1 00:00:29,644 --> 00:00:31,812 Bună ziua, d-șoară Ocean. 2 00:00:31,814 --> 00:00:32,845 Salut. 3 00:00:32,847 --> 00:00:35,582 Așa cum știți, eliberarea condiționată e un privilegiu. 4 00:00:35,584 --> 00:00:38,318 Și una dintre restricțiile în acest caz, 5 00:00:38,320 --> 00:00:39,852 este să evitați compania 6 00:00:39,854 --> 00:00:42,922 oricărei persoane care are cazier de orice fel. 7 00:00:42,924 --> 00:00:45,092 Asta ar putea include o parte importantă din familia ta. 8 00:00:45,094 --> 00:00:47,994 Da, evident că nu pot fi mândră de așa ceva. 9 00:00:47,996 --> 00:00:51,330 Ar putea fi aceasta o provocare imposibilă pentru tine? 10 00:00:51,332 --> 00:00:52,766 Nu. Nu. 11 00:00:52,768 --> 00:00:56,198 Nu-mi doresc o astfel de viață. Mereu mi-am dorit să fie altfel. 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,037 Fratele meu, ... 13 00:00:58,039 --> 00:00:59,339 Odihnească-se în pace, 14 00:00:59,341 --> 00:01:01,474 a fost un infractor. 15 00:01:01,476 --> 00:01:03,277 L-am iubit, 16 00:01:03,279 --> 00:01:04,577 dar era un escroc. 17 00:01:04,579 --> 00:01:05,845 Avea asta în sânge. 18 00:01:05,847 --> 00:01:07,713 - Și nu e și în sângele tău? - Nu. 19 00:01:07,715 --> 00:01:09,249 Nu, domnule. 20 00:01:10,787 --> 00:01:13,523 M-am îndrăgostit de cine nu trebuia. 21 00:01:14,489 --> 00:01:15,922 A fost o greșeală. 22 00:01:17,192 --> 00:01:18,727 Dar se mai întâmplă. 23 00:01:19,929 --> 00:01:22,799 Și dacă voi fi eliberată, aș vrea, ... 24 00:01:26,168 --> 00:01:28,469 Scuze. 25 00:01:28,471 --> 00:01:30,603 Uau, chiar spun asta... 26 00:01:32,875 --> 00:01:35,642 dacă voi fi eliberată, 27 00:01:35,644 --> 00:01:37,877 îmi doresc o viață simplă. 28 00:01:37,879 --> 00:01:40,213 Vreau să-mi găsesc o slujbă, 29 00:01:40,215 --> 00:01:42,749 să-mi fac niște prieteni, 30 00:01:42,751 --> 00:01:45,921 să fac o plimbare în aer liber după servici 31 00:01:46,989 --> 00:01:49,856 și să-mi plătesc facturile. 32 00:02:06,542 --> 00:02:08,508 O viață simplă? 33 00:02:08,510 --> 00:02:09,675 Una plăcută. 34 00:02:09,677 --> 00:02:11,443 - Am mai auzit de așa ceva? - Cine să nu fi auzit? 35 00:02:11,445 --> 00:02:13,647 Am avut 5 ani să-mi repet asta. 36 00:02:13,649 --> 00:02:16,551 - Uite-ți lucrurile. - Mulțumesc. 37 00:02:19,020 --> 00:02:21,322 Fain ceas. 38 00:02:21,324 --> 00:02:24,124 - E al fratelui meu. - Ți l-a lăsat ție? 39 00:02:24,126 --> 00:02:25,758 I l-am furat. 40 00:02:25,760 --> 00:02:28,095 E bine, Dina. Și el l-a furat. 41 00:02:28,097 --> 00:02:30,162 Deci, încă vom prelua transportul regulat de săptâmna viitoare. 42 00:02:30,164 --> 00:02:33,066 Tu îți iei partea, plus câteva cutii, bine? 43 00:02:33,068 --> 00:02:35,768 Vreau să le vând, nu să le fumez. 44 00:02:35,770 --> 00:02:37,603 Unde te duci? 45 00:02:37,605 --> 00:02:40,608 Păi am 45 de parai, Dina. 46 00:02:40,610 --> 00:02:42,545 Pot merge oriunde vreau. 47 00:02:58,410 --> 00:03:04,545 OCEAN'S 8 Jaf cu stil 48 00:03:51,013 --> 00:03:52,645 Salut, aș vrea să returnez asta. 49 00:03:52,647 --> 00:03:54,179 Desigur. Ai chitanță? 50 00:03:54,181 --> 00:03:56,216 Nu, dar nu sunt deschise. Nici nu au fost atinse. 51 00:03:56,218 --> 00:03:58,050 Chiar îmi trebuie chitanța. 52 00:03:58,052 --> 00:04:00,153 Sunt sigilate. Sunt noi nouțe. 53 00:04:00,155 --> 00:04:02,022 Ai cardul de credit pe care l-ai folosit? 54 00:04:02,024 --> 00:04:04,524 Hai că e ridicol! Le-am cumpărat săptămâna trecută. 55 00:04:04,526 --> 00:04:06,393 Doamnă, puteți încerca la serviciul clienți, etajul 6. 56 00:04:06,395 --> 00:04:09,363 Știi ce? Nu contează. O să le păstrez. 57 00:04:09,365 --> 00:04:10,797 Isuse. 58 00:04:10,799 --> 00:04:12,233 Măcar îmi poți da o plasă? 59 00:04:12,235 --> 00:04:13,236 Sigur. 60 00:04:16,338 --> 00:04:17,673 Mulțumesc. 61 00:04:27,983 --> 00:04:30,950 Salut. Eliberez camera 2814. Gary Randall. 62 00:04:30,952 --> 00:04:33,088 - A fost plăcută șederea? - Teribil. 63 00:04:34,589 --> 00:04:35,921 Sunt Monica. 64 00:04:35,923 --> 00:04:37,223 Mai pot face și altceva pentru dvs? 65 00:04:37,225 --> 00:04:38,358 Sau să vă aranjez transportul? 66 00:04:38,360 --> 00:04:40,594 Cred că e totul rezolvat. 67 00:04:40,596 --> 00:04:42,195 Salut, dânsul este d-nul Randall. 68 00:04:42,197 --> 00:04:43,930 Tocmai am eliberat camera 2814. 69 00:04:43,932 --> 00:04:45,531 Pot vorbi cu Monica, vă rog? 70 00:04:45,533 --> 00:04:47,233 - Ea este. - Salut, Monica. 71 00:04:47,235 --> 00:04:48,401 - Salut. - Salut. 72 00:04:48,403 --> 00:04:51,370 Tocmai am aflat că ni s-a anulat zborul. 73 00:04:51,372 --> 00:04:53,772 - Ah, nu! - Știu, știu. 74 00:04:53,774 --> 00:04:54,974 Și în loc să stăm 75 00:04:54,976 --> 00:04:56,476 în vreo cameră oribilă de hotel de la aeroport, 76 00:04:56,478 --> 00:04:57,745 speram că poate 77 00:04:57,747 --> 00:04:59,346 ne-am putea primi iar, acea cameră? 78 00:04:59,348 --> 00:05:01,214 Da, vă putem da aceeași cameră. 79 00:05:01,216 --> 00:05:04,118 Ar fi super! Mulțumesc foarte mult! 80 00:05:04,120 --> 00:05:06,620 Mergem să înfulecăm ceva. 81 00:05:06,622 --> 00:05:08,721 Ar putea să vină camerista acum, acolo? 82 00:05:08,723 --> 00:05:10,055 Da, desigut. 83 00:05:10,057 --> 00:05:11,992 Perfect. Apreciem gestul. 84 00:05:11,994 --> 00:05:13,493 Nu este o problemă. 85 00:05:13,495 --> 00:05:14,997 Mulțumesc mult. Ne vedem în curând. 86 00:05:26,341 --> 00:05:27,740 Salut. 87 00:05:27,742 --> 00:05:29,108 Îmi pare tare rău. Nu ai putea termina mai târziu? 88 00:05:29,110 --> 00:05:30,510 Trebuie să-mi odihnesc picioarele. 89 00:05:30,512 --> 00:05:31,978 - Desigur. - Mulțumesc mult. 90 00:05:31,980 --> 00:05:33,413 - O zi grozavă. - Și ție, la fel! 91 00:05:33,415 --> 00:05:35,051 Pa, pa. 92 00:06:12,954 --> 00:06:15,055 Și nu s-a mișcat! 93 00:06:15,057 --> 00:06:16,723 Și își vrea banii înapoi. 94 00:06:16,725 --> 00:06:18,625 Iar banii i-au revenit. 95 00:06:18,627 --> 00:06:22,027 Dacă ai spus nu, asta nu înseamnă că nu ai luat banii? 96 00:06:22,029 --> 00:06:23,695 La ce bidon ești? 97 00:06:23,697 --> 00:06:24,899 15. 98 00:06:25,666 --> 00:06:27,099 Ascultă. 99 00:06:27,101 --> 00:06:28,601 Crezi că te plac? Crezi că te cred? 100 00:06:28,603 --> 00:06:30,603 Crezi că am încredere în ce spui? 101 00:06:30,605 --> 00:06:32,673 Răspunsul este nu. 102 00:06:32,675 --> 00:06:34,742 Băieți, este ora 9:30. 103 00:06:37,079 --> 00:06:40,613 E prea mult. E prea mult. 104 00:06:40,615 --> 00:06:42,481 Să fie trei degete de sus. 105 00:06:42,483 --> 00:06:44,817 Nu unul, ci trei. 106 00:06:44,819 --> 00:06:46,719 E o reluare, April. 107 00:06:46,721 --> 00:06:48,887 S-a culcat cu văru-so, a lovit mașina. 108 00:06:48,889 --> 00:06:50,589 Copilul nu e al lui. 109 00:06:50,591 --> 00:06:52,260 Ce gust are? 110 00:06:53,362 --> 00:06:54,993 Vodcă. 111 00:06:54,995 --> 00:06:57,531 Vodcă. Exact. Dar nu vreau vodcă. 112 00:06:57,533 --> 00:06:59,832 Vreau vodcă și apă. 113 00:06:59,834 --> 00:07:02,301 - Și vrei să știi de ce? - Sigur. 114 00:07:02,303 --> 00:07:05,137 Pentru că atunci când ești beat, să aibă gust de vodcă. 115 00:07:05,139 --> 00:07:07,043 - Corect. - Corect. 116 00:07:07,908 --> 00:07:10,676 Nu-mi pasă! 117 00:07:37,607 --> 00:07:39,604 Unde naiba este cimitirul ăla? La 12 pm. 118 00:07:39,607 --> 00:07:41,744 Și mie mi-a fost dor de tine. 119 00:07:59,762 --> 00:08:02,562 Ar fi bine să fii acolo. 120 00:08:06,668 --> 00:08:08,567 Știu că ești acolo, Reuben. 121 00:08:08,569 --> 00:08:09,771 Poți ieși afară. 122 00:08:13,141 --> 00:08:15,976 Vroiam să îți spun condoleanțe. 123 00:08:15,978 --> 00:08:17,413 De după colț? 124 00:08:18,413 --> 00:08:20,012 Ce faci aici? 125 00:08:20,014 --> 00:08:22,682 Au crezut că ar fi mai bine să vorbesc eu cu tine. 126 00:08:22,684 --> 00:08:25,084 Trebuie să plec. 127 00:08:25,086 --> 00:08:28,087 Nu a vrut ca tu să faci asta, Deborah. 128 00:08:28,089 --> 00:08:29,322 Să fac ce? 129 00:08:29,324 --> 00:08:31,490 Orice ar fi, nu ne-ar fi spus că o s-o faci. 130 00:08:31,492 --> 00:08:32,993 Uite, Deb. 131 00:08:32,995 --> 00:08:36,729 Uneori, doar să știi că lucrurile merg 132 00:08:36,731 --> 00:08:39,364 și e suficient, ca să fii mulțumit. 133 00:08:39,366 --> 00:08:42,036 Nu trebuie să o faci neapărat. 134 00:08:44,706 --> 00:08:46,839 Ce altceva a mai spus? 135 00:08:46,841 --> 00:08:49,175 - A spus că a fost genial. - Bine. 136 00:08:49,177 --> 00:08:52,145 Și de asta, probabil, vei sfârși în închisoare. 137 00:08:52,147 --> 00:08:54,483 Nu o să ajung înapoi în închisoare. 138 00:08:54,917 --> 00:08:56,650 Bine? 139 00:09:00,855 --> 00:09:02,290 Trebuie să plec. 140 00:09:04,726 --> 00:09:06,124 Ai grijă. 141 00:09:06,126 --> 00:09:08,561 Arăți bine. 142 00:09:22,910 --> 00:09:24,877 Hei, hei! Ia-o ușor. 143 00:09:24,879 --> 00:09:26,179 Am fost la bulău. 144 00:09:26,181 --> 00:09:27,950 M-am gândit că ți-ai schimbat numărul. 145 00:09:28,984 --> 00:09:30,916 Ai obținut linia de credit? 146 00:09:30,918 --> 00:09:33,853 - Nu încă. - De ce nu? 147 00:09:33,855 --> 00:09:35,921 Pentru că nu știu pentru ce este. 148 00:09:35,923 --> 00:09:37,123 O Doamne! 149 00:09:37,125 --> 00:09:38,592 Nu face asta. 150 00:09:38,594 --> 00:09:40,660 Să fac ce? 151 00:09:40,662 --> 00:09:43,162 Fata aia care spune "Tocmai am fost în închisoare 5 ani, 152 00:09:43,164 --> 00:09:44,397 "și partenerul meu m-a lăsat baltă". 153 00:09:44,399 --> 00:09:47,870 Hei, nu sunt partenerul tău. Încă. 154 00:09:49,604 --> 00:09:50,869 Asta e drăguț. 155 00:09:50,871 --> 00:09:53,573 Lanț de legătură, sârmă ghimpată. 156 00:09:53,575 --> 00:09:55,144 Ți-am adus ceva. 157 00:09:59,280 --> 00:10:01,446 Pot schimba ceva din ce ai furat tu? 158 00:10:01,448 --> 00:10:03,181 Ei bine, dacă ai o problemă cu furatul, 159 00:10:03,183 --> 00:10:05,017 nu o să-ți placă restul acestei conversații. 160 00:10:05,019 --> 00:10:06,953 - Ce, vom fura ceva? - Poate. 161 00:10:06,955 --> 00:10:08,354 Nu. Vezi, asta faci tu. 162 00:10:08,356 --> 00:10:10,355 Mă faci să ghicesc și apoi, devin interesată. 163 00:10:10,357 --> 00:10:12,059 Bine. Și apoi crezi, pentru că 164 00:10:12,061 --> 00:10:13,459 sunt interesată, că vreau să o fac. 165 00:10:13,461 --> 00:10:15,228 Nu vrei să faci lucruri de care ești interesată? 166 00:10:15,230 --> 00:10:16,528 Sunt interesată de operațiile pe creier. 167 00:10:16,530 --> 00:10:18,364 Știm că asta nu se va întâmpla. 168 00:10:18,366 --> 00:10:20,266 Oricum. Doar nu vrei să-mi spui că ... 169 00:10:20,268 --> 00:10:22,504 Sunt bijuterii. 170 00:10:24,972 --> 00:10:27,806 Spectaculoase, grozave, extravagante 171 00:10:27,808 --> 00:10:29,307 vechile bijuterii Liz Taylor, 172 00:10:29,309 --> 00:10:32,548 care sunt blocate într-un seif la 50 de metri în pământ. 173 00:10:34,984 --> 00:10:36,983 Cum le scoatem din seif? 174 00:10:36,985 --> 00:10:39,020 O să le aducă ei, la noi. 175 00:10:40,956 --> 00:10:43,225 Oh, la dracu'! 176 00:10:47,629 --> 00:10:49,027 Frumos loc. 177 00:10:49,029 --> 00:10:50,530 Încearcă să-l încălzești. 178 00:10:50,532 --> 00:10:52,965 La etaj e o cameră pentru tine. 179 00:10:52,967 --> 00:10:55,868 Și lucrurile tale sunt la etaj. 180 00:10:55,870 --> 00:10:57,369 Știi, am împrumutat niște nimicuri. 181 00:10:57,371 --> 00:10:59,474 M-am gândit că le vei folosi. 182 00:11:23,208 --> 00:11:26,141 Galeria Claude Backer 183 00:11:33,008 --> 00:11:34,141 Așadar asta e galeria ta? 184 00:11:34,143 --> 00:11:35,206 Una dintre ele. 185 00:11:35,208 --> 00:11:36,975 Celelalte unde sunt? 186 00:11:36,977 --> 00:11:38,344 Păi, deschid una în Londra. 187 00:11:38,346 --> 00:11:39,979 Am planuri pentru încă una în Tokyo. 188 00:11:39,981 --> 00:11:41,080 Vorbim despre Los Angeles, 189 00:11:41,082 --> 00:11:42,449 dar nu sunt sigur că are logică. 190 00:11:42,451 --> 00:11:43,849 Totul este puțin altfel acolo, știi? 191 00:11:43,851 --> 00:11:45,984 Deci ăsta-i singurul loc care există? 192 00:11:45,986 --> 00:11:48,490 Ei bine ... fizic. 193 00:11:51,359 --> 00:11:53,429 Scuză-mă o secundă. 194 00:11:53,995 --> 00:11:55,563 Scuze. Scuze. 195 00:11:57,831 --> 00:11:59,701 O Doamne. 196 00:12:01,269 --> 00:12:03,369 Am vrut să te sun. 197 00:12:03,371 --> 00:12:06,372 Isuse, e minunat să te văd. Arăți... 198 00:12:06,374 --> 00:12:07,906 Recent încarcerată? 199 00:12:07,908 --> 00:12:10,475 Minunat. Arăți minunat. 200 00:12:10,477 --> 00:12:12,210 Știi ce este un shiv alias cuțit? 201 00:12:12,212 --> 00:12:14,647 Bine, oprește-te. Hai încetează. 202 00:12:14,649 --> 00:12:16,985 Oh, ce față faină. 203 00:12:18,153 --> 00:12:20,118 Știi, înăuntru, 204 00:12:20,120 --> 00:12:22,188 ești ceea ce numim noi o față drăguță. 205 00:12:22,190 --> 00:12:24,358 - Chem poliția. - Bine. 206 00:12:24,360 --> 00:12:27,028 Știi ce facem cu informatorii? 207 00:12:30,965 --> 00:12:33,132 - Te-a văzut? - Oh, da. 208 00:12:33,134 --> 00:12:35,069 De ce ai face așa ceva? 209 00:12:36,604 --> 00:12:37,771 Pentru apropiere? 210 00:12:37,773 --> 00:12:39,008 Rahat! 211 00:12:41,876 --> 00:12:42,975 Isuse! 212 00:12:44,745 --> 00:12:46,280 Și tu l-ai ...? 213 00:12:46,815 --> 00:12:48,414 Nu. 214 00:12:48,416 --> 00:12:49,848 Doar un năsturaș. 215 00:13:06,902 --> 00:13:09,536 Deci, la început, m-am gândit la bănci. Pentru că știi tu ... 216 00:13:09,538 --> 00:13:10,903 Acolo se țin banii? 217 00:13:10,905 --> 00:13:12,939 Exact. Dar e plictisitor. 218 00:13:12,941 --> 00:13:15,242 Așa că am crezut în zece bănci. 219 00:13:15,244 --> 00:13:16,642 Apoi mi-am dat seama că ar fi posibil 220 00:13:16,644 --> 00:13:18,177 să provin dintr-un loc furios, deci ... 221 00:13:18,179 --> 00:13:19,646 Și ai înțeles asta. 222 00:13:19,648 --> 00:13:21,546 Da. Atunci nu am putut să nu-mi ascult gândurile. 223 00:13:21,548 --> 00:13:23,715 Tu știi, 5 femei într-o singură celulă. 224 00:13:23,717 --> 00:13:25,450 Așa că m-am trezit aruncată solitară 225 00:13:25,452 --> 00:13:27,587 pentru un pic de liniște și pace, 226 00:13:27,589 --> 00:13:30,092 și acolo în cele din urmă mi-a venit asta. 227 00:14:00,087 --> 00:14:01,887 - E încă un muzeu. - Așa și? 228 00:14:01,889 --> 00:14:04,190 Deci, nu este la fel ca jefuirea unui magazin cu băuturi alcoolice. 229 00:14:06,226 --> 00:14:09,128 Îmi pare rău, nu vorbesc ucraineană. 230 00:14:09,130 --> 00:14:10,829 Am spus: "Nu jefuim un muzeu". 231 00:14:10,831 --> 00:14:12,831 Jefuim pe cineva într-un muzeu. 232 00:14:12,833 --> 00:14:14,199 Într-un muzeu. 233 00:14:14,201 --> 00:14:15,768 Da, ai spus. 234 00:14:15,770 --> 00:14:17,237 Uite. 235 00:14:17,239 --> 00:14:19,939 - Chiar dacă ar fi posibil ... - Este posibil. 236 00:14:19,941 --> 00:14:21,840 Chiar de-ar fi, am avea nevoie, de, 237 00:14:21,842 --> 00:14:24,109 20 de persoane și jumătate de milion de dolari. 238 00:14:24,111 --> 00:14:25,243 Șapte. 239 00:14:25,245 --> 00:14:26,378 Șapte milioane? 240 00:14:26,380 --> 00:14:28,182 7 persoane și 20 de mii. 241 00:14:30,219 --> 00:14:32,584 De ce trebuie să faci asta? 242 00:14:32,586 --> 00:14:34,720 Pentru că la asta mă pricep. 243 00:14:34,722 --> 00:14:36,724 Da, da. 244 00:14:37,625 --> 00:14:38,691 Știi ce? 245 00:14:38,693 --> 00:14:41,161 Am rulat chestia asta de o mie de ori. 246 00:14:41,163 --> 00:14:42,896 De fiecare dată am fost prinsă, și am rezolvat-o. 247 00:14:42,898 --> 00:14:44,696 Și în 3 ani nu am mai fost prinsă. 248 00:14:44,698 --> 00:14:47,599 Pe când am fost eliberată, funcționa ceas. 249 00:14:47,601 --> 00:14:49,368 Perfect. 250 00:14:49,370 --> 00:14:52,338 Și tu erai cu mine, la fiecare pas. 251 00:14:52,340 --> 00:14:54,239 Oh, dragă, e asta o propunere? 252 00:14:54,241 --> 00:14:56,876 Iubito, încă nu am nici un diamant. 253 00:14:56,878 --> 00:14:58,511 Haide. Tu chiar vrei să-ți petreci restul 254 00:14:58,513 --> 00:15:00,146 vieții botezând vodcă cu apă? 255 00:15:00,148 --> 00:15:02,451 Pentru că este într-adevăr o pierdere. 256 00:15:03,317 --> 00:15:06,185 Haide. Ia o gură. 257 00:15:06,187 --> 00:15:08,257 Hai ia o gură. 258 00:15:09,256 --> 00:15:11,659 - Ești chiar iritantă. - Deschide. 259 00:15:14,763 --> 00:15:16,362 E bună. 260 00:15:16,364 --> 00:15:17,865 Foarte bună. 261 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 Deci, în fiecare an găzduiesc 262 00:15:21,602 --> 00:15:23,736 cea mai mare petrecere din lume. 263 00:15:23,738 --> 00:15:26,272 Și întotdeauna gazdă este o celebritate. 264 00:15:26,274 --> 00:15:27,739 În acest an, este Daphne Kluger. 265 00:15:29,244 --> 00:15:30,609 Da. Dar nu ea este ținta noastră. 266 00:15:30,611 --> 00:15:31,810 Așadar, cine este ținta? 267 00:15:31,812 --> 00:15:34,348 În regulă, cine vrea să fie prima? 268 00:15:34,883 --> 00:15:36,181 Da. 269 00:15:36,183 --> 00:15:37,617 Tu știi ce anume porți? 270 00:15:38,919 --> 00:15:40,353 La Perla. E neagră. 271 00:15:40,355 --> 00:15:42,655 Nu, adică cine te îmbracă? 272 00:15:42,657 --> 00:15:44,456 Nu prea cred că știu. 273 00:15:44,458 --> 00:15:46,191 Designerul. 274 00:15:46,193 --> 00:15:48,161 Nu știu încă. 275 00:15:48,163 --> 00:15:49,661 Dar de îndată ce știu, 276 00:15:49,663 --> 00:15:51,864 vei fi prima persoană căreia îi spun. 277 00:15:51,866 --> 00:15:53,801 Următoarea întrebare? 278 00:15:55,604 --> 00:15:57,070 În regulă, avem nevoie de un designer. 279 00:15:57,072 --> 00:15:58,338 Exact! 280 00:15:58,340 --> 00:15:59,638 Multe obiective dintre acestea le putem atinge. 281 00:15:59,640 --> 00:16:00,873 Dar Anna nu va fi de acord cu ele, 282 00:16:00,875 --> 00:16:02,407 și Anna trebuie să aprobe totul. 283 00:16:02,409 --> 00:16:03,743 Știu. 284 00:16:03,745 --> 00:16:05,411 Sunt câteva alegeri ce nu sunt stabilite, 285 00:16:05,413 --> 00:16:06,912 dar nu ne vor da "sucul" de care avem nevoie. 286 00:16:06,914 --> 00:16:07,915 Așa că... 287 00:16:09,551 --> 00:16:11,449 Rose Weil. De ce știu eu, acest nume? 288 00:16:11,451 --> 00:16:13,386 Era mare, în anii '90. 289 00:16:13,388 --> 00:16:15,720 Oh, Doamne, toate gulerele și mânecile Edwardian. 290 00:16:15,722 --> 00:16:17,890 Parodie. Dar Annei încă îi plac. 291 00:16:17,892 --> 00:16:20,459 Ei fac Paștele împreună în fiecare an în Kent. 292 00:16:20,461 --> 00:16:21,661 - Britanicii? - Irlandezii. 293 00:16:21,663 --> 00:16:25,466 Și ea datorează către IRS 5 milioane de dolari. 294 00:16:29,269 --> 00:16:30,669 E rău. 295 00:16:30,671 --> 00:16:33,138 Există o garanție asupra activelor sale, i-au reținut pașaportul. 296 00:16:33,140 --> 00:16:34,674 Banca i-a confiscat casa. 297 00:16:34,676 --> 00:16:36,175 Pare uimitor. 298 00:16:36,177 --> 00:16:37,276 Da. 299 00:16:37,278 --> 00:16:38,545 Cred că eu am avut noroc. 300 00:16:38,547 --> 00:16:41,747 A jucat totul pe asta. 301 00:16:41,749 --> 00:16:45,184 Acesta este un zbor fără alune spre nicăieri. 302 00:16:45,186 --> 00:16:48,653 Autofinanțare. Credit de la o bancă Omaha. 303 00:16:48,655 --> 00:16:50,022 Tipii de acolo? 304 00:16:50,024 --> 00:16:52,291 Singurii care îi vor împrumuta banii. 305 00:16:52,293 --> 00:16:54,893 Arată puțin îngrijorați. 306 00:16:54,895 --> 00:16:57,832 Da, cine îi poate învinovăți? Aceasta este o epavă a trenului. 307 00:17:19,253 --> 00:17:20,888 Felicitări. 308 00:17:22,758 --> 00:17:24,257 Voi cine sunteți? 309 00:17:24,259 --> 00:17:25,391 Mari fani. 310 00:17:25,393 --> 00:17:27,492 Foarte mari 311 00:17:27,494 --> 00:17:29,261 - Acolo a fost... - Chiar... 312 00:17:29,263 --> 00:17:31,096 Minunat. 313 00:17:31,098 --> 00:17:32,768 Nu, nu a fost. 314 00:17:33,468 --> 00:17:35,434 A fost un dezastru. 315 00:17:35,436 --> 00:17:38,336 Cred că ești cam dură cu tine. 316 00:17:38,338 --> 00:17:39,572 Foarte. 317 00:17:39,574 --> 00:17:42,342 Ați citit asta? 318 00:17:42,344 --> 00:17:44,209 Este a unui blogger. 319 00:17:47,481 --> 00:17:49,415 "Rose Weil". 320 00:17:49,417 --> 00:17:52,218 "Noua ei colecție este ca un tur cu ghid" 321 00:17:52,220 --> 00:17:53,719 "în dulapul bunicii tale". 322 00:17:53,721 --> 00:17:56,488 "La fel de demodat, și de prăfuit". 323 00:17:56,490 --> 00:17:59,392 "Eskimo le-a îmbrâncit bătrânii pe o fântână de gheață. 324 00:17:59,394 --> 00:18:00,492 "Doar spuneam." 325 00:18:00,494 --> 00:18:02,261 Ce cumplit sună. 326 00:18:02,263 --> 00:18:04,229 Dar nu înseamnă că este adevărat. 327 00:18:06,099 --> 00:18:07,632 Cum am ajuns aici? 328 00:18:07,634 --> 00:18:09,902 Ai cheltuit 18 milioane de dolari în doi ani 329 00:18:09,904 --> 00:18:11,873 și aveai două case plutitoare pe Sena. 330 00:18:12,440 --> 00:18:13,672 Sunt bătrână. 331 00:18:13,674 --> 00:18:15,574 Hei, nu ești bătrână. 332 00:18:15,576 --> 00:18:18,643 Sunt bătrână, și merg la închisoare. 333 00:18:18,645 --> 00:18:21,247 Atunci chiar voi fi, foarte săracă. 334 00:18:21,249 --> 00:18:23,382 Nu neapărat. 335 00:18:23,384 --> 00:18:27,187 Dacă am putea noi să facem toate acestea să dispară? 336 00:18:27,189 --> 00:18:29,691 Și chiar să-ți recuperăm pașaportul. 337 00:18:32,393 --> 00:18:34,526 Cum? 338 00:18:34,528 --> 00:18:36,865 Rochie pentru Daphne Kluger la Balul Met. 339 00:18:40,201 --> 00:18:41,834 Ești supărată? 340 00:18:43,238 --> 00:18:44,639 Nu, stai puțin. 341 00:18:45,740 --> 00:18:46,873 Sunteți jurnaliste? 342 00:18:46,875 --> 00:18:48,741 - Absolut nu. - Dumnezeule, nu. 343 00:18:49,943 --> 00:18:54,780 - Pare destul de tensionată. - Se poate. 344 00:18:54,782 --> 00:18:59,117 Corp frumos. Țâțe faine. Trăsături expresive. 345 00:18:59,119 --> 00:19:00,885 Ochi a la Bambi. 346 00:19:00,887 --> 00:19:03,788 Da. Poate duce multe. 347 00:19:03,790 --> 00:19:06,558 Poate i-am putea da... Poate ... 348 00:19:06,560 --> 00:19:10,129 Poate îi putem da asta. 349 00:19:10,131 --> 00:19:13,532 Doamne, nu. Nu o puicuță. Putem ceva mai mult de atât. 350 00:19:13,534 --> 00:19:16,169 Se numește Toussaint. 351 00:19:16,171 --> 00:19:17,536 Numită după Jeanne Toussaint, 352 00:19:17,538 --> 00:19:20,405 Cartier directorul de Magazine de bijuterii din '33 până în '68. 353 00:19:20,407 --> 00:19:22,941 Peste 2,7 kg de diamante. 354 00:19:22,943 --> 00:19:24,075 Corect. 355 00:19:24,077 --> 00:19:26,144 După ce a murit, l-au revândut lui Cartier, 356 00:19:26,146 --> 00:19:28,815 și de atunci l-a păstrat în seiful lor. 357 00:19:28,817 --> 00:19:30,615 Nu l-au scos niciodată. 358 00:19:30,617 --> 00:19:33,018 Și totuși, cum o să-l scoatem afară? 359 00:19:33,020 --> 00:19:36,424 Păi, s-ar putea să-l scoată pentru ea. 360 00:19:39,394 --> 00:19:40,926 Tema balului din acest an 361 00:19:40,928 --> 00:19:42,394 este regalitatea europeană... 362 00:19:42,396 --> 00:19:45,498 unde bijuteriile coroanei sunt un element recomandat. 363 00:19:45,500 --> 00:19:49,768 Deci, dacă ai insista pe Toussaint 364 00:19:49,770 --> 00:19:52,973 în numele lui Daphne Kluger... 365 00:20:01,816 --> 00:20:03,481 Trebuie să valoreze ceva bănet. 366 00:20:03,483 --> 00:20:04,784 Da. 367 00:20:04,786 --> 00:20:06,785 Ăștia toți sunt ruși. Sunt hackeri. 368 00:20:06,787 --> 00:20:08,286 Nu există hackeri să nu fie ruși? 369 00:20:08,288 --> 00:20:10,956 Nu, abia există câțiva ruși care să nu fie hackeri. 370 00:20:10,958 --> 00:20:14,162 - Continuă să cauți, te rog. - Sigur. 371 00:20:19,900 --> 00:20:21,862 Asta nu este perfect. 372 00:20:23,100 --> 00:20:25,298 E o piatră bună. Care-i problema dvs? 373 00:20:25,300 --> 00:20:27,862 Eu lucrez aici. Nu încercați să mă păcăliți. 374 00:20:27,900 --> 00:20:29,962 Acest diamant este un K... din cel mai bun. 375 00:20:29,965 --> 00:20:30,965 Este un H. 376 00:20:30,968 --> 00:20:33,980 Nu gândiți limpede. Asta e pipi galben. 377 00:20:34,568 --> 00:20:36,980 De ce ești atât de vulgară. Dacă tatăl tău ar trăi ... 378 00:20:37,100 --> 00:20:38,980 Evaluați-l singură. 379 00:20:38,982 --> 00:20:40,280 De asta nu ești tu căsătorită. 380 00:20:40,882 --> 00:20:42,700 Ca și sora ta. 381 00:20:43,258 --> 00:20:44,657 Bine. 382 00:20:59,339 --> 00:21:02,274 Îmi pare rău de Danny. 383 00:21:02,276 --> 00:21:04,846 Îmi pare rău de tatăl tău. 384 00:21:05,646 --> 00:21:08,747 Așadar, ce faci aici? 385 00:21:08,749 --> 00:21:11,183 S-ar putea să am ceva pentru tine. 386 00:21:11,185 --> 00:21:12,285 O treabă. 387 00:21:12,287 --> 00:21:14,452 Vrei să trec niște marfă prin magazin? 388 00:21:14,454 --> 00:21:16,221 Nu, mulțumesc. 389 00:21:16,223 --> 00:21:17,725 Ceva mai mult de atât. 390 00:21:19,660 --> 00:21:20,926 Cât timp îți ia 391 00:21:20,928 --> 00:21:22,161 să faci 7 piese de bijuterie, 392 00:21:22,163 --> 00:21:24,529 dacă pietrele sunt deja tăiate? 393 00:21:24,531 --> 00:21:27,269 Probabil 5 sau 6 ore. 394 00:21:28,903 --> 00:21:30,469 Cât și dacă ți-aș spune că nu va mai trebui 395 00:21:30,471 --> 00:21:31,772 să locuiești cu mama ta? 396 00:21:33,074 --> 00:21:34,276 Mai puțin. 397 00:21:38,211 --> 00:21:40,278 Nu voi mai lua trenul F dinnou. 398 00:21:42,284 --> 00:21:43,481 A "pătruns". 399 00:21:43,483 --> 00:21:45,316 Unde? 400 00:21:45,318 --> 00:21:47,786 Despre ce vorbești? O grămadă de vase. 401 00:21:47,788 --> 00:21:49,324 Da, asta e aripa egipteană. 402 00:21:50,191 --> 00:21:51,457 E în Met? 403 00:21:51,459 --> 00:21:53,324 Camerele de supraveghere. 404 00:21:53,326 --> 00:21:55,163 Sunt o mulțime. 405 00:21:55,762 --> 00:21:57,196 Numele meu e Debbie. 406 00:21:57,198 --> 00:21:59,632 - Nine Ball. - Care este numele tău adevărat? 407 00:21:59,634 --> 00:22:00,699 Eight Ball. 408 00:22:00,701 --> 00:22:01,933 Folosim numele reale. 409 00:22:01,935 --> 00:22:03,904 Pot să vorbesc cu tine un minut? 410 00:22:06,039 --> 00:22:07,507 Ți-am cerut să-mi aduci un hacker. 411 00:22:07,509 --> 00:22:09,107 Ea este unul dintre cei mai buni hackeri pe Coasta de Est. 412 00:22:09,109 --> 00:22:10,642 - Sunt onorată ... - Are și alți clienți. 413 00:22:10,644 --> 00:22:11,943 Nu-i știu numele adevărat. 414 00:22:11,945 --> 00:22:13,511 Scuze, "alți clienți"? 415 00:22:13,513 --> 00:22:14,881 - Acum? - Da. 416 00:22:14,883 --> 00:22:17,815 I-ai spus cât e partea ei? 417 00:22:17,817 --> 00:22:19,954 - Desigur. - Și? 418 00:22:26,560 --> 00:22:28,963 Uite. Fumează! 419 00:22:32,532 --> 00:22:34,700 Deci, Nine Ball. 420 00:22:34,702 --> 00:22:38,469 Să-ți spun Nine Ball? Nine... 421 00:22:38,471 --> 00:22:40,107 Sau Baller. 422 00:22:40,840 --> 00:22:43,177 Baller? Bine. Bine. 423 00:22:45,278 --> 00:22:47,646 Știi amprenta tălpii tale este un dezastru, nu? 424 00:22:47,648 --> 00:22:50,816 - Scuze, ce? - Amprenta tălpii tale. 425 00:22:50,818 --> 00:22:53,151 - Amprenta tălpii mele? - Da doamnă. 426 00:22:53,153 --> 00:22:54,621 Dacă intenționzi să furi ceva, 427 00:22:54,623 --> 00:22:56,121 cu siguranță ar trebui să cureți asta, 428 00:22:56,123 --> 00:22:59,158 pentru că acum surioara te-ar putea spulbera. 429 00:22:59,160 --> 00:23:01,896 Da, corect. Pentru că "l-am avut" pe tipul ăsta ... 430 00:23:08,469 --> 00:23:09,867 Ți-am facu-o. 431 00:23:09,869 --> 00:23:12,139 Curăță asta. 432 00:23:15,041 --> 00:23:17,843 - Pot să te întreb unde mergem? - Vei vedea într-un minut. 433 00:23:17,845 --> 00:23:19,378 Bun, ne vom întâlni 434 00:23:19,380 --> 00:23:20,612 - Doris Kluger ... - Daphne. 435 00:23:20,614 --> 00:23:22,113 - Daphne. - Cineva chiar mai faimos. 436 00:23:22,115 --> 00:23:24,115 Cineva care o face pe Daphne Kluger, geloasă. 437 00:23:24,117 --> 00:23:25,854 Geloasă? 438 00:23:27,321 --> 00:23:28,653 Într-un minut, ne vom ridica. 439 00:23:28,655 --> 00:23:29,921 Ea o să se așeze. 440 00:23:29,923 --> 00:23:31,657 O vei recunoaște. Stai liniștită. 441 00:23:31,659 --> 00:23:32,958 - E departe. - Dar amabilă. 442 00:23:32,960 --> 00:23:35,128 - Dar nu prea amabilă. - Da. 443 00:23:35,130 --> 00:23:36,161 Transpiri. 444 00:23:36,163 --> 00:23:38,029 - Da, uite, transpir. - Mai bine nu. 445 00:23:38,031 --> 00:23:39,265 Are un tatuaj pe mâna stângă. 446 00:23:39,267 --> 00:23:41,600 Vreau să-i iei mâna și, să o admiri, 447 00:23:41,602 --> 00:23:44,503 dar cu contact fizic, și asta, atunci când îl vom lua. 448 00:23:44,505 --> 00:23:46,107 "Lua"? Cum "Lua"? 449 00:23:51,746 --> 00:23:54,282 Bună. Uau. 450 00:23:55,348 --> 00:23:56,782 Te cunosc! 451 00:23:56,784 --> 00:23:59,651 Da te cunosc. Te-am mai văzut. Te-am văzut pe lucruri. 452 00:23:59,653 --> 00:24:01,253 Da. 453 00:24:01,255 --> 00:24:02,755 - Nu, ești pricepută. - Oh, mulțumesc. 454 00:24:02,757 --> 00:24:05,056 - Ești foarte bună. Da. - Mulțumesc. 455 00:24:05,058 --> 00:24:06,557 Ei bine, chiar mi-am dorit să-ți spun:"Mulțumesc." 456 00:24:06,559 --> 00:24:07,992 Mulțumesc? 457 00:24:07,994 --> 00:24:11,031 Pentru că ne ajuți cu proiectul de salvare a felinelor. 458 00:24:15,103 --> 00:24:16,869 Penelope Stern? 459 00:24:16,871 --> 00:24:19,103 E destul de mare ca să meargă la Balul Met? 460 00:24:19,105 --> 00:24:20,373 Aparent. 461 00:24:20,375 --> 00:24:21,972 Cui îi pasă cine o îmbracă? 462 00:24:21,974 --> 00:24:24,878 Păi, cred că Page Six. 463 00:24:29,483 --> 00:24:32,250 Nu m-am întâlnit niciodată cu Rose Weil. Ai spus că m-am întâlnit cu toată lumea. 464 00:24:32,252 --> 00:24:35,120 - Ai spus că este o relicvă. - Am spus iconic. 465 00:24:35,122 --> 00:24:37,390 Vrei să aranjez o întâlnire? 466 00:24:38,792 --> 00:24:41,028 - Da! - Bine. 467 00:24:45,465 --> 00:24:47,499 M-am uitat la unul dintre filmele ei, aseară. 468 00:24:47,501 --> 00:24:49,035 E de fapt foarte bună. 469 00:24:49,037 --> 00:24:50,901 Orice ai face, să nu te lingușești. 470 00:24:50,903 --> 00:24:52,270 Doar ignor-o. 471 00:24:52,272 --> 00:24:53,773 Indiferența este un afrodisiac. 472 00:24:53,775 --> 00:24:54,974 Foarte puțin contact vizual. 473 00:24:54,976 --> 00:24:56,441 Rose 474 00:24:56,443 --> 00:24:59,611 - Daphne. Domnișoara Kluger. - În sfârșit. 475 00:24:59,613 --> 00:25:03,615 Deci, vă mulțumesc foarte mult că ne întâlnim așa de repede. 476 00:25:03,617 --> 00:25:07,121 Îți sunt un admirator înfocat. Am atâtea lucruri de la tine. 477 00:25:09,423 --> 00:25:11,590 - Serios? - Da. 478 00:25:11,592 --> 00:25:14,793 Deci, această căutare ... Nu a fost deloc ușor. 479 00:25:14,795 --> 00:25:16,295 Și tot ce am văzut, 480 00:25:16,297 --> 00:25:18,564 Știi, a fost minunat. 481 00:25:18,566 --> 00:25:21,199 Dar este obositor 482 00:25:21,201 --> 00:25:23,101 și tu pari diferită. 483 00:25:23,103 --> 00:25:26,374 Știi, parcă ai fi imună judecății. 484 00:25:27,909 --> 00:25:32,046 Ca și cum ai fi mai presus de toate. 485 00:25:33,280 --> 00:25:34,281 Scuze, ce? 486 00:25:38,618 --> 00:25:40,318 Ce se întâmplă? 487 00:25:41,288 --> 00:25:43,121 Oh scuze. 488 00:25:43,123 --> 00:25:45,324 Ce ai spus? 489 00:25:45,326 --> 00:25:48,529 Încerc să te angajez pentru Balul Met. 490 00:25:50,265 --> 00:25:53,101 Grozav. Mulțumesc. Sunt onorată. 491 00:25:53,800 --> 00:25:55,068 Flatată. 492 00:25:55,180 --> 00:25:56,868 Unde vă grăbiți! Daphne "atinge" un Rose 493 00:25:57,605 --> 00:25:59,136 Așteaptă și vei vedea. 494 00:25:59,138 --> 00:26:01,373 Fata asta are unele dintre cele mai bune mâini pe care le-am văzut vreodată. 495 00:26:01,375 --> 00:26:03,308 E sănătoasă? 496 00:26:03,310 --> 00:26:05,143 Sută la sută. 497 00:26:05,145 --> 00:26:06,577 Bine, iată cum ne jucăm. 498 00:26:06,579 --> 00:26:07,912 Roșul e bani, bine? 499 00:26:07,914 --> 00:26:10,282 Într-adevăr? Trei cărți Monte? 500 00:26:10,284 --> 00:26:12,217 Urmează Regina, trăiește-ți visul. 501 00:26:12,219 --> 00:26:14,586 Dar să nu dormi. Nu dormi. 502 00:26:14,588 --> 00:26:16,456 Pentru că ar putea să dispară, ai văzut asta? 503 00:26:17,525 --> 00:26:18,591 Este luminat, nu? 504 00:26:18,593 --> 00:26:20,292 S-a întors. Te place. 505 00:26:20,294 --> 00:26:23,362 În regulă, hai să-i dăm bătaie. și noi urmăm Regina. 506 00:26:23,364 --> 00:26:26,164 Și noi urmăm Regina. 507 00:26:26,166 --> 00:26:27,432 Este singura noastră alegere? 508 00:26:27,434 --> 00:26:29,367 Cifra de afaceri în buzunare este imensă. 509 00:26:29,369 --> 00:26:31,870 Unde se află? Unde-i târfa? 510 00:26:31,872 --> 00:26:33,206 Unde e? 511 00:26:33,208 --> 00:26:34,209 Aceea. 512 00:26:35,910 --> 00:26:37,776 Vrei să apelezi la o linie de salvare pe asta? 513 00:26:37,778 --> 00:26:40,613 Nu. Aceea. 514 00:26:40,615 --> 00:26:43,915 În regulă. Asta este a mea. 515 00:26:43,917 --> 00:26:45,718 Haide, fără resentimente. 516 00:26:45,720 --> 00:26:47,986 Și tu ești adevărat, știi tu? Știi ce vreau să spun? 517 00:26:47,988 --> 00:26:50,756 Da, revino oricând. 518 00:26:50,758 --> 00:26:53,491 - Nu-i rău. - Da. Mă gândeam eu. 519 00:26:53,493 --> 00:26:58,063 Curcan și provolone, te rog. 520 00:26:58,065 --> 00:27:00,265 Deci, ridic un colier. 521 00:27:00,267 --> 00:27:01,499 Este un colier foarte frumos. 522 00:27:01,501 --> 00:27:03,070 Salată și roșii. 523 00:27:04,538 --> 00:27:07,875 - Și asta e legitim, banii? - Sută la sută. 524 00:27:09,175 --> 00:27:11,545 - Bine, mă bag. - Grozav. 525 00:27:13,480 --> 00:27:15,983 Îmi pot primi ceasul înapoi, te rog? 526 00:27:21,355 --> 00:27:24,592 Mulțumesc. Și al ei. 527 00:27:25,392 --> 00:27:27,192 Nu, eu ... 528 00:27:27,194 --> 00:27:29,297 - Scuze. - E în regulă. 529 00:27:31,965 --> 00:27:33,298 Pe cine avem, pe cine avem? 530 00:27:33,300 --> 00:27:36,134 - Ce zici de Ivy? - Nu, e încă în închisoare. 531 00:27:36,136 --> 00:27:37,835 - Serios? - Ce spui despre el? 532 00:27:37,837 --> 00:27:39,004 - Păi, e un el. - Așa și? 533 00:27:39,006 --> 00:27:40,305 Nu vreau un el. 534 00:27:40,307 --> 00:27:41,206 Pentru că e el sau pentru că e un "el"? 535 00:27:41,208 --> 00:27:42,641 Nu, nu e un "el". 536 00:27:42,643 --> 00:27:44,176 - Abia îl cunosc pe tip. - Ce e în neregulă cu el? 537 00:27:44,178 --> 00:27:45,611 Un el e observat, o ea se ignoră, 538 00:27:45,613 --> 00:27:47,746 și încă o dată, vrem să fim ignorate. 539 00:27:47,748 --> 00:27:49,148 Ce zici de Tammy? 540 00:28:03,564 --> 00:28:04,830 Hei amice, 541 00:28:04,832 --> 00:28:07,332 poți să-mi faci o favoare? Poți merge cu aia afară? 542 00:28:17,412 --> 00:28:19,411 Debbie, sunt cu familia mea. 543 00:28:19,413 --> 00:28:20,682 - Ți-am spus ... - Sunt afară. 544 00:28:21,882 --> 00:28:23,849 - Ce? - Sunt în garaj. 545 00:28:27,255 --> 00:28:29,257 Deb? 546 00:28:30,892 --> 00:28:34,793 Deb, ce faci aici? Credeam că ești în închisoare. 547 00:28:34,795 --> 00:28:37,161 Am ieșit. 548 00:28:37,163 --> 00:28:40,600 Uită-te la toate astea. Credeam că te-ai retras? 549 00:28:41,501 --> 00:28:42,567 M-am retras. 550 00:28:42,569 --> 00:28:45,237 Nu e la fel de interesant ca deturnarea camioanelor 551 00:28:45,239 --> 00:28:47,373 care fac contrabandă cu mașini de spălat vase din Canada, nu? 552 00:28:47,375 --> 00:28:49,141 Da păi, nu mai fac asta. 553 00:28:49,143 --> 00:28:50,441 Dar te pricepeai foarte bine la asta. 554 00:28:50,443 --> 00:28:52,277 - Mulțumesc. - Da. 555 00:28:52,279 --> 00:28:54,412 Deci toate acestea sunt pentru uz personal, nu? 556 00:28:54,414 --> 00:28:58,084 - Ce vrei? - Vreau să reluăm legătura. 557 00:28:58,086 --> 00:29:00,017 Oh da? 558 00:29:00,019 --> 00:29:02,286 Să reluăm? 559 00:29:02,288 --> 00:29:04,055 Nu te plictisești aici, nu, Tam-Tam? 560 00:29:04,057 --> 00:29:07,058 Nu, nu mă plictisesc deloc. 561 00:29:07,060 --> 00:29:08,727 - Bine, bine. - Nu. 562 00:29:08,729 --> 00:29:13,398 - De ce ai întrebat asta? - Pentru că am nevoie de un gard. 563 00:29:13,400 --> 00:29:15,500 Păi, ți-am spus că nu mai fac asta. M-am retras. 564 00:29:15,502 --> 00:29:18,269 - E o treabă serioasă. - Nu-mi pasă. 565 00:29:18,271 --> 00:29:19,705 Vrei să-ți spun cât e de serioasă? 566 00:29:19,707 --> 00:29:21,338 Nu. Nu, chiar nu. 567 00:29:21,340 --> 00:29:23,508 Cred că o să-ți spun. 568 00:29:28,781 --> 00:29:30,315 - Glumești? - Nu. 569 00:29:30,317 --> 00:29:32,551 - Mami, când e gata cina? - Rahat! 570 00:29:32,553 --> 00:29:34,686 Dragă, vin imediat. 571 00:29:34,688 --> 00:29:36,955 Îmi pare atât de rău. Mama va fi acolo. 572 00:29:36,957 --> 00:29:38,757 Dar mi-e foame! 573 00:29:38,759 --> 00:29:42,329 Știu, iubito, îți promit, Voi fi acolo. 574 00:29:45,365 --> 00:29:48,368 - Mulțumesc mult. - Ce voce dulce. 575 00:29:51,471 --> 00:29:54,174 Cum îi explici toate astea la soțului tău? 576 00:29:55,876 --> 00:29:57,345 De pe eBay. 577 00:30:15,528 --> 00:30:18,532 Bine, toată lumea. Să începem. 578 00:30:27,741 --> 00:30:29,908 Am vrea să vă prezentăm tuturor 579 00:30:29,910 --> 00:30:31,643 o situație ipotetică. 580 00:30:31,645 --> 00:30:35,580 - Cat de ipotetică? - Nu prea, decât dacă "o dăm în bară". 581 00:30:35,582 --> 00:30:38,616 16,5 milioane de dolari în fiecare dintre conturile voastre bancare, 582 00:30:38,618 --> 00:30:40,218 peste cinci săptămâni. 583 00:30:42,422 --> 00:30:44,023 În trei săptămâni și jumătate, 584 00:30:44,025 --> 00:30:45,757 Met va găzdui Balul anual, 585 00:30:45,759 --> 00:30:48,259 sărbătorind noul său costum, 586 00:30:48,261 --> 00:30:49,861 Și noi o să-l jefuim. 587 00:30:49,863 --> 00:30:51,596 Nu balul în sine, 588 00:30:51,598 --> 00:30:53,399 ci un important set de diamante 589 00:30:53,401 --> 00:30:54,533 care va "participa" la bal. 590 00:30:54,535 --> 00:30:58,703 - La gâtul lui Daphne Kluger. - Pe care Rose o va îmbrăca? 591 00:30:58,705 --> 00:31:01,472 - Toussaint? - Foarte bine. 592 00:31:01,474 --> 00:31:03,709 Odată ce Daphne este în mod inadecvat "la bord", 593 00:31:03,711 --> 00:31:06,009 atunci putem lua colierul din seiful Cartier, 594 00:31:06,011 --> 00:31:08,947 trecem de sistemul de securitate Met, Mulțumesc, Nine Ball, 595 00:31:08,949 --> 00:31:10,414 și infiltrăm Gala, 596 00:31:10,416 --> 00:31:12,450 considerată a fi una dintre cele mai ... 597 00:31:12,452 --> 00:31:14,486 Cea mai exclusivistă. 598 00:31:14,488 --> 00:31:18,724 Cea mai exclusivista "invitație de petrecere" în America. 599 00:31:18,726 --> 00:31:21,226 Deci, mergeți acasă, puneți-vă treburile în ordine, 600 00:31:21,228 --> 00:31:23,295 pentru că mâine, începem să executăm 601 00:31:23,297 --> 00:31:26,867 unul dintre cele mai mari furturi de bijuterii din istorie. 602 00:31:35,509 --> 00:31:38,375 - Unde te duci? - Mă duc la orașul cel mare. 603 00:31:38,377 --> 00:31:40,845 - Pentru cât timp? - Nu prea mult, îți promit. 604 00:31:40,847 --> 00:31:42,750 Mă voi întoarce înainte să-mi simți lipsa. 605 00:31:43,817 --> 00:31:45,351 Ce o să faci? 606 00:31:45,353 --> 00:31:48,819 O să o ajut pe prietena mea Debbie cu slujba ei. 607 00:31:48,821 --> 00:31:50,455 Ce fel de slujbă? 608 00:31:50,457 --> 00:31:52,591 - Este complicat. - Pot veni cu tine? 609 00:31:52,593 --> 00:31:57,296 Nu, scumpo, asta e călătoria specială de lucru a mamei. 610 00:31:57,298 --> 00:31:59,530 Este contul meu, sunt banii mei, 611 00:31:59,532 --> 00:32:00,998 și singurul motiv să nu pot să-l accesez 612 00:32:01,000 --> 00:32:02,867 se datorează faptului că nu-mi amintesc marca și modelul 613 00:32:02,869 --> 00:32:04,536 primei mașini a vărului meu de-al doilea. 614 00:32:04,538 --> 00:32:06,604 Dacă ai putea ... 615 00:32:06,606 --> 00:32:08,405 Nu vreau să fac o retragere, 616 00:32:08,407 --> 00:32:10,644 Aș dori să fac un depozit. 617 00:32:11,178 --> 00:32:13,144 Da eu... 618 00:32:13,146 --> 00:32:14,979 Hei, pot ... 619 00:32:14,981 --> 00:32:19,517 Exact, da. Da, aștept. Ce faci? 620 00:32:19,519 --> 00:32:22,520 Oh, hei, mă întrebam dacă pot avea o MetroCard, 621 00:32:22,522 --> 00:32:25,856 pentru că zilnic merg cu skatebordul din Queens. 622 00:32:25,858 --> 00:32:28,293 Pot primi un card Metro? 623 00:32:28,295 --> 00:32:29,995 Nu am un card Metro. 624 00:32:29,997 --> 00:32:31,261 Nu ai un card Metro? 625 00:32:31,263 --> 00:32:32,497 Nu, nu am. 626 00:32:32,499 --> 00:32:34,164 Ce ești, turist? 627 00:32:36,537 --> 00:32:38,636 Ești fascinantă 628 00:32:38,638 --> 00:32:40,104 O să-mi dai o poreclă 629 00:32:40,106 --> 00:32:41,506 pentru un MetroCard? Asta e? 630 00:32:41,508 --> 00:32:43,909 Ce zici de asta? Furăm 50 de milioane de dolari, 631 00:32:43,911 --> 00:32:46,312 Voi cumpăra tuturor MetroCard. Cum sună? 632 00:32:46,314 --> 00:32:47,515 Bine. 633 00:32:50,284 --> 00:32:52,316 Ăsta este fratele tău? 634 00:32:52,318 --> 00:32:53,719 E sexy. 635 00:32:53,721 --> 00:32:56,523 - Ești sigură că e mort sau ... - Nu. 636 00:33:00,394 --> 00:33:03,194 Da dragă, mama se află acum la noul ei loc de muncă. 637 00:33:03,196 --> 00:33:04,261 Charlie, vrei să-mi faci o favoare? 638 00:33:04,263 --> 00:33:05,930 Poți să muți asta acolo? 639 00:33:05,932 --> 00:33:07,832 Ce, iubito? 640 00:33:07,834 --> 00:33:09,503 Um, bine ... 641 00:33:10,371 --> 00:33:12,403 Mami găsește jucării foarte speciale, 642 00:33:12,405 --> 00:33:15,739 și apoi le găsește case noi. 643 00:33:15,741 --> 00:33:19,643 Da, exact că broasca țestoasă. Corect. 644 00:33:19,645 --> 00:33:22,412 Mulțumesc mult, Charlie, mulțumesc. 645 00:33:22,414 --> 00:33:23,815 Dragă, trebuie să închid. 646 00:33:23,817 --> 00:33:25,549 Tocmai am primit o jucărie nouă pentru Debbie, 647 00:33:25,551 --> 00:33:27,218 și abia aștept să se joace cu ea. 648 00:33:40,333 --> 00:33:42,534 Zirconiu. 649 00:33:42,536 --> 00:33:44,067 - Îmi place. - Da, sunt sigură. 650 00:33:44,069 --> 00:33:45,237 Dă-mi omul. 651 00:33:45,239 --> 00:33:47,405 Mulțumesc foarte mult. 652 00:33:47,407 --> 00:33:49,874 Uite-ți ochelarii speciali. 653 00:33:49,876 --> 00:33:53,778 Dacă Rose poate scoate ăsta, și este un mare "dacă", 654 00:33:53,780 --> 00:33:56,215 acești ochelari vor scana colierul adevărat 655 00:33:56,217 --> 00:33:59,418 și ne vor trimite aici amprenta lui digitală spre imprimare. 656 00:33:59,420 --> 00:34:01,052 Odată ce avem acest lucru, 657 00:34:01,054 --> 00:34:02,388 chestia asta va imprima 658 00:34:02,390 --> 00:34:05,457 o replică a colierului din zirconiu. 659 00:34:31,751 --> 00:34:35,420 - Unde este? - Ăștia nu sunt Toussaint. 660 00:34:35,422 --> 00:34:38,289 Ne-am gândit că ați vrea să vedeți asta mai întâi. 661 00:34:38,291 --> 00:34:40,691 Corect. Pentru ce? 662 00:34:40,693 --> 00:34:45,396 Există anumite probleme logistice cu acel colier. 663 00:34:45,398 --> 00:34:47,331 Nici nu știm cum să-l asigurăm. 664 00:34:49,135 --> 00:34:51,068 În regulă. 665 00:34:51,070 --> 00:34:52,470 "Eram foarte clare la telefon. " 666 00:34:52,472 --> 00:34:53,838 Da. Eram foarte clare la telefon. 667 00:34:53,840 --> 00:34:56,008 Suntem interesate doar de Toussaint. 668 00:34:56,010 --> 00:34:57,443 Da. 669 00:34:57,445 --> 00:35:01,882 Păi atunci, n-are rost să ne lungim cu vorba. 670 00:35:06,586 --> 00:35:10,889 Colierul ăla este evaluat la peste 150 de milioane de dolari. 671 00:35:10,891 --> 00:35:13,425 Nu mă prea pricep eu la numere. 672 00:35:13,427 --> 00:35:16,094 Este necesară o echipă proprie de pază, 673 00:35:16,096 --> 00:35:17,561 o nouă poliță de asigurare. 674 00:35:17,563 --> 00:35:19,731 Sunt sigură că te descurci d-ta cu astfel de detalii. 675 00:35:19,733 --> 00:35:22,166 Nu-i chiar așa de simplu. 676 00:35:22,168 --> 00:35:24,804 Mă tem că răspunsul este nu. 677 00:35:26,172 --> 00:35:27,371 Nu? 678 00:35:27,373 --> 00:35:28,975 Nu. 679 00:35:33,713 --> 00:35:36,115 Uite ce-i, pot să fiu directă? 680 00:35:36,117 --> 00:35:38,816 Mereu mi-a plăcut Cartier. 681 00:35:38,818 --> 00:35:41,352 Cred că istoric vorbind, asta a fost 682 00:35:41,354 --> 00:35:43,554 cea mai importantă casă de bijuterii, din lume. 683 00:35:43,556 --> 00:35:46,325 Iar acum este o întreagă generație 684 00:35:46,327 --> 00:35:48,062 care-i pronunță numele greșit. 685 00:35:49,329 --> 00:35:51,028 Franceza poate fi dificilă. 686 00:35:51,100 --> 00:35:54,927 Nu! Uite eu încerc să vă ajut. 687 00:35:55,000 --> 00:35:56,700 Și dacă nu vrei ajutorul meu, înțeleg, 688 00:35:56,703 --> 00:36:01,906 dar Toussaint nu-ți aduce nimic bun ... stând acolo într-un seif ... 689 00:36:02,430 --> 00:36:06,800 când ar putea deveni viral peste tot în lume ... 690 00:36:07,500 --> 00:36:10,528 cuibărit în sânii ampli ai lui Daphne Kluger. 691 00:36:12,085 --> 00:36:13,554 Da. 692 00:37:13,347 --> 00:37:14,912 Încetează. Oprește-te, 693 00:37:14,914 --> 00:37:16,683 - asta nu e de ajutor. Termină. - Bine, în regulă. În regulă. 694 00:37:26,760 --> 00:37:29,229 Sunt mult sub pământ. Nu prind nici un semnal. 695 00:37:30,797 --> 00:37:32,530 E asigurată zona aici, nu? 696 00:37:32,532 --> 00:37:34,768 Un metru și jumătate de beton solid. 697 00:37:39,940 --> 00:37:42,242 Spuneai că vrei să-l vezi în lumină. 698 00:37:44,344 --> 00:37:46,378 Vroiai să vezi colierul în lumină. 699 00:37:46,380 --> 00:37:47,581 Da! 700 00:37:49,349 --> 00:37:50,947 Asta e lumina. 701 00:37:50,949 --> 00:37:54,251 Nu, nu, nu, se referea la lumina exterioară. Naturală, da. 702 00:37:54,253 --> 00:37:57,988 Defilarea pe covorul roșu poate avea loc când afară e încă soare. 703 00:37:57,990 --> 00:37:59,023 Da, nu, 704 00:37:59,025 --> 00:38:01,358 - Mă tem că este vital. - Este vital. 705 00:38:01,360 --> 00:38:04,896 Nu, trebuie să am soare. 706 00:38:04,898 --> 00:38:06,999 Trebuie să aibă soare. 707 00:38:07,001 --> 00:38:09,601 Cum vi se pare lumina asta, dra Weil? 708 00:38:09,603 --> 00:38:12,740 Da, cred, da, avem soare. 709 00:38:13,373 --> 00:38:15,074 E mult mai bine. 710 00:38:22,548 --> 00:38:24,016 - Asta e! - În regulă. 711 00:38:24,018 --> 00:38:25,085 Bună, sexy. 712 00:38:42,536 --> 00:38:44,605 Haide haide. 713 00:38:47,739 --> 00:38:49,106 Doamna Weil. E bine? 714 00:38:49,108 --> 00:38:50,742 E bine. 715 00:38:50,744 --> 00:38:52,376 Trebuie să îl studieze. 716 00:38:52,378 --> 00:38:53,681 Acesta este procesul ei. 717 00:38:57,384 --> 00:38:58,450 Arată foarte bine. 718 00:38:58,452 --> 00:39:00,120 - Este atât de clar. - Da. 719 00:39:00,519 --> 00:39:01,722 Haide. 720 00:39:08,228 --> 00:39:10,028 Nu, bine. Trebuie... 721 00:39:10,030 --> 00:39:11,162 Nu. Da. 722 00:39:11,164 --> 00:39:12,563 Dacă ați terminat, dșoară Weil ... 723 00:39:12,565 --> 00:39:14,601 am dori să ... 724 00:39:15,536 --> 00:39:16,735 îl returnăm în seif. 725 00:39:16,737 --> 00:39:17,938 Domnișoară Weil? 726 00:39:19,005 --> 00:39:20,007 Domnișoară Weil. 727 00:39:22,943 --> 00:39:24,711 Da! 728 00:39:25,980 --> 00:39:27,047 Am terminat. 729 00:39:33,219 --> 00:39:34,687 Drăguț. 730 00:39:41,795 --> 00:39:44,097 O Doamne! 731 00:39:54,875 --> 00:39:57,008 - Bine? - Nu știu. 732 00:39:57,010 --> 00:39:59,043 Ei bine, nu știi pentru că aceasta este doar muselină. 733 00:39:59,045 --> 00:40:00,811 Va fi roz, pentru început. 734 00:40:00,813 --> 00:40:02,780 Știu că va fi roz, dar nu știu. 735 00:40:02,782 --> 00:40:04,215 Da, îl simt ca pe un brâu. 736 00:40:04,217 --> 00:40:05,450 Simt că e așa ... și apoi partea de jos. 737 00:40:05,452 --> 00:40:06,784 Nu știu ce să zic de partea de jos. 738 00:40:06,786 --> 00:40:08,119 Putem schimba cu siguranță tivul. 739 00:40:08,121 --> 00:40:09,521 - Este colierul. - Oh nu. 740 00:40:09,523 --> 00:40:10,588 - Nu este colierul. - Este colierul. 741 00:40:10,590 --> 00:40:12,391 Este doar dezordonat. 742 00:40:12,393 --> 00:40:13,557 Nu, nu, nu e dezordonat. 743 00:40:13,559 --> 00:40:15,260 E dezordonat pentru că sunt ace de siguranță. 744 00:40:15,262 --> 00:40:16,793 Nu, trebuie să nu uiți de diamante. 745 00:40:16,795 --> 00:40:18,262 Vor fi diamante. 746 00:40:18,264 --> 00:40:20,932 Simt că par uriașă. 747 00:40:20,934 --> 00:40:23,367 Hei, Daphne, vino aici. Vino aici. Vino aici. 748 00:40:23,369 --> 00:40:26,871 Ascultă, respiră adânc ... Respiră adânc. 749 00:40:28,541 --> 00:40:31,008 Ascultă, uite. 750 00:40:31,010 --> 00:40:34,811 Ai unul dintre cele mai faine gâturi din lume. 751 00:40:34,813 --> 00:40:36,313 De fapt, tu ai singurul gât 752 00:40:36,315 --> 00:40:39,316 care ar putea purta acel colier. 753 00:40:39,318 --> 00:40:43,220 Cu gâtul tău, acest colier ... 754 00:40:43,222 --> 00:40:47,925 Vei intra în acea Gala Met, 755 00:40:47,927 --> 00:40:50,196 și vei lumina cerul. 756 00:40:56,135 --> 00:40:58,438 Mulțumesc. 757 00:40:59,639 --> 00:41:01,238 Cu plăcere. 758 00:41:01,240 --> 00:41:03,608 Dacă îți place, mergi spre dreapta, 759 00:41:03,610 --> 00:41:05,809 și dacă nu ... 760 00:41:05,811 --> 00:41:07,077 - Mă duc spre stânga. - Da, te duci spre stânga. 761 00:41:07,079 --> 00:41:08,479 - Așadar... - Bine, sună simplu. 762 00:41:08,481 --> 00:41:10,180 - Îți place? - Ooh. Îmi place foarte mult. 763 00:41:10,182 --> 00:41:11,514 Bine, de ce? 764 00:41:11,516 --> 00:41:12,883 Arată amabil. 765 00:41:12,885 --> 00:41:14,318 Mă duc la dreapta. 766 00:41:14,320 --> 00:41:16,387 - Bine. În regulă. - O Doamne! 767 00:41:16,389 --> 00:41:17,655 Deci asta înseamnă ... 768 00:41:17,657 --> 00:41:18,990 Ca și el te place! Și el te place! 769 00:41:18,992 --> 00:41:20,157 Ce se întâmplă acum? Ce se întâmplă acum? 770 00:41:20,159 --> 00:41:22,092 - Deci îi poți trimite un mesaj. - Bine. 771 00:41:22,094 --> 00:41:24,996 Și poți spune, poate, vinete emoji, 772 00:41:24,998 --> 00:41:27,065 sau poate fata chiar face asta. 773 00:42:17,449 --> 00:42:19,050 Scuzați-mă. 774 00:42:19,052 --> 00:42:20,517 Mă poți ajuta cu ceva? 775 00:42:20,519 --> 00:42:21,586 Cred că sunt puțin pierdută. 776 00:42:21,588 --> 00:42:22,820 Desigur, doamnă. 777 00:42:22,822 --> 00:42:24,121 Simt că mă plimb în cercuri. 778 00:42:24,123 --> 00:42:25,757 Am venit din Egipt, 779 00:42:25,759 --> 00:42:27,492 și încerc să dau de Oceania. 780 00:42:27,494 --> 00:42:28,626 Este puțin confuz. 781 00:42:28,628 --> 00:42:30,128 Poți merge pe scări la dreapta ta, 782 00:42:30,130 --> 00:42:31,195 sau poți să te întorci de unde vii, 783 00:42:31,197 --> 00:42:32,429 - chiar acolo. - Bine. 784 00:42:32,431 --> 00:42:33,764 Ar putea dura un pic mai mult. 785 00:42:35,434 --> 00:42:36,469 Mă scuzați doamnă. 786 00:42:46,778 --> 00:42:49,849 Mă scuzați. Mă scuzați. 787 00:42:56,989 --> 00:42:58,889 Iată unul pentru transportul de dimineață. 788 00:42:58,891 --> 00:43:00,958 Noaptea trecută, artistul politic Banksy 789 00:43:00,960 --> 00:43:02,193 a adus o contribuție surprinzătoare la Met. 790 00:43:02,195 --> 00:43:03,461 Mamele noastre fondatoare 791 00:43:03,463 --> 00:43:05,030 au apărut la Met aseară. 792 00:43:05,032 --> 00:43:06,331 Traficul pe 15, târziu. 793 00:43:06,333 --> 00:43:08,568 Știrile tale, tot timpul. 794 00:43:09,969 --> 00:43:12,769 Aceasta este o încălcare serioasă a securității. 795 00:43:12,771 --> 00:43:13,972 Cum este posibil acest lucru? 796 00:43:13,974 --> 00:43:16,441 A făcut-o și la Tate. 797 00:43:16,443 --> 00:43:17,708 Deci, spuneți 798 00:43:17,710 --> 00:43:19,543 că sistemul companiei dvs conceput pentru muzeul nostru 799 00:43:19,545 --> 00:43:21,880 nu face nimic ca să prevină ca unul ca Banksy să ... 800 00:43:21,882 --> 00:43:23,347 Domnule, suntem ceva mai concentrați 801 00:43:23,349 --> 00:43:25,853 pe păstrarea lucrurilor înăuntru decât păstrarea lor afară. 802 00:43:35,661 --> 00:43:37,430 Hei! Ce zici de un "Scuzați-mă"? 803 00:44:04,891 --> 00:44:06,191 Corectează-mă dacă mă înșel. 804 00:44:06,193 --> 00:44:07,925 Tu și compania sunteți responsabili 805 00:44:07,927 --> 00:44:10,028 pentru monitorizare și protejarea ... 806 00:44:10,030 --> 00:44:12,165 Vrei să-mi iau gunoiul? 807 00:44:12,699 --> 00:44:13,998 Ce? Nu. 808 00:44:14,000 --> 00:44:16,767 Ești sigur? Pentru că ai multe aici, amice. 809 00:44:16,769 --> 00:44:18,070 Bine. Grăbește-te. 810 00:44:21,306 --> 00:44:22,574 Acordul muzeului 811 00:44:22,576 --> 00:44:24,275 cu compania tatălui tău e foarte... 812 00:44:24,277 --> 00:44:26,211 - Generos. - Specific. 813 00:44:26,213 --> 00:44:27,677 Noapte bună. 814 00:44:27,679 --> 00:44:30,248 Consiliul se așteaptă ca McCallister Security 815 00:44:30,250 --> 00:44:32,717 să renunțe la scrisoarea din acordul respectiv. 816 00:44:32,719 --> 00:44:34,719 Vom face un audit complet al sistemului 817 00:44:34,721 --> 00:44:37,755 și să actualizăm orice parte a acestuia care trebuie schimbată. 818 00:44:37,757 --> 00:44:39,190 Ce înseamnă asta? 819 00:44:39,192 --> 00:44:41,559 - Vom intra și vom repara. - Când? 820 00:44:41,561 --> 00:44:42,726 Imediat. 821 00:44:42,728 --> 00:44:45,396 Deci, acum că ei fac schimbări în sistemul lor, 822 00:44:45,398 --> 00:44:47,932 putem face și noi schimbări, ca să nu putem fi detectate. 823 00:44:47,934 --> 00:44:49,333 Poți controla camerele? 824 00:44:49,335 --> 00:44:51,302 Au fiecare centimetru al locului acoperit. 825 00:44:51,304 --> 00:44:53,871 Dar nu aici vom lovi noi. 826 00:44:53,873 --> 00:44:56,474 O vom face într-un loc unde nici nu se gândesc. 827 00:44:56,476 --> 00:44:57,477 Nine Ball. 828 00:44:58,777 --> 00:45:00,311 Acum este o lege nouă a statului New York 829 00:45:00,313 --> 00:45:02,545 cum că nu pot fi montate camere într-o baie publică. 830 00:45:02,547 --> 00:45:04,981 Aparent, este o încălcare a intimității. 831 00:45:04,983 --> 00:45:06,217 Doar dacă nu ești în asta. 832 00:45:06,219 --> 00:45:07,550 Și odată ce ajungem la Toussaint, 833 00:45:07,552 --> 00:45:08,686 va trebui să-l scoatem de acolo 834 00:45:08,688 --> 00:45:09,619 fără să fie detectat, 835 00:45:09,621 --> 00:45:10,854 și vor trece de 836 00:45:10,856 --> 00:45:12,356 înregistrările lor de securitate cu un pieptene dentar fin, 837 00:45:12,358 --> 00:45:15,092 și oricine va fi văzut ieșind din acea baie 838 00:45:15,094 --> 00:45:16,296 va fi suspect. 839 00:45:16,829 --> 00:45:17,961 Așa că... 840 00:45:17,963 --> 00:45:19,967 Așa că avem un "catâr". 841 00:45:21,166 --> 00:45:23,369 Altcineva o să-l mute pentru noi. 842 00:45:24,670 --> 00:45:26,103 Cât spațiu îți trebuie înafara 843 00:45:26,105 --> 00:45:27,906 acelei băi ca să-l plantezi pe cineva? 844 00:45:28,574 --> 00:45:29,574 Nu știu. 2,5 metri? 845 00:45:29,576 --> 00:45:31,075 Și cât timp ne va lua 846 00:45:31,077 --> 00:45:32,744 să construim un loc orb de 2,5 metri? 847 00:45:32,746 --> 00:45:34,278 Să mutăm o cameră? 848 00:45:34,280 --> 00:45:36,550 Bit cu bit, 10, 12 zile. 849 00:45:38,751 --> 00:45:40,650 Grozav. 850 00:45:40,652 --> 00:45:42,887 Cât timp ți-a luat ca să afli toate astea? 851 00:45:44,958 --> 00:45:48,095 5 ani, 8 luni și 12 zile. 852 00:45:49,596 --> 00:45:50,764 Mai mult sau mai puțin. 853 00:45:52,798 --> 00:45:54,065 Cartier a angajat 854 00:45:54,067 --> 00:45:56,003 cea mai bună pază privată din lume. 855 00:45:56,702 --> 00:45:58,036 Guillermo DeVita 856 00:45:58,038 --> 00:46:00,037 a condus securitatea papei timp de 10 ani. 857 00:46:00,039 --> 00:46:02,173 Și după cum știți, nu au pierdut niciodată vreun papă. 858 00:46:02,175 --> 00:46:04,575 Yuri Eshel, fost agent Mossad 859 00:46:04,577 --> 00:46:08,244 și în Forțele speciale IDF, sau unitatea comando de elită. 860 00:46:08,246 --> 00:46:10,514 Sunt destul de sigur că sunt asasini. 861 00:46:10,516 --> 00:46:12,983 - Este un colier frumos. - Da. 862 00:46:12,985 --> 00:46:16,186 Deci, puteți merge mai departe și să-l adaugi în lista ta. 863 00:46:16,188 --> 00:46:18,021 - Ce listă? - Lista aceea. 864 00:46:18,023 --> 00:46:19,625 Nu este o listă. 865 00:46:40,947 --> 00:46:43,083 Bine. Cine-i ăsta? 866 00:46:48,521 --> 00:46:50,257 Hei, boo. 867 00:47:01,701 --> 00:47:02,769 Oh, Paul. 868 00:47:52,217 --> 00:47:54,217 Sărmanul de tine. 869 00:47:59,257 --> 00:48:00,825 Uită-te la asta. 870 00:48:09,436 --> 00:48:11,401 Nici măcar nu știm dacă este Banksy. 871 00:48:11,403 --> 00:48:13,171 Ar putea fi un imitator. 872 00:48:38,063 --> 00:48:39,266 Asta e tot ce ai? 873 00:49:01,788 --> 00:49:03,289 Drăguț! 874 00:49:19,005 --> 00:49:22,606 Bună ziua. Vogue. 875 00:49:22,608 --> 00:49:24,641 Mulțumesc că ați venit atât de repede. 876 00:49:24,643 --> 00:49:26,476 Oh, bineînțeles. Mulțumesc că m-ai primit. 877 00:49:26,478 --> 00:49:28,445 Cred că ați auzit, că am pierdut unul dintre coordonatorii noștri. 878 00:49:28,447 --> 00:49:30,081 Da, și asta pare îngrozitor. 879 00:49:30,083 --> 00:49:31,148 Niște larve. 880 00:49:31,150 --> 00:49:32,682 Știu. 881 00:49:32,684 --> 00:49:34,918 - Ce sunt astea, oricum? - E ca un acarian, cred. 882 00:49:34,920 --> 00:49:37,521 Se revarsă pe piele și își depun ouăle înăuntru. 883 00:49:37,523 --> 00:49:39,722 Și apoi trag și își sapă calea afară. 884 00:49:39,724 --> 00:49:41,961 Se pare că poate dura săptămâni. 885 00:49:43,362 --> 00:49:45,662 Ei bine, cu siguranță pari calificată. 886 00:49:45,664 --> 00:49:46,597 Mulțumesc. 887 00:49:46,599 --> 00:49:47,932 Poate chiar prea calificată. 888 00:49:47,934 --> 00:49:50,133 Cum poate cineva să fie supracalificat? 889 00:49:50,135 --> 00:49:52,168 La urma urmei asta este Gala Met. 890 00:49:52,170 --> 00:49:54,707 Gala. Met Gala. 891 00:49:56,309 --> 00:49:57,775 - Este Gala. - Gala. 892 00:49:57,777 --> 00:49:58,842 Este Gala? 893 00:49:58,844 --> 00:49:59,878 - Da. - Bine. 894 00:50:02,081 --> 00:50:04,014 Roger Federer din nou 895 00:50:04,016 --> 00:50:07,251 la un game distanță de câștigarea unui alt campionat. 896 00:50:07,253 --> 00:50:09,287 Dragostea pentru Federer în acest loc este incredibilă. 897 00:50:09,289 --> 00:50:10,490 Anna. 898 00:50:11,056 --> 00:50:12,588 Da, da? 899 00:50:12,590 --> 00:50:14,492 Ai interviul, pentru postul ăla la Met. 900 00:50:14,494 --> 00:50:15,825 - Fă-o, fă-o. - Bine. 901 00:50:15,827 --> 00:50:17,528 Nu poate fi serios! 902 00:50:17,530 --> 00:50:18,963 Un backhand în lung de linie câștigă! 903 00:50:18,965 --> 00:50:21,097 Nu prea avem loc în birou, 904 00:50:21,099 --> 00:50:22,868 așa că vei fi aici. 905 00:50:27,007 --> 00:50:29,873 Pe aici. 906 00:50:29,875 --> 00:50:32,476 - Bine, deci aici e biroul tău. - Mulțumesc. 907 00:50:32,478 --> 00:50:33,610 Și Christina îți va face inițierea. 908 00:50:33,612 --> 00:50:34,979 Grozav. Mulțumesc foarte mult. 909 00:50:34,981 --> 00:50:36,112 - Să ai o zi bună! - Mulțumesc! 910 00:50:36,114 --> 00:50:37,414 - Scuzați-mă. - Da? 911 00:50:37,416 --> 00:50:38,749 Acolo, am trecut pe lângă baie? 912 00:50:38,751 --> 00:50:40,217 Oh, da, acolo jos. 913 00:50:40,219 --> 00:50:41,454 Mulțumesc. 914 00:51:03,242 --> 00:51:05,141 Asta e de necrezut. 915 00:51:05,143 --> 00:51:06,309 Ăsta e Leo? 916 00:51:06,311 --> 00:51:07,577 Leo-Leo? 917 00:51:07,579 --> 00:51:09,079 Există doar un singur Leo. 918 00:51:09,081 --> 00:51:11,048 O Doamne! Taylor Swift! 919 00:51:11,050 --> 00:51:12,583 Ești atât de albă! 920 00:51:12,585 --> 00:51:14,985 Nu ne putem folosi de asta? Chiar trebuie să furăm chestii? 921 00:51:14,987 --> 00:51:16,287 Da! 922 00:51:16,289 --> 00:51:18,322 - Unde-i? - Masa 4, ora 10:00. 923 00:51:18,324 --> 00:51:19,523 Pe direcția băii 924 00:51:19,525 --> 00:51:20,724 fără să o pună în Siberia. 925 00:51:20,726 --> 00:51:22,360 Este un loc gol lângă ea. 926 00:51:22,362 --> 00:51:23,697 E pentru tipul cu care vine. 927 00:51:25,998 --> 00:51:27,298 Cine-i tipul? 928 00:51:27,300 --> 00:51:28,501 Nu știu. 929 00:51:30,902 --> 00:51:32,302 - Bună. - Bună. Scuze să vă întrerup, 930 00:51:32,304 --> 00:51:33,269 dar am lista finală de oaspeți 931 00:51:33,271 --> 00:51:34,338 pentru cina Președintelui. 932 00:51:34,340 --> 00:51:35,706 Oh, minunat. 933 00:51:35,708 --> 00:51:38,242 - Ai toate orele de sosire? - Toate orele de sosire, 934 00:51:38,244 --> 00:51:41,278 inclusiv câteva nume în plus în partea de jos. 935 00:51:41,280 --> 00:51:42,679 Claude Becker? 936 00:51:42,681 --> 00:51:44,246 Publicistul ei a fost informat. 937 00:51:44,248 --> 00:51:45,751 Abia trebuia să întreb. 938 00:51:53,893 --> 00:51:55,224 Bună. 939 00:51:55,226 --> 00:51:56,559 M-au pus lângă tine. 940 00:51:56,561 --> 00:51:58,162 Oh, norocul meu. 941 00:51:58,164 --> 00:51:59,366 Bună. 942 00:51:59,998 --> 00:52:01,033 Claude Becker. 943 00:52:01,867 --> 00:52:03,068 Daphne Kluger. 944 00:52:14,646 --> 00:52:17,516 EU-l a aterizat. 945 00:52:18,717 --> 00:52:20,586 Cum te-ai îndrăgostit de aceste bijuterii? 946 00:52:21,586 --> 00:52:23,487 Serios? 947 00:52:23,489 --> 00:52:26,490 Lou și cu mine trecusem la un rămășag dur, 948 00:52:26,492 --> 00:52:30,293 și chiar am vrut să am un scor mare, al meu. 949 00:52:30,295 --> 00:52:31,628 Deci te-a captat? 950 00:52:31,630 --> 00:52:33,866 Nu chiar. 951 00:52:35,501 --> 00:52:38,168 Ce, ți-a spus adevărul? 952 00:52:38,170 --> 00:52:40,038 Singurul mod de a convinge, nu? 953 00:52:43,070 --> 00:52:45,238 Acum 10 ani 954 00:52:45,238 --> 00:52:48,140 Acum 10 ani Sala de Bingo din vest, Passaic, NJ 955 00:52:48,146 --> 00:52:49,514 B1. 956 00:52:49,516 --> 00:52:50,880 Eu și Lou frecventam Bingo 957 00:52:50,882 --> 00:52:53,516 și pariam pe puțin la ruletă. 958 00:52:53,518 --> 00:52:55,721 Noroc că am câștigat 1.000 de dolari într-o noapte. 959 00:52:57,989 --> 00:53:00,023 - Bingo! - S-a strigat bingo. 960 00:53:00,025 --> 00:53:02,193 Deci, un prieten de-al meu m-a cuplat cu acest dealer de artă 961 00:53:02,195 --> 00:53:04,161 și am lucrat fără să ne agităm mult. 962 00:53:04,163 --> 00:53:05,929 - Claude Becker? - E acolo. 963 00:53:05,931 --> 00:53:07,097 Mulțumesc. 964 00:53:07,099 --> 00:53:09,566 Bună. Eu sunt Debbie. 965 00:53:09,568 --> 00:53:10,836 Claude Becker. 966 00:53:13,239 --> 00:53:15,738 Când cineva devenea interesat de o piesă, 967 00:53:15,740 --> 00:53:18,744 pozam în alt cumpărător și să-i ridicăm prețul. 968 00:53:20,445 --> 00:53:24,683 Făceam bani frumoși și el a fost grozav în bucătărie. 969 00:53:25,617 --> 00:53:28,151 Oh, Doamne, e atât de bun. 970 00:53:28,153 --> 00:53:29,452 Într-o zi 971 00:53:29,454 --> 00:53:32,491 mi-a cerut să-l prezint ca vânzător, nu cumpărător. 972 00:53:33,059 --> 00:53:34,191 Ce ai făcut? 973 00:53:34,193 --> 00:53:35,795 Bine... 974 00:53:37,230 --> 00:53:40,065 O semnătură, o jumătate de milion de dolari. 975 00:53:46,672 --> 00:53:48,539 El a spus că este simplu. 976 00:53:48,541 --> 00:53:51,374 Le-aș fi transmis documentele, și ei mi-ar fi "strecura" un cec. 977 00:53:51,376 --> 00:53:54,880 Totul ar dura câteva minute, cel mult. 978 00:54:04,190 --> 00:54:05,322 Scuze că am întârziat. 979 00:54:05,324 --> 00:54:06,856 - Nu-i nimic. - E în regulă. 980 00:54:06,858 --> 00:54:08,224 - Mă bucur să te cunosc. - Plăcerea e de partea mea. 981 00:54:08,226 --> 00:54:10,062 - E o piesă frumoasă. - Noua ne place foarte mult! 982 00:54:12,197 --> 00:54:15,199 Avea dreptate. Totul se întâmpla foarte repede. 983 00:54:15,201 --> 00:54:16,666 Ai dreptul la un avocat. 984 00:54:16,668 --> 00:54:18,334 Dacă nu îți poți permite unul... 985 00:54:18,336 --> 00:54:21,472 Nu era pictura mea. Ea mi-a adus pictura. 986 00:54:21,474 --> 00:54:23,539 Avea documentația, semnăturile. 987 00:54:23,541 --> 00:54:25,108 Și voi doi v-ați întâlnit? 988 00:54:25,110 --> 00:54:26,476 Ce? 989 00:54:26,478 --> 00:54:28,679 Nu mai spun un cuvânt. 990 00:54:28,681 --> 00:54:29,949 Ești sigură? 991 00:54:31,617 --> 00:54:35,955 Pentru că el nu e chiar așa de tăcut ca tine. 992 00:54:38,856 --> 00:54:40,923 Sunt acestea semnăturile tale? 993 00:54:40,925 --> 00:54:43,760 Da, voi depune mărturie. 994 00:54:43,762 --> 00:54:46,295 Și eu am fost fraudat, nu? 995 00:54:46,297 --> 00:54:47,799 Voi fi afară. 996 00:55:17,664 --> 00:55:18,865 Hei! 997 00:55:20,132 --> 00:55:22,264 Trebuie să vorbim. 998 00:55:22,266 --> 00:55:24,467 Spune-mi că asta nu e ceea ce cred eu că este. 999 00:55:24,469 --> 00:55:26,570 Ce? 1000 00:55:26,572 --> 00:55:28,041 Claude Becker. 1001 00:55:28,641 --> 00:55:29,943 Nu eu am făcut asta. 1002 00:55:30,842 --> 00:55:32,709 Nu sunt un crupier, da? 1003 00:55:32,711 --> 00:55:34,411 Sau un turist cu o găleată de monede. 1004 00:55:34,413 --> 00:55:35,778 Nu încerca să mă convingi. 1005 00:55:35,780 --> 00:55:37,947 Nu dai o lovitură în timpul alteia! 1006 00:55:37,949 --> 00:55:40,684 Nu contează. 1007 00:55:40,686 --> 00:55:42,186 Vom fi prinse. 1008 00:55:42,188 --> 00:55:43,356 Încetează. Nu vom fi. 1009 00:55:46,492 --> 00:55:48,626 De ce faci asta? 1010 00:55:48,628 --> 00:55:50,059 De ce nu-ți poți face tu treaba? 1011 00:55:50,061 --> 00:55:51,964 De ce întotdeauna trebuie să fie un asterisc? 1012 00:55:53,297 --> 00:55:54,999 Îi înscenezi ceva, eu plec. 1013 00:55:55,001 --> 00:55:56,102 Stai. 1014 00:55:56,936 --> 00:55:58,668 E ca și ultima dată. 1015 00:55:58,670 --> 00:56:00,005 Lou. Lou! 1016 00:56:01,005 --> 00:56:02,405 Lou. 1017 00:56:02,407 --> 00:56:04,775 M-a trimis la închisoare! 1018 00:56:04,777 --> 00:56:07,112 Habar n-ai cum este. 1019 00:56:11,818 --> 00:56:15,485 Da bine, o va face din nou. 1020 00:56:15,487 --> 00:56:17,190 Nu, n-o va face. 1021 00:56:18,590 --> 00:56:20,293 Nu o va face. 1022 00:56:34,840 --> 00:56:37,276 Bun. Comutăm camerele. 1023 00:56:42,181 --> 00:56:44,250 Merg spre baie. 1024 00:56:49,722 --> 00:56:51,390 Bine, mergi în locul neutru. 1025 00:56:56,628 --> 00:56:58,394 O să continui să merg. 1026 00:56:58,396 --> 00:57:00,229 Nimic. 1027 00:57:00,231 --> 00:57:01,668 Nimic. 1028 00:57:02,534 --> 00:57:04,302 Bine, ești la vedere. 1029 00:57:13,146 --> 00:57:15,711 3 metri jumate. Bună treabă! 1030 00:57:15,713 --> 00:57:17,514 Mulțumesc, Nine Ball. 1031 00:57:17,516 --> 00:57:20,351 Așa de ușor. Pentru puțin. 1032 00:57:20,353 --> 00:57:21,387 Ce e greu? 1033 00:57:27,559 --> 00:57:29,092 - Hei. - Oh, salut! 1034 00:57:29,094 --> 00:57:30,561 Îmi pare rău, ascultă, știu că nu este 1035 00:57:30,563 --> 00:57:31,862 treaba mea ... 1036 00:57:31,864 --> 00:57:33,028 Nu, continuă. 1037 00:57:33,030 --> 00:57:34,563 E doar o atenționare, aici. 1038 00:57:34,565 --> 00:57:36,900 Dar acest furnizor nu are un specialist nutriționist. 1039 00:57:36,902 --> 00:57:38,400 - Bine. - Și avem 1040 00:57:38,402 --> 00:57:39,536 la 20% de mese speciale. 1041 00:57:39,538 --> 00:57:42,572 Vegan, fără gluten, sare mai puțină, lactoză. 1042 00:57:42,574 --> 00:57:44,608 Am avut un client care ne-a dat în judecată. 1043 00:57:44,610 --> 00:57:46,041 - Serios? - Da. 1044 00:57:46,043 --> 00:57:47,711 Nu cred că ar trebui să fugim de oricare din chestiile astea. 1045 00:57:47,713 --> 00:57:49,612 Cred că suntem sub personalul necesar. 1046 00:57:49,614 --> 00:57:50,947 Avem nevoie de un nutriționist. 1047 00:57:50,949 --> 00:57:52,615 - Știu pe cineva. - Tu? 1048 00:57:52,617 --> 00:57:53,883 Da, și ea e grozavă. 1049 00:57:53,885 --> 00:57:55,454 S-a mutat recent, aici din Australia. 1050 00:58:01,327 --> 00:58:02,559 Da. 1051 00:58:02,561 --> 00:58:04,094 Bine. Du-te. 1052 00:58:04,096 --> 00:58:05,429 Vânzător, hol, hol. 1053 00:58:05,431 --> 00:58:06,396 Treceți prin auditoriu. 1054 00:58:06,398 --> 00:58:08,130 Hol, hol, hol, intrare. 1055 00:58:08,132 --> 00:58:11,203 Salut salut! Scuze de întârziere. Traficul a fost oribil. 1056 00:58:13,905 --> 00:58:15,773 Bine... 1057 00:58:15,775 --> 00:58:18,807 - Amita. - Mulțumesc. 1058 00:58:18,809 --> 00:58:20,346 Constance. 1059 00:58:21,445 --> 00:58:22,848 Nine Ball. 1060 00:58:23,514 --> 00:58:24,951 și Lou. 1061 00:58:25,784 --> 00:58:27,851 Și Roșe. 1062 00:58:27,853 --> 00:58:29,251 Mulțumesc. 1063 00:58:29,253 --> 00:58:31,757 - Și Debbie. - Mulțumesc. 1064 00:58:34,726 --> 00:58:36,325 Bună, sunt Daphne Kluger, 1065 00:58:36,327 --> 00:58:39,463 și aceasta este o privire pe furiș de la Institutul de Costume din acest an. 1066 00:58:39,465 --> 00:58:42,766 Acesta este Dolce și asta e Galliano pentru Dior. 1067 00:58:42,768 --> 00:58:44,767 Și ăla este McQueen. 1068 00:58:44,769 --> 00:58:46,302 Pe tine cine te îmbracă mâine? 1069 00:58:46,304 --> 00:58:48,604 Rose Weil. 1070 00:58:48,606 --> 00:58:50,039 - Interesant. - Știu. 1071 00:58:50,041 --> 00:58:51,742 M-am gândit cumva a fost o alegere neașteptată. 1072 00:58:51,744 --> 00:58:52,943 Ce e asta aici? 1073 00:58:52,945 --> 00:58:57,079 Astea sunt bijuteriile coroanei din 8 familii regale din Europa. 1074 00:58:57,081 --> 00:58:58,581 Asta motivează probabil existența unui șanț. 1075 00:58:58,583 --> 00:59:01,050 - Deci nu putem merge acolo? - Nu, Dumnezeule, nu. 1076 00:59:01,052 --> 00:59:02,820 Aș vrea să putem. Oricum... 1077 00:59:02,822 --> 00:59:05,354 Sunt împrumutate pentru noi de la Dmitri 1078 00:59:05,356 --> 00:59:08,057 și un "foarte lung nume de familie rusesc" pe care nu-l pot pronunța. 1079 00:59:08,059 --> 00:59:09,758 Am auzit că nu sunt singurele bijuterii 1080 00:59:09,760 --> 00:59:10,894 care vor fi la vedere. 1081 00:59:10,896 --> 00:59:12,628 - Cine ți-a spus? - Am sursele mele. 1082 00:59:12,630 --> 00:59:15,932 Ei bine, din moment ce pisica a ieșit deja din sac ... 1083 00:59:15,934 --> 00:59:17,934 Da, eu voi purta un colier 1084 00:59:17,936 --> 00:59:20,070 pe care Cartier s-a decis să mi-l împrumute. 1085 00:59:20,072 --> 00:59:21,403 Se numește Toussaint, 1086 00:59:21,405 --> 00:59:23,238 și a fost într-un seif timp de 50 de ani. 1087 00:59:23,240 --> 00:59:25,208 Și sunt puțin emoționată. 1088 00:59:25,210 --> 00:59:27,411 - L-ai încercat deja? - Poate. 1089 00:59:27,413 --> 00:59:30,182 - Câte karate are? - Destule. 1090 00:59:35,113 --> 00:59:39,000 Prima zi de luni a lunii mai 1091 01:00:09,820 --> 01:00:11,588 Hei. 1092 01:00:11,590 --> 01:00:12,889 Hei. 1093 01:00:12,891 --> 01:00:15,157 Rujul. Tu ce crezi? 1094 01:00:15,159 --> 01:00:18,461 Roz. Da, da. Barbie. 1095 01:00:18,463 --> 01:00:19,465 Într-o manieră pozitivă. 1096 01:00:20,431 --> 01:00:21,533 Mulțumesc. 1097 01:00:26,338 --> 01:00:29,938 - E aici. - Da. În cele din urmă. Grozav. 1098 01:00:29,940 --> 01:00:31,374 În regulă. 1099 01:00:31,376 --> 01:00:34,212 - Nu ai văzut-o. - Nu. 1100 01:00:34,947 --> 01:00:36,949 - Bună. - Bună. 1101 01:00:41,954 --> 01:00:45,224 E o cutie mare. 1102 01:00:45,990 --> 01:00:47,360 În regulă. 1103 01:00:56,867 --> 01:00:58,403 Futui! 1104 01:00:59,371 --> 01:01:00,470 Ar trebui să ... 1105 01:01:00,472 --> 01:01:02,905 - Să-l punem la gât. Să vedem cum dă. - Bine. 1106 01:01:02,907 --> 01:01:04,943 - Pot să, ... - Sigur. 1107 01:01:10,081 --> 01:01:12,715 E greu. 1108 01:01:12,717 --> 01:01:13,883 Într-adevăr greu. 1109 01:01:13,885 --> 01:01:16,119 Vino la mama. 1110 01:01:16,121 --> 01:01:18,688 În regulă. Ar putea fi un pic ... 1111 01:01:18,690 --> 01:01:21,157 Poate e un pic rece. Da. 1112 01:01:23,228 --> 01:01:25,829 În regulă. Bine. 1113 01:01:25,831 --> 01:01:28,932 Stai să văd. Corect. 1114 01:01:28,934 --> 01:01:30,534 Asta intra aici. 1115 01:01:30,536 --> 01:01:31,901 Norocoaso. 1116 01:01:31,903 --> 01:01:33,606 Da. Acolo. 1117 01:01:34,572 --> 01:01:36,375 Se potrivește. 1118 01:01:36,875 --> 01:01:38,143 Bun. 1119 01:01:38,976 --> 01:01:40,378 Se potrivește. 1120 01:01:40,980 --> 01:01:42,445 Bine, bine. 1121 01:01:42,447 --> 01:01:44,981 Îl putem scoate, și apoi putem încerca rochia. 1122 01:01:44,983 --> 01:01:47,119 - Bine. - Um ... Stai așa. 1123 01:01:49,221 --> 01:01:51,722 Îmi pare rău, nu o să poți. Trebuie să o fac eu. 1124 01:01:51,724 --> 01:01:53,157 Este nevoie de un magnet special. 1125 01:01:53,159 --> 01:01:55,258 Ce? 1126 01:01:55,260 --> 01:01:57,894 - Magnet special? - Da. 1127 01:02:01,032 --> 01:02:03,766 Asta e tare. 1128 01:02:03,768 --> 01:02:06,004 E genial. Genial. 1129 01:02:06,570 --> 01:02:07,670 Uimitor. 1130 01:02:11,043 --> 01:02:14,278 Pot să văd iar cum faci, doar așa? 1131 01:02:14,280 --> 01:02:16,682 - Sigur. - Mulțumesc. 1132 01:02:18,516 --> 01:02:19,585 E uimitor. 1133 01:02:20,853 --> 01:02:24,854 Grozav. Lasă-mă să văd. Deci, cum funcționează? 1134 01:02:24,856 --> 01:02:26,190 Hilda Schneider, reporter de modă, Der Spiegel. 1135 01:02:26,192 --> 01:02:27,391 Nu. 1136 01:02:27,393 --> 01:02:28,590 Hilda Schneider, diplomat atașat? 1137 01:02:28,592 --> 01:02:29,492 Nu. 1138 01:02:29,494 --> 01:02:30,793 - Proprietate Lufthansa? - Lufthansa. 1139 01:02:30,795 --> 01:02:32,028 E o problemă. 1140 01:02:32,030 --> 01:02:34,599 - Cu ce? - De la Rose. 1141 01:02:35,800 --> 01:02:37,733 Oh Doamne. 1142 01:02:37,735 --> 01:02:39,034 Haide! 1143 01:02:39,036 --> 01:02:40,436 Oh, Dumnezeule, este uimitor. 1144 01:02:40,438 --> 01:02:41,871 și o poți face doar cu un magnet? 1145 01:02:41,873 --> 01:02:43,840 - Doar cu magnetul. - Lasă-mă să văd ... 1146 01:02:43,842 --> 01:02:46,309 Stop. Rulează din nou. 1147 01:02:46,311 --> 01:02:48,110 Oh, Dumnezeule, este uimitor. 1148 01:02:48,112 --> 01:02:49,579 Și o poți face doar cu un magnet? 1149 01:02:49,581 --> 01:02:51,784 - Doar cu magnetul. - Mărește puțin. 1150 01:03:05,463 --> 01:03:07,597 Ce-i, Leslie? Sunt ocupată. 1151 01:03:07,599 --> 01:03:09,532 Leslie? 1152 01:03:09,534 --> 01:03:11,800 Hei, surioară, suntem un pic într-un punct mort, aici, 1153 01:03:11,802 --> 01:03:13,105 și am nevoie de ajutorul tău. 1154 01:03:15,840 --> 01:03:19,476 Deci, se pare că au folosit poli-magnetici și un arc. 1155 01:03:19,478 --> 01:03:21,510 Îți dă atracție și repulsie 1156 01:03:21,512 --> 01:03:23,412 pe aceeași axă, știi? 1157 01:03:23,414 --> 01:03:26,249 - Nu chiar. - Sunt trase împreună. 1158 01:03:26,251 --> 01:03:29,318 Dar nu-l atinge, până când o rotește, 1159 01:03:29,320 --> 01:03:31,088 și apoi se blochează. 1160 01:03:31,090 --> 01:03:33,690 E o șmecherie. Folosește un pol pozitiv 1161 01:03:33,692 --> 01:03:37,461 și un pol negativ într-o buclă. Asta ar trebui să funcționeze bine. 1162 01:03:37,463 --> 01:03:40,463 Ești un mic geniu, surioară. Mulțumesc. 1163 01:03:40,465 --> 01:03:42,065 Serios? I-a dat de cap? 1164 01:03:42,067 --> 01:03:43,833 Serios? Tocmai m-ai întrebat asta? 1165 01:03:54,880 --> 01:03:57,215 Bine, fetelor. Verificăm comunicarea. 1166 01:03:58,284 --> 01:04:00,682 - Nine Ball. - Verificat. 1167 01:04:00,684 --> 01:04:02,117 - Debbie. - Verificat. 1168 01:04:02,119 --> 01:04:04,119 - Constance. - Da. 1169 01:04:04,121 --> 01:04:05,320 - Amita. - Da. 1170 01:04:05,322 --> 01:04:07,092 - Lou. - Verificat. 1171 01:04:22,740 --> 01:04:26,943 Rahatul a fost agitat. Am fost urmărită de un polițist! 1172 01:04:26,945 --> 01:04:30,646 Bine, deci ea este sora mea, toată lumea, Veronica. 1173 01:04:30,648 --> 01:04:33,518 Fii atentă. E nebunie. 1174 01:04:34,920 --> 01:04:37,920 Mai strâns. În regulă. Îți rămân datoare, puștoaico. 1175 01:04:37,922 --> 01:04:39,621 Dă-mi o nouă identitate. 1176 01:04:39,623 --> 01:04:41,257 Du-te acasă. 1177 01:04:41,259 --> 01:04:43,128 Ce fac părinții tăi? 1178 01:04:45,963 --> 01:04:48,731 - Bine, suntem sus. - Sunt toți? 1179 01:04:48,733 --> 01:04:50,333 Da. 1180 01:04:50,335 --> 01:04:52,434 Bine, doamnelor. Jumătate de oră. 1181 01:04:52,436 --> 01:04:54,572 Numărătoarea inversă începe acum. 1182 01:04:55,840 --> 01:05:00,811 Bine. În primul rând. Nu trebuie să fiți agitate. 1183 01:05:00,813 --> 01:05:02,110 Mâncarea e mai bună în interior 1184 01:05:02,112 --> 01:05:03,412 decât cred majoritatea oamenilor 1185 01:05:03,414 --> 01:05:06,349 și chiar solitar poate fi mai pașnic. 1186 01:05:13,659 --> 01:05:17,496 Vreau doar să spun, mulțumesc. 1187 01:05:18,896 --> 01:05:22,733 Ultimele trei săptămâni au fost uimitoare pentru mine, 1188 01:05:22,735 --> 01:05:25,570 și am muncit foarte mult pentru acest moment. 1189 01:05:26,405 --> 01:05:28,371 Deci, orice se întâmplă în seara asta, 1190 01:05:28,373 --> 01:05:29,807 vreau să vă amintiți un lucru, 1191 01:05:30,641 --> 01:05:33,476 nu faceți asta pentru mine. 1192 01:05:33,478 --> 01:05:36,412 Nu faceți asta pentru voi. 1193 01:05:36,414 --> 01:05:39,548 Undeva acolo este o fetiță de opt ani 1194 01:05:39,550 --> 01:05:42,621 întinsă într-un pat, visând să devină infractoare. 1195 01:05:45,255 --> 01:05:47,923 Să facem asta pentru ea. 1196 01:05:47,925 --> 01:05:50,425 Nu te angajă într-o conversație informală 1197 01:05:50,427 --> 01:05:51,728 cu oaspeții, te rog. 1198 01:05:51,730 --> 01:05:53,630 Să nu ai telefonul mobil la tine. 1199 01:05:53,632 --> 01:05:55,030 Te rog să te asiguri că ai telefonul mobil pornit 1200 01:05:55,032 --> 01:05:57,066 ca siguranță, înainte de începutul evenimentului. 1201 01:05:57,068 --> 01:05:58,267 E foarte important. 1202 01:05:58,269 --> 01:06:00,137 Nu sta aplecat, încrucișează-ți mâinile, 1203 01:06:00,139 --> 01:06:01,436 pune-ți mâinile în buzunare. 1204 01:06:01,438 --> 01:06:02,539 Știu că va fi o noapte lungă. 1205 01:06:02,541 --> 01:06:04,606 Știu că vei obosi. 1206 01:06:20,257 --> 01:06:22,425 - Bună. - Bună. Ce mai faci? 1207 01:06:22,427 --> 01:06:23,959 Edward, mă bucur să te revăd. Claude Becker. 1208 01:06:23,961 --> 01:06:26,362 - Îmi face plăcere. - Și, desigur, Rose Weil. 1209 01:06:26,364 --> 01:06:28,231 - Voi doi vă cunoașteți? - Da. 1210 01:06:28,233 --> 01:06:30,432 Draga mea, ăsta este Toussaint? 1211 01:06:30,434 --> 01:06:32,200 Aș spune că arăți ca un milion de dolari, 1212 01:06:32,202 --> 01:06:33,735 dar sunt mai mult de 100 de milioane. 1213 01:06:33,737 --> 01:06:36,706 Mulțumesc, sunt 150 de milioane,de fapt. 1214 01:06:36,708 --> 01:06:39,378 Ce te-a inspirat pentru aspectul din seara asta? 1215 01:06:42,112 --> 01:06:43,348 Ea. 1216 01:07:00,264 --> 01:07:03,766 Ireal. Deci ce face această noapte atât de distractivă? 1217 01:07:03,768 --> 01:07:05,501 Adică, niciodată nu știi pe cine o să vezi. 1218 01:07:05,503 --> 01:07:08,104 Sunt stele de pe întreaga planetă. 1219 01:07:08,106 --> 01:07:11,377 Întâlnești actori, oameni din industria modei. 1220 01:07:12,643 --> 01:07:15,545 Așa că următoarea este Serena Williams. 1221 01:07:15,547 --> 01:07:18,081 - Ce mai faci? - Sunt bine. Dar tu ce mai faci? 1222 01:07:18,083 --> 01:07:19,749 Sunt bine mulțumesc. 1223 01:07:19,751 --> 01:07:21,284 Deci ai cucerit curtea, ai cucerit maternitatea ... 1224 01:07:21,286 --> 01:07:23,686 - Încerc. - Adică, reușești. 1225 01:07:23,688 --> 01:07:26,555 Ne pare rău, suntem puține astăzi. Numele dvs? 1226 01:07:26,557 --> 01:07:29,391 Hilda Schneider. 1227 01:07:29,393 --> 01:07:31,293 - Oh, aici este. O seară plăcută. - Mulțumesc. 1228 01:07:34,057 --> 01:07:37,691 - Scuză-mă. - Uau, îmi place rochia ta! 1229 01:07:37,693 --> 01:07:40,265 - Mulțumesc. Este mai veche, nu spune nimănui. - Promit 1230 01:07:40,271 --> 01:07:41,907 Aici, Heidi! Heidi! 1231 01:08:12,637 --> 01:08:14,673 Da. Pregătit pentru seara asta? 1232 01:08:24,248 --> 01:08:27,019 - Salut, ce faci? - Mă bucur să te văd! Fantastic. 1233 01:08:47,005 --> 01:08:48,006 Gata să ia loc. 1234 01:08:54,244 --> 01:08:55,814 - Sos iute? - Sos iute. 1235 01:09:25,877 --> 01:09:28,514 - Ești bine? - Da. Ne vedem în curând? 1236 01:09:31,048 --> 01:09:33,519 Hei, nu, am închis. 1237 01:09:35,020 --> 01:09:36,486 Am închis. 1238 01:09:36,488 --> 01:09:38,957 Haide, amice. E chiar acolo. 1239 01:09:46,730 --> 01:09:48,567 Da, am luat-o. 1240 01:09:49,134 --> 01:09:50,935 Da, o văd. 1241 01:09:52,203 --> 01:09:53,938 Și pornim. 1242 01:09:57,007 --> 01:09:58,541 Bună tuturor. 1243 01:09:58,543 --> 01:10:00,076 - Bună. - Ce mai faci? 1244 01:10:00,078 --> 01:10:01,678 Bună. Mă bucur să te văd. 1245 01:10:01,680 --> 01:10:03,879 E atât de bine să te văd. Arăți grozav. 1246 01:10:03,881 --> 01:10:06,184 - Și tu. Noroc. - Oh, da, noroc. 1247 01:10:10,521 --> 01:10:13,522 Nu, nu, astea sunt reale. 1248 01:10:13,524 --> 01:10:15,493 Mulțumesc foarte mult. Drăguț din partea ta. 1249 01:10:24,135 --> 01:10:26,104 Bine, numărătoarea. 1250 01:10:26,637 --> 01:10:30,641 3, 2, 1. 1251 01:10:31,609 --> 01:10:32,775 Am nevoie de ceva fără gluten 1252 01:10:32,777 --> 01:10:33,979 și un pește prăjit pentru masa 8. 1253 01:10:36,079 --> 01:10:37,647 Unde e meniul veganul pentru masa 4? 1254 01:10:37,649 --> 01:10:39,485 Aici. 1255 01:10:45,990 --> 01:10:47,225 Hai! Hai! Hai. 1256 01:11:03,041 --> 01:11:04,641 Oh Doamne! 1257 01:11:14,786 --> 01:11:16,521 Mi-e o foame. 1258 01:11:17,756 --> 01:11:21,424 Nu am mâncat nimic de trei zile. 1259 01:11:21,426 --> 01:11:22,661 Îmi pare rău. 1260 01:11:24,563 --> 01:11:26,131 Sunt oare nepoliticoasă? 1261 01:11:27,599 --> 01:11:29,799 Înfulecă adânc. 1262 01:11:29,801 --> 01:11:31,570 Poate jumătate de castron. 1263 01:11:49,354 --> 01:11:51,187 Deci ar trebui să faci reverență. 1264 01:11:51,189 --> 01:11:54,290 E un tip acolo care să te învețe cum să faci reverență. 1265 01:11:54,292 --> 01:11:55,759 Da e adevărat. 1266 01:11:55,761 --> 01:11:58,727 Oricum, intru și îndoi ușor genunchii. 1267 01:11:58,729 --> 01:12:00,597 Iar Regina se uită la mine 1268 01:12:00,599 --> 01:12:02,264 și spune, "Asta nu-i o reverență." 1269 01:12:02,266 --> 01:12:03,232 Serios? 1270 01:12:03,234 --> 01:12:05,300 Așa că acum, sunt într-o situație neclară 1271 01:12:05,302 --> 01:12:06,602 cu Regina Angliei. 1272 01:12:06,604 --> 01:12:08,806 și... 1273 01:12:11,076 --> 01:12:12,241 Ești bine? 1274 01:12:12,243 --> 01:12:14,811 Da, sunt bine. Sunt bine. 1275 01:12:14,813 --> 01:12:16,211 Trebuie să mergi la toaletă? 1276 01:12:16,213 --> 01:12:17,781 - Nu! Sunt bine. - Ești sigură? 1277 01:12:17,783 --> 01:12:19,382 Sunt "prinsă" de chestia cu reverența în fata Reginei ... 1278 01:12:20,784 --> 01:12:23,919 - și e ... - Ești bine? 1279 01:12:23,921 --> 01:12:25,487 Sunt bine. Lasă-mă o secundă, 1280 01:12:25,489 --> 01:12:27,690 Stai așa. Trebuie doar să fac asta ... 1281 01:12:27,692 --> 01:12:29,094 Ești bine? 1282 01:12:44,375 --> 01:12:46,011 A început jocul! 1283 01:12:59,490 --> 01:13:02,625 - Scuzați-mă, trebuie să ... - Nu! E toaleta doamnelor. A doamnelor. 1284 01:13:09,501 --> 01:13:11,000 Asta e bine. 1285 01:13:11,002 --> 01:13:13,705 Bine, te afli chiar la marginea punctului mort. 1286 01:13:18,342 --> 01:13:20,576 Hei, te simți bine? 1287 01:13:20,578 --> 01:13:23,245 Ești bine? Oh, sărmana. 1288 01:13:23,247 --> 01:13:26,648 E în regulă. Te vei face bine. Respiră, respiră ... 1289 01:13:26,650 --> 01:13:29,018 Respiră ... Respiră ... 1290 01:13:29,020 --> 01:13:30,318 Respiră. 1291 01:13:33,490 --> 01:13:34,857 Bine, zece secunde. 1292 01:13:34,859 --> 01:13:36,260 Începem. 1293 01:13:37,561 --> 01:13:39,629 Hei, vino aici. 1294 01:13:39,631 --> 01:13:40,862 Nu poate fi aici. Trebuie să 1295 01:13:40,864 --> 01:13:42,130 duci asta în bucătărie, imediat. 1296 01:13:42,132 --> 01:13:44,467 - Nici o problemă. - Bine, du-te. Du-te, du-te. 1297 01:13:44,469 --> 01:13:45,668 Vine la tine, Deb. 1298 01:13:45,670 --> 01:13:47,439 Bine, uite că vine. 1299 01:14:01,152 --> 01:14:02,884 Catârul meu e plecat. 1300 01:14:02,886 --> 01:14:05,122 Toate doamnele mele sunt încă în întuneric. 1301 01:14:08,059 --> 01:14:11,260 - Omule. Omule. - Da. 1302 01:14:11,262 --> 01:14:13,230 - O ai? - Să am ce? 1303 01:14:13,931 --> 01:14:15,598 Oh, am fumat-o. 1304 01:14:15,600 --> 01:14:16,831 Ce vrei să spui, "ai fumat-o"? 1305 01:14:16,833 --> 01:14:18,067 Știi, a întrebat Josh, 1306 01:14:18,069 --> 01:14:19,802 și el era ceva de genul, "Hei, ai o ..." 1307 01:14:19,804 --> 01:14:21,806 Băieți, unde e? Ce s-a întâmplat? 1308 01:14:22,472 --> 01:14:23,772 Ce se întâmplă? 1309 01:14:23,774 --> 01:14:26,541 Stă în hol. Stă la bârfe. 1310 01:14:26,543 --> 01:14:28,113 Tammy, trebuie să o faci să-l muți acum. 1311 01:14:35,185 --> 01:14:37,152 Am pus supă în jos, sunt ca și ... 1312 01:14:37,154 --> 01:14:39,589 Hei! Hei, ce naiba faceți? 1313 01:14:39,591 --> 01:14:40,889 Nu sunteți plătiți să stați de vorbă. 1314 01:14:40,891 --> 01:14:42,961 - Haide, mișcare. - Da scuze. 1315 01:14:56,006 --> 01:14:57,942 Hei, voi lua eu astea. Le voi lua eu. 1316 01:15:01,212 --> 01:15:02,380 Mulțumesc. 1317 01:15:15,359 --> 01:15:17,962 Pauză de baie. Pauză de baie! 1318 01:15:56,400 --> 01:15:58,036 A fost intens. 1319 01:16:00,905 --> 01:16:02,439 Ce? 1320 01:16:15,520 --> 01:16:17,385 Nu știu. Putea cădea acolo. 1321 01:16:17,387 --> 01:16:18,853 Putea cădea acolo. Nu sunt sigură. 1322 01:16:18,855 --> 01:16:20,421 Era să-mi vărs mațele acolo. 1323 01:16:20,423 --> 01:16:23,127 Am fost la masă tot timpul. 1324 01:16:23,828 --> 01:16:24,960 Blocați ieșirile. 1325 01:16:24,962 --> 01:16:27,597 Ce? Nu. Trebuie să facem atâta tam tam pentru asta? Ei haide. 1326 01:16:27,599 --> 01:16:30,433 - Mai bine o închizi. - O, haide! 1327 01:16:30,435 --> 01:16:32,602 - Trebuie să eliberăm încăperea. - Nu poți face asta. 1328 01:16:32,604 --> 01:16:34,437 Trebuie să facem o maturare completă. 1329 01:16:34,439 --> 01:16:35,937 Nu putem. 1330 01:16:35,939 --> 01:16:37,639 Știi cine e aici? 1331 01:16:37,641 --> 01:16:39,708 Tocmai ai pierdut 150 milioane de dolari. 1332 01:16:39,710 --> 01:16:42,611 Ce ai face dacă ar fi lipsit un Rembrandt, hm? 1333 01:16:42,613 --> 01:16:45,214 Cina se va relua în curând, îți promit! 1334 01:16:45,216 --> 01:16:47,016 Mulțumesc foarte mult pentru înțelegere. 1335 01:16:47,018 --> 01:16:48,920 Mergeți doar pe scări. 1336 01:16:51,922 --> 01:16:53,755 Blocați ieșirile. 1337 01:16:56,927 --> 01:16:59,027 Domnilor, lucrăm în echipe de două persoane. 1338 01:16:59,029 --> 01:17:01,129 Începem la perimetru și să periem drumul. 1339 01:17:01,131 --> 01:17:02,430 Odată ce ați fost scanat, 1340 01:17:02,432 --> 01:17:04,701 vă rog mergeți direct spre ieșire. 1341 01:17:04,703 --> 01:17:05,867 O să fie cineva acolo 1342 01:17:05,869 --> 01:17:07,005 care vă va arăta unde să mergeți. 1343 01:17:16,581 --> 01:17:18,179 Știi ce se petrece aici? 1344 01:17:18,181 --> 01:17:19,281 Un obiect pare să fi fost pierdut. 1345 01:17:19,283 --> 01:17:20,583 Îl caută acum. 1346 01:17:20,585 --> 01:17:22,587 - Știi ce au pierdut? - Diamante. 1347 01:17:23,154 --> 01:17:24,620 Multe diamante. 1348 01:17:24,622 --> 01:17:26,289 Diamante? Serios? Așteptăm aici pentru diamante? 1349 01:17:26,291 --> 01:17:28,393 Dle, chiar trebuie să ajung la baie. 1350 01:17:31,863 --> 01:17:34,062 Bine, a explodat "rahatul". 1351 01:17:34,064 --> 01:17:36,699 Vine poliția, vine și Cartier. 1352 01:17:36,701 --> 01:17:38,369 O mulțime de oameni de la știri, vin și ei. 1353 01:17:39,270 --> 01:17:40,570 Da. 1354 01:17:40,572 --> 01:17:42,671 Da, asta fac. 1355 01:17:42,673 --> 01:17:44,272 Sunt cam la jumătatea drumului. 1356 01:17:44,274 --> 01:17:46,308 Ai făcut ceva anume sau ai vorbit cu cineva 1357 01:17:46,310 --> 01:17:47,977 între masă și baie? 1358 01:17:47,979 --> 01:17:49,878 Am fost destul de preocupată atunci, 1359 01:17:49,880 --> 01:17:51,483 în caz că nu ați observat. 1360 01:18:00,225 --> 01:18:02,392 Amita, e un tip în bucătărie. 1361 01:18:02,394 --> 01:18:04,259 mai las-o încă câteva minute. 1362 01:18:04,261 --> 01:18:06,297 Nu avem câteva minute. 1363 01:18:09,466 --> 01:18:10,501 Oh, la naiba! 1364 01:18:13,570 --> 01:18:15,103 Este chiar acolo. 1365 01:18:15,105 --> 01:18:16,304 Tammy, cât ești de aproape? Unde ești acum? 1366 01:18:16,306 --> 01:18:17,509 Lângă șanț. 1367 01:18:19,176 --> 01:18:21,211 Tammy, scoate-l afară din apă. 1368 01:18:24,314 --> 01:18:26,483 Doar scoate-l din apă! Doar scoate-l afară, chiar acum! 1369 01:18:28,720 --> 01:18:30,021 Lam găsit! 1370 01:18:31,322 --> 01:18:33,254 Era în apă. Trebuie să fi căzut 1371 01:18:33,256 --> 01:18:34,624 în timp ce alergai. 1372 01:18:34,626 --> 01:18:35,824 Pot? 1373 01:18:35,826 --> 01:18:37,291 E la noi. 1374 01:18:37,293 --> 01:18:39,363 Bine. Voi reveni acolo. 1375 01:18:48,104 --> 01:18:50,407 Constance, ești bine. 1376 01:19:02,753 --> 01:19:04,486 Ooo, mi se face rău! 1377 01:19:04,488 --> 01:19:06,557 E cu lipici, e cu lipici! 1378 01:19:21,706 --> 01:19:23,106 Ți-e mai bine? 1379 01:19:23,108 --> 01:19:24,442 Îmi este acum. 1380 01:19:59,909 --> 01:20:01,479 Două pahare cu Scotch, te rog. 1381 01:20:12,500 --> 01:20:13,856 Scuze. 1382 01:20:15,087 --> 01:20:16,856 Noroc! 1383 01:22:23,887 --> 01:22:25,556 Doamne Dumnezeule! 1384 01:22:34,832 --> 01:22:36,701 Mulțumesc. Oh. 1385 01:22:38,368 --> 01:22:39,770 Foarte frumos. 1386 01:22:41,838 --> 01:22:42,838 În primul rând, 1387 01:22:42,840 --> 01:22:44,438 Nu sunt membru al forțelor legii. 1388 01:22:44,440 --> 01:22:47,809 lucrez cu asigurarea transportatorului. Asta înseamnă să caut fie fraude 1389 01:22:47,811 --> 01:22:49,577 sau să verific dacă colierul e real. 1390 01:22:49,579 --> 01:22:51,612 Dincolo de asta, nu-mi prea pasă. 1391 01:22:51,614 --> 01:22:54,282 Mă tem că nu-l vei găsi aici. 1392 01:22:54,284 --> 01:22:56,720 Mai vedem noi, domnule ... 1393 01:22:57,820 --> 01:23:00,524 - Domnule? - Delarue-Broussard. 1394 01:23:01,024 --> 01:23:02,156 Bine. 1395 01:23:02,158 --> 01:23:03,625 Lawrence, când ai văzut ultima dată 1396 01:23:03,627 --> 01:23:06,160 ceea ce crezi tu a fi elementul autentic? 1397 01:23:06,162 --> 01:23:07,830 Când a plecat de aici pentru Gala Met. 1398 01:23:07,832 --> 01:23:09,565 Când ai știut că acesta era un fals? 1399 01:23:09,567 --> 01:23:11,267 În momentul în care a fost returnat. 1400 01:23:11,269 --> 01:23:12,800 Și voi doi. 1401 01:23:12,802 --> 01:23:14,303 Ați fost cu ochii pe colier 1402 01:23:14,305 --> 01:23:15,771 întreaga seară? 1403 01:23:15,773 --> 01:23:17,440 În afară de când Doamna Kluger a avut un 1404 01:23:17,442 --> 01:23:19,107 incident nefericit în toaleta publică. 1405 01:23:19,109 --> 01:23:20,275 Este corect. 1406 01:23:20,277 --> 01:23:22,177 Ați însoțit-o înăuntru? 1407 01:23:22,179 --> 01:23:23,544 Este o baie pentru femei. 1408 01:23:23,546 --> 01:23:24,847 Este un colier foarte mare. 1409 01:23:24,849 --> 01:23:26,581 Există o singură intrare și ieșire. 1410 01:23:26,583 --> 01:23:28,985 Am staționat la ușă. 1411 01:23:28,987 --> 01:23:30,919 Ai verificat instalațiile sanitare? 1412 01:23:30,921 --> 01:23:32,888 - Nu. - Eu le-am verificat. 1413 01:23:32,890 --> 01:23:34,359 Bine, continuă. 1414 01:23:38,395 --> 01:23:41,498 Scârțâie de curățenie, ca să spun așa. 1415 01:23:44,502 --> 01:23:46,537 Oricine a furat acest colier 1416 01:23:48,439 --> 01:23:51,572 a reușit să iasă fără a fi detectat. 1417 01:23:51,574 --> 01:23:54,041 Ceea ce înseamnă că, căutăm pe cineva foarte inteligent. 1418 01:23:54,043 --> 01:23:55,509 Domnilor. 1419 01:23:55,511 --> 01:23:57,345 Am văzut un cal de curse de rasă pură 1420 01:23:57,347 --> 01:23:59,548 aruncat într-un tocător de copaci. 1421 01:23:59,550 --> 01:24:00,982 Oamenii vor trece de la chestii mari 1422 01:24:00,984 --> 01:24:03,287 la a înșela un asigurator de transportator. 1423 01:24:06,390 --> 01:24:07,688 Acolo! Ce este asta? 1424 01:24:07,690 --> 01:24:09,558 Eu spun că ăsta nu este un punct mort. 1425 01:24:09,560 --> 01:24:12,361 - Ce-ai zice atunci? - Baia. 1426 01:24:12,363 --> 01:24:13,696 Nu văd o baie. 1427 01:24:13,698 --> 01:24:14,662 Asta ... 1428 01:24:14,664 --> 01:24:16,164 Pentru că este într-un punct mort. 1429 01:24:16,166 --> 01:24:18,633 Ce poate fura cineva dintr-o baie oricum? 1430 01:24:18,635 --> 01:24:20,635 Nu știu, articole de toaletă, 1431 01:24:20,637 --> 01:24:22,638 odorizante, prosoape de mână, 1432 01:24:22,640 --> 01:24:25,941 un colier de diamante de 2,7 kilograme, aparent. 1433 01:24:25,943 --> 01:24:27,043 Acum, cine e ăsta? 1434 01:24:27,045 --> 01:24:28,177 Un picolo? 1435 01:24:28,179 --> 01:24:29,311 Îl cunoști? 1436 01:24:29,313 --> 01:24:30,681 Cum aș putea să știu un picolo? 1437 01:24:31,448 --> 01:24:33,147 Nu suntem noi băieții cu stil? 1438 01:24:33,149 --> 01:24:35,750 Nu-i știu pe toți cei care intră și ies din muzeu. 1439 01:24:35,752 --> 01:24:37,385 De ce îți pasă despre un picolo? 1440 01:24:37,387 --> 01:24:39,120 Este singura persoană care se mișcă în zona punctului mort 1441 01:24:39,122 --> 01:24:40,723 în perioada în cauză. 1442 01:24:40,725 --> 01:24:42,794 Ați putea vă rog să nu-i spuneți punct mort? 1443 01:24:43,761 --> 01:24:44,692 Bine. 1444 01:24:44,694 --> 01:24:47,795 Ușa băii pe care nu o putem vedea 1445 01:24:47,797 --> 01:24:50,264 din cauza sistemului dvs unic de plasare a camerei. 1446 01:24:50,266 --> 01:24:54,068 Acesta este cel mai sofisticat sistem de siguranță pentru muzee din lume. 1447 01:24:54,070 --> 01:24:56,571 Fiecare piesă de artă este înregistrată din mai multe unghiuri. 1448 01:24:56,573 --> 01:25:00,241 Nu ni s-a întâmplat să ținem arta în baie. 1449 01:25:00,243 --> 01:25:02,376 Nu sunt un critic, Kyle. 1450 01:25:02,378 --> 01:25:04,545 Sunt un anchetator de asigurări. 1451 01:25:04,547 --> 01:25:05,947 Nu am vrut să o fac. 1452 01:25:05,949 --> 01:25:07,883 Dar tot ce are Eric este, "Ei haide!" 1453 01:25:07,885 --> 01:25:09,951 Sunt ca, "Omule, eu nu mai fac asta." 1454 01:25:09,953 --> 01:25:12,487 Și el "toată lumea e afară pe docul de încărcare! " 1455 01:25:12,489 --> 01:25:14,555 Știu că a fost aiurea. 1456 01:25:14,557 --> 01:25:17,192 Știu că sunt un nenorocit, 1457 01:25:17,194 --> 01:25:18,662 dar nici măcar nu era iarba mea. 1458 01:25:21,032 --> 01:25:22,031 Scuze, ce? 1459 01:25:22,033 --> 01:25:23,665 Nu era iarba mea! Vrei 1460 01:25:23,667 --> 01:25:25,334 să fac pipi într-o ceașcă sau așa ceva? 1461 01:25:25,336 --> 01:25:26,668 Nu, nu va fi necesar. 1462 01:25:26,670 --> 01:25:27,936 Ești sigur? Chiar nu mă deranjează. 1463 01:25:27,938 --> 01:25:28,803 Pozitiv. 1464 01:25:28,805 --> 01:25:30,539 Au pus colierul la gâtul meu. 1465 01:25:30,541 --> 01:25:32,574 Apoi am mers pe covorul roșu. 1466 01:25:32,576 --> 01:25:34,276 Apoi am văzut expoziția. 1467 01:25:34,278 --> 01:25:36,210 Apoi mi-am mâncat supa. 1468 01:25:36,212 --> 01:25:37,580 Apoi mi-am vărsat mațele. 1469 01:25:37,582 --> 01:25:38,813 Apoi colierul a dispărut. 1470 01:25:38,815 --> 01:25:40,615 Și apoi toată lumea s-a panicat. 1471 01:25:40,617 --> 01:25:43,718 Și apoi l-au găsit din nou, așa am crezut. 1472 01:25:43,720 --> 01:25:45,519 Dar nu? 1473 01:25:45,521 --> 01:25:47,455 Acest domn. 1474 01:25:47,457 --> 01:25:50,025 Claude Becker. 1475 01:25:50,027 --> 01:25:52,527 A fost partenerul meu. 1476 01:25:52,529 --> 01:25:54,796 Ați avut vreodată un moment cu voi doi singuri 1477 01:25:54,798 --> 01:25:56,768 în timp ce purtai colierul? 1478 01:26:02,338 --> 01:26:04,540 Nu. 1479 01:26:04,542 --> 01:26:06,511 Oricine prezent cu voi în baie? 1480 01:26:07,377 --> 01:26:09,911 Capul meu era într-un vas de toaletă. 1481 01:26:09,913 --> 01:26:11,179 Dar după? 1482 01:26:11,181 --> 01:26:13,182 O mulțime de oameni. 1483 01:26:13,184 --> 01:26:14,786 O cunoști pe femeia asta? 1484 01:26:17,787 --> 01:26:18,754 Nu. 1485 01:26:18,756 --> 01:26:20,187 Debbie Ocean, infractoare condamnată. 1486 01:26:20,189 --> 01:26:21,555 Fratele ei, Danny Ocean, 1487 01:26:21,557 --> 01:26:22,958 și mai condamnat. 1488 01:26:22,960 --> 01:26:25,693 Era prezentă în noaptea incidentului. 1489 01:26:25,695 --> 01:26:27,195 Ea a furat colierul? 1490 01:26:27,197 --> 01:26:29,598 Aparent nu, e singură cu un alibi. 1491 01:26:29,600 --> 01:26:32,099 Zâmbind la aparatul de fotografiat tot timpul. 1492 01:26:32,101 --> 01:26:34,068 Așadar... 1493 01:26:34,070 --> 01:26:37,540 Deci, am cinci oameni nevinovați care par a fi suspecți, 1494 01:26:37,542 --> 01:26:40,044 și cineva care ar trebui să fie un suspect, dar nu este. 1495 01:26:40,711 --> 01:26:42,510 Am camere de luat vederi 1496 01:26:42,512 --> 01:26:44,780 care acoperă fiecare centimetru al muzeului, 1497 01:26:44,782 --> 01:26:46,882 cu excepția locului, 1498 01:26:46,884 --> 01:26:51,986 unde au fost furate 150 de milioane de dolari de la gâtul ăla, gâtul tău. 1499 01:26:51,988 --> 01:26:54,488 Interesant caz. 1500 01:26:54,490 --> 01:26:56,157 În unele zile, îmi place slujba mea. 1501 01:26:56,159 --> 01:26:59,061 Și mie îmi place slujba mea. 1502 01:27:24,253 --> 01:27:25,989 Voi sunteți în rahat. 1503 01:27:27,024 --> 01:27:28,757 Frumos loc. 1504 01:27:28,759 --> 01:27:29,958 Trebuie să fii o cățea în călduri. 1505 01:27:29,960 --> 01:27:31,759 Scuză-mă! Ai intrat fraudulos. 1506 01:27:31,761 --> 01:27:33,861 Nu. Noi am rugat-o să vină. 1507 01:27:33,863 --> 01:27:35,532 I-ai cerut să vină? 1508 01:27:38,100 --> 01:27:40,035 Am realizat acum câteva zile că domnișoara Kluger ... 1509 01:27:40,037 --> 01:27:41,969 nu a fost un idioată la întâmplare. 1510 01:27:41,971 --> 01:27:44,942 S-ar putea să aibă un rost în ceea ce făceam. 1511 01:27:49,947 --> 01:27:52,446 Ai unul dintre cele mai mari gâturi din lume. 1512 01:27:52,448 --> 01:27:53,781 În primul rând, dacă există ceva pe care îl știu, 1513 01:27:53,783 --> 01:27:55,517 este actoria proastă. 1514 01:27:55,519 --> 01:27:57,184 De fapt, ai singurul gât 1515 01:27:57,186 --> 01:27:58,956 care ar putea purta acest colier. 1516 01:28:00,123 --> 01:28:01,757 Eu aproape că nu vomit niciodată. 1517 01:28:01,759 --> 01:28:04,326 Chiar când sunt foarte obosită. 1518 01:28:04,328 --> 01:28:05,794 Era în apă. 1519 01:28:05,796 --> 01:28:06,998 Trebuie să fi căzut în timp ce alergai. 1520 01:28:09,733 --> 01:28:12,467 Și nu în ultimul rând, 1521 01:28:12,469 --> 01:28:14,268 nu uit niciodată o față. 1522 01:28:14,270 --> 01:28:15,639 Debbie Ocean. 1523 01:28:18,009 --> 01:28:20,040 Da. Da. 1524 01:28:20,042 --> 01:28:22,943 Deci, mi se pare, opt acțiuni de 150 de milioane 1525 01:28:22,945 --> 01:28:26,016 este mai bună decât șapte acțiuni de nimic, nu? 1526 01:28:27,350 --> 01:28:28,650 Rece! 1527 01:28:28,652 --> 01:28:31,687 Bună, Daph! Bine ai venit în echipă! Să nu batem palma toate cele cinci o dată. 1528 01:28:31,689 --> 01:28:34,121 Plus, eu sunt aceea care vă salvează fundurile 1529 01:28:34,123 --> 01:28:35,857 - de asigurarea la fraudă. - Ce? 1530 01:28:35,859 --> 01:28:37,927 - Asigurarea la fraudă? - Trebuia să ajung la asta. 1531 01:28:37,929 --> 01:28:39,361 Când? 1532 01:28:39,363 --> 01:28:41,295 Se pare că le-au atribuit un investigator de asigurări ... 1533 01:28:41,297 --> 01:28:43,598 care este pe punctul de a vă căuta și în fund cu lanterna. 1534 01:28:43,600 --> 01:28:45,633 - Cine? - Un tip mărunțel tip Columbo, 1535 01:28:45,635 --> 01:28:46,735 exceptând acel trenci ponosit. 1536 01:28:46,737 --> 01:28:47,835 În totalitate pentru tine. 1537 01:28:47,837 --> 01:28:49,772 Numele lui este John Frazier. 1538 01:28:49,774 --> 01:28:51,139 - Tu-l cunoști? - Da. 1539 01:28:51,141 --> 01:28:52,808 El mi-a bătut tatăl de două ori și pe fratele meu o dată. 1540 01:28:52,810 --> 01:28:53,942 E parte din familie. 1541 01:28:53,944 --> 01:28:55,442 În regulă. Să nu uităm, 1542 01:28:55,444 --> 01:28:57,946 întreaga afacere era să mă ții afară din închisoare. 1543 01:28:57,948 --> 01:28:59,347 Hei. Nimeni nu va intra în închisoare. 1544 01:28:59,349 --> 01:29:01,348 - Ești sigură? - Ne-am așteptat la asta. 1545 01:29:01,350 --> 01:29:02,584 Ne-am pregătit pentru asta. 1546 01:29:02,586 --> 01:29:04,553 Da, e clar. 1547 01:29:04,555 --> 01:29:07,455 Nu vom fi principalele suspecte. 1548 01:29:07,457 --> 01:29:09,357 Bine, atunci cine va fi principalul suspect? 1549 01:29:09,359 --> 01:29:11,660 Sunt câțiva. Avem băieții de la pază, 1550 01:29:11,662 --> 01:29:12,960 îi avem pe picolo ... 1551 01:29:12,962 --> 01:29:15,565 Tipul din umbră care te-a pus la răcoare. 1552 01:29:18,801 --> 01:29:21,303 Prietenul. 1553 01:29:21,305 --> 01:29:24,205 Mda. Vor avea de căutat. 1554 01:29:24,207 --> 01:29:26,844 Doar a trebuit să mă asigur nu a fost vreuna dintre noi. 1555 01:29:27,778 --> 01:29:29,244 E drăguț. 1556 01:29:29,246 --> 01:29:31,044 Mulțumesc. 1557 01:29:31,046 --> 01:29:33,382 Asta este incredibil! Precizia ... 1558 01:29:33,384 --> 01:29:34,650 Nu-i așa? 1559 01:29:34,652 --> 01:29:35,616 E mereu atenția la detalii 1560 01:29:35,618 --> 01:29:36,884 și notele minunate de grație 1561 01:29:36,886 --> 01:29:39,724 care chiar fac așa ceva să cânte. 1562 01:29:40,858 --> 01:29:42,693 De ce faci asta? 1563 01:29:46,396 --> 01:29:49,630 Nu prea am prieteni de sex feminin. 1564 01:29:49,632 --> 01:29:51,232 Și cluburile de cărți sunt cele mai rele. 1565 01:29:51,234 --> 01:29:53,367 Așa că m-am gândit 1566 01:29:53,369 --> 01:29:55,036 asta ar putea fi ceva distractiv de împărțit. 1567 01:29:55,038 --> 01:29:57,007 Ești un infractor pentru că ești singură? 1568 01:29:58,376 --> 01:30:00,741 Cine nu este uneori, nu? 1569 01:30:00,743 --> 01:30:02,179 Ești singură la părinți? 1570 01:30:04,014 --> 01:30:06,580 Noaptea de vară Vis la Miami? 1571 01:30:06,582 --> 01:30:08,349 Este Shakespeare. 1572 01:30:08,351 --> 01:30:11,419 A făcut vara la Williamstown, 1573 01:30:11,421 --> 01:30:12,787 plus o grămadă de ieșiri în Broadway. 1574 01:30:12,789 --> 01:30:14,089 Ce zici de asta? Arată bine. 1575 01:30:14,091 --> 01:30:16,089 Să vedem. Teatrul regional, 1576 01:30:16,091 --> 01:30:17,858 dar s-a antrenat la Juilliard. 1577 01:30:17,860 --> 01:30:18,960 E într-adevăr o piesă magnifică. 1578 01:30:18,962 --> 01:30:20,027 A fost a mamei dvs? 1579 01:30:20,029 --> 01:30:22,598 Lăsată la mine după ce ea a murit. 1580 01:30:22,600 --> 01:30:25,134 Un prinț suedez i-a dat-o 1581 01:30:25,136 --> 01:30:28,369 în schimbul deflorării ei. 1582 01:30:28,371 --> 01:30:29,937 Merită ceva? 1583 01:30:29,939 --> 01:30:32,005 Da, merită destul de mult. 1584 01:30:32,007 --> 01:30:35,376 "Ia astea," a spus mama. Și acum, du-te. 1585 01:30:35,378 --> 01:30:36,713 A fost lumina lunii, 1586 01:30:37,280 --> 01:30:39,147 și apoi a spus: 1587 01:30:39,149 --> 01:30:42,420 "Ți-aș da fiecare stea de pe cerul ăsta." 1588 01:30:43,353 --> 01:30:45,519 Îmi pare rău. 1589 01:30:45,521 --> 01:30:47,323 Trebuie să fie dificil pentru tine. 1590 01:30:51,161 --> 01:30:52,826 - Claude Becker? - Da. 1591 01:30:52,828 --> 01:30:53,995 - John Frazier. - Bună. 1592 01:30:53,997 --> 01:30:56,232 SPD Asigurări. Ce mai faci? 1593 01:30:57,201 --> 01:30:59,136 Deci, Claude ... 1594 01:31:00,003 --> 01:31:02,206 Ca și Jean-Claude Van Damme. 1595 01:31:02,773 --> 01:31:03,938 Nu-i așa? 1596 01:31:03,940 --> 01:31:05,106 Ce vrei? 1597 01:31:05,108 --> 01:31:08,476 Iată câteva fotografii cu tine 1598 01:31:08,478 --> 01:31:09,910 și cu domnișoara Kluger. 1599 01:31:09,912 --> 01:31:11,379 Acum, după cum puteți vedea, există multe fotografii 1600 01:31:11,381 --> 01:31:14,049 și când mâna ta se află la spatele gâtului. 1601 01:31:14,051 --> 01:31:16,483 Nu-mi amintesc unde-mi erau mâinile. 1602 01:31:16,485 --> 01:31:18,853 Ai fi tu. 1603 01:31:18,855 --> 01:31:20,056 Corect? 1604 01:31:21,492 --> 01:31:22,857 Problema este, 1605 01:31:22,859 --> 01:31:24,192 că colierul a fost furat 1606 01:31:24,194 --> 01:31:26,061 și un fals a fost pus în locul lui. 1607 01:31:26,063 --> 01:31:27,195 Chiar acum ești persoana 1608 01:31:27,197 --> 01:31:28,464 cu cea mai mare oportunitate... 1609 01:31:28,466 --> 01:31:30,699 De ce aș vrea să fur un colier? 1610 01:31:30,701 --> 01:31:32,737 Asta mă tot întreb eu. 1611 01:31:33,670 --> 01:31:35,271 De ce acest tip, 1612 01:31:37,506 --> 01:31:39,109 care are totul, 1613 01:31:40,377 --> 01:31:41,779 două dintre astea ... 1614 01:31:43,313 --> 01:31:45,916 De ce ar vrea acest tip să fure un colier? 1615 01:31:47,817 --> 01:31:49,353 Care era răspunsul tău? 1616 01:31:50,953 --> 01:31:52,889 Poate că nu are totul. 1617 01:31:53,657 --> 01:31:54,857 Cred că am terminat aici. 1618 01:31:54,859 --> 01:31:56,223 - E doar o teorie. - Serios. 1619 01:31:56,225 --> 01:31:57,558 - O împușcătură în întuneric. - Au terminat. 1620 01:31:57,560 --> 01:31:58,992 Probabil că am greșit. 1621 01:31:58,994 --> 01:32:01,929 Este o piesă frumoasă, și vreau să o ai. 1622 01:32:01,931 --> 01:32:04,335 Nu pot merge mai jos. Stai doar o secundă. 1623 01:32:06,636 --> 01:32:07,837 Bună? 1624 01:32:08,838 --> 01:32:10,138 Oh, hei. 1625 01:32:10,140 --> 01:32:11,639 Bună. 1626 01:32:11,641 --> 01:32:13,107 Ce faci acum? 1627 01:32:20,617 --> 01:32:21,849 Bună, John. 1628 01:32:21,851 --> 01:32:23,151 Bună, Debbie. 1629 01:32:23,153 --> 01:32:24,986 Arăți bine, cât de mult a trecut? 1630 01:32:24,988 --> 01:32:27,988 Câțiva ani. Minus bună purtare. 1631 01:32:27,990 --> 01:32:29,557 - Corect. - Da. 1632 01:32:29,559 --> 01:32:31,860 Mulțumesc pentru că m-ai sunat. Voiam eu, să te sun. 1633 01:32:31,862 --> 01:32:33,896 - Da, dar nu am făcut-o. - Desigur că nu. 1634 01:32:33,898 --> 01:32:35,429 Erai pe camera la 20 de metri distanță 1635 01:32:35,431 --> 01:32:36,764 în timp ce bijuteriile erau ciordite. 1636 01:32:36,766 --> 01:32:38,031 E o coincidență. 1637 01:32:38,033 --> 01:32:39,933 Nu. E un alibi solid. 1638 01:32:39,935 --> 01:32:41,302 Ce este? E ceva din gene? 1639 01:32:41,304 --> 01:32:43,004 E toată familia așa? 1640 01:32:43,006 --> 01:32:44,205 În afară de mătușa Ida. 1641 01:32:44,207 --> 01:32:46,340 - Bibliotecara? - Gospodină. 1642 01:32:46,342 --> 01:32:47,776 Corect, să o fac mai ușor pentru tine. 1643 01:32:47,778 --> 01:32:49,445 Nu te vreau. 1644 01:32:50,880 --> 01:32:52,280 Vreau doar colierul. 1645 01:32:52,282 --> 01:32:54,014 Nu-mi pasă. Voi spune că l-am găsit într-un taxi. 1646 01:32:54,016 --> 01:32:55,552 Ce zici de o parte din el? 1647 01:32:57,755 --> 01:33:01,089 - Cam cât? - Ipotetic, 10%. 1648 01:33:01,091 --> 01:33:02,723 Și restul, ipotetic, unde este? 1649 01:33:02,725 --> 01:33:05,593 Habar n-am. Literalmente. 1650 01:33:05,595 --> 01:33:08,428 Doamne. Ce obositor este! 1651 01:33:08,430 --> 01:33:12,334 Vreau să spun, când au spus vino, eram ca ... 1652 01:33:12,336 --> 01:33:14,402 știi, cu decalajul cu întârzierea avionului, diferența de fus orar, 1653 01:33:14,404 --> 01:33:16,303 Arsenal e în finala Cupei în acest week-end. 1654 01:33:16,305 --> 01:33:18,607 Dar acum sunt aici. E al naibii de interesant. 1655 01:33:18,609 --> 01:33:19,610 Da? 1656 01:33:25,081 --> 01:33:27,949 Deci nu este doar profit, este răzbunare. 1657 01:33:27,951 --> 01:33:30,384 E oferta de doi într-unul. 1658 01:33:30,386 --> 01:33:32,887 El ți-a înscenat ceva, tu îi faci la fel, scorurile sunt la egal. 1659 01:33:32,889 --> 01:33:34,222 Eu sunt doar curierul. 1660 01:33:34,224 --> 01:33:37,224 Totul e în regulă cu lumea, e genial. 1661 01:33:37,226 --> 01:33:38,759 Doar încerc să ajut un prieten vechi. 1662 01:33:38,761 --> 01:33:42,062 Știi, că într-o zi, va trebui să renunți? 1663 01:33:42,064 --> 01:33:44,100 Și într-o zi, o voi face. 1664 01:33:45,368 --> 01:33:49,271 Să spunem că, de dragul discuției, 1665 01:33:49,273 --> 01:33:51,876 că știu unde este o parte din acel colier. 1666 01:33:52,975 --> 01:33:54,577 Poți obține un mandat de percheziție? 1667 01:33:55,979 --> 01:33:59,280 Aș avea nevoie probabil, de o cauză. 1668 01:33:59,282 --> 01:34:03,518 Ei bine, putem sau nu să ne ocupăm de asta chiar acum. 1669 01:34:07,556 --> 01:34:09,326 Vrei să joci un joc? 1670 01:34:10,961 --> 01:34:12,429 Ce fel de joc? 1671 01:34:14,398 --> 01:34:15,966 Un joc de cărți. 1672 01:34:23,171 --> 01:34:24,474 Da, da! 1673 01:34:33,216 --> 01:34:34,549 Mă întorc imediat. 1674 01:34:34,551 --> 01:34:36,520 Unde te duci? 1675 01:34:37,587 --> 01:34:38,589 Așteaptă. 1676 01:34:58,173 --> 01:35:00,208 Unde ești? 1677 01:35:00,210 --> 01:35:02,445 Revin imediat. 1678 01:36:09,078 --> 01:36:12,879 Nu ai idee despre cum a ajuns în posesia ta? 1679 01:36:12,881 --> 01:36:14,283 Nu. 1680 01:36:15,519 --> 01:36:17,351 Dar tu te-ai întâlnit cu dșoara Kluger 1681 01:36:17,353 --> 01:36:19,821 în noaptea când aceste coliere au fost schimbate. 1682 01:36:19,823 --> 01:36:21,358 Da, așa e. 1683 01:36:22,859 --> 01:36:26,663 Asta te lovește ca o coincidență destul de mare? 1684 01:36:30,400 --> 01:36:34,035 Inclusiv o culoare 33.18, D, diamant clar perfect ... 1685 01:36:34,037 --> 01:36:35,969 Ești familiar cu o companie numită 1686 01:36:35,971 --> 01:36:38,138 Becker Holdings, LLC? 1687 01:36:38,140 --> 01:36:39,508 Desigur. 1688 01:36:39,510 --> 01:36:42,576 Păi, se pare că 4 doamne bătrâne, 1689 01:36:42,578 --> 01:36:45,347 care, aparent, nu există, 1690 01:36:45,349 --> 01:36:48,849 au transferat recent sume foarte mari de bani 1691 01:36:48,851 --> 01:36:51,721 către Becker Holdings, LLC. 1692 01:36:54,056 --> 01:36:57,126 Știi cum ar putea să se fi întâmplat, dle Becker? 1693 01:37:02,599 --> 01:37:04,965 cred că trebuie să vorbesc cu avocatul meu. 1694 01:37:04,967 --> 01:37:07,703 Cred că da. 1695 01:37:15,311 --> 01:37:17,344 - Pentru dragul nostru prieten Carl ... - Claude. 1696 01:37:17,346 --> 01:37:22,116 Claude Becker. Poate să se odihnească în pace în închisoare. 1697 01:37:22,118 --> 01:37:23,384 Noroc. 1698 01:37:23,386 --> 01:37:24,818 Te iubesc, te iubesc, te iubesc. 1699 01:37:24,820 --> 01:37:25,855 - Noroc. - Noroc. 1700 01:37:26,989 --> 01:37:28,190 Am o întrebare. 1701 01:37:28,192 --> 01:37:29,691 Deci... 1702 01:37:29,693 --> 01:37:31,459 este bine că a mers la închisoare, 1703 01:37:31,461 --> 01:37:33,527 pentru că e minunat ca noi nu am mers. 1704 01:37:33,529 --> 01:37:38,299 Dar dacă ai fi vândut bijuteriile doar pentru 85 de milioane, 1705 01:37:38,301 --> 01:37:40,470 cum o rezolvăm că avem 16 bucăți? 1706 01:37:43,105 --> 01:37:44,472 Vrei tu să ... 1707 01:37:44,474 --> 01:37:46,974 Ai crezut că furăm doar un colier? 1708 01:37:46,976 --> 01:37:50,577 Ce crezi că suntem, o grămadă de papă lapte? 1709 01:37:50,579 --> 01:37:52,046 Vezi tu, în timp ce toată lumea era îngrijorată 1710 01:37:52,048 --> 01:37:53,580 cu ce se întâmplă în jurul gâtului tău ... 1711 01:37:53,582 --> 01:37:55,583 și tu îți vărsai mațele ... 1712 01:37:55,585 --> 01:37:56,787 Mulțumesc pentru asta, apropo. 1713 01:37:57,686 --> 01:37:58,818 A fost minunat. 1714 01:37:58,820 --> 01:38:00,187 A fost uimitor. 1715 01:38:00,189 --> 01:38:01,488 A fost foarte frumos, de fapt. 1716 01:38:01,490 --> 01:38:04,625 Locul era închis. 1717 01:38:04,627 --> 01:38:06,093 În bucătărie nu era nimeni, de asemenea. 1718 01:38:06,095 --> 01:38:08,862 Și în timp ce toată lumea se uita la intrare, 1719 01:38:08,864 --> 01:38:11,267 am crezut că va fi verificată expoziția. 1720 01:38:12,970 --> 01:38:16,206 De ce ai vrea să furi doar un colier, 1721 01:38:18,307 --> 01:38:21,575 când ai putea fura mai multe? 1722 01:38:21,577 --> 01:38:24,277 - Rahat! - Rahat! 1723 01:38:24,279 --> 01:38:25,746 Sunt multe. 1724 01:38:25,748 --> 01:38:27,048 Da. 1725 01:38:27,050 --> 01:38:29,918 Nu am imprimat doar Toussaintul de acolo. 1726 01:38:29,920 --> 01:38:31,518 Am tipărit o mulțime de bijuterii. 1727 01:38:31,520 --> 01:38:34,455 M-am simțit ca și cum aș fi lucrat la Kinko. 1728 01:38:34,457 --> 01:38:36,590 Între timp, 1729 01:38:36,592 --> 01:38:38,595 am decis să vizitez un vechi prieten. 1730 01:38:46,970 --> 01:38:50,638 Amazon vinde aceste selfie_stick-uri de 6 metri. 1731 01:38:50,640 --> 01:38:53,643 Tot ce au văzut era o umbră rapidă și mică. 1732 01:38:55,240 --> 01:38:57,210 - E în regulă. - Este. 1733 01:38:57,212 --> 01:38:58,780 Era un timp de expunere temporar și au construit 1734 01:38:58,782 --> 01:38:59,783 această rețea metalică ca să agăți rochiile de ea. 1735 01:39:01,518 --> 01:39:05,588 Am decis să-l "suspendăm" și pe Yen de astea. 1736 01:39:24,439 --> 01:39:26,307 Și dacă cineva intra? 1737 01:39:26,309 --> 01:39:27,842 Cineva a intrat. 1738 01:39:27,844 --> 01:39:30,211 Mă scuzați doamnă, dar nu puteți fi aici. Tocmai eliberăm întreaga zonă. 1739 01:39:30,213 --> 01:39:34,782 E un eveniment organizat groaznic. Nici măcar o semnalizare. Nu? 1740 01:39:34,785 --> 01:39:36,982 Asta e nebunie. Nebunie. 1741 01:40:05,853 --> 01:40:08,855 Soțul meu nu este jos cu restul invitaților ... 1742 01:40:08,857 --> 01:40:10,750 și poate fi foarte confuz mai târziu. 1743 01:40:10,753 --> 01:40:11,700 Doamnă. 1744 01:40:11,703 --> 01:40:14,754 Ieri, și-a pus pantofii în frigider. 1745 01:40:14,756 --> 01:40:15,700 Calmați-vă. 1746 01:40:15,702 --> 01:40:17,702 Și-a pus pantofii în frigider. 1747 01:40:20,802 --> 01:40:24,302 Ia mâna! Știi cât costă rochia asta? 1748 01:40:26,902 --> 01:40:28,950 Ia mâna! 1749 01:40:30,506 --> 01:40:32,376 Suntem bine. 1750 01:41:07,676 --> 01:41:10,111 Furtul colierului a fost minunat, 1751 01:41:10,113 --> 01:41:11,445 dar fără această diversiune, 1752 01:41:11,447 --> 01:41:12,879 fără a "curăța" expoziția ... 1753 01:41:12,881 --> 01:41:15,148 N-am fi fost capabile să luăm astea, 1754 01:41:15,150 --> 01:41:16,451 astea, 1755 01:41:16,453 --> 01:41:21,722 plus bucățile tăiate care ne aduc 38.300.000 dolari la fiecare. 1756 01:41:21,724 --> 01:41:23,190 Da. 1757 01:41:39,710 --> 01:41:41,610 Da. 1758 01:41:43,779 --> 01:41:46,483 Da, știu. Este așa de frumos. 1759 01:41:58,728 --> 01:42:01,094 Dragă, știu, dar nu poți pune gumă 1760 01:42:01,096 --> 01:42:02,996 în părul surorii tale. 1761 01:42:02,998 --> 01:42:05,836 Nu-mi pasă dacă ea a încercat prima să ți-o bage în nas. 1762 01:42:19,682 --> 01:42:21,615 Ce se întâmplă, YouTube? E fata ta! 1763 01:42:21,617 --> 01:42:22,750 Uite noul meu pătuț. 1764 01:42:22,752 --> 01:42:24,788 Sunt pe o placă nouă. 1765 01:42:29,525 --> 01:42:32,125 - Tăiați! - Taie! 1766 01:42:32,127 --> 01:42:33,630 - Taie, taie, taie! - Taie! 1767 01:42:34,462 --> 01:42:35,964 Resetează la una. 1768 01:42:35,966 --> 01:42:37,897 Doar să știi ... ceva mai fin. 1769 01:42:37,899 --> 01:42:40,501 Lasă-ne un pic, te rog. A fost perfect. 1770 01:42:40,503 --> 01:42:42,102 Vreau mai repede și mult mai deteriorate. 1771 01:42:42,104 --> 01:42:43,737 În regulă? Grozav. 1772 01:42:43,739 --> 01:42:45,541 Nu e așa de greu! 1773 01:44:03,418 --> 01:44:04,954 Ți-ar fi plăcut. 1774 01:44:06,000 --> 01:44:12,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.