1
00:00:31,540 --> 00:00:33,513
Selamat tengahari, Cik Ocean.
2
00:00:33,515 --> 00:00:34,548
Hai.
3
00:00:34,550 --> 00:00:37,292
Seperti yang kau tahu,
Bebas bersyarat itu hak istimewa.
4
00:00:37,294 --> 00:00:41,571
Setiap bebas bersyarat, mempunyai peraturan
Untuk mengelak..,..
5
00:00:41,573 --> 00:00:44,648
Setiap orang yang ada rekod jenayah, apapun itu.
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,823
Itu termasuk sebahagian besar keluarga besarmu.
7
00:00:46,825 --> 00:00:49,732
Ya, jelas aku tak boleh membanggakannya.
8
00:00:49,734 --> 00:00:53,076
Kau ada masalah menaati peraturan itu ?
9
00:00:53,078 --> 00:00:54,515
Tidak, tidak.
10
00:00:54,517 --> 00:00:57,926
Aku tak mahu kehidupan itu,
Aku tak pernah nak kehidupan itu.
11
00:00:57,928 --> 00:01:01,103
Abang-ku..,.. Semoga dia bersemadi dengan tenang.
12
00:01:01,105 --> 00:01:03,244
Dia seorang penjenayah.
13
00:01:03,246 --> 00:01:05,050
Aku menyayanginya, tapi dia..,..
14
00:01:05,052 --> 00:01:06,354
Dia penipu.
15
00:01:06,356 --> 00:01:07,624
Itu sudah dalam darahnya.
16
00:01:07,626 --> 00:01:09,497
- Adakah berlaku juga untukmu ?
- Tidak.
17
00:01:09,499 --> 00:01:11,036
Tidak, tuan.
18
00:01:12,577 --> 00:01:15,320
Aku terperangkap ke orang yang tak benar.
19
00:01:16,289 --> 00:01:17,724
Itu kesilapan.
20
00:01:18,997 --> 00:01:20,536
Tapi ia sudah terjadi.
21
00:01:21,640 --> 00:01:24,617
Jika aku dibebaskan, aku akan..,..
22
00:01:27,994 --> 00:01:30,001
Maaf.
23
00:01:30,303 --> 00:01:32,440
Wauw, aku nak cakap..,..
24
00:01:34,716 --> 00:01:37,490
Jika aku dibebaskan..,..
25
00:01:37,492 --> 00:01:39,730
Aku hanya nak kehidupan sederhana.
26
00:01:39,732 --> 00:01:41,771
Aku nak mempunyai kerja..,..
27
00:01:41,773 --> 00:01:43,375
mempunyai kawan baru..,..
28
00:01:44,615 --> 00:01:47,792
Jalan - Jalan selepas kerja menghirup udara segar..,..
29
00:01:48,563 --> 00:01:50,303
Membayar bilku.
30
00:02:08,461 --> 00:02:10,432
Kehidupan sederhana ?
31
00:02:10,434 --> 00:02:11,602
Bagus sekali.
32
00:02:11,604 --> 00:02:13,374
- Kau mendengarnya ?
- Siapa yang tak mendengarnya ?
33
00:02:13,376 --> 00:02:15,583
Aku sudah berlatih selama lima tahun.
34
00:02:15,585 --> 00:02:18,493
- Ini barang - barangmu.
- Terima kasih.
35
00:02:20,668 --> 00:02:22,975
Cantik jam tangan.
36
00:02:23,277 --> 00:02:26,083
- Ini milik abang-ku.
- Diberikan untukmu ?
37
00:02:26,085 --> 00:02:27,721
Aku curi.
38
00:02:27,723 --> 00:02:30,064
Tak apa, Dina.
Dia juga mencurinya.
39
00:02:30,066 --> 00:02:32,135
Tapi kita masih dapat kiriman biasa minggu depan.
40
00:02:32,137 --> 00:02:35,046
Kau ambil bahagianmu, ditambah beberapa karton, faham ?
41
00:02:35,048 --> 00:02:37,249
Aku nak kau menukarnya, jangan kau hisap.
42
00:02:37,756 --> 00:02:39,594
Kau mahu pergi ke mana ?
43
00:02:39,596 --> 00:02:42,306
Yah, aku ada $ 45, Dina
44
00:02:42,308 --> 00:02:44,247
Aku boleh pergi ke manapun yang aku mahu
45
00:03:52,872 --> 00:03:54,509
Hai, aku nak mengembalikan ini.
46
00:03:54,511 --> 00:03:56,046
Oh, dah tentu, kau ada bawa resit ?
47
00:03:56,048 --> 00:03:58,087
Tidak, tapi belum dibuka.
Barangnya belum tersentuh.
48
00:03:58,089 --> 00:03:59,926
Aku perlu resitnya.
49
00:03:59,928 --> 00:04:02,033
Barangnya masih terbalut.
Semuanya masih baru.
50
00:04:02,035 --> 00:04:03,907
Kau bawa kad kredit yang kau gunakan ?
51
00:04:03,909 --> 00:04:06,415
Ini mengarut !
Aku membelinya minggu lalu !
52
00:04:06,417 --> 00:04:08,288
Puan, melaporlah ke khidmat pelanggan di tingkat enam.
53
00:04:08,290 --> 00:04:11,265
Kau tahu, lupakan.
Aku bawa pulang lagi.
54
00:04:11,267 --> 00:04:12,702
Jesus.
55
00:04:12,704 --> 00:04:14,141
Sekurangnya boleh aku dapat beg?
56
00:04:14,143 --> 00:04:15,147
Dah tentu.
57
00:04:18,256 --> 00:04:19,594
Terima kasih.
58
00:04:29,927 --> 00:04:32,901
Hai, aku check out dari bilik 2814. Gary Randall.
59
00:04:32,903 --> 00:04:35,044
- Adakah penginapanmu menyenangkan ?
- Luar biasa.
60
00:04:36,549 --> 00:04:37,884
Hei, namaku Monica.
61
00:04:37,886 --> 00:04:40,327
Ada lagi yang boleh aku bantu untukmu ?
Atau mahu dipesankan kenderaan ?
62
00:04:40,329 --> 00:04:42,568
Aku rasa itu tak perlu.
63
00:04:42,570 --> 00:04:44,172
Hai, aku Pn. Randall
64
00:04:44,174 --> 00:04:45,911
Kami baru check out dari bilik 2814
65
00:04:45,913 --> 00:04:47,516
Boleh aku cakap dengan Monica ?
66
00:04:47,518 --> 00:04:49,222
- Ini aku
- Hai, Monica.
67
00:04:49,224 --> 00:04:50,393
- Hai.
- Hai.
68
00:04:50,395 --> 00:04:53,369
Kami baru tahu kalau penerbangan kami dibatalkan.
69
00:04:53,371 --> 00:04:55,776
- Oh, tidak !
- Aku tahu, aku tahu.
70
00:04:55,778 --> 00:04:58,486
Daripada tinggal di hotel lapangan terbang yang teruk..,..
71
00:04:58,488 --> 00:05:01,363
Mungkin kami boleh dapatkan bilik kami sebelum ini ?
72
00:05:01,365 --> 00:05:03,235
Ya, kami boleh berikan bilik sebelum ini.
73
00:05:03,237 --> 00:05:06,146
Itu luar biasa !
Terima kasih banyak !
74
00:05:07,153 --> 00:05:08,654
Kami mahu pergi beli makanan
75
00:05:08,656 --> 00:05:10,760
Boleh suruh pekerja membersihkannya sekarang ?
76
00:05:10,762 --> 00:05:12,096
Ya, Dah tentu
77
00:05:12,098 --> 00:05:14,038
Sempurna, Kami sangat menghargainya
78
00:05:14,040 --> 00:05:15,243
Tak jadi masalah
79
00:05:15,245 --> 00:05:17,050
Terima kasih banyak,
Jumpa lagi
80
00:05:28,420 --> 00:05:29,523
Hai.
81
00:05:29,525 --> 00:05:31,193
Maaf, boleh kau selesaikan nanti saja ?
82
00:05:31,195 --> 00:05:32,599
Aku nak berbaring.
83
00:05:32,601 --> 00:05:34,070
- Dah tentu.
- Terima kasih banyak.
84
00:05:34,072 --> 00:05:35,508
- Semoga harimu menyenangkan.
- Kau juga.
85
00:05:35,510 --> 00:05:37,150
Da-dah.
86
00:06:14,940 --> 00:06:17,046
Dan dia tak pindah ke sini !
87
00:06:17,048 --> 00:06:18,718
Dia nak wangnya balik
88
00:06:18,720 --> 00:06:20,625
Dan dia dapat wangnya
89
00:06:20,627 --> 00:06:24,034
Jika kau menolaknya, adakah maksudnya kau tak mengambil wangnya ?
90
00:06:24,036 --> 00:06:25,706
Kau mengisi botol mana ?
91
00:06:25,708 --> 00:06:26,912
15.
92
00:06:27,682 --> 00:06:30,624
Dengar, kau fikir aku menyukaimu ?
Kau fikir aku mempercayaimu ?
93
00:06:30,626 --> 00:06:32,630
Kau fikir aku percaya segalanya yang kau katakan ?
94
00:06:32,632 --> 00:06:34,705
Jawapannya semsestinya tidak
95
00:06:34,707 --> 00:06:36,779
Semuanya, sudah jam 9:30.
96
00:06:39,121 --> 00:06:42,663
Itu terlalu banyak.
Itu terlalu banyak.
97
00:06:42,665 --> 00:06:44,535
Tiga jari dari atas.
98
00:06:44,537 --> 00:06:46,876
Bukan satu, tapi tiga.
99
00:06:46,878 --> 00:06:48,783
Itu tayangan semula, April.
100
00:06:48,785 --> 00:06:50,956
Wanita itu tidur dengan sepupu,
Merosakkan keretanya.
101
00:06:50,958 --> 00:06:52,662
Itu bukan bayinya.
102
00:06:52,664 --> 00:06:54,337
Bagaimana rasanya ?
103
00:06:55,741 --> 00:06:57,076
Vodka.
104
00:06:57,078 --> 00:06:59,620
Vodka. Tepat !
Tapi aku tak mahu Vodka.
105
00:06:59,622 --> 00:07:01,726
Aku nak Vodka dan air.
106
00:07:01,728 --> 00:07:04,201
- Kau mahu tahu alasannya ?
- Dah tentu.
107
00:07:04,203 --> 00:07:07,043
Kerana ketika kau mabuk, rasanya seperti Vodka.
108
00:07:07,045 --> 00:07:08,954
- Benar.
- Benar.
109
00:07:09,820 --> 00:07:12,296
Aku tak peduli !
110
00:07:39,617 --> 00:07:41,592
Di mana makam bangsat itu ? Jam 12 tengahari ?
111
00:07:41,593 --> 00:07:43,735
Oh, aku juga merindukanmu.
112
00:08:01,594 --> 00:08:03,353
Lebih baik kau ada di dalam sana.
113
00:08:08,516 --> 00:08:10,420
Aku tahu kau ada di sana, Reuben.
114
00:08:10,422 --> 00:08:11,626
Kau boleh keluar.
115
00:08:15,004 --> 00:08:17,845
Aku nak memberi hormat.
116
00:08:17,847 --> 00:08:19,286
Dari sudut sana ?
117
00:08:20,288 --> 00:08:21,890
Apa yang kau lakukan di sini ?
118
00:08:21,892 --> 00:08:24,768
Mereka menganggap lebih baik
aku yang cakap padamu.
119
00:08:25,515 --> 00:08:26,974
Aku kena pergi.
120
00:08:26,976 --> 00:08:29,684
Dia tak nak kau melakukan ini, Deborah.
121
00:08:29,686 --> 00:08:30,922
Melakukan apa ?
122
00:08:30,924 --> 00:08:33,095
Apapun yang dia tak katakan pada kami
apa yang mahu kau lakukan.
123
00:08:33,397 --> 00:08:34,901
Dengar, Deb.
124
00:08:34,903 --> 00:08:38,647
Kadang-kadang, mengetahui kerja itu akan berjaya..,..
125
00:08:38,649 --> 00:08:40,987
Sudah cukup memuaskan.
126
00:08:41,289 --> 00:08:43,965
Kau tak perlu melakukan itu.
127
00:08:46,642 --> 00:08:48,779
Apa lagi yang dia katakan ?
128
00:08:48,781 --> 00:08:51,121
- Dia cakap itu luar biasa.
- Baik.
129
00:08:51,123 --> 00:08:54,098
Dan kau boleh saja dipenjara lagi.
130
00:08:54,100 --> 00:08:56,441
Aku tak akan dipenjara lagi.
131
00:08:56,876 --> 00:08:58,413
Faham ?
132
00:09:02,827 --> 00:09:04,266
Aku kena pergi.
133
00:09:06,708 --> 00:09:08,109
Berhati - hatilah.
134
00:09:08,111 --> 00:09:10,008
Kau nampak menawan.
135
00:09:24,933 --> 00:09:26,905
Hei, hei ! Tenanglah !
136
00:09:26,907 --> 00:09:28,210
Aku baru saja dipenjara.
137
00:09:28,212 --> 00:09:29,985
Oh, aku sangka kau menukar nombormu.
138
00:09:31,021 --> 00:09:32,958
Sudah kau dapat kreditku lagi ?
139
00:09:32,960 --> 00:09:35,901
- Masih belum.
- Mengapa belum ?
140
00:09:35,903 --> 00:09:37,974
Kerana aku tak tahu untuk apa itu.
141
00:09:37,976 --> 00:09:39,179
Ya Tuhanku !
142
00:09:39,181 --> 00:09:40,652
Jangan lakukan itu.
143
00:09:40,654 --> 00:09:42,021
Lakukan apa ?
144
00:09:42,727 --> 00:09:45,232
Itu muka "Aku baru dipenjara selama lima tahun..,.."
145
00:09:45,234 --> 00:09:46,470
"Dan rakanku mengecewakanku"
146
00:09:46,472 --> 00:09:49,951
Hei, aku bukan rakanmu.
Masih belum.
147
00:09:51,689 --> 00:09:52,956
Tempatmu bagus.
148
00:09:52,958 --> 00:09:55,667
Berpagar besi dengan kawat duri.
149
00:09:55,669 --> 00:09:57,242
Aku bawakan kau sesuatu.
150
00:10:01,087 --> 00:10:03,192
Boleh aku tukar barang yang kau curi ?
151
00:10:03,493 --> 00:10:04,997
Jika kau tak suka tentang mencuri..,..
152
00:10:04,999 --> 00:10:06,837
Kau tak akan suka arah perbualan ini.
153
00:10:06,839 --> 00:10:08,778
- Adakah kita mahu mencuri ?
- Mungkin.
154
00:10:08,780 --> 00:10:10,182
Inilah yang kau lakukan.
155
00:10:10,184 --> 00:10:12,188
Kau membuatku meneka, lalu aku tertarik.
156
00:10:12,190 --> 00:10:13,895
- Baik.
- Lalu kau menyangkanya kerana..,..
157
00:10:13,897 --> 00:10:17,072
- Aku tertarik, aku mahu melakukanya.
- Kau tak mahu melakukan perkara menarik bagimu ?
158
00:10:17,074 --> 00:10:18,375
Aku tertarik pada pembedahan otak.
159
00:10:18,377 --> 00:10:20,215
Kita tahu itu tak akan terjadi.
160
00:10:20,217 --> 00:10:22,121
Terserah, kau tak mahu memberitahuku..,..
161
00:10:22,523 --> 00:10:24,365
Barang kemas.
162
00:10:26,838 --> 00:10:29,678
Spektakuler, hebat, besar, berkilau..,..
163
00:10:29,680 --> 00:10:31,183
Besarnya seperti milik Liz Taylor..,..
164
00:10:31,185 --> 00:10:34,232
Yang terkunci dalam peti besi 50 kaki di bawah tanah.
165
00:10:36,873 --> 00:10:38,877
Bagaimana cara kita mengeluarkannya dari peti besi ?
166
00:10:38,879 --> 00:10:40,918
Mereka akan membawanya pada kita.
167
00:10:42,859 --> 00:10:44,938
Oh, astaga !
168
00:10:49,548 --> 00:10:50,948
Cantik tempat ni.
169
00:10:50,950 --> 00:10:52,455
Perlu pemanas.
170
00:10:52,457 --> 00:10:54,895
Ada bilik untukmu di atas.
171
00:10:54,897 --> 00:10:57,805
Barang - barangmu juga ada di atas.
172
00:10:57,807 --> 00:10:59,310
Aku meminjam beberapa barangmu.
173
00:10:59,312 --> 00:11:01,220
Aku sangka kau tak mahu menggunanya.
174
00:11:34,830 --> 00:11:37,234
- Jadi, ini galerimu ?
- Ya, salah satunya.
175
00:11:37,236 --> 00:11:39,007
Di mana galeri lain?
176
00:11:39,009 --> 00:11:41,717
Aku mahu membuka satu galeri di London.
Aku merancang membuka di Tokyo.
177
00:11:41,719 --> 00:11:44,494
Kami juga mahu membuka di LA,
Tapi aku yakin itu bukan keputusan bijak.
178
00:11:44,496 --> 00:11:45,896
Tempat itu tak begitu bagus.
179
00:11:45,898 --> 00:11:48,037
Jadi ini satu - satunya galerimu yang ada ?
180
00:11:48,039 --> 00:11:50,549
Yah..,.. Secara fizikal.
181
00:11:53,424 --> 00:11:55,299
Maaf sebentar.
182
00:11:56,066 --> 00:11:57,638
Maaf, maaf.
183
00:11:59,711 --> 00:12:01,586
Ya, Tuhanku.
184
00:12:03,157 --> 00:12:05,262
Aku mahu menelefonmu.
185
00:12:05,264 --> 00:12:08,272
Jesus, Gembira jumpa kau, kau nampak..,..
186
00:12:08,274 --> 00:12:09,809
Seperti baru saja dipenjara ?
187
00:12:09,811 --> 00:12:12,384
Mengagumkan, kau nampak mengagumkan.
188
00:12:12,386 --> 00:12:14,123
Kau tahu rasanya gemetar ?
189
00:12:14,125 --> 00:12:16,566
Baik, hentikan, hentikan.
190
00:12:16,568 --> 00:12:18,909
Oh, muka yang tampan.
191
00:12:20,080 --> 00:12:22,049
Kau tahu, di dalam dirimu..,..
192
00:12:22,051 --> 00:12:24,124
Kaulah yang kami sebut dengan perempuan manis.
193
00:12:24,126 --> 00:12:26,299
- Aku akan telefon polis.
- Baik.
194
00:12:26,301 --> 00:12:28,975
Kau tahu apa yang kami lakukan ke pengadu ?
195
00:12:32,921 --> 00:12:35,093
- Dia melihatmu ?
- Oh, ya.
196
00:12:35,095 --> 00:12:37,035
Mengapa kau lakukan itu ?
197
00:12:38,574 --> 00:12:39,742
Mengakhirinya ?
198
00:12:39,744 --> 00:12:40,983
Mengarut !
199
00:12:43,857 --> 00:12:44,959
Jesus !
200
00:12:46,734 --> 00:12:48,272
Jadi kau..,..
201
00:12:48,807 --> 00:12:50,411
Tidak.
202
00:12:50,413 --> 00:12:51,847
Hanya mencabut butangnya.
203
00:13:08,941 --> 00:13:11,581
Awalnya aku mahu merompak Bank
kerana kau tahu..,..
204
00:13:11,583 --> 00:13:12,951
Di sanalah mereka menyimpan wang ?
205
00:13:12,953 --> 00:13:14,992
Tepat, tapi ia membosankan
206
00:13:14,994 --> 00:13:17,300
Lalu aku berfikir merompak sepuluh Bank..,..
207
00:13:17,302 --> 00:13:18,704
Lalu aku sedari idea itu datang..,..
208
00:13:18,706 --> 00:13:20,242
Dari tempat yang penuh orang marah..,..
209
00:13:20,244 --> 00:13:21,715
- Bagus kau menyedarinya.
- Ya.
210
00:13:21,717 --> 00:13:23,619
Aku bahkan tak boleh mendengar suaraku sendiri.
211
00:13:23,621 --> 00:13:25,793
Kau tahu, lima wanita dalam satu sel..,..
212
00:13:25,795 --> 00:13:27,532
Jadi aku buat diriku masuk sel pengasingan..,..
213
00:13:27,534 --> 00:13:29,674
Untuk sedikit kedamaian dan ketenangan.
214
00:13:29,676 --> 00:13:32,184
Di sanalah aku dapat idea ini.
215
00:13:51,829 --> 00:13:53,882
Pameran Baru Segera Hadir
Bahagian Ini Tutup Sampai 1 Mei
The Met
216
00:13:55,482 --> 00:14:00,169
Tongkat Dan Bola
Gaya Busana Bersejarah Keluarga Kerajaan Eropah
217
00:14:01,948 --> 00:14:03,752
- Itu muzium.
- Jadi ?
218
00:14:03,754 --> 00:14:06,061
Ini bukan seperti merompak kedai minuman.
219
00:14:08,102 --> 00:14:11,010
Maaf, aku tak cakap bahasa Ukrain.
220
00:14:11,012 --> 00:14:12,715
Aku cakap, "Kita tak merompak muzium"
221
00:14:12,717 --> 00:14:14,721
Kita rompak seseorang di muzium.
222
00:14:14,723 --> 00:14:16,093
Di muzium. Ya.
223
00:14:16,095 --> 00:14:17,665
Kau dah katakan.
224
00:14:17,667 --> 00:14:19,138
Dengar..,..
225
00:14:19,140 --> 00:14:21,846
- Meski ini memungkinkan.
- Memang memungkinkan.
226
00:14:21,848 --> 00:14:23,751
Jika begitu, kita perlu..,..
227
00:14:23,753 --> 00:14:26,026
20 orang dan setengah juta dolar.
228
00:14:26,028 --> 00:14:27,162
Tujuh.
229
00:14:27,164 --> 00:14:28,300
Tujuh juta ?
230
00:14:28,302 --> 00:14:30,108
Tujuh orang dan $ 20 ribu.
231
00:14:32,150 --> 00:14:34,521
Mengapa kau kena melakukan ini ?
232
00:14:34,523 --> 00:14:36,662
Kerana inilah kemahiranku.
233
00:14:37,065 --> 00:14:38,670
Ya.
234
00:14:39,473 --> 00:14:40,642
Kau tahu..,..
235
00:14:40,644 --> 00:14:43,117
Aku fikirkan rancangan ini ribuan kali.
236
00:14:43,119 --> 00:14:44,856
Setiap kali aku tertangkap, aku perbaiki.
237
00:14:44,858 --> 00:14:46,661
Dalam tiga tahun, aku tak tertangkap lagi.
238
00:14:46,663 --> 00:14:49,570
Ketika aku dibebaskan,
rasanya aku bagaikan jam yang..,..
239
00:14:49,572 --> 00:14:51,343
Sempurna.
240
00:14:51,345 --> 00:14:54,020
Dan kau ada di sana bersamaku, dalam setiap langkah.
241
00:14:54,022 --> 00:14:55,925
Oh, sayang, adakah ini lamaran ?
242
00:14:55,927 --> 00:14:58,568
Sayang, aku masih belum ada permatanya.
243
00:14:58,570 --> 00:15:01,846
Jomlah, kau mahu menghabiskan sisa hidupmu
menuangkan Vodka dengan air ?
244
00:15:01,848 --> 00:15:04,156
Kerana itu sangat membazir.
245
00:15:05,024 --> 00:15:07,899
Jomlah, makanlah.
246
00:15:07,901 --> 00:15:09,975
Sesuap saja.
247
00:15:10,977 --> 00:15:13,186
- Kau sangat menjengkelkan.
- Buka mulutmu.
248
00:15:16,496 --> 00:15:18,099
Rasanya sedap.
249
00:15:18,101 --> 00:15:19,605
Sangat sedap.
250
00:15:20,431 --> 00:15:21,744
Sidang Media Pameran Tahunan Met
251
00:15:21,745 --> 00:15:23,349
Setiap tahun mereka mengadakan..,..
252
00:15:23,351 --> 00:15:25,490
parti terbesar di dunia dan..,..
253
00:15:25,492 --> 00:15:28,032
Mereka menjemput selebriti terkenal sebagai pembaca acara
254
00:15:28,034 --> 00:15:29,503
Tahun ini, Daphne Kluger
255
00:15:29,505 --> 00:15:31,009
Wauw !
256
00:15:31,011 --> 00:15:32,379
Ya, tapi bukan dia sasaran kita
257
00:15:32,581 --> 00:15:33,883
Siapa sasarannya ?
258
00:15:33,885 --> 00:15:36,126
Baik, siapa yang mahu bertanya dulu ?
259
00:15:36,662 --> 00:15:37,964
Ya
260
00:15:37,966 --> 00:15:39,403
Kau tahu apa yang kau pakai ?
261
00:15:40,708 --> 00:15:42,145
La Perla, warna hitam.
262
00:15:42,147 --> 00:15:44,453
Maksudku siapa yang membuat gaunmu ?
263
00:15:44,455 --> 00:15:46,258
Aku masih belum tahu.
264
00:15:46,260 --> 00:15:47,796
Perekanya.
265
00:15:47,999 --> 00:15:51,475
Aku masih belum tahu,
Tapi sebaik aku tahu..,..
266
00:15:51,477 --> 00:15:53,682
Kau jadi orang pertama yang aku beri tahu.
267
00:15:53,684 --> 00:15:55,624
Soalan seterusnya ?
268
00:15:57,432 --> 00:16:00,172
- Baik, kita perlu pereka gaun
- Tepat sekali !
269
00:16:00,174 --> 00:16:01,475
Kita boleh menyasar ramai orang ini.
270
00:16:01,477 --> 00:16:04,250
Tapi Anna tak akan mempersetujuinya,
Anna yang kena mempersetujui segalanya.
271
00:16:04,252 --> 00:16:07,261
- Aku tahu.
- Hanya ada sedikit pilihan..,..
272
00:16:07,263 --> 00:16:08,765
Tapi mereka tak mahu bekerja sama dengan kita.
273
00:16:08,767 --> 00:16:09,770
Jadi..,..
274
00:16:11,411 --> 00:16:13,313
Rose Weil.
Di mana aku tahu nama itu ?
275
00:16:13,315 --> 00:16:15,254
Dia terkenal di Era 90'an.
276
00:16:15,256 --> 00:16:17,594
Ya Tuhan, kerah masa Edwardian dan gaya gelombangnya.
277
00:16:17,596 --> 00:16:19,768
Kuno sekali, tapi Anna masih menyukainya.
278
00:16:19,770 --> 00:16:22,344
Mereka melakukan Paskah bersama setiap tahun di Kent.
279
00:16:22,346 --> 00:16:23,549
- British ?
- Ireland.
280
00:16:23,551 --> 00:16:27,362
Dan dia berhutang pada IRS sebanyak $ 5 juta.
281
00:16:30,974 --> 00:16:32,277
Itu teruk
282
00:16:32,279 --> 00:16:34,752
Ada hak gadai untuk asetnya,
Mereka juga menyita pasportnya
283
00:16:34,754 --> 00:16:36,292
Bank menyita Rumahnya
284
00:16:36,294 --> 00:16:37,796
Kedengarannya dia luar biasa
285
00:16:37,798 --> 00:16:40,171
Ya, aku rasa kita bertuah
286
00:16:40,173 --> 00:16:41,860
Dia mempertaruhkan segalanya untuk ini
287
00:16:43,383 --> 00:16:46,545
Ini penerbangan ke tempat
entah ke mana tanpa kacang tanah.
288
00:16:46,947 --> 00:16:50,303
Pendanaan peribadi, kredit dari Bank Omaha.
289
00:16:50,305 --> 00:16:51,674
Nampak lelaki di sana ?
290
00:16:51,676 --> 00:16:53,949
Dia satu - satunya orang yang
masih meminjamkan wang padanya.
291
00:16:53,951 --> 00:16:56,556
Mereka nampak risau.
292
00:16:56,558 --> 00:16:59,502
Ya, siapa yang menyalahkannya ?
Ini berisiko.
293
00:17:20,973 --> 00:17:22,611
Tahniah.
294
00:17:24,485 --> 00:17:25,988
Siapa kau ?
295
00:17:25,990 --> 00:17:27,125
Peminat besar.
296
00:17:27,127 --> 00:17:29,231
- Sangat besar.
- Oh.
297
00:17:29,233 --> 00:17:31,004
- Itu tadi..,..
- Sangat..,..
298
00:17:31,006 --> 00:17:32,843
Mengagumkan.
299
00:17:32,845 --> 00:17:34,518
Langsung tidak.
300
00:17:35,221 --> 00:17:37,191
Itu bencana.
301
00:17:37,193 --> 00:17:40,100
Aku rasa kau terlalu keras pada dirimu.
302
00:17:40,102 --> 00:17:41,339
Sangat.
303
00:17:41,341 --> 00:17:43,120
Kau membaca ini ?
304
00:17:44,117 --> 00:17:45,986
Ditulis seorang blogger.
305
00:17:49,266 --> 00:17:51,204
"Rose Weil"
306
00:17:51,206 --> 00:17:54,014
"Koleksi terbarunya seperti melakukan perjalanan..,.."
307
00:17:54,016 --> 00:17:55,519
"Ke almari Nenekmu"
308
00:17:55,521 --> 00:17:58,294
"Ketinggalan zaman dan bangang"
309
00:17:58,296 --> 00:18:01,204
"Seperti Suku Eskimo yang mengeluarkan
Tetua mereka dari dalam ais"
310
00:18:01,206 --> 00:18:02,307
"Itu pendapatku"
311
00:18:02,309 --> 00:18:04,080
Itu sangat kejam.
312
00:18:04,082 --> 00:18:06,052
Tapi itu tak benar.
313
00:18:07,927 --> 00:18:09,464
Bagaimana aku boleh di sini ?
314
00:18:09,466 --> 00:18:11,738
Kau menghabiskan $ 18 juta dalam dua tahun..,..
315
00:18:11,740 --> 00:18:13,714
Dan ada dua rumah bot di Seine.
316
00:18:14,282 --> 00:18:15,518
Aku sudah tua.
317
00:18:15,520 --> 00:18:17,424
Hei, kau tak tua.
318
00:18:17,426 --> 00:18:20,500
Aku tua dan aku akan dipenjara.
319
00:18:20,502 --> 00:18:23,110
Lalu aku akan jadi miskin.
320
00:18:23,112 --> 00:18:25,250
Tidak juga.
321
00:18:25,252 --> 00:18:29,063
Bagaimana jika kami boleh melenyapkan itu semua ?
322
00:18:29,065 --> 00:18:31,573
Pasportmu juga boleh dipulangkan.
323
00:18:34,281 --> 00:18:36,419
Caranya ?
324
00:18:36,421 --> 00:18:38,763
Dandani Daphne Kluger untuk Met Ball.
325
00:18:42,107 --> 00:18:43,744
Kau gila kah ?
326
00:18:45,151 --> 00:18:46,556
Tidak, tunggu dulu.
327
00:18:47,659 --> 00:18:48,794
Adakah kau jurnalis ?
328
00:18:48,796 --> 00:18:50,667
- Dah tentu tidak.
- Ya Tuhan, tidak.
329
00:18:53,899 --> 00:18:56,719
- Dia nampak kaku.
- Boleh jadi.
330
00:18:56,721 --> 00:19:01,067
Tubuh bagus, payudara bagus,
Tubuh montok.
331
00:19:01,069 --> 00:19:02,838
Mata seperti Bambi.
332
00:19:02,840 --> 00:19:05,748
Ya, dia memang sesuai.
333
00:19:05,750 --> 00:19:08,525
Mungkin kita boleh memberinya..,..
Mungkin..,..
334
00:19:08,527 --> 00:19:12,104
Mungkin kita boleh memberinya ini.
335
00:19:12,106 --> 00:19:15,515
Ya Tuhan, tidak, jangan itu.
Kita boleh berikan lebih baik lagi.
336
00:19:15,517 --> 00:19:18,158
Kalungnya bernama Toussaint.
337
00:19:18,160 --> 00:19:19,528
Dinamakan atas Jeanne Toussaint..,..
338
00:19:19,530 --> 00:19:22,404
Cartier pengarah barang kemas dari tahun '33 sampai '68.
339
00:19:22,406 --> 00:19:24,945
Berlian itu beratnya lebih dari enam paun.
340
00:19:24,947 --> 00:19:26,082
Benar.
341
00:19:26,084 --> 00:19:28,156
Selepas dia meninggal, mereka menjualnya balik ke Cartier.
342
00:19:28,158 --> 00:19:30,833
Sejak itu berlian itu di simpan dalam peti besi mereka.
343
00:19:30,835 --> 00:19:32,638
Tak pernah mereka biarkan keluar.
344
00:19:32,640 --> 00:19:35,046
Lalu bagaimana cara kita mengeluarkannya ?
345
00:19:35,048 --> 00:19:38,460
Mereka mungkin mahu mengeluarkannya demi dia.
346
00:19:41,437 --> 00:19:44,443
Tema acara tahun ini adalah keluarga kerajaan Eropah.
347
00:19:44,445 --> 00:19:47,555
Yang mana permata mahkota adalah elemen unggul.
348
00:19:47,557 --> 00:19:51,834
Jika kau terus memaksa tentang Toussaint..,..
349
00:19:51,836 --> 00:19:55,046
Demi Daphne Kluger..,..
350
00:20:03,810 --> 00:20:05,480
Kalung itu pasti berharga mahal.
351
00:20:05,482 --> 00:20:06,584
Ya.
352
00:20:06,586 --> 00:20:08,590
- Mereka semua orang Rusia.
- Mereka penggodam.
353
00:20:08,592 --> 00:20:10,095
Ada tak penggodam yang bukan orang Rusia ?
354
00:20:10,097 --> 00:20:12,771
Tidak, hampir tak ada orang Rusia yang tak boleh menggodam.
355
00:20:12,773 --> 00:20:15,984
- Tolong teruskan cari.
- Dah tentu.
356
00:20:21,691 --> 00:20:23,214
Ini kurang jernih
357
00:20:24,511 --> 00:20:26,799
Itu batu bagus, kenapa denganmu ?
358
00:20:26,907 --> 00:20:29,741
Aku bekerja di sini, berhentilah mengajarku
359
00:20:29,754 --> 00:20:31,854
Berlian ini berkualiti "K" paling bagus
360
00:20:31,954 --> 00:20:33,165
Kualiti "H"
361
00:20:33,166 --> 00:20:35,373
Kau gilakah ?
Berlian ini sekuning air mani
362
00:20:36,134 --> 00:20:38,864
Mengapa cakapmu kasar ?
Jika Ayahmu masih hidup..,..
363
00:20:39,058 --> 00:20:40,375
Kau nilai saja sendiri !
364
00:20:40,376 --> 00:20:42,630
Itu sebabnya kau tak ada suami
365
00:20:43,124 --> 00:20:45,146
Lihatlah adikmu !
366
00:20:45,147 --> 00:20:46,550
Baik.
367
00:21:01,266 --> 00:21:02,925
Aku turut bersimpati atas Danny.
368
00:21:04,209 --> 00:21:06,185
Aku juga bersimpati atas Ayahmu.
369
00:21:07,587 --> 00:21:10,296
Apa yang kau lakukan di sini ?
370
00:21:10,698 --> 00:21:13,137
Aku mungkin ada sesuatu untukmu.
371
00:21:13,139 --> 00:21:14,241
Kerja.
372
00:21:14,243 --> 00:21:16,413
Kau mahu mencuri barang dari kedai lagi ?
373
00:21:16,415 --> 00:21:18,186
Tidak, tak mahu.
374
00:21:18,188 --> 00:21:19,694
Lebih baik dari itu.
375
00:21:21,634 --> 00:21:24,140
Berapa lama kau perlu masa untuk
Membuat tujuh potong barang kemas..,..
376
00:21:24,142 --> 00:21:26,314
Dari berlian yang sudah dipotong ?
377
00:21:26,516 --> 00:21:29,260
Mungkin lima sampai enam jam.
378
00:21:30,897 --> 00:21:33,773
Berapa lama jika aku beritahu kau
tak perlu tinggal dengan Ibumu lagi ?
379
00:21:34,978 --> 00:21:36,183
Kurang dari itu.
380
00:21:40,227 --> 00:21:42,299
Aku tak mahu naik kereta api lagi.
381
00:21:44,209 --> 00:21:45,409
Dia masuk.
382
00:21:45,511 --> 00:21:47,348
Dia masuk ke mana ?
383
00:21:47,350 --> 00:21:49,823
Ini yang kita cakapkan ?
Pasu yang banyak sekali.
384
00:21:49,825 --> 00:21:51,366
Ya, itu bahagian Mesir.
385
00:21:52,234 --> 00:21:53,504
Dia masuk di The Met ?
386
00:21:53,506 --> 00:21:55,375
Kamera keselamatan.
387
00:21:55,377 --> 00:21:57,218
Ada banyak sekali.
388
00:21:57,818 --> 00:21:59,256
Namaku Debbie.
389
00:21:59,258 --> 00:22:01,698
- Nine Ball (Bola Sembilan)
- Apa nama sebenarmu ?
390
00:22:01,700 --> 00:22:02,767
Eight Ball (Bola lapan)
391
00:22:02,769 --> 00:22:04,003
Kami gunakan nama sebenar di sini.
392
00:22:04,005 --> 00:22:05,979
Boleh aku cakap padamu sebentar ?
393
00:22:08,119 --> 00:22:09,591
Aku minta kau mencari penggodam.
394
00:22:09,593 --> 00:22:11,194
Dia penggodam terbaik di Pesisir Timur.
395
00:22:11,196 --> 00:22:12,733
- Aku terkejut..,..
- Dia ada klien lain.
396
00:22:12,735 --> 00:22:15,608
- Mereka juga tak tahu nama sebenarnya.
- Maaf, "Klien lain" ?
397
00:22:15,610 --> 00:22:16,981
- Sekarang ?
- Ya.
398
00:22:16,983 --> 00:22:19,922
Sudah kau beritahu berapa bahagiannya ?
399
00:22:19,924 --> 00:22:22,066
- Dah tentu.
- Dan ?
400
00:22:28,687 --> 00:22:31,095
Lihat, dia merokok !
401
00:22:34,473 --> 00:22:36,646
Jadi, Nine Ball.
402
00:22:36,648 --> 00:22:40,424
Adakah aku kena memanggilmu Nine Ball ? Nine..,..
403
00:22:40,426 --> 00:22:42,065
Atau Baller.
404
00:22:42,800 --> 00:22:45,142
Baller ? Baik, baik.
405
00:22:47,248 --> 00:22:49,622
Kau tahu jejakmu boleh jadi bencana 'kan ?
406
00:22:49,624 --> 00:22:52,799
- Maaf, apa ?
- Jejakmu.
407
00:22:52,801 --> 00:22:54,839
- Jejak-ku ?
- Ya, puan.
408
00:22:54,841 --> 00:22:57,816
Jika kau merancang mencuri sesuatu,
Lebih baik segera kau bersihkan, kerana..,..
409
00:22:57,818 --> 00:23:00,860
Sekarang, adik-ku boleh menggodammu.
410
00:23:00,862 --> 00:23:03,604
Oh, baik, kami ada seorang lelaki yang..,..
411
00:23:10,193 --> 00:23:11,593
Baik.
412
00:23:11,595 --> 00:23:13,630
Kami bersihkan.
413
00:23:16,780 --> 00:23:19,588
- Boleh aku tanya kita pergi ke mana ?
- Kau akan tahu.
414
00:23:19,590 --> 00:23:21,127
Baik, kau akan bertemu..,..
415
00:23:21,129 --> 00:23:22,364
- Doris Kluger..,..
- Daphne.
416
00:23:22,366 --> 00:23:23,868
- Daphne.
- Orang yang jauh lebih terkenal.
417
00:23:23,870 --> 00:23:25,875
Orang yang boleh membuat Daphne Kluger cemburu.
418
00:23:26,178 --> 00:23:27,617
Cemburu ?
419
00:23:28,887 --> 00:23:31,694
Kami akan segera pergi,
Dia akan duduk.
420
00:23:31,696 --> 00:23:33,434
Kau akan mengenalinya, santailah.
421
00:23:33,436 --> 00:23:34,738
- Jagalah jarak.
- Tapi baik hati.
422
00:23:34,740 --> 00:23:36,913
- Tapi jangan terlalu baik.
- Ya.
423
00:23:36,915 --> 00:23:37,948
Kau berkeringat.
424
00:23:37,950 --> 00:23:39,820
- Ya, aku berkeringat.
- Jangan.
425
00:23:39,822 --> 00:23:41,060
Ada tatu di tangan kirinya.
426
00:23:41,062 --> 00:23:43,400
Aku nak kau memegangnya, memujinya..,..
427
00:23:43,402 --> 00:23:46,310
Buatlah hubungan fizikal,
Saat itulah akan kami ambil.
428
00:23:46,312 --> 00:23:47,917
"Ambil" ?
Apa yang diambil ?
429
00:23:53,570 --> 00:23:56,111
Hai. Wauw.
430
00:23:57,180 --> 00:23:58,616
Oh, aku kenalmu !
431
00:23:58,618 --> 00:24:01,493
Ya, aku kenalmu, aku pernah melihatmu,
Dalam banyak perkara.
432
00:24:01,495 --> 00:24:03,098
Ya.
433
00:24:03,100 --> 00:24:04,603
- Kau sangat berbakat.
- Terima kasih.
434
00:24:04,605 --> 00:24:06,910
- Kau sangat berbakat. Ya.
- Terima kasih.
435
00:24:06,912 --> 00:24:08,415
Aku nak cakap, "Terima kasih"
436
00:24:08,417 --> 00:24:09,852
Terima kasih ?
437
00:24:09,854 --> 00:24:12,898
Kerana sudah membantu projek penyelamatan kucing kami.
438
00:24:16,569 --> 00:24:18,750
Pernahkah kamu berdua di "MET" ? Penelope Stern Memetik Mawar..,..
- Penelope Stern ?
439
00:24:18,752 --> 00:24:20,989
Adakah dia cukup umur ikut Met Ball ?
440
00:24:20,991 --> 00:24:22,262
Nampaknya.
441
00:24:22,264 --> 00:24:23,865
Tak ada yang peduli dia pakai gaun siapa.
442
00:24:23,867 --> 00:24:26,275
Aku rasa majalah Page Six.
443
00:24:28,030 --> 00:24:30,795
Pakailah Gaunku - Rekaan Met Gala
444
00:24:31,395 --> 00:24:34,168
Aku tak pernah bertemu Rose Weil.
Kau cakap aku sudah bertemu semua orang.
445
00:24:34,170 --> 00:24:37,044
- Kau cakap dia itu kuno.
- Maksudku ikonik.
446
00:24:37,046 --> 00:24:39,320
Nak aku atur pertemuan dengannya ?
447
00:24:40,724 --> 00:24:42,966
- Ya !
- Baik.
448
00:24:47,413 --> 00:24:49,452
Aku melihat filemnya semalam
449
00:24:49,454 --> 00:24:50,991
Dia sangat berbakat
450
00:24:50,993 --> 00:24:52,861
Apapun yang kau lakukan, jangan terpengaruh
451
00:24:52,863 --> 00:24:54,234
Abaikan dia
452
00:24:54,236 --> 00:24:56,944
- Mengabaikannya membuatnya tertanya
- Jangan buat hubungan mata
453
00:24:56,946 --> 00:24:58,415
- Rose.
- Oh.
454
00:24:58,417 --> 00:25:01,592
- Daphne. Cik Kluger.
- Akhirnya.
455
00:25:01,594 --> 00:25:05,605
Terima kasih banyak sudah mahu menemuiku mendadak begini.
456
00:25:05,607 --> 00:25:09,119
Aku sangat mengagumimu.
Aku ada banyak gaunmu.
457
00:25:11,427 --> 00:25:13,599
- Yakah ?
- Ya.
458
00:25:13,601 --> 00:25:16,808
Jadi pencarian ini..,..
Tak begitu mudah.
459
00:25:16,810 --> 00:25:20,236
Dan segala gaun yang kami lihat,
Memang bagus, tapi..,..
460
00:25:20,290 --> 00:25:25,136
Itu semua sudah basi,
Tapi kau punya nampak berbeza.
461
00:25:25,138 --> 00:25:28,417
Kau tahu, kau kebal terhadap kritik.
462
00:25:28,674 --> 00:25:34,101
Seolah kau punya..,.. Yang terbaik.
463
00:25:35,038 --> 00:25:36,342
Maaf, apa ?
464
00:25:40,489 --> 00:25:42,193
Kenapa ini ?
465
00:25:43,365 --> 00:25:45,202
Oh, maaf.
466
00:25:45,204 --> 00:25:47,410
Apa yang kau katakan ?
467
00:25:47,412 --> 00:25:50,623
Aku mahu mengupahmu untuk Met Ball.
468
00:25:52,362 --> 00:25:55,205
Bagus, terima kasih, satu kehormatan.
469
00:25:55,705 --> 00:25:56,976
Aku tersanjung.
470
00:25:57,108 --> 00:25:58,630
Tak Secepat Itu !
Daphne Merampas Sang Mawar
471
00:25:59,620 --> 00:26:02,995
Kau akan melihatnya, wanita ini
ada tangan hebat yang pernah aku lihat.
472
00:26:03,198 --> 00:26:04,834
Dia boleh diajak kerja sama ?
473
00:26:05,137 --> 00:26:06,975
Seratus peratus.
474
00:26:06,977 --> 00:26:08,412
Baik, inilah permainannya.
475
00:26:08,414 --> 00:26:09,750
Merah itu wang 'kan ?
476
00:26:09,752 --> 00:26:12,125
Biar betul ? Permainan kad ?
477
00:26:12,127 --> 00:26:14,065
Ikut kad Ratunya sampai mimpimu.
478
00:26:14,067 --> 00:26:16,440
Tapi jangan tidur, jangan tidur.
479
00:26:16,442 --> 00:26:18,314
Kerana Ratu boleh menghilang, kau nampak tak ?
480
00:26:19,385 --> 00:26:20,454
Hebat 'kan ?
481
00:26:20,456 --> 00:26:22,159
Ratu kembali, dia menyukaimu.
482
00:26:22,161 --> 00:26:25,236
Baik, mari mulakan,
Dan ikut kad Ratu.
483
00:26:25,238 --> 00:26:28,044
Dan kita ikut kad Ratu.
484
00:26:28,046 --> 00:26:29,315
Dia satu - satunya pilihanmu ?
485
00:26:29,317 --> 00:26:31,254
Dia sangat mahir menyeluk saku.
486
00:26:31,256 --> 00:26:33,763
Mana Ratunya ?
Mana jalang itu ?
487
00:26:33,765 --> 00:26:35,102
Di mana dia ?
488
00:26:35,104 --> 00:26:36,107
Yang itu.
489
00:26:37,812 --> 00:26:39,682
Mahu pertaruhkan nyawa di sana ?
490
00:26:39,684 --> 00:26:41,984
Benar, yang itu.
491
00:26:42,529 --> 00:26:45,836
Baik, wang ini jadi milik-ku.
492
00:26:45,838 --> 00:26:47,643
Jangan ambil hati.
493
00:26:47,645 --> 00:26:49,916
Kau memang terbaik, kau tahu maksudku ?
494
00:26:49,918 --> 00:26:52,692
Ya, baliklah bila-bila masa.
495
00:26:52,694 --> 00:26:55,434
- Boleh tahan.
- Ya, begitulah.
496
00:26:55,436 --> 00:27:00,016
Daging kalkun dan keju provolone.
497
00:27:00,219 --> 00:27:03,461
- Jadi aku mencuri satu kalung.
- Itu kalung yang sangat indah.
498
00:27:03,463 --> 00:27:05,035
Timun dan tomato.
499
00:27:06,507 --> 00:27:09,851
- Dan wangnya banyak ?
- Seratus peratus.
500
00:27:11,154 --> 00:27:13,530
- Baik, aku ikut.
- Bagus.
501
00:27:15,469 --> 00:27:17,977
Boleh pulangkan jam tanganku ?
502
00:27:23,362 --> 00:27:26,607
Terima kasih, dan juga jam tangan ini.
503
00:27:27,408 --> 00:27:29,212
Tidak, aku punya..,..
504
00:27:29,214 --> 00:27:31,322
- Maaf.
- Tak apa.
505
00:27:33,996 --> 00:27:35,333
Siapa yang kita ada ?
Siapa yang kita ada ?
506
00:27:35,335 --> 00:27:38,175
- Bagaimana dengan Ivy ?
- Tidak, dia masih dipenjara.
507
00:27:38,177 --> 00:27:39,880
- Yakah ?
- Bagaimana dengan dia ?
508
00:27:39,882 --> 00:27:41,051
- Dia lelaki ?
- Jadi ?
509
00:27:41,053 --> 00:27:42,980
- Aku tak mahu dia.
- Kerana dia lelaki.
510
00:27:43,180 --> 00:27:44,597
- Atau ada alasan lain ?
- Kerana memang itulah dia.
511
00:27:44,599 --> 00:27:46,235
- Aku tak kenal lelaki.
- Jadi kenapa ?
512
00:27:46,237 --> 00:27:47,674
Lelaki dapat perhatian,
ada wanita ditinggalkan..,..
513
00:27:47,676 --> 00:27:49,814
Dan kita semua langsung terpecah.
514
00:27:49,816 --> 00:27:51,219
Bagaimana dengan Tammy ?
515
00:28:05,368 --> 00:28:06,637
Hei, kawan..,..
516
00:28:06,639 --> 00:28:09,145
boleh bantu Ibu dan bermainlah di luar ?
517
00:28:19,248 --> 00:28:21,252
Debbie, aku bersama Keluargaku.
518
00:28:21,254 --> 00:28:22,526
- Aku dah cakap..,..
- Aku di luar
519
00:28:23,728 --> 00:28:25,699
- Apa ?
- Aku di garajmu
520
00:28:29,114 --> 00:28:30,537
Deb ?
521
00:28:32,759 --> 00:28:36,669
Deb, apa yang kau lakukan di sini ?
Aku sangka kau di penjara.
522
00:28:36,671 --> 00:28:38,618
Aku sudah bebas.
523
00:28:39,044 --> 00:28:42,490
Lihatlah ini semua, aku sangka kau sudah bersara.
524
00:28:43,393 --> 00:28:44,461
Aku bersara.
525
00:28:44,463 --> 00:28:47,137
Tak menarik seperti merompak trak..,..
526
00:28:47,139 --> 00:28:49,278
Yang menyeludup mesin pencuci piring dari Kanada 'kan ?
527
00:28:49,280 --> 00:28:51,050
Ya, aku tak melakukan itu lagi.
528
00:28:51,052 --> 00:28:52,353
Tapi kau mahir melakukannya.
529
00:28:52,355 --> 00:28:54,193
- Terima kasih.
- Ya.
530
00:28:54,195 --> 00:28:56,333
Ini semua digunakan untuk peribadi ?
531
00:28:56,335 --> 00:29:00,014
- Apa yang kau mahukan ?
- Hanya nak terhubung lagi.
532
00:29:00,016 --> 00:29:01,471
Oh ya ?
533
00:29:01,953 --> 00:29:03,489
Terhubung lagi ?
534
00:29:04,227 --> 00:29:05,998
Kau tak merasa bosan di luar sini 'kan, Tam-Tam ?
535
00:29:06,000 --> 00:29:09,008
Tidak, aku sama sekali tak merasa bosan.
536
00:29:09,010 --> 00:29:10,682
- Bagus, bagus.
- Tidak.
537
00:29:10,684 --> 00:29:14,139
- Mengapa kau tanya itu ?
- Kerana aku perlu tukang tadah.
538
00:29:15,365 --> 00:29:17,470
Aku dah cakap aku tak melakukan itu lagi.
Aku sudah keluar.
539
00:29:17,472 --> 00:29:20,245
- Ini kerja besar.
- Aku tak peduli.
540
00:29:20,247 --> 00:29:23,321
- Nak aku beritahu betapa besarnya kerja ini ?
- Tak payah, aku tak mahu tahu.
541
00:29:23,323 --> 00:29:25,496
Aku rasa akan kuberitahu betapa besarnya kerja ini.
542
00:29:30,781 --> 00:29:32,319
- Kau bergurau ke?
- Tidak.
543
00:29:32,321 --> 00:29:34,560
- Ibu, bila makan malam siap ?
- Sial.
544
00:29:34,562 --> 00:29:36,700
Sayang, Ibu segera ke sana.
545
00:29:36,702 --> 00:29:38,974
Maafkan aku, Ibu segera ke sana.
546
00:29:38,976 --> 00:29:40,780
Aku kelaparan !
547
00:29:40,782 --> 00:29:44,361
Ibu tahu, sayang, Ibu janji,
Ibu segera ke sana.
548
00:29:47,404 --> 00:29:50,114
- Terima kasih banyak.
- Suara anakmu sangat manis.
549
00:29:53,524 --> 00:29:56,233
Bagaimana kau jelaskan ini semua ke suamimu ?
550
00:29:57,738 --> 00:29:59,211
eBay.
551
00:30:17,336 --> 00:30:20,347
Baik, semuanya, mari kita mulakan.
552
00:30:29,578 --> 00:30:31,448
Kami persembahkan pada kamu semua..,..
553
00:30:31,450 --> 00:30:33,488
Situasi yang hipotetikal.
554
00:30:33,490 --> 00:30:37,434
- Seberapa hipotetikal ?
- Tak banyak, kecuali kita mengacau.
555
00:30:37,436 --> 00:30:40,477
$ 16.5 juta ke akaun bank kamu masing - masing..,..
556
00:30:40,479 --> 00:30:42,083
Lima minggu mulai sekarang.
557
00:30:44,292 --> 00:30:45,896
Dalam tiga dan setengah minggu..,..
558
00:30:45,898 --> 00:30:47,634
The Met akan mengadakan acara tarian tahunan.
559
00:30:47,636 --> 00:30:50,142
Meraikan pameran kostum baru mereka..,..
560
00:30:50,144 --> 00:30:51,748
Dan kita akan merompaknya.
561
00:30:51,750 --> 00:30:53,487
Bukan pameran itu..,..
562
00:30:53,489 --> 00:30:56,431
Tapi satu set berlian yang sangat berharga
Yang akan menghadiri acara itu..,..
563
00:30:56,433 --> 00:30:59,206
Di leher Daphne Kluger.
564
00:30:59,208 --> 00:31:00,611
Yang akan dihias oleh Rose.
565
00:31:00,613 --> 00:31:03,386
- Toussaint ?
- Tepat sekali.
566
00:31:03,388 --> 00:31:05,628
Sebaik Daphne melakukan perkara sembrono di sana..,..
567
00:31:05,630 --> 00:31:07,933
Kita boleh mengeluarkan kalung itu dari peti besi Cartier..,..
568
00:31:07,935 --> 00:31:10,878
menggodam sistem keselamatan The Met,
Terima kasih, Nine Ball..,..
569
00:31:10,880 --> 00:31:12,348
Dan menyusup ke dalam Gala..,..
570
00:31:12,350 --> 00:31:14,389
Memandangankan acara ini paling eksklusif..,..
571
00:31:14,391 --> 00:31:16,430
Paling eksklusif..,..
572
00:31:16,432 --> 00:31:20,678
jemputan parti paling eksklusif di Amerika.
573
00:31:20,680 --> 00:31:23,185
Pulanglah, persiapkan tugas kamu..,..
574
00:31:23,187 --> 00:31:25,259
kerana esok, kita akan memulakan..,..
575
00:31:25,261 --> 00:31:28,839
Salah satu pencurian perhiasan terbesar sepanjang sejarah.
576
00:31:37,501 --> 00:31:40,374
- Ibu mahu ke mana ?
- Ibu mahu ke bandar besar.
577
00:31:40,376 --> 00:31:42,849
- Berapa lama ?
- Tak lama, Ibu janji.
578
00:31:42,851 --> 00:31:44,759
Ibu akan balik sebelum kau menyedarinya.
579
00:31:45,828 --> 00:31:47,366
Apa yang Ibu lakukan ?
580
00:31:47,368 --> 00:31:50,841
Ibu mahu membantu kawan Ibu,
Debbie dengan kerjanya.
581
00:31:50,843 --> 00:31:52,482
Kerja macam apa ?
582
00:31:52,484 --> 00:31:54,623
- Itu rumit.
- Boleh aku ikut bersama Ibu ?
583
00:31:54,625 --> 00:31:58,110
Tidak, sayang, ini perjalanan kerja Ibu yang sangat istimewa.
584
00:31:59,340 --> 00:32:01,578
Itu akaunku, itu wangku..,..
585
00:32:01,580 --> 00:32:03,048
Alasanku tak boleh mengaksesnya..,..
586
00:32:03,050 --> 00:32:04,922
kerana aku tak boleh mengingati jenama dan model..,..
587
00:32:04,924 --> 00:32:06,595
kereta pertama sepupu keduaku.
588
00:32:06,597 --> 00:32:08,467
Jadi bolehkah kau..,..
589
00:32:08,670 --> 00:32:10,473
Aku tak mahu mengambil wangnya..,..
590
00:32:10,475 --> 00:32:12,717
aku mahu melakukan deposit.
591
00:32:13,252 --> 00:32:15,223
Ya, aku..,..
592
00:32:15,225 --> 00:32:17,062
Hei, bolehkah aku..,..
593
00:32:17,064 --> 00:32:21,611
Tepat, ya, ya, aku tunggu.
Kenapa ini ?
594
00:32:21,613 --> 00:32:24,620
Hei, aku mahu tanya
boleh aku dapat kad kereta Metro..,..
595
00:32:24,622 --> 00:32:27,964
kerana aku memakai skateboard dari Queens setiap hari.
596
00:32:27,966 --> 00:32:30,407
Boleh aku dapat kad kereta api Metro ?
597
00:32:30,409 --> 00:32:32,112
Aku tak ada kad kereta api Metro.
598
00:32:32,114 --> 00:32:33,381
Kau tak ada kad kereta api Metro ?
599
00:32:33,383 --> 00:32:34,620
Aku tak ada kad kereta api Metro.
600
00:32:34,622 --> 00:32:36,291
Kau ni pelancong kah ?
601
00:32:38,670 --> 00:32:40,172
Kau memang menarik.
602
00:32:40,174 --> 00:32:43,650
Kau memberiku wang
Bukannya kad kereta api Metro ? Itu saja ?
603
00:32:43,652 --> 00:32:46,058
Bagaimana jika begini,
Kita curi $ 50 juta..,..
604
00:32:46,060 --> 00:32:48,267
Aku belikan semua orang kad kereta api Metro, bagaimana ?
605
00:32:48,269 --> 00:32:49,473
Baik.
606
00:32:52,148 --> 00:32:53,784
Adakah dia abangmu ?
607
00:32:54,187 --> 00:32:55,591
Dia seksi.
608
00:32:55,594 --> 00:32:57,162
Kau yakin dia sudah mati atau..,..
609
00:32:57,164 --> 00:32:58,402
Tidak.
610
00:33:02,282 --> 00:33:05,088
Ya, sayang, Ibu melakukan tugas baru sekarang.
611
00:33:05,090 --> 00:33:06,157
Charlie, boleh bantu aku ?
612
00:33:06,159 --> 00:33:07,830
Boleh kau letak di sana ?
613
00:33:07,832 --> 00:33:09,736
Apa, sayang ?
614
00:33:10,039 --> 00:33:11,412
Yah, Ibu..,..
615
00:33:12,281 --> 00:33:14,318
menemui mainan sangat istimewa..,..
616
00:33:14,320 --> 00:33:16,662
Lalu kena mencari Rumah baru untuk mainan itu.
617
00:33:17,664 --> 00:33:21,575
Ya, sama seperti kura - kuramu.
Tepat sekali.
618
00:33:21,577 --> 00:33:24,350
Terima kasih banyak, Charlie, terima kasih.
619
00:33:24,352 --> 00:33:25,756
Sayang, Ibu kena pergi.
620
00:33:25,758 --> 00:33:27,495
Ibu dapat mainan baru untuk Debbie..,..
621
00:33:27,497 --> 00:33:29,167
Dan Ibu tak sabar memainkannya.
622
00:33:42,428 --> 00:33:44,333
Zirconium.
623
00:33:44,335 --> 00:33:46,170
- Aku suka.
- Ya, aku dah agak.
624
00:33:46,172 --> 00:33:49,215
- Letakkan patung itu.
- Terima kasih banyak.
625
00:33:49,217 --> 00:33:51,689
Ini kacamata sangat istimewamu.
626
00:33:51,691 --> 00:33:55,602
Jika Rose boleh melakukannya,
Dan itu sangat menentukan..,..
627
00:33:55,604 --> 00:33:58,045
Kacamata ini akan mengimbas kalung asli..,..
628
00:33:58,047 --> 00:34:01,256
Dan menghantar cetakan digitalnya balik ke kita di sini.
629
00:34:01,258 --> 00:34:02,893
Sebaik kita memilikinya..,..
630
00:34:02,895 --> 00:34:04,232
Benda ini akan mencetak..,..
631
00:34:04,234 --> 00:34:07,309
Tiruan kalung itu dengan Zirconium.
632
00:34:33,662 --> 00:34:37,040
- Di mana itu ?
- Ini semua bukan Toussaint.
633
00:34:37,342 --> 00:34:40,216
Kami sangka kau nak melihat ini dulu.
634
00:34:40,218 --> 00:34:42,624
Baik, untuk apa ?
635
00:34:42,626 --> 00:34:47,339
Ada masalah logistik dengan kalung itu.
636
00:34:47,341 --> 00:34:49,279
Kami tak tahu macam mana nak memastikannya.
637
00:34:51,087 --> 00:34:53,024
Baiklah.
638
00:34:53,026 --> 00:34:54,430
"Sudah kami jelaskan di telefon"
639
00:34:54,432 --> 00:34:55,800
Ya, sudah kami jelaskan di telefon.
640
00:34:55,802 --> 00:34:57,975
Kami hanya tertarik pada Toussaint.
641
00:34:57,977 --> 00:34:59,414
Ya
642
00:34:59,416 --> 00:35:03,863
Bermaksud kita kena berbincang jauh lebih lama lagi.
643
00:35:08,578 --> 00:35:12,891
Kalung itu bernilai lebih dari $ 150 juta.
644
00:35:12,893 --> 00:35:15,433
Aku bukan orang yang suka angka.
645
00:35:15,435 --> 00:35:18,108
Itu perlu pasukan keselamatan tersendiri..,..
646
00:35:18,110 --> 00:35:19,579
Polisi insurans baru.
647
00:35:19,581 --> 00:35:21,754
Aku yakin kau boleh mengatasi masalah itu.
648
00:35:21,756 --> 00:35:24,194
Oh, tak semudah itu.
649
00:35:24,196 --> 00:35:26,838
Aku rasa jawapanku adalah "Tidak"
650
00:35:28,209 --> 00:35:29,411
Tidak ?
651
00:35:29,413 --> 00:35:31,018
Tidak.
652
00:35:35,768 --> 00:35:38,175
Dengar, boleh aku jujur ?
653
00:35:38,177 --> 00:35:40,882
Aku selalu suka Cartier.
654
00:35:40,884 --> 00:35:43,023
Aku rasa secara sejarah..,..
655
00:35:43,025 --> 00:35:45,631
Ini Rumah paling signifikan di dunia.
656
00:35:45,633 --> 00:35:48,409
Tapi ada banyak generasi di luar sana..,..
657
00:35:48,411 --> 00:35:50,149
Yang salah mengucapkan namamu.
658
00:35:51,419 --> 00:35:52,922
Bahasa Perancis memang sukar.
659
00:35:52,994 --> 00:35:54,813
Tidak juga
660
00:35:54,814 --> 00:35:56,358
Dengar, aku berusaha membantumu..,..
661
00:35:56,752 --> 00:35:58,913
Jika kau tak mahu bantuanku, aku faham..,..
662
00:35:58,922 --> 00:36:01,214
Tapi Toussaint tak ada gunanya bagimu..,..
663
00:36:01,428 --> 00:36:04,110
Jika terus di dalam peti besi..,..
664
00:36:04,340 --> 00:36:06,124
Jika kita boleh keluarkan..,..
665
00:36:06,127 --> 00:36:08,475
Viral, di seluruh dunia..,..
666
00:36:08,745 --> 00:36:12,302
Berada di payudara besar Daphne Kluger
667
00:36:14,128 --> 00:36:15,600
Benar.
668
00:37:00,146 --> 00:37:02,587
Tak Ada isyarat
669
00:37:15,332 --> 00:37:16,900
Hentikan, hentikan..,..
670
00:37:16,902 --> 00:37:18,676
- Itu tak membantu, hentikan.
- Baik, baiklah.
671
00:37:28,474 --> 00:37:30,449
Kita terlalu jauh di bawah tanah, tak boleh dapat isyarat.
672
00:37:32,520 --> 00:37:34,258
Di bawah sini sangat selamat.
673
00:37:34,260 --> 00:37:36,501
Konkrit setebal lima kaki.
674
00:37:41,685 --> 00:37:43,992
Kau cakap nak melihatnya dalam cahaya.
675
00:37:46,099 --> 00:37:48,138
Kau cakap nak melihat kalung itu dalam Cahaya.
676
00:37:48,140 --> 00:37:49,344
Benar !
677
00:37:51,116 --> 00:37:52,717
- Ada cahaya di sini.
- Tidak.
678
00:37:52,719 --> 00:37:56,029
Tidak, maksudnya cahaya asli.
Cahaya semulajadi, ya.
679
00:37:56,031 --> 00:37:59,774
Karpet merahnya berlangsung ketika mentari masih bersinar.
680
00:37:59,776 --> 00:38:00,812
Ya..,..
681
00:38:00,814 --> 00:38:03,152
- Aku rasa ini penting.
- Penting.
682
00:38:03,154 --> 00:38:06,698
Tidak, aku kena melihat mentarinya.
683
00:38:06,700 --> 00:38:08,806
Dia kena melihat mentarinya.
684
00:38:08,908 --> 00:38:10,659
Bagaimana dengan cahaya ini, Pn. Weil ?
685
00:38:11,417 --> 00:38:14,561
Ya, aku rasa, ya, kita dapat cahaya mentarinya.
686
00:38:15,195 --> 00:38:16,900
Jauh lebih baik.
687
00:38:24,391 --> 00:38:25,862
- Ini dia !
- Bagus !
688
00:38:25,864 --> 00:38:26,934
Hello, seksi.
689
00:38:44,525 --> 00:38:46,299
Ayuh, ayuh.
690
00:38:49,641 --> 00:38:51,010
Pn. Weil. Dia tak apa-apa ?
691
00:38:51,012 --> 00:38:52,450
Dia baik saja.
692
00:38:52,652 --> 00:38:54,288
Dia kena meresapinya.
693
00:38:54,290 --> 00:38:55,596
Ini prosesnya.
694
00:38:59,307 --> 00:39:00,577
Ini nampak sangat bagus.
695
00:39:00,579 --> 00:39:02,049
- Sangat jelas.
- Ya.
696
00:39:02,450 --> 00:39:03,656
Ayuh.
697
00:39:10,176 --> 00:39:11,980
Tidak, kau kena..,..
698
00:39:11,982 --> 00:39:13,117
- Tidak.
- Ya.
699
00:39:13,119 --> 00:39:14,722
Jika kau sudah selesai, Pn. Weil..,..
700
00:39:14,724 --> 00:39:16,564
Kami ingin..,..
701
00:39:17,401 --> 00:39:18,703
Mengembalikannya ke peti besi.
702
00:39:18,705 --> 00:39:19,908
Pn. Weil ?
703
00:39:20,978 --> 00:39:21,982
Pn. Weil.
704
00:39:24,925 --> 00:39:26,498
Ya !
705
00:39:27,969 --> 00:39:29,038
Aku sudah selesai.
706
00:39:35,225 --> 00:39:36,597
Bagus.
707
00:39:43,820 --> 00:39:46,128
Ya, Tuhanku !
708
00:39:56,930 --> 00:39:59,068
- Bagaimana ?
- Aku tak tahu.
709
00:39:59,070 --> 00:40:01,108
Kau tak tahu kerana ini hanya kain sementara.
710
00:40:01,110 --> 00:40:02,880
Warna gaunnya merah jambu.
711
00:40:02,882 --> 00:40:04,853
Aku tahu warnanya merah jambu, tapi aku tak tahu.
712
00:40:04,855 --> 00:40:06,292
Ya, aku rasa kerana pinggulnya.
713
00:40:06,294 --> 00:40:07,530
Dan juga bahagian bawahnya.
714
00:40:07,532 --> 00:40:08,867
Aku tak tahu tentang bahagian bawah.
715
00:40:08,869 --> 00:40:10,205
Kita boleh mengubah tepiannya.
716
00:40:10,207 --> 00:40:11,510
- Kerana kalung itu.
- Tidak.
717
00:40:11,512 --> 00:40:12,680
- Bukan kerana kalung itu.
- Kerana kalung itu.
718
00:40:12,682 --> 00:40:14,487
Kalung itu mengacaukannya.
719
00:40:14,489 --> 00:40:15,656
Tidak, tak mengacaukannya.
720
00:40:15,658 --> 00:40:17,363
Ini kacau kerana ada pin keselamatan.
721
00:40:17,365 --> 00:40:18,899
Tidak, ingatlah berlian tu.
722
00:40:18,901 --> 00:40:20,371
- Itu kerana berlian itu.
- Dadaku.
723
00:40:20,373 --> 00:40:23,047
- Daphne !
- Aku rasa diriku nampak besar.
724
00:40:23,049 --> 00:40:25,488
Hei, Daphne, ke sini, ke sini.
725
00:40:25,490 --> 00:40:29,000
Dengar, tarik nafas dalam..,..
Tarik nafas dalam.
726
00:40:30,674 --> 00:40:33,146
Dengar, lihatlah.
727
00:40:33,149 --> 00:40:36,958
Kau ada leher terhebat di dunia ini.
728
00:40:36,960 --> 00:40:38,464
Sebenarnya, lehermu satu - satunya..,..
729
00:40:38,466 --> 00:40:41,474
Yang boleh memakai kalung itu.
730
00:40:41,476 --> 00:40:45,187
Dengan lehermu, kalung ini..,..
731
00:40:45,389 --> 00:40:48,283
Kau akan berjalan ke Met Gala..,..
732
00:40:48,288 --> 00:40:49,603
Dan kau..,..
733
00:40:50,034 --> 00:40:52,179
Kau boleh menyinari seluruh langit.
734
00:40:58,331 --> 00:41:00,140
Terima kasih.
735
00:41:01,544 --> 00:41:03,146
Sama - sama.
736
00:41:03,250 --> 00:41:05,522
Jika kau suka dia, geser kanan..,..
737
00:41:05,524 --> 00:41:07,727
Jika tidak..,..
738
00:41:07,729 --> 00:41:08,999
- Ke kiri.
- Ya, ke kiri.
739
00:41:09,001 --> 00:41:10,404
- Jadi..,..
- Ini mudah.
740
00:41:10,406 --> 00:41:12,109
- Kau menyukainya ?
- Aku sangat menyukainya.
741
00:41:12,111 --> 00:41:13,446
Baik, mengapa ?
742
00:41:13,448 --> 00:41:14,818
Dia nampak baik.
743
00:41:14,820 --> 00:41:16,256
Aku akan geser ke kiri.
744
00:41:16,259 --> 00:41:18,330
- Baik, bagus.
- Ya, Tuhanku.
745
00:41:18,332 --> 00:41:19,602
Adakah ini maksudnya..,..
- sesuai -
746
00:41:19,604 --> 00:41:20,939
Dia menyukaimu !
Dia juga menyukaimu !
747
00:41:20,941 --> 00:41:22,109
Bagaimana sekarang ?
748
00:41:22,111 --> 00:41:24,048
- Kau boleh menghantar mesej padanya.
- Baik.
749
00:41:24,050 --> 00:41:26,959
Dan kau boleh hantar, mungkin seperti
Emoji terung..,..
750
00:41:26,961 --> 00:41:29,033
Atau emoji perempuan dengan tangan seperti ini.
751
00:42:19,533 --> 00:42:21,137
Maaf.
752
00:42:21,139 --> 00:42:22,608
Boleh bantu aku ?
753
00:42:22,610 --> 00:42:23,680
Aku rasa aku tersesat.
754
00:42:23,682 --> 00:42:24,916
Dah tentu, puan.
755
00:42:24,918 --> 00:42:26,220
Rasanya aku berputar - putar.
756
00:42:26,222 --> 00:42:27,859
Sebelum ini aku dari bahagian Mesir..,..
757
00:42:27,861 --> 00:42:30,736
- Aku berusaha pergi ke Oceania.
- Memang sedikit membingungkan.
758
00:42:30,738 --> 00:42:33,310
Turun melalui tangga di sebelah kanan
Atau boleh balik ke tempat awalmu..,..
759
00:42:33,312 --> 00:42:34,547
- Tepat di bawah sana.
- Baik.
760
00:42:34,549 --> 00:42:35,885
Sedikit berputar jauh.
761
00:42:37,459 --> 00:42:38,497
Maaf, puan.
762
00:42:48,929 --> 00:42:52,007
Maaf, Maaf.
763
00:42:58,914 --> 00:43:00,818
Inilah berita pagi kamu
764
00:43:00,820 --> 00:43:02,892
Semalam, artis politik, Banksy
765
00:43:02,894 --> 00:43:05,401
Membuat bakti mengejutkan di The Met
Lukisan "Para Wanita Pendiri Bangsa"
766
00:43:05,403 --> 00:43:06,973
Muncul di The Met malam tadi
767
00:43:06,975 --> 00:43:08,277
Jalanan sesak di pagi ini..,..
768
00:43:08,280 --> 00:43:10,246
Berita kamu sepanjang masa
769
00:43:10,247 --> 00:43:11,870
Artis Menggantung Lukisan Sentuhan Baru Di The Met
770
00:43:11,873 --> 00:43:14,480
Ini pelanggaran sekuriti besar
771
00:43:14,682 --> 00:43:15,886
Bagaimana boleh terjadi ?
772
00:43:15,888 --> 00:43:18,361
Dia juga melakukannya di "The Tate"
773
00:43:18,363 --> 00:43:21,470
Jadi, sistem yang direka
syarikatmu untuk muzium kami..,..
774
00:43:21,472 --> 00:43:23,812
Tak boleh mencegah orang seperti Banksy..,..
775
00:43:23,814 --> 00:43:25,283
Tuan, kami lebih fokus..,..
776
00:43:25,285 --> 00:43:27,794
Menjaga barang tetap di dalam, bukannya keluar.
777
00:43:37,625 --> 00:43:39,398
Hei, bagaiamana kalau "Maaf"
778
00:44:06,822 --> 00:44:08,225
Betulkan aku jika salah.
779
00:44:08,227 --> 00:44:09,963
Kau dan syarikatmu bertanggung jawab..,..
780
00:44:09,965 --> 00:44:12,071
Mengawasi dan menjaga..,..
781
00:44:12,073 --> 00:44:14,213
Hei, sampah tu mahu dibuang ?
782
00:44:14,748 --> 00:44:16,050
Apa ? Tidak.
783
00:44:16,052 --> 00:44:18,825
Yakin ? Kerana sampahmu banyak sekali, kawan.
784
00:44:18,827 --> 00:44:20,131
Baik, cepatlah.
785
00:44:23,375 --> 00:44:26,351
Perjanjian muzium dengan syarikat Ayahmu sangat..,..
786
00:44:26,353 --> 00:44:28,291
- Dermawan.
- Spesifik.
787
00:44:28,293 --> 00:44:29,761
Semoga malam kamu menyenangkan.
788
00:44:29,763 --> 00:44:32,337
Dewan berharap "McCallister Security"
789
00:44:32,339 --> 00:44:34,813
Sesuai dengan perjanjian yang sudah ditulis.
790
00:44:34,815 --> 00:44:36,619
Kami periksa seluruh sistem..,..
791
00:44:36,621 --> 00:44:39,661
Dan memperbaharui setiap bahagian yang perlu di ubah
792
00:44:39,663 --> 00:44:41,100
Apa maksudnya itu ?
793
00:44:41,102 --> 00:44:43,475
- Segera kami perbaiki
- Bila ?
794
00:44:43,477 --> 00:44:44,645
Secepatnya
795
00:44:44,647 --> 00:44:45,949
Selepas kita buat mereka..,..
796
00:44:45,951 --> 00:44:47,320
mengubah sistemnya..,..
797
00:44:47,322 --> 00:44:49,862
Kita juga boleh membuat perubahan tanpa dikesan.
798
00:44:49,864 --> 00:44:51,266
Boleh tampilkan kameranya ?
799
00:44:51,268 --> 00:44:53,240
Setiap inci tempat ini diawasi.
800
00:44:53,242 --> 00:44:55,814
Tapi di sinilah, kita tak akan dirakam.
801
00:44:55,816 --> 00:44:58,424
Kita lakukan tepat di tempat yang mereka tak pedulikan.
802
00:44:58,426 --> 00:44:59,429
Nine Ball.
803
00:45:00,732 --> 00:45:02,270
Undang-undang negari bahagian New York..,..
804
00:45:02,272 --> 00:45:04,509
Kamera dilarang di pasang di tandas awam.
805
00:45:04,511 --> 00:45:06,950
Dah tentulah, itu melanggar privasi.
806
00:45:06,952 --> 00:45:08,189
Kecuali kau sengaja.
807
00:45:08,191 --> 00:45:11,599
Sebaik kita dapat Toussaint
Kita keluarkan dari sana tanpa dikesan..,..
808
00:45:11,601 --> 00:45:14,342
Lalu mereka akan memeriksa
kamera keselamatan secara menyeluruh.
809
00:45:14,344 --> 00:45:17,084
Siapapun kelihatan keluar dari tandas itu..,..
810
00:45:17,086 --> 00:45:18,291
Akan jadi suspek.
811
00:45:18,825 --> 00:45:19,960
Jadi..,..
812
00:45:19,962 --> 00:45:21,971
Jadi, kita buat pengalihan.
813
00:45:23,173 --> 00:45:25,381
Orang lain akan memindahkannya untuk kita.
814
00:45:26,385 --> 00:45:29,226
Berapa luas yang kau perlukan di luar
tandas itu untuk menyerahkan ke orang lain ?
815
00:45:30,598 --> 00:45:33,104
- Entahlah, sembilan kaki ?
- Berapa lama masa kita..,..
816
00:45:33,106 --> 00:45:34,778
membina titik buta seluas sembilan kaki ?
817
00:45:34,780 --> 00:45:36,315
Menggerakkan kamera ?
818
00:45:36,317 --> 00:45:38,592
Sedikit demi sedikit 10, 12 hari.
819
00:45:40,798 --> 00:45:42,302
Bagus.
820
00:45:42,404 --> 00:45:44,943
Berapa lama kau memikirkan ini semua ?
821
00:45:47,019 --> 00:45:50,163
Lima tahun, lapan bulan dan dua belas hari.
822
00:45:51,268 --> 00:45:52,738
Lebih kurang.
823
00:45:54,577 --> 00:45:57,790
Cartier mengupah sekuriti persendirian terhebat di dunia.
824
00:45:58,491 --> 00:46:01,833
Guillermo DeVita, ketua sekuriti Paus selama 10 tahun.
825
00:46:01,835 --> 00:46:03,974
Untuk kau tahu, mereka selalu dipercayai Paus.
826
00:46:03,976 --> 00:46:06,382
Yuri Eshel, bekas Mossad..,..
827
00:46:06,384 --> 00:46:10,059
Dan Pasukan Khas IDF, unit komando elit.
828
00:46:10,061 --> 00:46:12,334
Aku yakin mereka pembunuh.
829
00:46:12,336 --> 00:46:14,809
- Kalung itu bagus.
- Ya.
830
00:46:14,811 --> 00:46:18,019
Kau tambahkan mereka ke senaraimu.
831
00:46:18,021 --> 00:46:19,858
- Senarai apa ?
- Senarai itu.
832
00:46:19,860 --> 00:46:21,467
Itu bukannya senarai.
833
00:46:42,837 --> 00:46:44,978
Baik, siapa dia ?
834
00:46:50,129 --> 00:46:51,869
Hei, boo.
835
00:47:03,339 --> 00:47:04,409
Oh, Paul.
836
00:47:53,971 --> 00:47:55,976
Malangnya kau.
837
00:48:01,027 --> 00:48:02,599
Lihatlah itu.
838
00:48:09,290 --> 00:48:11,220
Rancangan Revisi Kamera Met
839
00:48:11,230 --> 00:48:13,200
Kita tak tahu jika itu Banksy.
840
00:48:13,202 --> 00:48:14,572
Mungkin itu penirunya.
841
00:48:40,218 --> 00:48:41,525
Hanya ini yang kau ada ?
842
00:49:03,897 --> 00:49:05,402
Bagus !
843
00:49:21,154 --> 00:49:23,251
Selamat tengahari, Vogue.
844
00:49:24,766 --> 00:49:26,804
Terima kasih sudah datang mendadak.
845
00:49:26,806 --> 00:49:28,643
Oh, tentu, terima kasih sudah memanggilku.
846
00:49:28,645 --> 00:49:30,438
Aku rasa kau sudah dengar, kami kehilangan satu koordinator.
847
00:49:30,439 --> 00:49:32,139
Ya, dan itu mengerikan.
848
00:49:32,258 --> 00:49:34,362
- Chiggers.
- Aku tahu.
849
00:49:34,364 --> 00:49:37,104
- Haiwan apa itu ?
- Aku rasa itu semacam tungau.
850
00:49:37,106 --> 00:49:39,713
Haiwan itu masuk di kulitmu dan bertelur di dalam.
851
00:49:39,715 --> 00:49:41,920
Lalu menetas dan mengorek tubuhmu untuk keluar.
852
00:49:41,922 --> 00:49:44,163
Nampaknya boleh tahan beberapa minggu.
853
00:49:45,568 --> 00:49:47,873
Nampaknya kau memenuhi syarat.
854
00:49:47,875 --> 00:49:50,148
- Terima kasih.
- Mungkin melebihi syarat.
855
00:49:50,150 --> 00:49:52,354
Bagaimana seseorang boleh melebihi syarat ?
856
00:49:52,356 --> 00:49:54,394
Lagipun ini hanyalah Met Gala.
857
00:49:54,396 --> 00:49:56,939
Gala. Met Gala.
858
00:49:58,244 --> 00:49:59,713
- Itu Gala.
- Gala.
859
00:49:59,715 --> 00:50:00,783
Itu Gala ?
860
00:50:00,785 --> 00:50:01,821
- Ya.
- Baik.
861
00:50:04,130 --> 00:50:05,967
Roger Federer lagi..,..
862
00:50:05,969 --> 00:50:09,211
Satu permainan lagi sebelum dia jadi juara
863
00:50:09,213 --> 00:50:11,252
Para peminat Federer di tempat ini sangat luar biasa
864
00:50:11,254 --> 00:50:12,458
Anna.
865
00:50:13,025 --> 00:50:14,561
Ya ?
866
00:50:14,563 --> 00:50:16,469
Pelamar untuk posisi Met Gala sudah datang.
867
00:50:16,471 --> 00:50:17,805
- Lakukan, lakukan.
- Baik.
868
00:50:17,807 --> 00:50:19,512
Ini mustahil !
869
00:50:19,514 --> 00:50:20,950
Satu serangan kemenangan !
870
00:50:20,952 --> 00:50:23,089
Kami kehabisan meja kerja.
871
00:50:23,091 --> 00:50:24,864
Jadi tempatmu di sini.
872
00:50:29,013 --> 00:50:30,273
Sebelah sini.
873
00:50:31,887 --> 00:50:34,495
- Baik, ini mejamu.
- Terima kasih.
874
00:50:34,497 --> 00:50:36,802
- Dan Christina akan membantumu.
- Bagus, terima kasih banyak.
875
00:50:36,804 --> 00:50:38,139
- Semoga harimu menyenangkan.
- Terima Kasih.
876
00:50:38,141 --> 00:50:39,444
- Maaf.
- Ya ?
877
00:50:39,446 --> 00:50:40,781
Adakah tadi kita melalui tandas?
878
00:50:40,783 --> 00:50:42,253
Oh, ya, di dekat lorong.
879
00:50:42,255 --> 00:50:43,493
Terima kasih.
880
00:51:05,231 --> 00:51:06,935
Ini sukar dipercayai.
881
00:51:06,937 --> 00:51:08,105
Itu Leo ?
882
00:51:08,107 --> 00:51:09,377
Leo - Leo ?
883
00:51:09,379 --> 00:51:10,882
Hanya ada satu Leo.
884
00:51:10,884 --> 00:51:12,855
Ya, Tuhanku ! Taylor Swift !
885
00:51:12,857 --> 00:51:14,394
Peminat kulit putih !
886
00:51:14,396 --> 00:51:16,801
Tak bolehkah kita hentikan ?
Perlukah kita mencurinya ?
887
00:51:16,803 --> 00:51:18,106
Ya !
888
00:51:18,108 --> 00:51:20,146
- Di mana dia ?
- Meja empat, arah jam 10.
889
00:51:20,148 --> 00:51:22,554
Kita kena membuatnya ke tandas
tanpa dia merasa terseksa.
890
00:51:22,556 --> 00:51:24,193
Ada tempat kosong di sebelahnya.
891
00:51:24,195 --> 00:51:25,534
Itu untuk pasangannya.
892
00:51:27,839 --> 00:51:29,143
Siapa pasangannya ?
893
00:51:29,145 --> 00:51:30,349
Aku tak tahu.
894
00:51:32,755 --> 00:51:34,158
- Hai.
- Hai, maaf mengganggu.
895
00:51:34,160 --> 00:51:36,199
Aku ada senarai akhir tetamu
untuk makan malam Pengerusi.
896
00:51:36,201 --> 00:51:37,570
Oh, bagus.
897
00:51:37,572 --> 00:51:40,112
- Kau ada semua jam mereka datang ?
- Semua jam datang mereka..,..
898
00:51:40,114 --> 00:51:43,155
Termasuk beberapa nama tambahan di bawahnya.
899
00:51:43,157 --> 00:51:44,559
Claude Becker ?
900
00:51:44,561 --> 00:51:46,130
Publicist yang menyebarkannya
901
00:51:46,132 --> 00:51:47,938
s--- Makan Malam Pengerusi Pre-Gala ---
Aku bahkan tak perlu bertanya
902
00:51:55,799 --> 00:51:57,133
Hello.
903
00:51:57,135 --> 00:51:58,471
Mereka menempatkanku di sebelahmu.
904
00:51:58,473 --> 00:52:00,078
Oh, untungnya aku.
905
00:52:00,080 --> 00:52:01,285
Hello.
906
00:52:01,918 --> 00:52:02,955
Claude Becker.
907
00:52:03,791 --> 00:52:04,995
Daphne Kluger.
908
00:52:16,600 --> 00:52:19,477
Si ego telah mendarat.
909
00:52:20,680 --> 00:52:22,554
Bagaimana kau boleh terperangkap si bodoh itu ?
910
00:52:23,556 --> 00:52:25,261
Serius ?
911
00:52:25,463 --> 00:52:28,471
Lou dan aku mengalami masa sukar bersama..,..
912
00:52:28,473 --> 00:52:32,283
Dan aku nak dapat penghasilan besar sendiri.
913
00:52:32,285 --> 00:52:33,621
Jadi lelaki itu memaksamu masuk ?
914
00:52:34,650 --> 00:52:35,863
Tak juga.
915
00:52:37,503 --> 00:52:39,875
Dia menceritakan kebenarannya padamu ?
916
00:52:40,178 --> 00:52:42,050
Hanya ada satu cara menipu penipu 'kan ?
917
00:52:44,232 --> 00:52:46,595
Sepuluh Tahun Lalu
918
00:52:46,596 --> 00:52:50,176
Dewan Bingo Westsidde
Passaic, New Jersey
919
00:52:50,177 --> 00:52:51,548
B1
920
00:52:51,550 --> 00:52:52,917
Lou dan aku ikut Bingo
921
00:52:52,919 --> 00:52:55,259
Dan melakukan helah murahan di Roulette
922
00:52:55,561 --> 00:52:57,770
Untungnya kami mendapat $ 1,000 semalam
923
00:53:00,042 --> 00:53:02,081
- Bingo !
- Panggilan Bingo.
924
00:53:02,083 --> 00:53:04,256
Kawanku mengenalkanku ke pedagang seni..,..
925
00:53:04,258 --> 00:53:06,229
Dan kami melakukan kegiatan bersama
926
00:53:06,231 --> 00:53:08,000
- Claude Becker ?
- Dia ada di sebelah sana.
927
00:53:08,002 --> 00:53:09,171
Terima kasih.
928
00:53:09,173 --> 00:53:11,646
Hai, aku Debbie.
929
00:53:11,648 --> 00:53:12,919
- Claude Becker.
- Oh.
930
00:53:15,327 --> 00:53:17,833
Ketika ada yang tertarik pada karya seni..,..
931
00:53:17,835 --> 00:53:20,346
Aku menyamar sebagai pembeli lain dan menaikkan harganya
932
00:53:22,550 --> 00:53:26,398
Kami dapat banyak wang
dan dia pandai memasak
933
00:53:27,734 --> 00:53:30,274
Ya, Tuhanku, ini sangat sedap.
934
00:53:30,276 --> 00:53:31,578
Suatu hari..,..
935
00:53:31,580 --> 00:53:34,624
Dia memintaku menyamar
sebagai penjual, bukannya pembeli.
936
00:53:35,193 --> 00:53:36,528
Apa yang kau lakukan ?
937
00:53:36,631 --> 00:53:37,935
Yah..,..
938
00:53:39,574 --> 00:53:42,215
Satu tanda tangan bernilai setengah juta dolar.
939
00:53:48,838 --> 00:53:50,709
Dia cakap itu mudah
940
00:53:50,711 --> 00:53:53,550
Aku serahkan dokumennya pada mereka
dan mereka memberiku cek
941
00:53:53,552 --> 00:53:56,218
Itu hanya berlangsung paling lama dua minit
942
00:54:06,095 --> 00:54:07,330
Maaf, kami terlambat.
943
00:54:07,332 --> 00:54:08,868
- Tidak sama sekali.
- Tak apa.
944
00:54:08,870 --> 00:54:10,239
- Gembira jumpa kau.
- Sama - sama.
945
00:54:10,241 --> 00:54:12,081
- Ini indah sekali.
- Oh, kami menyukainya.
946
00:54:14,221 --> 00:54:17,230
Dia benar, ia terjadi sangat cepat
947
00:54:17,232 --> 00:54:18,701
Kau ada hak bercakap ke peguam.
948
00:54:18,703 --> 00:54:20,372
Jika tak dapat mengupah peguam..,..
949
00:54:20,374 --> 00:54:23,518
Itu bukan lukisanku,
dia membawa lukisan itu padaku
950
00:54:23,520 --> 00:54:25,590
Dia ada dokumen, tanda tangannya.
951
00:54:25,592 --> 00:54:27,162
Dan kamu berdua bercinta ?
952
00:54:27,164 --> 00:54:28,533
Apa ?
953
00:54:28,535 --> 00:54:30,742
Aku tak mahu cakap apapun.
954
00:54:30,744 --> 00:54:32,014
Kau yakin ?
955
00:54:33,686 --> 00:54:38,034
Kerana teman lelakimu itu bukan jenis orang pendiam.
956
00:54:40,941 --> 00:54:42,625
Adakah ini tanda tanganmu ?
957
00:54:42,730 --> 00:54:45,456
Ya, aku akan bersaksi.
958
00:54:45,858 --> 00:54:48,198
Aku juga ditipu 'kan ?
959
00:54:48,400 --> 00:54:49,905
Aku berjaga di luar.
960
00:55:19,439 --> 00:55:20,642
Hei !
961
00:55:21,912 --> 00:55:24,049
Kita kena cakap.
962
00:55:24,051 --> 00:55:26,258
Tolong katakan ini tak seperti yang aku fikir.
963
00:55:26,260 --> 00:55:28,366
Apa ?
964
00:55:28,368 --> 00:55:29,840
Claude Becker.
965
00:55:30,442 --> 00:55:31,746
Aku tak melakukan itu.
966
00:55:32,647 --> 00:55:34,519
Aku bukan orang yang suka bertaruh, faham ?
967
00:55:34,521 --> 00:55:36,225
Atau pelancong yang miskin.
968
00:55:36,227 --> 00:55:37,594
Jangan tipu aku.
969
00:55:37,596 --> 00:55:39,768
Jangan campurkan kerja lain dalam kerja utama !
970
00:55:39,770 --> 00:55:42,512
Itu tak ada kaitannya.
971
00:55:42,514 --> 00:55:45,190
- Kita akan tertangkap.
- Hentikan, kita tak akan tertangkap.
972
00:55:48,333 --> 00:55:50,473
Mengapa kau lakukan ini ?
973
00:55:50,475 --> 00:55:51,908
Mengapa kau tak boleh melakukan satu kerja saja ?
974
00:55:51,910 --> 00:55:53,818
Mengapa selalu ada kerja lain ?
975
00:55:55,154 --> 00:55:56,860
Kau perangkap dia, aku pergi.
976
00:55:56,862 --> 00:55:57,965
Hentikan.
977
00:55:58,801 --> 00:56:00,538
Ini seperti misi terakhir kita.
978
00:56:00,540 --> 00:56:01,877
Lou. Lou !
979
00:56:02,879 --> 00:56:04,283
Lou.
980
00:56:04,285 --> 00:56:06,658
Dia memerangkap aku ke penjara !
981
00:56:06,660 --> 00:56:09,001
Kau tak tahu bagaimana rasanya.
982
00:56:13,717 --> 00:56:17,393
Ya, dia akan melakukannya lagi.
983
00:56:17,395 --> 00:56:19,102
Tidak, tak akan.
984
00:56:20,405 --> 00:56:22,112
Dia tak akan boleh.
985
00:56:36,592 --> 00:56:39,034
Bagus, menukar kamera.
986
00:56:43,950 --> 00:56:46,024
Berjalan ke tandas.
987
00:56:51,509 --> 00:56:52,980
Baik, kau di titik butanya.
988
00:56:58,431 --> 00:57:00,201
Aku akan terus jalan.
989
00:57:00,403 --> 00:57:02,040
Tak nampak.
990
00:57:02,042 --> 00:57:03,483
Tak nampak.
991
00:57:04,351 --> 00:57:06,122
Baik, kau tepat di sana.
992
00:57:14,987 --> 00:57:17,558
12 kaki, bagus !
993
00:57:17,560 --> 00:57:19,365
Terima kasih, Nine Ball.
994
00:57:19,367 --> 00:57:22,008
Ini mudah, tak perlu berterima kasih.
995
00:57:22,210 --> 00:57:23,247
Jadi kenapa ?
996
00:57:29,433 --> 00:57:30,969
- Hei.
- Oh, hai !
997
00:57:30,971 --> 00:57:33,745
Maaf, dengar,
Aku tahu ini bukannya masalahku..,..
998
00:57:33,747 --> 00:57:34,914
Tak apa, katakan.
999
00:57:34,916 --> 00:57:36,453
Aku mendapati ada masalah di sini.
1000
00:57:36,455 --> 00:57:38,795
Tapi katering ini tak ada pakar nutrisi.
1001
00:57:38,797 --> 00:57:41,438
- Baik.
- Dan kita mempunyai 20 % makanan istimewa.
1002
00:57:41,440 --> 00:57:44,481
Vegan, bebas gluten, sodium rendah, laktosa.
1003
00:57:44,483 --> 00:57:46,521
Klienku dulu pernah disaman.
1004
00:57:46,523 --> 00:57:47,957
- Yakah ?
- Ya.
1005
00:57:47,959 --> 00:57:49,632
Aku rasa kita tak boleh mengendalikannya.
1006
00:57:49,634 --> 00:57:51,537
Aku rasa kita kekurangan pekerja.
1007
00:57:51,539 --> 00:57:52,874
Kita perlu pakar nutrisi.
1008
00:57:52,876 --> 00:57:54,547
- Aku kenal seorang
- Yakah ?
1009
00:57:54,649 --> 00:57:55,917
Ya, dia sangat handal
1010
00:57:55,919 --> 00:57:57,492
Dia baru pindah ke sini dari Australia
1011
00:58:03,579 --> 00:58:04,814
Ya.
1012
00:58:04,816 --> 00:58:06,352
Baik, jalanlah
1013
00:58:06,354 --> 00:58:07,690
Vendor, lorong, lorong.
1014
00:58:07,692 --> 00:58:08,659
Melepasi dewan.
1015
00:58:08,661 --> 00:58:10,397
Lorong, lorong, lorong, pintu masuk.
1016
00:58:10,399 --> 00:58:13,477
Hai, hai ! Maaf aku terlambat,
Jalan terlalu sesak.
1017
00:58:15,885 --> 00:58:17,457
Baik..,..
1018
00:58:17,759 --> 00:58:20,598
- Amita.
- Terima kasih.
1019
00:58:20,800 --> 00:58:22,341
Constance.
1020
00:58:23,443 --> 00:58:24,849
Nine Ball.
1021
00:58:25,517 --> 00:58:26,957
Dan Lou.
1022
00:58:27,791 --> 00:58:29,663
Dan Rose.
1023
00:58:29,665 --> 00:58:31,067
Terima Kasih.
1024
00:58:31,069 --> 00:58:33,578
- Dan Debbie.
- Terima kasih.
1025
00:58:36,355 --> 00:58:37,957
Hai, aku Daphne Kluger
1026
00:58:37,959 --> 00:58:41,103
Dan ini sedikit intipan
Dari Lembaga Kostum tahun ini
1027
00:58:41,105 --> 00:58:44,412
Ini rancangan "Dolce" dan itu "Galliano for Dior"
1028
00:58:44,414 --> 00:58:46,418
- Dan itu "McQueen"
- Wauw.
1029
00:58:46,420 --> 00:58:47,957
Dan siapa yang membuat gaunmu esok ?
1030
00:58:48,618 --> 00:58:50,065
Rose Weil.
1031
00:58:50,067 --> 00:58:51,502
- Menarik.
- Aku tahu.
1032
00:58:51,505 --> 00:58:53,210
Aku rasa dia pilihan yang tak biasa.
1033
00:58:53,412 --> 00:58:54,613
Kenapa ini di sebelah sana ?
1034
00:58:54,615 --> 00:58:56,119
Di sana ada perhiasan mahkota..,..
1035
00:58:56,121 --> 00:58:58,759
Dari lapan keluarga kerajaan di Eropah.
1036
00:58:58,761 --> 00:59:00,265
Itu alasannya mengapa dikelilingi parit.
1037
00:59:00,267 --> 00:59:02,739
- Kita tak boleh pergi ke sana ?
- Tidak, demi Tuhan, tak boleh.
1038
00:59:02,741 --> 00:59:04,513
Aku harap kita boleh ke sana, tapi..,..
1039
00:59:04,515 --> 00:59:07,053
Mereka meminjami kami dari Dmitri..,..
1040
00:59:07,055 --> 00:59:09,762
Dengan nama akhir Rusia yang sangat panjang
yang tak boleh aku sebut.
1041
00:59:09,764 --> 00:59:11,467
Kami dengar itu bukanlah berlian..,..
1042
00:59:11,469 --> 00:59:12,605
Yang akan dipaparkan.
1043
00:59:12,607 --> 00:59:14,744
- Siapa yang memberitahumu ?
- Kami ada sumber.
1044
00:59:15,346 --> 00:59:17,655
Kerana khabarnya sudah tersebar..,..
1045
00:59:17,657 --> 00:59:19,662
Ya, aku akan memakai kalung..,..
1046
00:59:19,664 --> 00:59:21,803
Yang Cartier putuskan untuk dipinjamkan padaku.
1047
00:59:21,805 --> 00:59:23,139
Berlian itu bernama Toussaint..,..
1048
00:59:23,141 --> 00:59:24,978
Dan di simpan dalam peti besi selama 50 tahun.
1049
00:59:24,980 --> 00:59:26,953
Aku jadi bersemangat.
1050
00:59:26,955 --> 00:59:29,161
- Sudahkah kau mencubanya ?
- Mungkin.
1051
00:59:29,163 --> 00:59:31,938
- Berapa banyak karat berlian itu ?
- Cukup banyak.
1052
00:59:35,387 --> 00:59:40,308
Isnin Pertama Di Bulan Mei
1053
01:00:11,667 --> 01:00:13,140
Hei.
1054
01:00:13,442 --> 01:00:14,743
- Hei.
- Hmm ?
1055
01:00:14,745 --> 01:00:16,357
Gincu, bagaimana kau rasa ?
1056
01:00:16,819 --> 01:00:20,128
Merah jambu, ya, Barbie.
1057
01:00:20,330 --> 01:00:21,335
Dalam maksud yang bagus.
1058
01:00:22,303 --> 01:00:23,408
Terima kasih.
1059
01:00:27,923 --> 01:00:31,531
- Ada di sini.
- Bagus, akhirnya, hebat.
1060
01:00:31,733 --> 01:00:32,971
Baiklah.
1061
01:00:32,973 --> 01:00:35,815
- Oh, kau belum melihatnya ?
- Belum.
1062
01:00:36,552 --> 01:00:38,558
- Hello.
- Hello.
1063
01:00:43,575 --> 01:00:46,753
Ooh, kotaknya sangat besar.
1064
01:00:47,620 --> 01:00:48,994
Baiklah.
1065
01:00:58,522 --> 01:01:00,062
Astaga !
1066
01:01:01,033 --> 01:01:02,134
Bolehkah kita..,..
1067
01:01:02,136 --> 01:01:03,437
Mari kita cuba,
Lihat kalau sesuai.
1068
01:01:03,439 --> 01:01:04,574
Baik.
1069
01:01:04,576 --> 01:01:06,617
- Bolehkah aku..,..
- Dah tentu.
1070
01:01:11,767 --> 01:01:14,408
Wauw, kalung ini berat.
1071
01:01:14,410 --> 01:01:15,577
Berat Sekali.
1072
01:01:15,579 --> 01:01:17,819
Datanglah ke Mama.
1073
01:01:17,821 --> 01:01:20,394
Baiklah, mungkin ini sedikit..,..
1074
01:01:20,396 --> 01:01:22,868
Sedikit sejuk, baiklah.
1075
01:01:24,944 --> 01:01:27,551
- Oh.
- Baiklah, sudah.
1076
01:01:27,553 --> 01:01:30,661
- Oh, wauw.
- Biar aku lihat, bagus.
1077
01:01:30,663 --> 01:01:32,267
Kalung dah terpasang.
1078
01:01:32,269 --> 01:01:33,637
Lihatlah dirimu.
1079
01:01:33,639 --> 01:01:35,347
Ya, sudah.
1080
01:01:36,315 --> 01:01:38,122
- Ini sesuai.
- Oh.
1081
01:01:38,622 --> 01:01:39,894
Baiklah.
1082
01:01:40,728 --> 01:01:42,134
Ini sesuai.
1083
01:01:42,737 --> 01:01:44,206
Baiklah, baik.
1084
01:01:44,208 --> 01:01:46,747
Kita tanggalkan kalung ini,
Lalu kita cuba gaunmu.
1085
01:01:46,749 --> 01:01:48,890
- Baik.
- Sebentar.
1086
01:01:50,997 --> 01:01:53,504
Maaf, kau tak boleh melakukannya,
perlu aku yang buat.
1087
01:01:53,506 --> 01:01:54,942
Ini perlu magnet istimewa.
1088
01:01:54,944 --> 01:01:57,048
- Apa ?
- Hebat.
1089
01:01:57,050 --> 01:01:59,690
- Magnet istimewa ?
- Ya.
1090
01:02:02,835 --> 01:02:05,375
- Oh.
- Itu hebat.
1091
01:02:05,577 --> 01:02:07,819
Itu genius, genius.
1092
01:02:08,386 --> 01:02:09,489
Mengagumkan.
1093
01:02:12,869 --> 01:02:16,112
Bolehkah aku lihat lagi, aku berminat.
1094
01:02:16,114 --> 01:02:18,522
- Dah tentu.
- Terima kasih.
1095
01:02:20,360 --> 01:02:21,431
Itu mengagumkan.
1096
01:02:22,702 --> 01:02:26,712
Bagus, biar aku lihat.
Bagaimana cara kerjanya ?
1097
01:02:27,014 --> 01:02:28,351
Hilda Schneider,
Wartawan fesyen dari "Der Spiegel"
1098
01:02:28,353 --> 01:02:29,555
Tidak.
1099
01:02:29,557 --> 01:02:30,757
Hilda Schneider, wakil diplomatik ?
1100
01:02:30,759 --> 01:02:31,661
Tidak.
1101
01:02:31,663 --> 01:02:32,964
- Dari Lufthansa Aset ?
- Lufthansa.
1102
01:02:32,966 --> 01:02:34,402
- Ada masalah.
- Dengan ?
1103
01:02:34,804 --> 01:02:36,480
Dari Rose.
1104
01:02:37,983 --> 01:02:39,621
Ya, Tuhan.
1105
01:02:39,623 --> 01:02:40,925
Biar betul !
1106
01:02:40,927 --> 01:02:42,330
Ya, Tuhanku, ini mengagumkan
1107
01:02:42,332 --> 01:02:43,768
Hanya kau boleh lepaskan dengan magnet itu ?
1108
01:02:43,770 --> 01:02:45,741
- Hanya dengan magnet ini
- Biar aku lihat..,..
1109
01:02:45,743 --> 01:02:48,217
Hentikan, putar lagi.
1110
01:02:48,219 --> 01:02:50,022
Ya, Tuhanku, ini mengagumkan
1111
01:02:50,024 --> 01:02:51,494
Hanya kau boleh lepas dengan magnet itu ?
1112
01:02:51,496 --> 01:02:53,704
- Hanya dengan magnet ini
- Besarkan sikit.
1113
01:03:07,415 --> 01:03:09,554
Apa, Leslie ? Aku sibuk.
1114
01:03:09,556 --> 01:03:11,493
Leslie ?
1115
01:03:11,495 --> 01:03:13,766
Hei, dik, kami ada masalah di sini.
1116
01:03:13,768 --> 01:03:15,074
Dan aku perlu bantuanmu.
1117
01:03:17,815 --> 01:03:21,460
Nampaknya mereka menggunakan "Polymagnet spring"
1118
01:03:21,462 --> 01:03:23,499
Itu memberimu daya tarikan dan tolakan.
1119
01:03:23,501 --> 01:03:25,405
Di paksi yang sama, kau tahu ?
1120
01:03:25,407 --> 01:03:28,248
- Tidak juga.
- Mereka boleh tertarik sekaligus
1121
01:03:28,250 --> 01:03:31,325
Tapi jangan disentuh sampai kau memutarnya
1122
01:03:31,327 --> 01:03:33,098
Lalu mereka menguncinya.
1123
01:03:33,100 --> 01:03:35,707
Itu sangat hebat.
Magnet itu menghasilkan Kutub positif..,..
1124
01:03:35,709 --> 01:03:39,486
Dan negatif dalam pusingan itu
Hasilnya sangat bagus
1125
01:03:39,488 --> 01:03:42,495
Kau genius sekali, dik.
Terima kasih.
1126
01:03:42,497 --> 01:03:44,101
Yakah ? Dia menyelesaikannya ?
1127
01:03:44,103 --> 01:03:45,873
Biar betul ? Kau bertanya itu padaku ?
1128
01:03:56,645 --> 01:03:58,986
Baik, semuanya, periksa suara.
1129
01:04:00,057 --> 01:04:02,461
- Nine Ball.
- Baik.
1130
01:04:02,463 --> 01:04:03,899
- Debbie.
- Baik.
1131
01:04:03,901 --> 01:04:05,905
- Constance.
- Ya.
1132
01:04:05,908 --> 01:04:07,109
- Amita.
- Yap.
1133
01:04:07,111 --> 01:04:08,885
- Lou.
- Baik.
1134
01:04:24,570 --> 01:04:28,782
Kamu sangat hebat,
boleh jadi buruan polis !
1135
01:04:28,784 --> 01:04:32,494
Baik, dia adik-ku, semuanya, Veronica.
1136
01:04:32,496 --> 01:04:35,373
Lihatlah ini, hebat.
1137
01:04:36,777 --> 01:04:39,784
Baik, aku berhutang padamu, adik kecil.
1138
01:04:39,786 --> 01:04:41,490
Beri aku ID baru.
1139
01:04:41,492 --> 01:04:43,129
Pulanglah.
1140
01:04:43,131 --> 01:04:45,004
Apa yang dilakukan ibu bapamu ?
1141
01:04:47,846 --> 01:04:50,621
Baik, kami sedia,
Semuanya dah sedia?
1142
01:04:50,623 --> 01:04:52,226
Ya.
1143
01:04:52,228 --> 01:04:54,332
Baik, semuanya, setengah jam lagi.
1144
01:04:54,334 --> 01:04:56,475
Kiraan berundur dimulakan sekarang.
1145
01:04:57,745 --> 01:05:02,728
Baik, pertama.
Tak perlu tegang.
1146
01:05:02,730 --> 01:05:04,030
Makanan ini ada rasa yang lebih sedap..,..
1147
01:05:04,032 --> 01:05:05,335
Dari yang difikirkan semua orang..,..
1148
01:05:05,337 --> 01:05:07,979
Bahkan mengasingkan diri berbuah kedamaian.
1149
01:05:15,606 --> 01:05:19,452
Aku nak cakap, terima kasih.
1150
01:05:20,854 --> 01:05:24,701
Tiga minggu terakhir ini sangat luar biasa bagiku..,..
1151
01:05:24,703 --> 01:05:27,544
Dan kita semua bekerja keras demi saat ini.
1152
01:05:28,381 --> 01:05:30,352
Apapun yang terjadi malam ini..,..
1153
01:05:30,354 --> 01:05:31,790
Aku nak kamu mengingati satu perkara..,..
1154
01:05:32,627 --> 01:05:34,969
kamu tak melakukan ini demi diriku.
1155
01:05:35,471 --> 01:05:38,411
Kamu melakukan ini demi diri kamu sendiri.
1156
01:05:38,413 --> 01:05:41,555
Di luar sana ada budak berusia lapan tahun..,..
1157
01:05:41,557 --> 01:05:44,635
Berbaring di katilnya,
bermimpi menjadi penjenayah.
1158
01:05:47,174 --> 01:05:49,848
Mari lakukan ini demi dirinya.
1159
01:05:49,850 --> 01:05:52,356
Jangan lakukan perbualan tak perlu..,..
1160
01:05:52,358 --> 01:05:53,663
Dengan para tetamu.
1161
01:05:53,665 --> 01:05:55,569
Jangan bawa telefon bimbit.
1162
01:05:55,571 --> 01:05:56,972
Pastikan telefon bimbit kamu diserahkan..,..
1163
01:05:56,974 --> 01:05:59,012
Ke pegawai sekuriti sebelum acara bermula.
1164
01:05:59,014 --> 01:06:00,216
Ia sangat penting.
1165
01:06:00,218 --> 01:06:02,091
Jangan membongkok, menyilangkan tangan..,..
1166
01:06:02,093 --> 01:06:03,393
Atau meletak tangan dalam saku.
1167
01:06:03,395 --> 01:06:06,570
Aku tahu ini akan jadi malam yang panjang.
Aku tahu kamu semua akan letih.
1168
01:06:22,257 --> 01:06:24,430
- Hello.
- Hello, apa khabarmu ?
1169
01:06:24,432 --> 01:06:25,967
Edward, Gembira jumpa kau.
Claude Becker.
1170
01:06:25,969 --> 01:06:28,376
- Sama - sama.
- Dan dah tentu, Rose Weil.
1171
01:06:28,378 --> 01:06:30,249
- Kamu saling kenal ?
- Ya.
1172
01:06:30,251 --> 01:06:32,456
Astaga, itu Toussaint ke ?
1173
01:06:32,458 --> 01:06:34,227
Aku rasa kau nampak seperti $ 1 juta..,..
1174
01:06:34,229 --> 01:06:35,766
Tapi sebenarnya bernilai $ 100 juta.
1175
01:06:35,768 --> 01:06:38,344
Terima kasih, sebenarnya harganya $ 150 juta.
1176
01:06:38,746 --> 01:06:41,422
Apa yang menginspirasimu pada penampilan malam ini ?
1177
01:06:44,162 --> 01:06:45,401
Dia.
1178
01:07:02,356 --> 01:07:05,866
Sukar dipercayai, apa yang membuat malam ini menyeronokkan ?
1179
01:07:05,868 --> 01:07:07,605
Kau tak akan tahu akan bertemu siapa.
1180
01:07:07,607 --> 01:07:10,214
Banyak bintang dari seluruh planet ini.
1181
01:07:10,216 --> 01:07:13,495
Bertemu aktor, orang dalam industri fesyen.
1182
01:07:14,764 --> 01:07:17,673
Seterusnya, ada Serena Williams.
1183
01:07:17,675 --> 01:07:19,505
- Apa khabarmu ?
- Baik saja, apa khabarmu ?
1184
01:07:19,506 --> 01:07:20,924
Baik saja, terima kasih.
1185
01:07:20,925 --> 01:07:23,424
Kau menakluki mahkamah,
Kau menakluki keibuanmu..,..
1186
01:07:23,426 --> 01:07:25,832
- Aku berusaha.
- Tapi kau berjaya.
1187
01:07:25,834 --> 01:07:28,708
Maaf, kami kurang sokongan, siapa namamu ?
1188
01:07:28,710 --> 01:07:30,151
Hilda Schneider.
1189
01:07:31,252 --> 01:07:33,457
Ada di sini.
Semoga malam-mu menyeronokkan.
1190
01:07:35,743 --> 01:07:38,645
- Maaf
- Wauw, aku suka gaunmu !
1191
01:07:38,646 --> 01:07:39,846
Terima kasih
1192
01:07:39,918 --> 01:07:42,358
- Ini gaun lama, jangan cakap siapapun
- Aku janji
1193
01:07:42,558 --> 01:07:44,095
Ke sini, Heidi ! Heidi !
1194
01:08:14,496 --> 01:08:16,537
Ya, sedia untuk malam ini ?
1195
01:08:26,459 --> 01:08:29,237
- Hai, apa khabarmu ?
- Gembira jumpa kau ! Fantastik.
1196
01:08:48,942 --> 01:08:49,946
Baik duduk.
1197
01:08:56,198 --> 01:08:57,772
- Sos pedas ?
- Sos pedas.
1198
01:09:27,904 --> 01:09:30,548
- Kau dah sedia ?
- Ya, jumpa lagi nanti.
1199
01:09:33,487 --> 01:09:35,564
Hei, tidak, kami tutup.
1200
01:09:37,068 --> 01:09:38,538
Kami tutup.
1201
01:09:38,540 --> 01:09:41,014
Jomlah, makananmu masih ada.
1202
01:09:48,506 --> 01:09:50,347
Ya, aku dapat dia.
1203
01:09:50,915 --> 01:09:52,720
Ya, aku melihatnya.
1204
01:09:53,991 --> 01:09:55,729
Kami dah sedia.
1205
01:09:58,806 --> 01:10:00,344
Hai, semuanya.
1206
01:10:00,346 --> 01:10:01,882
- Hai.
- Apa khabarmu ?
1207
01:10:01,884 --> 01:10:03,488
Hai, Gembira jumpa kau.
1208
01:10:03,490 --> 01:10:05,693
Gembira jumpa kau.
Kau nampak luar biasa.
1209
01:10:05,695 --> 01:10:08,004
- Kau juga, bersulang.
- Oh, ya, bersulang.
1210
01:10:12,351 --> 01:10:14,252
Tidak, tidak, ini asli.
1211
01:10:15,361 --> 01:10:17,335
Terima kasih banyak.
Kau begitu baik.
1212
01:10:26,046 --> 01:10:28,020
Baik, kiraan berundur.
1213
01:10:28,555 --> 01:10:32,568
Tiga, dua, satu.
1214
01:10:33,538 --> 01:10:35,913
Aku perlu masakan bebas gluten
dan sup ikan untuk meja lapan.
1215
01:10:38,018 --> 01:10:39,590
Mana masakan vegan untuk meja empat ?
1216
01:10:39,592 --> 01:10:40,918
Sebelah sini.
1217
01:10:47,952 --> 01:10:49,190
Cepat, cepat, cepat.
1218
01:11:05,042 --> 01:11:06,646
Ya Tuhan !
1219
01:11:16,814 --> 01:11:18,353
Aku kelaparan.
1220
01:11:20,290 --> 01:11:23,036
Aku tak makan apapun selama tiga hari.
1221
01:11:23,470 --> 01:11:24,708
Maafkan aku.
1222
01:11:26,614 --> 01:11:28,185
Aku tak sopan ke ?
1223
01:11:29,657 --> 01:11:31,861
Dia memakannya.
1224
01:11:31,863 --> 01:11:33,637
Mungkin setengah mangkuk.
1225
01:11:51,462 --> 01:11:53,299
Kau kena belajar melakukan salam rasmi.
1226
01:11:53,301 --> 01:11:56,409
Ada lelaki di sebelah sana yang
boleh mengajarmu itu.
1227
01:11:56,411 --> 01:11:57,881
Ya, tentu.
1228
01:11:57,883 --> 01:12:00,857
Lalu aku masuk dan sedikit membongkok..,..
1229
01:12:00,859 --> 01:12:02,731
Dan Ratu melutut padaku..,..
1230
01:12:02,733 --> 01:12:04,401
Dan cakap, "Itu bukan salam rasmi"
1231
01:12:04,403 --> 01:12:05,372
Yakah ?
1232
01:12:05,374 --> 01:12:07,444
Sekarang, aku jauhkan diriku..,..
1233
01:12:07,446 --> 01:12:08,750
Dari Ratu Inggeris.
1234
01:12:08,752 --> 01:12:10,958
Dan..,..
1235
01:12:13,033 --> 01:12:14,401
Kau tak apa-apa ?
1236
01:12:14,403 --> 01:12:16,977
Ya, aku baik saja, aku baik saja.
1237
01:12:16,979 --> 01:12:18,380
Kau mahu pergi ke tandas ?
1238
01:12:18,382 --> 01:12:19,954
- Tidak, aku baik saja.
- Kau yakin ?
1239
01:12:19,956 --> 01:12:21,559
Aku jauhkan diriku dari Ratu..,..
1240
01:12:22,963 --> 01:12:26,106
- Dan dia..,..
- Kau tak apa-apa ?
1241
01:12:26,108 --> 01:12:27,678
Aku baik saja, beri aku masa..,..
1242
01:12:27,680 --> 01:12:29,886
Sebentar, aku hanya ingin..,..
1243
01:12:29,888 --> 01:12:31,293
Kau tak apa-apa ?
1244
01:12:46,009 --> 01:12:47,649
Permainan bermula !
1245
01:13:01,159 --> 01:13:02,497
- Maaf, kami ingin..,..
- Tak boleh !
1246
01:13:02,598 --> 01:13:04,824
Tandas wanita..,.. Wanita !
1247
01:13:11,193 --> 01:13:12,695
Itu bagus.
1248
01:13:12,697 --> 01:13:15,407
Baik, kau tepat di tepi titik buta.
1249
01:13:20,055 --> 01:13:22,294
Hei, Kau tak apa-apa ?
1250
01:13:22,296 --> 01:13:24,969
Kau tak apa-apa ?
Oh, malang sekali.
1251
01:13:24,971 --> 01:13:28,380
Tak apa, kau akan baik saja.
Bernafaslah, bernafaslah..,..
1252
01:13:28,382 --> 01:13:30,755
Bernafaslah, bernafaslah..,..
1253
01:13:30,757 --> 01:13:32,058
Bernafaslah.
1254
01:13:35,238 --> 01:13:36,607
Baik, sepuluh saat.
1255
01:13:36,609 --> 01:13:38,014
Ini dia.
1256
01:13:39,318 --> 01:13:41,391
Hei, mari sini.
1257
01:13:41,393 --> 01:13:43,897
Ini tak boleh diletakkan di sini.
Cepat kau bawa ini ke dapur.
1258
01:13:43,899 --> 01:13:46,240
- Dah tentu.
- Baik, cepat, cepat.
1259
01:13:46,242 --> 01:13:47,444
Datang padamu, Deb.
1260
01:13:47,446 --> 01:13:48,919
Baik, dia datang.
1261
01:13:54,401 --> 01:13:55,638
Oh.
1262
01:14:02,963 --> 01:14:04,699
Baik, dia menuju ke sana.
1263
01:14:04,701 --> 01:14:06,942
Semua kawanku masih belum ketahuan.
1264
01:14:09,886 --> 01:14:13,094
- Kawan.
- Yo.
1265
01:14:13,096 --> 01:14:15,069
- Kau membawanya ?
- Membawa apa ?
1266
01:14:15,771 --> 01:14:17,443
Oh, aku dah hisap.
1267
01:14:17,445 --> 01:14:18,678
Apa maksudmu "aku dah hisap" ?
1268
01:14:18,680 --> 01:14:19,917
Kau tahu, Josh menyoalku..,..
1269
01:14:19,919 --> 01:14:21,655
Dan dia jawab, "Hei, kau ada..,.."
1270
01:14:21,657 --> 01:14:23,664
Di mana dia ?
Kenapa ini ?
1271
01:14:24,132 --> 01:14:25,435
Apa yang terjadi ?
1272
01:14:25,437 --> 01:14:28,211
Dia berhenti di Lorong, berbual.
1273
01:14:28,213 --> 01:14:29,786
Tammy, suruh dia bergerak sekarang !
1274
01:14:36,874 --> 01:14:38,846
Aku turunkan supnya, lalu aku..,..
1275
01:14:38,848 --> 01:14:41,289
Hei ! Hei, apa yang kamu lakukan ?
1276
01:14:41,291 --> 01:14:42,591
Kamu tak dibayar untuk berbual.
1277
01:14:42,593 --> 01:14:44,668
- Ayuh, cepat, cepat.
- Ya, maaf.
1278
01:14:57,743 --> 01:14:59,683
Ke sini, biar aku cuci.
Biar aku cuci.
1279
01:15:02,961 --> 01:15:04,132
Terima kasih.
1280
01:15:17,141 --> 01:15:19,749
Aku kena ke tandas !
Aku kena ke tandas !
1281
01:15:58,276 --> 01:15:59,616
Aku mual sekali.
1282
01:16:02,791 --> 01:16:04,029
Apa ?
1283
01:16:17,741 --> 01:16:19,610
Aku tak tahu, mungkin jatuh di dalam sana.
1284
01:16:19,612 --> 01:16:21,081
Atau sebelumnya sudah jatuh, aku tak yakin.
1285
01:16:21,083 --> 01:16:22,653
Aku tadi muntah.
1286
01:16:22,655 --> 01:16:25,365
Aku ada di meja sepanjang masa.
1287
01:16:26,067 --> 01:16:27,502
- Tutup pintu keluar.
- Apa ?
1288
01:16:27,504 --> 01:16:29,845
Tidak. Adakah itu masalah besar ?
Sudahlah !
1289
01:16:29,847 --> 01:16:32,288
- Lebih baik kau tutup.
- Biar betul !
1290
01:16:32,290 --> 01:16:34,462
- Kita kosongkan ruang ini.
- Kau tak boleh melakukannya.
1291
01:16:34,464 --> 01:16:36,301
Kita geledah menyeluruh.
1292
01:16:36,303 --> 01:16:37,804
Tak boleh.
1293
01:16:37,806 --> 01:16:39,511
Kau tahu siapa yang ada di sana ?
1294
01:16:39,513 --> 01:16:41,584
Kau baru kehilangan $ 150 juta.
1295
01:16:41,586 --> 01:16:44,194
Apa yang kau lakukan jika
Lukisan Rembrandt yang hilang ?
1296
01:16:44,496 --> 01:16:47,103
Makan malam akan disambung nanti, aku janji !
1297
01:16:47,105 --> 01:16:49,009
Terima kasih banyak atas pengertian kamu.
1298
01:16:49,011 --> 01:16:50,817
Silakan jalan melalui tangga.
1299
01:16:53,826 --> 01:16:55,663
Tutup pintu keluar.
1300
01:16:58,842 --> 01:17:00,947
Tuan - tuan, kita bahagi pasukan jadi dua..,..
1301
01:17:00,949 --> 01:17:03,054
Kita mulakan dari luar, lalu terus ke dalam.
1302
01:17:03,056 --> 01:17:04,358
Selepas kamu diimbas..,..
1303
01:17:04,360 --> 01:17:06,635
Tolong terus pergi ke pintu keluar.
1304
01:17:06,637 --> 01:17:08,944
Akan ada orang di sana yang
menunjukkan ke mana kamu kena pergi.
1305
01:17:18,542 --> 01:17:21,248
- Kau tahu apa yang terjadi di sini ?
- Ada benda yang hilang.
1306
01:17:21,250 --> 01:17:22,553
Mereka mencarinya sekarang.
1307
01:17:22,555 --> 01:17:24,562
- Kau tahu apa yang hilang ?
- Berlian.
1308
01:17:25,130 --> 01:17:26,600
Berlian yang sangat banyak.
1309
01:17:26,602 --> 01:17:28,272
Berlian ? Yakah ?
Kita menunggu demi berlian ?
1310
01:17:28,274 --> 01:17:30,381
Tuan, aku kena ke tandas.
1311
01:17:33,859 --> 01:17:35,763
Baik, situasi memanas.
1312
01:17:36,065 --> 01:17:38,407
Polis datang, Cartier datang.
1313
01:17:38,509 --> 01:17:40,180
Saluran berita datang.
1314
01:17:41,083 --> 01:17:42,386
Ya.
1315
01:17:42,388 --> 01:17:44,492
Ya, mereka mencarinya.
1316
01:17:44,494 --> 01:17:46,097
Separuh tempat sudah digeledah.
1317
01:17:46,099 --> 01:17:48,137
Apa ada yang kau lakukan
atau cakap pada siapa..,..
1318
01:17:48,139 --> 01:17:49,810
Antara mejamu sampai tandas ?
1319
01:17:49,812 --> 01:17:51,715
Aku sangat sibuk waktu itu..,..
1320
01:17:51,717 --> 01:17:53,324
Jika kau tak menyedarinya.
1321
01:18:02,086 --> 01:18:04,258
Amita, ada pekerja di dapur.
1322
01:18:04,260 --> 01:18:06,130
Beri aku masa beberapa minit
1323
01:18:06,132 --> 01:18:08,066
Kita tak ada masa beberapa minit.
1324
01:18:11,349 --> 01:18:12,386
Oh, sial !
1325
01:18:15,462 --> 01:18:16,998
Dia tepat di sana
1326
01:18:17,000 --> 01:18:18,302
Tammy, seberapa dekat ?
Di mana kau sekarang ?
1327
01:18:18,304 --> 01:18:19,510
Di tepi parit.
1328
01:18:21,081 --> 01:18:23,121
Tammy, keluarkan dari dalam air.
1329
01:18:26,231 --> 01:18:28,405
Masukkan ke dalam air,
Lalu keluarkan sekarang juga !
1330
01:18:30,647 --> 01:18:31,951
Aku dah jumpa !
1331
01:18:33,255 --> 01:18:35,191
Kalung ini ada di dalam air, pasti terjatuh..,..
1332
01:18:35,193 --> 01:18:36,565
Semasa kau berlari.
1333
01:18:36,567 --> 01:18:37,767
Boleh saya ?
1334
01:18:37,769 --> 01:18:39,238
Kami dah jumpa.
1335
01:18:39,240 --> 01:18:41,314
Baik, aku segera balik.
1336
01:18:50,075 --> 01:18:52,384
Constance, kau dah sedia.
1337
01:19:04,558 --> 01:19:06,295
Whoa, hebat !
1338
01:19:06,397 --> 01:19:08,471
Ada gam, ada gam !
1339
01:19:23,755 --> 01:19:25,158
Merasa baik ?
1340
01:19:25,160 --> 01:19:26,497
Sekarang dah baik.
1341
01:20:02,045 --> 01:20:03,620
Tolong bagi dua gelas Scotchs.
1342
01:20:14,718 --> 01:20:16,525
Maafkan aku, maafkan aku
1343
01:20:16,905 --> 01:20:18,253
Semoga bertuah
1344
01:22:25,655 --> 01:22:27,328
Demi Tuhan !
1345
01:22:36,467 --> 01:22:38,341
Terima kasih. Oh.
1346
01:22:40,011 --> 01:22:41,416
Bagus sekali.
1347
01:22:43,489 --> 01:22:44,491
Pertama..,..
1348
01:22:44,493 --> 01:22:46,096
Aku bukan anggota penguatkuasa.
1349
01:22:46,098 --> 01:22:47,634
Aku bekerja dengan insurans biro barang mewah.
1350
01:22:47,636 --> 01:22:49,474
Maksudnya, aku mencari penipuan..,..
1351
01:22:49,476 --> 01:22:51,246
Atau mencari kalung yang asli.
1352
01:22:51,248 --> 01:22:53,286
Selain itu, aku tak peduli.
1353
01:22:53,288 --> 01:22:55,962
Aku rasa kau tak boleh menemui apapun di sini.
1354
01:22:55,964 --> 01:22:58,406
Kita akan tahu tentang itu, tuan..,..
1355
01:22:59,508 --> 01:23:02,219
- Tuan ?
- Delarue-Broussard.
1356
01:23:02,719 --> 01:23:03,854
Baik.
1357
01:23:03,856 --> 01:23:07,867
Lawrence, bila kali terakhir kau lihat
Apa yang kau percayai sebagai item asli ?
1358
01:23:07,869 --> 01:23:09,541
Ketika kalung itu meninggalkan
tempat ini ke Met Gala.
1359
01:23:09,543 --> 01:23:11,280
Bila kau tahu kalau itu palsu ?
1360
01:23:11,282 --> 01:23:12,986
Pada ketika ia dipulangkan.
1361
01:23:12,988 --> 01:23:14,522
Dan kamu berdua..,..
1362
01:23:14,524 --> 01:23:16,029
kamu terus mengawasi kalung itu..,..
1363
01:23:16,031 --> 01:23:17,500
Di sepanjang malam itu ?
1364
01:23:17,502 --> 01:23:19,173
Selain ketika Cik Kluger..,..
1365
01:23:19,175 --> 01:23:20,844
Mengalami kejadian tak menyenangkan di tandas awam.
1366
01:23:20,846 --> 01:23:22,015
Betul itu.
1367
01:23:22,017 --> 01:23:23,921
Kamu menemaninya di dalam ?
1368
01:23:23,923 --> 01:23:25,292
Itu tandas wanita.
1369
01:23:25,294 --> 01:23:26,597
Kalung itu sangat besar.
1370
01:23:26,599 --> 01:23:28,336
Hanya ada satu jalan masuk dan keluar.
1371
01:23:28,338 --> 01:23:30,745
Kami berjaga di pintu.
1372
01:23:30,747 --> 01:23:32,683
Sudah kau periksa paipnya ?
1373
01:23:32,685 --> 01:23:34,656
- Tidak.
- Aku memeriksanya.
1374
01:23:34,658 --> 01:23:36,131
Baik, terus masukkan.
1375
01:23:40,177 --> 01:23:43,287
Ternyata tak ada di dalam paip.
1376
01:23:46,298 --> 01:23:48,338
Siapapun yang mencuri kalung itu..,..
1377
01:23:50,244 --> 01:23:53,384
berjaya keluar tanpa dikesan.
1378
01:23:53,386 --> 01:23:55,858
Maksudnya kita mencari orang yang sangat pintar.
1379
01:23:55,860 --> 01:23:57,330
Tuan - tuan.
1380
01:23:57,332 --> 01:24:01,379
Aku pernah melihat kuda pacuan keturunan murni
dilempar ke mesin penghancur pokok.
1381
01:24:01,381 --> 01:24:02,815
Manusia mampu melakukan apapun..,..
1382
01:24:02,817 --> 01:24:05,126
Untuk menipu insurans.
1383
01:24:08,236 --> 01:24:09,537
Di sana ! Apa itu ?
1384
01:24:09,539 --> 01:24:11,412
Itu titik buta.
1385
01:24:11,414 --> 01:24:14,221
- Kau sebut apa itu ?
- Tandas.
1386
01:24:14,223 --> 01:24:15,559
Aku tak nampak tandas.
1387
01:24:15,561 --> 01:24:16,527
Itu..,..
1388
01:24:16,529 --> 01:24:18,032
kerana ada di titik buta.
1389
01:24:18,434 --> 01:24:20,508
Apa yang boleh dicuri orang dari tandas ?
1390
01:24:20,510 --> 01:24:22,514
Aku tak tahu, peralatan mandi..,..
1391
01:24:22,516 --> 01:24:24,522
Pengharum, tuala tangan..,..
1392
01:24:24,524 --> 01:24:27,832
Dan nampaknya kalung berlian seberat enam paun.
1393
01:24:27,834 --> 01:24:28,936
Siapa dia ?
1394
01:24:28,938 --> 01:24:30,073
Pelayan ?
1395
01:24:30,075 --> 01:24:31,210
Kau kenal dia ?
1396
01:24:31,212 --> 01:24:32,583
Mengapa aku kena kenal pelayan ?
1397
01:24:33,352 --> 01:24:35,054
Bukankah itu tugasmu ?
1398
01:24:35,056 --> 01:24:37,663
Aku tak tahu setiap orang yang masuk dan keluar muzium.
1399
01:24:37,665 --> 01:24:39,302
Mengapa aku kena peduli tentang pelayan ?
1400
01:24:39,304 --> 01:24:41,275
Dia satu - satunya orang
yang masuk dan keluar di titik buta..,..
1401
01:24:41,277 --> 01:24:42,648
Pada saat ia terjadi.
1402
01:24:42,650 --> 01:24:44,723
Bolehkah kau berhenti menyebutnya titik buta ?
1403
01:24:45,592 --> 01:24:46,627
Baik.
1404
01:24:46,629 --> 01:24:49,736
Pintu tandas yang tak boleh kita lihat..,..
1405
01:24:49,738 --> 01:24:52,211
kerana penempatan kamera unikmu itu.
1406
01:24:52,213 --> 01:24:56,024
Ini sekuriti muzium tercanggih di dunia.
1407
01:24:56,026 --> 01:24:58,533
Setiap karya seni dirakam dari banyak sudut.
1408
01:24:58,535 --> 01:25:02,211
Kebetulan kami tak menyimpan karya seni di tandas.
1409
01:25:02,213 --> 01:25:04,351
Aku bukan pengkritik, Kyle.
1410
01:25:04,353 --> 01:25:06,525
Aku penyiasat insurans.
1411
01:25:06,527 --> 01:25:07,930
Aku tak mahu melakukannya.
1412
01:25:07,932 --> 01:25:09,870
Tapi Eric cakap, "Jomlah !"
1413
01:25:09,872 --> 01:25:11,943
Aku jawab, "kawan, aku tak melakukan itu lagi"
1414
01:25:11,945 --> 01:25:14,485
Dia balas, "kadang-kadang semua orang berhenti sebentar !"
1415
01:25:14,487 --> 01:25:16,558
Aku tahu itu sangat bodoh.
1416
01:25:16,560 --> 01:25:19,201
Aku tahu aku orang bangsat, tapi..,..
1417
01:25:19,203 --> 01:25:20,675
Itu bukan ganjaku.
1418
01:25:22,849 --> 01:25:24,051
Maaf, apa ?
1419
01:25:24,053 --> 01:25:25,689
Itu bukan ganjaku !
Kau nak aku..,..
1420
01:25:25,691 --> 01:25:27,362
Kencing di gelas atau semacamnya ?
1421
01:25:27,364 --> 01:25:28,699
Tidak, itu tak perlu.
1422
01:25:28,701 --> 01:25:30,838
- Yakin ? Aku tak keberatan melakukannya.
- Yakin sekali.
1423
01:25:30,840 --> 01:25:32,579
Mereka letak kalung itu di leherku.
1424
01:25:32,581 --> 01:25:34,619
Lalu aku berjalan di karpet merah.
1425
01:25:34,621 --> 01:25:36,224
Lalu aku melihat pameran itu.
1426
01:25:36,226 --> 01:25:38,163
Lalu aku makan sup-ku.
1427
01:25:38,165 --> 01:25:39,536
Lalu perutku sakit.
1428
01:25:39,638 --> 01:25:40,871
Lalu kalung itu hilang.
1429
01:25:40,873 --> 01:25:42,678
Lalu semua orang panik.
1430
01:25:42,680 --> 01:25:45,588
Dan mereka menemuinya lagi, aku rasa.
1431
01:25:45,790 --> 01:25:47,593
Tapi, tidak ?
1432
01:25:47,595 --> 01:25:49,534
Tuan ini..,..
1433
01:25:49,536 --> 01:25:50,863
Claude Becker.
1434
01:25:51,911 --> 01:25:54,418
Dia pasanganku.
1435
01:25:54,420 --> 01:25:56,691
Adakah ketika kamu berdua sendirian..,..
1436
01:25:56,693 --> 01:25:58,668
ketika kau memakai kalung itu ?
1437
01:26:04,051 --> 01:26:06,258
Tidak.
1438
01:26:06,260 --> 01:26:08,234
Ada orang lain bersamamu di tandas ?
1439
01:26:09,102 --> 01:26:11,641
Kepalaku ada di dalam tandas.
1440
01:26:11,643 --> 01:26:12,912
Bagaimana selepas itu ?
1441
01:26:12,914 --> 01:26:14,920
Ada ramai orang.
1442
01:26:14,922 --> 01:26:16,327
Kau kenal wanita ini ?
1443
01:26:19,435 --> 01:26:20,504
Tidak.
1444
01:26:20,506 --> 01:26:21,941
Debbie Ocean, bekas banduan.
1445
01:26:21,943 --> 01:26:23,312
Abangnya, Danny Ocean..,..
1446
01:26:23,314 --> 01:26:24,718
Jauh lebih berbahaya.
1447
01:26:24,720 --> 01:26:27,460
Dia hadir pada malam insiden itu.
1448
01:26:27,462 --> 01:26:28,965
Adakah dia mencuri kalung itu ?
1449
01:26:28,967 --> 01:26:31,374
Nampaknya tidak, dia satu - satunya yang ada alibi.
1450
01:26:31,376 --> 01:26:33,880
Tersenyum ke kamera sepanjang masa.
1451
01:26:33,882 --> 01:26:35,854
Ooh, jadi..,..
1452
01:26:35,856 --> 01:26:39,334
Jadi aku ada lima orang tak bersalah
yang boleh jadi suspek..,..
1453
01:26:39,336 --> 01:26:41,843
Dan seseorang yang sepatutnya
jadi suspek, tapi tidak.
1454
01:26:42,513 --> 01:26:44,316
Aku ada kamera..,..
1455
01:26:44,318 --> 01:26:46,590
Yang merakam setiap inci muzium..,..
1456
01:26:46,592 --> 01:26:48,697
Kecuali tandas..,..
1457
01:26:48,699 --> 01:26:53,512
Tempat $ 150 juta dicuri dari leher itu, lehermu.
1458
01:26:54,116 --> 01:26:55,772
Kes yang menarik.
1459
01:26:56,323 --> 01:26:57,794
Kadang-kadang, aku suka kerjaku.
1460
01:26:57,996 --> 01:27:00,404
Aku juga suka kerjaku.
1461
01:27:26,054 --> 01:27:27,794
Kamu dalam masalah.
1462
01:27:28,531 --> 01:27:30,267
Bagus tempat ini.
1463
01:27:30,370 --> 01:27:31,772
Tapi perlu banyak pemanas.
1464
01:27:31,774 --> 01:27:33,577
Maaf ! Kau menceroboh masuk !
1465
01:27:33,579 --> 01:27:35,684
Tidak, kami memintanya datang.
1466
01:27:35,686 --> 01:27:37,360
Kau memintanya datang ?
1467
01:27:39,933 --> 01:27:41,872
Kami sedar beberapa hari lalu kalau Cik Kluger..,..
1468
01:27:41,874 --> 01:27:43,811
Ternyata bukan orang bodoh.
1469
01:27:43,813 --> 01:27:46,791
Mungkin dia tahu apa yang sedang kita lakukan.
1470
01:27:51,807 --> 01:27:54,312
Kau ada leher terhebat di Dunia.
1471
01:27:54,314 --> 01:27:57,248
Pertama, yang aku terus ketahui
adalah lakonan hodoh
1472
01:27:57,251 --> 01:27:59,061
Sebenarnya, kau ada satu - satunya leher..,..
1473
01:27:59,063 --> 01:28:00,837
Yang mampu membawa kalung itu
1474
01:28:01,505 --> 01:28:03,343
Dan aku tak pernah muntah..,..
1475
01:28:03,345 --> 01:28:06,220
Meski aku mabuk berat
1476
01:28:06,222 --> 01:28:08,898
Kalung itu ada di dalam air
Masti jatuh ketika kau lari
1477
01:28:11,640 --> 01:28:13,733
Dan yang terakhir..,..
1478
01:28:14,382 --> 01:28:16,185
Aku selalu ingat muka seseorang..,..
1479
01:28:16,187 --> 01:28:17,559
Debbie Ocean
1480
01:28:19,934 --> 01:28:21,970
Ya. Ya. Jadi..,..
1481
01:28:21,972 --> 01:28:24,879
Aku rasa, berkongsi $ 150 juta..,..
1482
01:28:24,881 --> 01:28:27,959
Lebih baik daripada tujuh orang tak berkongsi apapun 'kan ?
1483
01:28:29,297 --> 01:28:30,600
Tenanglah !
1484
01:28:30,602 --> 01:28:32,105
Hai, Daph ! Selamat datang ke pasukan !
1485
01:28:32,107 --> 01:28:33,644
Mari kita semua saling bertepuk.
1486
01:28:33,646 --> 01:28:36,083
Ditambah, akulah yang menyelamatkan kamu..,..
1487
01:28:36,085 --> 01:28:37,823
- Dari penipuan insurans.
- Apa ?
1488
01:28:37,825 --> 01:28:39,698
- Penipuan insurans ?
- Aku mahu cakapnya.
1489
01:28:39,700 --> 01:28:41,135
Bila ?
1490
01:28:41,137 --> 01:28:43,074
Nampaknya mereka menugaskan penyiasat insurans..,..
1491
01:28:43,076 --> 01:28:45,382
Yang akan menggeledah punggung kamu pakai lampu suluh.
1492
01:28:45,384 --> 01:28:47,422
- Siapa ?
- Dia orang Inggeris..,..
1493
01:28:47,424 --> 01:28:48,527
Dengan segala perilakunya..,..
1494
01:28:48,529 --> 01:28:49,628
Dan tertarik pada kamu.
1495
01:28:49,630 --> 01:28:51,570
Namanya John Frazier.
1496
01:28:51,572 --> 01:28:52,940
- Kau kenal dia ?
- Ya.
1497
01:28:52,942 --> 01:28:54,613
Dia menangkap Ayahku dua kali
Dan abang-ku sekali.
1498
01:28:54,615 --> 01:28:55,750
Kenalannya.
1499
01:28:55,752 --> 01:28:57,253
Baik, mari kita lupakan..,..
1500
01:28:57,255 --> 01:28:59,763
Seluruh rancangan ini supaya aku tak masuk penjara.
1501
01:28:59,765 --> 01:29:01,167
Hei, tak ada yang masuk penjara.
1502
01:29:01,169 --> 01:29:03,173
- Kau yakin ?
- Kami sudah menjangkanya.
1503
01:29:03,175 --> 01:29:06,386
- Kami sudah bersiap-sedia.
- Ya, sudah jelas.
1504
01:29:06,388 --> 01:29:09,294
Kita tak akan jadi suspek utama.
1505
01:29:09,296 --> 01:29:11,200
Baik, siapa yang jadi suspek utama ?
1506
01:29:11,202 --> 01:29:13,509
Ada beberapa,
Ada pegawai sekuriti..,..
1507
01:29:13,511 --> 01:29:14,811
Ada pelayan..,..
1508
01:29:14,813 --> 01:29:16,821
lelaki bangsat yang memenjarakanmu.
1509
01:29:19,060 --> 01:29:20,664
Wauw !
1510
01:29:20,666 --> 01:29:22,874
Teman lelakinya.
1511
01:29:23,176 --> 01:29:26,082
Ya, mereka akan mencari seseorang
1512
01:29:26,084 --> 01:29:28,727
kena dipastikan itu bukan salah satu dari kita.
1513
01:29:29,663 --> 01:29:31,033
Bagus.
1514
01:29:31,135 --> 01:29:32,737
Terima kasih.
1515
01:29:32,939 --> 01:29:36,552
Luar biasa ! Itu presisinya 'kan ?
1516
01:29:36,554 --> 01:29:38,790
Selalu memberi perhatian sampai butiran terkecilnya..,..
1517
01:29:38,792 --> 01:29:41,638
Itu sebabnya semuanya sempurna.
1518
01:29:42,773 --> 01:29:44,613
Mengapa kau lakukan ini ?
1519
01:29:48,325 --> 01:29:51,566
Aku tak ada banyak kawan rapat wanita.
1520
01:29:51,568 --> 01:29:53,172
Dan kelab buku itu yang terteruk.
1521
01:29:53,174 --> 01:29:55,312
Jadi aku rasa..,..
1522
01:29:55,314 --> 01:29:56,984
Ini pasti akan menyeronokkan.
1523
01:29:56,986 --> 01:29:58,960
Kau jadi penjenayah kerana kau kesunyian ?
1524
01:30:00,332 --> 01:30:02,402
Kadang-kadang orang selalu kesunyian 'kan ?
1525
01:30:02,705 --> 01:30:04,144
Adakah kau anak semata wayang ?
1526
01:30:05,983 --> 01:30:08,555
"Midsummer Night's Dream In Miami" ?
1527
01:30:08,557 --> 01:30:10,328
Hasil dari Shakespeare.
1528
01:30:10,330 --> 01:30:13,405
Dia ikut pentas teater di Williamstown..,..
1529
01:30:13,407 --> 01:30:16,081
- Juga beberapa di Broadway.
- Bagaimana dengan dia ? Dia bagus.
1530
01:30:16,083 --> 01:30:18,086
Biar aku lihat, teater tempatan..,..
1531
01:30:18,088 --> 01:30:19,859
Tapi dia berlatih di Juilliard
1532
01:30:19,861 --> 01:30:22,033
Ini sangat mengagumkan,
Adakah ini milik Ibumu ?
1533
01:30:22,035 --> 01:30:24,610
Diwariskan padaku selepas dia meninggal.
1534
01:30:24,612 --> 01:30:27,152
putera Sweden memberikan itu padanya..,..
1535
01:30:27,154 --> 01:30:30,394
Sebagai ganti atas, keperawannya.
1536
01:30:30,396 --> 01:30:31,965
Adakah ini ada nilainya ?
1537
01:30:31,967 --> 01:30:34,038
Ya, nilainya sangat mahal.
1538
01:30:34,040 --> 01:30:36,802
"Ambil ini" Kata Ibuku,
"Sekarang pergilah"
1539
01:30:36,804 --> 01:30:41,197
Malam itu penuh cahaya rembulan,
Lalu lelaki itu berkata..,..
1540
01:30:41,199 --> 01:30:44,478
"Aku berikan padamu setiap bintang di langit itu"
1541
01:30:45,113 --> 01:30:47,284
Maafkan aku.
1542
01:30:47,286 --> 01:30:49,092
Pasti ini sukar bagimu.
1543
01:30:52,939 --> 01:30:54,607
- Claude Becker ?
- Ya.
1544
01:30:54,609 --> 01:30:55,779
- John Frazier.
- Hai.
1545
01:30:55,781 --> 01:30:58,021
Insurans SPD, apa khabarmu ?
1546
01:30:58,992 --> 01:31:00,932
Jadi, Claude..,..
1547
01:31:01,801 --> 01:31:04,009
Seperti Jean-Claude Van Damme.
1548
01:31:04,577 --> 01:31:05,745
Benar 'kan ?
1549
01:31:05,747 --> 01:31:06,916
Apa kau nak ?
1550
01:31:06,918 --> 01:31:10,294
Ini ada beberapa gambar kau..,..
1551
01:31:10,296 --> 01:31:11,730
Bersama Cik Kluger.
1552
01:31:11,732 --> 01:31:13,203
Seperti yang kau lihat, ada banyak gambar..,..
1553
01:31:13,205 --> 01:31:15,879
Di mana tanganmu ada di belakang lehernya.
1554
01:31:15,881 --> 01:31:18,319
Aku tak ingat ada di mana saja tanganku.
1555
01:31:19,551 --> 01:31:20,694
Itulah dirimu.
1556
01:31:20,696 --> 01:31:21,900
Benar 'kan ?
1557
01:31:23,340 --> 01:31:24,707
Masalahnya..,..
1558
01:31:24,709 --> 01:31:26,046
Kalung itu dicuri..,..
1559
01:31:26,048 --> 01:31:27,919
Dan diganti kalung palsu.
1560
01:31:27,921 --> 01:31:30,328
Sekarang, kau satu - satunya orang
Yang ada peluang besar.
1561
01:31:30,330 --> 01:31:31,964
Mengapa aku mahu mencuri kalung itu ?
1562
01:31:32,570 --> 01:31:34,611
Itu sebabnya aku terus bertanya pada diriku.
1563
01:31:35,546 --> 01:31:37,150
Mengapa lelaki sepertimu..,..
1564
01:31:39,391 --> 01:31:40,997
Yang ada segalanya..,..
1565
01:31:42,268 --> 01:31:43,673
Dua benda ini..,..
1566
01:31:45,211 --> 01:31:47,819
Mengapa orang sepertimu nak mencuri kalung itu ?
1567
01:31:49,725 --> 01:31:51,265
Apa jawapanmu ?
1568
01:31:52,868 --> 01:31:54,808
Mungkin dia tak ada segalanya.
1569
01:31:55,479 --> 01:31:56,781
Cukuplah tu.
1570
01:31:56,783 --> 01:31:58,150
- Hanya teori.
- Yakah.
1571
01:31:58,152 --> 01:31:59,489
- Hanya tekaan.
- Kita sudah selesai.
1572
01:31:59,491 --> 01:32:00,725
Mungkin aku salah.
1573
01:32:00,727 --> 01:32:03,669
Itu indah sekali dan aku nak kau memilikinya.
1574
01:32:03,671 --> 01:32:06,081
Harganya tak boleh murah lagi, tunggu sebentar.
1575
01:32:08,388 --> 01:32:09,591
Hello ?
1576
01:32:10,594 --> 01:32:11,897
Oh, hei.
1577
01:32:11,899 --> 01:32:13,402
Hai.
1578
01:32:13,404 --> 01:32:14,873
Apa yang kau lakukan sekarang ?
1579
01:32:22,401 --> 01:32:23,635
Hello, John.
1580
01:32:23,637 --> 01:32:24,940
Hello, Debbie.
1581
01:32:24,942 --> 01:32:26,779
Kau nampak sihat, berapa lama kau dipenjara ?
1582
01:32:26,781 --> 01:32:29,788
Beberapa tahun,
Dikurangkan kerana perilaku baik.
1583
01:32:29,790 --> 01:32:31,361
- Benar.
- Ya.
1584
01:32:31,363 --> 01:32:33,669
Terima kasih mahu menelefon,
Tadi aku mahu menelefonmu.
1585
01:32:33,671 --> 01:32:35,710
- Ya, bukan aku pelakunya.
- Dah tentu bukan.
1586
01:32:35,712 --> 01:32:38,584
Kau ada di kamera 20 kaki jauhnya
ketika berlian itu dicuri.
1587
01:32:38,586 --> 01:32:39,854
Itu kebetulan.
1588
01:32:39,856 --> 01:32:41,761
Tidak, itu alibi kuat.
1589
01:32:41,763 --> 01:32:43,133
Adakah itu memang keturunan ?
1590
01:32:43,135 --> 01:32:46,043
- Adakah seluruh keluargamu seperti ini ?
- Kecuali Makcikku Ida.
1591
01:32:46,045 --> 01:32:48,183
- Pustakawati itu ?
- Suri rumah tangga.
1592
01:32:48,185 --> 01:32:49,622
Baik, terus terang saja.
1593
01:32:49,624 --> 01:32:51,295
Aku tak mahu kau.
1594
01:32:52,733 --> 01:32:54,136
Aku mahu kalung itu.
1595
01:32:54,138 --> 01:32:55,874
Aku tak peduli, aku akan cakap aku jumpa di teksi.
1596
01:32:55,876 --> 01:32:57,416
Bagaimana jika beberapa ?
1597
01:32:59,623 --> 01:33:02,966
- Berapa banyak ?
- Hipotetisnya, 10 %.
1598
01:33:02,968 --> 01:33:04,604
Dan mana sisanya secara hipotetis ?
1599
01:33:04,606 --> 01:33:07,480
Oh, aku tak tahu, secara harafiah.
1600
01:33:07,482 --> 01:33:10,322
Ya, Tuhan ! Ini meletihkan !
1601
01:33:10,324 --> 01:33:13,242
Ketika kau menyuruhku ke sini, aku merasa..,.. Ugh.
1602
01:33:14,239 --> 01:33:16,309
Kau tahu, dengan jet lag, perbezaan masa..,..
1603
01:33:16,311 --> 01:33:18,215
Arsenal di pusingan akhir piala minggu ini.
1604
01:33:18,217 --> 01:33:20,524
Tapi di sinilah aku, sangat menarik sekali.
1605
01:33:20,526 --> 01:33:21,530
Ya ?
1606
01:33:27,013 --> 01:33:29,687
Ini bukan masalah wang, tapi pembalasan.
1607
01:33:29,889 --> 01:33:32,328
Ini bermakna ganda.
1608
01:33:32,330 --> 01:33:34,836
Lelaki itu memerangkapmu, kau memerangkapnya,
Semuanya seri.
1609
01:33:34,838 --> 01:33:36,175
Aku hanyalah kurier.
1610
01:33:36,177 --> 01:33:38,682
Aku kena akui, ini pintar.
1611
01:33:39,186 --> 01:33:40,722
Aku hanya membantu kawan lama.
1612
01:33:40,724 --> 01:33:44,033
Kau tahu, kelak kau kena merelakannya 'kan ?
1613
01:33:44,035 --> 01:33:46,076
Dan kelak, aku akan relakan.
1614
01:33:47,147 --> 01:33:50,859
Katakan saja, demi perbalahan ini..,..
1615
01:33:51,061 --> 01:33:53,669
bahawa aku tahu letak sebahagian kalung itu.
1616
01:33:54,771 --> 01:33:56,377
Boleh kau keluarkan surat penggeledahan ?
1617
01:33:57,782 --> 01:34:00,113
Aku perlu bukti kuat.
1618
01:34:01,093 --> 01:34:05,339
Yah, kami mungkin saja atau tidak sedang mengusahakan itu.
1619
01:34:09,386 --> 01:34:11,160
Kau mahu bermain ?
1620
01:34:12,798 --> 01:34:14,270
Permainan apa ?
1621
01:34:16,244 --> 01:34:17,815
Permainan kad.
1622
01:34:25,037 --> 01:34:26,243
Ya, ya !
1623
01:34:35,105 --> 01:34:36,441
Aku akan datang balik.
1624
01:34:36,443 --> 01:34:38,417
Kau mahu pergi ke mana ?
1625
01:34:39,486 --> 01:34:40,490
Tunggu.
1626
01:35:00,119 --> 01:35:01,759
Di mana kau ?
1627
01:35:01,961 --> 01:35:04,201
Aku segera ke sana.
1628
01:36:11,451 --> 01:36:14,797
Kau tak tahu bagaimana kau boleh mendapat ini ?
1629
01:36:14,799 --> 01:36:16,204
Tidak.
1630
01:36:17,443 --> 01:36:19,280
Tapi kau pasangan Cik Kluger..,..
1631
01:36:19,282 --> 01:36:21,755
Pada malam kalung itu diganti.
1632
01:36:21,757 --> 01:36:23,296
Ya, benar.
1633
01:36:24,800 --> 01:36:28,613
Bukankah itu satu kebetulan yang luar biasa ?
1634
01:36:32,659 --> 01:36:36,002
--- Lelong Tahunan Permata Berharga Yardley ---
Termasuk berlian dengan 33.18 karat, jernih dan tanpa cacat..,..
1635
01:36:36,004 --> 01:36:37,540
Adakah kau kenal syarikat bernama..,..
1636
01:36:37,542 --> 01:36:39,714
Becker Holdings, LLC ?
1637
01:36:39,716 --> 01:36:41,088
Dah tentu
1638
01:36:41,490 --> 01:36:44,563
Nampaknya empat wanita tua manis..,..
1639
01:36:44,565 --> 01:36:47,340
Yang ternyata tak pernah ada..,..
1640
01:36:47,342 --> 01:36:50,849
Baru saja menghantar wang dalam
jumlah yang sangat besar..,..
1641
01:36:50,852 --> 01:36:53,729
Ke Becker Holdings, LLC
1642
01:36:56,069 --> 01:36:59,146
Kau tahu bagaimana itu boleh terjadi, En. Becker ?
1643
01:37:04,632 --> 01:37:06,703
Aku rasa, aku kena cakap ke peguamku.
1644
01:37:07,705 --> 01:37:09,748
Aku rasa kau patut lakukan.
1645
01:37:16,973 --> 01:37:19,011
- Untuk kawan tersayang kita, Carl..,..
- Claude.
1646
01:37:19,213 --> 01:37:23,993
Claude Becker.
Semoga dia berehat dengan damai di penjara.
1647
01:37:23,995 --> 01:37:25,265
Bersulang.
1648
01:37:25,267 --> 01:37:26,701
Aku menyayangimu, Aku menyayangimu,
Aku menyayangimu.
1649
01:37:26,703 --> 01:37:27,741
- Bersulang.
- Bersulang.
1650
01:37:28,877 --> 01:37:30,081
Aku ada soalan.
1651
01:37:30,083 --> 01:37:31,586
Jadi..,..
1652
01:37:31,588 --> 01:37:33,358
Senang dia masuk penjara..,..
1653
01:37:33,360 --> 01:37:35,431
kerana syukurlah bukan kita yang dipenjara.
1654
01:37:35,433 --> 01:37:40,214
Tapi kerana kau menjual berlian itu bernilai $ 85 juta..,..
1655
01:37:40,216 --> 01:37:42,390
Bagaimana cara kami dapat bahagian $ 16 juta ?
1656
01:37:45,031 --> 01:37:46,401
Nak kau jelaskan ?
1657
01:37:46,403 --> 01:37:48,908
Kau fikir kami hanya mencuri satu kalung ?
1658
01:37:48,910 --> 01:37:51,138
Kau fikir kami sekumpulan orang bodoh ?
1659
01:37:52,522 --> 01:37:53,992
Ketika semua orang risau..,..
1660
01:37:53,994 --> 01:37:55,530
tentang kalung di lehermu..,..
1661
01:37:55,532 --> 01:37:57,538
Dan kau muntah - muntah..,..
1662
01:37:57,540 --> 01:37:58,744
Terima kasih untuk itu
1663
01:37:59,646 --> 01:38:00,780
Itu luar biasa.
1664
01:38:00,782 --> 01:38:02,152
Itu sangat mengagumkan.
1665
01:38:02,154 --> 01:38:03,456
Itu sangat bagus, jujur.
1666
01:38:03,458 --> 01:38:06,601
Tempat itu terus dikunci.
1667
01:38:06,603 --> 01:38:08,072
Bahkan dapur dikosongkan
1668
01:38:08,074 --> 01:38:10,847
Ketika semua orang mengawasi pintu masuk..,..
1669
01:38:10,849 --> 01:38:12,856
Saatnya kami memeriksa ruang pameran
1670
01:38:14,964 --> 01:38:17,808
kerana mengapa kau mencuri satu Kalung..,..
1671
01:38:20,114 --> 01:38:22,606
Ketika kau boleh mencuri lebih ?
1672
01:38:23,392 --> 01:38:26,098
- Astaga !
- Astaga !
1673
01:38:26,100 --> 01:38:27,570
Itu banyak sekali.
1674
01:38:27,572 --> 01:38:28,875
Ya.
1675
01:38:28,877 --> 01:38:31,751
Kami bukan hanya mencetak Toussaint dari benda itu.
1676
01:38:31,753 --> 01:38:33,355
Kami mencetak banyak berlian
1677
01:38:33,357 --> 01:38:35,391
Rasanya seperti bekerja di tempat percetakan
1678
01:38:36,301 --> 01:38:37,886
Sementara itu..,..
1679
01:38:38,441 --> 01:38:40,449
Aku putuskan mengunjungi kawan lama
1680
01:38:48,842 --> 01:38:52,520
Amazon menjual tongkat selfie
setinggi 20 kaki
1681
01:38:52,522 --> 01:38:55,532
Mereka tak menyedarinya ketika diganti
1682
01:38:57,411 --> 01:38:59,107
- Kau dah sedia ?
- Baik
1683
01:38:59,108 --> 01:39:00,679
Itu pameran sementara dan mereka membuat..,..
1684
01:39:00,681 --> 01:39:01,685
Grid - grid logam untuk menggantung gaun
1685
01:39:01,686 --> 01:39:03,424
Satu, dua, tiga !
1686
01:39:03,425 --> 01:39:06,876
Kami putuskan untuk memasukkan Yen ke tempat itu
1687
01:39:26,398 --> 01:39:27,774
Bagaimana jika ada yang datang ?
1688
01:39:27,777 --> 01:39:29,208
Oh, memang ada yang datang.
1689
01:39:29,210 --> 01:39:31,073
Maaf, Puan, kau tak boleh di sini..,..
1690
01:39:31,074 --> 01:39:32,672
Tempat ini ditutup.
1691
01:39:32,673 --> 01:39:34,926
Acara ini tak diatur dengan baik !
1692
01:39:34,927 --> 01:39:36,833
Tak ada petunjuknya sama sekali !
1693
01:39:36,847 --> 01:39:37,918
Ini gila !
1694
01:39:37,919 --> 01:39:38,996
GILA !
1695
01:40:07,923 --> 01:40:10,717
Suamiku tak ada di bawah bersama tetamu lain..,..
1696
01:40:10,779 --> 01:40:13,495
Dan sering kebingungan di malam hari !
1697
01:40:13,786 --> 01:40:16,129
Kelmarin dia meletak kasutnya di peti sejuk
1698
01:40:16,130 --> 01:40:17,136
Tenanglah.
1699
01:40:17,137 --> 01:40:18,797
Dia meletak kasutnya di peti sejuk
1700
01:40:22,347 --> 01:40:23,808
Lepaskan tanganmu !
1701
01:40:23,898 --> 01:40:25,728
Kau tahu berapa mahal harga gaun ini ?
1702
01:40:29,528 --> 01:40:31,335
Lepaskan tanganmu !
1703
01:40:31,917 --> 01:40:33,792
Kami tak apa-apa.
1704
01:41:09,759 --> 01:41:11,697
Mencuri kalung itu bagus, tapi..,..
1705
01:41:11,897 --> 01:41:15,067
Tanpa pengalih perhatian
Tanpa mengosongkan tempat pameran..,..
1706
01:41:15,089 --> 01:41:16,829
Kami tak mungkin boleh mengambil ini.
1707
01:41:17,164 --> 01:41:18,468
Ini..,..
1708
01:41:18,470 --> 01:41:23,751
Menjadikan bagi hasilnya
$ 38,300,000 seorang.
1709
01:41:23,753 --> 01:41:25,222
- Apa ?
- Ya.
1710
01:41:41,781 --> 01:41:43,685
Ya.
1711
01:41:45,858 --> 01:41:48,169
Ya, aku tahu.
Ini sangat indah.
1712
01:42:00,843 --> 01:42:02,943
Sayang, Ibu tahu,
Tapi kau tak boleh meletak gula-gula..,..
1713
01:42:02,944 --> 01:42:04,506
Di rambut kakakmu.
1714
01:42:05,122 --> 01:42:07,766
Ibu tak peduli kakakmu
terlebih dulu menempelkannya di hidungmu.
1715
01:42:21,645 --> 01:42:23,582
Apa khabar, Youtube ?
Ini kawan kamu !
1716
01:42:23,584 --> 01:42:24,719
Lihatlah tempat baruku.
1717
01:42:24,721 --> 01:42:26,762
Aku naik skateboard terbaru.
1718
01:42:31,510 --> 01:42:34,116
Cut!
Aku kata cut !
1719
01:42:34,118 --> 01:42:35,625
- Cut, cut, cut !
- Itu cut !
1720
01:42:36,459 --> 01:42:37,964
Pulangkan ke awal lagi.
1721
01:42:37,966 --> 01:42:39,901
Bolehkah kau..,..
Lebih lembut lagi.
1722
01:42:39,903 --> 01:42:42,512
Beri sedikit ruang.
Sempurna.
1723
01:42:42,514 --> 01:42:44,116
Aku nak lebih cepat dan lebih ganas.
1724
01:42:44,118 --> 01:42:45,555
Faham ? Bagus.
1725
01:42:45,757 --> 01:42:47,563
Padahal bukannya susah !
1726
01:44:05,219 --> 01:44:06,758
Kau pasti menyukainya.