1 00:03:07,312 --> 00:03:09,231 Ei yhtään hullumpaa. 2 00:03:10,107 --> 00:03:12,317 Jousiin vähemmän vibraattoa. 3 00:03:12,442 --> 00:03:14,027 Tuuba! 4 00:03:14,111 --> 00:03:17,322 Ei taida olla sinun päiväsi, Michael. 5 00:03:18,615 --> 00:03:20,909 Jatketaan tästä huomenna. 6 00:03:21,034 --> 00:03:23,120 Kiitos hyvästä työstä. 7 00:03:31,044 --> 00:03:33,088 Sofia? 8 00:03:33,213 --> 00:03:35,299 Hyvää työtä. - Kiitos. 9 00:03:35,757 --> 00:03:40,512 Ehkä voisit käydä kohdat 17 ja 28 läpi. 10 00:03:41,346 --> 00:03:44,391 Saatat löytää jotain, joka menee minulta ohi. 11 00:03:44,516 --> 00:03:46,059 Totta kai. 12 00:03:46,185 --> 00:03:50,105 En ehtinyt pyytää niistä pistekirjoitettuja versioita. 13 00:03:50,189 --> 00:03:53,442 Ei se mitään. Demoraidat ovat yhä puhelimellani. 14 00:03:53,567 --> 00:03:55,777 Autan mielelläni. 15 00:03:55,903 --> 00:03:57,654 Nähdään huomisaamuna. 16 00:04:29,144 --> 00:04:30,646 TEMP THRILLER KOHTA 17 17 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 Vaihtakaa metroa. 18 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 Anteeksi? 19 00:04:39,571 --> 00:04:41,240 Anteeksi! - Niin? 20 00:04:42,908 --> 00:04:43,992 Mitä hän sanoi? 21 00:04:44,117 --> 00:04:48,705 Joku jäi alle Oxford Circusilla. Jo kolmas kerta tässä kuussa. 22 00:04:48,830 --> 00:04:50,457 Nyt pitää jäädä pois. 23 00:04:51,375 --> 00:04:52,668 Voinko auttaa? 24 00:04:52,793 --> 00:04:55,045 Pärjään kyllä, kiitos. 25 00:06:14,791 --> 00:06:17,753 Vuosina 1992-1995... - Kaksi kahvia. 26 00:06:17,878 --> 00:06:22,716 ...yli 10 000 ihmistä kuoli ja 1,8 miljoonaa jätti kotinsa - 27 00:06:22,799 --> 00:06:24,968 kansanmurhien vuoksi. Raiskaukset... 28 00:06:25,886 --> 00:06:28,055 ...ovat yleistyneet alueella. 29 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 Tuomioistuin käsittelee turvapaikan kumoamista - 30 00:06:31,600 --> 00:06:34,478 serbialaisen Zoran Radicin kohdalla. 31 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Radicia syytettiin aiemmin tänä vuonna - 32 00:06:37,397 --> 00:06:41,151 ase-ja ihmiskaupasta - 33 00:06:41,276 --> 00:06:43,529 järjestönsä varjolla. - Mukaan? 34 00:06:43,654 --> 00:06:45,364 Otatko mukaan? - Otan. 35 00:06:45,447 --> 00:06:50,285 ...ovat vaatineet tutkintaa ihmisoikeusloukkauksista. 36 00:06:54,790 --> 00:06:58,252 Wagneria. Tannhäuserin alkusoitto. 37 00:07:00,045 --> 00:07:01,964 Ensi kerralla onnistuu. 38 00:07:02,130 --> 00:07:03,757 Kiitos kahvista. 39 00:07:41,128 --> 00:07:43,964 Sinua ei usein näekään. 40 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Onko lempinaapurini vältellyt minua? 41 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 Haistan sinut jo ennen kuin puhut. Tuo on upea tuoksu. 42 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Taisin laittaa liikaa. Oma hajuaisti ei nyt pelaa. 43 00:07:57,394 --> 00:07:59,563 Mikä olo? Kuulostat tukkoiselta. 44 00:07:59,688 --> 00:08:02,232 Parin päivän lepo auttoi. 45 00:08:02,441 --> 00:08:04,776 En kuullut sinua asunnollasi. 46 00:08:04,902 --> 00:08:09,156 Kiitos, kun suostuit soittamaan isäni tapahtumassa. 47 00:08:11,116 --> 00:08:12,910 Eihän sinua jännitä? 48 00:08:13,035 --> 00:08:15,746 Olen tottunut esiintymään yleisölle. 49 00:08:19,875 --> 00:08:21,627 Ymmärsit väärin. 50 00:08:23,754 --> 00:08:26,423 Tarvitsen ne rahat. Isäni on sairas. 51 00:08:26,507 --> 00:08:27,925 Niin minunkin. 52 00:08:34,640 --> 00:08:38,227 Et ole koskaan kysynyt, onko hän tehnyt sen kaiken. 53 00:08:39,311 --> 00:08:40,979 Useimmat kysyvät sitä. 54 00:08:42,648 --> 00:08:45,442 Hän on sinun isäsi. Se on sinun asiasi. 55 00:08:47,694 --> 00:08:49,905 Taatusti teet vaikutuksen. 56 00:08:54,993 --> 00:08:56,954 Mikä tuo tuoksu on? 57 00:08:59,081 --> 00:09:00,874 Jääköön salaisuudeksi. 58 00:09:23,438 --> 00:09:25,816 Soita "Temp Thriller" kohdasta 17. 59 00:10:55,948 --> 00:10:59,159 En halua sinulta mitään. Haluan hänen kuolevan. 60 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 En halua teitä elämääni. 61 00:11:02,704 --> 00:11:05,832 Koska sanoin niin, Alex! Muutin mieleni. 62 00:11:05,999 --> 00:11:08,293 Älä komentele! 63 00:11:10,671 --> 00:11:13,549 Kerronko isälle, että sanoit noin? 64 00:11:15,092 --> 00:11:17,845 Et tykkää epätietoisuudesta, Alex. 65 00:11:52,379 --> 00:11:53,547 Ei kiinnosta. 66 00:11:53,630 --> 00:11:57,509 Olemme jutelleet siitä. Ei se jää sinun kontollesi. 67 00:14:08,223 --> 00:14:09,266 Huhuu? 68 00:14:25,741 --> 00:14:27,201 POHJAKERROS 69 00:14:41,840 --> 00:14:43,675 Oletko kunnossa? 70 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 Olen. 71 00:14:49,723 --> 00:14:53,227 Löysin huivisi alakerrasta. Tuonko sen? 72 00:14:53,352 --> 00:14:56,146 Älä tässä vaiheessa. 73 00:15:02,027 --> 00:15:03,695 Pidä se tallessa. 74 00:15:13,789 --> 00:15:15,249 Sofia? 75 00:15:16,250 --> 00:15:20,087 Salainen tuoksuni on Liquid Gold. 76 00:16:03,130 --> 00:16:05,174 Rauhoitu! Mieti nyt järjellä. 77 00:16:05,299 --> 00:16:08,093 Se nainen lähetti sinut. Miksi? 78 00:16:08,302 --> 00:16:09,636 Kuuntele, Veronique. 79 00:16:09,761 --> 00:16:12,848 Miksi juuri sinut? - Et ole turvassa. 80 00:16:18,312 --> 00:16:20,814 Ei tässä niin käy. 81 00:16:20,939 --> 00:16:24,067 Ei hänen tai siskosi haluamalla tavalla. 82 00:16:51,929 --> 00:16:54,765 Jos et koskisi mihinkään. 83 00:16:54,890 --> 00:16:56,767 Kiitos, Liberace. 84 00:16:58,185 --> 00:17:00,938 Onko tämä muka joku AA-kokous? Häipykää! 85 00:17:01,855 --> 00:17:03,357 Sinäkin, Neiti Etsivä! 86 00:17:06,068 --> 00:17:08,403 Olen rikoskomisario Oscar Mills. 87 00:17:08,529 --> 00:17:10,989 Anteeksi. Näytin virkamerkkiäni. 88 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 Uskon kyllä. 89 00:17:13,200 --> 00:17:16,245 Nyt on jo myöhä, mutta olisi kysyttävää. 90 00:17:16,370 --> 00:17:18,205 Tunsitko neiti Cavalin? 91 00:17:21,458 --> 00:17:22,835 En. 92 00:17:22,918 --> 00:17:24,253 Ette olleet ystäviä. 93 00:17:24,461 --> 00:17:27,214 En tiennyt, että tuo oli hänen sukunimensä. 94 00:17:27,339 --> 00:17:29,091 Asuiko hän kauan ylhäällä? 95 00:17:29,174 --> 00:17:32,511 Hän asui jo täällä, kun muutin puoli vuotta sitten. 96 00:17:34,012 --> 00:17:36,473 Ettekö siis jutelleet? 97 00:17:36,640 --> 00:17:41,854 Ettekö lainailleet sokeria tai pitäneet tyttöjen iltoja? 98 00:17:41,979 --> 00:17:44,982 Tervehdin häntä aulassa ja hississä, mutta... 99 00:17:45,107 --> 00:17:47,734 Älä pahastu, mutta synnyitkö sokeana? 100 00:17:48,902 --> 00:17:52,906 Sokeuduin viisivuotiaana. Sukuvika. Äitikin oli sokea. 101 00:17:55,075 --> 00:17:57,327 Etkö siis näe mitään? 102 00:17:58,704 --> 00:18:03,041 Olen valoherkkä, kuten moni sokea, mutta en näe mitään. 103 00:18:04,501 --> 00:18:08,797 Vahvistaako yhden aistin puuttuminen todella muita aisteja? 104 00:18:10,716 --> 00:18:13,927 Niin sanotaan, mutta vertailupohja puuttuu. 105 00:18:14,011 --> 00:18:15,304 Niin tietysti. 106 00:18:16,096 --> 00:18:19,850 Oletko silti melko varma kuulemastasi? 107 00:18:19,975 --> 00:18:21,351 Olen. 108 00:18:21,476 --> 00:18:24,563 Kerroit konstaapelille, että olit kotona. 109 00:18:25,606 --> 00:18:27,482 Kuulokkeet päässä. 110 00:18:27,566 --> 00:18:30,611 Kuulokkeetko? Etkö siis kuullut mitään? 111 00:18:30,777 --> 00:18:32,029 En. 112 00:18:38,619 --> 00:18:40,537 Olet siis pianisti. 113 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Niin olen. 114 00:18:42,247 --> 00:18:45,834 Tyttäreni Lily soittaa. Hän on 7-vuotias astmaatikko. 115 00:18:45,959 --> 00:18:51,173 Soittaminen rauhoittaa häntä. Helpottaa hengittämistä. 116 00:19:05,687 --> 00:19:07,481 Rikosteknikot kyselivät. 117 00:19:07,689 --> 00:19:10,317 Pitää mennä ennen kuin paikat sotketaan. 118 00:19:10,526 --> 00:19:12,236 Sharon ottaa lausuntosi. 119 00:19:12,319 --> 00:19:14,988 Jättäisin käyntikorttini, mutta... 120 00:19:15,113 --> 00:19:17,199 On minulla näkeviä ystäviä. 121 00:19:17,324 --> 00:19:18,367 Toki. 122 00:19:18,992 --> 00:19:22,996 Jos tulee mitä tahansa mieleen - 123 00:19:25,290 --> 00:19:27,000 soita ihmeessä. 124 00:19:28,126 --> 00:19:29,837 Kiitoksia. 125 00:19:29,962 --> 00:19:31,547 Kiitos. 126 00:19:32,714 --> 00:19:34,591 Hoidetaan tämä alta pois. 127 00:19:37,678 --> 00:19:38,762 Marc? 128 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Marc? 129 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 Tarvitsen sinua. 130 00:19:48,689 --> 00:19:49,982 Saanko sen? 131 00:19:50,107 --> 00:19:52,025 Se ei ollut hänellä. 132 00:19:52,109 --> 00:19:55,237 Se on hänellä tai asunnossa. Mene takaisin. 133 00:19:57,447 --> 00:19:59,992 Radic on meille todella tärkeä. 134 00:20:00,617 --> 00:20:05,664 Hän tarvitsee sen USB-tikun ennen kuin venäläiset saavat sen. 135 00:20:10,669 --> 00:20:11,962 Mitä nyt? 136 00:20:15,632 --> 00:20:19,219 Hississä oli yksi nainen. Hän näki minut. 137 00:20:25,517 --> 00:20:27,186 Hoida homma. 138 00:21:56,483 --> 00:21:58,110 Huomenta! 139 00:22:00,279 --> 00:22:02,197 Huomenta, Tanya! 140 00:22:03,574 --> 00:22:05,158 Maistuuko puolet? 141 00:22:05,284 --> 00:22:07,828 Ei edes pitäisi syödä tällaista. 142 00:22:09,955 --> 00:22:11,582 Puhelias heppu. - Kuka? 143 00:22:11,665 --> 00:22:14,042 Sinunhan piti olla dieetillä. 144 00:22:14,168 --> 00:22:16,003 Vähärasvaista majoneesia. 145 00:22:17,462 --> 00:22:18,839 Ryhdytään hommiin. 146 00:22:20,549 --> 00:22:22,551 Mitä nämä ovat? - Litiumtabletteja. 147 00:22:22,718 --> 00:22:27,347 Ne olivat tavaroiden joukossa. Bipolaarisen mielialahäiriön hoitoon. 148 00:22:28,348 --> 00:22:30,184 Tutkimuksen mukaan - 149 00:22:30,309 --> 00:22:33,687 vammat täsmäävät toisesta kerroksesta putoamiseen. 150 00:22:33,812 --> 00:22:39,735 Luita, selkä ja niska poikki, haljennut kallo ja paljon ruhjeita. 151 00:22:40,527 --> 00:22:43,614 Itsemurha. - Ei kamppailun merkkejä. 152 00:22:46,658 --> 00:22:49,786 Entä tämä nenä? - Nenä leikattiin. 153 00:22:50,579 --> 00:22:53,999 Sitä muokattiin viikko tai viisi päivää sitten. 154 00:22:55,792 --> 00:22:59,421 Miksi joku värjäisi hiukset ja leikkauttaisi nenänsä - 155 00:22:59,546 --> 00:23:01,673 jos aikoisi hypätä ikkunasta? 156 00:23:10,599 --> 00:23:12,309 Ei! Ei! 157 00:23:12,392 --> 00:23:15,479 Et keskity, Sofia. Et pysy tahdissa. 158 00:23:15,604 --> 00:23:17,356 Jatketaan huomenna. 159 00:23:37,167 --> 00:23:38,335 Selvä. 160 00:23:38,418 --> 00:23:40,629 Jutellaan myöhemmin. Hei sitten. 161 00:23:41,964 --> 00:23:46,176 Kaunis tyttö. - Ja ilmeisesti aika tärkeäkin. 162 00:23:46,301 --> 00:23:48,011 Kuulin juuri isästä. 163 00:23:48,929 --> 00:23:52,766 Soita ruumiinavauksen jälkeen. Kiitos, Tanya. 164 00:23:54,226 --> 00:23:57,437 Zoran Radicin nähtiin poistuvan ruumishuoneelta - 165 00:23:57,604 --> 00:24:00,357 jossa hän tunnisti tyttärensä ruumiin. 166 00:24:00,440 --> 00:24:02,568 28-vuotias Veronique Radic - 167 00:24:02,776 --> 00:24:05,445 putosi Lontoon-asuntonsa ikkunasta - 168 00:24:05,571 --> 00:24:09,491 varhain aamuyöstä. Kuolema vaikuttaa itsemurhalta. 169 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 Poliisi ei epäile kuolemaan liittyvän rikosta. 170 00:24:12,953 --> 00:24:16,373 Radicin näyttäytyminen sai protestoijat kadulle. 171 00:24:16,456 --> 00:24:19,209 Bosnian sodan ihmisoikeusrikkeet - 172 00:24:19,334 --> 00:24:21,920 puhuttavat Radicin kohdalla. 173 00:24:25,132 --> 00:24:26,425 Murhaaja! 174 00:24:30,429 --> 00:24:31,722 Varo! 175 00:27:19,139 --> 00:27:21,391 Mills. - Pystytkö puhumaan? 176 00:27:21,517 --> 00:27:22,726 Antaa tulla. 177 00:27:22,935 --> 00:27:26,313 Elimistöstä löytyi kokaiinia ja Valiumia. 178 00:27:26,438 --> 00:27:28,899 Tyttö siis hermoili. - Löysin muutakin. 179 00:27:29,024 --> 00:27:31,401 Hän odotti lasta. 180 00:27:31,527 --> 00:27:34,613 Kuinka pitkällä? - Hän oli 12. viikolla. 181 00:27:34,738 --> 00:27:37,282 Eli hän olisi tiennyt. - Takuulla. 182 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 Kiitoksia. 183 00:27:38,992 --> 00:27:40,953 Kerroitko jo muille? 184 00:27:41,078 --> 00:27:43,914 - En vielä. - Äläkä kerrokaan. 185 00:28:21,910 --> 00:28:27,791 USB-tikku ei ollut Veroniquen asunnossa tai tavaroissa. 186 00:28:28,667 --> 00:28:30,586 Hän kai antoi sen venäläisille. 187 00:28:30,752 --> 00:28:33,714 Ei antanut. Hän piilotti siihen rakennukseen. 188 00:28:33,922 --> 00:28:36,049 Kyllä se siellä on. - Ei ole. 189 00:28:36,175 --> 00:28:39,261 Alex... Juurihan minä sanoin. 190 00:28:41,471 --> 00:28:43,640 Löysin kuitenkin yhden jutun. 191 00:28:50,814 --> 00:28:54,776 Haluan uskoa, ettet tiennyt raskaudesta. 192 00:28:55,903 --> 00:28:57,446 Olen tosissani. 193 00:28:57,571 --> 00:29:00,407 Usko sitten niin. 194 00:29:10,834 --> 00:29:13,670 Veronique taisi saada sinusta otteen. 195 00:29:15,756 --> 00:29:20,219 Sillä ei ole mitään väliä, oliko se lapsi sinun vai ei. 196 00:29:20,344 --> 00:29:23,972 Radic on vaarallinen kusipää, joka tapatti tyttärensä. 197 00:29:24,097 --> 00:29:27,059 Sinä, rakas veliseni, olit auttamassa. 198 00:29:32,731 --> 00:29:34,691 Hyvää iltaa. 199 00:29:34,775 --> 00:29:38,278 Haluan kiittää teistä jokaista tulostanne. 200 00:29:40,030 --> 00:29:47,329 Varmasti suurin osa on kuullut, että menetin tyttäreni Veroniquen. 201 00:29:48,622 --> 00:29:51,500 Kuluneet kuukaudet ovat olleet vaikeita - 202 00:29:51,625 --> 00:29:54,920 ja hän antoi minulle voimaa jatkaa eteenpäin. 203 00:29:55,796 --> 00:30:01,510 Tämä uskomaton järjestö saavutuksineen teki saman. 204 00:30:01,927 --> 00:30:05,389 Autatte pakolaisia - 205 00:30:05,514 --> 00:30:09,810 ja konfliktien uhreja. Apunne on korvaamatonta. 206 00:30:10,269 --> 00:30:12,271 Uskon sydämeni pohjasta - 207 00:30:12,396 --> 00:30:16,441 että Veronique olisi halunnut meidän kokoontuvan - 208 00:30:16,525 --> 00:30:20,237 ja jatkavan taisteluamme jonkin suuremman puolesta. 209 00:30:20,362 --> 00:30:24,700 Nostetaan siis yhdessä maljat rakiaa. 210 00:30:28,328 --> 00:30:30,747 Ziveli. - Ziveli. 211 00:30:31,790 --> 00:30:35,169 Onhan hän hyvä. Kirjoititko tuonkin sonnan? 212 00:30:43,802 --> 00:30:45,888 Entäs se toinen asia? 213 00:30:46,763 --> 00:30:49,183 Mikä? - Se nainen, joka näki sinut. 214 00:30:49,933 --> 00:30:54,104 Se asia on kunnossa. Hän ei nähnyt mitään. 215 00:30:56,273 --> 00:30:58,650 Oletko ihan varma? 216 00:30:58,817 --> 00:31:00,319 Hän on sokea. 217 00:31:02,529 --> 00:31:03,655 Ihanko totta? 218 00:31:06,074 --> 00:31:07,743 Löydän sen kyllä. 219 00:32:16,770 --> 00:32:18,814 Kaunista. 220 00:32:19,690 --> 00:32:21,775 Kappale on vuosien takaa. 221 00:32:22,776 --> 00:32:24,403 Mistä tiesit sen? 222 00:32:24,862 --> 00:32:28,907 Veronique kertoi. Otan osaa suruusi. 223 00:32:30,909 --> 00:32:33,036 Mistä sinä hänet tunsit? 224 00:32:33,120 --> 00:32:35,247 Hän asui asuntoni yläpuolella. 225 00:32:41,336 --> 00:32:42,421 Saanko saattaa? 226 00:33:15,120 --> 00:33:16,330 Jättäkää meidät. 227 00:33:24,505 --> 00:33:26,215 Tunsitko Veroniquen? 228 00:33:27,633 --> 00:33:29,384 Olimme pelkkiä naapureita. 229 00:33:32,387 --> 00:33:34,264 Hän oli aina ystävällinen. 230 00:33:36,725 --> 00:33:39,061 Hänellä oli ongelmia. 231 00:33:41,271 --> 00:33:44,900 Välimme kiristyivät hänen elämänsä loppua kohden. 232 00:33:46,985 --> 00:33:50,614 Hän pyysi soittamaan tuon kappaleen tänään. 233 00:33:53,534 --> 00:33:56,620 Kuulemma hyräilit sitä, kun hän oli pieni. 234 00:34:11,969 --> 00:34:14,638 Suotko anteeksi hetkisen? 235 00:34:22,229 --> 00:34:26,900 Poliisi sanoo sitä yhä itsemurhaksi. Pidän sinut tilanteen tasalla. 236 00:34:36,285 --> 00:34:38,412 Tunnen erään Scotland Yardista. 237 00:34:39,955 --> 00:34:41,999 Näköjään sait uuden ystävän. 238 00:34:43,041 --> 00:34:45,043 Mistäs hän löytyi? 239 00:34:52,634 --> 00:34:56,847 Hän oli Veroniquen ystävä. He asuivat samassa talossa. 240 00:34:58,056 --> 00:35:00,434 En tiennyt Veroniquen ystävistä. 241 00:35:04,188 --> 00:35:06,023 Soitit todella kauniisti. 242 00:35:07,441 --> 00:35:09,234 Onnittelut. 243 00:35:09,860 --> 00:35:11,904 Kiitoksia. - Neiti Gordon? 244 00:35:12,029 --> 00:35:13,322 Ei nyt. 245 00:35:13,447 --> 00:35:15,490 Sinäkin pärjäsit hienosti. 246 00:35:15,616 --> 00:35:18,160 Keskityit hyväntekeväisyyteen. 247 00:35:18,911 --> 00:35:23,457 Veroniquen kuoleman myötä saat sympatiat puolellesi. 248 00:35:23,665 --> 00:35:25,876 Entä tuomioistuin? 249 00:35:26,001 --> 00:35:27,294 Kaikki tämä auttaa. 250 00:35:27,628 --> 00:35:31,423 Sota oli kauan sitten, ja näen kovasti vaivaa... 251 00:35:35,177 --> 00:35:38,013 Ikävä olla ilonpilaaja - 252 00:35:38,096 --> 00:35:43,477 mutta sinun kannattaisi näyttäytyä nyt surevana isänä - 253 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 eikä vikitellä sokeita pianisteja. 254 00:35:54,279 --> 00:35:55,322 Surevanako? 255 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 Kansa näkee, ettet ole sydämetön. 256 00:36:00,202 --> 00:36:03,330 Olet liikemies ja hyväntekijä. 257 00:36:04,081 --> 00:36:06,124 Jätä muu minun huolekseni. 258 00:36:27,646 --> 00:36:28,772 Suo anteeksi. 259 00:36:30,107 --> 00:36:34,194 Olen pahoillani, Sofia. Minun pitää palata vieraiden pariin. 260 00:36:34,319 --> 00:36:35,404 Ymmärrän. 261 00:36:35,612 --> 00:36:39,157 Haluaisin tavata toistekin. Olisiko se mahdollista? 262 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Tiedät, missä asun. 263 00:36:51,837 --> 00:36:52,843 Anteeksi. 264 00:36:53,046 --> 00:36:55,549 Anna olla. Samppanjaa se vain on. 265 00:36:57,176 --> 00:37:00,095 Nina saattaa sinut ulos. Tämä oli mukavaa. 266 00:38:29,893 --> 00:38:31,186 Kiitoksia. 267 00:38:49,913 --> 00:38:51,832 Miltä näytän? 268 00:38:51,999 --> 00:38:53,500 Tyrmäävältä. 269 00:39:00,549 --> 00:39:01,967 Ihanat kengät! 270 00:39:30,120 --> 00:39:32,539 Kielsin sitä eilen palaamasta. 271 00:39:32,664 --> 00:39:34,791 Jos hän palaa... - Mitä? 272 00:39:35,042 --> 00:39:36,168 Älä kuuntele. 273 00:39:37,711 --> 00:39:39,546 Suu tukkoon! 274 00:39:39,630 --> 00:39:41,965 Otat päähän. Katso eteesi! 275 00:39:42,090 --> 00:39:44,343 Anteeksi. - Oletko joku sokea? 276 00:39:44,468 --> 00:39:47,012 Mitä nyt? - Likkahan on sokea! 277 00:39:47,137 --> 00:39:49,264 Hemmetti! Sillä lailla! 278 00:39:49,348 --> 00:39:52,434 Antakaa minun olla. - Vai antakaa olla! 279 00:39:54,269 --> 00:39:56,480 Minulla on rahaa. Ottakaa ne. 280 00:39:56,605 --> 00:40:00,442 Kaivataanko me almuja? - Likka ei näe, senkin idiootti! 281 00:40:02,194 --> 00:40:04,404 Koska viimeksi sait munaa? 282 00:40:04,530 --> 00:40:06,198 Voisin näyttää... 283 00:40:06,365 --> 00:40:07,783 Relaa! - Tuo on turhaa. 284 00:40:07,908 --> 00:40:10,202 Aika ilkeää, eikö? Senkin lutka! 285 00:40:10,994 --> 00:40:12,746 Minne matka? - Ei! 286 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 Polvillesi, kultsi! 287 00:40:31,890 --> 00:40:33,934 Älä satuta! - En tietenkään. 288 00:40:43,151 --> 00:40:47,197 Oletko aina kaduilla taistelemassa roistoja vastaan? 289 00:40:49,825 --> 00:40:54,746 Teen siskolle töitä. Hänellä on turvallisuusalan yritys. 290 00:40:54,872 --> 00:40:56,707 Pomottaako hän? 291 00:40:57,583 --> 00:40:59,209 Joo. 292 00:40:59,877 --> 00:41:03,922 Meillä oli kehnot lähtökohdat. 293 00:41:04,047 --> 00:41:06,967 Äiti oli narkkari ja isä tiessään. 294 00:41:07,134 --> 00:41:09,469 Kurja kuulla. Miten äitisi nyt voi? 295 00:41:09,595 --> 00:41:10,721 Hän on kuollut. 296 00:41:13,765 --> 00:41:15,100 Niin minunkin. 297 00:41:19,771 --> 00:41:22,065 Etkö halua tehdä rikosilmoitusta? 298 00:41:22,191 --> 00:41:24,443 Poliiseja on nähty jo riittämiin. 299 00:41:24,568 --> 00:41:26,403 Oletko joku rettelöitsijä? 300 00:41:30,824 --> 00:41:36,413 Yläkerrassa asuva nainen putosi yöllä asuntonsa ikkunasta. 301 00:41:38,498 --> 00:41:41,293 Rikoskomisario sanoi sitä itsemurhaksi. 302 00:41:42,294 --> 00:41:44,421 Kuulusteltiinko sinua? - Joo. 303 00:41:45,088 --> 00:41:46,381 Mitä kerroit? 304 00:41:47,007 --> 00:41:49,176 Etten nähnyt mitään - 305 00:41:54,389 --> 00:41:55,849 tai tuntenut naista. 306 00:41:58,644 --> 00:42:00,354 Taisit tuntea. 307 00:42:00,437 --> 00:42:02,648 En hyvin. Juttelimme välillä. 308 00:42:02,773 --> 00:42:05,943 Hän vaikutti olevan hukassa. 309 00:42:09,988 --> 00:42:11,615 Tämä on hänen. 310 00:42:13,909 --> 00:42:15,953 Tässä on yhä hänen tuoksunsa. 311 00:42:41,854 --> 00:42:44,106 Tässä on verta. - Omaani. 312 00:42:44,815 --> 00:42:48,402 Kompastuin siihen eilen aamulla ja sain haavan sormeen. 313 00:42:49,736 --> 00:42:53,574 Pidin sen, jotta poliisi ei yhdistäisi minua tapaukseen. 314 00:42:53,699 --> 00:42:56,451 Aika hölmöä pienen veripisaran takia. 315 00:42:58,704 --> 00:43:00,789 Ei sinun ole pakko sanoa mitään. 316 00:43:00,873 --> 00:43:05,627 Jos poliisi pitää sitä itsemurhana, he ovat kai oikeassa. 317 00:43:08,422 --> 00:43:10,340 Mitä itse ajattelet? 318 00:43:11,633 --> 00:43:12,968 En tiedä. 319 00:43:14,595 --> 00:43:16,513 Minulla oli kuulokkeet. 320 00:43:45,542 --> 00:43:48,629 Kiitos, kun pelastit minut. 321 00:43:57,346 --> 00:44:00,807 Jos näet vielä tuon miehen, soita jotakin Satielta. 322 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 Vien häneltä kaiken. 323 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 Haluan tuhota hänet! 324 00:44:13,862 --> 00:44:16,615 Haluan tuhota hänet! Haluan tuhota hänet! 325 00:44:16,698 --> 00:44:19,159 Haluan tuhota hänet! 326 00:44:20,869 --> 00:44:23,622 Venäjän suurlähettiläs kehotti sisäministeriötä - 327 00:44:23,830 --> 00:44:26,458 kumoamaan Zoran Radicin poliittisen turvapaikan. 328 00:44:26,792 --> 00:44:28,627 Serbialaisen suhteet - 329 00:44:28,752 --> 00:44:31,547 hallituksen ja kaupungin vaikuttajiin - 330 00:44:31,630 --> 00:44:32,881 on taannut sen - 331 00:44:33,006 --> 00:44:35,717 että karkotuskehotukset on hylätty. 332 00:44:35,843 --> 00:44:37,636 Radicin tyttären kuoltua - 333 00:44:37,719 --> 00:44:41,598 hallitus antaa myötätunnolle vallan. 334 00:44:41,682 --> 00:44:45,185 Veronique Radic syntyi Serbiassa, opiskeli Lontoossa - 335 00:44:45,352 --> 00:44:48,146 ja suoritti tutkintonsa Yhdysvalloissa. 336 00:46:13,023 --> 00:46:17,110 Kiitos, että suostuit soittamaan isäni tapahtumassa. 337 00:46:17,236 --> 00:46:19,947 Löysin huivisi. Tuonko sen sinulle? 338 00:46:20,030 --> 00:46:21,698 Sofia? 339 00:46:29,081 --> 00:46:30,582 Pidä se tallessa. 340 00:46:35,921 --> 00:46:38,757 Salainen tuoksuni on Liquid Gold. 341 00:47:19,006 --> 00:47:22,259 Neiti McKendrick? Rikoskomisario Mills täällä. 342 00:47:23,594 --> 00:47:24,720 Huomenta. 343 00:47:28,807 --> 00:47:31,810 Taidamme kumpikin olla aamuvirkkuja. 344 00:47:32,811 --> 00:47:34,730 Huomenta. - Anteeksi häiriö. 345 00:47:34,813 --> 00:47:38,609 Lopetit soittamisen. Kuuntelin ylhäällä. Kaunista! 346 00:47:38,775 --> 00:47:40,277 Kiitos. 347 00:47:40,444 --> 00:47:43,780 Kuulin soiton yllättävän hyvin tämän läpi. 348 00:47:44,615 --> 00:47:45,908 Niinpä. 349 00:47:46,116 --> 00:47:49,703 Ääni todella kantaa näissä vanhoissa taloissa. 350 00:47:52,039 --> 00:47:53,707 Todellakin. 351 00:47:53,832 --> 00:47:56,919 Onko jotain tullut vielä mieleen? 352 00:47:57,002 --> 00:47:58,670 Ei, rikoskomisario. 353 00:47:58,795 --> 00:48:00,839 Sano vain Oscariksi. 354 00:48:02,132 --> 00:48:05,302 Miksi raskaana oleva nainen hyppäisi ikkunasta? 355 00:48:07,387 --> 00:48:09,056 Et tainnut tietää. 356 00:48:09,181 --> 00:48:13,685 Niin tietysti. Salaperäinen tapaus. 357 00:48:15,312 --> 00:48:17,105 Mitä tarkoitat? 358 00:48:17,231 --> 00:48:18,982 Hän on itsemurhatapaus. 359 00:48:19,107 --> 00:48:22,277 Sitten selvisi, kuka hän on ja kenen tytär. 360 00:48:22,402 --> 00:48:24,279 Olet kai kuullut uutiset. 361 00:48:25,489 --> 00:48:30,118 Sitten kuulin, että hän oli raskaana. Taas uusi mysteeri. 362 00:48:33,330 --> 00:48:36,583 Kiitos, neiti McKendrick. Näemme varmasti vielä. 363 00:50:47,714 --> 00:50:49,466 Sain korttisi. 364 00:50:52,553 --> 00:50:54,304 Sinun pitää kadota. 365 00:50:56,849 --> 00:50:58,308 Kuulusteliko poliisi? 366 00:51:01,311 --> 00:51:02,354 Aivan. 367 00:51:03,981 --> 00:51:06,817 Rikoskomisario Oscar Mills. 368 00:51:08,485 --> 00:51:11,613 Eronnut, 7-vuotias tytär. 369 00:51:14,867 --> 00:51:16,159 Omistautunut mies. 370 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 Hän tarkistaa taustasi. 371 00:51:19,663 --> 00:51:23,667 Taustasi, henkilöllisyytesi ja kaiken. 372 00:51:24,710 --> 00:51:26,837 Et ole syönyt lääkkeitäsi. 373 00:51:27,546 --> 00:51:30,716 Näytät väsyneeltä. - Viskiä ei lasketa. 374 00:51:32,009 --> 00:51:33,343 Nukutko ollenkaan? 375 00:51:35,429 --> 00:51:36,805 Painajaisia vai? 376 00:51:39,433 --> 00:51:42,394 Veroniquen kuolema muuttaa kaiken. 377 00:51:42,519 --> 00:51:44,354 Ei se mitään muuta. 378 00:51:45,439 --> 00:51:47,107 Hän oli pääsylippusi. 379 00:51:48,066 --> 00:51:49,443 Nyt hän on kuollut. 380 00:51:49,526 --> 00:51:52,362 Yhteytesi hänen kanssaan - 381 00:51:52,487 --> 00:51:54,323 kääntää huomion sinuun. 382 00:51:54,448 --> 00:51:56,366 Et ole enää turvassa. 383 00:51:56,491 --> 00:51:57,951 Sait jo tilaisuutesi. 384 00:51:59,411 --> 00:52:02,873 Et käyttänyt sitä. 385 00:52:04,166 --> 00:52:07,377 Radic kiristi turvatoimiaan. 386 00:52:07,503 --> 00:52:09,004 Minut keskeytettiin. 387 00:52:09,630 --> 00:52:11,340 Et silti toiminut. 388 00:52:12,257 --> 00:52:14,384 Kreml haluaa hänet hengiltä. 389 00:52:14,510 --> 00:52:17,179 Hoitakoot sen itse. - Pääsen kyllä sisään. 390 00:52:18,096 --> 00:52:19,431 Minua seurataan. 391 00:52:20,766 --> 00:52:22,059 Tämän takia. 392 00:52:22,684 --> 00:52:24,686 USB-tikku liittyy Radiciin. 393 00:52:24,853 --> 00:52:26,855 Sitä jahtaava vie Radicin luo. 394 00:52:26,980 --> 00:52:29,441 Olen odottanut liian monta vuotta. 395 00:52:29,566 --> 00:52:31,777 Se ämmä sujautti sen minulle. 396 00:52:33,654 --> 00:52:36,573 Hänet tapettiin näiden tietojen takia. 397 00:52:36,740 --> 00:52:38,534 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 398 00:52:38,659 --> 00:52:40,285 Et ole tappaja, Sofia. 399 00:52:40,410 --> 00:52:43,872 Myrkyttäminen on eri asia kuin tappaminen omin käsin. 400 00:52:44,373 --> 00:52:47,000 Älä yritäkään muuttaa mieltäsi! 401 00:52:48,544 --> 00:52:52,297 Kannoin sinut Sarajevon lentokentän helvetin läpi - 402 00:52:52,422 --> 00:52:54,049 jotta saisit uuden alun. 403 00:52:54,132 --> 00:52:56,051 Se oli tätä varten. 404 00:52:56,134 --> 00:52:59,513 Tiedät, mitä hän teki perheelleni ja siskolleni. 405 00:52:59,638 --> 00:53:03,392 Se porukka tappaa joka päivä. 406 00:53:04,059 --> 00:53:06,395 Elä elämääsi. - Sinäkään et elänyt. 407 00:53:07,187 --> 00:53:11,233 Löysin sinut sodan ja kansanmurhan jaloista. Tämä... 408 00:53:12,860 --> 00:53:14,862 Tämä on... - Henkilökohtaista? 409 00:53:14,987 --> 00:53:19,491 Ei tätä henkilökohtaisempaa olekaan! Tämä on pakko saada päätökseen. 410 00:53:21,368 --> 00:53:23,704 Sinun ainakin luulisi ymmärtävän. 411 00:53:43,307 --> 00:53:45,767 Käyn USB: n läpi parissa tunnissa. 412 00:53:47,269 --> 00:53:49,438 Tarvitset salasanaa. 413 00:53:49,563 --> 00:53:52,733 Veroniquen hajuvesi oli Liquid Gold. 414 00:53:55,861 --> 00:53:58,447 Niall. Miten Oliver voi? 415 00:53:59,990 --> 00:54:04,703 Kyllä sinä hänet tunnet. Jalan niveltulehdus vaivaa. 416 00:54:05,704 --> 00:54:07,539 Se vanha piru on sinnikäs. 417 00:54:07,706 --> 00:54:09,750 Kuten eräs toinenkin. 418 00:54:24,932 --> 00:54:26,058 Hyvä tyttö. 419 00:54:27,226 --> 00:54:28,352 Hyvä tyttö. 420 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Missä se on? 421 00:55:13,230 --> 00:55:16,316 Hän antoi sen USB: n sinulle. Missä se on? 422 00:55:56,356 --> 00:55:57,649 Tules tästä alas. 423 00:55:57,774 --> 00:55:59,985 En kuule mitään! - Ei hätää. 424 00:56:00,110 --> 00:56:02,112 En kuule! 425 00:56:04,740 --> 00:56:07,075 Pidä minusta kiinni. - En kuule! 426 00:56:09,161 --> 00:56:11,288 Jos et puhu, en voi auttaa. 427 00:56:11,371 --> 00:56:14,208 Sait Veroniquelta jotakin. - En mitään. 428 00:56:16,376 --> 00:56:19,087 Sait USB-tikun. Älä valehtele minulle. 429 00:56:19,254 --> 00:56:21,840 Kuka tässä valehtelee? Seuraat minua! 430 00:56:22,007 --> 00:56:24,176 Tämä ei lopu, ennen kuin se on heillä. 431 00:56:24,343 --> 00:56:25,349 Muuta tai... 432 00:56:25,511 --> 00:56:28,305 Tai mitä? Tapatko minut, kuten Veroniquen? 433 00:56:29,223 --> 00:56:32,601 Puhuit sille vanhukselle serbokroaattia. 434 00:56:32,768 --> 00:56:35,479 Sitäkö tämä on? Kostat Radicille sodasta! 435 00:56:37,064 --> 00:56:38,565 Et tiedä minusta mitään. 436 00:56:38,690 --> 00:56:42,319 Pelaat omaa peliäsi, ja päädyit toisen pelilaudalle. 437 00:56:42,611 --> 00:56:45,322 Haluan auttaa. Annoitko sen ukolle? 438 00:56:45,405 --> 00:56:46,532 En kaipaa apuasi. 439 00:56:46,657 --> 00:56:50,661 Annoitko sen sille ukolle? Yritän auttaa sinua. 440 00:56:50,786 --> 00:56:53,997 Miksi? Kuka olet? Miksi pelastat minut? 441 00:56:57,417 --> 00:57:00,504 Sinä se pulassa olet, jos et osaa selittää! 442 00:57:06,885 --> 00:57:07,928 Apua! 443 00:57:09,930 --> 00:57:11,014 Apua! 444 00:57:50,429 --> 00:57:54,641 Kun hyräilin tuota sinulle ensimmäistä kertaa - 445 00:57:56,310 --> 00:57:57,853 mahduit käsivarrelleni. 446 00:58:16,663 --> 00:58:18,457 Minulla ei ole paljon aikaa. 447 00:58:20,209 --> 00:58:21,752 Tiesit sen salasanan. 448 00:58:26,465 --> 00:58:31,929 USB: llä on kaikki se, mitä Radicin työn jatkaminen vaatii. 449 00:58:32,012 --> 00:58:36,308 Hänen yhtiöosuutensa ja liikeomaisuutensa - 450 00:58:36,433 --> 00:58:40,521 jotka hän hankki halvalla NATOn pommitettua kaiken tuhkaksi. 451 00:58:41,438 --> 00:58:44,525 Veronique ei aikonut pettää isäänsä yksin. 452 00:58:45,859 --> 00:58:47,653 Löysin viestintää. 453 00:58:47,778 --> 00:58:52,407 Kaksi peitenimeä: Serebro ja Zoloto. 454 00:58:52,533 --> 00:58:54,243 Hopea ja kulta. 455 00:58:55,911 --> 00:58:57,371 Veronique oli kulta. 456 00:58:58,163 --> 00:58:59,915 He käyttivät näitä tietoja - 457 00:59:00,040 --> 00:59:03,585 kavaltaakseen Radicin venäläisille ja tuhotakseen hänet. 458 00:59:03,710 --> 00:59:07,464 Jos löydät Serebron, löydät keinon päästä Radicin luo. 459 00:59:17,599 --> 00:59:19,268 Tein kaikkeni vuoksesi. 460 00:59:22,688 --> 00:59:24,815 Olet minulle kaikki kaikessa. 461 00:59:33,240 --> 00:59:34,533 Et voi jäädä tänne. 462 00:59:37,452 --> 00:59:38,829 Pysy vahvana. 463 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 Lähde täältä. 464 00:59:44,001 --> 00:59:47,504 Vaatteesi ovat kaapissa tuolla oikealla. 465 01:00:40,599 --> 01:00:43,560 Minkälainen arvoitus sinä olet, Sofia? 466 01:01:01,161 --> 01:01:02,579 Anteeksi vain. 467 01:01:05,207 --> 01:01:09,503 Voitko soittaa, kun hän herää? 468 01:01:09,586 --> 01:01:11,755 Totta kai. - Kiitoksia. 469 01:01:49,209 --> 01:01:52,963 Neljäs kerros. Ovet avautuvat. 470 01:01:54,631 --> 01:01:57,342 Hissi menossa ylös. 471 01:03:05,077 --> 01:03:08,038 Tiedät kuulemma, mistä hänet löytää. 472 01:03:41,989 --> 01:03:43,657 Seisoiko hän tässä? 473 01:03:52,332 --> 01:03:54,084 Kerro, mitä tapahtui. 474 01:03:56,253 --> 01:03:58,255 Kuulin kamppailun ääniä - 475 01:03:58,338 --> 01:04:00,757 ja kuinka hän juoksi ikkunaan. 476 01:04:01,216 --> 01:04:03,844 Sain käskyn tappaa hänet. Yritin auttaa. 477 01:04:05,387 --> 01:04:06,972 Hän ei kuunnellut. 478 01:04:07,890 --> 01:04:11,185 Hän pelkäsi ja suunnitteli pakenemista. 479 01:04:11,852 --> 01:04:13,562 Veronique ei voinut hyvin. 480 01:04:15,355 --> 01:04:16,899 Ei oikeastaan koskaan. 481 01:04:21,528 --> 01:04:23,447 Hän seisoi juuri tuossa. 482 01:04:24,990 --> 01:04:26,241 Hän itki. 483 01:04:27,993 --> 01:04:29,870 Hän halusi paeta kanssani. 484 01:04:29,995 --> 01:04:31,288 Mikset suostunut? 485 01:04:35,709 --> 01:04:40,297 Pienenä isä istutti minut ja siskoni pianon ääreen. 486 01:04:41,256 --> 01:04:45,135 Hän sitoi siteen siskon silmille, jotta tämäkään ei näkisi. 487 01:04:47,721 --> 01:04:51,934 Siten me opimme soittamaan. Yhdessä. 488 01:04:56,813 --> 01:05:03,529 Isä teki aivan kaikkensa, jotta olisimme tasaveroiset - 489 01:05:07,908 --> 01:05:11,954 ja jotta siskoni tietäisi, millaista sokeus on. 490 01:05:36,436 --> 01:05:38,438 Nyt näet saman kuin minäkin. 491 01:06:38,457 --> 01:06:44,087 Olen kylästä Bijeljinan läheltä. Bosnian koillisosista. 492 01:06:45,255 --> 01:06:48,675 Vanhempani tunsivat Radicin. Hän asui naapurissa. 493 01:06:48,884 --> 01:06:53,180 Hänen puutarhansa oli siskon ja minun leikkipaikka ennen sotaa. 494 01:06:54,765 --> 01:07:00,479 Serbian puolisotilaalliset joukot tulivat tappamaan perheeni. 495 01:07:02,981 --> 01:07:04,983 Radic oli heidän komentajansa. 496 01:07:06,068 --> 01:07:08,111 Olin ainoa eloonjäänyt. 497 01:07:14,159 --> 01:07:16,703 Kuka käski sinun tappaa Veroniquen? 498 01:07:18,705 --> 01:07:19,915 Minun siskoni. 499 01:07:21,500 --> 01:07:23,794 Alexandra Gordon. 500 01:07:26,839 --> 01:07:30,008 Hän ei tainnut kertoa Veroniquen raskaudesta. 501 01:07:36,473 --> 01:07:37,975 Lapsi taisi olla sinun. 502 01:07:45,649 --> 01:07:48,151 Radicin tappaminen ei muuta mitään. 503 01:07:49,236 --> 01:07:51,238 Se ei tuo perhettäsi takaisin. 504 01:07:52,823 --> 01:07:55,784 Toivot suotta pimeyden sisälläsi väistyvän. 505 01:07:57,327 --> 01:08:00,080 Sielusi vain synkkenee, kunnes... 506 01:08:02,457 --> 01:08:04,001 Kunnes on vain tyhjyys. 507 01:08:08,297 --> 01:08:10,215 En tappanut Veroniquea. 508 01:08:12,467 --> 01:08:13,802 Hän hyppäsi. 509 01:08:36,825 --> 01:08:39,119 Haluan tavata siskosi. Yksin. 510 01:08:47,794 --> 01:08:51,465 Halusin meidän tapaavan puolueettomalla maaperällä. 511 01:08:51,590 --> 01:08:56,136 Onhan tämä epäreilu valinta, mutta rakastan tätä paikkaa. 512 01:08:57,095 --> 01:09:02,809 Pidän tästä hiljaisuudesta ja tästä tuoksusta. 513 01:09:05,938 --> 01:09:08,440 Takuulla sinä ainakin arvostat sitä. 514 01:09:10,400 --> 01:09:13,362 Käytit kivasti veljeäni tavataksesi minut. 515 01:09:14,488 --> 01:09:17,741 Käytimme kumpikin Veroniquea saman asian takia - 516 01:09:17,866 --> 01:09:20,410 vaikkakin eri syistä. 517 01:09:20,536 --> 01:09:22,162 Vain toinen tappoi hänet. 518 01:09:22,996 --> 01:09:24,706 Sinulla on jotakin omaani. 519 01:09:25,165 --> 01:09:28,836 Tulitko pelkän valokuvan tähden? Ethän edes näe sitä. 520 01:09:35,467 --> 01:09:39,972 Otitko kopioita? - Tietysti. Toitko USB: n? 521 01:09:44,852 --> 01:09:46,353 Mikset antanut sitä - 522 01:09:46,478 --> 01:09:49,648 kun sormiasi murskattiin siinä pakettiautossa? 523 01:09:50,315 --> 01:09:53,110 Ymmärsin vasta hiljattain tuon arvon. 524 01:09:53,235 --> 01:09:57,072 Et voi millään tietää sitä ilman salasanaa. 525 01:10:01,577 --> 01:10:03,328 Rakastan tuota taulua. 526 01:10:06,290 --> 01:10:10,627 Istuin täällä ennen tuntikausia vain tuijottamassa tuota. 527 01:10:10,794 --> 01:10:12,421 Mikä se on? 528 01:10:13,589 --> 01:10:16,508 Se on Tizianin Actaeonin kuolema. 529 01:10:18,051 --> 01:10:23,557 Actaeon yllätti Artemiin tämän kylpiessä alasti metsässä - 530 01:10:23,724 --> 01:10:27,936 ja kostoksi Artemis muutti Actaeonin uroshirveksi. 531 01:10:28,979 --> 01:10:32,065 Actaeon laukkasi metsään etsimään turvaa - 532 01:10:32,191 --> 01:10:36,820 mutta sai omat koiransa peräänsä. Ne eivät tunnistaneet häntä. 533 01:10:38,697 --> 01:10:41,617 Ne hyökkäsivät ja tappoivat hänet. 534 01:10:41,742 --> 01:10:45,245 Hän näki oman kuvajaisensa lammen pinnassa ja tajusi - 535 01:10:45,370 --> 01:10:47,164 mikä hänestä oli tullut. 536 01:10:48,457 --> 01:10:50,918 Tuijotatko ikinä omaa kuvajaistasi? 537 01:10:54,630 --> 01:10:56,465 Mitä haluat? 538 01:10:56,590 --> 01:10:59,927 Liquid Gold. - Että mitä? 539 01:11:00,052 --> 01:11:01,845 Se salasana. 540 01:11:02,554 --> 01:11:06,475 En ollut pienenä taiteen perään, kuten varmasti käsität. 541 01:11:06,642 --> 01:11:09,019 Sen sijaan pidin kemiasta. 542 01:11:09,144 --> 01:11:11,730 Opettelin kaikki alkuaineet ulkoa. 543 01:11:11,939 --> 01:11:16,401 Kotimaassani hopea on serebro. 544 01:11:17,569 --> 01:11:21,865 Jaksollisen järjestelmän taulukossa itse alkuaine on aina sama. 545 01:11:22,032 --> 01:11:25,494 AG eli Alexandra Gordon. 546 01:11:27,746 --> 01:11:30,249 Haluan olla kaksin Radicin kanssa. 547 01:11:32,167 --> 01:11:34,294 Miksi järjestäisin sen - 548 01:11:34,419 --> 01:11:37,756 kun voit kerran kertoa hänelle, kuka olen? 549 01:11:37,965 --> 01:11:39,842 Onko sinulla vaihtoehtoja? 550 01:11:40,050 --> 01:11:41,760 Tekisin palveluksen. 551 01:11:41,969 --> 01:11:44,555 Viholliseni vihollinen on ystäväni. 552 01:11:46,056 --> 01:11:50,644 Voin vain kuvitella, miten kamalia vuodet ovat olleet. 553 01:11:51,228 --> 01:11:56,817 Olet elänyt pimeydessä uneksien hänen kohtaamisestaan. 554 01:11:58,110 --> 01:12:00,404 Tekikö hän niin sinulle? 555 01:12:02,322 --> 01:12:05,409 Tiedämme kumpikin, että hän pitää sokeista. 556 01:12:07,661 --> 01:12:13,750 Jos hän näkisi tämän kuvan perheestäsi - 557 01:12:13,917 --> 01:12:16,378 hän takuulla tunnistaisi heidät. 558 01:12:20,048 --> 01:12:23,552 Otitko USB: stä kopion? - Tietysti. 559 01:12:29,641 --> 01:12:32,060 Viet minut Veroniquen hautajaisiin - 560 01:12:32,227 --> 01:12:34,646 ja järjestät meidät kahden kesken. 561 01:12:35,814 --> 01:12:39,276 Jos päädyn taas pakettiautoon täältä lähtiessäni - 562 01:12:40,694 --> 01:12:42,237 voit olla varma siitä - 563 01:12:44,907 --> 01:12:48,285 että se USB päätyy Radicin käsiin ennen sinua. 564 01:12:52,247 --> 01:12:54,708 Uit liian syvissä vesissä. 565 01:12:54,875 --> 01:12:56,919 Ehkäpä. 566 01:12:57,085 --> 01:13:00,214 En pelkää kuolemaa. Pelkäätkö sinä? 567 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Marc... 568 01:13:07,387 --> 01:13:09,348 Hän taitaa olla hyvä pano. 569 01:13:14,102 --> 01:13:15,395 Olet tappaja! 570 01:13:15,521 --> 01:13:18,315 Olet murhaaja! Murhaaja! 571 01:13:18,440 --> 01:13:20,400 Murhaaja! 572 01:14:09,700 --> 01:14:11,118 Päivää, Sofia. 573 01:14:12,369 --> 01:14:14,162 Radic tässä. 574 01:14:21,211 --> 01:14:23,172 Kiitos, kun tulit. - Toki. 575 01:14:23,297 --> 01:14:26,341 Tule mukaani. 576 01:14:26,425 --> 01:14:28,969 Kotona on pieni muistotilaisuus. 577 01:14:37,394 --> 01:14:39,354 He toivovat kuolemaani. 578 01:14:40,147 --> 01:14:41,607 He kaikki. 579 01:14:43,066 --> 01:14:46,236 Jos he saisivat oven auki, päätyisin kadulle - 580 01:14:46,403 --> 01:14:48,947 ja kokisin sen, mistä minua syytetään. 581 01:14:49,656 --> 01:14:51,867 Mitä se auttaisi? 582 01:14:52,659 --> 01:14:55,537 Muuttaisiko se menneet, Sofia? 583 01:14:57,289 --> 01:15:01,043 Leikin usein pienenä piilosta äitini kanssa. 584 01:15:02,544 --> 01:15:06,590 Peitin silmät käsilläni ja kuvittelin olevani näkymätön. 585 01:15:11,261 --> 01:15:14,848 Leikitkö sinä lapsena piilosta? 586 01:15:14,973 --> 01:15:16,099 Leikin. 587 01:15:17,142 --> 01:15:19,436 Mikä oli lempipiilosi? 588 01:15:21,605 --> 01:15:23,732 Huoneessani oli vaatekaappi. 589 01:15:26,777 --> 01:15:27,819 Erikoista. 590 01:15:29,571 --> 01:15:32,282 Pimeydestä löytyy lohtua. 591 01:15:35,327 --> 01:15:37,996 En usko yhtään mitään. 592 01:15:39,206 --> 01:15:40,457 Sinä valehtelet. 593 01:15:41,208 --> 01:15:43,418 Olet vieläpä heikkokin. 594 01:15:43,502 --> 01:15:44,508 Olet heikko. 595 01:15:44,628 --> 01:15:48,465 Ei se bosnialaisen isäsi heikosta verestä johdu. 596 01:15:49,550 --> 01:15:50,926 Tiedätkö syyn? 597 01:15:52,469 --> 01:15:56,640 Asuin pienessä kylässä jonkin aikaa ennen sotaa. 598 01:15:57,850 --> 01:16:01,937 Siellä asui eräs sokea katolilainen nainen. 599 01:16:03,021 --> 01:16:08,235 Hän oli muslimin kanssa naimisissa, ja heillä oli tytär. 600 01:16:09,278 --> 01:16:13,574 Luulin rakastavani sitä naista. 601 01:16:15,367 --> 01:16:19,371 Tapasin hänet yhtenä päivänä tiellä kylän laitamilla. 602 01:16:21,081 --> 01:16:23,625 Olimme ystäviä, joten hän tunsi minut. 603 01:16:25,669 --> 01:16:28,714 Vein hänet metsään - 604 01:16:30,757 --> 01:16:32,426 ja raiskasin hänet. 605 01:16:35,596 --> 01:16:37,848 Hän ei sanonut sanaakaan - 606 01:16:38,015 --> 01:16:39,683 eikä kertonut kellekään. 607 01:16:41,560 --> 01:16:45,189 Hän tuli raskaaksi ja sai toisen tytön. 608 01:16:46,815 --> 01:16:52,571 Muutaman vuoden kuluttua pieni tyttö sokeutui. 609 01:16:58,535 --> 01:17:00,495 Sinulle ei taidettu kertoa. 610 01:17:01,288 --> 01:17:02,998 Pakenin ennen sotaa - 611 01:17:03,123 --> 01:17:08,378 mutta sodan syttyessä palasin samaan kylään. 612 01:17:09,880 --> 01:17:11,215 Muistatko? 613 01:17:13,258 --> 01:17:17,596 Menin heidän kotiinsa miesteni kanssa - 614 01:17:19,932 --> 01:17:24,478 ja raiskasin sokean katolilaisnaisen vielä kerran. 615 01:17:25,771 --> 01:17:27,773 Sitten mieheni tekivät saman. 616 01:17:34,947 --> 01:17:37,824 Muistan kuolleiden silmien tuijotuksen. 617 01:17:37,908 --> 01:17:42,829 Tiesin siinä hetkessä, että hän tunnisti minut. 618 01:17:45,415 --> 01:17:47,543 Ja sitten... 619 01:17:47,626 --> 01:17:51,588 Tapoin sen likaisen bosnialaisen ja poltin heidän talonsa. 620 01:18:00,472 --> 01:18:02,599 Tiedätkös, Sofia... 621 01:18:02,724 --> 01:18:06,103 Ihmiset ovat nähneet minut ja tekemäni asiat. 622 01:18:07,563 --> 01:18:09,648 He ovat vain minun kopioitani. 623 01:18:10,607 --> 01:18:12,901 Pelkkiä varjoja. 624 01:18:13,068 --> 01:18:14,820 Se nainen näki minut. 625 01:18:15,737 --> 01:18:17,823 Hän näki ihan oikeasti. 626 01:18:19,616 --> 01:18:23,370 Katsot minua samoin kuin hänkin. 627 01:18:24,705 --> 01:18:27,666 Näet, vaikka et näekään. 628 01:18:32,588 --> 01:18:34,381 Pysäytä minut, Sofia. 629 01:18:35,632 --> 01:18:36,967 Pysäytä minut. 630 01:18:39,428 --> 01:18:40,637 Tee se. 631 01:18:42,389 --> 01:18:43,891 Tee se! 632 01:18:44,016 --> 01:18:45,225 Tee se nyt! 633 01:18:45,434 --> 01:18:47,686 Toivot kuolemaani enemmän kuin he! 634 01:18:47,769 --> 01:18:51,732 He ovat jo tehneet päätöksensä, mutta sinä et osaa päättää! 635 01:18:54,109 --> 01:18:56,987 Serebro! - Mitä? 636 01:18:57,112 --> 01:19:01,158 Joku läheisesi aikoi pettää sinut Veroniquen kanssa. Serebro. 637 01:19:09,791 --> 01:19:10,918 Aja! 638 01:19:28,435 --> 01:19:29,770 Voinko auttaa? 639 01:19:31,104 --> 01:19:34,775 Haluan puhua... - Anteeksi, mutta en kuule sinua. 640 01:19:34,900 --> 01:19:38,028 Haluan puhua rikoskomisario Millsin kanssa. 641 01:19:38,153 --> 01:19:41,573 Hän ei ole juuri nyt täällä. Voinko minä auttaa? 642 01:19:41,740 --> 01:19:44,868 Mutta... Minä... Hän antoi käyntikorttinsa. 643 01:19:44,993 --> 01:19:47,454 Jos olisi asiaa, voisin puhua hänelle. 644 01:19:47,579 --> 01:19:49,581 Selvä sitten. 645 01:19:49,706 --> 01:19:51,959 Odota sitten pikku hetki. 646 01:20:14,064 --> 01:20:15,482 Niin? 647 01:20:15,607 --> 01:20:17,776 Voinko puhua Niallin kanssa? 648 01:20:17,901 --> 01:20:20,529 Valitettavasti se ei onnistu. 649 01:20:20,612 --> 01:20:22,739 Minun on pakko jutella hänelle. 650 01:20:22,823 --> 01:20:24,116 Belma? 651 01:20:25,659 --> 01:20:27,786 Oletko se sinä? - Olen. 652 01:20:29,454 --> 01:20:31,540 Hän kuoli viime yönä. 653 01:20:33,959 --> 01:20:36,628 Hän järjesti sinulle keinon paeta. 654 01:20:36,795 --> 01:20:41,008 Hän pyysi anteeksi, ettei jaksanut enää kantaa sinua. 655 01:20:44,887 --> 01:20:46,138 Kiitos. 656 01:20:47,556 --> 01:20:50,350 Belma? Belma? 657 01:21:36,939 --> 01:21:39,233 Etsit kuulemma minua. 658 01:21:41,193 --> 01:21:42,444 Sofia? 659 01:21:43,403 --> 01:21:45,322 Et voi auttaa minua. 660 01:21:46,073 --> 01:21:48,075 Tulit poliisiasemalle. 661 01:21:48,158 --> 01:21:50,869 En ole tehnyt rikosta. 662 01:21:51,036 --> 01:21:53,372 Saan olla kertomatta hakkaajastani. 663 01:21:53,497 --> 01:21:56,959 Veronique taas teki itsemurhan. Tykkäsit tai et. 664 01:21:57,125 --> 01:22:00,712 Meillä ei siis pitäisi olla muuta puhuttavaa. 665 01:22:00,838 --> 01:22:05,759 Identiteettivarkaus sen sijaan on aina ollut rikos. 666 01:22:07,219 --> 01:22:11,807 Sofia McKendrick kuoli kolmen kuukauden ikäisenä - 667 01:22:14,810 --> 01:22:21,149 äitinsä kanssa Glasgow'ssa sattuneessa kolarissa vuonna 1985. 668 01:22:22,109 --> 01:22:27,406 Hänen isänsä, Niall McKendrick, ex-SAS-sotilas, oli komennuksella. 669 01:22:27,614 --> 01:22:30,200 Hän oli eilen kanssasi sairaalassa. 670 01:22:31,577 --> 01:22:34,913 Varastit Sofia McKendrickin henkilöllisyyden. 671 01:22:35,038 --> 01:22:37,416 Kuka sinä siis olet? 672 01:22:38,542 --> 01:22:40,127 En tiedä enää. 673 01:22:44,339 --> 01:22:47,009 Isi? Painoin väärää nappia, ja peli katosi. 674 01:22:47,176 --> 01:22:50,304 Sinunhan piti olla kiltti ja odottaa autossa. 675 01:22:52,222 --> 01:22:57,269 Otas tästä. Valitse tuolta joku kakku ja istu johonkin näkyville. 676 01:22:59,229 --> 01:23:03,775 Anteeksi. Vaimoni on liikematkalla. Tyttö piti hakea koulusta. 677 01:23:03,901 --> 01:23:06,945 Hänellä on paha astma. - Kerroitkin siitä. 678 01:23:10,616 --> 01:23:12,659 Tuo on Pyhä Rafael. 679 01:23:13,952 --> 01:23:17,080 Sokeiden ja matkalaisten suojelupyhimys. 680 01:23:17,206 --> 01:23:19,625 Se oli sairaalavuoteellasi. 681 01:23:21,335 --> 01:23:22,711 Ei enää valheita. 682 01:23:27,090 --> 01:23:30,677 Olen orpo. Niall McKendrick adoptoi minut. 683 01:23:30,802 --> 01:23:33,430 Ei laillisesti. Hän ei olisi voinut. 684 01:23:34,389 --> 01:23:35,933 Kerronpa, mitä mietin. 685 01:23:36,725 --> 01:23:40,103 Veronique käytti sinua hyväkseen ja manipuloi. 686 01:23:40,270 --> 01:23:41,772 Tarkistin taustat. 687 01:23:41,855 --> 01:23:43,982 Hänen isänsä Zoran Radic - 688 01:23:44,107 --> 01:23:47,486 teki koko joukon kamaluuksia Bosnian sodassa. 689 01:23:48,070 --> 01:23:50,697 Se taatusti vaikutti Veroniqueenkin. 690 01:23:52,115 --> 01:23:57,120 Radic tuntuu pitävän kaltaisistasi. Sokeista naisista. 691 01:23:57,287 --> 01:24:00,791 Ehkä Veronique halusi sinut mukaan soppaan. 692 01:24:00,916 --> 01:24:02,876 Entä jos halusikin? 693 01:24:02,960 --> 01:24:08,549 Ehkä sinä käytit Veroniquea päästäksesi hänen isänsä lähelle. 694 01:24:09,550 --> 01:24:16,390 Ehkä Radic satutti sinua ja perhettäsi sodan aikana - 695 01:24:16,515 --> 01:24:18,934 ja nyt haluat kostaa. 696 01:24:20,060 --> 01:24:23,021 Niin minä ajattelen. 697 01:24:23,814 --> 01:24:26,483 Voisiko minunlaiseni satuttaa Radicia? 698 01:24:35,325 --> 01:24:38,537 Minua väsyttää ja lääkkeiden teho haihtuu. 699 01:24:39,746 --> 01:24:43,083 Taatusti saat kaiken tarvittavan selville. 700 01:24:44,710 --> 01:24:49,173 Et tee mitään sattumalta. Puhut totta jopa valehdellessasi. 701 01:25:29,963 --> 01:25:31,507 Vai kotitöitä! 702 01:25:33,175 --> 01:25:34,510 Tulipa yllättäen. 703 01:25:38,388 --> 01:25:40,766 Maista béarnaisekastikettani. 704 01:25:42,267 --> 01:25:43,936 Parempaa et ole saanut. 705 01:25:44,478 --> 01:25:49,149 Olen 45-vuotias ja kokoa 38. Ei tämä kroppa siedä maitotuotteita. 706 01:25:50,275 --> 01:25:51,443 Sääli. 707 01:25:54,821 --> 01:25:56,949 Puhutaan siitä sokeasta tytöstä. 708 01:25:57,658 --> 01:25:59,326 Onko asia hoidettu? 709 01:26:00,035 --> 01:26:01,662 Illan jälkeen on. 710 01:26:02,204 --> 01:26:07,417 Jos kaipaat apuani, olen käytettävissä. 711 01:26:08,460 --> 01:26:10,212 Siitähän minä maksan. 712 01:26:14,466 --> 01:26:18,929 Miksi pyysit minut käymään? 713 01:26:19,096 --> 01:26:21,890 Tarvitsen todistajaa pariin paperiin. 714 01:26:24,017 --> 01:26:25,394 Sopiihan se. 715 01:26:38,448 --> 01:26:41,493 Olin jo unohtanut tuon allekirjoituksen. 716 01:26:41,994 --> 01:26:44,246 AG. Vähän kuin hopea. 717 01:26:47,708 --> 01:26:49,168 Serebro. 718 01:26:51,003 --> 01:26:52,254 Sehän sinä olet. 719 01:27:12,357 --> 01:27:14,568 Se pieni tyttö sokeutui. 720 01:27:19,573 --> 01:27:21,450 Sinulle ei taidettu kertoa. 721 01:27:23,202 --> 01:27:26,538 Pysäytä minut, Sofia. Pysäytä sinä minut. 722 01:28:10,082 --> 01:28:11,542 Tiedät, missä asun. 723 01:29:14,771 --> 01:29:16,648 Auto on valmiina. 724 01:29:21,570 --> 01:29:22,696 Hän tietää. 725 01:29:23,614 --> 01:29:24,656 Kaikenko? 726 01:29:25,532 --> 01:29:27,492 Entäs Sofia? 727 01:29:27,618 --> 01:29:28,660 Kaiken. 728 01:29:30,746 --> 01:29:35,626 Hänen kohdallaan on myöhäistä, Marc. Meidän kohdallamme ei ole. 729 01:29:36,460 --> 01:29:40,506 Minut tapetaan, jos et auta minua pakoon. 730 01:29:42,966 --> 01:29:46,970 Lähde lentokentälle. Selviät kyllä. 731 01:29:47,095 --> 01:29:48,972 Ole kiltti. 732 01:29:49,097 --> 01:29:53,644 Olemme samaa verta. Et voi kääntää sille selkääsi. 733 01:30:04,863 --> 01:30:06,365 Samaa verta. 734 01:31:36,413 --> 01:31:38,665 En koskaan käynyt Veroniquen luona. 735 01:31:40,584 --> 01:31:45,923 Tyttäreni asuivat samassa talossa ja hautoivat pääni menoa. 736 01:31:53,597 --> 01:31:55,182 Etkö pelkää minua? 737 01:31:59,269 --> 01:32:02,314 Olen tappanut sinut joka päivä 24 vuoden ajan. 738 01:32:02,439 --> 01:32:04,566 Ei ole mitään pelättävää. 739 01:32:05,859 --> 01:32:08,153 Ei tämä niin pääty. 740 01:34:03,560 --> 01:34:04,853 Ei! 741 01:34:32,631 --> 01:34:34,132 Olin niin lähellä. 742 01:34:34,299 --> 01:34:35,592 Niinpä. 743 01:34:35,676 --> 01:34:38,095 Olisit katunut sitä lopun ikääsi. 744 01:36:00,511 --> 01:36:03,847 Tuohon ei ole aikaa. 745 01:36:12,147 --> 01:36:15,692 POLIISI PYYTÄÄ APUA ONKO MIESTÄ NÄHTY? 746 01:36:15,817 --> 01:36:17,736 Kaikkia ei voi pelastaa. 747 01:36:45,764 --> 01:36:47,808 Lähde niin, että minä en näe. 748 01:38:35,582 --> 01:38:39,336 Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Enni Hörkkö