:58:17,533 โอเค 982 00:58:17,619 --> 00:58:20,487 - อมิตา - ขอบคุณ 983 00:58:20,706 --> 00:58:22,117 คอนสแตนซ์ 984 00:58:23,250 --> 00:58:24,491 ไนน์บอล 985 00:58:25,335 --> 00:58:26,621 และลู 986 00:58:27,671 --> 00:58:29,583 และโรส 987 00:58:29,756 --> 00:58:31,088 ขอบใจ 988 00:58:31,258 --> 00:58:33,375 - และเด็บบี้ - ขอบใจ 989 00:58:36,596 --> 00:58:37,882 ไฮ ฉันแดฟนี คลูเกอร์ 990 00:58:38,056 --> 00:58:41,345 นี่คือรอบสนีกพีค งานมหกรรมแฟชั่นปีนี้ 991 00:58:41,518 --> 00:58:44,477 นี่คือโดลเช่ และนั่นแกลลีอาโน่เพื่อดิออร์ 992 00:58:44,646 --> 00:58:46,478 และนั่นแมคควีน 993 00:58:46,648 --> 00:58:49,516 - ใครเป็นดีไซเนอร์คุณ - โรส ไวล์ 994 00:58:50,444 --> 00:58:51,434 - น่าสนใจ - ฉันรู้ 995 00:58:51,611 --> 00:58:53,227 ฉันว่าเป็นตัวเลือกที่คาดไม่ถึง 996 00:58:53,697 --> 00:58:54,528 แล้วตรงนี้อะไรคะ 997 00:58:54,698 --> 00:58:58,487 นี่คือเพชรประจำตระกูล ราชวงศ์ทั้ง 8 ของยุโรป 998 00:58:59,036 --> 00:59:00,493 ถึงมีคูน้ำกั้นไว้ 999 00:59:00,662 --> 00:59:02,824 - เราข้ามไปได้มั้ย - อุ๊ยตาย ไม่ได้ค่ะ 1000 00:59:02,998 --> 00:59:04,534 ฉันก็อยากข้ามไปนะ 1001 00:59:04,708 --> 00:59:07,041 ราชวงศ์รัสเซียดิมิทรี ที่ชื่อยาวมาก.. 1002 00:59:07,377 --> 00:59:09,710 ฉันเรียกไม่ถูกให้เรายืมมาด้วย 1003 00:59:10,005 --> 00:59:12,622 ข่าวว่านี่ไม่ใช่เครื่องเพชรส่วนเดียว ที่จะมาโชว์ในงาน 1004 00:59:12,799 --> 00:59:14,540 - ใครบอกเนี่ย - พอมีแหล่งค่ะ 1005 00:59:15,552 --> 00:59:17,669 ไหนๆ ข่าวก็หลุดไปแล้ว 1006 00:59:17,846 --> 00:59:21,931 ใช่ ฉันจะสวมสร้อยเพชรจากคาร์เทียร์ 1007 00:59:22,017 --> 00:59:25,055 เพชรทูซอนท์ เก็บอยู่ในเซฟมา 50 ปี 1008 00:59:25,228 --> 00:59:26,890 ฉันก็ตื่นเต้นนิดหน่อย 1009 00:59:27,189 --> 00:59:29,272 - คุณได้ลองใส่หรือยัง - มีบ้าง 1010 00:59:29,441 --> 00:59:31,899 - เพชรกี่กะรัตคะ - พอควรค่ะ 1011 00:59:35,322 --> 00:59:40,408 วันจันทร์แรก ในเดือนพฤษภาคม 1012 00:59:40,577 --> 00:59:42,990 คาร์เทียร์ 1013 01:00:11,775 --> 01:00:13,107 เฮ้ 1014 01:00:13,652 --> 01:00:14,483 เฮ้ 1015 01:00:14,861 --> 01:00:16,443 ลิปสติก สีสวยมั้ย 1016 01:00:17,197 --> 01:00:19,860 ชมพู ใช่ บาร์บี้ 1017 01:00:20,325 --> 01:00:21,315 นี่ชมนะ 1018 01:00:22,285 --> 01:00:23,401 ขอบคุณ 1019 01:00:28,416 --> 01:00:31,500 - มาแล้ว - ใช่ มาแล้วๆ 1020 01:00:32,087 --> 01:00:32,918 เอาล่ะ 1021 01:00:33,463 --> 01:00:35,546 - คุณยังไม่เคยเห็น - ยัง 1022 01:00:36,925 --> 01:00:38,666 - หวัดดี - หวัดดี 1023 01:00:45,308 --> 01:00:47,015 กล่องเบ้อเริ่ม 1024 01:00:47,978 --> 01:00:49,185 เอาล่ะ 1025 01:00:58,822 --> 01:01:00,233 อุ๊ยตายละ 1026 01:01:01,199 --> 01:01:02,656 เราจะ.. 1027 01:01:02,826 --> 01:01:04,692 - ลองดูเลยว่าพอดีมั้ย - โอเค 1028 01:01:04,870 --> 01:01:06,657 - ฉันขอ.. - ครับ 1029 01:01:13,003 --> 01:01:14,460 หนักจังค่ะ 1030 01:01:14,629 --> 01:01:15,665 หนักจริงอะไรจริง 1031 01:01:15,839 --> 01:01:17,330 มาหาแม่มะ 1032 01:01:18,133 --> 01:01:20,420 เอาล่ะ มันอาจจะ.. 1033 01:01:20,594 --> 01:01:22,881 เย็นนิดหน่อยนะ 1034 01:01:26,099 --> 01:01:27,681 เอาล่ะ โอเค 1035 01:01:28,602 --> 01:01:30,218 - ว้าว - ไหนดูซิ 1036 01:01:30,896 --> 01:01:32,228 ล็อกตรงนี้ 1037 01:01:32,397 --> 01:01:33,683 โอ้ วาสนา 1038 01:01:33,857 --> 01:01:35,473 เข้าล่ะ 1039 01:01:36,443 --> 01:01:38,184 พอดี 1040 01:01:38,820 --> 01:01:39,901 เอาล่ะ 1041 01:01:40,947 --> 01:01:42,188 พอดี 1042 01:01:42,949 --> 01:01:44,030 เอาล่ะ โอเค 1043 01:01:44,201 --> 01:01:46,784 เราจะถอด แล้วลองชุดกันต่อ 1044 01:01:46,953 --> 01:01:48,865 - โอเค - เดี๋ยวนะ 1045 01:01:51,249 --> 01:01:54,993 โทษครับ คุณถอดเองไม่ได้ ผมถอดให้ ต้องใช้แม่เหล็กพิเศษ 1046 01:01:55,170 --> 01:01:56,706 - อะไรนะ - เจ๋ง 1047 01:01:57,923 --> 01:01:59,630 - แม่เหล็กพิเศษ - ใช่ 1048 01:02:03,261 --> 01:02:04,752 เจ๋งมาก 1049 01:02:05,680 --> 01:02:07,717 เยี่ยมมาก ฉลาด 1050 01:02:08,642 --> 01:02:09,473 น่าทึ่งจริงๆ 1051 01:02:13,021 --> 01:02:15,604 ขอดูอีกทีได้มั้ย สนใจน่ะค่ะ 1052 01:02:16,316 --> 01:02:18,558 - ได้ - ขอบคุณ 1053 01:02:20,362 --> 01:02:21,443 น่าทึ่งจริงๆ 1054 01:02:23,031 --> 01:02:26,320 เยี่ยม ขอดูหน่อย มันทำงานยังไง 1055 01:02:27,035 --> 01:02:28,401 ฮิลด้า ชไนเดอร์ นักข่าวแฟชั่น เดอ สปีเกิล 1056 01:02:28,495 --> 01:02:29,360 ไม่ 1057 01:02:29,454 --> 01:02:31,241 - ฮิลด้า ชไนเดอร์ ผู้ติดตามทูต - ไม่ 1058 01:02:31,414 --> 01:02:32,621 - คนของลุฟแทนซ่า - ลุฟแทนซ่า 1059 01:02:32,791 --> 01:02:33,622 มีปัญหา 1060 01:02:34,000 --> 01:02:36,458 - เรื่องอะไร - จากโรส 1061 01:02:37,712 --> 01:02:39,453 ให้ตาย 1062 01:02:39,631 --> 01:02:40,667 บ้าเอ๊ย 1063 01:02:41,007 --> 01:02:43,875 โอ้พระเจ้า น่าทึ่งจริงๆ คุณกดออกด้วยแม่เหล็กเหรอ 1064 01:02:44,052 --> 01:02:45,588 - แม่เหล็กเท่านั้น - ขอฉันดูอีกที 1065 01:02:45,762 --> 01:02:47,424 หยุด เพลย์ใหม่ 1066 01:02:48,390 --> 01:02:51,599 โอ้พระเจ้า น่าทึ่งจริงๆ คุณกดออกด้วยแม่เหล็กเหรอ 1067 01:02:51,685 --> 01:02:53,677 - แม่เหล็กเท่านั้น - ซูมเข้าไปอีกหน่อย 1068 01:03:07,534 --> 01:03:09,275 อะไร เลสลี่ ฉันยุ่งอยู่ 1069 01:03:09,452 --> 01:03:10,738 เลสลี่ 1070 01:03:11,621 --> 01:03:14,830 น้องสาว เรามีปัญหา อยากให้เธอช่วย 1071 01:03:18,003 --> 01:03:21,371 พวกเขาใช้โพลีแม็กเน็ตกับสปริง 1072 01:03:21,548 --> 01:03:23,414 มันจะมีแรงดูดและผลัก.. 1073 01:03:23,591 --> 01:03:25,298 ในแกนเดียวกัน รู้มั้ย 1074 01:03:25,468 --> 01:03:28,085 - ไม่ค่อยรู้ - มันดูดเข้าหากัน 1075 01:03:28,263 --> 01:03:32,883 แต่อย่าแตะ ต้องหมุนก่อน แล้วมันจะล็อก 1076 01:03:33,059 --> 01:03:35,642 ตรงนี้แหละเจ๋ง มันมีขั้วบวก.. 1077 01:03:35,812 --> 01:03:39,351 และขั้วลบในวงจร หลักการทำงานของมัน 1078 01:03:39,524 --> 01:03:42,358 เธออัจฉริยะมากน้องสาว! ขอบใจ 1079 01:03:42,527 --> 01:03:43,859 จริงเหรอ แก้ได้แล้วเหรอ 1080 01:03:44,029 --> 01:03:45,645 จริงดิ ถามฉันจริงอ่ะ 1081 01:03:56,791 --> 01:03:58,953 เอาล่ะทุกคน เช็คเสียง 1082 01:04:00,295 --> 01:04:02,378 - ไนน์บอล - ผ่าน 1083 01:04:02,547 --> 01:04:03,913 - เด็บบี้ - ผ่าน 1084 01:04:04,090 --> 01:04:05,922 - คอนสแตนซ์ - ได้ยิน 1085 01:04:06,092 --> 01:04:07,173 - อมิตา - ได้ 1086 01:04:07,344 --> 01:04:08,801 - ลู - ผ่าน 1087 01:04:16,936 --> 01:04:19,553 กลอเรียสฟู้ด รับจัดอาหารงานเลี้ยง 1088 01:04:24,861 --> 01:04:28,730 ไอ้แม่เหล็กบ้าเนี่ย ตำรวจตามฉันเลย 1089 01:04:29,115 --> 01:04:32,574 โอเค นี่น้องสาวฉันนะ เวโรนิก้า 1090 01:04:32,744 --> 01:04:35,327 เอาไปดูนะ เจ๋งมาก 1091 01:04:37,082 --> 01:04:39,665 - เยี่ยมเอาล่ะ - ติดไว้ก่อนนะ ตัวแสบ 1092 01:04:39,834 --> 01:04:41,291 ทำไอดีใหม่ให้ฉันด้วย 1093 01:04:41,461 --> 01:04:42,827 กลับบ้าน 1094 01:04:43,254 --> 01:04:44,836 พ่อแม่ทำยังไง ถึงมีลูกแบบนี้เนี่ย 1095 01:04:48,134 --> 01:04:50,672 เอาล่ะได้เวลาแล้ว ทุกคนพร้อมนะ 1096 01:04:50,845 --> 01:04:52,177 ใช่ 1097 01:04:52,347 --> 01:04:54,304 เอาล่ะสาวๆ ครึ่งชั่วโมง 1098 01:04:54,474 --> 01:04:56,386 เริ่มนับถอยหลัง เดี๋ยวนี้ 1099 01:04:58,478 --> 01:05:01,812 โอเค ขั้นแรก ไม่ต้องตื่นเต้น 1100 01:05:02,941 --> 01:05:05,103 อาหารในคุก อร่อยกว่าที่คนส่วนมากคิด 1101 01:05:05,276 --> 01:05:08,269 และห้องขังเดี่ยวก็สงบดี 1102 01:05:15,745 --> 01:05:19,284 ฉันแค่อยากจะบอกว่า ขอบคุณ 1103 01:05:21,042 --> 01:05:24,661 3 อาทิตย์ที่ผ่านมา อัศจรรย์สำหรับฉัน 1104 01:05:24,838 --> 01:05:27,376 และเราทุกคนทำงานหนัก เพื่อเวลานี้ 1105 01:05:28,425 --> 01:05:31,668 ไม่ว่าอะไรเกิดขึ้นคืนนี้ ฉันอยากให้เธอจำไว้อย่างหนึ่ง 1106 01:05:32,720 --> 01:05:34,882 เธอไม่ได้ทำงานนี้เพื่อฉัน 1107 01:05:35,515 --> 01:05:37,507 เธอไม่ได้ทำงานนี้เพื่อตัวเอง 1108 01:05:38,435 --> 01:05:41,428 ที่ไหนสักแห่งข้างนอกนั่น มีเด็กหญิงอายุ 8 ขวบ 1109 01:05:41,604 --> 01:05:44,438 นอนอยู่บนเตียง ฝันว่าวันหนึ่งจะเป็นโจร 1110 01:05:47,235 --> 01:05:49,192 เราทำงานนี้เพื่อเธอ 1111 01:05:50,280 --> 01:05:53,739 อย่าพูดคุยเป็นส่วนตัวกับแขกในงาน 1112 01:05:53,825 --> 01:05:55,532 อย่าพกมือถือไว้กับตัว 1113 01:05:55,702 --> 01:05:58,820 ฝากมือถือไว้กับ รปภ. ก่อนงานจะเริ่ม 1114 01:05:58,997 --> 01:05:59,862 สำคัญมากๆ 1115 01:06:00,248 --> 01:06:03,366 อย่ายืนตัวงอ บิดแขนไปมา หรือเอามือล้วงกระเป๋า 1116 01:06:03,585 --> 01:06:05,622 มันจะเป็นคืนที่เหนื่อยมาก ฉันรู้ทุกคนจะล้า 1117 01:06:22,228 --> 01:06:24,265 - ฮัลโหล - ฮัลโหล สบายดีมั้ย 1118 01:06:24,439 --> 01:06:25,930 เอ็ดเวิร์ด ดีใจที่เจอ คล้อด เบคเกอร์ 1119 01:06:26,107 --> 01:06:28,190 - ยินดี - และแน่นอน โรส ไวล์ 1120 01:06:28,359 --> 01:06:30,021 - รู้จักกันแล้วนี่ - ใช่ 1121 01:06:30,195 --> 01:06:32,187 ที่รัก นั่นเพชรทูซอนท์เหรอ 1122 01:06:32,447 --> 01:06:35,360 ผมอยากบอกว่า คุณดูแพงเป็นล้าน แต่นี่มันมากกว่าร้อยล้าน 1123 01:06:35,533 --> 01:06:37,570 ขอบคุณ ราคาเป๊ะๆ คือ 150 ล้าน 1124 01:06:38,786 --> 01:06:41,119 อะไรคือแรงบันดาลใจ สร้างสรรค์ลุคนี้ครับ 1125 01:06:44,125 --> 01:06:45,081 เธอ 1126 01:06:50,882 --> 01:06:53,295 ฮาลาล 1127 01:07:02,477 --> 01:07:05,686 เหลือเชื่อเลย คืนนี้จะสนุกเพราะอะไรครับ 1128 01:07:05,855 --> 01:07:07,346 คุณจะไม่รู้เลยว่า คืนนี้คุณจะเจอใคร 1129 01:07:07,524 --> 01:07:10,107 เหมือนดาวทั้งโลกมารวมกัน 1130 01:07:10,276 --> 01:07:13,110 นักแสดง ผู้คนในแวดวงแฟชั่น 1131 01:07:14,697 --> 01:07:17,405 คนต่อมาเราจะได้พบกับ เซรีน่า วิลเลียมส์ 1132 01:07:17,575 --> 01:07:19,817 - สบายดีมั้ยครับ - สบายดีคะ แล้วคุณละ 1133 01:07:19,994 --> 01:07:20,950 สบายดี ขอบคุณ 1134 01:07:21,120 --> 01:07:23,328 คุณเป็นเจ้าสนาม คุณครองความเป็นแม่.. 1135 01:07:23,498 --> 01:07:25,581 - สู้ตายค่ะ - คุณประสบความสำเร็จ 1136 01:07:25,750 --> 01:07:28,413 โทษค่ะ งานช้าหน่อยวันนี้ ชื่อค่ะ 1137 01:07:28,586 --> 01:07:30,373 ฮิลด้า ชไนเดอร์ 1138 01:07:31,381 --> 01:07:33,043 อ้ออยู่นี่เอง ขอให้สนุกค่ะ 1139 01:07:35,802 --> 01:07:38,545 - ขอโทษค่ะ - ว้าว ชอบชุดคุณจัง 1140 01:07:38,721 --> 01:07:39,552 ขอบคุณค่ะ 1141 01:07:39,973 --> 01:07:42,056 - ชุดเก่า อย่าบอกใครนะ - รับรองค่ะ 1142 01:07:42,225 --> 01:07:43,761 เฮ้ ไฮดี้ ไฮดี้ 1143 01:08:14,674 --> 01:08:16,461 ค่ะ คืนนี้พร้อมมั้ย 1144 01:08:26,436 --> 01:08:28,894 - ไฮ เป็นไงบ้าง - ดีใจที่เจอคุณ วิเศษมาก 1145 01:08:48,875 --> 01:08:49,865 แขกจะนั่งแล้ว 1146 01:08:56,174 --> 01:08:57,631 - ซอสเผ็ดเหรอ - ซอสเผ็ด 1147 01:09:27,955 --> 01:09:30,242 - พร้อมนะ - ใช่ แล้วเจอกันนะ 1148 01:09:33,920 --> 01:09:35,252 เฮ้ ไม่ ปิดแล้ว 1149 01:09:36,881 --> 01:09:37,997 ปิดแล้ว 1150 01:09:38,466 --> 01:09:40,799 ไม่เอาน่า เห็นอยู่ตรงนั้น 1151 01:09:48,768 --> 01:09:50,304 ใช่ เห็นเธอแล้ว 1152 01:09:51,020 --> 01:09:52,761 ใช่ เห็นเธอแล้ว 1153 01:09:54,107 --> 01:09:55,769 เราพร้อมละ 1154 01:09:58,861 --> 01:10:00,352 สวัสดีทุกคน 1155 01:10:00,530 --> 01:10:01,771 - ไฮ - เป็นไงคะ 1156 01:10:01,948 --> 01:10:03,530 ไฮ สวัสดีค่ะ 1157 01:10:03,700 --> 01:10:05,783 ดีใจที่เจอ คุณสวยจังเลย 1158 01:10:05,952 --> 01:10:08,069 - เช่นกันค่ะ ดื่ม - ใช่ ดื่ม 1159 01:10:12,500 --> 01:10:14,662 ไม่ ไม่ นี่ของจริง 1160 01:10:15,503 --> 01:10:17,210 ขอบคุณมากค่ะ คุณน่ารัก 1161 01:10:26,013 --> 01:10:27,970 โอเค นับถอยหลัง 1162 01:10:28,641 --> 01:10:32,385 3.. 2.. 1. 1163 01:10:33,604 --> 01:10:35,812 ปลอดกลูเต็นและปลาเผาโต๊ะ 8 1164 01:10:38,192 --> 01:10:39,478 อาหารมังสะ โต๊ะ 4 1165 01:10:39,652 --> 01:10:41,188 ทางนี้เลย 1166 01:10:47,827 --> 01:10:49,113 รีบยกไป 1167 01:11:04,886 --> 01:11:06,548 โอ้ พระเจ้า! 1168 01:11:16,814 --> 01:11:18,225 หิวมากเลย 1169 01:11:20,818 --> 01:11:23,060 ฉันไม่ได้กินอะไรมา 3 วันแล้ว 1170 01:11:23,362 --> 01:11:24,398 ขอโทษค่ะ 1171 01:11:26,532 --> 01:11:27,989 เสียมารยาทรึเปล่า 1172 01:11:29,577 --> 01:11:31,113 เธอกินหนัก 1173 01:11:31,829 --> 01:11:33,286 ครึ่งชามเห็นจะได้ 1174 01:11:51,516 --> 01:11:53,098 เราต้องถอนสายบัว 1175 01:11:53,267 --> 01:11:56,010 มีคนที่นั่น สอนเราถอนสายบัว 1176 01:11:56,187 --> 01:11:57,519 ใช่ เรื่องจริง 1177 01:11:57,688 --> 01:12:00,556 แล้วฉันก็เข้าไป ฉันย่อเข่าลง 1178 01:12:00,733 --> 01:12:04,192 ราชินีจ้องหน้าฉันบอกว่า "นั่นไม่ใช่ถอนสายบัว" 1179 01:12:04,362 --> 01:12:05,193 จริงเหรอ 1180 01:12:05,363 --> 01:12:08,401 ฉันเลยต้องเห็นต่าง เรื่องถอนสายบัว กับราชินีอังกฤษ 1181 01:12:08,574 --> 01:12:10,566 แล้ว.. 1182 01:12:12,912 --> 01:12:13,948 คุณเป็นไรรึเปล่า 1183 01:12:14,121 --> 01:12:16,738 ค่ะ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1184 01:12:17,250 --> 01:12:18,286 - คุณต้องไปห้องน้ำมั้ย - ไม่ 1185 01:12:18,459 --> 01:12:19,324 - ไม่เป็นไร - แน่ใจเหรอ 1186 01:12:19,502 --> 01:12:21,164 ฉันถอนสายบัวต่อหน้าราชินี.. 1187 01:12:22,797 --> 01:12:25,380 - พระองค์.. - เป็นไรรึเปล่า 1188 01:12:25,967 --> 01:12:28,755 ฉันไม่เป็นไร ขอเวลาแป๊บ เดี๋ยวนะ ฉันต้อง.. 1189 01:12:30,096 --> 01:12:30,927 เป็นไรมั้ย 1190 01:12:46,279 --> 01:12:47,815 เปิดเกม! 1191 01:13:01,252 --> 01:13:02,834 ขอโทษครับเราต้อง.. 1192 01:13:03,212 --> 01:13:04,953 ห้องน้ำหญิง 1193 01:13:11,429 --> 01:13:12,465 ดีมาก 1194 01:13:13,055 --> 01:13:15,422 โอเค เธออยู่ตรงขอบจุดบอดกล้อง 1195 01:13:20,229 --> 01:13:22,346 คุณเป็นไรมั้ย 1196 01:13:22,523 --> 01:13:24,890 ไหวมั้ย โถ น่าสงสารจัง 1197 01:13:25,359 --> 01:13:28,443 โอเค คุณไม่เป็นไร สูดหายใจๆ 1198 01:13:28,613 --> 01:13:30,605 สูดหายใจ หายใจ 1199 01:13:31,282 --> 01:13:32,113 หายใจ 1200 01:13:35,411 --> 01:13:36,697 โอเค 10 วินาที 1201 01:13:36,871 --> 01:13:38,112 เริ่มเลยนะ 1202 01:13:39,498 --> 01:13:40,989 เฮ้ มานี่ 1203 01:13:41,584 --> 01:13:43,792 วางจานไว้นี่ไม่ได้ ยกเข้าไปในครัวเดี๋ยวนี้ 1204 01:13:44,211 --> 01:13:46,168 - ได้เลยครับ - โอเค ไป 1205 01:13:46,380 --> 01:13:47,461 ไปทางเธอ เด็บ 1206 01:13:47,632 --> 01:13:49,339 โอเค เขามาแล้ว 1207 01:14:03,230 --> 01:14:04,721 โอเค แพะส่งของไปแล้ว 1208 01:14:04,899 --> 01:14:06,936 สาวๆ ยังอยู่ในมุมอับ 1209 01:14:10,112 --> 01:14:12,695 - เพื่อน - โย่! 1210 01:14:13,366 --> 01:14:15,073 - มีของมั้ย - ของอะไร 1211 01:14:15,952 --> 01:14:17,363 อ๋อ ฉันสูบไปแล้ว 1212 01:14:17,536 --> 01:14:18,652 หมายความว่าไง "สูบไปแล้ว" 1213 01:14:18,829 --> 01:14:21,617 จอชมาถาม เขาว่า "เฮ้ นายมี.. " 1214 01:14:21,791 --> 01:14:23,532 นี่ เขาอยู่ไหน เกิดไรขึ้น 1215 01:14:24,502 --> 01:14:25,367 เกิดอะไรขึ้น 1216 01:14:25,544 --> 01:14:28,537 ยื้ออยู่ที่ทางเดิน คุยกับเพื่อน 1217 01:14:28,714 --> 01:14:29,921 แทมมี่ ไปสั่งให้เขาเดินเดี๋ยวนี้ 1218 01:14:37,264 --> 01:14:38,971 ฉันวางชามซุปแล้วก็.. 1219 01:14:39,225 --> 01:14:42,718 ทำอะไรอยู่ตรงนี้ ไม่ได้จ้างมาคุยกันนะ 1220 01:14:42,895 --> 01:14:44,727 - ไปเร็วเข้า ไปเลย - ได้ครับ ขอโทษ 1221 01:14:58,035 --> 01:14:59,697 มานี่ ฉันล้างเอง มาฉันล้าง 1222 01:15:03,040 --> 01:15:04,247 ขอบคุณ 1223 01:15:17,471 --> 01:15:19,713 เข้าห้องน้ำ! เข้าห้องน้ำ! 1224 01:15:58,262 --> 01:15:59,798 ออกไปอย่างแรง 1225 01:16:02,892 --> 01:16:04,303 อะไร 1226 01:16:17,740 --> 01:16:20,733 มันอาจตกอยู่ในนั้น หรือตกตรงโน้น ฉันไม่รู้หรอก 1227 01:16:20,910 --> 01:16:22,117 ฉันกำลังอ้วกไส้แทบหลุด 1228 01:16:22,620 --> 01:16:24,987 ผมอยู่ที่โต๊ะตลอดเวลา 1229 01:16:25,998 --> 01:16:26,829 ปิดทุกทางออก 1230 01:16:26,999 --> 01:16:29,662 อะไร ไม่ ต้องทำเป็นเรื่องใหญ่ด้วยเหรอ ไม่เอาน่า 1231 01:16:29,752 --> 01:16:32,290 - ปิดประตูทุกทาง - ไม่เอาน่า 1232 01:16:32,755 --> 01:16:34,462 - เราต้องเคลียร์พื้นที่ - ไม่ได้ 1233 01:16:34,548 --> 01:16:36,255 เราต้องตรวจค้นละเอียด 1234 01:16:36,425 --> 01:16:37,256 ไม่ได้ 1235 01:16:37,968 --> 01:16:39,425 รู้รึเปล่า ว่าใครมางานนี้บ้าง 1236 01:16:39,595 --> 01:16:41,757 คุณเพิ่งทำ 150 ล้านดอลล่าร์หาย 1237 01:16:41,931 --> 01:16:43,513 คุณจะทำยังไง ถ้าภาพเรมแบรนท์หาย 1238 01:16:44,809 --> 01:16:47,142 สักครู่เราจะกลับมาดินเนอร์กันต่อ 1239 01:16:47,311 --> 01:16:48,893 ขอบคุณมาก ที่ทุกท่านเข้าใจ 1240 01:16:49,063 --> 01:16:50,679 เดินตรงไปทางบันได 1241 01:16:53,943 --> 01:16:55,479 พวกเขาปิดทางออก 1242 01:16:58,948 --> 01:17:00,905 ทุกท่าน เราจะแบ่งทีมละ 2 คน 1243 01:17:01,075 --> 01:17:03,032 เริ่มจากด้านนอก ตรวจไล่เข้ามา 1244 01:17:03,202 --> 01:17:04,409 ผ่านการสแกนแล้ว 1245 01:17:04,578 --> 01:17:06,570 เดินตรงไปที่ทางออก 1246 01:17:06,747 --> 01:17:08,784 จะมีคนบอกว่า คุณต้องไปไหน 1247 01:17:18,759 --> 01:17:19,749 เกิดเรื่องอะไร 1248 01:17:19,927 --> 01:17:21,338 มีของหายไปชิ้นหนึ่ง 1249 01:17:21,512 --> 01:17:22,593 เจ้าหน้าที่กำลังหาอยู่ 1250 01:17:22,763 --> 01:17:24,595 - อะไรหายเหรอ - เพชรครับ 1251 01:17:25,224 --> 01:17:26,431 เพชรชุดใหญ่ 1252 01:17:26,600 --> 01:17:28,216 เพชรหาย เรามารอหาเพชรหายเหรอ 1253 01:17:28,394 --> 01:17:30,260 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ำ 1254 01:17:33,858 --> 01:17:35,724 โอเค เป็นเรื่องแล้ว 1255 01:17:36,110 --> 01:17:38,272 ตำรวจมาแล้ว คาร์เทียร์มาแล้ว 1256 01:17:38,654 --> 01:17:40,236 พวกนักข่าวก็มากันแล้ว 1257 01:17:41,115 --> 01:17:42,071 ใช่ 1258 01:17:42,491 --> 01:17:43,698 พวกเขาค้นอยู่ 1259 01:17:44,618 --> 01:17:45,904 ครึ่งหนึ่งได้แล้ว 1260 01:17:46,078 --> 01:17:48,240 คุณทำอะไรหรือคุยกับใคร 1261 01:17:48,414 --> 01:17:49,825 ระหว่างทางไปห้องน้ำมั้ย 1262 01:17:49,999 --> 01:17:51,706 ใจฉันอยู่กับการอ้วก 1263 01:17:51,876 --> 01:17:53,367 เผื่อคุณไม่สังเกตนะ 1264 01:18:02,303 --> 01:18:04,135 อมิตา มีคนเข้ามาในครัวแล้ว 1265 01:18:04,513 --> 01:18:06,175 ขอ 2-3 นาที 1266 01:18:06,348 --> 01:18:08,135 เราไม่มีเวลา 1267 01:18:11,562 --> 01:18:12,393 ซวยละ 1268 01:18:15,482 --> 01:18:16,973 เขาจวนถึงแล้ว 1269 01:18:17,151 --> 01:18:18,312 แทมมี่ ใกล้รึยัง เธออยู่ไหน 1270 01:18:18,485 --> 01:18:19,316 ที่ข้างสระ 1271 01:18:21,238 --> 01:18:23,025 แทมมี่ หยิบมันขึ้นจากน้ำ! 1272 01:18:26,410 --> 01:18:28,367 ปล่อยลงน้ำแล้ว หยิบขึ้นมาเดี๋ยวนี้! 1273 01:18:30,664 --> 01:18:31,780 เจอแล้ว! 1274 01:18:33,417 --> 01:18:36,376 อยู่ในน้ำค่ะ คงตกตอนที่คุณรีบวิ่งไป 1275 01:18:36,545 --> 01:18:37,706 ขอผมครับ 1276 01:18:37,880 --> 01:18:38,836 เราเจอสร้อยแล้ว 1277 01:18:39,381 --> 01:18:41,213 โอเค ฉันจะกลับไป 1278 01:18:50,142 --> 01:18:52,259 คอนสแตนซ์.. ออกมาได้ 1279 01:18:52,436 --> 01:18:54,177 ห้องน้ำชาย 1280 01:19:05,449 --> 01:19:06,439 เจ๋ง! 1281 01:19:06,825 --> 01:19:08,441 มีกาว กาวยังไม่แห้ง! 1282 01:19:15,417 --> 01:19:17,329 อาหารฮาลาล 100% 1283 01:19:23,634 --> 01:19:24,715 ดีขึ้นรึยัง 1284 01:19:25,135 --> 01:19:26,296 ดีแล้ว 1285 01:20:01,880 --> 01:20:03,337 วิสกี้ 2 1286 01:20:14,768 --> 01:20:16,009 ขอโทษค่ะ 1287 01:20:16,979 --> 01:20:17,890 โชคดีค่ะ 1288 01:21:46,944 --> 01:21:48,936 คาร์เทียร์ 1289 01:22:25,816 --> 01:22:27,398 พระเจ้าช่วย! 1290 01:22:36,743 --> 01:22:37,904 ขอบคุณ 1291 01:22:40,414 --> 01:22:41,655 ดูดีนะครับ 1292 01:22:43,750 --> 01:22:44,740 ก่อนอื่นเลย 1293 01:22:44,918 --> 01:22:48,002 ผมไม่ได้เป็นเจ้าหน้าที่รักษากฎหมาย ผมทำงานให้บริษัทประกันภัย 1294 01:22:48,172 --> 01:22:51,506 ซึ่งแปลว่า ผมมองหาคนร้าย หรือสร้อยเส้นจริง 1295 01:22:51,675 --> 01:22:53,291 อย่างอื่นผมไม่สนใจ 1296 01:22:53,719 --> 01:22:56,132 เกรงว่าคุณจะไม่เจอเลยสักอย่าง 1297 01:22:56,305 --> 01:22:58,592 แล้วดูกันไป มองซิเออร์.. 1298 01:22:59,975 --> 01:23:02,342 - มองซิเออร์ - เดลารู บรูซาร์ 1299 01:23:03,145 --> 01:23:03,976 โอเค 1300 01:23:04,062 --> 01:23:07,976 ลอว์เรนซ์ คุณเห็นสร้อยของแท้เมื่อไหร่ 1301 01:23:08,150 --> 01:23:09,812 เมื่อมันออกจากที่นี่ไปงานเมท 1302 01:23:09,985 --> 01:23:11,476 แล้วคุณรู้เมื่อไหร่ว่าเป็นของปลอม 1303 01:23:11,653 --> 01:23:13,110 ทันทีที่ส่งกลับมา 1304 01:23:13,280 --> 01:23:14,361 คุณสองคน 1305 01:23:14,948 --> 01:23:17,565 จับตาดูสร้อยทุกวินาทีตลอดคืนใช่มั้ย 1306 01:23:17,910 --> 01:23:20,994 นอกจากตอนที่คุณคลูเกอร์ มีอาการไม่คาดฝันในห้องน้ำ 1307 01:23:21,163 --> 01:23:22,119 ถูกต้อง 1308 01:23:22,289 --> 01:23:23,825 ได้ประกบเธอเข้าไปมั้ย 1309 01:23:24,166 --> 01:23:25,452 มันเป็นห้องน้ำหญิง 1310 01:23:25,626 --> 01:23:26,787 มันเป็นสร้อยเส้นแพงมาก 1311 01:23:26,960 --> 01:23:28,496 มีทางเข้าออกทางเดียว 1312 01:23:28,670 --> 01:23:30,161 เราเฝ้าอยู่หน้าประตู 1313 01:23:30,923 --> 01:23:32,505 ได้ตรวจท่อระบายมั้ย 1314 01:23:32,841 --> 01:23:34,298 - เปล่า - ผมตรวจ 1315 01:23:34,801 --> 01:23:36,133 โอเค ล้วงลงไปลึกๆ 1316 01:23:40,432 --> 01:23:43,300 ไร้วี่แวว ว่างั้นเหอะ 1317 01:23:46,563 --> 01:23:48,350 ใครก็ตาม ที่ขโมยสร้อยนี้.. 1318 01:23:50,484 --> 01:23:53,227 ออกไปได้โดยไม่ถูกตรวจพบ 1319 01:23:53,654 --> 01:23:55,816 แปลว่าเรากำลังตามคนที่ฉลาดมาก 1320 01:23:55,989 --> 01:23:56,979 ทุกๆ ท่าน 1321 01:23:57,574 --> 01:24:01,067 ผมเคยเห็นม้าแข่งพันธุ์ดี ถูกเข้าเครื่องบดต้นไม้ 1322 01:24:01,620 --> 01:24:05,034 คนจะทำทุกทาง เพื่อโกงบริษัทประกันขนย้าย 1323 01:24:08,418 --> 01:24:09,625 นั่น! นี่อะไร 1324 01:24:09,795 --> 01:24:11,457 ผมจะบอกว่านั่นไม่ใช่จุดบอด 1325 01:24:11,630 --> 01:24:13,496 - แล้วคุณเรียกว่าอะไร - ห้องน้ำ 1326 01:24:14,383 --> 01:24:15,373 ผมไม่เห็นห้องน้ำ 1327 01:24:15,551 --> 01:24:18,009 - นั่น.. - เพราะมันอยู่ในจุดบอด 1328 01:24:18,845 --> 01:24:20,552 คนจะขโมยอะไร จากห้องน้ำล่ะ 1329 01:24:20,722 --> 01:24:22,554 ไม่รู้สิ ของใช้ในห้องน้ำ.. 1330 01:24:22,724 --> 01:24:24,556 มินต์ ผ้าเช็ดมือ 1331 01:24:24,726 --> 01:24:27,514 สร้อยเพชรหนัก 6 ปอนด์ 1332 01:24:27,854 --> 01:24:29,015 แล้วนี่ใคร 1333 01:24:29,189 --> 01:24:30,020 เด็กเสิร์ฟมั้ง 1334 01:24:30,148 --> 01:24:31,138 รู้จักเขามั้ย 1335 01:24:31,316 --> 01:24:32,523 ผมจะรู้จักเด็กเสิร์ฟได้ไง 1336 01:24:33,485 --> 01:24:34,521 อ๋อ เราชนชั้นสูง 1337 01:24:35,362 --> 01:24:37,695 ผมไม่ได้รู้จักทุกคน ที่เข้าออกพิพิธภัณฑ์ 1338 01:24:37,864 --> 01:24:38,945 คุณจะสนเด็กเสิร์ฟทำไม 1339 01:24:39,116 --> 01:24:41,199 เขาคนเดียวที่เดินเข้าออกจุดบอด 1340 01:24:41,368 --> 01:24:42,449 ระหว่างที่ของหาย 1341 01:24:42,619 --> 01:24:44,656 คุณช่วยเลิกเรียกว่าจุดบอดได้มั้ย 1342 01:24:45,622 --> 01:24:46,453 ได้ 1343 01:24:46,748 --> 01:24:49,741 ประตูห้องน้ำที่เรามองไม่เห็น.. 1344 01:24:49,918 --> 01:24:51,910 เพราะตำแหน่งกล้องของคุณวางไม่ถูก 1345 01:24:52,504 --> 01:24:56,088 นี่เป็นระบบรักษาความปลอดภัย ที่ล้ำที่สุดในโลก 1346 01:24:56,258 --> 01:24:58,466 งานศิลปะทุกชิ้นถูกกล้องจับในหลายๆ มุม 1347 01:24:58,635 --> 01:25:02,049 เราไม่ได้เก็บงานศิลปะไว้ในห้องน้ำ 1348 01:25:02,222 --> 01:25:03,758 ผมไม่ใช่นักวิจารณ์ ไคลย์ 1349 01:25:04,391 --> 01:25:06,223 ผมเป็นนักสืบของบริษัทประกันภัย 1350 01:25:06,602 --> 01:25:07,934 ผมไม่อยากทำเลย 1351 01:25:08,103 --> 01:25:09,844 แต่เอริคก็แบบว่า "เถอะน่า" 1352 01:25:10,022 --> 01:25:11,934 ผมก็ "เพื่อน ฉันเลิกแล้ว" 1353 01:25:12,107 --> 01:25:14,349 เขาก็ "ใครๆ เขาก็เล่นกัน" 1354 01:25:14,526 --> 01:25:16,108 ผมรู้ว่ามันโง่มากๆ 1355 01:25:16,612 --> 01:25:18,399 ผมรู้ว่าผมมันโง่ 1356 01:25:19,156 --> 01:25:20,488 แต่มันไม่ใช่กัญชาของผม 1357 01:25:22,951 --> 01:25:23,941 ว่าอะไรนะ 1358 01:25:24,119 --> 01:25:27,157 ไม่ใช่กัญชาผม ตรวจฉี่ผมมั้ยล่ะ 1359 01:25:27,331 --> 01:25:28,867 ไม่ ไม่ต้องถึงขั้นนั้น 1360 01:25:29,041 --> 01:25:30,623 - แน่ใจเหรอ ผมพร้อมนะ - ฉันแน่ใจ 1361 01:25:30,792 --> 01:25:32,408 พวกเขาเอาสร้อยให้ฉันใส่ 1362 01:25:32,586 --> 01:25:34,452 ฉันก็ไปเดินพรมแดง 1363 01:25:34,630 --> 01:25:36,087 ฉันได้ชมงานแสดง 1364 01:25:36,256 --> 01:25:37,997 แล้วจากนั้นก็กินซุป 1365 01:25:38,175 --> 01:25:39,461 แล้วก็อ้วกหมดไส้พุง 1366 01:25:39,635 --> 01:25:40,751 แล้วสร้อยก็หายไป 1367 01:25:40,927 --> 01:25:42,509 แล้วจากนั้นคนก็ประสาทแตก 1368 01:25:42,679 --> 01:25:45,387 แล้วจากนั้นพวกเขาก็เจอสร้อย ฉันนึกว่างั้น 1369 01:25:45,557 --> 01:25:46,843 แต่ไม่ใช่เหรอ 1370 01:25:47,559 --> 01:25:48,549 ผู้ชายคนนี้ 1371 01:25:49,478 --> 01:25:50,468 คล้อด เบคเกอร์ 1372 01:25:51,938 --> 01:25:54,021 เขาเป็นคู่เดทฉัน 1373 01:25:54,566 --> 01:25:58,606 ได้อยู่กับเขาตามลำพัง ช่วงที่คุณมีสร้อยอยู่มั้ย 1374 01:26:04,326 --> 01:26:05,316 ไม่ค่ะ 1375 01:26:06,578 --> 01:26:08,285 มีใครอยู่กับคุณในห้องน้ำมั้ย 1376 01:26:09,373 --> 01:26:11,615 หัวฉัน ซุกอยู่ในชักโครก 1377 01:26:11,792 --> 01:26:12,782 หลังจากนั้นล่ะ 1378 01:26:13,126 --> 01:26:14,242 คนเต็มไปหมด 1379 01:26:15,128 --> 01:26:16,619 รู้จักผู้หญิงคนนี้มั้ย 1380 01:26:19,925 --> 01:26:21,962 - ไม่ - เด็บบี้ โอเชียน คดียาวเป็นหางว่าว 1381 01:26:22,135 --> 01:26:23,421 พี่ชายเธอ แดนนี่ โอเชียน 1382 01:26:23,595 --> 01:26:24,756 คดียาวกว่าหางว่าว 1383 01:26:24,930 --> 01:26:27,422 เธออยู่ในงาน คืนที่สร้อยถูกขโมย 1384 01:26:27,766 --> 01:26:29,007 เธอขโมยสร้อยไปเหรอ 1385 01:26:29,184 --> 01:26:31,471 ไม่มีหลักฐาน เธอเป็นคนเดียวที่มีแหล่งยืนยัน 1386 01:26:31,645 --> 01:26:33,728 ยิ้มให้กล้องวงจรปิดตลอดเวลา 1387 01:26:35,232 --> 01:26:36,063 งั้น.. 1388 01:26:36,233 --> 01:26:39,397 งั้นผมก็มี คนประวัติดี 5 คน ที่เข้าข่ายต้องสงสัย 1389 01:26:39,569 --> 01:26:41,936 และบางคนที่น่าจะเข้าข่ายแต่ก็ไม่ใช่ 1390 01:26:42,781 --> 01:26:44,022 ผมมีวงจรปิด 1391 01:26:44,533 --> 01:26:46,695 ครอบคลุมทุกตารางนิ้วในพิพิธภัณฑ์ 1392 01:26:46,868 --> 01:26:48,325 ยกเว้นในห้องน้ำ 1393 01:26:48,995 --> 01:26:53,205 ซึ่ง 150 ล้านดอลลาร์ถูกฉกไปจากคอนั้น คอคุณ 1394 01:26:54,126 --> 01:26:55,492 กรณีน่าสนใจนะ 1395 01:26:56,503 --> 01:26:57,914 บางวัน ผมรักงานของผม 1396 01:26:58,088 --> 01:27:00,080 ฉันก็รักงานฉันเหมือนกัน 1397 01:27:26,199 --> 01:27:27,861 พวกเธอเสร็จแน่ 1398 01:27:28,910 --> 01:27:29,946 บ้านสวยนี่ 1399 01:27:30,829 --> 01:27:31,910 เปิดฮีทเตอร์ทีเปลืองมั้ยเนี่ย 1400 01:27:32,080 --> 01:27:33,662 ขอโทษนะ คุณเข้ามาบุกรุก 1401 01:27:33,832 --> 01:27:35,789 ไม่ เราเชิญเธอมาเอง 1402 01:27:35,959 --> 01:27:37,291 เธอเชิญเขามาเหรอ 1403 01:27:40,046 --> 01:27:42,003 เราเพิ่งรู้ไม่กี่วันก่อน ว่าคุณคลูเกอร์.. 1404 01:27:42,174 --> 01:27:43,790 ไม่ได้ปัญญาอ่อน 1405 01:27:44,092 --> 01:27:46,800 อาจจะรู้ว่าเราทำอะไรกันอยู่ 1406 01:27:52,058 --> 01:27:54,516 ลำคอคุณแข็งแรง สวยที่สุดในโลก 1407 01:27:54,686 --> 01:27:56,973 ถ้ามีอย่างหนึ่งที่ฉันมองออก ก็คือการแสดงแย่ๆ 1408 01:27:57,522 --> 01:28:00,811 คอของคุณเท่านั้น ที่คู่ควรกับสร้อยเส้นนี้ 1409 01:28:02,277 --> 01:28:03,643 ฉันกระเพาะแข็งแรงไม่เคยอ้วก 1410 01:28:03,820 --> 01:28:06,107 ต่อให้เมาแค่ไหน 1411 01:28:06,281 --> 01:28:08,864 อยู่ในน้ำค่ะ มันคงตกระหว่างที่คุณวิ่ง 1412 01:28:11,787 --> 01:28:13,699 สุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด 1413 01:28:14,456 --> 01:28:16,038 ฉันจำหน้าคนแม่น 1414 01:28:16,208 --> 01:28:17,415 เด็บบี้ โอเชียน 1415 01:28:19,878 --> 01:28:21,119 ใช่ 1416 01:28:22,172 --> 01:28:24,880 ฉันเลยคิดว่าเอา 8 หารจาก 150 ล้าน 1417 01:28:25,050 --> 01:28:27,884 ดีกว่าเอา 7 หารศูนย์ ใช่มั้ย 1418 01:28:29,304 --> 01:28:30,511 เย็นชาจัง 1419 01:28:30,680 --> 01:28:33,548 ไฮ แดฟ ต้อนรับเข้าทีม อย่าแย่งกันแปะมือไฮไฟว์สิ 1420 01:28:33,725 --> 01:28:36,092 ฉันอุตส่าห์ช่วยพวกเธอจาก.. 1421 01:28:36,269 --> 01:28:37,760 - ข้อหาโกงบริษัทประกัน - อะไรนะ 1422 01:28:37,938 --> 01:28:39,600 - โกงประกันเหรอ - ฉันกำลังจะพูดเรื่องนั้น 1423 01:28:39,773 --> 01:28:40,684 เมื่อไหร่ 1424 01:28:40,857 --> 01:28:43,315 ดูเหมือนพวกเขา จ้างนักสืบประกันภัยมา.. 1425 01:28:43,485 --> 01:28:45,442 เขาจะตรวจเช็คพวกเธอละเอียดถึงก้น 1426 01:28:45,612 --> 01:28:47,569 - ใคร - อ๋อ นักสืบโคลัมโบ 1427 01:28:47,739 --> 01:28:49,731 เหมือนทุกอย่างแค่ไม่มีโค้ท ได้กลิ่นพวกเธอแล้วแน่นอน 1428 01:28:49,908 --> 01:28:51,649 เขาชื่อว่า จอห์น เฟรเซียร์ 1429 01:28:51,827 --> 01:28:52,863 - รู้จักเขาเหรอ - ใช่ 1430 01:28:53,036 --> 01:28:54,698 จับพ่อฉันสองครั้ง พี่ชายฉันครั้ง 1431 01:28:54,871 --> 01:28:57,113 - คนกันเอง - เอาล่ะ อย่าลืมนะว่า 1432 01:28:57,290 --> 01:28:59,873 งานทั้งหมดนี้ ทำเพื่อฉันจะไม่ต้องติดคุก 1433 01:29:00,043 --> 01:29:01,375 จะไม่มีใครเข้าคุก 1434 01:29:01,545 --> 01:29:02,877 - แน่ใจเหรอ - เราคิดไว้แล้ว 1435 01:29:03,296 --> 01:29:04,412 เตรียมรับมือพร้อม 1436 01:29:04,589 --> 01:29:06,376 ใช่ ชัดแจ๋ว 1437 01:29:06,550 --> 01:29:09,509 เราจะไม่ใช่ผู้ต้องสงสัยหลัก 1438 01:29:09,678 --> 01:29:11,385 โอเค งั้นใครเป็นผู้ต้องสงสัยหลัก 1439 01:29:11,555 --> 01:29:13,512 ก็มีบ้าง มีฝ่ายรักษาความปลอดภัย 1440 01:29:13,682 --> 01:29:16,800 - เด็กเสิร์ฟ และ.. - ไอ้กะล่อนที่เคยส่งเธอเข้าคุก 1441 01:29:19,104 --> 01:29:20,094 ว้าว! 1442 01:29:21,648 --> 01:29:22,729 คนเคยรักกัน 1443 01:29:23,483 --> 01:29:26,021 ใช่ ตำรวจจะต้องตามจับใครสักคน 1444 01:29:26,361 --> 01:29:28,648 แค่ให้แน่ใจ ว่าไม่ใช่พวกเรา 1445 01:29:29,823 --> 01:29:30,984 ลึกซึ้ง 1446 01:29:31,157 --> 01:29:32,318 ขอบใจ 1447 01:29:33,159 --> 01:29:35,242 วิเศษไปเลย ความแม่นยำ.. 1448 01:29:35,412 --> 01:29:36,243 ใช่มั้ย 1449 01:29:36,413 --> 01:29:38,780 มันคือการใส่ใจรายละเอียด และมีโน้ตตัวเด่นๆ 1450 01:29:38,957 --> 01:29:41,495 ที่จะทำให้เพลงเพราะ 1451 01:29:42,919 --> 01:29:44,455 เธอมาทำงานนี้ทำไม 1452 01:29:48,592 --> 01:29:51,460 ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนผู้หญิงเท่าไหร่ 1453 01:29:51,636 --> 01:29:52,968 ชมรมอ่านหนังสือก็ห่วย 1454 01:29:53,138 --> 01:29:54,674 ฉันเลยคิดว่า 1455 01:29:55,557 --> 01:29:56,638 ถ้ามีอะไรหนุกๆ มาเล่น 1456 01:29:56,808 --> 01:29:58,845 เธอมาเป็นโจรเพราะเหงาเนี่ยนะ 1457 01:30:00,312 --> 01:30:02,269 คนเราก็ต้องมีบ้างใช่มั้ย 1458 01:30:02,772 --> 01:30:04,058 เป็นลูกคนเดียวเหรอ 1459 01:30:06,109 --> 01:30:08,476 มิดซัมเมอร์ ไนท์ ดรีม ในไมอามี่เหรอ 1460 01:30:08,653 --> 01:30:09,518 ใช่ ละครเชคสเปียร์ 1461 01:30:10,530 --> 01:30:13,193 เธอเล่นละครฤดูร้อนที่วิลเลียมส์ทาวน์ 1462 01:30:13,366 --> 01:30:14,652 และอีกเพียบนอกบรอดเวย์ 1463 01:30:14,826 --> 01:30:16,033 แล้วคนนี้ล่ะดูดีนะ 1464 01:30:16,202 --> 01:30:18,034 ไหนดูซิ โรงละครภูมิภาค 1465 01:30:18,204 --> 01:30:19,820 แต่เรียนการแสดงที่จูลิอาร์ด 1466 01:30:19,998 --> 01:30:21,955 ชิ้นนี้งามมากครับ ของแม่คุณเหรอ 1467 01:30:22,125 --> 01:30:24,208 มรดกหลังจากแม่เสีย 1468 01:30:24,586 --> 01:30:26,669 เจ้าชายสวีเดนมอบให้แม่ 1469 01:30:27,255 --> 01:30:30,123 แลกเปลี่ยนกับการเด็ดดอกไม้ 1470 01:30:30,300 --> 01:30:31,836 พอมีค่ามั้ยคะ 1471 01:30:32,010 --> 01:30:33,922 ค่ะ แพงมากเลยค่ะ 1472 01:30:34,095 --> 01:30:37,133 "เอาไป" แม่ฉันบอก "แล้วไปซะ" 1473 01:30:37,307 --> 01:30:38,468 คืนนั้นพระจันทร์เป็นใจ 1474 01:30:39,184 --> 01:30:40,550 แล้วเขาก็ว่า.. 1475 01:30:41,269 --> 01:30:44,353 "ผมจะเอาดาวบนฟ้าทุกดวงมาให้" 1476 01:30:45,273 --> 01:30:46,354 ขอโทษค่ะ 1477 01:30:47,484 --> 01:30:49,225 คุณคงจะลำบากใจมากนะครับ 1478 01:30:53,281 --> 01:30:54,772 - คล้อด เบคเกอร์ - ครับ 1479 01:30:54,950 --> 01:30:55,906 - จอห์น เฟรเซียร์ - ไฮ 1480 01:30:56,076 --> 01:30:58,113 เอสพีดีประกันภัย หวัดดีครับ 1481 01:30:59,079 --> 01:31:00,991 คุณคล้อด 1482 01:31:02,082 --> 01:31:04,074 เหมือนฌอง คล้อด แวนแดมม์ 1483 01:31:04,793 --> 01:31:05,829 ไม่ใช่เหรอ 1484 01:31:06,002 --> 01:31:07,038 คุณต้องการอะไร 1485 01:31:07,212 --> 01:31:11,673 นี่คือรูปถ่ายของคุณ กับคุณคลูเกอร์ 1486 01:31:11,841 --> 01:31:13,377 อย่างที่คุณเห็น มีหลายรูปที่มือคุณ 1487 01:31:13,551 --> 01:31:15,964 อยู่ด้านหลังของคอเธอ 1488 01:31:16,137 --> 01:31:18,129 ผมจำไม่ได้ว่ามือผม อยู่ตรงไหนบ้าง 1489 01:31:19,599 --> 01:31:20,635 เป็นคุณนี่ดีจริงนะ 1490 01:31:20,892 --> 01:31:21,882 ใช่มั้ย 1491 01:31:23,436 --> 01:31:24,472 ปัญหาคือ.. 1492 01:31:24,896 --> 01:31:28,060 สร้อยเส้นนั้นถูกขโมยไป และแทนที่ด้วยสร้อยปลอม 1493 01:31:28,233 --> 01:31:29,974 ตอนนี้คุณเป็นคนที่ มีโอกาสสูงที่สุด.. 1494 01:31:30,151 --> 01:31:31,517 ผมจะอยากขโมยสร้อยไปทำไม 1495 01:31:32,696 --> 01:31:34,483 นั่นแหละผมถามตัวเองวนไปมา 1496 01:31:35,657 --> 01:31:37,148 ทำไมผู้ชายคนนี้ 1497 01:31:39,452 --> 01:31:40,943 ที่มีทุกอย่างพร้อม 1498 01:31:42,288 --> 01:31:43,529 มีสองอันนี่ 1499 01:31:45,458 --> 01:31:47,700 ทำไมเขาถึงอยากขโมยสร้อยเพชร 1500 01:31:49,838 --> 01:31:51,249 แล้วคำตอบที่คุณได้คือ 1501 01:31:53,008 --> 01:31:54,670 บางทีเขาอาจไม่ได้มีทุกอย่าง 1502 01:31:55,635 --> 01:31:56,716 เราหมดเรื่องคุยละ 1503 01:31:56,886 --> 01:31:58,172 - เป็นแค่ทฤษฎี - งั้นเหรอ 1504 01:31:58,346 --> 01:31:59,336 - ลองเดาสุ่มไป - เลิกคุย 1505 01:31:59,514 --> 01:32:00,595 ผมอาจจะเดาผิด 1506 01:32:00,765 --> 01:32:03,178 ชิ้นนี้สวยงามมาก ผมอยากให้คุณได้ไว้ 1507 01:32:03,977 --> 01:32:06,219 แต่ขายถูกกว่านี้ไม่ไหว รอเดี๋ยวนะ 1508 01:32:08,606 --> 01:32:09,596 ฮัลโหล 1509 01:32:10,942 --> 01:32:11,807 อ้อ เฮ้ 1510 01:32:11,985 --> 01:32:12,975 หวัดดี 1511 01:32:13,611 --> 01:32:15,102 คุณทำอะไรอยู่ 1512 01:32:22,579 --> 01:32:23,695 หวัดดี จอห์น 1513 01:32:23,872 --> 01:32:25,079 หวัดดี เด็บบี้ 1514 01:32:25,248 --> 01:32:26,864 คุณดูดี ไม่เจอกันกี่ปีแล้วนะ 1515 01:32:27,042 --> 01:32:29,876 ไม่กี่ปีหรอก ทำตัวดีได้ลดโทษ 1516 01:32:30,045 --> 01:32:31,411 - ใช่ - ใช่ 1517 01:32:31,755 --> 01:32:33,712 ขอบคุณที่โทรมา ผมว่าจะโทรหาคุณ 1518 01:32:33,882 --> 01:32:35,748 - ใช่ ฉันไม่ได้เอาไป - ก็งั้นสิ 1519 01:32:35,925 --> 01:32:38,588 คุณแค่อยู่หน้ากล้อง ห่าง 20 ฟุตตอนที่เพชรถูกขโมย 1520 01:32:38,762 --> 01:32:39,923 มันช่างบังเอิญเหลือเกิน 1521 01:32:40,096 --> 01:32:41,803 ไม่ นั่นคือหลักฐานว่าฉันไม่ได้ทำ 1522 01:32:41,973 --> 01:32:44,886 อะไรเนี่ย เป็นพันธุกรรมรึเปล่า เป็นกันทั้งบ้านมั้ย 1523 01:32:45,060 --> 01:32:46,141 ยกเว้นป้าไอด้า 1524 01:32:46,311 --> 01:32:48,303 - บรรณารักษ์เหรอ - แม่บ้าน 1525 01:32:48,480 --> 01:32:51,348 ผมจะทำให้ง่ายกับคุณ ผมไม่อยากจับคุณ 1526 01:32:52,901 --> 01:32:54,108 ผมขอแค่สร้อยคืน 1527 01:32:54,277 --> 01:32:55,893 ผมไม่แคร์ ผมจะบอกว่าเจอในแท็กซี่ 1528 01:32:56,071 --> 01:32:57,482 เอาบางส่วนมั้ย 1529 01:32:59,741 --> 01:33:02,654 - เท่าไหร่ - สมมติว่า 10% 1530 01:33:03,161 --> 01:33:04,527 แล้วส่วนที่เหลือจากสมมติหายไปไหน 1531 01:33:04,704 --> 01:33:07,367 ไม่รู้สิ จริงๆ นะ 1532 01:33:07,540 --> 01:33:10,408 โอ้ พระเจ้า เหนื่อยเป็นบ้า 1533 01:33:10,585 --> 01:33:13,123 ตอนที่พวกเขาเรียกผมมา ผมก็.. 1534 01:33:14,464 --> 01:33:16,376 รู้มั้ยทั้งเจ็ตแล็ก โซนเวลา 1535 01:33:16,549 --> 01:33:18,256 อาร์เซนอลเตะชิงถ้วยแชมป์อาทิตย์นี้ 1536 01:33:18,426 --> 01:33:20,383 แล้วผมอยู่นี่ มันน่าสนใจเป็นบ้า 1537 01:33:20,553 --> 01:33:21,543 เหรอ 1538 01:33:27,143 --> 01:33:30,978 อ้อ ไม่ใช่แค่เงินแต่เพื่อล้างแค้น โชค 2 ชั้น 1539 01:33:32,524 --> 01:33:34,732 เขาป้ายสีคุณ คุณป้ายสีเขา หายกัน 1540 01:33:34,901 --> 01:33:38,235 ผมเป็นแค่คนรับส่ง โลกไม่เดือดร้อน เยี่ยมมาก 1541 01:33:39,322 --> 01:33:40,779 ฉันแค่พยายามช่วยเพื่อนเก่า 1542 01:33:40,949 --> 01:33:43,942 รู้มั้ยสักวันคุณจะต้องปล่อยวาง 1543 01:33:44,119 --> 01:33:45,906 สักวันฉันจะปล่อยวาง 1544 01:33:47,497 --> 01:33:50,535 เอาเป็นว่า ลองพูดดูเฉยๆ นะ 1545 01:33:51,376 --> 01:33:53,618 สมมติฉันรู้ว่าชิ้นส่วนของสร้อยอยู่ที่ไหน 1546 01:33:55,004 --> 01:33:56,495 คุณขอหมายค้นได้มั้ยล่ะ 1547 01:33:58,299 --> 01:33:59,881 ผมต้องหามูลเหตุ 1548 01:34:01,386 --> 01:34:05,346 เราก็อาจหาได้หรือไม่ได้อยู่ตอนนี้ 1549 01:34:09,477 --> 01:34:11,184 คุณอยากเล่นเกมมั้ย 1550 01:34:12,981 --> 01:34:14,313 เกมอะไร 1551 01:34:16,276 --> 01:34:17,733 เกมไพ่ 1552 01:34:25,243 --> 01:34:26,359 เอาเลยๆ 1553 01:34:35,295 --> 01:34:36,536 เดี๋ยวมานะ 1554 01:34:36,713 --> 01:34:38,420 คุณจะไปไหน 1555 01:34:39,507 --> 01:34:40,497 เดี๋ยว 1556 01:35:00,236 --> 01:35:01,568 อยู่ไหนแล้วอ่ะ 1557 01:35:02,280 --> 01:35:04,317 เดี๋ยวไปหานะ 1558 01:36:11,349 --> 01:36:14,683 คุณไม่รู้เลยเหรอว่า มันมาอยู่กับคุณได้ไง 1559 01:36:14,852 --> 01:36:16,093 ไม่ 1560 01:36:17,647 --> 01:36:21,687 คุณเป็นคู่เดทของคุณคลูเกอร์ ในคืนที่สร้อยถูกสับเปลี่ยน 1561 01:36:21,776 --> 01:36:23,187 นั่นก็ใช่ 1562 01:36:25,071 --> 01:36:28,564 คุณรู้สึกมั้ยว่า มันบังเอิญเว่อร์เลย 1563 01:36:32,495 --> 01:36:34,327 รวมเพชร 33 จุด 18 สีเกรด D ไม่มีตำหนิ 1564 01:36:34,497 --> 01:36:36,113 การประมูลอัญมณีประจำปี ของยาร์ดลีย์ 1565 01:36:36,291 --> 01:36:39,955 คุณคุ้นกับบริษัทชื่อเบคเกอร์ โฮลดิ้งมั้ย 1566 01:36:40,169 --> 01:36:41,376 แน่นอน 1567 01:36:41,546 --> 01:36:46,541 ดูเหมือนว่ามีสุภาพสตีรชรา 4 คน ซึ่งไม่มีตัวตน 1568 01:36:47,427 --> 01:36:50,636 เพิ่งโอนเงินก้อนใหญ่มาก 1569 01:36:50,805 --> 01:36:53,639 เข้ามาที่บริษัทเบคเกอร์ โฮลดิ้ง 1570 01:36:56,311 --> 01:36:58,894 คุณรู้มั้ยว่า มันเกิดขึ้นได้ยังไง คุณเบคเกอร์ 1571 01:37:04,736 --> 01:37:06,853 ผมคิดว่าผมต้องคุยกับทนาย 1572 01:37:08,114 --> 01:37:09,605 ผมก็ว่างั้น 1573 01:37:17,373 --> 01:37:19,239 - แด่เพื่อนเรา คาร์ล - คล้อด 1574 01:37:19,417 --> 01:37:23,957 คล้อด เบคเกอร์ ขอให้เขาตายสงบในคุก 1575 01:37:24,130 --> 01:37:26,543 - ดื่ม! - รักเธอ รักเธอ รักเธอ 1576 01:37:26,758 --> 01:37:27,794 - ดื่ม! - ดื่ม! 1577 01:37:28,968 --> 01:37:30,175 ฉันมีคำถาม 1578 01:37:30,345 --> 01:37:31,301 คืองี้.. 1579 01:37:31,846 --> 01:37:34,554 ดีแล้วที่เขาติดคุก เพราะเราไม่ต้องติด 1580 01:37:35,641 --> 01:37:40,181 แต่ถ้าขายเพชรได้ 85 ล้าน 1581 01:37:40,355 --> 01:37:42,312 แล้วเราจะหารได้คนละ 16 ล้านยังไง 1582 01:37:45,109 --> 01:37:46,395 เธอเล่ามั้ย.. 1583 01:37:46,569 --> 01:37:48,777 เธอคิดว่าเราขโมยสร้อยเส้นเดียวเหรอ 1584 01:37:49,197 --> 01:37:51,280 เธอคิดว่าเราเป็นอะไร โจรกระจอกเหรอ 1585 01:37:52,700 --> 01:37:55,534 ระหว่างที่ทุกคนวุ่นวาย ว่าเกิดอะไรกับคอเธอ 1586 01:37:55,703 --> 01:37:58,696 และเธออ้วกคาส้วม ขอบคุณจริงๆ 1587 01:37:59,582 --> 01:38:00,663 เล่นได้สมจริง 1588 01:38:00,833 --> 01:38:02,040 น่าประทับใจ 1589 01:38:02,210 --> 01:38:03,326 เหมือนมากเลย 1590 01:38:03,503 --> 01:38:05,836 ตึกถูกปิดทุกด้าน 1591 01:38:06,756 --> 01:38:07,917 ห้องครัวถูกตรวจเช็ค 1592 01:38:08,091 --> 01:38:10,879 ทุกคนคุมทางออกตาไม่กะพิรบ 1593 01:38:11,052 --> 01:38:12,793 เราก็เช็คบิลห้องจัดแสดง 1594 01:38:15,181 --> 01:38:17,969 ขโมยสร้อยเส้นเดียวทำไม 1595 01:38:20,353 --> 01:38:23,061 ในเมื่อเหมาทั้งงานได้ 1596 01:38:23,689 --> 01:38:26,147 - โอ้ แม่เจ้า - โอ้ แม่เจ้า 1597 01:38:26,317 --> 01:38:27,478 มาเป็นตู้ 1598 01:38:27,652 --> 01:38:28,608 ใช่ 1599 01:38:28,778 --> 01:38:31,691 เราไม่ได้ปลอมแค่เพชรทูซอนท์ 1600 01:38:31,864 --> 01:38:33,400 เราทำเพชรอีกหลายชิ้น 1601 01:38:33,616 --> 01:38:35,983 ฉันเหมือนอยู่ร้านถ่ายเอกสารเลย 1602 01:38:36,536 --> 01:38:37,526 ขณะเดียวกัน.. 1603 01:38:38,704 --> 01:38:40,445 ฉันตัดสินใจไปเยี่ยมเพื่อนเก่า 1604 01:38:49,173 --> 01:38:51,961 เว็บอเมซอนมีไม้เซลฟี่ยาว 2 ฟุตขาย 1605 01:38:52,760 --> 01:38:55,503 ทั้งหมดที่พวกเขาเห็นคือภาพมัวไกลๆ 1606 01:38:57,557 --> 01:38:58,388 โอเคมั้ย 1607 01:38:58,558 --> 01:38:59,389 โอเค 1608 01:38:59,475 --> 01:39:01,683 ที่จัดแสดงชั่วคราว พวกเขาสร้างราวสำหรับแขวนชุด 1609 01:39:01,853 --> 01:39:03,435 1.. 2.. 3! 1610 01:39:03,604 --> 01:39:07,439 เราส่งเยนขึ้นไปแขวนเล่นด้วย 1611 01:39:26,502 --> 01:39:28,118 ถ้าเกิดมีคนเข้ามา 1612 01:39:28,337 --> 01:39:29,453 อ๋อ มีคนเข้ามา 1613 01:39:29,630 --> 01:39:32,498 ขอโทษค่ะ คุณเข้ามาไม่ได้ เรากำลังเคลียร์พื้นที่ 1614 01:39:32,675 --> 01:39:34,462 นี่เป็นงานอีเวนต์ที่แย่มาก 1615 01:39:34,677 --> 01:39:36,714 ไม่มีแม้แต่ป้ายบอกทาง 1616 01:39:36,929 --> 01:39:37,760 นี่มันบ้าแล้ว! 1617 01:39:37,930 --> 01:39:38,761 บ้าแล้ว! 1618 01:40:07,960 --> 01:40:10,452 สามีฉันไม่ได้อยู่ข้างล่าง กับแขกอื่นๆ 1619 01:40:10,838 --> 01:40:13,251 และเขาสับสนมากในช่วงค่ำๆ 1620 01:40:13,966 --> 01:40:16,583 เมื่อวานเขาเอารองเท้าไปแช่ในตู้เย็น 1621 01:40:17,094 --> 01:40:18,551 เขาเอารองเท้าแช่ในตู้เย็น 1622 01:40:22,391 --> 01:40:23,723 อย่านะ! 1623 01:40:23,893 --> 01:40:25,759 รู้มั้ยชุดนี้ราคาเท่าไหร่ 1624 01:40:29,690 --> 01:40:31,147 อย่าแตะตัวฉัน! 1625 01:40:32,568 --> 01:40:34,150 เรียบร้อยแล้ว 1626 01:41:04,725 --> 01:41:09,595 กลอเรียส ฟู้ด รับจัดอาหารงานเลี้ยง 1627 01:41:09,772 --> 01:41:11,889 ขโมยสร้อยก็ดี.. 1628 01:41:12,066 --> 01:41:14,683 แต่ถ้าไม่มีแผนสับราง ไม่เคลียร์ห้องจัดแสดงชุด 1629 01:41:14,860 --> 01:41:16,772 เราจะไม่ได้เพชรพวกนี้มา 1630 01:41:17,113 --> 01:41:18,274 เพชร.. 1631 01:41:18,447 --> 01:41:24,068 ที่ทำให้ทุกคนได้ส่วนแบ่งเพิ่ม เป็นคนละ 38,300,000 ดอลลาร์ 1632 01:41:24,245 --> 01:41:25,076 ใช่ 1633 01:41:42,430 --> 01:41:43,420 ใช่ 1634 01:41:45,891 --> 01:41:47,803 ใช่ ฉันรู้ ที่นี่สวยจริงๆ เลย 1635 01:42:00,823 --> 01:42:04,988 ลูกรัก แม่รู้ แต่ลูกเอาหมากฝรั่ง แปะหัวพี่เค้าไม่ได้ 1636 01:42:05,161 --> 01:42:07,699 ถึงเขาจะเอาใส่จมูกลูกก่อนก็เถอะ 1637 01:42:20,134 --> 01:42:21,591 ไนน์บอล 1638 01:42:21,761 --> 01:42:24,674 หวัดดี ชาวยูทูบ! คอนสแตนซ์เจ้าเก่า กับบ้านหลังใหม่ 1639 01:42:24,847 --> 01:42:26,634 ป๋มอยู่คอนโดหรูแล้วค้าบ! 1640 01:42:31,562 --> 01:42:32,973 - คัท! - คัท! 1641 01:42:33,147 --> 01:42:34,137 ผู้กำกับ 1642 01:42:34,315 --> 01:42:35,431 คัท! 1643 01:42:36,484 --> 01:42:37,941 เริ่มถ่ายใหม่ตั้งแต่ต้น 1644 01:42:38,110 --> 01:42:39,851 กล้องเข้ามาแบบ.. วื้ดดดด 1645 01:42:40,029 --> 01:42:42,362 ขอเวลาครู่หนึ่งนะ เพอร์เฟ็กต์ละ 1646 01:42:42,531 --> 01:42:45,069 คุณเล่นให้เร็วขึ้น ใส่อารมณ์มากขึ้น ได้นะ เยี่ยม 1647 01:42:45,826 --> 01:42:47,317 มันไม่ได้ยากขนาดนั้น! 1648 01:43:50,433 --> 01:43:53,176 แดนนี โอเชียน 1649 01:44:05,406 --> 01:44:06,817 พี่ต้องชอบแน่ 1650 01:45:55,391 --> 01:45:58,259 โอเชียน 8 1651 01:49:58,967 --> 01:49:59,957 โอเชียน 8 1652 01:50:00,052 --> 01:50:01,759 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 1653 01:50:01,845 --> 01:50:02,835 Thai