1 00:03:07,229 --> 00:03:10,023 Det är inte illa. Inte illa. 2 00:03:10,107 --> 00:03:14,027 Mindre vibrato på stråkarna.-Tuba! 3 00:03:14,111 --> 00:03:18,490 Det är inte riktigt din eftermiddag, eller hur, Michael? 4 00:03:18,615 --> 00:03:23,120 Okej, vi fortsätter i morgon. Bra jobbat i dag. 5 00:03:31,044 --> 00:03:35,674 - Sofia, bra jobbat i dag. - Tack. 6 00:03:35,799 --> 00:03:40,512 Markör 17 och 28. Skulle du kunna gå igenom dem åt mig? 7 00:03:41,388 --> 00:03:44,433 Du kanske hör vad det är som jag missar. 8 00:03:44,558 --> 00:03:46,101 Självklart. 9 00:03:46,185 --> 00:03:50,189 Jag har inte hunnit kopiera dem till punktskrift än. 10 00:03:50,314 --> 00:03:53,483 Det gör inget, jag har fortfarande dina demos. 11 00:03:53,609 --> 00:03:57,696 Det gör jag gärna. Vi ses i morgon. 12 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 THRILLER MARKÖR NO.17 13 00:04:35,734 --> 00:04:40,239 - Byte för samtliga passagerare. - Ursäkta. Ursäkta! 14 00:04:40,364 --> 00:04:44,034 - Ja? - Vad sa han? 15 00:04:44,117 --> 00:04:48,705 Nån har blivit påkörd av ett tåg för tredje gången den här månaden. 16 00:04:48,872 --> 00:04:52,668 Alla måste kliva av. Kan jag hjälpa dig? 17 00:04:52,793 --> 00:04:55,754 Nej, tack. Det går bra. 18 00:06:14,833 --> 00:06:17,753 - Mellan 1992-95... - Två kaffe, tack. 19 00:06:17,920 --> 00:06:22,716 ...dödades mer än 10 000 människor, och 1,8 miljoner tvingades fly. 20 00:06:22,799 --> 00:06:25,260 Folkmord och våldtäkter... 21 00:06:26,178 --> 00:06:28,055 ...i regionen. 22 00:06:28,180 --> 00:06:31,517 Tribunalen diskuterar om man ska återkalla politiskt asyl - 23 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 - för krigsbrottsanklagade Zoran Radic. 24 00:06:34,937 --> 00:06:39,274 Han anklagas för att ha använt sin välgörenhetsorganisation - 25 00:06:39,399 --> 00:06:43,529 - för vapen-och människosmuggling. - Ska du ta med? 26 00:06:43,612 --> 00:06:45,322 - Ta med? - Ja. 27 00:06:45,447 --> 00:06:50,244 ...utreda de påstådda brotten mot de mänskliga rättigheterna. 28 00:06:54,790 --> 00:06:58,210 Wagner, ouvertyren till Tannhäuser. 29 00:07:00,003 --> 00:07:03,757 Nästa gång! Tack för kaffet. 30 00:07:41,128 --> 00:07:46,550 Du är inte lätt att hitta. Försöker min favoritgranne undvika mig? 31 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 Jag känner doften av dig innan jag hör dig. Det doftar så gott. 32 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 Jag tog nog på för mycket. Jag har inget luktsinne just nu. 33 00:07:57,352 --> 00:08:02,232 - Är du sjuk? Du låter lite tätt. - Jag behövde bara vila. 34 00:08:02,357 --> 00:08:06,320 - Jag hörde dig inte i lägenheten. - Jag ville tacka... 35 00:08:06,486 --> 00:08:10,908 ...för att du ska uppträda på min fars välgörenhetskonsert. 36 00:08:11,074 --> 00:08:15,746 - Du är väl inte nervös? - Jag är van att spela inför folk. 37 00:08:19,875 --> 00:08:25,130 - Det var inte det jag menade. - Jag behöver pengarna. 38 00:08:25,297 --> 00:08:28,926 - Min pappa är sjuk. - Min med. 39 00:08:34,640 --> 00:08:38,185 Du har aldrig frågat om anklagelserna är sanna. 40 00:08:39,269 --> 00:08:41,772 De flesta frågar. 41 00:08:42,648 --> 00:08:45,859 Han är din pappa. Det är din ensak. 42 00:08:47,653 --> 00:08:50,948 Du kommer att göra ett intryck. 43 00:08:54,952 --> 00:09:00,832 - Vad heter din parfym? - Det är min lilla hemlighet. 44 00:09:23,397 --> 00:09:25,774 Spela "Thriller, markör 17". 45 00:10:55,906 --> 00:11:00,202 Jag vill inte ha nåt från dig. Jag vill bara att han dör. 46 00:11:00,369 --> 00:11:02,496 Jag vill inte... 47 00:11:02,621 --> 00:11:05,749 För att jag säger det, Alex! Jag har ändrat mig. 48 00:11:05,916 --> 00:11:08,460 Du bestämmer inte över mig. 49 00:11:10,629 --> 00:11:13,507 Ska jag berätta för min far? 50 00:11:15,050 --> 00:11:18,679 Du tycker inte om att tappa kontrollen. 51 00:11:52,337 --> 00:11:57,801 Jag bryr mig inte. Vi har pratat och du behöver inte bekymra dig. 52 00:13:27,850 --> 00:13:29,643 KÄLLARE 53 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 Hallå? 54 00:14:25,657 --> 00:14:27,075 BOTTENPLAN 55 00:14:41,840 --> 00:14:46,345 - Är allt som det ska? - Bara bra. 56 00:14:49,806 --> 00:14:53,310 Jag hittade din scarf. Ska jag komma upp med den? 57 00:14:53,435 --> 00:14:56,313 Nej. Nej, inte nu. 58 00:15:02,110 --> 00:15:04,821 Se efter den åt mig. 59 00:15:13,872 --> 00:15:15,332 Sofia. 60 00:15:16,333 --> 00:15:20,254 Min hemliga doft. Det är Liquid Gold. 61 00:16:03,213 --> 00:16:08,260 - Lugna dig. Var förnuftig. - Hon skickade dig. Varför? 62 00:16:08,385 --> 00:16:11,221 - Veronique, lyssna! - Varför just du? 63 00:16:11,388 --> 00:16:14,266 Vad som helst kan hända dig. 64 00:16:18,437 --> 00:16:20,856 Det kommer inte att hända. 65 00:16:20,981 --> 00:16:25,152 Inte som han vill, och inte som din syster vill. 66 00:16:52,054 --> 00:16:56,850 - Snälla, rör ingenting. - Tack, Liberace. 67 00:16:58,352 --> 00:17:03,524 Är det här ett AA-möte, eller nåt? Ut med er! Du med, Kitty Drew. 68 00:17:06,109 --> 00:17:08,487 Kriminalkommissarie Oscar Mills. 69 00:17:08,737 --> 00:17:13,158 - Förlåt, en vana... Min legitimation. - Jag tror dig. 70 00:17:13,283 --> 00:17:18,288 Det är sent, men jag har några frågor. Kände du miss Caval? 71 00:17:21,542 --> 00:17:24,419 - Nej. - Ni var inte vänner? 72 00:17:24,545 --> 00:17:29,091 - Jag visste inte ens hennes efternamn. - Hur länge har hon bott här? 73 00:17:29,216 --> 00:17:32,594 Hon bodde här när jag flyttade in för sex månader sen. 74 00:17:34,054 --> 00:17:36,557 Ni pratade aldrig? 75 00:17:36,723 --> 00:17:41,895 Du lånade aldrig socker, eller hade en tjejkväll med en flaska vin? 76 00:17:42,062 --> 00:17:47,651 - Vi hälsade när vi sågs, men... - Får jag fråga om du föddes blind? 77 00:17:48,902 --> 00:17:53,407 Det hände när jag var fem. Det ligger i släkten. Min mamma var blind. 78 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 Du kan inte se alls? 79 00:17:58,829 --> 00:18:03,041 Jag är ljuskänslig, som de flesta blinda, men nej. 80 00:18:04,543 --> 00:18:08,881 Stämmer det att när man förlorar ett sinne, så skärps de andra? 81 00:18:10,757 --> 00:18:13,927 De säger det, men vad kan jag jämföra mot? 82 00:18:14,052 --> 00:18:19,892 Så klart. Men du är rätt säker på det du hör, eller hur? 83 00:18:20,017 --> 00:18:24,646 - Mm. - Du sa att du var i din lägenhet. 84 00:18:25,731 --> 00:18:29,109 - Jag hade hörlurarna på. - Med hörlurarna på. 85 00:18:29,234 --> 00:18:32,362 - Du hörde ingenting? - Nej. 86 00:18:38,660 --> 00:18:42,206 - Du är pianist, stämmer det? - Ja. 87 00:18:42,331 --> 00:18:45,876 Min dotter Lily spelar. Hon är sju år och har astma. 88 00:18:46,001 --> 00:18:51,215 Jag tror att det lugnar henne att spela. Lugnar andningen. 89 00:19:05,729 --> 00:19:10,234 - Kriminalteknikerna vill prata med dig. - Det är bäst att jag går upp dit. 90 00:19:10,609 --> 00:19:15,030 Sharon skriver ner din redogörelse. Jag skulle vilja lämna mitt kort, men... 91 00:19:15,113 --> 00:19:18,408 - Jag har vänner som kan se. - Ja... 92 00:19:19,076 --> 00:19:23,038 Om du kommer på nåt alls... 93 00:19:25,374 --> 00:19:27,376 ...ring. 94 00:19:28,210 --> 00:19:29,878 Tack. 95 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 Tack. 96 00:19:32,756 --> 00:19:35,717 Ska vi få det överstökat? 97 00:19:37,845 --> 00:19:39,346 Marc... 98 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Marc. 99 00:19:45,227 --> 00:19:47,354 Svik mig inte nu. 100 00:19:48,730 --> 00:19:52,025 - Kan jag få den, tack? - Hon hade den inte. 101 00:19:52,192 --> 00:19:56,572 Hon har den antingen på sig eller i lägenheten. Gå tillbaka. 102 00:19:57,531 --> 00:20:00,576 Radic är väldigt viktig för oss. 103 00:20:00,742 --> 00:20:05,747 Han måste få tillbaka USB-minnet innan ryssarna får tag på det. 104 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Vad är det? 105 00:20:15,674 --> 00:20:19,261 Det var en kvinna i hissen. Hon såg mig. 106 00:20:25,559 --> 00:20:28,312 Fixa det. 107 00:21:56,525 --> 00:21:58,110 Morgon! 108 00:22:00,320 --> 00:22:02,406 Morgon, Tanya! 109 00:22:03,615 --> 00:22:07,870 Vill du ha en halv macka? Jag får egentligen inte äta den. 110 00:22:10,038 --> 00:22:14,084 - Vilken pratkvarn. - Vem? Jag trodde att du gick på diet. 111 00:22:14,209 --> 00:22:18,881 Jo, men det är lättmajonnäs. Ska vi börja? 112 00:22:20,549 --> 00:22:25,137 - Vad är det här? - Litiumtabletter. Hon hade dem på sig. 113 00:22:25,220 --> 00:22:30,475 De används vid bipolär sjukdom. Den yttre undersökningen visar - 114 00:22:30,601 --> 00:22:33,729 - att alla skador överensstämmer med ett fall. 115 00:22:33,854 --> 00:22:39,735 Ett flertal brutna ben, bruten rygg, nacke, skallfraktur och blåmärken. 116 00:22:40,527 --> 00:22:43,614 - Självmord. - Det finns inga försvarsskador. 117 00:22:46,658 --> 00:22:49,786 - Berätta om näsan. - Näsplastik. 118 00:22:50,621 --> 00:22:53,957 Näsoperation, för ungefär en vecka sen. 119 00:22:55,834 --> 00:22:59,546 Varför skulle jag färga håret och operera näsan - 120 00:22:59,713 --> 00:23:02,382 - om jag tänker begå självmord? 121 00:23:10,599 --> 00:23:14,311 Nej! Nej! Du koncentrerar dig inte, Sofia. 122 00:23:14,436 --> 00:23:17,606 Du är ur takt. Vi fortsätter i morgon. 123 00:23:37,125 --> 00:23:40,671 Tack, vi hörs. Hej då. 124 00:23:41,797 --> 00:23:44,091 Vacker liten sak. 125 00:23:44,216 --> 00:23:48,804 Viktig liten sak också. Jag fick precis reda på vem pappan är. 126 00:23:48,971 --> 00:23:52,724 Ring när du har kikat runt där inne. Tack, Tanya. 127 00:23:54,309 --> 00:24:00,357 Zoran Radic sågs lämna bårhuset där han identifierat sin dotters kropp. 128 00:24:00,482 --> 00:24:05,445 28-åriga Veronique Radic föll från sin lägenhet i London - 129 00:24:05,571 --> 00:24:09,449 - tidigt på morgonen. Allt tyder på självmord. 130 00:24:09,575 --> 00:24:12,870 Enligt polisen finns det ingen misstanke om brott. 131 00:24:12,995 --> 00:24:16,331 Demonstranter tog tillfället i akt. 132 00:24:16,456 --> 00:24:21,920 Anklagelserna riktade mot Radic är under utredning. 133 00:24:25,090 --> 00:24:26,425 Mördare! 134 00:24:30,429 --> 00:24:32,181 Akta! 135 00:27:19,097 --> 00:27:21,350 - Mills. - Kan du prata? 136 00:27:21,475 --> 00:27:22,726 Kör. 137 00:27:22,893 --> 00:27:26,230 Det fanns spår av kokain och valium i kroppen. 138 00:27:26,396 --> 00:27:28,899 - Spänd tjej. - Och... 139 00:27:29,024 --> 00:27:31,360 Hon var gravid. 140 00:27:31,485 --> 00:27:34,571 - Hur långt gången? - Ungefär 12 veckor. 141 00:27:34,696 --> 00:27:37,282 - Hon visste om det. - Utan tvekan. 142 00:27:37,449 --> 00:27:40,869 Tack. Har du berättat för nån annan? 143 00:27:40,994 --> 00:27:43,872 - Inte än. - Håll det mellan oss. 144 00:28:21,869 --> 00:28:27,749 USB-minnet fanns inte i lägenheten eller bland hennes tillhörigheter. 145 00:28:28,584 --> 00:28:33,672 - Hon kan ha gett det till ryssarna. - Nej. Det finns nånstans i byggnaden. 146 00:28:33,881 --> 00:28:39,219 - Det finns där. - Det finns inte där, Alex. 147 00:28:41,430 --> 00:28:44,558 Men jag hittade nåt annat. 148 00:28:50,772 --> 00:28:54,693 Jag vill tro att du inte visste om att hon var gravid. 149 00:28:55,861 --> 00:29:00,365 - Det vill jag verkligen. - I så fall... Tro. 150 00:29:10,751 --> 00:29:13,587 Veronique har påverkat dig. 151 00:29:15,672 --> 00:29:20,135 Det spelar ingen roll om barnet var ditt eller inte. 152 00:29:20,260 --> 00:29:24,264 Radic är en farlig jävel som precis mördat sin dotter. 153 00:29:24,389 --> 00:29:28,060 Och du, lillebror, var den som knuffade. 154 00:29:32,689 --> 00:29:34,608 God kväll. 155 00:29:34,733 --> 00:29:38,237 Stort tack för att ni kom. 156 00:29:39,988 --> 00:29:47,287 Ni har säkert hört vad som har hänt min vackra dotter Veronique. 157 00:29:48,580 --> 00:29:54,878 Under de senaste månaderna har jag fått min styrka från henne. 158 00:29:55,754 --> 00:30:01,760 Och från arbetet som den här fantastiska stiftelsen gör. 159 00:30:01,885 --> 00:30:05,305 Er hjälp till flyktingar - 160 00:30:05,514 --> 00:30:09,726 - och offer för globala konflikter är ovärderlig. 161 00:30:10,227 --> 00:30:16,316 Jag vet med säkerhet att Veronique ville att vi skulle vara här i kväll - 162 00:30:16,441 --> 00:30:20,153 - och fortsätta kämpa för dem. 163 00:30:20,279 --> 00:30:24,616 Det skålar vi för, med ett glas rakia. 164 00:30:28,287 --> 00:30:30,664 Ziveli! 165 00:30:31,707 --> 00:30:35,085 Han är bra. Skrev du den skiten också? 166 00:30:43,760 --> 00:30:46,555 Och den andra saken? 167 00:30:46,680 --> 00:30:49,766 - Vilken? - Kvinnan som såg dig. 168 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Det är inte nödvändigt. Hon såg ingenting. 169 00:30:56,190 --> 00:31:00,235 - Hur kan du vara så säker? - Hon är blind. 170 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Allvarligt? 171 00:31:05,991 --> 00:31:08,785 Jag hittar det, okej? 172 00:32:16,687 --> 00:32:18,730 Vackert. 173 00:32:19,606 --> 00:32:24,278 Jag har inte hört den på länge. Hur känner du till den? 174 00:32:24,778 --> 00:32:28,824 Veronique. Jag beklagar sorgen. 175 00:32:30,826 --> 00:32:35,163 - Hur kände du henne? - Vi bodde grannar. 176 00:32:41,253 --> 00:32:43,338 Tillåt mig. 177 00:33:15,037 --> 00:33:17,122 Lämna oss. 178 00:33:24,421 --> 00:33:29,301 - Kände du Veronique väl? - Nej, vi var bara grannar. 179 00:33:32,262 --> 00:33:34,890 Hon var alltid snäll. 180 00:33:36,642 --> 00:33:39,811 Hon var en mycket orolig ung kvinna. 181 00:33:41,188 --> 00:33:44,775 Det var ansträngt mellan oss den sista tiden. 182 00:33:46,860 --> 00:33:50,489 Hon bad mig spela det stycket för dig i kväll. 183 00:33:53,450 --> 00:33:57,579 Hon sa att du brukade nynna det när hon var liten. 184 00:34:11,760 --> 00:34:14,513 Ursäkta mig. 185 00:34:22,104 --> 00:34:26,775 Polisen anser att det var ett självmord. Förändras det så följer jag upp. 186 00:34:36,159 --> 00:34:39,621 Jag har en kontakt på Scotland Yard. 187 00:34:39,830 --> 00:34:44,960 Jag ser att du har fått en ny vän. Var hittade du henne? 188 00:34:52,509 --> 00:34:56,680 Hon var en vän till Veronique. De bodde i samma hus. 189 00:34:57,931 --> 00:35:01,393 Jag visste inte att Veronique hade vänner. 190 00:35:04,062 --> 00:35:06,523 Du spelade vackert. 191 00:35:07,357 --> 00:35:10,485 - Gratulerar. - Tack. 192 00:35:10,569 --> 00:35:13,322 Miss Gordon. Inte nu. 193 00:35:13,447 --> 00:35:18,035 Bra jobbat du med. Du fokuserade på välgörenheten, som jag sa. 194 00:35:18,785 --> 00:35:23,332 I och med Veroniques död kan det bara väcka medkänsla. 195 00:35:23,540 --> 00:35:27,377 - Och tribunalen? - Allt det här hjälper. 196 00:35:27,503 --> 00:35:31,298 Kriget är bortglömt, och jag jobbar hårt... 197 00:35:35,052 --> 00:35:40,057 Jag vill inte vara en glädjedödare, men du borde vara där ute - 198 00:35:40,265 --> 00:35:43,268 - och låta folk se att du sörjer. 199 00:35:48,023 --> 00:35:51,860 Istället för att förföra den blinda pianisten. 200 00:35:54,071 --> 00:35:55,531 Sörja? 201 00:35:56,823 --> 00:35:59,243 Visa att du har känslor. 202 00:36:00,118 --> 00:36:06,083 Du är en affärsman och en filantrop. Jag tar hand om resten. 203 00:36:27,604 --> 00:36:30,023 Jag ber om ursäkt. 204 00:36:30,148 --> 00:36:35,362 - Jag måste gå tillbaka till mina gäster. - Jag förstår. 205 00:36:35,529 --> 00:36:39,575 Jag vill gärna träffa dig igen. Skulle det gå för sig? 206 00:36:40,367 --> 00:36:42,494 Du vet var jag bor. 207 00:36:51,753 --> 00:36:56,508 - Förlåt! - Låt det vara. Det är bara champagne. 208 00:36:57,134 --> 00:37:01,054 Nina visar dig ut. Det har varit ett nöje. 209 00:38:29,768 --> 00:38:31,353 Tack. 210 00:38:49,788 --> 00:38:54,543 - Hur ser jag ut? - Skitsnygg. 211 00:39:00,465 --> 00:39:02,885 Snygga skor! 212 00:39:30,037 --> 00:39:33,874 Jag sa: "Kom inte tillbaka!" Gör han det... 213 00:39:34,082 --> 00:39:36,043 Vad menar du? 214 00:39:37,628 --> 00:39:41,840 Håll käften! Du gör mig förbannad. Se dig för! 215 00:39:42,007 --> 00:39:44,259 - Förlåt. - Är du fan blind? 216 00:39:44,343 --> 00:39:49,181 - Vad händer? - Jävlar! Hon är blind! Kom igen då. 217 00:39:49,264 --> 00:39:53,393 - Snälla, lämna mig i fred. - "Lämna mig i fred!" 218 00:39:54,186 --> 00:39:56,438 Snälla, jag har pengar. 219 00:39:56,563 --> 00:40:01,360 - Tycker du att vi ser panka ut? - Hon kan inte se dig! Idiot! 220 00:40:02,069 --> 00:40:06,114 När blev du knullad sist? Jag kan visa dig... 221 00:40:06,240 --> 00:40:10,786 - Låt bli! - Det var inte snällt. Ditt lilla luder! 222 00:40:10,869 --> 00:40:13,539 Var tänker du gå? 223 00:40:14,456 --> 00:40:17,042 Redan på knä? 224 00:40:31,807 --> 00:40:34,893 - Gör mig inte illa! - Det ska jag inte. 225 00:40:42,985 --> 00:40:47,030 Hänger du ofta på gathörn och bekämpar brott? 226 00:40:49,741 --> 00:40:54,663 Jag arbetar för min syster. Hon driver ett säkerhetsföretag. 227 00:40:54,788 --> 00:40:59,126 - Kör hon med dig? - Ja. 228 00:40:59,751 --> 00:41:03,797 Jag och min syrra... Vi kom från ingenting. 229 00:41:03,922 --> 00:41:06,842 Mamma knarkade och pappa försvann. 230 00:41:06,967 --> 00:41:11,597 - Hur mår din mamma nu? - Hon är död. 231 00:41:13,682 --> 00:41:16,059 Min med. 232 00:41:19,646 --> 00:41:24,359 - Vill du verkligen inte anmäla? - Nej, inga fler poliser den här veckan. 233 00:41:24,443 --> 00:41:27,321 Jaså, är du en bråkstake? 234 00:41:30,699 --> 00:41:36,330 Kvinnan som bodde ovanför mig ramlade från sitt fönster i går natt. 235 00:41:38,373 --> 00:41:41,960 - Enligt kommissarien var det självmord. - Kommissarien? 236 00:41:42,169 --> 00:41:44,838 - Blev du förhörd? - Ja. 237 00:41:44,963 --> 00:41:49,009 - Vad sa du? - Att jag inte sett nåt. 238 00:41:54,264 --> 00:41:56,808 Jag sa att jag inte kände henne. 239 00:41:58,560 --> 00:42:02,523 - Men det gjorde du? - Inte direkt. Vi pratade ibland. 240 00:42:02,689 --> 00:42:05,859 Hon verkade vilsen. 241 00:42:09,863 --> 00:42:12,491 Det här är hennes. 242 00:42:13,784 --> 00:42:16,912 Den luktar fortfarande som henne. 243 00:42:41,728 --> 00:42:44,481 - Det är blod på den. - Det är mitt. 244 00:42:44,690 --> 00:42:48,235 Jag snubblade och skar mig i fingret. 245 00:42:49,611 --> 00:42:53,448 Jag ville inte bli misstänkt, så jag behöll den. 246 00:42:53,574 --> 00:42:56,535 Löjligt. Det är bara lite blod. 247 00:42:58,579 --> 00:43:00,664 Du måste inte berätta det. 248 00:43:00,747 --> 00:43:05,711 Om polisen tror att det var självmord så är det nog så. 249 00:43:08,297 --> 00:43:10,215 Vad tror du? 250 00:43:11,508 --> 00:43:14,386 Jag vet inte. 251 00:43:14,469 --> 00:43:17,431 Jag hade mina hörlurar på. 252 00:43:45,375 --> 00:43:49,046 Tack för att du räddade mig. 253 00:43:57,179 --> 00:44:00,641 Om du ser den mannen igen, spela nåt av Satie. 254 00:44:07,731 --> 00:44:10,234 Jag vill ta ifrån honom allt. 255 00:44:12,110 --> 00:44:16,448 Jag vill förgöra honom! Jag vill förgöra honom! 256 00:44:16,532 --> 00:44:19,034 Jag vill förgöra honom! 257 00:44:20,702 --> 00:44:26,333 Den ryska ambassadören vill att Zoran Radics politiska asyl upphävs. 258 00:44:26,667 --> 00:44:31,421 Radics relation till viktiga regeringsmedlemmar - 259 00:44:31,505 --> 00:44:35,592 - har alltid hindrat att han utelämnas. 260 00:44:35,717 --> 00:44:41,431 Efter dotterns död verkar regeringen fortsätta på sin välvilliga linje. 261 00:44:41,557 --> 00:44:47,980 Veronique Radic föddes i Serbien men utbildades i London och USA. 262 00:46:12,856 --> 00:46:16,944 Tack för att du ska uppträda på min fars välgörenhetskonsert. 263 00:46:17,069 --> 00:46:19,780 Jag hittade din scarf. Ska jag komma med den? 264 00:46:19,905 --> 00:46:21,532 Sofia. 265 00:46:28,914 --> 00:46:31,500 Se efter den. 266 00:46:35,754 --> 00:46:38,674 Min hemliga doft är Liquid Gold. 267 00:47:18,755 --> 00:47:22,050 Miss McKendrick? Det är kommissarie Mills. 268 00:47:23,427 --> 00:47:25,345 God morgon. 269 00:47:28,640 --> 00:47:33,437 - Du är också morgonpigg, ser jag. - God morgon. 270 00:47:33,604 --> 00:47:38,400 Ursäkta avbrottet. Jag lyssnade där uppe, det var vackert. 271 00:47:38,567 --> 00:47:40,152 Tack. 272 00:47:40,235 --> 00:47:43,614 Jag kunde höra förvånansvärt bra genom... 273 00:47:44,406 --> 00:47:45,824 Ja... 274 00:47:45,991 --> 00:47:49,578 I såna här gamla byggnader... Ljud färdas bra. 275 00:47:51,872 --> 00:47:53,457 Ja. 276 00:47:53,624 --> 00:47:56,752 Har du funderat nåt mer på det som hände? 277 00:47:56,877 --> 00:48:00,672 - Tyvärr, kommissarien. - Oscar räcker. 278 00:48:01,924 --> 00:48:05,677 Varför skulle en gravid kvinna kasta sig ut genom ett fönster? 279 00:48:07,179 --> 00:48:10,641 Du visste inte det. Naturligtvis... 280 00:48:10,724 --> 00:48:14,937 Hon är full av hemligheter. 281 00:48:15,062 --> 00:48:18,815 - Hur menar du? - Det började med ett självmord... 282 00:48:18,941 --> 00:48:22,110 ...men sen fick vi reda på vem hennes pappa är. 283 00:48:22,236 --> 00:48:25,280 Du har säkert hört det. 284 00:48:25,405 --> 00:48:29,910 Sen fick jag veta att hon var gravid. Ännu en hemlighet. 285 00:48:33,121 --> 00:48:36,375 Tack, miss McKendrick. Vi hörs säkert igen. 286 00:50:47,422 --> 00:50:49,258 Jag fick ditt meddelande. 287 00:50:52,344 --> 00:50:55,013 Du måste försvinna. 288 00:50:56,557 --> 00:50:59,184 Blev du förhörd? 289 00:51:01,061 --> 00:51:02,104 Ja. 290 00:51:03,814 --> 00:51:07,568 Kriminalkommissarie Oscar Mills. 291 00:51:08,235 --> 00:51:11,363 Skild. En sjuårig dotter. 292 00:51:14,575 --> 00:51:18,161 Han är hängiven. Han kommer att kolla upp dig. 293 00:51:19,413 --> 00:51:23,417 Din bakgrund. Din identitet. Allt. 294 00:51:24,459 --> 00:51:27,171 Du tar inte din medicin. 295 00:51:27,296 --> 00:51:30,465 - Du ser trött ut. - Whisky räknas inte som medicin. 296 00:51:31,800 --> 00:51:34,136 Får du sova? 297 00:51:35,220 --> 00:51:37,472 Mardrömmar? 298 00:51:39,224 --> 00:51:44,188 - Veroniques död förändrar allt. - Det förändrar ingenting. 299 00:51:45,230 --> 00:51:49,193 Hon var din väg in. Hon är död. 300 00:51:49,568 --> 00:51:54,364 Ditt umgänge med henne har dragit till sig uppmärksamhet. 301 00:51:54,489 --> 00:51:57,951 Du är inte säker längre... Du hade din chans. 302 00:51:59,494 --> 00:52:02,915 Du tog den inte. 303 00:52:04,208 --> 00:52:07,461 Radic har skärpt säkerheten. 304 00:52:07,586 --> 00:52:11,340 - Jag blev avbruten. - Du tog inte chansen. 305 00:52:12,299 --> 00:52:16,011 Ryssarna kan ta hand om honom själva. Du måste inte... 306 00:52:16,136 --> 00:52:19,473 Jag vet ett annat sätt. Jag är förföljd... 307 00:52:20,807 --> 00:52:22,601 ...på grund av det här. 308 00:52:22,726 --> 00:52:26,897 USB-minnet leder raka vägen till Radic. De kan ta mig till honom. 309 00:52:26,980 --> 00:52:31,860 Jag har väntat alldeles för länge... Subban la den i min ficka. 310 00:52:33,820 --> 00:52:36,615 Innehållet var värt att döda för. 311 00:52:36,782 --> 00:52:40,327 Du behöver inte göra det här. Du är ingen mördare. 312 00:52:40,452 --> 00:52:44,289 Att förgifta nån är lättare än att döda med sina bara händer. 313 00:52:44,414 --> 00:52:47,000 Våga inte ändra dig nu. 314 00:52:48,585 --> 00:52:52,422 Jag bar dig genom helvetet under Sarajevos flygplats... 315 00:52:52,589 --> 00:52:56,051 - ...för att ge dig en andra chans. - För att göra det här! 316 00:52:56,134 --> 00:52:59,555 Du vet vad han gjorde mot min familj. Min syster. 317 00:52:59,680 --> 00:53:03,433 De här människorna dödar varje dag. 318 00:53:04,101 --> 00:53:07,104 - Lev ditt liv. - Det gjorde inte du. 319 00:53:07,271 --> 00:53:13,402 Det var krig där jag fann dig. Folkmord. Det här är mer... 320 00:53:13,569 --> 00:53:17,322 Personligt? Vad kan vara viktigare än det? 321 00:53:17,447 --> 00:53:20,367 Jag måste slutföra det här. 322 00:53:21,410 --> 00:53:24,913 Du, om nån, vet det. 323 00:53:43,348 --> 00:53:47,186 Jag behöver ett par timmar för att kolla igenom det. 324 00:53:47,269 --> 00:53:53,942 Du behöver ett lösenord. Prova "liquid gold". Det är Veroniques parfym. 325 00:53:55,903 --> 00:53:59,448 Niall, hur mår Oliver? 326 00:54:00,032 --> 00:54:04,703 Åh, du vet... Hans artros i benen plågar honom fortfarande. 327 00:54:05,704 --> 00:54:09,791 - Han är hård som flinta. - Det är du med. 328 00:54:24,973 --> 00:54:27,142 Duktig tjej. 329 00:54:27,267 --> 00:54:28,435 Duktig tjej. 330 00:55:00,676 --> 00:55:03,095 Var är det? 331 00:55:13,272 --> 00:55:16,400 USB. Hon gav det till dig. Var är det? 332 00:55:56,356 --> 00:55:57,649 Här. 333 00:55:57,774 --> 00:56:00,194 - Jag hör inget! - Det är okej. 334 00:56:00,277 --> 00:56:02,404 Jag hör inget! 335 00:56:04,740 --> 00:56:07,868 - Håll i mig. - Jag hör inget! 336 00:56:09,161 --> 00:56:12,581 Vad är din plan? Veronique gav dig nåt. 337 00:56:12,748 --> 00:56:15,125 Jag har inget. 338 00:56:16,335 --> 00:56:19,838 - Ett USB-minne. Ljug inte. - Vem ljuger för vem? 339 00:56:20,047 --> 00:56:25,385 - Hur länge har du följt efter mig? - De ger inte upp. Du måste åka... 340 00:56:25,511 --> 00:56:29,097 Annars dödar du mig också? 341 00:56:29,223 --> 00:56:32,643 Du pratade serbokroatiska med mannen vid floden. 342 00:56:32,768 --> 00:56:35,479 Handlar det om hämnd? 343 00:56:37,064 --> 00:56:42,486 - Du vet ingenting om mig. - Det här är ett spel som inte rör dig. 344 00:56:42,611 --> 00:56:46,532 - Du behöver min hjälp. - Jag behöver inte din hjälp. 345 00:56:46,615 --> 00:56:50,661 Gav du det till mannen? Jag försöker hjälpa dig. 346 00:56:50,744 --> 00:56:53,956 Varför? Vem är du? Varför räddar du mig? 347 00:56:57,417 --> 00:57:00,504 Du behöver hjälp om du inte vet det. 348 00:57:06,927 --> 00:57:07,970 Hjälp! 349 00:57:09,930 --> 00:57:10,973 Hjälp! 350 00:57:50,429 --> 00:57:54,641 Första gången jag nynnade den sången för dig... 351 00:57:56,268 --> 00:57:59,146 ...kunde jag lyfta dig med en arm. 352 00:58:16,663 --> 00:58:21,752 Jag har inte mycket tid kvar. Du hade rätt om lösenordet. 353 00:58:26,381 --> 00:58:31,887 Det innehåller allt som behövs för att ta över hans verksamhet. 354 00:58:32,012 --> 00:58:36,308 Alla hans affärsintressen, alla kommersiella tillgångar - 355 00:58:36,391 --> 00:58:41,313 - som han fick billigt efter att NATO bombat skiten ur dem. 356 00:58:41,438 --> 00:58:45,734 Veronique gjorde inte det här på egen hand. 357 00:58:45,859 --> 00:58:52,407 Det finns meddelanden, och två olika alias: Serebro och Zoloto. 358 00:58:52,491 --> 00:58:55,369 Silver och guld. 359 00:58:55,869 --> 00:58:57,955 Veronique var Guld. 360 00:58:58,080 --> 00:59:03,585 De använde informationen för att förråda Radic till ryssarna. 361 00:59:03,752 --> 00:59:07,381 Om du hittar Serebro så hittar du Radic. 362 00:59:17,558 --> 00:59:20,394 Jag har gjort mitt bästa för din skull. 363 00:59:22,646 --> 00:59:24,773 Du betyder allt för mig. 364 00:59:33,156 --> 00:59:35,909 Du kan inte stanna här. 365 00:59:37,411 --> 00:59:40,122 Du måste vara stark. 366 00:59:40,330 --> 00:59:42,207 Åk. 367 00:59:43,959 --> 00:59:47,546 Din kläder finns i skåpet till höger. 368 01:00:40,557 --> 01:00:43,519 Vad innehåller du för slags hemligheter? 369 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 Ursäkta. 370 01:01:05,165 --> 01:01:09,461 Skulle du kunna ringa mig när hon vaknar? 371 01:01:09,545 --> 01:01:11,713 - Visst. - Tack. 372 01:01:49,168 --> 01:01:52,880 Våning fyra. Dörrarna öppnas. 373 01:01:54,548 --> 01:01:57,217 Hissen åker upp. 374 01:03:04,993 --> 01:03:08,997 Hon sa att du visste var du skulle hitta henne. 375 01:03:41,905 --> 01:03:44,700 Stod hon här? 376 01:03:52,249 --> 01:03:55,043 Berätta vad som hände. 377 01:03:56,170 --> 01:04:01,008 Jag hörde en kamp och hennes klackar som sprang mot fönstret. 378 01:04:01,133 --> 01:04:05,179 Jag skickades för att döda henne, men jag försökte hjälpa henne. 379 01:04:05,304 --> 01:04:07,681 Hon ville inte lyssna. 380 01:04:07,806 --> 01:04:11,685 Hon var rädd och planerade att åka härifrån. 381 01:04:11,768 --> 01:04:17,941 Veronique mådde inte bra. Hon mådde aldrig riktigt bra. 382 01:04:21,403 --> 01:04:24,740 Hon stod där du står nu. 383 01:04:24,907 --> 01:04:27,242 Hon grät. 384 01:04:27,910 --> 01:04:32,206 - Hon bad mig åka i väg med henne. - Varför gjorde du inte det? 385 01:04:35,626 --> 01:04:40,214 Min pappa satte mig och min syster vid pianot när vi var små. 386 01:04:41,173 --> 01:04:45,636 Hon fick en ögonbindel så att hon inte heller kunde se. 387 01:04:47,638 --> 01:04:51,850 Det var så vi lärde oss att spela. Tillsammans. 388 01:04:56,897 --> 01:05:04,071 Min pappa gjorde allt han kunde för att vi skulle vara jämnlikar. 389 01:05:07,783 --> 01:05:11,870 Han såg till så att min syster förstod hur det är att vara blind. 390 01:05:36,353 --> 01:05:38,313 Nu ser du vad jag ser. 391 01:06:38,373 --> 01:06:43,962 Jag kommer från en by utanför Bijeljina. Nordöstra Bosnien. 392 01:06:45,130 --> 01:06:49,009 Mina föräldrar kände Radic. De bodde grannar. 393 01:06:49,134 --> 01:06:53,805 Min syster och jag brukade leka i hans trädgård innan kriget startade. 394 01:06:54,640 --> 01:07:00,354 En dag kom serbiska halvmilitärer och dödade min familj. 395 01:07:02,856 --> 01:07:05,859 Radic var deras befälhavare. 396 01:07:05,943 --> 01:07:08,820 Jag var den enda som överlevde. 397 01:07:14,034 --> 01:07:17,037 Vem beordrade dig att döda Veronique? 398 01:07:18,539 --> 01:07:20,666 Min syster. 399 01:07:21,375 --> 01:07:23,669 Alexandra Gordon. 400 01:07:26,713 --> 01:07:30,133 Hon berättade inte att Veronique var gravid, eller hur? 401 01:07:36,348 --> 01:07:38,934 Det var ditt barn, inte sant? 402 01:07:45,524 --> 01:07:51,113 Att döda Radic ändrar ingenting. Du får inte tillbaka din familj. 403 01:07:52,656 --> 01:07:55,993 Mörkret inom dig kommer inte att försvinna. 404 01:07:57,202 --> 01:07:59,955 Din själ mörknar bara lite, tills... 405 01:08:02,499 --> 01:08:04,960 ...tills inget finns kvar. 406 01:08:08,130 --> 01:08:10,382 Jag dödade inte Veronique. 407 01:08:12,301 --> 01:08:13,635 Hon hoppade. 408 01:08:36,658 --> 01:08:39,786 Jag vill träffa din syster. Ensam. 409 01:08:47,628 --> 01:08:51,340 Jag försökte komma på en neutral plats att träffas på. 410 01:08:51,465 --> 01:08:56,011 Kanske inte det mest rättvisa valet, men jag älskar det här stället. 411 01:08:56,929 --> 01:09:02,601 Jag älskar tystnaden, men också lukten. 412 01:09:05,854 --> 01:09:08,315 Jag tänkte att du åtminstone skulle uppskatta det. 413 01:09:10,275 --> 01:09:12,945 Det var smart att använda min bror. 414 01:09:14,404 --> 01:09:17,574 Vi använde Veronique för samma mål - 415 01:09:17,699 --> 01:09:20,244 - men av olika anledningar. 416 01:09:20,369 --> 01:09:24,957 Bara en av oss dödade henne. Du har väl nåt som tillhör mig? 417 01:09:25,040 --> 01:09:28,627 Kom du hit för ett foto som du inte kan se? 418 01:09:35,342 --> 01:09:39,847 - Gjorde du en kopia? - Självklart. Har du USB-minnet? 419 01:09:44,685 --> 01:09:49,481 Varför lämnade du inte över det när de bröt dina fingrar i skåpbilen? 420 01:09:50,190 --> 01:09:53,026 Jag hade precis insett dess värde. 421 01:09:53,110 --> 01:09:56,947 Utan lösenordet har du ingen aning om dess verkliga värde. 422 01:10:01,451 --> 01:10:04,079 Jag älskar den här målningen. 423 01:10:06,123 --> 01:10:10,502 Jag brukade komma hit och stirra på den i flera timmar. 424 01:10:10,586 --> 01:10:12,254 Vad är det? 425 01:10:13,422 --> 01:10:16,341 Aktaions död av Tizian. 426 01:10:17,885 --> 01:10:23,432 Som straff för att han råkat se Artemis bada naken i skogen - 427 01:10:23,599 --> 01:10:27,060 - förvandlade hon honom till en hjort. 428 01:10:28,812 --> 01:10:31,940 Han sökte skydd i skogen - 429 01:10:32,065 --> 01:10:36,612 - men jagades av sina egna hundar. De kände inte igen honom. 430 01:10:38,530 --> 01:10:41,450 De bet ihjäl honom - 431 01:10:41,575 --> 01:10:47,039 - då han tittade ner i en damm och såg vad han var. 432 01:10:48,290 --> 01:10:51,001 Brukar du stirra på dig själv? 433 01:10:54,463 --> 01:10:58,509 - Vad är det du vill? - Liquid Gold. 434 01:10:58,634 --> 01:11:02,262 - Ursäkta? - Lösenordet. 435 01:11:02,387 --> 01:11:06,350 Jag var aldrig särskilt intresserad av konst när jag var liten. 436 01:11:06,475 --> 01:11:08,852 Men jag älskade kemi. 437 01:11:08,977 --> 01:11:11,605 Jag lärde mig alla grundämnen utantill. 438 01:11:11,730 --> 01:11:16,235 Där jag kommer ifrån kallas silver serebro. 439 01:11:17,402 --> 01:11:21,657 Men det har samma plats på periodiska systemet oavsett land. 440 01:11:21,782 --> 01:11:25,327 AG. Alexandra Gordon. 441 01:11:27,621 --> 01:11:30,582 Jag vill vara ensam med honom. 442 01:11:32,000 --> 01:11:37,589 Varför skulle jag tillåta det när du kan avslöja vem jag är? 443 01:11:37,756 --> 01:11:41,635 Har du nåt val? Dessutom skulle jag göra dig en tjänst. 444 01:11:41,802 --> 01:11:44,721 Min fiendes fiende är min vän. 445 01:11:45,806 --> 01:11:50,477 Jag kan bara föreställa mig din smärta under alla dessa år. 446 01:11:51,019 --> 01:11:56,650 Fast i mörkret, och drömma om dagen då du får möta honom igen. 447 01:11:57,943 --> 01:12:00,237 Var det han som gjorde det? 448 01:12:02,155 --> 01:12:05,450 Vi vet båda två att han har en förkärlek för blinda flickor. 449 01:12:07,494 --> 01:12:13,584 Om han såg det här fotot på din familj - 450 01:12:13,709 --> 01:12:16,962 - då skulle han veta exakt vilka det är, inte sant? 451 01:12:19,840 --> 01:12:23,343 - Gjorde du en kopia på USB-minnet? - Självklart. 452 01:12:29,433 --> 01:12:34,438 Ta med mig till Veroniques begravning och se till att vi lämnas ensamma. 453 01:12:35,647 --> 01:12:42,070 Men om jag hamnar i ännu en skåpbil så kan du vara säker på... 454 01:12:44,698 --> 01:12:48,160 ...att USB-minnet når honom innan du gör det. 455 01:12:52,080 --> 01:12:54,541 Du har tagit dig vatten över huvudet. 456 01:12:54,666 --> 01:12:56,710 Kanske det. 457 01:12:56,877 --> 01:13:00,047 Men jag är villig att dö för det här. Är du det? 458 01:13:04,426 --> 01:13:05,719 Marc... 459 01:13:07,262 --> 01:13:10,390 Han är bra på att knulla, inte sant? 460 01:13:13,894 --> 01:13:15,229 DU ÄR EN MÖRDARE! 461 01:13:15,354 --> 01:13:18,190 Du är en mördare! 462 01:13:18,273 --> 01:13:20,275 Mördare! 463 01:14:09,491 --> 01:14:11,994 God dag, Sofia. 464 01:14:12,160 --> 01:14:14,329 Det är Radic. 465 01:14:20,961 --> 01:14:24,131 - Tack för att du kom. - Ingen orsak. 466 01:14:25,174 --> 01:14:28,760 Kom, vi har en liten sammankomst i huset. 467 01:14:37,186 --> 01:14:39,271 De vill se mig död. 468 01:14:39,855 --> 01:14:41,398 Allihopa. 469 01:14:42,816 --> 01:14:45,986 Om de kunde skulle de slita ut mig på gatan - 470 01:14:46,153 --> 01:14:49,323 - och göra allt det som jag anklagas för. 471 01:14:49,489 --> 01:14:55,454 Men skulle det göra nån skillnad? Skulle det förändra det förflutna? 472 01:14:57,039 --> 01:15:02,211 Jag brukade leka kurragömma med min mamma. 473 01:15:02,336 --> 01:15:06,882 Jag satte händerna för ansiktet och trodde att ingen kunde se mig. 474 01:15:11,011 --> 01:15:14,640 Lekte du nånsin kurragömma när du var liten? 475 01:15:14,765 --> 01:15:15,891 Ja. 476 01:15:16,892 --> 01:15:19,228 Vad var ditt favoritställe? 477 01:15:21,396 --> 01:15:24,316 Garderoben i mitt sovrum. 478 01:15:26,568 --> 01:15:27,611 Underligt... 479 01:15:29,404 --> 01:15:31,990 Tryggheten man finner i mörkret. 480 01:15:35,077 --> 01:15:37,788 Du klarar det inte. 481 01:15:38,956 --> 01:15:44,336 Du ljuger och du är svag. Ja, du är svag. 482 01:15:44,419 --> 01:15:48,298 Det beror inte på din fars bosniska blod, det kan jag försäkra. 483 01:15:49,383 --> 01:15:50,717 Vet du varför? 484 01:15:52,219 --> 01:15:56,431 Innan kriget bodde jag i en liten by. 485 01:15:57,683 --> 01:16:01,728 Och där fanns en blind, katolsk kvinna. 486 01:16:02,855 --> 01:16:07,943 Hon var gift med en muslim och de hade en dotter. 487 01:16:08,986 --> 01:16:13,407 Jag trodde att jag var förälskad i den kvinnan. 488 01:16:15,075 --> 01:16:19,121 En dag mötte jag henne utanför byn... 489 01:16:20,873 --> 01:16:23,333 ...och hon visste vem jag var. 490 01:16:25,460 --> 01:16:28,505 Jag tog med henne in i skogen... 491 01:16:30,507 --> 01:16:32,593 ...och våldtog henne. 492 01:16:35,429 --> 01:16:37,639 Hon sa aldrig ett ord. 493 01:16:37,764 --> 01:16:39,850 Hon berättade inte för nån. 494 01:16:41,351 --> 01:16:44,938 Hon blev gravid och fick en liten flicka. 495 01:16:46,565 --> 01:16:52,362 Några år senare blev den lilla flickan också blind. 496 01:16:58,368 --> 01:17:02,748 Berättade de aldrig det? Jag lämnade byn innan kriget bröt ut - 497 01:17:02,915 --> 01:17:08,128 - men när det började återvände jag till byn. 498 01:17:09,671 --> 01:17:11,757 Visst minns du? 499 01:17:13,008 --> 01:17:17,346 Jag åkte till deras hus med mina män... 500 01:17:19,681 --> 01:17:24,228 ...och jag våldtog den blinda, katolska kvinnan igen. 501 01:17:25,562 --> 01:17:27,648 Sen våldtog mina män henne. 502 01:17:34,738 --> 01:17:37,616 Hennes oseende ögon tittade på mig - 503 01:17:37,741 --> 01:17:42,621 - och i det ögonblicket visste jag att hon förstod vem jag var. 504 01:17:45,165 --> 01:17:51,421 Sen dödade jag hennes smutsiga bosnier och brände huset till grunden. 505 01:18:00,264 --> 01:18:02,432 Vet du vad, Sofia? 506 01:18:02,558 --> 01:18:06,103 Folk har sett mig och sakerna som jag har gjort. 507 01:18:07,354 --> 01:18:09,690 Men de är kopior. 508 01:18:10,399 --> 01:18:12,693 Bara skuggor. 509 01:18:12,860 --> 01:18:15,445 Men den kvinnan såg mig. 510 01:18:15,529 --> 01:18:17,614 Hon såg mig verkligen. 511 01:18:19,449 --> 01:18:23,078 Du tittar på mig precis som hon gjorde. 512 01:18:24,538 --> 01:18:27,499 Du ser, utan att se. 513 01:18:32,379 --> 01:18:34,464 Stoppa mig, Sofia. 514 01:18:35,424 --> 01:18:37,467 Stoppa mig bara. 515 01:18:39,178 --> 01:18:41,263 Gör det. 516 01:18:42,139 --> 01:18:43,682 Gör det! 517 01:18:43,807 --> 01:18:47,519 Gör det nu! Du vill se mig död mer än de vill! 518 01:18:47,603 --> 01:18:51,565 De har redan bestämt sig, men du tvekar? 519 01:18:53,942 --> 01:18:56,778 - Serebro! - Vad? 520 01:18:56,904 --> 01:19:00,824 Nån i din närhet hjälpte Veronique att förråda dig. Serebro. 521 01:19:09,583 --> 01:19:10,709 Kör! 522 01:19:28,185 --> 01:19:29,603 Kan jag hjälpa dig? 523 01:19:30,854 --> 01:19:34,608 - Jag vill prata med... - Förlåt, jag hör inte. 524 01:19:34,691 --> 01:19:37,819 Jag måste prata med kommissarie Mills. 525 01:19:37,945 --> 01:19:41,281 Han är tyvärr inte här just nu. Är det nåt jag kan hjälpa till med? 526 01:19:41,490 --> 01:19:44,660 Men... Han gav mig sitt kort. 527 01:19:44,743 --> 01:19:47,204 Han sa att om jag behövde prata... 528 01:19:47,329 --> 01:19:51,708 På så vis. Ett ögonblick bara. 529 01:20:13,814 --> 01:20:15,232 Hallå? 530 01:20:15,357 --> 01:20:20,237 - Får jag prata med Niall? Är han där? - Det går inte, är jag rädd. 531 01:20:20,362 --> 01:20:22,531 Jag måste verkligen prata med honom. 532 01:20:22,656 --> 01:20:23,907 Belma? 533 01:20:25,367 --> 01:20:27,661 - Är det du? - Ja. 534 01:20:29,162 --> 01:20:31,248 Han gick bort i går kväll. 535 01:20:33,709 --> 01:20:36,378 Han har ordnat så att du kan försvinna. 536 01:20:36,545 --> 01:20:40,757 Han sa att han var ledsen, men han orkade inte bära dig längre. 537 01:20:44,678 --> 01:20:45,888 Tack. 538 01:20:47,264 --> 01:20:50,100 Belma? Belma? 539 01:21:36,730 --> 01:21:38,982 Du letade efter mig. 540 01:21:40,943 --> 01:21:45,072 - Sofia. - Du kan inte hjälpa mig. 541 01:21:45,864 --> 01:21:50,702 - Du kom till polisstationen. - Jag har inte begått nåt brott. 542 01:21:50,786 --> 01:21:56,959 Jag måste inte berätta vem som slog mig och Veronique begick självmord. 543 01:21:57,084 --> 01:22:00,462 Så vitt jag vet har vi inget annat att prata om. 544 01:22:00,587 --> 01:22:05,467 Sist jag kollade var identitetsstöld faktiskt ett brott. 545 01:22:06,969 --> 01:22:11,473 Sofia McKendrick dog när hon var tre månader gammal... 546 01:22:14,476 --> 01:22:20,858 ...tillsammans med sin mamma i en bilolycka utanför Glasgow år 1985. 547 01:22:21,817 --> 01:22:27,114 Hennes pappa Niall McKendrick tjänstgjorde utomlands vid tillfället. 548 01:22:27,322 --> 01:22:29,950 Han var på sjukhuset i går kväll. 549 01:22:31,243 --> 01:22:37,165 Du stal Sofia McKendricks identitet. Vem är du? 550 01:22:38,250 --> 01:22:40,335 Jag vet inte längre. 551 01:22:44,089 --> 01:22:46,800 Pappa, mitt spel försvann. 552 01:22:46,884 --> 01:22:50,012 Skulle inte du vänta i bilen som en duktig flicka? 553 01:22:51,972 --> 01:22:57,019 Gå och välj en kaka, och sitt där jag kan se dig. 554 01:22:58,979 --> 01:23:03,442 Min fru är bortrest. Jag var tvungen att hämta henne från skolan. 555 01:23:03,609 --> 01:23:07,779 - Hon har allvarlig astma. - Du sa det. 556 01:23:10,365 --> 01:23:13,619 Den helige Rafael. 557 01:23:13,744 --> 01:23:16,830 Skyddshelgon för blinda och vägfarande. 558 01:23:16,955 --> 01:23:20,083 Det låg vid din säng på sjukhuset. 559 01:23:21,084 --> 01:23:23,128 Inga fler lögner. 560 01:23:26,840 --> 01:23:30,385 Jag är föräldralös. Niall McKendrick adopterade mig. 561 01:23:30,511 --> 01:23:33,138 Men inte på laglig väg. 562 01:23:34,097 --> 01:23:39,853 Jag tror att Veronique utnyttjade dig, att hon manipulerade dig. 563 01:23:39,978 --> 01:23:43,774 Jag kollade upp hennes bakgrund. Hennes far, Zoran Radic - 564 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 - gjorde en hel del vidriga saker under Bosnienkriget. 565 01:23:47,861 --> 01:23:51,740 Utan tvekan påverkades hon av det. 566 01:23:51,865 --> 01:23:56,912 Han verkar tycka om kvinnor som dig. Blinda kvinnor. 567 01:23:56,995 --> 01:24:00,499 Hon kanske inte hade nåt emot att offra dig. 568 01:24:00,666 --> 01:24:02,584 Kanske inte. Och? 569 01:24:02,751 --> 01:24:08,257 Eller så använde du Veronique för att komma nära hennes far. 570 01:24:09,258 --> 01:24:16,139 Han kanske gjorde nåt mot dig och din familj under kriget - 571 01:24:16,265 --> 01:24:22,604 - och du vill hämnas. Så tror jag att det förhåller sig. 572 01:24:23,605 --> 01:24:26,191 Tror du att jag kan skada honom? 573 01:24:35,075 --> 01:24:38,287 Jag är trött och mina värktabletter börjar släppa. 574 01:24:39,413 --> 01:24:43,917 Du kommer säkert att ta reda på allt som du behöver veta. 575 01:24:44,376 --> 01:24:48,922 Inget du gör är slumpmässigt, till och med dina lögner är sanna. 576 01:25:29,671 --> 01:25:31,215 En hemmaman! 577 01:25:32,925 --> 01:25:35,344 Det anade jag inte. 578 01:25:38,096 --> 01:25:44,019 Prova min bearnaisesås. Du har aldrig ätit nåt så gott. 579 01:25:44,144 --> 01:25:48,899 Jag är 45 år och har storlek 38, tror du att jag äter mjölkprodukter? 580 01:25:49,983 --> 01:25:51,151 Synd. 581 01:25:54,446 --> 01:25:59,034 Berätta om den blinda tjejen. Är det gjort? 582 01:25:59,660 --> 01:26:01,411 I kväll. 583 01:26:02,538 --> 01:26:09,878 - Säg till om du behöver min hjälp. - Det är därför jag betalar dig. 584 01:26:14,174 --> 01:26:18,554 Varför bad du mig att komma? 585 01:26:18,720 --> 01:26:22,474 Jag har några dokument som jag vill att du bevittnar. 586 01:26:23,642 --> 01:26:25,269 Självklart. 587 01:26:38,156 --> 01:26:41,451 Jag hade glömt hur enkel din underskrift är. 588 01:26:41,618 --> 01:26:43,954 AG. Som silver. 589 01:26:47,416 --> 01:26:49,001 Serebro. 590 01:26:50,669 --> 01:26:52,754 Ja, det är du. 591 01:27:12,065 --> 01:27:14,693 Den lilla flickan blev blind. 592 01:27:19,239 --> 01:27:21,575 Berättade de aldrig det? 593 01:27:22,951 --> 01:27:26,205 Stoppa mig. Jag vill att du stoppar mig. 594 01:28:09,706 --> 01:28:12,167 Du vet var jag bor. 595 01:29:14,438 --> 01:29:16,356 Bilen är redo. 596 01:29:21,236 --> 01:29:25,032 - Han vet. - Allt? 597 01:29:25,657 --> 01:29:28,285 - Sofia? - Allt! 598 01:29:30,370 --> 01:29:36,084 Marc, det är för sent för henne, men inte för mig. Inte för oss. 599 01:29:36,210 --> 01:29:40,756 Jag är så gott som död om du inte hjälper mig härifrån nu. 600 01:29:42,925 --> 01:29:46,929 Ta dig till flygplatsen. Du klarar det. 601 01:29:47,095 --> 01:29:48,931 Snälla. 602 01:29:49,097 --> 01:29:53,644 Blod är blod. Du kan inte vända det ryggen. 603 01:30:04,863 --> 01:30:06,949 Blod är blod. 604 01:31:36,330 --> 01:31:39,333 Jag hälsade aldrig på hos Veronique. 605 01:31:40,542 --> 01:31:45,881 Två döttrar, sida vid sida, som båda planerar min undergång. 606 01:31:53,597 --> 01:31:55,682 Är du inte rädd? 607 01:31:59,228 --> 01:32:04,525 Jag har dödat dig varje dag i 24 år. Det finns inget att vara rädd för. 608 01:32:05,817 --> 01:32:08,111 Det slutar inte så. 609 01:34:03,477 --> 01:34:04,811 Nej! 610 01:34:32,589 --> 01:34:35,509 - Jag hade honom! Han var min. - Ja... 611 01:34:35,592 --> 01:34:38,011 Du skulle ha ångrat det hela livet. 612 01:36:00,427 --> 01:36:03,805 Nej. Det är för sent. 613 01:36:12,231 --> 01:36:15,984 HAR DU SETT DEN HÄR MANNEN? 614 01:36:16,151 --> 01:36:18,946 Du kan inte rädda alla. 615 01:36:45,931 --> 01:36:48,976 Låt mig inte se dig gå. 616 01:38:36,667 --> 01:38:41,185 Undertexter: BTI Studios Översättning: Nina Lindmark Lie