1 00:01:39,900 --> 00:01:41,567 - ¿Hola? 2 00:02:45,966 --> 00:02:47,633 ¿Hola? 3 00:03:12,059 --> 00:03:13,725 Hola. 4 00:03:16,030 --> 00:03:17,863 - Mami. 5 00:03:19,934 --> 00:03:21,667 Mami. 6 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 ¡Mamá! 7 00:03:29,510 --> 00:03:31,410 - Estás a salvo. 8 00:03:32,546 --> 00:03:34,079 Vamos. 9 00:03:34,815 --> 00:03:36,481 - Esa es una chica. 10 00:03:36,617 --> 00:03:38,383 - Mami. 11 00:03:40,854 --> 00:03:42,754 Mami. 12 00:03:44,658 --> 00:03:45,936 Mami. 13 00:03:45,960 --> 00:03:47,671 - Bien, ahora. 14 00:03:47,695 --> 00:03:49,406 ¡Mamá! 15 00:03:49,430 --> 00:03:52,064 - Lo sé, cariño. Lo sé. 16 00:05:30,097 --> 00:05:31,663 - Buenos días. 17 00:05:32,199 --> 00:05:33,810 Soy la Dra. Jackie Deluce. 18 00:05:33,834 --> 00:05:36,601 Estaré a cargo de tu terapia de aquí en adelante. 19 00:05:40,974 --> 00:05:43,108 ¿Cuánto tiempo ha estado fuera de cuidados intensivos? 20 00:05:50,551 --> 00:05:52,217 - Nueve días. 21 00:05:53,620 --> 00:05:55,287 - ¿Y cómo te sientes? 22 00:06:00,561 --> 00:06:02,572 Bueno, sé una cosa, sé que tienes que estar enfermo 23 00:06:02,596 --> 00:06:04,996 para que te hagan preguntas, ¿sí? 24 00:06:07,234 --> 00:06:09,935 ¿Cansada de ser retenida contra tu voluntad, también? 25 00:06:11,772 --> 00:06:13,550 Estás tomando clozapina. 26 00:06:13,574 --> 00:06:14,818 Y tienes que tomar eso 27 00:06:14,842 --> 00:06:16,686 incluso si te sientes mejor? 28 00:06:16,710 --> 00:06:18,176 - Lo sé. 29 00:06:18,946 --> 00:06:20,312 - ¿Te sientes mejor? 30 00:06:20,981 --> 00:06:22,280 - Sí. 31 00:06:22,616 --> 00:06:24,094 - ¿Estás escuchando algo 32 00:06:24,118 --> 00:06:28,965 o ver algo fuera de lo normal? 33 00:06:28,989 --> 00:06:31,289 Cualquier cosa que no debería estar ahí. - No. 34 00:06:34,061 --> 00:06:35,594 - Entonces, ¿por qué estás aquí? 35 00:06:39,066 --> 00:06:40,493 ¿No perteneces a este lugar? 36 00:06:40,517 --> 00:06:41,945 Es todo un gran error, ¿algo así? 37 00:06:41,969 --> 00:06:43,668 Jódete. 38 00:06:44,772 --> 00:06:47,884 - Si quieres irte, lo entiendo. 39 00:06:47,908 --> 00:06:49,619 No soy yo quien te obliga a quedarte. 40 00:06:49,643 --> 00:06:51,810 Yo soy la que te sacará 41 00:06:52,279 --> 00:06:53,656 pero para ayudarte, 42 00:06:53,680 --> 00:06:56,259 Necesito estar segura de que realmente estás bien, 43 00:06:56,283 --> 00:07:00,085 y no eres una amenaza para ti ni para nadie más, Sybil. 44 00:07:02,222 --> 00:07:04,567 ¿Puedo llamarte Sybil? 45 00:07:04,591 --> 00:07:07,303 - ¿Cómo se determina eso exactamente? 46 00:07:07,327 --> 00:07:09,072 ¿Qué clase de cálculos haces 47 00:07:09,096 --> 00:07:11,997 para ver si puedo salir de aquí o no, ¿eh? 48 00:07:12,966 --> 00:07:16,001 ¿Qué coño podrías saber de mí? 49 00:07:18,038 --> 00:07:20,372 - Sé que perdiste a tu bebé. 50 00:07:22,109 --> 00:07:24,142 ¿Quieres hablar de eso? 51 00:07:27,648 --> 00:07:30,348 - No perdí a mi bebé. 52 00:07:35,222 --> 00:07:37,823 Se llevaron a mi bebé. 53 00:07:40,928 --> 00:07:43,228 - ¿Por qué no vienes a contármelo? 54 00:08:00,180 --> 00:08:02,247 - Estaba embarazada de ocho meses. 55 00:08:05,085 --> 00:08:07,185 Me drogaron. 56 00:08:09,022 --> 00:08:13,391 Me llevaron a una habitación subterránea, una sala de operaciones. 57 00:08:15,796 --> 00:08:17,696 Me abrieron 58 00:08:18,699 --> 00:08:20,398 y cuando me desperté... 59 00:08:22,903 --> 00:08:25,070 ya no estaba en mí. 60 00:08:31,245 --> 00:08:33,979 - ¿Cuánto tiempo ha estado sin medicación? 61 00:08:34,348 --> 00:08:37,015 - Dos semanas, más o menos. No hagas eso. 62 00:08:37,885 --> 00:08:40,196 - Sólo estoy eliminando las variables. 63 00:08:40,220 --> 00:08:42,799 Una de esas variables es tu historial médico... 64 00:08:42,823 --> 00:08:44,901 de la dificultad de distinguir entre lo que es real 65 00:08:44,925 --> 00:08:47,092 y lo que es imaginario. 66 00:08:48,161 --> 00:08:49,895 - Sí. 67 00:08:50,364 --> 00:08:52,197 - Estaba embarazada. 68 00:08:54,301 --> 00:08:56,434 Tuve que parar. 69 00:08:58,205 --> 00:09:01,373 - ¿Te quedaste embarazada antes o después de que tu madre muriera? 70 00:09:02,309 --> 00:09:04,042 - Después. 71 00:09:06,980 --> 00:09:09,147 Katherine murió hace un año. 72 00:09:09,983 --> 00:09:11,483 Fue asesinada en su coche. 73 00:09:12,986 --> 00:09:14,786 - ¿La mataron? 74 00:09:18,492 --> 00:09:21,104 ¿Cuándo te adoptó Katherine? 75 00:09:21,128 --> 00:09:22,705 - Cuando tenía 16 años. 76 00:09:22,729 --> 00:09:24,374 Todo está en el archivo, estoy segura. 77 00:09:24,398 --> 00:09:26,476 - Bueno, he leído su expediente, 78 00:09:26,500 --> 00:09:29,401 Me gustaría oírte contar tu propia historia. 79 00:09:32,940 --> 00:09:34,806 - Está bien. 80 00:09:35,809 --> 00:09:37,475 Um... 81 00:09:38,345 --> 00:09:40,223 Katherine era una administradora de casos 82 00:09:40,247 --> 00:09:43,148 para el Departamento de Salud y Servicios Humanos. 83 00:09:45,352 --> 00:09:48,264 Su oficina recibió una llamada, un aviso anónimo, 84 00:09:48,288 --> 00:09:51,523 dijo que esta mujer su bebé estaba en peligro. 85 00:09:53,293 --> 00:09:56,739 Supongo que no estaba en la cima de la pila, pero.., 86 00:09:56,763 --> 00:09:59,864 eventualmente Katherine fue enviada a investigar. 87 00:10:01,335 --> 00:10:04,414 Había estado sola durante tres días, deshidratada, 88 00:10:04,438 --> 00:10:06,504 un sarpullido grave. 89 00:10:07,407 --> 00:10:09,808 No había registros de nacimiento. 90 00:10:10,811 --> 00:10:13,144 Es todo lo que sé. 91 00:10:17,818 --> 00:10:20,952 Trauma de la infancia temprana. Deberías anotarlo. 92 00:10:30,197 --> 00:10:32,497 Al final me adoptó. 93 00:10:35,335 --> 00:10:37,869 Katherine siempre estaba tratando de protegerme. 94 00:10:40,273 --> 00:10:42,407 Ella y el Dr. Morales. 95 00:10:44,811 --> 00:10:46,578 - Dr. Morales? 96 00:10:50,984 --> 00:10:52,528 - ¿Qué estás dibujando? 97 00:10:52,552 --> 00:10:54,986 - Gente mala. 98 00:10:56,256 --> 00:10:58,056 - ¿Mala gente? 99 00:10:58,358 --> 00:11:02,160 - No quiero que los hombres malos me atrapen. 100 00:11:11,238 --> 00:11:13,238 - ¿Sabías que hay un lugar especial? 101 00:11:14,975 --> 00:11:18,087 Un lugar que es sólo para ti 102 00:11:18,111 --> 00:11:20,178 que ninguna mala persona puede atraparte. 103 00:11:21,581 --> 00:11:23,893 Un lugar donde nadie puede entrar o salir 104 00:11:23,917 --> 00:11:25,450 a menos que lo digas. 105 00:11:28,522 --> 00:11:31,589 Tú decides dónde está ese lugar. 106 00:11:33,126 --> 00:11:35,326 ¿Quieres ir a buscar ese lugar ahora mismo? 107 00:11:56,650 --> 00:11:59,084 ¿Este es tu lugar seguro? 108 00:12:04,891 --> 00:12:07,358 - Siempre estaba tratando de protegerme. 109 00:12:08,361 --> 00:12:10,495 - ¿De la gente que se llevó a tu bebé? 110 00:12:11,498 --> 00:12:13,576 ¿La misma gente que mató a Katherine? 111 00:12:13,600 --> 00:12:15,467 - No estás escuchando. 112 00:12:15,936 --> 00:12:16,646 - Te escucho. 113 00:12:16,670 --> 00:12:18,448 - Puede irse. 114 00:12:18,472 --> 00:12:22,140 Estás haciendo preguntas basadas en un análisis preconcebido. 115 00:12:23,310 --> 00:12:24,987 - Dos eventos. 116 00:12:25,011 --> 00:12:26,889 Tu embarazo y la muerte de tu madre 117 00:12:26,913 --> 00:12:29,080 ambos ocurriendo al mismo tiempo. 118 00:12:29,249 --> 00:12:30,560 Eso es relevante. 119 00:12:30,584 --> 00:12:32,895 - No necesito otro terapeuta. 120 00:12:32,919 --> 00:12:34,252 - ¿Qué necesitabas? 121 00:12:34,424 --> 00:12:36,234 - Tengo que irme. 122 00:12:38,258 --> 00:12:41,270 - Crees que puedo decirle a la administración que te deje salir. 123 00:12:41,294 --> 00:12:43,294 No es así como funciona esto. 124 00:12:44,164 --> 00:12:46,397 Alguien tiene que presentar tu caso. 125 00:12:48,668 --> 00:12:50,668 Esa persona soy yo. 126 00:13:04,684 --> 00:13:07,685 - Quedé embarazada la noche del funeral de mi madre. 127 00:13:19,065 --> 00:13:20,543 - Disculpe, ¿Srta. Warren? 128 00:13:20,567 --> 00:13:21,577 Lo siento mucho, 129 00:13:21,601 --> 00:13:24,113 tenemos que recoger el servicio ahora. 130 00:13:24,137 --> 00:13:25,737 - Bien. - Gracias. 131 00:13:49,429 --> 00:13:50,762 - Creo que me lo perdí. 132 00:13:51,464 --> 00:13:53,109 El servicio, parece que me lo perdí. 133 00:13:53,133 --> 00:13:55,200 Mi vuelo se retrasó, quería llegar. 134 00:13:55,702 --> 00:13:59,137 - Uh, sí, terminó hace unos minutos. 135 00:14:01,107 --> 00:14:04,353 - Soy... lo siento, soy... soy David Holyfield. 136 00:14:04,377 --> 00:14:06,110 - Sybil Warren. 137 00:14:06,379 --> 00:14:08,491 - Lo sé, me alegro de conocerte. 138 00:14:08,515 --> 00:14:10,159 Mi familia financió el proyecto de Katherine Warren 139 00:14:10,183 --> 00:14:12,028 sin fines de lucro durante años, así que... 140 00:14:12,052 --> 00:14:14,096 Yo, um... 141 00:14:14,120 --> 00:14:16,399 Realmente quería estar aquí hoy, pero pensé que... 142 00:14:16,423 --> 00:14:18,590 pensé en tomarme un segundo y presentarme. 143 00:14:19,259 --> 00:14:23,105 - Uh, bueno, gracias por eso. - Sí. 144 00:14:23,129 --> 00:14:25,007 - Sé que significaba mucho para ella. 145 00:14:25,031 --> 00:14:27,065 Todos están en la recepción. 146 00:14:27,534 --> 00:14:29,067 - Oh, está bien. 147 00:14:30,106 --> 00:14:31,233 ¿Vas a ir? 148 00:14:34,357 --> 00:14:35,785 - Lo siento. Ha sido un día infernal. 149 00:14:35,809 --> 00:14:37,420 - Sólo puedo imaginarlo. 150 00:14:37,444 --> 00:14:39,655 - No me gustan las multitudes, así que... 151 00:14:39,679 --> 00:14:41,479 - Um... 152 00:14:42,549 --> 00:14:45,383 ¿Quieres tomar un café o algo así? 153 00:14:47,420 --> 00:14:49,165 No... 154 00:14:49,189 --> 00:14:52,368 - Lo siento, no quiero hacer esto raro, pero yo... 155 00:14:52,392 --> 00:14:54,203 - Eso estaría bien. 156 00:14:54,227 --> 00:14:56,305 Me vendría bien la compañía. 157 00:14:56,329 --> 00:14:58,129 - Bien, genial. 158 00:14:59,065 --> 00:15:01,199 - Me sentí atraída por él. 159 00:15:05,138 --> 00:15:06,798 - Estabas de duelo. 160 00:15:06,822 --> 00:15:08,505 - Sí, pero no sentía pena. 161 00:15:09,809 --> 00:15:11,376 - ¿Qué estabas sintiendo? 162 00:15:16,516 --> 00:15:18,783 - El verdadero aislamiento. 163 00:16:28,154 --> 00:16:30,455 Necesitaba que me tocaran. 164 00:16:31,691 --> 00:16:34,704 Necesitaba sentir la piel de otro ser humano 165 00:16:34,728 --> 00:16:36,794 presionado contra el mío. 166 00:16:37,397 --> 00:16:39,709 Necesitaba sentir su calor. 167 00:16:39,733 --> 00:16:43,234 Su calor, su corazón latiendo contra el mío. 168 00:18:06,786 --> 00:18:08,820 - Pensaste que te había abandonado. 169 00:18:10,256 --> 00:18:11,923 Pero él regresó. 170 00:18:13,393 --> 00:18:15,259 - Si. 171 00:18:16,496 --> 00:18:18,774 Joven mujer afligida, sin familia ni amigos, 172 00:18:18,798 --> 00:18:21,343 compensa la falta de sentido de pertenencia 173 00:18:21,367 --> 00:18:22,711 jodiendo con un extraño. 174 00:18:22,735 --> 00:18:24,547 Deberías escribirlo. 175 00:18:24,571 --> 00:18:26,771 - ¿O tal vez te trajo a la vida? 176 00:18:27,507 --> 00:18:29,040 Te enamoraste. 177 00:18:29,909 --> 00:18:33,377 - Fue la primera vez que recuerdo que no me sentí sola. 178 00:18:34,914 --> 00:18:37,326 Como... 179 00:18:37,350 --> 00:18:39,016 nos pertenecía a todos. 180 00:18:45,692 --> 00:18:47,336 Incluso entonces él era, 181 00:18:47,360 --> 00:18:51,362 Supongo que la idea de la posibilidad de la familia. 182 00:18:52,799 --> 00:18:54,832 Una verdadera familia. 183 00:18:56,069 --> 00:18:58,914 - ¿Qué pensó su familia de ti? 184 00:18:58,938 --> 00:19:01,639 - No sabían de mí, no todavía. 185 00:19:02,408 --> 00:19:03,886 - ¿Qué hay de sus amigos? 186 00:19:03,910 --> 00:19:06,010 - No tenía ningún amigo. 187 00:19:06,846 --> 00:19:07,857 Quiero decir, yo tampoco. 188 00:19:07,881 --> 00:19:10,059 Éramos sólo dos solitarios, 189 00:19:10,083 --> 00:19:12,884 no necesitábamos a nadie más, nos teníamos el uno al otro. 190 00:19:14,020 --> 00:19:16,487 Era sólo nosotros dos. 191 00:19:25,865 --> 00:19:27,899 Estoy embarazada. 192 00:19:28,835 --> 00:19:30,635 - ¿Estás embarazada? 193 00:19:31,771 --> 00:19:33,849 - Me hizo sentir como si estuviera en el centro 194 00:19:33,873 --> 00:19:35,806 del universo. 195 00:19:36,609 --> 00:19:39,377 Recuerdo el día que me propuso matrimonio. 196 00:19:42,749 --> 00:19:44,415 Fue como un sueño. 197 00:19:45,985 --> 00:19:47,552 Como el tiempo se detuvo. 198 00:19:48,488 --> 00:19:50,388 - No me esperaba esto. 199 00:19:53,660 --> 00:19:56,527 - Tampoco esperaba enamorarme. 200 00:20:06,041 --> 00:20:07,319 ¿Qué? 201 00:20:09,043 --> 00:20:10,742 - Nada. Sólo... 202 00:20:15,481 --> 00:20:17,893 - No quería que mi bebé terminara como yo. 203 00:20:17,917 --> 00:20:20,963 - La esquizofrenia tiene un fuerte componente hereditario... 204 00:20:20,987 --> 00:20:22,820 - Tienes una oportunidad entre diez. 205 00:20:25,491 --> 00:20:26,991 - ¿Qué le dijiste? 206 00:20:27,527 --> 00:20:28,737 - Todo. 207 00:20:28,761 --> 00:20:30,873 Le dije mi verdadero secreto. 208 00:20:30,897 --> 00:20:32,496 - ¿Tu secreto? 209 00:20:34,033 --> 00:20:36,434 - Las voces, las visiones. 210 00:20:38,805 --> 00:20:40,738 Son reales, ya sabes. 211 00:20:42,675 --> 00:20:46,110 De repente despierta y dormida al mismo tiempo. 212 00:20:47,013 --> 00:20:49,981 Como una pesadilla y puedo oír sus pensamientos. 213 00:20:50,917 --> 00:20:52,895 Tengo flashes de lo que quieren, 214 00:20:52,919 --> 00:20:54,585 lo que necesitan. 215 00:20:55,421 --> 00:20:56,765 Y de lo que tienen miedo. 216 00:20:56,789 --> 00:20:59,101 - ¿Es como si vieras su aura 217 00:20:59,125 --> 00:21:01,670 o su estado de ánimo o es como la empatía? 218 00:21:01,694 --> 00:21:03,527 - Es físico. 219 00:21:04,530 --> 00:21:06,063 Es muy real. 220 00:21:07,066 --> 00:21:08,599 - Está bien. 221 00:21:10,737 --> 00:21:13,854 ¿Alguna vez has hablado con alguien sobre...? 222 00:21:13,879 --> 00:21:15,751 He visto muchos médicos. 223 00:21:15,775 --> 00:21:18,609 Desde los tres años, he estado... 224 00:21:20,046 --> 00:21:23,047 llamado bipolar, esquizofrénico, delirante. 225 00:21:23,950 --> 00:21:26,161 Me han recetado una docena de medicamentos diferentes 226 00:21:26,185 --> 00:21:28,719 y 50 cócteles diferentes. 227 00:21:29,222 --> 00:21:31,689 Algunos funcionan mejor que otros. 228 00:21:32,492 --> 00:21:34,558 Algunos de ellos me ahogaron. 229 00:21:42,468 --> 00:21:44,769 Puedo escuchar los pensamientos de la gente. 230 00:21:45,705 --> 00:21:46,948 - ¿Y qué hay de mí? 231 00:21:46,972 --> 00:21:48,217 ¿Puedes oír lo que estoy pensando ahora? 232 00:21:48,241 --> 00:21:50,107 ¿Puedes oír mis pensamientos? 233 00:21:51,044 --> 00:21:53,555 - No, no puedo oír tus pensamientos. 234 00:21:53,579 --> 00:21:54,923 Um... 235 00:21:54,947 --> 00:21:56,725 Es parte de la razón por la que me gustas. 236 00:21:56,749 --> 00:21:58,649 - Inténtalo. Lee mi mente. 237 00:22:09,062 --> 00:22:10,806 - No puedo. 238 00:22:10,830 --> 00:22:13,175 De vez en cuando, no sucede muy a menudo, 239 00:22:13,199 --> 00:22:17,713 pero es como si estuvieran bloqueados o... 240 00:22:17,737 --> 00:22:19,670 borrosos de alguna manera. 241 00:22:21,874 --> 00:22:24,119 Es... es raro. 242 00:22:24,143 --> 00:22:28,546 Todos los demás, es como una piscina llena de agua roja. 243 00:22:29,282 --> 00:22:31,549 Y yo simplemente me caigo. 244 00:22:32,251 --> 00:22:33,851 - ¿Puedes mostrarme? 245 00:22:55,274 --> 00:22:57,286 - A las diez, la chica del abrigo púrpura. 246 00:22:57,310 --> 00:22:59,009 Mira a ver si puedes oírla. 247 00:23:29,175 --> 00:23:30,185 - Embarazada. 248 00:23:30,209 --> 00:23:32,109 Acaba de descubrir que está embarazada. 249 00:23:38,885 --> 00:23:39,928 - Disculpe, 250 00:23:39,952 --> 00:23:41,597 Llevo a cabo un estudio de investigación 251 00:23:41,621 --> 00:23:43,699 en mujeres de tu edad. 252 00:23:43,723 --> 00:23:45,356 Siento entrometerme. 253 00:23:45,792 --> 00:23:49,760 ¿Alguna posibilidad de que... puedas estar embarazada? 254 00:23:53,733 --> 00:23:55,733 - No puedo ayudarte. 255 00:23:55,935 --> 00:23:57,601 - Lo siento. 256 00:24:03,042 --> 00:24:04,319 No lo sé. 257 00:24:04,343 --> 00:24:05,788 Tal vez tengas una buena intuición 258 00:24:05,812 --> 00:24:07,472 pero ¿le estás leyendo la mente? 259 00:24:07,496 --> 00:24:09,158 No lo sé. - Va a conocer a su prometido 260 00:24:09,182 --> 00:24:10,659 pero ella quiere emborracharse 261 00:24:10,683 --> 00:24:12,761 porque se siente culpable por acostarse con su jefe 262 00:24:12,785 --> 00:24:14,885 y no sabe de quién es el niño. 263 00:24:18,090 --> 00:24:20,124 ¿Por qué no le preguntas a ella sobre eso? 264 00:24:22,795 --> 00:24:25,340 - Y esta habilidad está relacionada con tu sangre. 265 00:24:25,364 --> 00:24:28,165 Un tipo de sangre muy raro. ¿Correcto? 266 00:24:29,268 --> 00:24:31,613 - Mira, sé que no te sientes inclinada a creerme 267 00:24:31,637 --> 00:24:34,383 y entiendo que un historial de problemas de salud mental 268 00:24:34,407 --> 00:24:36,018 es relevante. 269 00:24:36,042 --> 00:24:37,820 El hecho de que me diagnosticaran 270 00:24:37,844 --> 00:24:39,221 con esquizofrenia en el pasado 271 00:24:39,245 --> 00:24:40,823 no niega el hecho de que 272 00:24:40,847 --> 00:24:43,747 que se llevaron a mi bebé hace diez días. 273 00:24:45,151 --> 00:24:48,831 - Sybil, ¿dónde estamos ahora mismo? 274 00:24:48,855 --> 00:24:50,187 Mira a tu alrededor. 275 00:24:50,923 --> 00:24:52,401 Necesito que consideres la posibilidad 276 00:24:52,425 --> 00:24:54,203 que hay otras explicaciones 277 00:24:54,227 --> 00:24:56,972 por las voces que escuchas y las imágenes que ves. 278 00:24:56,996 --> 00:24:58,841 - Por supuesto, quiero decir, 279 00:24:58,865 --> 00:25:03,245 una explicación es que estoy completamente loca. 280 00:25:03,269 --> 00:25:05,336 - ¿Puedes oír mis pensamientos ahora mismo? 281 00:25:06,439 --> 00:25:08,672 - Quítame las medicinas. 282 00:25:10,776 --> 00:25:13,088 - David te apoyó, ¿verdad? Te creyó. 283 00:25:13,112 --> 00:25:15,045 - Sí, eso pensé. 284 00:25:17,383 --> 00:25:19,717 Pero algo estaba mal. 285 00:25:26,726 --> 00:25:29,059 Era el bebé el que me hablaba. 286 00:25:32,465 --> 00:25:35,833 Quiero decir, no sé cómo, pero eso es lo que fue. 287 00:25:37,003 --> 00:25:39,815 Pude oírlo y ver lo que vio. 288 00:25:39,839 --> 00:25:43,841 No es sólo un sentimiento, sino que literalmente lo oye y lo ve. 289 00:25:45,111 --> 00:25:47,177 Estábamos conectados. 290 00:25:48,414 --> 00:25:50,314 - ¿Qué crees que quería? 291 00:25:58,324 --> 00:26:00,224 - Para advertirme. 292 00:26:18,978 --> 00:26:20,744 - Háblame del viaje. 293 00:26:22,481 --> 00:26:24,748 Háblame del incidente. 294 00:26:38,864 --> 00:26:41,243 - Trató de mantenerme alejada de su familia. 295 00:26:41,267 --> 00:26:44,880 No hablaba de ellos, siempre cambiando de tema. 296 00:26:44,904 --> 00:26:48,083 Le dije que deberíamos llamarlos y él se negó. 297 00:26:48,107 --> 00:26:50,541 Recuerdo el día que contesté su teléfono. 298 00:26:51,911 --> 00:26:53,155 - ¿Hablaste con sus padres? 299 00:26:53,179 --> 00:26:54,322 - ¿Hola? 300 00:26:54,346 --> 00:26:55,512 Nunca habían dejado el país. 301 00:26:57,183 --> 00:26:59,093 - Había estado mintiendo. - ¿Esta es Sybil? 302 00:26:59,119 --> 00:27:00,495 - Sí, lo es. 303 00:27:00,519 --> 00:27:01,897 - ¿Cómo respondiste? 304 00:27:01,921 --> 00:27:03,320 - Yo estaba molesta. 305 00:27:05,157 --> 00:27:06,802 Y le exigí que me presentara, 306 00:27:06,826 --> 00:27:09,126 que íbamos a tener un hijo, su nieto. 307 00:27:13,466 --> 00:27:18,335 Después de nuestra discusión David se disculpó. 308 00:27:21,007 --> 00:27:23,418 Dijo que sólo quería mantenerme para sí mismo 309 00:27:23,442 --> 00:27:25,454 tanto tiempo como sea posible. 310 00:27:25,478 --> 00:27:27,556 Que tenía miedo de lo que yo pensaría de él 311 00:27:27,580 --> 00:27:30,058 después de ver de donde vino, 312 00:27:30,082 --> 00:27:31,949 su familia. 313 00:27:33,953 --> 00:27:35,819 Debería haber sido una bandera roja. 314 00:27:36,822 --> 00:27:38,200 Pero dejas que cosas como esa se deslicen 315 00:27:38,224 --> 00:27:40,924 cuando tienes miedo de perder algo que amas. 316 00:27:44,163 --> 00:27:46,408 Insistí en que me presentara. 317 00:27:46,432 --> 00:27:49,266 Dijo que él conduciría a la casa de sus padres juntos. 318 00:28:00,446 --> 00:28:03,480 Íbamos a decirles que nos íbamos a casar. 319 00:28:04,917 --> 00:28:07,295 Y, te guste o no, por primera vez en mi vida 320 00:28:07,319 --> 00:28:09,620 Iba a tener una familia. 321 00:28:19,432 --> 00:28:21,131 - Hola. 322 00:28:22,101 --> 00:28:23,045 Hola. 323 00:28:23,069 --> 00:28:24,535 - Esta es, esta es Sybil. 324 00:28:26,072 --> 00:28:28,517 - Encantada de conocerte. - ¿Cómo estás, querida? 325 00:28:28,541 --> 00:28:29,551 - Bien. 326 00:28:29,575 --> 00:28:31,208 - Hola, papá. 327 00:28:33,079 --> 00:28:35,279 - Sybil, querida. 328 00:28:40,152 --> 00:28:42,886 Has hecho de mi hijo un hombre nuevo. 329 00:28:43,422 --> 00:28:45,000 Y puedo ver por qué. - Sí. 330 00:28:45,024 --> 00:28:47,135 - Tienes una rara y hermosa luz en tu ojo. 331 00:28:47,159 --> 00:28:49,119 - Oh, simplemente precioso. - Simplemente hermoso. 332 00:28:49,495 --> 00:28:51,039 Y esto. 333 00:28:51,063 --> 00:28:52,490 Oh. 334 00:28:52,514 --> 00:28:53,942 - Oh, lo siento. No pasa nada. 335 00:28:53,966 --> 00:28:55,432 Sólo está activo hoy. 336 00:28:57,203 --> 00:29:00,048 - Nos has hecho muy felices, hija mía. 337 00:29:00,072 --> 00:29:02,272 Muy, muy feliz. 338 00:29:03,109 --> 00:29:04,319 - Pero estoy divagando. 339 00:29:04,343 --> 00:29:06,343 Llevemos a esta pobre chica adentro. 340 00:29:07,480 --> 00:29:09,291 - ¿Cómo fue el viaje? 341 00:29:09,315 --> 00:29:11,448 - Oh, fue encantador... 342 00:29:32,371 --> 00:29:34,616 - Los indios Creek, antes de... 343 00:29:34,640 --> 00:29:36,418 Estoy mezclando a mis indios aquí. 344 00:29:36,442 --> 00:29:39,154 Los Creek son anteriores a la llegada de los Cherokees. 345 00:29:39,178 --> 00:29:41,223 Querían cazar aquí para apoderarse de ella. - Lo siento. 346 00:29:41,247 --> 00:29:42,290 - No, está bien. 347 00:29:42,314 --> 00:29:43,925 - La lucha fue brutal. 348 00:29:43,949 --> 00:29:47,217 Se decía que los ríos, literalmente, se habían vuelto rojos. 349 00:29:48,420 --> 00:29:50,701 Hasta el día de hoy lo llaman Slaughter Gap 350 00:29:50,725 --> 00:29:52,463 y la Montaña de Sangre lo domina. 351 00:29:53,088 --> 00:29:56,504 Nuestra familia fue uno de los primeros colonos ingleses. 352 00:29:56,528 --> 00:29:58,673 Siempre compitiendo con los españoles y los franceses 353 00:29:58,697 --> 00:30:04,079 pero nos mantuvimos firmes y luego encontramos oro. 354 00:30:04,103 --> 00:30:05,413 - ¿Oro? 355 00:30:05,437 --> 00:30:07,349 - Las minas siguen justo debajo de nosotros. 356 00:30:07,373 --> 00:30:09,618 - Pero, ¿qué hay de los Cherokees? 357 00:30:09,642 --> 00:30:12,287 - Bueno, no les fue tan bien. 358 00:30:12,311 --> 00:30:15,123 - Oh, el Sendero de las Lágrimas, supongo. 359 00:30:15,147 --> 00:30:17,359 - Y eso es suficiente de la lección de historia de hoy. 360 00:30:17,383 --> 00:30:20,195 Sybil, por favor, háblame de tu embarazo. 361 00:30:20,219 --> 00:30:21,563 ¿Cómo te sientes? 362 00:30:21,587 --> 00:30:23,598 - Caliente. Algunas náuseas matinales, 363 00:30:23,622 --> 00:30:26,301 desmayos pero nada realmente... - Espera. 364 00:30:26,325 --> 00:30:28,003 ¿Desmayos? 365 00:30:28,027 --> 00:30:30,005 - Quiero decir, supongo que podrías llamarlos así. 366 00:30:30,029 --> 00:30:33,275 Apagones, de verdad, pero nada serio. 367 00:30:33,299 --> 00:30:34,576 Yo sólo... 368 00:30:34,600 --> 00:30:37,067 necesito ir a paso de tortuga a veces. 369 00:30:38,504 --> 00:30:40,248 Whoo. - ¿Estás bien? 370 00:30:40,272 --> 00:30:44,219 - Si, sí, es sólo que se mueve mucho. 371 00:30:44,243 --> 00:30:46,410 Inquieta, creo. 372 00:30:47,279 --> 00:30:48,723 - Ella es especial. 373 00:30:48,747 --> 00:30:50,380 Se nota. 374 00:30:52,017 --> 00:30:54,117 - Realmente no lo soy. 375 00:30:54,286 --> 00:30:57,054 - Tienes un don, querida. 376 00:31:05,331 --> 00:31:06,797 - Se lo dije. 377 00:31:08,567 --> 00:31:11,646 - No estoy segura de entender... Les hablé de ti. 378 00:31:11,670 --> 00:31:13,737 Les dije sobre... sobre... 379 00:31:15,040 --> 00:31:16,383 sobre ti. 380 00:31:16,407 --> 00:31:17,752 - ¿Qué les dijiste de mí, David? 381 00:31:17,776 --> 00:31:19,154 - Te pedí que fueras delicado. 382 00:31:19,178 --> 00:31:20,622 Yo era delicado. 383 00:31:20,646 --> 00:31:22,257 - Es lo único que dije 384 00:31:22,281 --> 00:31:23,458 pero la estás haciendo sentir incómoda. 385 00:31:23,482 --> 00:31:24,942 - No, no lo estoy. 386 00:31:24,966 --> 00:31:26,428 - Nada de lo que avergonzarse. - Padre, por favor, 387 00:31:26,452 --> 00:31:27,562 No quiero que... 388 00:31:27,586 --> 00:31:29,620 - ¡¿No quieres qué, David?! 389 00:31:36,629 --> 00:31:39,196 Entonces, ¿por qué has venido aquí? 390 00:31:45,638 --> 00:31:47,237 - Está bien. 391 00:31:47,373 --> 00:31:48,483 - No, Sybil. - No pasa nada. 392 00:31:48,507 --> 00:31:51,152 Me alegro de que se lo hayas dicho. - No lo entienden. 393 00:31:51,176 --> 00:31:52,709 - De verdad, está bien. 394 00:31:53,646 --> 00:31:55,090 Esto es... 395 00:31:55,114 --> 00:31:56,713 Esto es incómodo. 396 00:32:00,552 --> 00:32:02,530 Me alegro de que se lo hayas dicho, David. 397 00:32:02,554 --> 00:32:05,200 Porque vamos a ser una familia... 398 00:32:05,224 --> 00:32:07,624 - y no quiero ningún secreto. 399 00:32:08,761 --> 00:32:12,807 Y tampoco quiero que piensen que estoy loca... 400 00:32:12,831 --> 00:32:15,410 o que se asusten de mí. 401 00:32:15,434 --> 00:32:17,679 ¿Nosotros? ¿Asustados por ti? 402 00:32:17,703 --> 00:32:19,581 - Por supuesto que no. 403 00:32:19,605 --> 00:32:22,617 - Pero, ¿puedo preguntarte, estás segura? 404 00:32:22,641 --> 00:32:25,409 - Oh, Dios. Por favor. - ¿Estás segura de que es real? 405 00:32:26,245 --> 00:32:28,478 - Sí, estoy segura. 406 00:32:29,548 --> 00:32:32,582 - Maravilloso. - Simplemente increíble. 407 00:32:33,485 --> 00:32:35,797 - ¿Y puedes... 408 00:32:35,821 --> 00:32:38,133 ¿Puedes ver que estamos pensando ahora? - Detente. 409 00:32:38,157 --> 00:32:39,567 No tienes que responder a esta pregunta. 410 00:32:39,591 --> 00:32:41,269 - ¿Estás escuchando algo ahora mismo? 411 00:32:41,293 --> 00:32:43,705 - No la hagas sentir incómoda. 412 00:32:43,729 --> 00:32:45,440 No. 413 00:32:45,464 --> 00:32:47,731 - No, en realidad. 414 00:32:48,300 --> 00:32:49,744 Ya sabes... 415 00:32:49,768 --> 00:32:52,247 Tampoco puedo leer a David. 416 00:32:52,271 --> 00:32:54,398 Eso... 417 00:32:54,422 --> 00:32:56,551 A veces me pregunto si está conectado a la 418 00:32:56,575 --> 00:32:59,821 la composición química de alguna manera, como, tal vez sus genes. 419 00:32:59,845 --> 00:33:02,190 Quiero decir, sé cómo usarlo. 420 00:33:02,214 --> 00:33:04,259 Y sé que funciona, pero eso no quiere decir que 421 00:33:04,283 --> 00:33:08,697 que entiendo completamente cómo funciona exactamente. 422 00:33:08,721 --> 00:33:11,633 - Bueno, creo que es fascinante, querida. 423 00:33:11,657 --> 00:33:13,668 Y no tienes que avergonzarte de ello, 424 00:33:13,692 --> 00:33:15,537 al menos no con nosotros. 425 00:33:15,561 --> 00:33:18,261 Te hace a ti, a ti. 426 00:33:19,164 --> 00:33:20,664 - Tus padres son geniales. 427 00:33:24,336 --> 00:33:26,448 David estaba tan nervioso por llevarme aquí. 428 00:33:26,472 --> 00:33:28,350 No tengo ni idea de por qué. 429 00:33:28,374 --> 00:33:30,507 Oh, Dios mío. Yo tampoco. 430 00:33:32,378 --> 00:33:34,589 - No puedo creer que son... son, 431 00:33:34,613 --> 00:33:35,857 son tan maravillosos. 432 00:33:35,881 --> 00:33:37,692 Es increíble. 433 00:33:37,716 --> 00:33:39,761 - Estamos contentos de que estés aquí. 434 00:33:39,785 --> 00:33:42,230 - Tienes que preguntarte si más gente fue capaz de ver 435 00:33:42,254 --> 00:33:43,798 lo que ves, 436 00:33:43,822 --> 00:33:47,168 haría que la cosa fuera mucho más fácil de entender. 437 00:33:47,192 --> 00:33:49,738 Comunicaciones más fuertes. Lazos más profundos. 438 00:33:49,762 --> 00:33:51,495 Cambiaría todo. 439 00:33:52,531 --> 00:33:55,298 - ¿Qué hay de los peligros de tal poder. 440 00:33:58,237 --> 00:34:00,582 - No quiero hacer esto. - No hagamos una escena, David. 441 00:34:00,606 --> 00:34:01,916 - No quiero hacer esto. 442 00:34:01,940 --> 00:34:03,250 Lo digo en serio, no quiero hacer esto. 443 00:34:03,274 --> 00:34:04,584 - Fue un error. - David, relájate, no es gran cosa. 444 00:34:04,608 --> 00:34:05,920 Cometimos un error al venir aquí. Yo cometí un error... 445 00:34:05,944 --> 00:34:07,856 - Cariño, ¿de qué estás hablando? 446 00:34:07,880 --> 00:34:11,615 - Somos tan afortunados... - Sólo toma un vaso de vino. 447 00:34:16,755 --> 00:34:17,821 Cálmate. 448 00:34:20,392 --> 00:34:21,925 - tu habilidad, Sybil. 449 00:34:26,598 --> 00:34:28,298 - ¿Sybil? 450 00:34:38,644 --> 00:34:40,054 ¿Qué pasa? 451 00:34:40,078 --> 00:34:41,489 - Algo está mal. - ¿Qué le has hecho? 452 00:34:41,513 --> 00:34:42,712 ¿Sybil? 453 00:35:52,618 --> 00:35:54,050 - Casada? 454 00:35:55,020 --> 00:35:56,553 - Divorciada. 455 00:35:57,055 --> 00:35:58,788 - Lo siento. 456 00:35:59,992 --> 00:36:01,725 - Yo también. 457 00:36:05,664 --> 00:36:07,664 - ¿Recuerdas tu primer beso? 458 00:36:10,936 --> 00:36:13,381 - Sí, en realidad. 459 00:36:13,405 --> 00:36:15,783 - ¿Y qué recuerdas? 460 00:36:15,807 --> 00:36:18,708 ¿El sonido de su voz? ¿La luz? 461 00:36:19,545 --> 00:36:20,944 ¿Su aliento? 462 00:36:22,748 --> 00:36:26,116 - Sí, la mayor parte de eso, supongo. 463 00:36:27,119 --> 00:36:29,063 Es un recuerdo fuerte. 464 00:36:29,087 --> 00:36:30,987 Si eso es a lo que quieres llegar. 465 00:36:34,893 --> 00:36:36,826 Estaba lloviendo. 466 00:36:38,497 --> 00:36:41,364 Recuerdo que la lluvia me hacía cosquillas en la cara. 467 00:36:43,135 --> 00:36:45,135 - ¿Tienes hijos? 468 00:36:47,706 --> 00:36:49,817 ¿Cómo es? 469 00:36:49,841 --> 00:36:51,508 - ¿Qué es eso? 470 00:36:53,545 --> 00:36:56,046 - Sosteniendo a tu bebé por primera vez. 471 00:36:58,050 --> 00:37:00,717 - Creo que deberíamos seguir con tu terapia. 472 00:37:02,621 --> 00:37:04,120 - ¿Cómo es? 473 00:37:07,593 --> 00:37:09,993 - Es indescriptible. 474 00:37:12,564 --> 00:37:14,164 - ¿Qué es lo que recuerdas? 475 00:37:19,671 --> 00:37:21,805 - Olía dulce. 476 00:37:22,975 --> 00:37:25,041 Como la masa de las galletas. 477 00:37:28,847 --> 00:37:31,481 - Siempre son los olores. 478 00:37:32,918 --> 00:37:35,163 Los olores son nuestros recuerdos más fuertes, 479 00:37:35,187 --> 00:37:37,687 ¿no crees? 480 00:37:43,829 --> 00:37:45,795 Tienes suerte. 481 00:37:49,768 --> 00:37:52,035 Tener tal recuerdo. 482 00:37:59,511 --> 00:38:01,711 No es real. 483 00:38:04,116 --> 00:38:05,827 - ¿Perdón? 484 00:38:05,851 --> 00:38:08,896 - Tu cerebro recrea ese momento. 485 00:38:08,920 --> 00:38:11,132 Cada vez que lo recuerdas. 486 00:38:11,156 --> 00:38:14,636 Te importa, literalmente, reconstruirlo todo de nuevo cada vez. 487 00:38:14,660 --> 00:38:16,526 ¿Sabías eso? 488 00:38:17,095 --> 00:38:19,173 - Lo sabía, sí. 489 00:38:19,197 --> 00:38:21,476 - Así que, cada vez que recuerdes tu primer beso 490 00:38:21,500 --> 00:38:24,979 o la primera vez que sostuvo a su bebé, cambia. 491 00:38:25,003 --> 00:38:28,783 Es como si un pintor repintara la misma escena 492 00:38:28,807 --> 00:38:32,742 una y otra vez cada vez desde el principio. 493 00:38:33,879 --> 00:38:36,046 - Bien, claro. 494 00:38:36,715 --> 00:38:40,461 - Entonces, tu primer beso no es realmente tu primer beso. 495 00:38:40,485 --> 00:38:42,597 Es otra cosa. 496 00:38:42,621 --> 00:38:45,833 Es tu cerebro reconstruyéndolo. 497 00:38:45,857 --> 00:38:49,826 Cada vez un poco menos preciso. 498 00:38:52,597 --> 00:38:54,698 Tal vez estaba lloviendo. 499 00:38:56,168 --> 00:38:58,268 Tal vez no lo era. 500 00:38:59,504 --> 00:39:02,806 Tal vez tu bebé olía a masa de galletas. 501 00:39:05,210 --> 00:39:07,377 Tal vez ni siquiera existía. 502 00:39:11,550 --> 00:39:15,730 Si lo piensas demasiado, dejarás de confiar en ti misma. 503 00:39:15,754 --> 00:39:18,533 No creerás más en ninguno de tus recuerdos. 504 00:39:18,557 --> 00:39:20,190 Nada. 505 00:39:23,895 --> 00:39:26,029 Pero lo que te estoy diciendo. 506 00:39:28,533 --> 00:39:30,633 Es la verdad. 507 00:39:32,204 --> 00:39:34,237 Ha ocurrido. 508 00:39:35,574 --> 00:39:37,518 - No tengo ninguna duda de que has experimentado 509 00:39:37,542 --> 00:39:40,643 un verdadero trauma, Sybil. 510 00:39:40,812 --> 00:39:43,558 Nada me queda más claro que lo que estoy sugiriendo... 511 00:39:43,582 --> 00:39:44,619 tal vez necesitemos encontrar algún 512 00:39:44,643 --> 00:39:45,727 escenario... No seas condescendiente. 513 00:39:45,751 --> 00:39:47,784 ¡Estoy diciendo la verdad! 514 00:39:50,822 --> 00:39:53,590 - Creo que tal vez deberíamos parar por hoy. 515 00:39:54,092 --> 00:39:55,759 - No. 516 00:39:56,027 --> 00:39:57,537 Quiero que lo escuches. 517 00:39:57,561 --> 00:39:59,073 Todo eso y luego quiero que me mires a los ojos... 518 00:39:59,097 --> 00:40:02,332 y me dices que crees que estoy mintiendo! 519 00:41:59,784 --> 00:42:01,684 ¿Dónde está mi bebé? 520 00:45:42,474 --> 00:45:44,407 ¡Ah! 521 00:45:53,418 --> 00:45:55,151 ¡Ah! 522 00:50:05,236 --> 00:50:07,703 - Me agaché en la oscuridad. 523 00:50:08,439 --> 00:50:10,539 Escondida en las sombras. 524 00:50:10,908 --> 00:50:13,342 Esperaba una oportunidad para escapar. 525 00:50:32,497 --> 00:50:33,729 - ¿Qué es lo que ves? 526 00:50:34,332 --> 00:50:35,743 - Debe haberse escurrido. 527 00:50:35,767 --> 00:50:37,600 - Eso es imposible. 528 00:53:25,703 --> 00:53:27,770 - Detente. 529 00:53:36,113 --> 00:53:38,547 Ayúdame. 530 00:53:52,763 --> 00:53:54,697 - Hablemos del hospital. 531 00:53:57,735 --> 00:53:59,735 Lo que pasó cuando te despertaste. 532 00:54:00,671 --> 00:54:03,138 - Bueno, ya sabes, tenía que salir de allí. 533 00:54:04,508 --> 00:54:06,742 Mi bebé todavía estaba vivo. 534 00:54:07,745 --> 00:54:09,812 Estaba lejos, pero... 535 00:54:11,582 --> 00:54:13,649 está tratando de llegar a mí. 536 00:54:14,018 --> 00:54:15,517 - ¿Cómo lo sabes? 537 00:54:21,025 --> 00:54:23,125 - Pude sentirlo. 538 00:54:25,029 --> 00:54:26,795 - ¿Qué pasó después? 539 00:54:32,903 --> 00:54:35,437 - Despierta. 540 00:54:52,957 --> 00:54:54,768 Encuéntrame. 541 00:54:54,792 --> 00:54:56,792 Ayúdame. 542 00:55:23,521 --> 00:55:25,554 - Tienes que quedarte en la cama. 543 00:55:26,490 --> 00:55:27,768 - Está bien. - Tómalo con calma. 544 00:55:27,792 --> 00:55:29,169 - No, no, me tengo que ir. 545 00:55:29,193 --> 00:55:31,204 -Señora, está bien. 546 00:55:31,228 --> 00:55:32,806 - No, me tengo que ir. 547 00:55:32,830 --> 00:55:34,875 - Señora, le digo que no puede ir a ninguna parte. 548 00:55:34,899 --> 00:55:37,666 A menos que yo u otra enfermera esté contigo. 549 00:55:38,569 --> 00:55:40,514 Necesitas quedarte en la cama y descansar. 550 00:55:40,538 --> 00:55:41,970 - ¿Qué está pasando aquí? 551 00:55:42,707 --> 00:55:43,917 - Se levantó de su cama 552 00:55:43,941 --> 00:55:45,974 y se arrancó las intravenosas de su brazo. 553 00:55:46,944 --> 00:55:49,089 - Bueno, si ella quiere irse, tienes que dejarla ir. 554 00:55:49,113 --> 00:55:50,713 Disculpa. 555 00:55:51,716 --> 00:55:53,560 - ¿Quiénes sois? - Soy su médico. 556 00:55:53,584 --> 00:55:55,529 - Y qué exactamente... 557 00:55:55,553 --> 00:55:58,065 - ¿Han pasado siete horas entre rotaciones? 558 00:55:58,089 --> 00:55:59,566 ¿Es una especie de broma? 559 00:55:59,590 --> 00:56:00,934 - Iba de camino al final del pasillo. 560 00:56:00,958 --> 00:56:02,903 - ¿Quién prescribió el sulfato de magnesio? 561 00:56:02,927 --> 00:56:04,420 - Dr. Bleacher. Yo... 562 00:56:04,444 --> 00:56:05,939 - ¿Tratas de matar a este paciente, 563 00:56:05,963 --> 00:56:06,956 ¿Eso pasa? 564 00:56:06,980 --> 00:56:09,209 Porque miro estas dosis y todo lo que puedo pensar 565 00:56:09,233 --> 00:56:11,178 es que está tratando de matarla, enfermero... 566 00:56:11,202 --> 00:56:12,813 - Hudson. - Está bien. 567 00:56:12,837 --> 00:56:14,815 Esta mujer viene conmigo, ¿de acuerdo? 568 00:56:14,839 --> 00:56:16,283 - Soy el jefe de planta. ¿Qué pasa? 569 00:56:16,307 --> 00:56:18,518 - Oh, bien. Soy el médico de esta mujer 570 00:56:18,542 --> 00:56:20,020 y se va conmigo. 571 00:56:20,044 --> 00:56:22,055 - No, señor, lo siento mucho, eso no es posible. 572 00:56:22,079 --> 00:56:24,124 - No voy a dejar que pase ni un segundo más 573 00:56:24,148 --> 00:56:25,826 bajo este cuidado inepto, ¿vale? 574 00:56:25,850 --> 00:56:27,761 Haré el papeleo cuando salga. 575 00:56:27,785 --> 00:56:29,563 - Necesito pruebas de que eres médico. 576 00:56:29,587 --> 00:56:31,164 - ¿Soy tu médico? - Sí. 577 00:56:31,188 --> 00:56:32,733 - ¿Quieres que te lleve 578 00:56:32,757 --> 00:56:34,301 de este hospital inmediatamente? 579 00:56:34,325 --> 00:56:35,736 - Sí. lo quiero. 580 00:56:35,760 --> 00:56:36,403 Sí. 581 00:56:36,427 --> 00:56:37,804 - Eso es el consentimiento del paciente. 582 00:56:37,828 --> 00:56:40,874 Ahora esta mujer tiene un historial de esquizofrenia... Dicho esto... 583 00:56:40,898 --> 00:56:44,644 y la has tenido aquí durante ocho horas! 584 00:56:44,668 --> 00:56:47,336 - ¡Seguridad! - Sigue adelante. Vamos, vamos. 585 00:56:48,005 --> 00:56:49,772 - ¡Seguridad! 586 00:56:53,244 --> 00:56:55,043 - Es por aquí. Vamos. 587 00:57:02,286 --> 00:57:04,853 - ¿Adónde vamos? Tenemos que ir a la policía. 588 00:57:06,023 --> 00:57:07,990 - No vamos a ir a la policía. 589 00:57:09,860 --> 00:57:11,994 Hay algo que necesitas oír. 590 00:57:34,685 --> 00:57:38,965 Hay un corolario entre tu tipo de sangre 591 00:57:38,989 --> 00:57:41,089 y tus habilidades. 592 00:57:42,259 --> 00:57:44,159 No fuiste la única. 593 00:57:45,896 --> 00:57:48,041 Ahora mismo, creo, 594 00:57:48,065 --> 00:57:50,210 que hay un grupo de personas 595 00:57:50,234 --> 00:57:53,046 y tienen una enorme cantidad de recursos 596 00:57:53,070 --> 00:57:54,281 y están... 597 00:57:54,305 --> 00:57:57,184 muy interesados en tu tipo de sangre 598 00:57:57,208 --> 00:57:58,885 y las habilidades que conlleva. 599 00:57:58,909 --> 00:58:03,290 Y están dispuestos a matar y secuestrar para conseguirlo. 600 00:58:03,314 --> 00:58:08,128 Muy bien, ahora, Katherine Warren sabía esto, 601 00:58:08,152 --> 00:58:09,963 ¿De acuerdo? 602 00:58:09,987 --> 00:58:11,898 Le mostré las pruebas, ¿de acuerdo? 603 00:58:11,922 --> 00:58:14,401 Por eso te movía de un lugar a otro. 604 00:58:14,425 --> 00:58:16,803 Ella te estaba protegiendo. 605 00:58:16,827 --> 00:58:19,127 Debes haberte dado cuenta de esto. 606 00:58:19,396 --> 00:58:21,675 Su muerte no fue un accidente. 607 00:58:21,699 --> 00:58:22,909 Llegaron a ella. 608 00:58:22,933 --> 00:58:24,177 Al igual que a ti... 609 00:58:24,201 --> 00:58:27,169 y van a seguir viniendo hasta que esté hecho. 610 00:58:27,972 --> 00:58:30,784 Hace varios meses, cuando empezaste a ver a David, 611 00:58:30,808 --> 00:58:32,185 he investigado sus antecedentes. 612 00:58:32,209 --> 00:58:34,354 Busqué en los registros públicos a David Holyfield 613 00:58:34,378 --> 00:58:36,022 y su familia 614 00:58:36,046 --> 00:58:37,691 y no encontré nada, Sybil. 615 00:58:37,715 --> 00:58:39,381 ¿Cómo es posible? 616 00:58:40,751 --> 00:58:42,929 A menos que su identidad sea falsa. 617 00:58:42,953 --> 00:58:45,866 Una semana después me pidieron que renunciara en el hospital. 618 00:58:45,890 --> 00:58:47,834 Y cuando dije que no, simplemente me despidieron 619 00:58:47,858 --> 00:58:50,670 y la junta médica revocó mi licencia. 620 00:58:50,694 --> 00:58:52,794 No creo que sea una coincidencia. 621 00:58:53,430 --> 00:58:54,897 Mira, 622 00:58:55,933 --> 00:58:59,368 nada de esto cambia los hechos, ¿de acuerdo? 623 00:59:00,271 --> 00:59:01,970 Tienes que huir. 624 00:59:03,107 --> 00:59:05,018 - Tienen a mi hijo. 625 00:59:05,042 --> 00:59:07,470 - Tienes que esconderte. 626 00:59:07,494 --> 00:59:10,214 Tienes que ir tan lejos como sea posible. - ¡No voy a huir! 627 00:59:14,285 --> 00:59:16,084 - Está bien. 628 00:59:17,121 --> 00:59:19,399 Tienes razón. ¿Está bien? 629 00:59:19,423 --> 00:59:21,456 Recuperaremos a tu bebé. 630 00:59:22,059 --> 00:59:24,237 Pero no ahora, no así. 631 00:59:24,261 --> 00:59:27,229 Necesitas tiempo para curarte, ¿de acuerdo? 632 00:59:28,132 --> 00:59:30,710 Tienes que idear una estrategia. 633 00:59:30,734 --> 00:59:32,979 Elaborar un plan, salir de la red. 634 00:59:33,003 --> 00:59:35,147 Ya sabes, salir de su radar. 635 00:59:35,171 --> 00:59:37,338 Date tiempo para reunir tus fuerzas, tu ingenio. 636 00:59:41,812 --> 00:59:43,779 - ¿Dónde? 637 00:59:54,158 --> 00:59:55,524 - ¿Qué pasó después? 638 00:59:56,460 --> 00:59:57,859 - Ya sabes qué. 639 00:59:58,462 --> 01:00:00,929 Me puso en esta sala de psiquiatría, por eso. 640 01:00:05,369 --> 01:00:07,347 Hubo un momento en que pensé que me estaba traicionando. 641 01:00:07,371 --> 01:00:10,405 Que tal vez incluso era uno de ellos, pero ahora... 642 01:00:11,141 --> 01:00:13,386 Sé que sólo estaba tratando de protegerme. 643 01:00:13,410 --> 01:00:15,177 Para llevarme a un lugar seguro. 644 01:00:18,382 --> 01:00:20,710 Fuera de la red. 645 01:00:20,734 --> 01:00:23,063 Sabía que necesitaba calmarme para hacer planes racionales. 646 01:00:23,087 --> 01:00:25,320 - Entonces, ¿estás fuera de la red ahora? 647 01:00:27,024 --> 01:00:28,957 - No por mucho tiempo. 648 01:00:29,927 --> 01:00:31,938 - Cuando trató de ponerse en contacto con el Dr. Morales 649 01:00:31,962 --> 01:00:34,441 cuando lo llamaste desde el hospital, 650 01:00:34,465 --> 01:00:36,031 ¿Qué ha pasado? 651 01:00:36,800 --> 01:00:39,401 - Llamé a su móvil, no a un número de trabajo. 652 01:00:39,970 --> 01:00:41,403 Llamé a su casa. 653 01:00:42,072 --> 01:00:44,050 Alguien respondió. 654 01:00:44,074 --> 01:00:45,807 Dijo que tenía el número equivocado. 655 01:00:49,279 --> 01:00:51,546 Pero sé lo que pasó. 656 01:01:04,228 --> 01:01:06,139 Bien, ahora necesito saber algo. 657 01:01:06,163 --> 01:01:07,507 - ¿Qué? 658 01:01:07,531 --> 01:01:09,398 - ¿Vas a ayudarme? 659 01:01:11,368 --> 01:01:13,568 ¿O me vas a mantener en esta jaula? 660 01:01:13,971 --> 01:01:16,405 - ¿Qué harías si estuvieras en mi posición? 661 01:01:17,141 --> 01:01:20,086 - Ayudaría. - Bueno, en realidad, es mi trabajo. 662 01:01:20,110 --> 01:01:21,955 Pero no te voy a mentir, 663 01:01:21,979 --> 01:01:23,390 la mayoría de los psicoanalistas 664 01:01:23,414 --> 01:01:26,159 no pasarían más de diez minutos en tu caso. 665 01:01:26,183 --> 01:01:27,861 Una mujer muy inteligente. 666 01:01:27,885 --> 01:01:29,496 Traumatismo infantil extremo. 667 01:01:29,520 --> 01:01:31,498 Un extenso historial de enfermedades mentales, 668 01:01:31,522 --> 01:01:32,999 delirios psicóticos. 669 01:01:33,023 --> 01:01:36,336 Perdió a su madre y luego a su bebé en el mismo año. 670 01:01:36,360 --> 01:01:38,571 Cometido por su propio médico porque ella afirma, 671 01:01:38,595 --> 01:01:41,241 que su bebé fue tomado por un culto invisible 672 01:01:41,265 --> 01:01:42,842 debido a su antigua línea de sangre 673 01:01:42,866 --> 01:01:45,467 o su habilidad sobrehumana para leer la mente. 674 01:01:49,106 --> 01:01:50,722 ¿Sabías que la mayoría de los pacientes que 675 01:01:50,746 --> 01:01:52,519 sufren de esquizofrenia nacieron en el invierno? 676 01:01:52,543 --> 01:01:54,209 ¿Lo sabes? 677 01:01:55,045 --> 01:01:57,123 Cuando me enteré de que no podía encontrarle sentido... 678 01:01:57,147 --> 01:02:00,126 pero resulta que hay una correlación razonable. 679 01:02:00,150 --> 01:02:03,229 Verás, es cuando más infecciones en el útero ocurren, 680 01:02:03,253 --> 01:02:06,933 lo que aumenta las posibilidades de enfermedad en los niños. 681 01:02:06,957 --> 01:02:09,235 Nos enfermamos en el invierno más que en cualquier otra época del año. 682 01:02:09,259 --> 01:02:11,471 Y lo mismo ocurre con las mujeres embarazadas 683 01:02:11,495 --> 01:02:14,407 y luego sus bebés tienen problemas más tarde en la vida. 684 01:02:14,431 --> 01:02:17,877 Nada de lo que los bebés hicieron bien o mal, 685 01:02:17,901 --> 01:02:19,478 para el caso. 686 01:02:19,502 --> 01:02:21,081 Sus madres estaban embarazadas durante el invierno. 687 01:02:21,105 --> 01:02:22,471 Simple y llanamente. 688 01:02:23,006 --> 01:02:24,651 Lo que quiero decir, Sybil, es que esto no es algo 689 01:02:24,675 --> 01:02:27,642 que elegiste o causaste. 690 01:02:28,378 --> 01:02:31,257 La genética y el medio ambiente conspiraron contra ti 691 01:02:31,281 --> 01:02:33,927 de la misma manera que conspiraron contra 70 millones 692 01:02:33,951 --> 01:02:36,551 a otras personas en este planeta con tu condición. 693 01:02:37,154 --> 01:02:38,987 - ¿Mi condición? 694 01:02:40,124 --> 01:02:42,569 - No te has puesto enferma. 695 01:02:42,593 --> 01:02:45,138 Pero con el enfoque, la medicación, la planificación, 696 01:02:45,162 --> 01:02:46,906 una estrategia, 697 01:02:46,930 --> 01:02:48,975 puedes ponerte bien, 698 01:02:48,999 --> 01:02:51,399 funcionando en una capacidad normal. 699 01:02:52,169 --> 01:02:54,402 - Me pongo bien. 700 01:02:56,073 --> 01:02:58,173 - Y eso comienza hoy 701 01:02:58,675 --> 01:03:00,053 si lo quieres. 702 01:03:00,077 --> 01:03:01,187 - Si lo quiero. 703 01:03:01,211 --> 01:03:02,711 - Sí. 704 01:03:05,983 --> 01:03:07,682 - Lo tengo. 705 01:03:12,422 --> 01:03:15,557 No me vas a creer, no importa lo que diga. 706 01:03:16,493 --> 01:03:18,638 La única forma de salir de aquí es si miento 707 01:03:18,662 --> 01:03:21,241 y decirte que estoy loca, que me lo he inventado todo 708 01:03:21,265 --> 01:03:24,966 para manejar el trauma y la culpa de un mortinato. 709 01:03:28,005 --> 01:03:31,606 Bien, tú ganas. 710 01:03:33,644 --> 01:03:36,178 No soy nada. No soy nadie. 711 01:03:36,713 --> 01:03:38,658 ¿Cómo podría siquiera merecer tener un hijo 712 01:03:38,682 --> 01:03:43,251 y ser una madre, tener una familia, 713 01:03:44,755 --> 01:03:46,454 para ser normal? 714 01:03:48,458 --> 01:03:50,236 Por supuesto que no. 715 01:03:50,260 --> 01:03:53,072 Por supuesto, lo inventé todo para procesarlo, 716 01:03:53,096 --> 01:03:54,096 para enterrarlo. 717 01:03:57,568 --> 01:04:00,535 Sí, algo así, ¿eso sería suficiente para ustedes? 718 01:04:02,139 --> 01:04:05,652 - En primer lugar, Sybil, lo que pasó no fue culpa tuya. 719 01:04:05,676 --> 01:04:09,322 Y en segundo lugar, ahora mismo, sólo somos tú y yo. 720 01:04:09,346 --> 01:04:11,213 Sybil, mírame. 721 01:04:12,249 --> 01:04:14,360 No soy ellos, no soy abstracto, 722 01:04:14,384 --> 01:04:16,529 Sólo soy yo. 723 01:04:16,553 --> 01:04:18,631 Y no quiero que mientas. 724 01:04:18,655 --> 01:04:21,367 Quiero que encuentres la verdad. 725 01:04:21,391 --> 01:04:25,026 Y sé que estás asustada, pero está bien estarlo. 726 01:04:28,165 --> 01:04:30,098 Lo entiendo. 727 01:04:31,134 --> 01:04:33,301 Porque yo también perdí a mi bebé. 728 01:04:39,776 --> 01:04:41,643 - Lo sé. 729 01:04:44,381 --> 01:04:46,815 - Y sé que quieres esconderte detrás de esto. 730 01:04:48,518 --> 01:04:50,585 - Esto es diferente. 731 01:04:53,557 --> 01:04:57,259 Sé que no me crees, pero esto realmente sucedió. 732 01:04:58,395 --> 01:05:00,707 Es real. - Sí. 733 01:05:00,731 --> 01:05:02,475 Tuviste una cesárea. 734 01:05:02,499 --> 01:05:04,811 El procedimiento se hizo en el Hospital St. John. 735 01:05:04,835 --> 01:05:06,746 Tengo los registros médicos. 736 01:05:06,770 --> 01:05:08,181 - ¿De dónde? 737 01:05:08,205 --> 01:05:10,550 - El Dr. Morales hizo que les dieran el alta 738 01:05:10,574 --> 01:05:11,584 la noche en que te dieron de alta. 739 01:05:11,608 --> 01:05:13,575 - Esos no son reales. 740 01:05:14,411 --> 01:05:15,622 Nunca me dieron de alta. 741 01:05:15,646 --> 01:05:18,057 Las fabricó. Falsificó firmas. 742 01:05:18,081 --> 01:05:18,958 - ¿Por qué, Sybil? 743 01:05:18,982 --> 01:05:20,749 ¿Por qué haría eso? - ¡Para protegerme! 744 01:05:24,521 --> 01:05:26,554 ¿Qué dicen los registros? 745 01:05:27,324 --> 01:05:30,191 - De acuerdo con los registros... 746 01:05:32,796 --> 01:05:34,596 - Dilo. 747 01:05:37,634 --> 01:05:39,834 - Sybil, tu bebé murió. 748 01:05:43,640 --> 01:05:45,774 Justo después del parto. 749 01:05:57,788 --> 01:06:00,288 - Pero pude verlo. 750 01:06:01,825 --> 01:06:04,370 Pude ver la habitación donde lo tenían. 751 01:06:04,394 --> 01:06:05,821 Pude verlo. 752 01:06:05,845 --> 01:06:07,295 - ¿Y dónde sería eso? 753 01:06:08,365 --> 01:06:10,810 Sybil, ¿quieres creer que tu bebé aún está vivo 754 01:06:10,834 --> 01:06:12,779 pero la verdad. 755 01:06:12,803 --> 01:06:14,347 Lo que más te asusta 756 01:06:14,371 --> 01:06:16,249 de los horribles eventos de tu historia 757 01:06:16,273 --> 01:06:18,484 es la idea de que nunca ocurrieron. 758 01:06:18,508 --> 01:06:21,621 Que la familia Holyfield solo está en tu mente. 759 01:06:21,645 --> 01:06:24,857 - Ese David nunca volvió esa mañana. 760 01:06:24,881 --> 01:06:26,648 Sybil, lo hemos comprobado. 761 01:06:29,853 --> 01:06:32,732 David Holyfield no existe. 762 01:06:32,756 --> 01:06:34,456 No! 763 01:06:34,925 --> 01:06:37,459 - Alguien se fue a casa contigo esa noche. 764 01:06:38,762 --> 01:06:40,773 Y tuviste sexo y te quedaste embarazada 765 01:06:40,797 --> 01:06:43,531 pero no volviste a ver al hombre, Sybil. 766 01:06:46,370 --> 01:06:47,814 Incluso lo he mapeado en Google. 767 01:06:47,838 --> 01:06:50,249 No hay ninguna estructura del tamaño de la casa 768 01:06:50,273 --> 01:06:51,551 que estás describiendo en esa área. 769 01:06:51,575 --> 01:06:53,619 Es todo un bosque nacional. 770 01:06:53,643 --> 01:06:55,488 Eso es lo que nuestra mente hace para protegernos. 771 01:06:55,512 --> 01:06:58,458 Crea estas fantasías, estos delirios 772 01:06:58,482 --> 01:07:00,526 y están envueltos uno dentro del otro. 773 01:07:00,550 --> 01:07:02,477 Todo lo que me has dicho, 774 01:07:02,501 --> 01:07:04,430 el hombre y el camino y la casa antigua 775 01:07:04,454 --> 01:07:06,532 y el laberinto y el ojo que todo lo ve. 776 01:07:06,556 --> 01:07:08,668 La madre y el niño, el elegido. 777 01:07:08,692 --> 01:07:11,170 Sybil, son fragmentos. 778 01:07:11,194 --> 01:07:13,639 Son los bloques de construcción de nuestro inconsciente colectivo. 779 01:07:13,663 --> 01:07:15,174 Estas cosas nos pertenecen a todos. 780 01:07:15,198 --> 01:07:16,442 Pero los detalles que me diste, 781 01:07:16,466 --> 01:07:17,810 que es tu creación para ayudarte 782 01:07:17,834 --> 01:07:19,812 porque así es como funciona la mente. 783 01:07:19,836 --> 01:07:23,249 Ese es su trabajo, así es como procesa el trauma. 784 01:07:23,273 --> 01:07:25,685 Y no quiere hacernos daño, está tratando de ayudar. 785 01:07:25,709 --> 01:07:28,554 Y lo hace, a veces, lo hace por un tiempo, 786 01:07:28,578 --> 01:07:29,922 nos ayuda a superarlo, nos ayuda a lidiar 787 01:07:29,946 --> 01:07:33,726 pero llega un momento en que tienes que despertar. 788 01:07:33,750 --> 01:07:36,496 Tienes que enfrentarte a la verdad y no sucede de la noche a la mañana. 789 01:07:36,520 --> 01:07:37,830 Pero estoy aquí. 790 01:07:37,854 --> 01:07:39,432 Estoy aquí, te ayudaré a pasarlo. 791 01:07:39,456 --> 01:07:41,333 Te ayudaré a enfrentarlo 792 01:07:41,357 --> 01:07:43,397 pero, Sybil, tengo que saber que estás aquí conmigo. 793 01:07:43,860 --> 01:07:46,561 ¿Estás aquí conmigo, Sybil? 794 01:07:48,765 --> 01:07:50,832 - Tengo miedo. 795 01:07:51,835 --> 01:07:57,683 - Sybil, no confundas el miedo con la enfermedad. 796 01:07:57,707 --> 01:07:59,786 Sé que estás asustada, está bien estarlo. 797 01:07:59,810 --> 01:08:02,944 Todo el mundo está asustado. Sólo necesitas tiempo. 798 01:08:06,483 --> 01:08:08,583 Mi bebé. 799 01:08:10,387 --> 01:08:12,253 Mi bebé. 800 01:08:14,391 --> 01:08:15,934 - Está bien. 801 01:08:17,494 --> 01:08:19,461 Lo siento mucho. 802 01:08:19,896 --> 01:08:21,896 Lo siento mucho. 803 01:08:36,580 --> 01:08:37,723 El paciente está alerta, 804 01:08:37,747 --> 01:08:39,859 orientado y sensible. 805 01:08:39,883 --> 01:08:42,962 Es capaz de diferenciar sus perturbaciones perceptivas 806 01:08:42,986 --> 01:08:45,214 de la realidad 807 01:08:45,238 --> 01:08:47,467 y ya no reacciona a los estímulos internos. 808 01:08:47,491 --> 01:08:49,569 Y ha demostrado una voluntad 809 01:08:49,593 --> 01:08:51,637 para seguir las directrices específicas 810 01:08:51,661 --> 01:08:54,407 de la medicación y la terapia continuada. 811 01:08:54,431 --> 01:08:55,775 - Entonces, ¿no es peligrosa? 812 01:08:55,799 --> 01:08:57,276 - No. 813 01:08:57,300 --> 01:08:58,778 - Srta. Warren, ¿entiende las pautas 814 01:08:58,802 --> 01:09:01,870 y sus obligaciones una vez que sea liberada? 815 01:09:02,706 --> 01:09:04,450 - Sí, 816 01:09:04,474 --> 01:09:06,574 Sé lo que hay que hacer. 817 01:09:09,100 --> 01:09:12,600 NUEVE MESES DESPUÉS 818 01:10:16,479 --> 01:10:17,946 - Ahora, 819 01:10:20,116 --> 01:10:22,116 trata de no trabar tus codos. 820 01:18:07,450 --> 01:18:10,351 Bien, de vuelta al negocio. 821 01:18:25,568 --> 01:18:28,013 Cada vez que me detengo en una gasolinera 822 01:18:28,037 --> 01:18:29,481 Me hago la misma pregunta. 823 01:18:29,505 --> 01:18:32,117 ¿Cómo podría toda una civilización moderna 824 01:18:32,141 --> 01:18:34,953 se construirá sobre un líquido inflamable finito 825 01:18:34,977 --> 01:18:37,523 que relativamente pocas personas controlan 826 01:18:37,547 --> 01:18:39,591 y eso es escaso? 827 01:18:39,615 --> 01:18:42,027 Mi padre solía decir eso, solía decir, 828 01:18:42,051 --> 01:18:45,397 "Si puedes tocar algo en su origen 829 01:18:45,421 --> 01:18:49,256 y administrar el suministro, todo es posible". 830 01:18:53,463 --> 01:18:56,175 Era él al teléfono, ya sabes. 831 01:18:56,199 --> 01:18:58,310 No podrían estar más emocionados de verte, 832 01:18:58,334 --> 01:18:59,928 realmente no pudieron. 833 01:18:59,952 --> 01:19:01,569 Va a ser bueno. Va a ser genial. 834 01:19:02,238 --> 01:19:03,938 Es bueno. 835 01:19:07,443 --> 01:19:09,310 ¿Estás bien? 836 01:19:12,515 --> 01:19:14,381 ¿Hola? 837 01:19:17,453 --> 01:19:20,154 ¿Por qué el tratamiento de silencio? ¿Qué pasa? 838 01:19:21,657 --> 01:19:23,635 Hey. 839 01:19:23,659 --> 01:19:25,693 ¿Todavía te preocupa que mi padre vaya a...? 840 01:19:30,066 --> 01:19:31,226 ¿Qué? 841 01:19:31,250 --> 01:19:32,570 - Mantén los ojos en la carretera. 842 01:19:36,405 --> 01:19:37,916 - ¿Dónde está Kait...? ¿Dónde está Kaitlin? 843 01:19:37,940 --> 01:19:39,100 ¿Qué has hecho con ella? 844 01:19:39,124 --> 01:19:40,285 - Está bien, puede agradecérmelo después. 845 01:19:40,309 --> 01:19:42,576 Ahora sólo conduce el maldito auto. 846 01:19:46,082 --> 01:19:47,292 - ¿Qué crees que vas a hacer aquí? 847 01:19:47,316 --> 01:19:48,516 ¿Qué...? 848 01:19:55,024 --> 01:19:56,490 - Sólo conduce. 849 01:19:59,562 --> 01:20:01,395 Llévame a la casa. 850 01:20:20,583 --> 01:20:22,383 Frena de nuevo... 851 01:20:23,586 --> 01:20:25,753 y te rompo el cuello. 852 01:20:27,423 --> 01:20:29,034 ¿Dónde está la casa? 853 01:20:29,058 --> 01:20:31,392 - Sybil, no puedes ir a la casa sin más. 854 01:20:34,697 --> 01:20:36,430 No. 855 01:20:41,070 --> 01:20:43,048 - Mantente firme en el acelerador. 856 01:20:43,072 --> 01:20:45,406 Sólo dime lo que quieres. 857 01:20:48,077 --> 01:20:50,155 - ¿Qué tan lejos? - ¿A qué distancia de qué? 858 01:20:50,179 --> 01:20:51,590 - La salida. ¿Cuánto falta para el desvío? 859 01:20:51,614 --> 01:20:53,447 - 15 minutos. 860 01:20:54,283 --> 01:20:56,150 - ¿Y te están esperando? - Sí. 861 01:20:57,320 --> 01:20:58,430 - ¿Estarán allí? 862 01:20:58,454 --> 01:21:00,154 - Sí. 863 01:21:00,489 --> 01:21:03,424 - ¿Y le ibas a hacer a ella lo que me hiciste a mí? 864 01:21:04,493 --> 01:21:06,160 - Sí. 865 01:21:10,766 --> 01:21:13,167 - Todavía tienen a mi bebé. 866 01:21:29,719 --> 01:21:32,319 Sabes, es increíble, de verdad, 867 01:21:33,623 --> 01:21:36,590 Te amé más de lo que creía posible. 868 01:21:38,294 --> 01:21:40,339 - Yo también te quería, Sybil. 869 01:21:40,363 --> 01:21:42,830 Fuiste mi primera, la única. 870 01:21:44,567 --> 01:21:46,111 No pude hacerlo. 871 01:21:46,135 --> 01:21:47,279 No lo haría. 872 01:21:47,303 --> 01:21:49,303 Y nunca lo habría hecho. 873 01:21:51,507 --> 01:21:53,574 Pero amenazaron con matarte 874 01:21:55,144 --> 01:21:56,810 y a mi. 875 01:21:57,713 --> 01:21:59,446 No soy uno de ellos. 876 01:22:00,149 --> 01:22:01,593 Soy igual que tú. 877 01:22:01,617 --> 01:22:03,462 El mismo tipo de sangre, 878 01:22:03,486 --> 01:22:05,452 no tan dotado, pero soy igual. 879 01:22:06,322 --> 01:22:07,466 Y me tomaron como a ti, 880 01:22:07,490 --> 01:22:09,234 me llevaron cuando era un niño... 881 01:22:09,258 --> 01:22:11,191 cuando era un niño. 882 01:22:14,664 --> 01:22:18,543 Por eso nos emparejaron para que nuestro bebé fuera puro. 883 01:22:18,567 --> 01:22:21,302 Pero no soy uno de ellos, soy igual que tú. 884 01:22:22,138 --> 01:22:24,249 No soy su hijo. 885 01:22:24,273 --> 01:22:26,607 Soy una propiedad, soy un esclavo. 886 01:22:28,277 --> 01:22:29,655 - Tenías una opción. 887 01:22:29,679 --> 01:22:31,456 - No tuve elección. 888 01:22:31,480 --> 01:22:33,414 No tienes elección. 889 01:24:00,336 --> 01:24:01,969 - ¿De qué se trata todo esto? 890 01:24:20,756 --> 01:24:22,456 - ¡Es ella! 891 01:24:29,532 --> 01:24:31,243 Tenemos que entrar. 892 01:24:31,267 --> 01:24:32,766 Ahora. 893 01:25:09,438 --> 01:25:10,804 - ¡Arma! 894 01:26:06,962 --> 01:26:09,429 No tienes ni idea de a quién te enfrentas. 895 01:26:13,002 --> 01:26:15,469 Esto es un desperdicio de tu habilidad. 896 01:26:16,472 --> 01:26:18,405 ¡Es patético! 897 01:26:19,909 --> 01:26:22,809 Si tan sólo entendieras, pero no es posible. 898 01:26:26,649 --> 01:26:28,916 Tu sangre es especial. 899 01:26:31,387 --> 01:26:33,086 Pero tú no. 900 01:26:34,723 --> 01:26:37,925 Eres ganado, nada más. 901 01:26:42,698 --> 01:26:45,866 Una bestia para la cría. 902 01:29:04,973 --> 01:29:06,807 Sybil? 903 01:29:14,917 --> 01:29:16,650 ¿Sybil? 904 01:29:56,692 --> 01:29:58,258 - ¿Adónde fuiste? 905 01:30:46,875 --> 01:30:49,276 No puedes esconderte más. 906 01:30:56,885 --> 01:31:00,353 Así que te voy a dar a elegir. 907 01:31:36,658 --> 01:31:39,092 - No hay ningún lugar donde puedas esconderte. 908 01:32:03,452 --> 01:32:06,064 - ¿Sabías que hay un lugar 909 01:32:06,088 --> 01:32:08,455 donde ninguna persona mala pueda hacerte daño? 910 01:32:10,292 --> 01:32:13,226 Un lugar que sólo tú conoces. 911 01:32:14,329 --> 01:32:18,198 Un lugar especial que sólo es tuyo. 912 01:32:41,924 --> 01:32:44,802 Nadie puede entrar o salir 913 01:32:44,826 --> 01:32:46,860 a menos que tu lo digas. 914 01:32:56,238 --> 01:32:58,738 - No, no. No, no. 915 01:33:08,216 --> 01:33:11,362 No. ¡No, no, no, no! 916 01:33:11,386 --> 01:33:13,097 ¡Ayúdame! ¡Ayúdenme! 917 01:33:13,121 --> 01:33:14,854 ¡Alguien, ayúdeme! 918 01:34:03,338 --> 01:34:05,105 - Ese es nuestro hijo, Sybil. 919 01:34:06,141 --> 01:34:07,841 Es nuestro. 920 01:34:22,557 --> 01:34:24,469 Sybil, por favor, escúchame, 921 01:34:24,493 --> 01:34:26,471 así no es como funciona esto. 922 01:34:26,495 --> 01:34:29,029 No hay que irse, no hay que escapar. 923 01:34:30,298 --> 01:34:31,998 No te vas así como así. 924 01:34:32,868 --> 01:34:34,445 Te traerán de vuelta, 925 01:34:34,469 --> 01:34:36,514 no importa cuánto tiempo tome. 926 01:34:36,538 --> 01:34:38,471 Por favor, Sybil, escúchame. 927 01:34:39,107 --> 01:34:40,607 Para nosotros. 928 01:34:43,245 --> 01:34:45,278 - No es nuestro hijo. 929 01:34:46,882 --> 01:34:48,381 Es mío. 930 01:35:49,100 --> 01:35:55,400 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.