1 00:02:40,425 --> 00:02:42,095 C'est pas mal. 2 00:02:43,055 --> 00:02:45,265 Les cordes, moins de vibrato. 3 00:02:45,515 --> 00:02:46,435 Tuba ! 4 00:02:47,055 --> 00:02:50,225 C'est vraiment pas ton jour Michael, n'est-ce pas ? 5 00:02:51,565 --> 00:02:53,645 D'accord. Reprenons demain. 6 00:02:53,895 --> 00:02:55,395 Merci pour le bon boulot. 7 00:03:04,035 --> 00:03:07,995 - Sofia, bon travail aujourd'hui. - Merci. 8 00:03:08,825 --> 00:03:13,375 Pourrais-tu écouter les pistes 17 et 28 ? 9 00:03:14,375 --> 00:03:17,375 Tu entendras peut-être quelque chose qui m'échappe. 10 00:03:17,465 --> 00:03:18,385 Bien sûr. 11 00:03:19,045 --> 00:03:23,265 Je n'ai pas eu le temps de les faire transcrire en braille pour toi. 12 00:03:23,345 --> 00:03:26,345 Ce n'est pas grave. Je les ai sur mon téléphone. 13 00:03:26,515 --> 00:03:27,765 Ce sera avec plaisir. 14 00:03:28,765 --> 00:03:30,055 À demain matin. 15 00:04:08,765 --> 00:04:10,595 Tout le monde doit descendre. 16 00:04:10,685 --> 00:04:13,685 - Excusez-moi. - Oui ? 17 00:04:15,525 --> 00:04:16,895 Qu'est-ce qu'il a dit ? 18 00:04:16,985 --> 00:04:19,775 Quelqu'un est passé sous un train à Oxford Circus. 19 00:04:19,905 --> 00:04:21,695 C'est le troisième ce mois-ci. 20 00:04:21,905 --> 00:04:23,865 On doit descendre au prochain arrêt. 21 00:04:24,235 --> 00:04:27,825 - Puis-je vous aider ? - Non, ça ira. Merci. 22 00:05:47,655 --> 00:05:50,365 - Entre 1992 et 1995... - Deux cafés s'il vous plaît. 23 00:05:50,445 --> 00:05:55,705 ... plus de 10 000 personnes sont mortes et 1,8 million déplacées. 24 00:05:55,785 --> 00:06:00,545 Des actes de génocide sont rapportés à travers la région. 25 00:06:01,125 --> 00:06:04,505 Les audiences continuent sur la question du retrait de l'asile politique 26 00:06:04,585 --> 00:06:07,385 du criminel de guerre présumé, Zoran Radic. 27 00:06:07,845 --> 00:06:10,095 Radic a été accusé cette année 28 00:06:10,175 --> 00:06:15,805 d'avoir utilisé sa fondation pour couvrir un trafic d'armes et de personnes. 29 00:06:15,975 --> 00:06:18,475 - À emporter, correct ? - Oui. 30 00:06:27,775 --> 00:06:30,945 Wagner. Ouverture de Tannhäuser. 31 00:06:32,995 --> 00:06:34,615 Je vous aurai la prochaine fois. 32 00:06:35,035 --> 00:06:36,205 Merci pour le café. 33 00:07:14,365 --> 00:07:16,365 Vous n'êtes pas facile à trouver. 34 00:07:16,995 --> 00:07:19,495 Ma nouvelle voisine préférée m'évite t-elle ? 35 00:07:21,165 --> 00:07:24,625 Je vous sens avant de vous entendre. C'est un parfum délicieux. 36 00:07:25,295 --> 00:07:29,175 Je crois que j'en ai trop mis. Je ne sens rien en ce moment. 37 00:07:30,295 --> 00:07:33,005 Ça va ? On dirait que vous êtes congestionnée. 38 00:07:33,095 --> 00:07:35,265 Quelques jours au lit m'ont remise en état. 39 00:07:35,425 --> 00:07:37,805 Je ne vous ai pas entendu... 40 00:07:37,885 --> 00:07:42,065 Je voulais vous remercier d'avoir accepté de jouer au gala de mon père. 41 00:07:43,895 --> 00:07:46,025 J'espère que vous n'êtes pas nerveuse. 42 00:07:46,485 --> 00:07:49,065 J'ai l'habitude de jouer devant des gens. 43 00:07:52,905 --> 00:07:54,945 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 44 00:07:56,655 --> 00:07:59,365 J'ai besoin d'argent. Mon père est malade. 45 00:07:59,455 --> 00:08:00,575 Le mien aussi. 46 00:08:07,665 --> 00:08:10,965 Vous ne me demandez jamais si ce qu'on raconte est vrai. 47 00:08:12,175 --> 00:08:13,845 La plupart des gens le font. 48 00:08:15,715 --> 00:08:18,135 C'est votre père. Ça vous regarde. 49 00:08:20,555 --> 00:08:22,935 Vous allez faire une superbe impression. 50 00:08:28,065 --> 00:08:29,855 Quel est votre parfum ? 51 00:08:31,945 --> 00:08:33,575 C'est mon secret. 52 00:08:56,505 --> 00:08:58,515 Jouer Thriller, piste 17. 53 00:10:33,565 --> 00:10:35,565 Je ne veux rien de toi. 54 00:10:35,695 --> 00:10:38,615 C'est comme ça, Alex. J'ai changé d'avis. 55 00:10:38,945 --> 00:10:40,785 Ne me donne pas d'ordres. 56 00:10:43,825 --> 00:10:46,205 Tu veux que je le répète à mon père ? 57 00:10:48,035 --> 00:10:50,245 Tu veux tout contrôler. 58 00:11:25,325 --> 00:11:26,285 Je m'en fiche. 59 00:11:26,745 --> 00:11:30,455 On en a parlé. Tu n'as pas besoin de t'occuper de ça. 60 00:13:41,255 --> 00:13:42,255 Y a quelqu'un ? 61 00:14:14,825 --> 00:14:16,125 Est-ce que ça va ? 62 00:14:17,915 --> 00:14:18,795 Ça va. 63 00:14:22,465 --> 00:14:26,215 J'ai trouvé votre foulard en bas, le voulez-vous ? 64 00:14:26,335 --> 00:14:29,425 Non. Pas maintenant. 65 00:14:35,015 --> 00:14:36,555 Prenez en soin. 66 00:14:46,815 --> 00:14:47,985 Sofia ? 67 00:14:49,195 --> 00:14:50,655 Mon parfum secret... 68 00:14:51,735 --> 00:14:53,075 c'est l'or liquide. 69 00:15:36,245 --> 00:15:37,995 Du calme. Ressaisis-toi. 70 00:15:38,115 --> 00:15:39,785 Qui t'a envoyé et pourquoi ? 71 00:15:40,245 --> 00:15:42,455 - Pourquoi toi ? - Écoute-moi. 72 00:15:51,385 --> 00:15:56,885 Ça ne va pas se passer comme il le veut, ni comme ta sœur le veut. 73 00:16:24,915 --> 00:16:27,375 Ne touchez à rien s'il vous plaît. 74 00:16:27,875 --> 00:16:29,875 Merci, Liberace. 75 00:16:31,255 --> 00:16:33,965 C'est une réunion A.A. ? Tout le monde dehors. 76 00:16:34,715 --> 00:16:36,305 Vous aussi, Nancy Drew. 77 00:16:38,935 --> 00:16:40,555 Inspecteur Oscar Mills. 78 00:16:41,435 --> 00:16:43,975 Désolé, c'est une habitude de montrer mon badge. 79 00:16:44,475 --> 00:16:45,725 Je vous crois. 80 00:16:46,105 --> 00:16:51,105 Je suis désolé, je sais qu'il est tard. Connaissiez-vous Mme Caval ? 81 00:16:54,445 --> 00:16:56,945 - Non. - Vous n'étiez pas amies ? 82 00:16:57,285 --> 00:16:59,785 Je ne savais même pas que c'était son nom. 83 00:17:00,365 --> 00:17:02,035 Depuis quand vivait-elle ici ? 84 00:17:02,165 --> 00:17:05,745 Elle était là quand j'ai emménagé, il y a six mois. 85 00:17:06,835 --> 00:17:09,005 Vous n'avez jamais vraiment parlé. 86 00:17:09,545 --> 00:17:14,635 Vous ne l'avez jamais dépannée en sucre ? Partagé un verre de vin entre filles ? 87 00:17:14,845 --> 00:17:17,965 Non. On se disait juste bonjour quand on se croisait. 88 00:17:18,055 --> 00:17:20,475 Êtes-vous née aveugle ? 89 00:17:21,935 --> 00:17:25,645 J'avais cinq ans. C'est génétique, ma mère était aveugle. 90 00:17:28,145 --> 00:17:30,145 Vous ne voyez rien du tout ? 91 00:17:31,695 --> 00:17:36,075 Je discerne la lumière, comme la plupart des gens aveugles. C'est tout. 92 00:17:37,485 --> 00:17:41,405 Est-ce vrai que la perte d'un sens aiguise les autres ? 93 00:17:43,705 --> 00:17:46,915 C'est ce qu'on dit. Mais comment pourrais-je le mesurer ? 94 00:17:46,995 --> 00:17:47,835 Bien sûr. 95 00:17:49,085 --> 00:17:53,005 Mais vous êtes plutôt certaine de ce que vous entendez, n'est-ce pas ? 96 00:17:54,465 --> 00:17:57,465 Vous avez dit à la police que vous étiez chez vous. 97 00:17:58,675 --> 00:18:01,885 - J'avais mes écouteurs. - Vos écouteurs ? 98 00:18:02,265 --> 00:18:04,645 - Donc vous n'avez rien entendu ? - Non. 99 00:18:11,645 --> 00:18:13,645 Vous êtes pianiste, c'est exact ? 100 00:18:15,235 --> 00:18:17,655 Ma fille, Lily, en joue. Elle a sept ans. 101 00:18:17,985 --> 00:18:20,695 Elle est asthmatique. Jouer du piano la calme. 102 00:18:22,195 --> 00:18:24,075 Calme sa respiration. 103 00:18:38,675 --> 00:18:40,675 La police scientifique vous demande. 104 00:18:40,765 --> 00:18:43,175 J'y vais avant qu'ils bougent tout. 105 00:18:43,675 --> 00:18:45,765 Sharon va prendre votre déposition. 106 00:18:46,095 --> 00:18:49,515 - Je vous laisserais bien ma carte... - J'ai des amis avec des yeux. 107 00:18:50,265 --> 00:18:51,145 Oui ! 108 00:18:52,435 --> 00:18:55,735 Si vous pensez à quoi que ce soit... 109 00:18:58,315 --> 00:18:59,775 appellez-moi. 110 00:19:01,075 --> 00:19:02,075 Merci. 111 00:19:02,905 --> 00:19:03,825 Merci à vous. 112 00:19:05,665 --> 00:19:07,665 Faisons vite, d'accord ? 113 00:19:10,585 --> 00:19:11,495 Marc ? 114 00:19:13,875 --> 00:19:14,755 Marc. 115 00:19:18,175 --> 00:19:20,255 J'ai besoin que tu te ressaisisses. 116 00:19:21,635 --> 00:19:24,305 - Puis-je l'avoir ? - Elle ne l'avait pas. 117 00:19:25,055 --> 00:19:28,725 C'est sur elle ou chez elle. Retournes-y. 118 00:19:30,515 --> 00:19:32,855 Radic est très important pour nous. 119 00:19:33,645 --> 00:19:35,645 Il a besoin de cette clé USB... 120 00:19:36,775 --> 00:19:39,275 avant que les Russes ne mettent la main dessus. 121 00:19:43,655 --> 00:19:44,495 Quoi ? 122 00:19:48,665 --> 00:19:50,785 Il y avait une femme dans l'ascenseur. 123 00:19:51,285 --> 00:19:52,245 Elle m'a vu. 124 00:19:58,425 --> 00:19:59,545 Occupe-t'en. 125 00:21:29,515 --> 00:21:30,595 Bonjour ! 126 00:21:33,305 --> 00:21:34,685 Bonjour, Tanya ! 127 00:21:36,645 --> 00:21:40,395 Jordan, prends une bouchée. Je ne suis pas sensé manger ça. 128 00:21:42,905 --> 00:21:44,565 - Il est bavard. - Qui ? 129 00:21:45,025 --> 00:21:46,985 Je croyais que t'étais au régime. 130 00:21:47,115 --> 00:21:49,445 C'est de la mayo à zéro pour cent. 131 00:21:50,405 --> 00:21:51,655 Commençons. 132 00:21:53,325 --> 00:21:54,535 C'est quoi ? 133 00:21:54,625 --> 00:21:57,205 Des sels de lithium. C'était à elle. 134 00:21:58,085 --> 00:22:00,505 C'est pour le traitement des troubles bipolaires. 135 00:22:01,415 --> 00:22:05,135 L'examen externe suggère que toutes les blessures proviennent 136 00:22:05,215 --> 00:22:06,715 d'une chute du 2e étage. 137 00:22:06,795 --> 00:22:09,555 Plusieurs os cassés. Dos. Cou. 138 00:22:10,095 --> 00:22:12,635 Fracture du crâne. Contusions importantes. 139 00:22:13,385 --> 00:22:16,225 - Suicide. - Aucun signe de lutte. 140 00:22:19,685 --> 00:22:22,695 - Parle-moi du nez. - Rhinoplastie. 141 00:22:23,565 --> 00:22:27,405 Chirurgie esthétique datant d'une semaine. 142 00:22:28,655 --> 00:22:31,405 Pourquoi se teindre les cheveux 143 00:22:31,495 --> 00:22:34,575 et se faire refaire le nez pour ensuite se tuer ? 144 00:22:43,915 --> 00:22:45,295 Non ! 145 00:22:45,375 --> 00:22:48,545 Tu n'es pas concentrée, Sofia. Tu es en retard sur le tempo. 146 00:22:48,635 --> 00:22:50,345 Reprenons demain. 147 00:23:10,075 --> 00:23:11,035 D'accord, merci. 148 00:23:11,405 --> 00:23:13,405 Très bien. À bientôt. Au revoir. 149 00:23:14,905 --> 00:23:15,915 Belle femme. 150 00:23:16,825 --> 00:23:18,455 Femme importante, aussi. 151 00:23:19,125 --> 00:23:21,205 Je viens de découvrir qui est son père. 152 00:23:21,955 --> 00:23:24,415 Appelle-moi une fois l'examen interne terminé. 153 00:23:24,715 --> 00:23:25,755 Merci, Tanya. 154 00:23:27,215 --> 00:23:30,345 Plus tôt aujourd'hui, Zoran Radic a quitté la morgue, 155 00:23:30,425 --> 00:23:33,385 où il a identifié le corps de sa fille. 156 00:23:33,635 --> 00:23:37,185 {\an8\i1}Âgée de 28 ans, Veronique Radic est tombée de son appartement 157 00:23:37,265 --> 00:23:38,395 du centre de Londres, 158 00:23:38,475 --> 00:23:42,475 tôt ce matin, dans ce qui semble être un suicide. 159 00:23:42,565 --> 00:23:45,525 Selon la police, sa mort n'est pas suspecte. 160 00:23:45,945 --> 00:23:49,235 Les manifestants ont profité de cette rare occasion. 161 00:23:49,315 --> 00:23:52,735 Les accusations de crimes commis durant la guerre de Bosnie... 162 00:23:52,865 --> 00:23:54,905 continuent de se faire entendre... 163 00:26:52,005 --> 00:26:53,835 - Mills. - Tu peux parler ? 164 00:26:54,965 --> 00:26:55,875 Vas-y. 165 00:26:55,965 --> 00:26:59,345 On a retrouvé des traces de cocaïne et de Valium dans son système. 166 00:26:59,425 --> 00:27:01,965 - Plutôt nerveuse. - Et il y a autre chose. 167 00:27:02,345 --> 00:27:03,885 Elle était enceinte. 168 00:27:04,475 --> 00:27:07,055 - De combien ? - D'à peu près 12 semaines. 169 00:27:07,725 --> 00:27:10,265 - Elle devait le savoir. - Sans aucun doute. 170 00:27:10,605 --> 00:27:13,735 Merci ma belle. Tu l'as dit à quelqu'un d'autre ? 171 00:27:14,065 --> 00:27:16,355 - Non, pas encore. - Ne dis rien. 172 00:27:54,735 --> 00:27:55,895 Cette clé USB... 173 00:27:57,065 --> 00:28:01,025 n'était pas à l'appartement de Veronique, ni dans ses affaires. 174 00:28:01,735 --> 00:28:04,535 - Peut-être qu'elle l'a donnée aux Russes. - Non. 175 00:28:04,615 --> 00:28:07,995 Elle l'a cachée quelque part dans l'immeuble. Elle y est. 176 00:28:08,165 --> 00:28:09,915 Elle n'y est pas, Alex. 177 00:28:10,575 --> 00:28:11,955 Je viens de te le dire. 178 00:28:14,415 --> 00:28:16,045 J'ai trouvé autre chose. 179 00:28:23,755 --> 00:28:27,265 Je veux croire que tu ne savais pas qu'elle était enceinte. 180 00:28:28,725 --> 00:28:29,935 Je le veux vraiment. 181 00:28:30,475 --> 00:28:31,305 Alors... 182 00:28:32,305 --> 00:28:33,145 crois-le. 183 00:28:43,735 --> 00:28:46,245 Veronique t'a vraiment envoûté, n'est-ce pas ? 184 00:28:48,705 --> 00:28:52,625 Le fait que ce soit ou non ton enfant, n'a pas d'importance. 185 00:28:53,415 --> 00:28:56,955 Radic n'est qu'un connard dangereux qui a fait tuer sa fille 186 00:28:57,045 --> 00:28:59,965 et toi, petit frère, a été la main qui l'a poussée. 187 00:29:05,715 --> 00:29:06,845 Bonsoir. 188 00:29:07,715 --> 00:29:11,135 Je voudrais vous remercier d'être tous ici, ce soir. 189 00:29:13,105 --> 00:29:15,975 Je suis sûr que vous savez... 190 00:29:16,895 --> 00:29:20,355 que j'ai perdu ma merveilleuse fille, Veronique. 191 00:29:21,945 --> 00:29:23,945 Ces difficiles derniers mois... 192 00:29:24,575 --> 00:29:27,535 C'est d'elle seule dont je tirais ma force. 193 00:29:28,865 --> 00:29:29,995 Mais aussi... 194 00:29:30,705 --> 00:29:33,995 du travail de cette magnifique fondation. 195 00:29:34,955 --> 00:29:35,995 Votre aide... 196 00:29:36,915 --> 00:29:42,175 envers les réfugiés et les victimes de conflits est tout à fait inestimable. 197 00:29:43,255 --> 00:29:46,255 Je peux vous dire, du plus profond de mon cœur, que Veronique... 198 00:29:46,805 --> 00:29:49,215 aurait souhaité nous voir réunis ce soir 199 00:29:49,465 --> 00:29:52,685 et continuer le combat pour cette grande cause. 200 00:29:53,345 --> 00:29:57,685 Alors, si vous voulez bien vous joindre à moi et boire un verre de Rakia. 201 00:30:01,815 --> 00:30:03,655 Ziveli ! 202 00:30:04,695 --> 00:30:05,655 Oui, il est bon. 203 00:30:06,525 --> 00:30:08,115 C'est encore de toi ? 204 00:30:16,915 --> 00:30:18,495 Et l'autre chose ? 205 00:30:19,665 --> 00:30:22,085 - Laquelle ? - La femme qui t'a vu. 206 00:30:22,915 --> 00:30:24,375 Ce n'est pas nécessaire. 207 00:30:25,545 --> 00:30:27,005 Elle n'a rien vu. 208 00:30:29,255 --> 00:30:30,675 Comment en es-tu sûr ? 209 00:30:31,805 --> 00:30:32,975 Elle est aveugle. 210 00:30:35,475 --> 00:30:36,555 Vraiment ? 211 00:30:38,975 --> 00:30:40,815 Je trouverai la clé. 212 00:31:49,635 --> 00:31:50,635 Superbe. 213 00:31:52,635 --> 00:31:54,885 Je n'avais pas entendu ça depuis longtemps. 214 00:31:55,725 --> 00:31:57,055 Comment le connaissez-vous ? 215 00:31:57,885 --> 00:31:58,935 Veronique. 216 00:32:00,145 --> 00:32:01,605 Mes condoléances. 217 00:32:03,855 --> 00:32:05,395 D'où la connaissiez-vous ? 218 00:32:06,145 --> 00:32:08,485 Elle vivait à Blackheart Gardens, comme moi. 219 00:32:14,235 --> 00:32:15,155 Permettez-moi. 220 00:32:48,105 --> 00:32:48,985 Laissez-nous. 221 00:32:57,495 --> 00:32:59,325 Connaissiez-vous bien Veronique ? 222 00:33:00,535 --> 00:33:02,575 Non. Nous étions juste voisines. 223 00:33:05,295 --> 00:33:07,335 Elle était toujours gentille avec moi. 224 00:33:09,795 --> 00:33:12,005 Elle était très tourmentée. 225 00:33:14,465 --> 00:33:17,595 Ce n'était pas facile entre elle et moi, vers la fin. 226 00:33:20,305 --> 00:33:23,435 Elle m'avait demandé de jouer cet air pour vous. 227 00:33:26,605 --> 00:33:30,105 Elle m'a dit que vous lui fredonniez lorsqu'elle était jeune. 228 00:33:44,745 --> 00:33:47,335 Excusez-moi un instant. 229 00:33:55,095 --> 00:33:57,425 La police maintient la thèse du suicide. 230 00:33:57,505 --> 00:33:59,135 Si ça change, je... 231 00:34:09,275 --> 00:34:11,605 Je connais quelqu'un à Scotland Yard... 232 00:34:12,945 --> 00:34:14,945 Je vois que tu te fais des amis. 233 00:34:15,905 --> 00:34:17,325 Où l'as-tu trouvée ? 234 00:34:25,535 --> 00:34:27,335 C'était une amie de Veronique. 235 00:34:28,205 --> 00:34:30,045 Elles vivaient dans le même immeuble. 236 00:34:30,915 --> 00:34:33,375 Je ne savais pas que Veronique avait des amis. 237 00:34:37,135 --> 00:34:39,135 Vous avez joué merveilleusement. 238 00:34:40,885 --> 00:34:42,135 Félicitations. 239 00:34:42,765 --> 00:34:44,435 - Merci. - Mme Gordon... 240 00:34:45,305 --> 00:34:47,895 - Pas maintenant. - Et bravo à toi. 241 00:34:48,515 --> 00:34:51,685 Tu t'es concentré sur la fondation, comme prévu. 242 00:34:56,865 --> 00:34:58,445 Et le tribunal ? 243 00:34:58,825 --> 00:35:00,235 Tout ça aide. 244 00:35:08,035 --> 00:35:10,045 Je déteste jouer les trouble-fête. 245 00:35:11,245 --> 00:35:16,375 Mais tu dois profiter de l'attention médiatique pour montrer ton chagrin. 246 00:35:21,055 --> 00:35:23,765 Pas pour séduire une pianiste aveugle. 247 00:35:27,185 --> 00:35:28,225 Mon chagrin. 248 00:35:29,855 --> 00:35:32,185 Montre aux gens que tu es humain. 249 00:35:33,105 --> 00:35:36,025 Tu es un homme d'affaires et un philanthrope. 250 00:35:36,985 --> 00:35:38,775 Laisse-moi m'occuper du reste. 251 00:36:00,595 --> 00:36:01,675 Excusez-moi. 252 00:36:03,135 --> 00:36:06,845 Je suis désolé, Sofia. Je dois retourner auprès de mes invités. 253 00:36:07,345 --> 00:36:10,555 - Je comprends. - J'aimerais vous revoir. 254 00:36:10,935 --> 00:36:12,015 Si c'est possible. 255 00:36:13,395 --> 00:36:14,815 Vous savez où j'habite. 256 00:36:24,945 --> 00:36:28,455 - Pardon ! - Laissez. Ce n'est que du champagne. 257 00:36:29,995 --> 00:36:33,125 Nina va vous mener à la sortie. Ce fut un plaisir. 258 00:38:02,925 --> 00:38:03,885 Merci. 259 00:38:22,815 --> 00:38:24,105 Comment suis-je ? 260 00:38:24,945 --> 00:38:26,525 Vous êtes superbe. 261 00:38:33,535 --> 00:38:34,665 Jolies chaussures ! 262 00:39:05,775 --> 00:39:08,775 S'il revient. Comment ça il n'écoutera pas ? 263 00:39:10,985 --> 00:39:13,655 Ta gueule, mec. Tu fais vraiment chier. 264 00:39:13,785 --> 00:39:15,615 - Regarde où tu vas. - Pardon. 265 00:39:15,705 --> 00:39:17,705 Putain, t'es aveugle ou quoi ? 266 00:39:18,535 --> 00:39:20,995 Putain de merde, elle est aveugle. 267 00:39:21,705 --> 00:39:23,335 - Viens. - Laissez-moi tranquille. 268 00:39:23,415 --> 00:39:25,425 "Laissez-moi tranquille." 269 00:39:27,085 --> 00:39:29,545 J'ai de l'argent. Prenez-le. 270 00:39:29,675 --> 00:39:32,715 - On a l'air fauché ou quoi ? - Elle peut pas te voir. 271 00:39:35,095 --> 00:39:37,265 C'est quand la dernière fois qu'on t'a baisée ? 272 00:39:37,435 --> 00:39:39,855 - Ça fait un bail, hein ? - Arrêtez. 273 00:39:40,105 --> 00:39:42,395 - Fais pas ça. - C'est méchant. 274 00:39:43,855 --> 00:39:44,935 Tu vas où ? 275 00:39:47,445 --> 00:39:48,985 Déjà à genoux, ma belle ? 276 00:40:04,875 --> 00:40:06,965 - Ne me faites pas de mal. - Soyez tranquille. 277 00:40:16,385 --> 00:40:20,305 C'est votre habitude de traîner dans les rues à combattre le mal ? 278 00:40:22,855 --> 00:40:24,395 Je travaille pour ma sœur. 279 00:40:25,935 --> 00:40:27,945 Elle a une société de sécurité. 280 00:40:28,025 --> 00:40:29,735 Elle vous mène à la baguette ? 281 00:40:30,565 --> 00:40:31,405 Ouais. 282 00:40:32,905 --> 00:40:34,285 Moi et ma sœur, on... 283 00:40:35,365 --> 00:40:39,915 On est parti de rien. Notre mère était une camée et notre père, absent. 284 00:40:39,995 --> 00:40:42,495 Désolée de l'apprendre. Comment va t-elle ? 285 00:40:42,585 --> 00:40:43,585 Elle est morte. 286 00:40:46,705 --> 00:40:47,665 La mienne aussi. 287 00:40:52,845 --> 00:40:54,925 Vous ne voulez pas porter plainte ? 288 00:40:55,055 --> 00:40:57,345 Plus de police cette semaine. 289 00:40:57,475 --> 00:40:59,345 Vous faites beaucoup d'histoires ? 290 00:41:03,855 --> 00:41:05,975 Une voisine à moi... 291 00:41:07,275 --> 00:41:09,395 est tombée de sa fenêtre, hier soir. 292 00:41:11,525 --> 00:41:14,115 - L'inspecteur dit que c'est un suicide. - L'inspecteur ? 293 00:41:15,195 --> 00:41:16,865 On vous a questionnée ? 294 00:41:18,115 --> 00:41:19,325 Qu'avez-vous dit ? 295 00:41:20,365 --> 00:41:22,245 Que je n'avais rien vu. 296 00:41:27,335 --> 00:41:28,965 Que je ne la connaissais pas. 297 00:41:31,505 --> 00:41:32,385 C'est faux ? 298 00:41:33,505 --> 00:41:38,465 Pas vraiment. On se parlait de temps en temps. Elle semblait perdue. 299 00:41:42,975 --> 00:41:44,055 C'est à elle. 300 00:41:47,185 --> 00:41:48,855 Il a encore son odeur. 301 00:42:14,835 --> 00:42:16,715 - Il y a du sang dessus. - C'est le mien. 302 00:42:17,755 --> 00:42:21,265 J'ai trébuché dessus hier matin et me suis coupée le doigt. 303 00:42:22,765 --> 00:42:26,435 Je ne voulais pas que la police me suspecte, alors je l'ai gardé. 304 00:42:26,765 --> 00:42:29,185 C'est stupide. C'est juste un peu de sang. 305 00:42:31,605 --> 00:42:33,485 Vous n'avez pas besoin de le dire. 306 00:42:34,405 --> 00:42:35,315 Je veux dire... 307 00:42:36,365 --> 00:42:38,865 Si la police pense à un suicide, c'est sûrement vrai. 308 00:42:41,325 --> 00:42:42,655 Qu'en pensez-vous ? 309 00:42:44,665 --> 00:42:45,705 Je ne sais pas. 310 00:42:47,665 --> 00:42:49,665 J'avais mes écouteurs. 311 00:43:18,365 --> 00:43:19,325 Merci... 312 00:43:20,535 --> 00:43:21,615 de m'avoir sauvée. 313 00:43:30,285 --> 00:43:33,625 Si vous voyez cet homme un jour, jouez un air de Satie. 314 00:43:41,005 --> 00:43:43,305 Je veux détruire tout ce qu'il a bâti. 315 00:43:45,265 --> 00:43:51,015 Je veux le détruire. 316 00:43:53,895 --> 00:43:56,855 L'ambassadeur russe fait pression sur le gouvernement britannique 317 00:43:56,945 --> 00:43:59,945 pour qu'il annule l'asile politique de Zoran Radic. 318 00:44:00,025 --> 00:44:02,235 Les relations entre les serbes 319 00:44:02,325 --> 00:44:04,615 et des membres proéminents de Whitehall 320 00:44:04,695 --> 00:44:08,705 ont toujours permis d'empêcher son extradition. 321 00:44:08,785 --> 00:44:10,585 Depuis la mort de sa fille, 322 00:44:10,665 --> 00:44:14,505 le gouvernement semble se poser en sympathisant. 323 00:44:14,665 --> 00:44:18,795 Veronique Radic est née en Serbie mais a fait ses études à Londres 324 00:44:18,885 --> 00:44:21,045 et aux États-Unis. 325 00:45:46,005 --> 00:45:50,175 Je voulais vous remercier d'avoir accepté de jouer au gala de mon père. 326 00:45:50,265 --> 00:45:52,805 J'ai glissé sur votre foulard. Le voulez-vous ? 327 00:45:52,895 --> 00:45:53,765 Sofia ! 328 00:46:01,735 --> 00:46:03,485 Prenez-en soin. 329 00:46:08,905 --> 00:46:11,705 Mon parfum secret, c'est l'or liquide. 330 00:46:52,035 --> 00:46:55,165 Mme MacKendrick, c'est l'inspecteur Mills. 331 00:46:56,575 --> 00:46:57,495 Bonjour. 332 00:47:02,005 --> 00:47:04,005 Vous êtes matinale, vous aussi ? 333 00:47:05,545 --> 00:47:06,385 Bonjour. 334 00:47:06,505 --> 00:47:10,635 Pardon de vous déranger. D'en haut, j'ai entendu que vous faisiez une pause. 335 00:47:10,715 --> 00:47:12,675 - Superbe. - Merci. 336 00:47:13,385 --> 00:47:16,765 Je pouvais vous entendre extrêmement bien à travers le... 337 00:47:19,015 --> 00:47:20,475 Ces vieux immeubles ! 338 00:47:21,025 --> 00:47:22,605 Le son se propage bien. 339 00:47:24,985 --> 00:47:25,945 Ouais. 340 00:47:26,735 --> 00:47:29,575 Rien de nouveau à propos de la nuit dernière ? 341 00:47:29,985 --> 00:47:33,405 - Je suis désolée, M. l'inspecteur. - Oscar. 342 00:47:34,955 --> 00:47:38,245 Pourquoi une femme enceinte se jetterait-elle d'un immeuble ? 343 00:47:40,285 --> 00:47:41,415 Vous ne saviez pas. 344 00:47:42,165 --> 00:47:43,375 Bien sûr. 345 00:47:44,165 --> 00:47:46,465 Elle est mystérieuse. 346 00:47:48,215 --> 00:47:49,545 Que voulez-vous dire ? 347 00:47:50,255 --> 00:47:54,095 C'est une suicidée et puis on découvre qui elle est vraiment. 348 00:47:54,175 --> 00:47:55,345 Qui est son père. 349 00:47:55,425 --> 00:47:57,055 Vous devez être au courant. 350 00:47:58,555 --> 00:48:01,105 Et puis, je découvre qu'elle est enceinte. 351 00:48:01,515 --> 00:48:02,975 Un autre mystère. 352 00:48:06,275 --> 00:48:07,775 Merci, Mme MacKendrick. 353 00:48:08,275 --> 00:48:09,775 À bientôt, j'en suis sûr. 354 00:50:20,615 --> 00:50:21,825 J'ai eu ton message. 355 00:50:25,575 --> 00:50:27,035 Tu dois disparaître. 356 00:50:29,795 --> 00:50:31,215 La police t'interroge ? 357 00:50:37,215 --> 00:50:39,425 L'inspecteur Oscar Mills. 358 00:50:41,385 --> 00:50:44,135 Divorcé, une fille de sept ans. 359 00:50:47,725 --> 00:50:50,725 Il est minutieux. Il ne te lâchera pas. 360 00:50:52,525 --> 00:50:53,645 Ton passé. 361 00:50:54,275 --> 00:50:55,565 Ton identité. 362 00:50:56,025 --> 00:50:57,275 Tout. 363 00:50:57,735 --> 00:50:59,825 Tu ne prends pas tes médicaments. 364 00:51:00,405 --> 00:51:03,535 - Tu as l'air fatigué. - Et le whisky ne compte pas. 365 00:51:04,955 --> 00:51:05,915 Tu dors bien ? 366 00:51:08,375 --> 00:51:09,915 Des cauchemars, hein ? 367 00:51:12,505 --> 00:51:14,715 La mort de Veronique change tout. 368 00:51:15,585 --> 00:51:17,135 Ça ne change rien du tout. 369 00:51:18,465 --> 00:51:20,465 C'était ton billet d'entrée. 370 00:51:21,095 --> 00:51:22,385 Elle est morte. 371 00:51:22,635 --> 00:51:25,305 Le fait que tu sois liée à elle... 372 00:51:25,435 --> 00:51:27,055 attire l'attention sur toi. 373 00:51:27,345 --> 00:51:28,895 Tu n'es plus en sécurité. 374 00:51:29,395 --> 00:51:31,395 Tu as eu ta chance. 375 00:51:32,525 --> 00:51:35,525 Tu n'en as pas profité. 376 00:51:37,235 --> 00:51:38,065 Radic a... 377 00:51:39,025 --> 00:51:40,275 renforcé sa sécurité. 378 00:51:40,525 --> 00:51:41,945 J'ai été interrompue. 379 00:51:43,245 --> 00:51:44,745 Ou tu as raté ta chance. 380 00:51:45,245 --> 00:51:47,075 Le Kremlin veut sa tête. 381 00:51:47,495 --> 00:51:50,375 - Ils peuvent le faire sans toi. - J'ai un autre moyen. 382 00:51:51,045 --> 00:51:52,335 Je suis suivie... 383 00:51:53,795 --> 00:51:54,715 à cause de ça. 384 00:51:55,545 --> 00:51:57,835 Cette clé USB remonte jusqu'à Radic. 385 00:51:57,925 --> 00:51:59,925 Celui qui la veut me mènera à lui. 386 00:52:00,005 --> 00:52:02,425 Je suis enfin près du but. 387 00:52:02,635 --> 00:52:04,635 Cette salope me l'a fourguée. 388 00:52:06,725 --> 00:52:09,355 Ce qu'il y a dessus lui a coûté la vie. 389 00:52:09,605 --> 00:52:11,475 Tu n'as pas besoin de faire ça. 390 00:52:11,645 --> 00:52:13,315 Tu n'es pas une meurtrière. 391 00:52:13,435 --> 00:52:17,315 Empoisonner quelqu'un, c'est une chose. Tuer avec ses mains en est une autre. 392 00:52:17,395 --> 00:52:19,865 Ne t'avise pas de changer d'avis. 393 00:52:21,445 --> 00:52:25,365 Je t'ai portée pour traverser le tunnel sous l'aéroport de Sarajevo 394 00:52:25,495 --> 00:52:26,995 pour que tu ais une 2e chance. 395 00:52:27,075 --> 00:52:28,995 C'est à ça qu'elle me sert. 396 00:52:29,245 --> 00:52:32,245 Tu sais ce qu'il a fait à ma famille, à ma sœur. 397 00:52:32,585 --> 00:52:33,915 Ces gens... 398 00:52:34,585 --> 00:52:36,295 tuent tous les jours. 399 00:52:37,005 --> 00:52:39,335 - Vis ta vie. - Tu ne l'as jamais fait. 400 00:52:40,175 --> 00:52:42,805 C'était la guerre. Le génocide. 401 00:52:43,755 --> 00:52:44,805 C'est... 402 00:52:45,715 --> 00:52:47,475 - C'est plus... - Personnel ? 403 00:52:47,885 --> 00:52:49,975 Qu'y a t-il de plus important que ça ? 404 00:52:50,395 --> 00:52:52,475 Je dois finir ce que j'ai commencé. 405 00:52:54,475 --> 00:52:56,685 Tu le sais mieux que quiconque. 406 00:53:16,335 --> 00:53:18,915 Je vais regarder ce qu'il y a sur cette clé USB. 407 00:53:20,255 --> 00:53:21,715 Il te faudra un mot de passe. 408 00:53:22,675 --> 00:53:24,095 Essaye "or liquide". 409 00:53:24,715 --> 00:53:26,425 C'est le parfum de Veronique. 410 00:53:28,805 --> 00:53:31,185 Niall, comment va Oliver ? 411 00:53:32,895 --> 00:53:34,225 Tu sais comment c'est. 412 00:53:34,975 --> 00:53:37,565 Son arthrite le fait toujours souffrir. 413 00:53:38,645 --> 00:53:40,605 Il a la peau dure, ce vieux chat. 414 00:53:40,815 --> 00:53:42,815 Je connais quelqu'un comme ça. 415 00:54:33,665 --> 00:54:34,875 Où est-elle ? 416 00:54:46,005 --> 00:54:48,095 La clé USB, elle te l'a donnée. 417 00:54:48,175 --> 00:54:49,305 Où est-elle ? 418 00:55:29,045 --> 00:55:30,385 Ça va aller. 419 00:55:30,715 --> 00:55:31,805 Je n'entends rien. 420 00:55:32,595 --> 00:55:34,595 - Ça va aller. - Je n'entends rien. 421 00:55:37,685 --> 00:55:40,315 - Accroche-toi à moi. - Je n'entends rien. 422 00:55:42,225 --> 00:55:44,355 Si tu ne me dis rien, je ne peux pas t'aider. 423 00:55:44,435 --> 00:55:47,195 - Veronique t'a donné quelque chose. - Je n'ai rien. 424 00:55:49,315 --> 00:55:50,365 Une clé USB. 425 00:55:50,695 --> 00:55:52,035 Arrête de me mentir. 426 00:55:52,115 --> 00:55:54,495 Qui ment à qui ? Depuis quand me suivez-vous ? 427 00:55:54,905 --> 00:55:57,325 Ils n'arrêteront pas avant de la récupérer. 428 00:55:57,455 --> 00:55:59,165 - Tu dois bouger. - Sinon quoi ? 429 00:55:59,245 --> 00:56:01,745 Vous allez me tuer comme Veronique ? 430 00:56:01,995 --> 00:56:05,505 Je vous ai entendu parler en serbe avec le vieux. 431 00:56:05,755 --> 00:56:08,965 C'est pour ça ? Se venger de Radic et de la guerre ? 432 00:56:10,005 --> 00:56:11,595 Vous ne savez rien de moi. 433 00:56:11,675 --> 00:56:15,475 Je sais que ton petit jeu t'a conduit sur un tout autre terrain. 434 00:56:15,725 --> 00:56:18,095 Tu dois accepter mon aide. Tu lui as donné ? 435 00:56:18,185 --> 00:56:19,515 Je n'ai pas besoin de vous. 436 00:56:20,015 --> 00:56:22,015 L'as-tu donnée au vieux ? 437 00:56:22,725 --> 00:56:25,395 - J'essaye de t'aider. - Pourquoi ? Qui êtes-vous ? 438 00:56:25,485 --> 00:56:27,065 Pourquoi me sauvez-vous ? 439 00:56:30,405 --> 00:56:33,445 Vous avez un problème si vous ne le savez pas. 440 00:56:39,995 --> 00:56:43,955 À l'aide ! 441 00:57:23,705 --> 00:57:24,835 La première fois... 442 00:57:26,085 --> 00:57:27,705 que je te l'ai fredonnée... 443 00:57:29,165 --> 00:57:30,965 je pouvais te soulever d'un bras. 444 00:57:49,395 --> 00:57:51,195 Je n'ai pas beaucoup de temps. 445 00:57:53,115 --> 00:57:55,235 Tu avais raison pour le mot de passe. 446 00:57:59,445 --> 00:58:02,745 Cette clé est tout ce dont quelqu'un... 447 00:58:03,205 --> 00:58:06,795 aurait besoin pour le renverser. Ses affaires, ses... 448 00:58:07,165 --> 00:58:08,795 biens commerciaux. 449 00:58:09,375 --> 00:58:11,085 Ils les ont eus pas chers 450 00:58:11,465 --> 00:58:13,465 après le bombardement de l'OTAN. 451 00:58:14,465 --> 00:58:17,465 Veronique n'agissait pas seule. 452 00:58:18,845 --> 00:58:21,885 Il y a des communications. Deux pseudos. 453 00:58:22,555 --> 00:58:24,935 Serebro et Zoloto. 454 00:58:25,395 --> 00:58:26,725 Argent et or. 455 00:58:28,815 --> 00:58:30,315 Veronique était l'or. 456 00:58:31,185 --> 00:58:36,485 Ils ont utilisé cette information pour faire tomber Radic auprès des Russes. 457 00:58:36,825 --> 00:58:40,195 Tu trouves Serebro, tu trouves Radic. 458 00:58:50,755 --> 00:58:52,415 J'ai toujours fait de mon mieux. 459 00:58:55,675 --> 00:58:57,095 Tu es tout pour moi. 460 00:59:05,935 --> 00:59:07,475 Tu ne peux pas rester ici. 461 00:59:10,355 --> 00:59:11,565 Sois forte. 462 00:59:13,315 --> 00:59:14,355 Pars. 463 00:59:17,155 --> 00:59:20,485 Tes habits sont sur le déambulateur à ta droite. 464 01:00:13,755 --> 01:00:16,295 Quels mystères renfermes-tu, Sofia ? 465 01:00:34,225 --> 01:00:35,145 Désolé. 466 01:00:38,025 --> 01:00:41,865 Pouvez-vous m'appeler quand elle se réveille ? 467 01:00:42,615 --> 01:00:44,615 - Bien sûr. - Merci. 468 01:02:38,145 --> 01:02:40,855 Elle a dit que vous sauriez où la trouver. 469 01:03:15,055 --> 01:03:16,555 Elle se tenait là ? 470 01:03:25,355 --> 01:03:26,735 Raconte-moi. 471 01:03:29,275 --> 01:03:30,785 J'ai entendu une lutte... 472 01:03:31,285 --> 01:03:33,745 et le bruit de ses talons près de la fenêtre. 473 01:03:34,615 --> 01:03:37,205 On m'a envoyé pour la tuer, mais j'étais là pour l'aider. 474 01:03:38,245 --> 01:03:39,745 Elle ne voulais pas m'écouter. 475 01:03:40,795 --> 01:03:43,585 Elle avait peur. Elle voulait s'enfuir. 476 01:03:44,795 --> 01:03:46,175 Veronique était malade. 477 01:03:48,255 --> 01:03:49,795 Elle l'a toujours été. 478 01:03:54,555 --> 01:03:56,435 Elle se tenait là où tu te tiens. 479 01:03:57,975 --> 01:03:58,855 Elle pleurait. 480 01:04:01,145 --> 01:04:04,485 - Elle m'a demandé de partir avec elle. - Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 481 01:04:08,615 --> 01:04:12,735 Quand j'étais petite, mon père me mettait au piano avec ma sœur. 482 01:04:14,325 --> 01:04:18,035 Il lui bandait les yeux pour qu'elle ne voit rien, comme moi. 483 01:04:20,625 --> 01:04:22,875 C'est comme ça qu'on a appris à jouer. 484 01:04:23,795 --> 01:04:24,915 Ensemble. 485 01:04:29,885 --> 01:04:30,965 Mon père... 486 01:04:32,925 --> 01:04:34,925 a tout fait pour s'assurer 487 01:04:35,675 --> 01:04:37,185 que nous étions égales. 488 01:04:40,975 --> 01:04:44,525 Que ma sœur sache ce que ça faisait d'être aveugle. 489 01:05:09,295 --> 01:05:11,255 Maintenant, tu vois ce que je vois. 490 01:06:11,645 --> 01:06:14,155 Je viens d'un village à côté de Bijeljina. 491 01:06:15,655 --> 01:06:16,985 Au nord de la Bosnie. 492 01:06:18,285 --> 01:06:21,205 Mes parents connaissaient Radic. Ils étaient voisins. 493 01:06:22,245 --> 01:06:25,955 Ma sœur et moi jouions dans son jardin, avant la guerre. 494 01:06:27,705 --> 01:06:28,625 Un jour... 495 01:06:29,415 --> 01:06:33,505 des paramilitaires serbes sont venus chez moi et ont tué ma famille. 496 01:06:36,005 --> 01:06:37,675 Radic était leur commandant. 497 01:06:39,095 --> 01:06:40,765 Je suis la seule survivante. 498 01:06:47,145 --> 01:06:49,225 Qui a donné l'ordre de tuer Veronique ? 499 01:06:51,645 --> 01:06:52,645 Ma sœur. 500 01:06:54,485 --> 01:06:56,315 Alexandra Gordon. 501 01:06:59,735 --> 01:07:02,575 Elle ne t'avait pas dit que Veronique était enceinte ? 502 01:07:09,375 --> 01:07:10,875 Tu étais le père ? 503 01:07:18,715 --> 01:07:21,135 Tuer Radic ne changera rien, tu sais ? 504 01:07:22,265 --> 01:07:24,185 Cela ne ramènera pas ta famille. 505 01:07:25,895 --> 01:07:28,645 Tu penses que ce côté sombre disparaîtra. C'est faux. 506 01:07:30,315 --> 01:07:33,065 Ton âme deviendra encore plus sombre jusqu'à... 507 01:07:35,655 --> 01:07:36,905 ce qu'elle disparaisse. 508 01:07:41,235 --> 01:07:42,785 Je n'ai pas tué Veronique. 509 01:07:45,325 --> 01:07:46,415 Elle a sauté. 510 01:08:09,855 --> 01:08:12,025 Je veux voir ta sœur. Seule. 511 01:08:20,735 --> 01:08:24,155 Je voulais trouver un endroit neutre. 512 01:08:24,575 --> 01:08:26,915 Mon choix est un brin inéquitable. 513 01:08:27,495 --> 01:08:29,165 J'adore cet endroit. 514 01:08:30,165 --> 01:08:31,785 J'adore le silence mais... 515 01:08:32,995 --> 01:08:35,545 j'adore aussi l'odeur. 516 01:08:38,925 --> 01:08:41,175 J'ai pensé que vous apprécierez. 517 01:08:43,385 --> 01:08:46,265 Bien joué d'avoir utilisé mon frère pour me trouver. 518 01:08:47,185 --> 01:08:50,685 Et, on dirait qu'on a utilisé Veronique pour la même chose. 519 01:08:50,855 --> 01:08:53,015 Pour des raisons différentes. 520 01:08:53,515 --> 01:08:55,435 Une seule d'entre nous l'a tuée. 521 01:08:55,935 --> 01:08:58,145 Vous avez une chose qui m'appartient ? 522 01:08:58,235 --> 01:09:01,865 Vous avez fait tout ça pour une photo que vous ne pouvez pas voir. 523 01:09:08,455 --> 01:09:09,665 Vous l'avez copiée ? 524 01:09:10,035 --> 01:09:12,535 Bien sûr. Vous avez la clé USB ? 525 01:09:17,835 --> 01:09:22,465 Pourquoi ne pas l'avoir donnée quand on vous brisait les doigts ? 526 01:09:23,715 --> 01:09:26,265 Je viens juste de réaliser sa valeur. 527 01:09:26,465 --> 01:09:29,805 Vous n'avez aucune idée de sa valeur sans le mot de passe. 528 01:09:34,605 --> 01:09:36,145 J'adore cette toile. 529 01:09:39,235 --> 01:09:43,405 J'avais l'habitude de la regarder pendant des heures. 530 01:09:43,825 --> 01:09:44,985 C'est quoi ? 531 01:09:46,485 --> 01:09:49,205 La Mort d'Actéon de Titien. 532 01:09:50,995 --> 01:09:52,165 Par vengeance, 533 01:09:52,705 --> 01:09:56,085 pour avoir surpris Artémis se baignant nue dans les bois, 534 01:09:56,875 --> 01:09:59,965 elle transforma Actéon en cerf. 535 01:10:02,005 --> 01:10:05,175 Il s'enfuit dans la forêt, cherchant refuge. 536 01:10:05,255 --> 01:10:09,635 Il fut pourchassé par ses chiens qui ne le reconnaissaient pas. 537 01:10:11,595 --> 01:10:13,595 Ils l'attaquèrent et le tuèrent 538 01:10:14,725 --> 01:10:17,685 alors qu'il se regardait dans l'eau d'un étang 539 01:10:18,355 --> 01:10:20,315 et constatait ce qu'il était devenu. 540 01:10:21,565 --> 01:10:23,775 Vous regardez-vous parfois ? 541 01:10:27,655 --> 01:10:28,995 Que voulez-vous ? 542 01:10:29,575 --> 01:10:30,865 L'or liquide. 543 01:10:31,705 --> 01:10:33,955 - Pardon ? - Le mot de passe. 544 01:10:35,535 --> 01:10:39,165 Jeune, je n'aimais pas l'art, comme vous pouvez l'imaginer. 545 01:10:39,705 --> 01:10:41,715 Mais j'adorais la chimie. 546 01:10:42,125 --> 01:10:44,635 Et j'ai appris tous les éléments par cœur. 547 01:10:45,005 --> 01:10:47,005 D'où je viens, l'argent... 548 01:10:48,005 --> 01:10:49,055 est serebro. 549 01:10:50,555 --> 01:10:54,685 Mais l'élément est le même dans le tableau périodique, d'où qu'on vienne. 550 01:10:55,015 --> 01:10:56,265 A.G. 551 01:10:56,855 --> 01:10:58,265 Alexandra Gordon. 552 01:11:00,815 --> 01:11:03,275 Je veux être seule avec lui. 553 01:11:05,235 --> 01:11:10,035 Pourquoi vous laisser seule avec Radic ? Vous pourriez lui dire qui je suis. 554 01:11:10,905 --> 01:11:12,615 Quel autre choix avez-vous ? 555 01:11:13,035 --> 01:11:17,585 Je vous ferais une faveur. L'ennemie de mon ennemi est mon amie. 556 01:11:18,585 --> 01:11:23,545 Comme cela a dû être dur pour vous, durant toutes ces années. 557 01:11:24,085 --> 01:11:25,505 Vivre dans l'ombre. 558 01:11:25,885 --> 01:11:29,555 Rêver au moment où vous le retrouveriez. 559 01:11:31,095 --> 01:11:32,475 Vous a t-il fait ça ? 560 01:11:35,345 --> 01:11:38,435 On sait toutes les deux qu'il aime les filles aveugles. 561 01:11:40,645 --> 01:11:41,895 S'il avait vu... 562 01:11:42,735 --> 01:11:43,945 cette photo... 563 01:11:44,895 --> 01:11:46,065 de votre famille... 564 01:11:46,945 --> 01:11:49,325 il aurait su qui ils étaient, non ? 565 01:11:53,365 --> 01:11:54,995 Vous avez copié la clé USB. 566 01:11:55,705 --> 01:11:56,535 Bien sûr. 567 01:12:02,955 --> 01:12:05,215 Vous allez m'emmener à l'enterrement de Veronique 568 01:12:05,295 --> 01:12:07,585 et vous allez me laisser seule avec lui. 569 01:12:08,845 --> 01:12:12,215 Et si je me retrouve à nouveau à l'arrière d'un camion... 570 01:12:13,635 --> 01:12:14,975 assurez-vous... 571 01:12:17,975 --> 01:12:21,065 que cette clé USB parviendra jusqu'à lui avant vous. 572 01:12:25,185 --> 01:12:27,775 Vous jouez à un jeu qui vous dépasse. 573 01:12:28,235 --> 01:12:29,195 Peut-être. 574 01:12:30,115 --> 01:12:33,075 Mais je n'ai pas peur de mourir. Et vous ? 575 01:12:37,745 --> 01:12:38,575 Marc. 576 01:12:40,455 --> 01:12:42,165 Il baise bien, n'est-ce pas ? 577 01:13:42,645 --> 01:13:43,765 Bonjour, Sofia. 578 01:13:45,315 --> 01:13:46,185 C'est Radic. 579 01:13:54,155 --> 01:13:56,155 - Merci d'être venue. - Avec plaisir. 580 01:13:56,285 --> 01:13:57,245 S'il vous plaît. 581 01:13:58,365 --> 01:13:59,325 Venez avec moi. 582 01:13:59,455 --> 01:14:01,455 J'organise une réception chez moi. 583 01:14:10,255 --> 01:14:11,545 Ils veulent ma mort. 584 01:14:13,135 --> 01:14:14,345 Tous. 585 01:14:16,055 --> 01:14:18,765 S'ils pouvaient, ils me traîneraient 586 01:14:18,845 --> 01:14:22,225 dans les rues et me feraient tout ce dont ils m'accusent. 587 01:14:22,685 --> 01:14:24,685 Cela ferait-il une différence ? 588 01:14:25,975 --> 01:14:28,225 Cela changerait-il le passé, Sofia ? 589 01:14:30,275 --> 01:14:33,815 Quand j'étais petit, je jouais à cache-cache avec ma mère. 590 01:14:35,405 --> 01:14:39,745 En couvrant mes yeux de mes mains, je pensais que personne ne me voyait. 591 01:14:44,205 --> 01:14:47,335 Y jouiez-vous quand vous étiez petite ? 592 01:14:47,915 --> 01:14:49,005 Oui. 593 01:14:50,045 --> 01:14:52,295 Quelle était votre cachette préférée ? 594 01:14:54,505 --> 01:14:56,925 Il y avait une armoire dans ma chambre. 595 01:14:59,765 --> 01:15:00,675 Étrange. 596 01:15:02,435 --> 01:15:05,185 On peut trouver du réconfort dans des endroits sombres. 597 01:15:08,395 --> 01:15:11,355 Je ne vous en crois pas capable. 598 01:15:12,445 --> 01:15:13,355 Vous mentez. 599 01:15:14,195 --> 01:15:15,735 Et vous êtes faible. 600 01:15:16,525 --> 01:15:17,575 Oui, vous l'êtes. 601 01:15:17,655 --> 01:15:21,405 Cela ne vient pas du sang bosniaque qui coulait dans les veines de votre père. 602 01:15:22,455 --> 01:15:23,705 Vous savez pourquoi ? 603 01:15:25,415 --> 01:15:27,415 Un peu avant la guerre, 604 01:15:27,915 --> 01:15:29,835 j'ai vécu dans un petit village. 605 01:15:30,835 --> 01:15:32,965 Il y avait une femme aveugle. 606 01:15:33,465 --> 01:15:34,755 Une femme catholique. 607 01:15:36,085 --> 01:15:38,255 Elle était mariée à un musulman. 608 01:15:39,255 --> 01:15:40,885 Ils avaient une fille. 609 01:15:41,965 --> 01:15:43,475 J'ai pensé... 610 01:15:44,095 --> 01:15:46,185 que j'étais amoureux de la femme. 611 01:15:48,305 --> 01:15:51,935 Je l'ai croisée un jour, en dehors du village. 612 01:15:54,105 --> 01:15:56,275 On était amis, elle me connaissait. 613 01:15:58,615 --> 01:16:01,195 Je l'ai emmenée dans la forêt... 614 01:16:03,655 --> 01:16:04,905 et je l'ai violée. 615 01:16:08,455 --> 01:16:09,955 Elle n'a jamais rien dit. 616 01:16:11,085 --> 01:16:12,505 À personne. 617 01:16:14,585 --> 01:16:16,085 Elle est tombée enceinte. 618 01:16:16,755 --> 01:16:18,085 Elle a eu une fille. 619 01:16:19,885 --> 01:16:21,555 Quelques années plus tard... 620 01:16:22,595 --> 01:16:25,515 cette petite fille est devenue aveugle. 621 01:16:31,475 --> 01:16:33,105 Ils ne vous l'ont jamais dit ? 622 01:16:34,185 --> 01:16:37,855 Je suis parti avant la guerre, mais quand elle a éclaté... 623 01:16:38,815 --> 01:16:41,275 je suis retourné au village. 624 01:16:42,865 --> 01:16:44,115 Vous vous rappelez ? 625 01:16:46,405 --> 01:16:50,375 Je suis allé chez eux avec mes hommes. 626 01:16:52,835 --> 01:16:57,505 Et j'ai violé cette femme catholique et aveugle, à nouveau. 627 01:16:59,215 --> 01:17:00,845 Et mes hommes l'ont violée. 628 01:17:07,935 --> 01:17:10,555 Je me souviens de ses yeux vides qui me regardaient. 629 01:17:10,935 --> 01:17:13,435 Et j'ai su, à cet instant... 630 01:17:14,355 --> 01:17:15,985 qu'elle savait qui j'étais. 631 01:17:18,235 --> 01:17:19,315 Et puis... 632 01:17:20,525 --> 01:17:23,985 j'ai tué son sale Bosniaque et brûlé sa maison. 633 01:17:33,335 --> 01:17:34,835 Tu sais, Sofia, 634 01:17:35,745 --> 01:17:39,045 les gens m'ont vu et ont vu les choses que j'ai faites. 635 01:17:40,585 --> 01:17:42,795 Mais ce ne sont que de pâles copies. 636 01:17:43,425 --> 01:17:44,845 Des ombres. 637 01:17:46,015 --> 01:17:47,805 Mais cette femme, elle m'a vu. 638 01:17:48,805 --> 01:17:50,055 Elle m'a vraiment vu. 639 01:17:52,555 --> 01:17:54,055 Et tu me regardes, 640 01:17:54,895 --> 01:17:56,145 comme elle l'a fait. 641 01:17:57,985 --> 01:18:00,485 Tu me vois, sans me voir. 642 01:18:05,445 --> 01:18:09,825 Arrête-moi, Sofia. 643 01:18:12,455 --> 01:18:16,745 Fais-le ! 644 01:18:16,875 --> 01:18:18,255 Fais-le maintenant ! 645 01:18:18,585 --> 01:18:20,835 Tu veux ma mort, plus qu'eux. 646 01:18:20,925 --> 01:18:22,795 Ils ont déjà décidé. 647 01:18:22,885 --> 01:18:24,635 Et tu hésites ? 648 01:18:27,465 --> 01:18:28,345 Serebro. 649 01:18:29,015 --> 01:18:29,975 Quoi ? 650 01:18:30,055 --> 01:18:33,305 Un de vos proches vous a trahi avec Veronique. Serebro. 651 01:18:42,655 --> 01:18:43,525 Conduis ! 652 01:19:01,465 --> 01:19:02,715 Puis-je vous aider ? 653 01:19:04,045 --> 01:19:05,045 Je... 654 01:19:05,675 --> 01:19:06,635 veux parler... 655 01:19:06,715 --> 01:19:08,505 Désolé, je ne vous entend pas. 656 01:19:08,595 --> 01:19:11,015 Je dois parler à l'inspecteur Mills. 657 01:19:11,175 --> 01:19:14,305 Il n'est pas là. Puis-je vous aider ? 658 01:19:16,895 --> 01:19:20,435 Oui. Il m'a dit de le contacter si je voulais lui parler. 659 01:19:20,605 --> 01:19:21,435 D'accord. 660 01:19:22,695 --> 01:19:24,905 Attendez un instant, s'il vous plaît. 661 01:19:46,965 --> 01:19:48,135 Allô ? 662 01:19:48,595 --> 01:19:50,715 Puis-je parler à Niall ? Il est là ? 663 01:19:51,055 --> 01:19:53,305 Je crains que ça ne soit pas possible. 664 01:19:53,555 --> 01:19:55,225 Je dois vraiment lui parler. 665 01:19:55,845 --> 01:19:56,895 Belma ? 666 01:19:58,305 --> 01:19:59,475 C'est toi ? 667 01:19:59,855 --> 01:20:00,815 Oui. 668 01:20:02,435 --> 01:20:04,445 Il est mort hier. 669 01:20:06,905 --> 01:20:09,195 Il a préparé ta fuite. 670 01:20:09,825 --> 01:20:13,905 Il a dit qu'il était désolé de ne plus pouvoir te porter. 671 01:20:17,875 --> 01:20:18,875 Merci. 672 01:20:20,455 --> 01:20:23,165 Belma ? 673 01:21:09,885 --> 01:21:11,715 Il paraît que vous me cherchez. 674 01:21:14,255 --> 01:21:15,175 Sofia. 675 01:21:16,425 --> 01:21:18,055 Vous ne pouvez pas m'aider. 676 01:21:19,095 --> 01:21:21,055 Vous êtes venue au poste. 677 01:21:21,145 --> 01:21:23,145 Je n'ai rien fait de mal. 678 01:21:24,015 --> 01:21:26,355 Ne pas vous dire qui m'a battue n'est pas un crime. 679 01:21:26,435 --> 01:21:29,695 Et Veronique s'est suicidée, que ça vous plaise ou non. 680 01:21:30,235 --> 01:21:31,865 Donc en ce qui me concerne, 681 01:21:32,195 --> 01:21:33,695 nous n'avons rien à nous dire. 682 01:21:33,775 --> 01:21:38,205 Aux dernières nouvelles, usurper une identité est illégal. 683 01:21:40,415 --> 01:21:44,455 Sofia MacKendrick est morte à l'âge de trois mois, 684 01:21:47,715 --> 01:21:49,085 avec sa mère, 685 01:21:49,755 --> 01:21:51,465 dans un accident de voiture, 686 01:21:51,545 --> 01:21:54,095 près de Glasgow, en 1985. 687 01:21:55,135 --> 01:22:00,095 Son père, Niall MacKendrick, ancien membre des forces britanniques était en mission. 688 01:22:00,725 --> 01:22:03,185 C'était lui à l'hôpital, avec vous. 689 01:22:04,565 --> 01:22:07,565 Vous avez volé l'identité de Sofia MacKendrick. 690 01:22:08,025 --> 01:22:10,025 Alors, qui êtes-vous ? 691 01:22:11,485 --> 01:22:12,865 Je ne sais plus. 692 01:22:17,325 --> 01:22:20,075 Papa, j'ai appuyé sur un bouton, mon jeu a disparu. 693 01:22:20,205 --> 01:22:23,245 Tu devais rester dans la voiture, jeune fille. 694 01:22:25,285 --> 01:22:27,665 Tiens. Va t'acheter un gâteau. 695 01:22:27,795 --> 01:22:30,125 Et assis-toi où je peux te voir. 696 01:22:32,215 --> 01:22:33,135 Désolé. 697 01:22:33,675 --> 01:22:36,755 Ma femme est en voyage. Je suis allé la prendre à l'école. 698 01:22:36,845 --> 01:22:38,305 Elle fait de l'asthme. 699 01:22:38,675 --> 01:22:39,885 Vous me l'avez dit. 700 01:22:43,345 --> 01:22:45,515 C'est Saint Raphaël. 701 01:22:46,975 --> 01:22:49,685 Patron des aveugles et des voyageurs. 702 01:22:50,355 --> 01:22:52,445 Il était sur votre lit à l'hôpital. 703 01:22:54,405 --> 01:22:55,615 Plus de mensonges. 704 01:22:59,995 --> 01:23:01,285 Je suis orpheline. 705 01:23:01,905 --> 01:23:03,745 Niall MacKendrick m'a adoptée. 706 01:23:03,955 --> 01:23:06,165 Pas légalement. Il n'aurait pas pu. 707 01:23:07,285 --> 01:23:09,375 Je vais vous dire ce que je pense. 708 01:23:09,545 --> 01:23:11,165 Veronique vous utilisait, 709 01:23:11,255 --> 01:23:12,665 vous manipulait. 710 01:23:13,295 --> 01:23:16,675 J'ai fouillé son passé. Son père, Zoran Radic, 711 01:23:17,095 --> 01:23:20,465 a fait des choses affreuses pendant la guerre de Bosnie. 712 01:23:21,055 --> 01:23:23,595 Aucun doute que ça l'a marquée. 713 01:23:25,145 --> 01:23:27,645 Il aimait les femmes comme vous. 714 01:23:28,815 --> 01:23:29,775 Aveugles. 715 01:23:30,525 --> 01:23:33,525 Elle était peut-être contente de vous mêler à ça. 716 01:23:33,855 --> 01:23:35,525 Peut-être. Et alors ? 717 01:23:35,945 --> 01:23:37,235 Ou peut-être... 718 01:23:38,025 --> 01:23:41,655 C'est vous qui utilisiez Veronique pour vous rapprocher de son père. 719 01:23:42,655 --> 01:23:45,035 Peut-être vous a t-il fait du mal... 720 01:23:46,285 --> 01:23:47,745 à votre famille aussi... 721 01:23:48,495 --> 01:23:51,875 durant la guerre. Et vous voulez vous venger. 722 01:23:53,215 --> 01:23:55,215 C'est ce que je pense. 723 01:23:56,795 --> 01:23:59,505 Est-ce que j'en ai l'air capable ? 724 01:24:08,355 --> 01:24:11,565 Je suis fatiguée et l'effet de ses anti-douleurs s'estompe. 725 01:24:12,685 --> 01:24:15,985 Je suis sûre que vous trouverez les pièces manquantes. 726 01:24:17,695 --> 01:24:19,405 Rien n'est laissé au hasard. 727 01:24:20,195 --> 01:24:22,285 On dit la vérité même en mentant. 728 01:25:03,195 --> 01:25:04,445 Tu es bien élevé. 729 01:25:06,075 --> 01:25:07,455 Je n'aurai jamais pensé. 730 01:25:11,335 --> 01:25:13,665 Goûte ma sauce béarnaise. 731 01:25:15,295 --> 01:25:16,835 C'est la meilleure. 732 01:25:17,505 --> 01:25:20,255 J'ai 45 ans et je fais du 38. 733 01:25:20,335 --> 01:25:22,095 Est-ce que j'ai une tête à manger ça ? 734 01:25:23,305 --> 01:25:24,175 C'est dommage. 735 01:25:27,845 --> 01:25:29,845 Parlons de l'aveugle. 736 01:25:30,645 --> 01:25:31,725 C'est terminé ? 737 01:25:32,975 --> 01:25:34,145 Ça le sera ce soir. 738 01:25:35,815 --> 01:25:39,905 Si tu as besoin d'aide, je suis là. 739 01:25:41,525 --> 01:25:43,325 C'est pour ça que je te paye. 740 01:25:47,495 --> 01:25:48,655 Donc... 741 01:25:49,955 --> 01:25:51,495 pourquoi m'as-tu appelée ? 742 01:25:51,955 --> 01:25:54,915 J'ai des papiers à te faire certifier. 743 01:25:57,205 --> 01:25:58,255 Bien sûr. 744 01:26:11,645 --> 01:26:14,515 J'avais oublié combien ta signature est simple. 745 01:26:14,935 --> 01:26:17,145 A.G. Comme le symbole de l'argent. 746 01:26:20,945 --> 01:26:21,775 Serebro. 747 01:26:24,025 --> 01:26:24,945 Oui, c'est toi. 748 01:26:45,215 --> 01:26:47,555 Cette petite fille est devenue aveugle. 749 01:26:52,555 --> 01:26:54,555 Ils ne te l'ont jamais dit ? 750 01:26:56,225 --> 01:26:57,315 Arrête-moi, Sofia. 751 01:26:57,605 --> 01:26:59,025 Je le veux. 752 01:27:43,105 --> 01:27:44,485 Vous savez où j'habite. 753 01:28:47,875 --> 01:28:49,175 La voiture est prête. 754 01:28:54,515 --> 01:28:55,515 Il sait. 755 01:28:56,515 --> 01:28:57,515 Quoi ? 756 01:28:58,895 --> 01:29:01,355 - Sofia ? - Tout. 757 01:29:03,725 --> 01:29:04,565 Marc. 758 01:29:05,185 --> 01:29:07,645 C'est trop tard pour elle mais pas pour moi. 759 01:29:07,815 --> 01:29:08,855 Pour nous. 760 01:29:09,565 --> 01:29:13,365 Je suis une femme morte si tu ne m'aides pas à m'enfuir maintenant. 761 01:29:15,995 --> 01:29:16,955 Va à l'aéroport. 762 01:29:18,415 --> 01:29:19,365 Tu y arriveras. 763 01:29:20,035 --> 01:29:20,955 S'il te plaît. 764 01:29:22,035 --> 01:29:23,455 Les liens du sang. 765 01:29:24,835 --> 01:29:26,415 Tu ne peux pas l'ignorer. 766 01:29:37,885 --> 01:29:39,095 Les liens du sang. 767 01:31:09,355 --> 01:31:11,815 Je ne suis jamais venu quand Veronique vivait ici. 768 01:31:13,565 --> 01:31:16,445 Deux enfants vivant l'une sous l'autre. 769 01:31:17,155 --> 01:31:19,075 Toutes les deux voulant ma mort. 770 01:31:26,625 --> 01:31:28,125 Tu n'as pas peur de moi ? 771 01:31:32,295 --> 01:31:35,085 Je vous tue tous les jours depuis 24 ans. 772 01:31:35,425 --> 01:31:37,135 Il n'y a rien à craindre. 773 01:31:38,925 --> 01:31:40,885 Cela ne va pas se terminer ainsi. 774 01:34:05,735 --> 01:34:07,155 Je l'avais. Il était à moi. 775 01:34:08,655 --> 01:34:10,665 Tu l'aurais regretté toute ta vie. 776 01:35:33,495 --> 01:35:34,325 Non. 777 01:35:35,955 --> 01:35:37,285 Tu n'as pas le temps. 778 01:35:45,125 --> 01:35:47,135 AVEZ-VOUS VU CET HOMME ? 779 01:35:48,755 --> 01:35:50,885 Tu ne peux pas sauver tout le monde. 780 01:36:18,705 --> 01:36:20,585 Ne me laisse pas te voir partir. 781 01:41:01,735 --> 01:41:03,735 Sous-titres : Sophie Céneray