1
00:00:05,996 --> 00:00:30,196
ترجمـــة
أحمـــد عبّــــاس & مُهند عِصـــام
2
00:00:36,088 --> 00:00:41,399
"التاريخ عُرضة, نحن مرض"
- ماو تسي تونج
3
00:00:44,857 --> 00:00:47,381
العام 977 - بايجان روسيا.
4
00:00:48,593 --> 00:00:52,738
جزر روكيا بطول الاراضي- الطريق التجاري من الفايكنك للاغريق,
5
00:00:52,740 --> 00:00:56,090
اراضي الفايكنك تمتد من الشمال وحتى الامبراطورية الرومانية في الجنوب
6
00:00:56,274 --> 00:01:00,389
بعد وفاة الأمير الكبير سفياتوسلاف الأول،
قام أبناءه الثلاثة بتقسيم ممتلكاتهم.
7
00:01:00,469 --> 00:01:02,996
في كيّف (عاصمة اوكرانيا حاليا) في ارض دورلان وسط اوليج
8
00:01:03,182 --> 00:01:07,328
وفلاديمير الاصغر في نوفجوروك
9
00:01:07,543 --> 00:01:10,593
اولج كان يغار من الامير جاروبك الذي يسعى للتحالف
10
00:01:10,885 --> 00:01:14,367
مع منافسه القديم بولوكي كوزيم روقولود
11
00:01:23,468 --> 00:01:28,739
عندما أغلق عيناي, أرى الغابة في الشتاء
12
00:01:29,281 --> 00:01:33,828
البرد والثلج الابيض يتحدث عن موتي
13
00:01:33,884 --> 00:01:39,652
ماحدث هنا, غير حياتنا
14
00:01:45,689 --> 00:01:50,984
15
00:02:19,546 --> 00:02:21,216
إنهُ هناك
16
00:02:21,216 --> 00:02:22,905
هل سمعت هذا؟
17
00:02:22,906 --> 00:02:29,264
-طوال حياتي خدمت عائلة رويك
-لماذا انا اخترت أبنك اوليج؟
18
00:02:29,264 --> 00:02:33,259
لانهُ كان مجنونا جدا كوالدهِ
19
00:02:33,260 --> 00:02:35,997
فقط لا تهتم.
20
00:02:56,058 --> 00:02:59,429
في الغابة لم نكن وحدنا
- خلفهم!
21
00:02:59,513 --> 00:03:01,031
هيا, هيا...
22
00:03:01,032 --> 00:03:04,685
كان هناك اخرون
23
00:03:43,725 --> 00:03:45,811
- هنا!, هيا...
24
00:04:09,896 --> 00:04:11,983
- اين؟
25
00:04:12,425 --> 00:04:14,229
- اين الفأس؟
26
00:04:19,196 --> 00:04:21,279
- أضربه
27
00:04:28,920 --> 00:04:33,557
-اين أخيكم؟
- هذا صيدنا وفريستنا.
28
00:04:34,590 --> 00:04:36,500
اجل
29
00:04:42,040 --> 00:04:43,807
أيّ أخ؟
30
00:04:44,165 --> 00:04:46,252
لدي إثنان
31
00:04:47,870 --> 00:04:49,529
32
00:04:52,223 --> 00:04:55,512
الاصغر؟ فلاديمير؟
33
00:04:57,571 --> 00:04:59,507
نحن في كيّف
34
00:05:02,035 --> 00:05:04,384
كفى!, كفى!
35
00:05:04,386 --> 00:05:07,930
- لقد خدم جاروب.
- يمكننا الاقتسام.
36
00:05:07,930 --> 00:05:11,009
-لسنا جشعيين
- المشاركة!
37
00:05:14,654 --> 00:05:16,362
- المشاركة...
38
00:05:16,363 --> 00:05:19,016
جبروب لديه افضل الجنود
39
00:05:19,434 --> 00:05:21,100
والقلعة الاكبر
40
00:05:21,100 --> 00:05:24,139
وهذا لا زال لا يكفيه!!
41
00:05:40,096 --> 00:05:42,663
ماذا تنتظر!
42
00:05:54,995 --> 00:05:56,362
توقف!
43
00:05:56,564 --> 00:05:58,682
انه جاروب
44
00:06:12,721 --> 00:06:14,788
كَلِمْ أخاك
45
00:06:15,240 --> 00:06:20,035
- سوف ندفع ثمن الاموات
- وسبب حصول هذا
46
00:06:20,036 --> 00:06:24,018
- لقد قتلت جنودي.
- وماذا افعل معك الان؟
47
00:06:24,019 --> 00:06:28,468
-لدي هدية زفاف.
- لابنتها
48
00:06:28,470 --> 00:06:32,723
وقومك يريدون أخذهِ
لقد جئت ايضا لاجل هدية الزفاف
49
00:06:33,812 --> 00:06:35,860
لاجلك.
50
00:06:36,994 --> 00:06:39,389
أجلبها لي
51
00:06:41,057 --> 00:06:43,399
لم ادعوك!
52
00:06:48,567 --> 00:06:51,125
-نحن ذاهبان الى بولوك.
-العروسة تنتظرنا هناك.
53
00:06:51,141 --> 00:06:54,345
من الافضل التفاض خارج الجدار
54
00:07:04,940 --> 00:07:08,040
علينا ان نقتلهم جميعا
55
00:07:22,699 --> 00:07:24,992
بولوك
56
00:07:29,896 --> 00:07:31,781
لنذهب!
57
00:07:31,932 --> 00:07:34,018
لايزال هناك أُناس من المنحدرات
58
00:07:34,028 --> 00:07:36,113
لنسرع!!
59
00:07:44,466 --> 00:07:46,553
ابتعدوا عن الطريق
60
00:07:47,204 --> 00:07:49,000
بسرعة!
61
00:07:49,100 --> 00:07:52,300
أغلقوا البوابة
62
00:08:26,261 --> 00:08:30,214
الدم المسفوك يُنادي بلانتقام
63
00:08:30,415 --> 00:08:35,870
جاروب قرر التضحية.. التضحية بي
64
00:08:37,173 --> 00:08:41,927
هنا تماما, في منزل عدوك, الامير روكفولود,
65
00:08:43,211 --> 00:08:48,323
حتى يعلم الجميع ان جاروب غير مسؤول عن موت اويج
66
00:08:49,802 --> 00:08:54,046
لكن دم أخيه كان عليه
67
00:08:58,884 --> 00:09:04,256
جاروب, رد عليَّ, لماذا سار بأتجاهي؟.
68
00:09:04,738 --> 00:09:07,325
هل دفعتهُ؟
69
00:09:07,326 --> 00:09:10,509
رجالك طاردونا!
70
00:09:14,105 --> 00:09:18,234
- لقد خدمت ابي
- انه ميت.
71
00:09:18,929 --> 00:09:20,914
وانت حي
72
00:09:22,115 --> 00:09:24,979
وانت خدمت أخي, هنا
73
00:09:26,480 --> 00:09:28,764
وانت حي
74
00:09:30,451 --> 00:09:36,404
- ربما انا حي
- لانك لم تخدمني
75
00:09:41,255 --> 00:09:43,827
هذه هي الحالة
76
00:09:43,828 --> 00:09:47,163
لقد فقدت أخيك عندما كنت أُدافع عنك
77
00:09:48,940 --> 00:09:54,123
اذا كانت لديك شيء ضد القانون, فسنتركك عند البوابة
78
00:09:56,902 --> 00:09:59,538
هل هذه هي كلماتك الاخيرة؟
79
00:10:04,083 --> 00:10:05,657
هيا
80
00:10:05,658 --> 00:10:07,711
ابتعد عني
81
00:10:12,926 --> 00:10:17,489
- هل انت مستعد
- انتظر... انتظر.
82
00:10:19,774 --> 00:10:21,701
اجل
83
00:10:22,558 --> 00:10:25,374
امسك شعري
84
00:10:26,104 --> 00:10:31,734
لا اريد أن اظهر شيء متسخا لابيك عندما اراه مع الاله
85
00:10:35,053 --> 00:10:39,018
تقدم, لقد دفنت أله الحرب!
86
00:10:39,889 --> 00:10:41,879
عليك ان تقول له بذلك
87
00:10:48,136 --> 00:10:50,302
88
00:10:51,230 --> 00:10:53,976
مرتان
لا يمكنك ان تغير القانون!!
89
00:10:54,658 --> 00:10:56,309
هذا صحيح!
90
00:10:56,868 --> 00:10:59,706
مرتان, هو شيء مخالف للقانون.
91
00:11:03,599 --> 00:11:05,552
انه محق
92
00:11:05,927 --> 00:11:09,278
توقف! لا يجب عليك تركه
93
00:11:09,279 --> 00:11:11,008
عُذّ؟!
94
00:11:13,094 --> 00:11:15,068
لنذهب
95
00:11:16,870 --> 00:11:18,888
انت محق
96
00:11:22,846 --> 00:11:24,748
لم يكن ضروريا تركه ليذهب
97
00:11:24,749 --> 00:11:29,272
تذكر يا جاروب بأنك مُذنب في مقتل اوليج
98
00:11:29,338 --> 00:11:33,014
هل تحب القانون؟, بواسطة القانون ستنار ثأرك
99
00:11:33,328 --> 00:11:36,967
فلاديمير لازال حياً
100
00:11:38,792 --> 00:11:40,480
أترى...
101
00:11:45,115 --> 00:11:48,653
فايكينك
102
00:12:19,036 --> 00:12:21,269
هاهو بولوك
103
00:12:31,985 --> 00:12:33,658
يتفاوض مقدم الطلب
على الجانب الآخر
104
00:12:33,658 --> 00:12:38,408
أولا أنا قاتلت لأمير نوفغورود،
ثم بجانب الفايكنج إلى الشمال.
105
00:12:38,408 --> 00:12:39,658
والان نحن هنا
106
00:12:39,659 --> 00:12:43,524
- جاروب ليس عدوي
- ولا صديق
107
00:12:44,061 --> 00:12:48,687
انت تريد ان تحارب للاخوين
-وانت ساعدتني ايضا.
108
00:12:50,514 --> 00:12:53,075
- هذه ليست الحرب
109
00:12:53,084 --> 00:12:56,498
- في هذا الوقت انها الحرب.
- هل هذا سبب مجيئك؟
110
00:12:56,499 --> 00:12:59,703
- ابي, من هو العاشق؟
111
00:13:01,408 --> 00:13:04,010
انا فلاديمير
112
00:13:04,357 --> 00:13:06,572
تكلم بحرية
113
00:13:08,942 --> 00:13:11,493
امير عائلة روريك
114
00:13:13,227 --> 00:13:16,706
فلاديمير؟ لقد سمعت
115
00:13:19,164 --> 00:13:22,859
هل هي الحقيقة انك تخاف من اخوتك الجنود؟
116
00:13:22,860 --> 00:13:25,307
ذهبت للشمال
117
00:13:25,792 --> 00:13:27,957
لقد كنت مع الفايكنك
118
00:13:29,479 --> 00:13:32,831
ولماذا اتيت هنا؟
119
00:13:33,005 --> 00:13:36,174
- لن تجد اخاك هنا
- لقد جئت لاجلك
120
00:13:37,135 --> 00:13:39,711
انه من الشرف مقابلتك
121
00:13:39,712 --> 00:13:42,543
اريد ان اوحد منازلنا.
122
00:13:42,990 --> 00:13:47,421
خذ هذا, تقليد محلي
123
00:13:55,400 --> 00:13:58,236
هل اكون سعيدةة هناك؟, هل اذهب للحرب معك؟
124
00:13:58,238 --> 00:14:00,166
سنكون جميعنا سعداء
125
00:14:00,167 --> 00:14:03,763
- اذا لم تكوني خائفة
- تعال واجلب معك هداياك
126
00:14:05,830 --> 00:14:07,990
اذا؟ هل تقبلي؟
127
00:14:08,370 --> 00:14:11,025
تبدو كما انها لا تحب الدجاج
128
00:14:27,062 --> 00:14:30,578
- لقد اتيت للجنود
- اريدكِ انتِ وليس الجنود
129
00:14:35,022 --> 00:14:37,734
ابي, ليس لاجلي بل لاجلك
130
00:14:37,735 --> 00:14:38,985
انتظر, -لنتحدث
131
00:14:38,985 --> 00:14:41,451
- انتظر
- لقد انتهت المقابلة
132
00:14:41,451 --> 00:14:43,182
لا شيء من هذا سيحصل
133
00:14:43,182 --> 00:14:45,230
- لا تعرفني جيدا
- اعرف كل شيء عنك
134
00:14:45,231 --> 00:14:46,667
تعرف ماذا؟
135
00:14:46,668 --> 00:14:47,793
- لقد قلت
- اصغ!
136
00:14:47,794 --> 00:14:49,326
- تكلم!
- حقا؟
137
00:14:49,326 --> 00:14:51,626
ماذا تعلم؟
138
00:14:52,033 --> 00:14:54,419
انت إبن لعبد
139
00:15:04,759 --> 00:15:05,966
اذا تزوجتك
140
00:15:05,967 --> 00:15:07,921
سأنظف الاحذية لاولاد العبيد
141
00:15:07,922 --> 00:15:08,520
142
00:15:08,522 --> 00:15:11,018
- انه ليس اميراً؟
- انه امير!
143
00:15:11,019 --> 00:15:16,059
أخيك، ربما سوف أعتبر.
إنه أمير. ولكن أنت، أنت لا أحد.
144
00:15:21,903 --> 00:15:23,467
اهدئ
145
00:15:23,494 --> 00:15:26,333
- انا احبكِ يا امي
-استمر
146
00:15:36,966 --> 00:15:39,506
الانتقام
147
00:15:42,645 --> 00:15:45,749
معركته الاولى
148
00:15:45,966 --> 00:15:50,783
بالنسبة لاخوتهِ انه ليس اميرا, هو مجرد ابنُ لعبد
149
00:15:51,442 --> 00:15:55,187
بموجب القانون كان له الحق في تقديم
الحرب مع الأخ الأكبر
150
00:15:55,188 --> 00:15:59,061
للامير جاروب حتى يكون متساوياً بالنسبة له .
151
00:15:59,062 --> 00:16:01,946
دخان!
152
00:16:02,019 --> 00:16:07,339
أراد فلاديمير التحالف مع
أمير بولولسك
153
00:16:07,653 --> 00:16:10,652
والآن نحن نكافح ضده
154
00:16:10,653 --> 00:16:13,904
لماذا لا تنتقم ضد
جريمة ذلك الجبان
155
00:16:13,905 --> 00:16:16,000
او العبد
156
00:16:26,966 --> 00:16:30,610
- دعونا نقوم بأعداد هجوم هائج.
انا ذاهب مع الفياكنك
157
00:16:30,631 --> 00:16:33,226
لنهاجم البوابة القديمة
158
00:17:04,320 --> 00:17:05,999
انظر ألي
159
00:17:06,000 --> 00:17:07,863
اسمع
160
00:17:07,864 --> 00:17:11,077
اشعر به كأنك وحش تصل الى نشوتك , كقوة الحيوان!
161
00:17:11,446 --> 00:17:12,864
الثأر
162
00:17:12,865 --> 00:17:14,969
الثأر!
اقتلهم جميعا!
163
00:17:30,712 --> 00:17:33,703
لقد اتيت دون تحذير!
164
00:17:33,833 --> 00:17:36,336
اريهم الضراوة
165
00:17:37,692 --> 00:17:40,967
انت بأمكانك ان تكون واحدا منا
166
00:20:24,125 --> 00:20:28,910
اذهب!, لقد غيرت رأيها وتريد ان تخلع حذائهُ
167
00:23:00,742 --> 00:23:02,279
- انهض
- أترككها!
168
00:23:02,280 --> 00:23:04,506
انا؟
169
00:25:44,549 --> 00:25:46,730
لقد قتلوهم.
170
00:25:55,161 --> 00:25:59,059
- هل ستختبىء هناك؟
- ماذا تفعل؟
171
00:25:59,060 --> 00:25:59,734
دعني اذهب
172
00:25:59,736 --> 00:26:04,321
- نحن عائلة
- استلقي!
173
00:26:04,323 --> 00:26:06,619
- اتركها
- ماذا؟
174
00:26:07,059 --> 00:26:09,982
- تعال معي
- انها تريد الانتقام, اين نذهب؟
175
00:26:10,026 --> 00:26:13,740
- بصراحة.
- يجب علينا ان نذهب للحرب.
176
00:26:14,012 --> 00:26:16,189
لن يكون هناك اي حرب
177
00:26:16,280 --> 00:26:18,730
سنذهب مُسالمين
178
00:26:20,073 --> 00:26:21,949
نذهب بعيدا عن هنا
179
00:26:22,500 --> 00:26:25,814
- ماذا تعني؟
- سنكون عقلانيين.
180
00:26:26,229 --> 00:26:28,772
جاروب يجب ان يدفع ثمن موت اوليج
181
00:26:28,773 --> 00:26:30,468
استرداد,
182
00:26:31,633 --> 00:26:33,703
من اجلي ومن اجل شعبي.
183
00:26:33,819 --> 00:26:36,932
- جاروب قتل اوليج
- هل نسيت؟
184
00:26:37,288 --> 00:26:39,473
الناس لا تتغير
185
00:26:39,824 --> 00:26:41,976
لنذهب الى كييف
186
00:26:42,930 --> 00:26:44,839
مُسالمين
187
00:26:58,403 --> 00:27:00,694
لقد اتيت معي
188
00:27:00,695 --> 00:27:02,766
انتي زوجتي.
189
00:27:09,696 --> 00:27:11,579
سأحب هذا
190
00:28:09,898 --> 00:28:12,219
كييّف
191
00:28:43,654 --> 00:28:46,419
سأكلم هذا الساحر
192
00:29:19,723 --> 00:29:21,576
مرحبا!!
193
00:29:25,638 --> 00:29:27,967
انا اخ الامير!
194
00:29:28,901 --> 00:29:32,080
- انا ابحث عن جاروب
- اريد ان اكلمه
195
00:29:37,292 --> 00:29:39,054
لنذهب
196
00:29:46,334 --> 00:29:49,122
اين الجميع, هادئ جدا
197
00:29:51,240 --> 00:29:53,401
فر الناس.
198
00:30:05,519 --> 00:30:07,339
تعال والقِ نظرة.
199
00:30:14,679 --> 00:30:17,085
فأس والدك
200
00:30:18,584 --> 00:30:20,442
لقد هجرت المدينة
201
00:30:20,700 --> 00:30:24,176
هل تريد ان تعرف لماذا لم يتغير الناس؟
202
00:30:25,215 --> 00:30:26,968
لانهم لايريدون ان يتغيروا
203
00:30:30,615 --> 00:30:35,375
جاروب على بُعدِ يوم واحد من رحلته من كييّف
204
00:30:35,375 --> 00:30:40,719
لقد جند جيشا كبيرا بالنسبة لنا
لهزيمة بضربة واحدة.
205
00:30:40,720 --> 00:30:45,307
أرسل فلاديمير رسلا
واقترح عقد اجتماع.
206
00:30:45,367 --> 00:30:50,031
أرسل جاروبيك كلمة، نذل
ليس له الحق في الحكم عليه.
207
00:30:50,122 --> 00:30:52,892
أصبحت كييف فخ بالنسبة لنا.
208
00:30:52,894 --> 00:30:56,017
ولكن القدر يبتسم لنا.
209
00:30:56,057 --> 00:30:58,799
هل هذه دمية؟
210
00:30:59,723 --> 00:31:02,144
-من اين حصلت عليها؟
- وجدتها هنا
211
00:31:02,144 --> 00:31:03,902
في الوحل.
212
00:31:07,978 --> 00:31:11,236
سفنهم اسرع من سفني
213
00:31:13,796 --> 00:31:15,053
سيف جيد
214
00:31:15,055 --> 00:31:17,089
لقد رأينا جيش جاروب
215
00:31:17,090 --> 00:31:18,891
لقد اعتقدناهُ هو
216
00:31:18,893 --> 00:31:21,270
ولكن كان أمرأة!
217
00:31:22,846 --> 00:31:24,931
من هي؟
218
00:31:24,957 --> 00:31:27,634
- انا زوجة اخيك
-اخي
219
00:31:28,710 --> 00:31:30,795
- مالذي تفعلينه هنا؟
220
00:31:30,820 --> 00:31:33,853
هل ارسلكِ زوحك؟
221
00:31:33,923 --> 00:31:36,444
جاروب ارسلني للمنزل
222
00:31:36,652 --> 00:31:39,104
لكورسان خلال الحرب
223
00:31:39,304 --> 00:31:42,811
بيشوب أناستاسيوس يعطيني مرور آمن.
224
00:31:42,813 --> 00:31:48,123
- لكزرسان؟
- جاروب سمع عن بولوتزك
225
00:31:56,663 --> 00:31:58,958
لماذا ارسلكِ اخي؟
226
00:31:59,147 --> 00:32:04,288
معي
227
00:32:04,354 --> 00:32:07,208
تريد الرجال للغوص في الماء
228
00:32:07,815 --> 00:32:10,544
كان جندي لاخاك
229
00:32:14,931 --> 00:32:16,751
انظرِ لي.
230
00:32:19,358 --> 00:32:21,967
تعال, تحدث
231
00:32:24,241 --> 00:32:26,301
كيف حاله, لنذهب
232
00:32:30,519 --> 00:32:32,455
ارني يدك
233
00:32:36,935 --> 00:32:39,814
اجلس
234
00:32:40,708 --> 00:32:44,352
لن تجد الكنوز هنا.
أخذ ياروبولك كل شيء.
235
00:32:44,627 --> 00:32:46,471
على ماذا؟؟
236
00:32:47,999 --> 00:32:50,009
تجنيد الجنود.
237
00:32:51,642 --> 00:32:55,513
لماذا يجب علي ان لا اقتلك؟
238
00:33:00,409 --> 00:33:02,862
لدي معلومات عن جاروب
239
00:33:06,657 --> 00:33:09,747
ماذا تعلم؟ انا أُصغي
240
00:33:10,203 --> 00:33:12,148
لديك ارينا
241
00:33:14,842 --> 00:33:17,269
انها حامل
242
00:33:23,673 --> 00:33:26,402
جاروب قد خيّم
243
00:33:27,704 --> 00:33:32,008
كفى, قلت توقفوا
244
00:33:32,090 --> 00:33:34,526
- كفى!
245
00:33:34,527 --> 00:33:35,634
كفى!
246
00:33:35,635 --> 00:33:37,809
توقف!
247
00:33:38,253 --> 00:33:39,770
اين زوجتي
248
00:33:39,771 --> 00:33:41,042
هل هي حية؟
249
00:33:41,044 --> 00:33:42,602
انها حية وبخير
250
00:33:42,609 --> 00:33:44,802
كم تريد مقابل هذا؟
251
00:33:44,804 --> 00:33:49,333
لا شيء, انهم بانتظارك.
- انهم لايريدون الذهب
252
00:33:49,334 --> 00:33:51,141
- مستحيل
- لا تذهب دون حماية
253
00:33:51,142 --> 00:33:54,539
لا بد ان اقود الجيش
254
00:33:54,931 --> 00:33:57,134
وعندئذ فقط يمكن التفاوض.
255
00:33:58,116 --> 00:33:59,742
من اين حصلت ع هذا؟
256
00:33:59,743 --> 00:34:02,112
فلاديمير ارسلها لك.
257
00:34:02,152 --> 00:34:07,469
عرض الجيش وإخراجه من الجدار.
258
00:34:07,470 --> 00:34:09,603
بواسطة ارينا
259
00:34:15,581 --> 00:34:17,661
طبقا
260
00:35:03,284 --> 00:35:08,882
لماذا لا تعطيني اسم ابني؟
261
00:35:10,724 --> 00:35:13,275
لا تغضب
262
00:35:20,896 --> 00:35:23,001
لقد عاد
263
00:35:54,735 --> 00:35:57,052
اين زوجتي؟
264
00:35:59,800 --> 00:36:02,324
هيا، اجلب من أولئك الذين كنت تبحث عنه.
265
00:36:19,860 --> 00:36:21,983
هل انت بخير؟
266
00:36:23,878 --> 00:36:25,938
انتظر.
267
00:36:30,807 --> 00:36:32,971
اين اخي؟
268
00:36:33,545 --> 00:36:35,400
ينتظرك
269
00:37:03,860 --> 00:37:06,041
- كن حذرا.
- هل تذهب بدوني؟
270
00:37:06,070 --> 00:37:08,103
هنا.
271
00:37:11,601 --> 00:37:14,112
حفروا ساحة كاملة.
272
00:37:14,452 --> 00:37:16,320
فقدت شيئا
273
00:37:17,806 --> 00:37:19,666
لقد وجدهُ بالفعل
274
00:37:23,976 --> 00:37:25,891
انت تعال معي
275
00:38:17,422 --> 00:38:19,534
اين وجدته
276
00:38:22,938 --> 00:38:25,007
اين تنتمي.
277
00:38:27,782 --> 00:38:31,039
- لقد ظننت ان اوليج قد سَرَقَ
- لقد سرق
278
00:38:32,590 --> 00:38:34,972
غراني ادفنهُ في الفناء
279
00:38:36,114 --> 00:38:38,144
عند الحفر في الفناء الخلفي،
لقد وجدته.
280
00:38:38,155 --> 00:38:39,813
جدتي
281
00:38:44,608 --> 00:38:46,510
ماذا سنفعل الان؟
282
00:38:49,202 --> 00:38:51,271
سنتكلم
283
00:39:24,280 --> 00:39:26,362
كلا
284
00:39:57,880 --> 00:40:00,099
ماذا؟
285
00:40:00,833 --> 00:40:02,677
اين تذهب؟
286
00:40:03,344 --> 00:40:06,313
توقف
287
00:40:17,809 --> 00:40:22,704
وجلس الأمير الكبير ياروبولك على الطاولة
مع والده. نبتهج!
288
00:40:22,706 --> 00:40:25,385
جاروب!
289
00:40:39,106 --> 00:40:40,974
اذهب!
290
00:40:52,565 --> 00:40:54,277
دعه يذهب
291
00:40:54,302 --> 00:40:55,456
دعه يذهب
292
00:40:55,501 --> 00:40:57,692
293
00:40:58,181 --> 00:41:01,478
اذهب واخبر الاخرين
294
00:41:01,561 --> 00:41:03,403
الحرب قد انتهت
295
00:41:13,509 --> 00:41:15,469
اين فلاديمير
296
00:41:16,297 --> 00:41:21,202
فلاديمير هو الامير الاكبر
297
00:41:59,588 --> 00:42:01,673
انه لا احد!
298
00:42:01,777 --> 00:42:03,864
ابن لعبد
299
00:42:03,889 --> 00:42:06,838
الناس امثاله لا يستحقون العيش
300
00:42:07,681 --> 00:42:09,498
انتظر!
301
00:42:10,021 --> 00:42:11,586
هيا
302
00:42:12,706 --> 00:42:15,625
عدني بأنك ستحمي ارينا
303
00:42:20,943 --> 00:42:23,155
طوال حياتك.
304
00:42:25,389 --> 00:42:27,184
تمهل
305
00:42:32,989 --> 00:42:37,945
ذهبوا إلى كييف.
وعد فلاديمير أن يغفر الجميع.
306
00:42:38,146 --> 00:42:42,581
- الكثير منهم. -ليس كل الخائنين
- ونحن ... ضد الجميع؟
307
00:42:48,702 --> 00:42:50,646
- انهم بخير. - اغلبهم
308
00:42:53,032 --> 00:42:56,903
وهؤلاء خونة؟
309
00:43:14,949 --> 00:43:18,853
- انا اقسم بالدم
-الثأر ضد فلاديمير.
310
00:43:18,853 --> 00:43:24,065
سأموت من أجل الحياة السابقة. فقط
فإن دم النذل سيجعلني أعود إلى الوراء.
311
00:43:24,092 --> 00:43:25,715
الرجمة يا سيدي.
312
00:43:48,722 --> 00:43:54,630
وقف فلاديمير الحرب والناس
قبلت وفاة ياروبولك.
313
00:43:54,632 --> 00:43:59,949
ولكن تم اعتماد فلاديمير وبقيت
مثل نذل ... أجنبي.
314
00:43:59,949 --> 00:44:06,907
وللحفاظ على موقفك ،
يجب أن تكون أكثر من أخيه
315
00:44:06,923 --> 00:44:10,115
اصبح عظيما اكثر من والدهِ .
316
00:44:10,358 --> 00:44:15,215
في الليل، انتظرت المدينة للأمير الميت,
317
00:44:15,215 --> 00:44:17,259
ليتكلموا عن الانتقام.
318
00:46:03,806 --> 00:46:06,972
- من كان ثأر القتلى؟
319
00:46:07,184 --> 00:46:08,927
انت
320
00:47:03,605 --> 00:47:05,382
ضع يديك للاسفل
321
00:47:11,637 --> 00:47:14,300
هل حاولت إحياء له؟
322
00:47:15,385 --> 00:47:17,193
- انه ميت.
-لا تكذب
323
00:47:18,639 --> 00:47:20,733
هل صليت لاجله
324
00:47:22,382 --> 00:47:25,820
صليت من أجل ... عن الاستيقاظ.
325
00:47:27,007 --> 00:47:30,800
انت لا تعلم عن الميت؟
326
00:47:31,632 --> 00:47:33,880
هل تحاول الاستيقاظ مجددا؟
327
00:47:43,545 --> 00:47:46,458
Resurrected? Right?
328
00:47:52,547 --> 00:47:54,398
هذا ليس هو
329
00:48:25,936 --> 00:48:28,190
يجب ان لاتخاف
330
00:48:30,958 --> 00:48:33,695
سأربي ابنك كانه ابني
331
00:48:34,646 --> 00:48:36,105
ثق بي
332
00:48:37,148 --> 00:48:39,518
سوف يكون قويا كوالدهِ
333
00:48:59,262 --> 00:49:07,548
الآلهة لم تحمي ياروبولك،
ثم جلب فلاديمير لهم من الجبل.
334
00:49:09,626 --> 00:49:16,355
لقد جلب إله أبك من الأرض،
الذين تم التخلي عن أطفالهم لكسب قوتهم.
335
00:49:16,356 --> 00:49:22,449
وكلها تعرف كم كان كبيرا
الأمير، مثل والدك.
336
00:49:24,385 --> 00:49:28,358
إله أبك سفياتوسلاف،
حب الدم البشري.
337
00:49:28,373 --> 00:49:32,679
ثم دفن، عندما مات والدك.
338
00:49:49,204 --> 00:49:50,929
انا احيا.
339
00:50:08,478 --> 00:50:10,565
هو جائع وطلب الطعام
340
00:50:10,983 --> 00:50:13,143
الصمت، فإنه لا يزال يمكن أن يرتفع.
341
00:50:13,146 --> 00:50:15,530
أعطي أخي إله والدي.
342
00:50:33,655 --> 00:50:36,192
سأل عن دم حي
343
00:50:39,550 --> 00:50:41,079
جسد حي
344
00:50:48,719 --> 00:50:54,827
نقدم واحدة تستحق، للإله
من والدك؟
345
00:51:09,349 --> 00:51:11,836
اجلب تضحيتك
346
00:51:16,990 --> 00:51:19,311
ابق معي
347
00:51:20,277 --> 00:51:22,213
هيا
348
00:51:26,309 --> 00:51:29,715
والدي إله هو إله الثروة والمجد!
349
00:51:29,726 --> 00:51:31,998
يحمينا جميعا
350
00:51:40,072 --> 00:51:42,000
ارجوك انضم الي
351
00:52:49,210 --> 00:52:52,639
الحدود بين بيشينيزين
352
00:52:52,639 --> 00:52:57,606
إذا قتلنا بما فيه الكفاية،
إيرينا ستصعد إلى العرش.
353
00:52:58,324 --> 00:53:00,585
وسنحكم معا
354
00:53:06,349 --> 00:53:07,891
ولدينا بيشينيغوز.
355
00:53:07,891 --> 00:53:12,480
- بيشينيغوز
- لم اعتقد بأنهم سيأتوا
356
00:53:15,949 --> 00:53:18,427
الزيت. - لقد رأو الدخان
357
00:53:48,757 --> 00:53:51,219
نريد آمرك
358
00:53:51,882 --> 00:53:53,780
آمر
359
00:53:56,298 --> 00:53:59,427
جاروب ميت. - لدينا كنوزهم
360
00:53:59,650 --> 00:54:01,400
يمكنك ان تكون غنيا
361
00:54:01,402 --> 00:54:04,829
لكن في المقابل ساعدني لقتل الامير الروسي
362
00:54:38,664 --> 00:54:42,432
- هل تذكر الحصن في الوادي الفاسد?
- اتذكر
363
00:54:42,434 --> 00:54:44,164
من فضلك انتظر هنا
364
00:55:02,621 --> 00:55:04,289
365
00:55:16,052 --> 00:55:21,442
366
00:56:10,317 --> 00:56:11,740
مالذي تنتظره
367
00:56:11,742 --> 00:56:14,143
بسرعة!
368
00:56:25,030 --> 00:56:26,815
اتبعني!
369
00:57:15,728 --> 00:57:19,074
- كلا! - لا تفعل هذا!
370
00:57:20,297 --> 00:57:22,210
ابق يداك !
371
00:57:22,860 --> 00:57:26,755
هل تعتقد بأن كييف ستحصل على امير جديد؟
372
00:57:28,527 --> 00:57:31,554
- ماذا؟
- اذا تريد سأعطيها لك
373
00:57:31,565 --> 00:57:34,739
- بامكاني ان اعطيها لك
- ناضجة جدا في الشمس!
374
00:57:35,755 --> 00:57:38,603
ارجع
375
00:57:43,659 --> 00:57:45,757
الكل يرجعوا
376
00:57:45,757 --> 00:57:49,969
- ساعدني من فضلك! - ابعد يداك!
377
00:57:52,576 --> 00:57:54,047
اخرجوا من هنا
378
00:57:54,362 --> 00:57:56,067
اعطني ايرينا .
379
00:57:56,068 --> 00:57:58,594
- انها بخير
- اعطيني اياها وانا راحل الان
380
00:57:58,596 --> 00:58:00,505
ستنقذ المدينة
381
00:58:01,306 --> 00:58:04,822
- انت لا تصدقني
- صدقني من اجل جاروب الميت
382
00:58:04,835 --> 00:58:06,922
لدي كنوزه
383
00:58:07,054 --> 00:58:10,168
سأدفع لهم حالا
- الكل
384
00:58:10,170 --> 00:58:12,903
لا احد اخر يموت
385
00:58:14,673 --> 00:58:16,646
اعطني ايرينا
386
00:58:17,820 --> 00:58:19,342
فلاديمير
387
00:58:20,065 --> 00:58:22,364
انا جنبتك الموت
388
00:58:23,065 --> 00:58:25,146
مالذي فعلته له؟
389
00:58:27,371 --> 00:58:30,581
اذا غيرت رأيك, تعلم اين تجدني
390
00:58:34,108 --> 00:58:36,737
الامير الجديد ربح المعركة
391
00:58:37,228 --> 00:58:40,891
دعني اذهب من فضلك.
392
00:58:40,891 --> 00:58:45,422
هل سمعت هذا؟
- انقذ نفسك والمدينه ارجوك
393
00:58:50,925 --> 00:58:52,737
دعها تذهب
394
00:58:54,097 --> 00:58:56,074
اعطنا بعض الامل
395
00:59:05,407 --> 00:59:09,105
بأمكاني حمايتها,صدقني
396
00:59:20,351 --> 00:59:22,349
لماذا انت هنا؟
397
00:59:22,748 --> 00:59:25,728
الاعداء في الخارج
398
00:59:28,768 --> 00:59:32,708
العدو يمكن أن يكون أي شخص
لا يفي بكلمته.
399
00:59:33,105 --> 00:59:35,521
لماذا لايحاربون من اجل حريتهم
400
00:59:35,523 --> 00:59:38,583
لذا انا انصحك بالاستعجال لدفع مستحقاتنا
401
01:00:07,405 --> 01:00:09,922
هذا ليس كافيا
402
01:00:33,253 --> 01:00:34,389
كيف نقرر
403
01:00:34,389 --> 01:00:36,130
لقد اعتقدت
404
01:00:36,132 --> 01:00:37,844
بأنك كنت محاربا
405
01:00:37,844 --> 01:00:41,460
انتهم تجار
406
01:00:51,025 --> 01:00:53,190
انتم مدينون لنا بالمزيد!
407
01:00:57,655 --> 01:01:00,871
الهجوم الهائج
408
01:01:05,152 --> 01:01:06,971
409
01:01:07,378 --> 01:01:09,097
410
01:01:11,632 --> 01:01:16,822
من اجل ذهبك سنقدم لك جنديا,
411
01:01:16,896 --> 01:01:19,380
ولكنه الافضل
412
01:01:19,547 --> 01:01:22,902
وكان بيشينيغز تستعد للغزو,
413
01:01:22,902 --> 01:01:27,195
احتلت فارياكو كامل طول
الحقل القريب كييف.
414
01:01:27,195 --> 01:01:30,639
ثم قرر فلاديمير وضع كل شيء
جنود على البوابة.
415
01:01:30,641 --> 01:01:34,146
كنت أرغب في جذب الفرسان أسفل القلعة.
416
01:01:34,150 --> 01:01:35,155
- عجلات على الحائط.
417
01:01:35,157 --> 01:01:40,112
الجميع يعرفون أنهم لن يغادروا،
ثم ذهبوا عن طيب خاطر.
418
01:01:43,458 --> 01:01:46,268
- عند اشارتي تذهبون الى الحائط في الحال
-علم بهذا
419
01:01:46,269 --> 01:01:50,335
وكان الكابتن فيدور،
القائد السابق ل ياروبولك.
420
01:01:50,336 --> 01:01:55,635
على الرغم من الاعتراف اعترافا غريبا
بالنسبة لنا جميعا، لكنه كان محارب عظيم.
421
01:01:56,677 --> 01:02:00,820
يالهي انقذني واحميني.
422
01:02:04,574 --> 01:02:07,597
اعط هذا لايفان ولدي
423
01:02:11,340 --> 01:02:15,614
-بالتوفيق. - كل شيء مسيطر عليه بواسطة ابي
424
01:02:15,615 --> 01:02:17,925
هل انت ابن الاله المسيحي؟
425
01:02:18,356 --> 01:02:21,836
خادم لله لاشيء اخر
426
01:02:27,094 --> 01:02:28,280
دعه يساعدك
427
01:02:28,280 --> 01:02:31,929
اسرع!
428
01:03:50,606 --> 01:03:52,690
هيا
429
01:03:53,362 --> 01:03:55,601
هيا! اسرع!
430
01:04:14,605 --> 01:04:16,724
اسحب
431
01:04:40,576 --> 01:04:42,824
هيا
432
01:04:45,201 --> 01:04:47,061
الكل!
433
01:05:02,231 --> 01:05:05,436
الكل معا!
دفعة واحدة
434
01:05:18,639 --> 01:05:21,768
انتظرو الى الاشارة!
435
01:05:37,827 --> 01:05:41,248
الان! افتحوا
436
01:06:07,393 --> 01:06:09,996
الاشارة! الاشارة!
437
01:06:09,998 --> 01:06:12,128
اسرع
438
01:06:21,159 --> 01:06:23,376
تقدموا! - العجلات
439
01:06:23,376 --> 01:06:26,201
-انها هناك! - دعوا العجلات!
440
01:06:28,204 --> 01:06:30,786
بيرسيركر، لتحصين.
441
01:06:30,882 --> 01:06:33,967
لتحصين، والدفاع عن البوابة!
442
01:07:05,583 --> 01:07:07,760
هيا
443
01:07:11,364 --> 01:07:14,523
اطلقوا النار...
444
01:07:19,882 --> 01:07:23,807
-حريق! - كن حذرا لاتطلق النار بالقرب من الجدار
445
01:07:26,275 --> 01:07:28,413
في الحلم رأيت امي
446
01:07:28,728 --> 01:07:31,349
هذا يعني بأننا سننتصر اليوم
447
01:07:34,534 --> 01:07:36,295
اعطن اياها.
448
01:07:44,862 --> 01:07:47,284
احرقوها بأستمرار
449
01:08:50,375 --> 01:08:52,494
ماء
450
01:08:52,502 --> 01:08:55,037
ماء للجدار بسرعة
451
01:08:55,038 --> 01:08:58,041
ماء للجدار بسرعة
452
01:08:58,574 --> 01:09:00,353
بسرعة
453
01:09:07,364 --> 01:09:09,400
بسرعة
454
01:09:12,720 --> 01:09:15,432
- الهي رحمتك
- اله والدي ساعدنا
455
01:10:32,814 --> 01:10:34,810
إله والدي ساعدنا
456
01:10:37,179 --> 01:10:39,717
اشكره لكونك حياً
457
01:10:46,697 --> 01:10:48,757
البيكينيغور لم يرحلوا!
458
01:10:49,015 --> 01:10:52,779
ابقوا معي في الجدار.
459
01:10:58,516 --> 01:11:00,987
حسنا إلمسه على كتفهِ
460
01:11:19,229 --> 01:11:21,140
انت تعرف كيف تصنع نارا؟
461
01:11:21,140 --> 01:11:23,565
بالطبع -
هل بامكانك مساعدتي ؟ -
462
01:11:24,125 --> 01:11:30,016
ابي قال يجب الانتظار في المنزل -
هل تعلم ما الذي يجب فعله للالهة حتى ترسل المطر ؟ -
463
01:11:31,632 --> 01:11:34,644
يمكنك انقاذنا
464
01:11:46,836 --> 01:11:49,490
انا ارى ابي
465
01:11:49,492 --> 01:11:52,434
انا ارى ابي
466
01:11:52,435 --> 01:11:54,622
انا ارى امي
467
01:11:54,623 --> 01:11:57,649
انا ارى امي
468
01:11:57,650 --> 01:12:03,689
انا ارى ذلك -
انا ارى ذلك -
469
01:12:03,689 --> 01:12:10,435
انهم يجلسون في حديقة مذهلة مع اشجار مزهرة
470
01:12:10,436 --> 01:12:16,462
انهم يجلسون في حديقة مذهلة مع اشجار مزهرة
471
01:12:16,463 --> 01:12:19,029
انهم بأنتظاري
472
01:12:19,029 --> 01:12:21,145
انهم بأنتظاري
473
01:12:21,146 --> 01:12:24,802
انهم بأنتظاري
474
01:12:27,404 --> 01:12:29,667
ابي. كلهم جيدون
475
01:12:41,920 --> 01:12:43,845
لنذهب للمنزل
476
01:12:43,846 --> 01:12:48,542
قالوا انه بامكاني انقاذ الجميع -
لقد انقذتهم. الآن انت ذاهب للمنزل -
477
01:12:51,478 --> 01:12:53,212
و بعد ذلك ؟
478
01:12:53,822 --> 01:12:56,689
الولد المختار. سوف ينقذنا
479
01:12:57,006 --> 01:13:00,109
اين هو رجلك? فلاديمير
480
01:13:05,378 --> 01:13:08,134
ابي
481
01:13:08,840 --> 01:13:10,694
ابي
482
01:13:13,212 --> 01:13:14,367
تعال
483
01:13:14,368 --> 01:13:16,634
لا تلمسه
484
01:13:19,881 --> 01:13:21,939
احذر
485
01:13:28,243 --> 01:13:31,623
لقد اصبحوا معروفين. هل تسمع ؟
486
01:13:32,738 --> 01:13:35,853
لماذا انت لست معهم ؟
487
01:13:50,184 --> 01:13:52,009
لا تقلق
488
01:13:53,206 --> 01:13:56,780
انهم يؤمنون بأن قوة ابي ستعود
489
01:14:12,742 --> 01:14:14,865
فلاديمير
490
01:14:18,224 --> 01:14:20,389
فلاديمير
491
01:14:40,064 --> 01:14:41,606
انهم يريدون قتله
492
01:14:41,662 --> 01:14:44,125
هل تراهن على سكينك ؟
493
01:14:44,206 --> 01:14:47,679
اذا استطاع النجاة, سوف اعطيك السكين
494
01:14:53,019 --> 01:14:54,154
انت
495
01:14:54,155 --> 01:14:58,899
من تخدم ؟
انهم ليسوا الهة! غداً سوف يتم الانهاء عليهم
496
01:15:00,673 --> 01:15:02,655
اقطع الدعم
497
01:15:02,957 --> 01:15:05,525
اقطع الدعم
498
01:15:18,707 --> 01:15:20,923
فلاديمير
499
01:15:22,981 --> 01:15:24,717
الامير
500
01:15:25,787 --> 01:15:27,930
هناك
501
01:15:28,965 --> 01:15:30,724
هيا
502
01:15:51,631 --> 01:15:53,930
كن رحيماً, يا سيدي
503
01:15:55,869 --> 01:15:58,099
ابي ؟ -
ماذا ؟ -
504
01:15:58,100 --> 01:16:00,211
سوف نموت ؟
505
01:16:02,841 --> 01:16:04,858
لا تقول ذلك
506
01:16:05,564 --> 01:16:09,576
لقد قلت لك, الموت ليس موجوداً
507
01:16:09,630 --> 01:16:17,791
508
01:16:17,815 --> 01:16:26,051
509
01:16:30,761 --> 01:16:34,594
هذا كله بسببك
510
01:16:34,595 --> 01:16:40,743
511
01:16:40,768 --> 01:16:49,005
512
01:16:53,042 --> 01:16:55,858
تعال لي, عزيزي
513
01:16:58,891 --> 01:17:02,189
كن رحيماً, يا الهي -
كن رحيماً, يا الهي -
514
01:17:15,998 --> 01:17:18,393
فيدور
515
01:17:28,140 --> 01:17:29,891
ماذا ؟
516
01:17:31,300 --> 01:17:33,136
ماذا ؟
517
01:18:09,305 --> 01:18:14,869
اذا لم نعطي للاله قربان كبير
كيف سيعلم بأننا نحبه ؟
518
01:18:15,269 --> 01:18:18,591
لقد فعلنا ذلك. الاله سوف ينقذنا
519
01:18:50,248 --> 01:18:53,422
لقد حذر
520
01:18:53,969 --> 01:18:57,305
انت اجنبي. مثل الفايكنغ
521
01:19:00,712 --> 01:19:03,502
لديك حظ سيء
522
01:20:02,076 --> 01:20:05,779
سوف اقدمك له
لقد سمعت
523
01:20:09,515 --> 01:20:11,350
سوف تقابله
524
01:20:11,350 --> 01:20:13,554
ليس هناك موت
525
01:20:14,211 --> 01:20:15,913
لكن في ذلك الحين
526
01:20:31,520 --> 01:20:34,039
لا تجعلهم يشاهدوك بهذا الشكل
527
01:20:35,474 --> 01:20:37,747
اتركني, ارجوك
528
01:20:39,828 --> 01:20:41,666
من فضلك
529
01:21:00,832 --> 01:21:07,670
ترجمة
احمد عباس & مهند عصام
530
01:21:39,817 --> 01:21:45,095
الاله قد تقبل القربان الذي قدمناه -
المدينة قد انقذت -
531
01:21:45,402 --> 01:21:49,109
لكن الجميع يعلم ان المكان لن يبقى امناً
532
01:21:50,539 --> 01:21:54,880
حين فلاديمير تجرد من الموت عندما وصل الى حنجرته
533
01:21:54,978 --> 01:21:58,957
لقد قرر اللقاء بفراشيكو
534
01:22:08,251 --> 01:22:10,219
خوذات
535
01:22:19,301 --> 01:22:21,748
عندما تبدأ بالمطر ثانيةً
536
01:22:23,748 --> 01:22:25,908
تذكرني
537
01:22:32,807 --> 01:22:34,894
ما الامر ؟
538
01:22:37,240 --> 01:22:39,307
آنا
539
01:22:40,225 --> 01:22:41,918
ماذا ؟
540
01:22:44,067 --> 01:22:45,872
آنا
541
01:22:46,195 --> 01:22:48,149
اسم اغريقي
542
01:22:49,051 --> 01:22:50,975
ليس ملكك
543
01:22:51,341 --> 01:22:53,478
كيف تفهم آنا ؟
544
01:22:59,460 --> 01:23:01,918
في الاحرف الاغريقية
545
01:23:02,728 --> 01:23:10,604
.كما ترى : آ. ن. ا
546
01:23:11,304 --> 01:23:13,047
ما الذي يعنية ؟
547
01:23:13,346 --> 01:23:16,286
آنا
548
01:23:20,003 --> 01:23:22,332
انها نعمة الاله
549
01:23:22,430 --> 01:23:25,350
لقد وهبوني للدير
550
01:23:26,318 --> 01:23:28,532
ما الذي تعنية بـ نعمة ؟
551
01:23:31,823 --> 01:23:35,829
انه حب السيدة -
انه حب الالهة -
552
01:23:35,845 --> 01:23:39,246
النعمة هي هدية الحب
553
01:23:39,247 --> 01:23:41,443
هدية الالهة
554
01:23:41,673 --> 01:23:45,646
هدية الالهة? اي الهة ؟
555
01:23:46,880 --> 01:23:48,684
الاله فقط واحد
556
01:23:55,235 --> 01:23:57,449
و هو يحبك فقط
557
01:23:57,483 --> 01:24:00,054
يمكنه انقاذك
558
01:24:00,987 --> 01:24:02,854
تذكريه
559
01:24:06,261 --> 01:24:09,856
اجعليني كتذكير لك
560
01:24:51,082 --> 01:24:53,639
يمكنك الذهاب
561
01:25:05,541 --> 01:25:07,801
فلاديمير
562
01:25:17,291 --> 01:25:19,550
لا تجعلهم يهربون
563
01:25:26,780 --> 01:25:28,541
لا تبقى واقفاً
564
01:26:04,353 --> 01:26:06,435
لنقفز
565
01:26:50,333 --> 01:26:52,421
اين هو ؟
566
01:27:01,935 --> 01:27:04,451
هل انت خائف ؟
567
01:27:04,452 --> 01:27:06,228
هيا
568
01:27:50,536 --> 01:27:54,172
هيا بنا ! اين يذهبون ؟
569
01:27:54,176 --> 01:27:57,578
نحن لا نقاتل الرومانيون
570
01:27:58,188 --> 01:28:03,176
ماذا? الى اين انت ذاهب? لقد قطعت وعداً
571
01:28:20,752 --> 01:28:23,518
اين هي روغنيدا ؟ -
في المعبد -
572
01:28:23,519 --> 01:28:27,667
هل تفكر بهذا بشكل صحيح ؟ -
انه رسول الرومان , اصغ -
573
01:28:27,667 --> 01:28:29,636
البجناك على اليسار
574
01:28:29,637 --> 01:28:32,070
الرومانيون اقوى بكثير
575
01:28:32,072 --> 01:28:36,291
اقبل ما يعرضوه, لكن لا تثق بهم
576
01:28:36,292 --> 01:28:39,712
سوف تكون دائماً غريباً بالنسبة لهم
577
01:28:40,279 --> 01:28:42,090
يا اخي
578
01:28:46,432 --> 01:28:50,023
انا اتفق مع السلام الروماني و البجناك لن تعود
579
01:28:51,365 --> 01:28:54,795
موافق
لقد عينوا اباهم
580
01:28:56,220 --> 01:28:59,417
متى سوف تصغي? استمع لي
581
01:28:59,882 --> 01:29:02,278
هذا بين يديك
582
01:29:02,393 --> 01:29:04,738
اقتل البجناك
583
01:29:06,395 --> 01:29:08,925
لا يمكن ان نكون خائفين
584
01:29:14,212 --> 01:29:18,873
لا تخاف هجوم البجناك -.
الليل ولى و النهار قادم -
585
01:29:27,913 --> 01:29:30,837
نحتاج الى قوة الرومانيون
586
01:29:34,582 --> 01:29:41,698
هذه الصناديق المعبأة بالذهب, و الفهد هدية من الامبراطور للامير
587
01:29:45,350 --> 01:29:47,957
الامبراطور باسيل مع احفاده
588
01:29:48,180 --> 01:29:51,533
قسطنطين السابع و الشريك
589
01:29:51,533 --> 01:29:54,987
آنا بورفيروجينيتو
اختك
590
01:29:55,646 --> 01:29:57,117
نعمة الاله
591
01:29:57,118 --> 01:29:58,993
ماذا
592
01:29:58,994 --> 01:30:01,094
نعمة الاله
593
01:30:07,435 --> 01:30:11,796
الامبراطور اقترح ان يساعدك في العرش و الحرب, مع جنوده
594
01:30:11,813 --> 01:30:14,954
اذا غزوت كورسون من اجله
595
01:30:14,956 --> 01:30:19,337
مدينة كورسون تحت حكم,
الثوار و ضد الامبراطورية
596
01:30:25,828 --> 01:30:29,737
اعادة المساعدة للامبراطور, هذا سيكون رائعاً
597
01:30:30,192 --> 01:30:33,875
الامبراطور يريد ان يعرف الامير,ما هو ردك ؟
598
01:30:34,114 --> 01:30:37,195
سوف اساعدك, لكن ليس من اجل الذهب
599
01:30:38,301 --> 01:30:40,815
ماذا يجول في خاطر الامير ؟
600
01:30:40,817 --> 01:30:42,876
ماذا تريد ؟
601
01:30:43,386 --> 01:30:45,103
نعمة الاله
602
01:30:46,331 --> 01:30:48,697
انه يريد نعمة الاله ؟ -
آنا -
603
01:30:48,698 --> 01:30:50,916
هذا مستحيل
604
01:30:51,460 --> 01:30:54,030
انسى هذا الموضوع
605
01:30:55,380 --> 01:30:58,542
الامير لا يستطيع اعطاء آنا بين يدي قسطنطين
606
01:30:58,543 --> 01:31:02,326
انها رفضت الامبراطور الالماني
607
01:31:03,751 --> 01:31:09,327
الامير يمكنه تقديم كل شيء للامبراطور, حتى آنا
قل ماذا تريد -
608
01:31:11,100 --> 01:31:15,217
انا اريدها
!كزوجة
609
01:31:34,814 --> 01:31:37,537
حافظ على كلمتك
610
01:31:39,418 --> 01:31:44,636
ذهب الرومانيون اقوى من الروح القتالية
611
01:31:48,610 --> 01:31:51,078
لنذهب للجدار
612
01:31:58,989 --> 01:32:02,188
هل ستذهب مع الاخرين ؟ -
اين ؟ -
613
01:32:02,240 --> 01:32:04,279
الى المعبد
614
01:32:04,280 --> 01:32:07,490
لقد طلبت حماية الاله من البجناك
615
01:32:07,492 --> 01:32:09,561
اطلب الحماية
616
01:32:10,925 --> 01:32:13,707
لقد انتهيت بالفعل من كل تضحياتي
617
01:32:18,239 --> 01:32:20,639
الجميع ؟
618
01:34:19,806 --> 01:34:21,916
ارتدوا الدروع ؟
619
01:34:28,710 --> 01:34:31,908
لن استغني عن حياتي
620
01:34:32,173 --> 01:34:35,485
انتم تعلمون جيداً انني ساستمر حتى النهاية
621
01:34:52,722 --> 01:34:55,100
سوف ترزق بطفل
622
01:34:57,645 --> 01:34:59,447
ماذا ؟
623
01:35:01,533 --> 01:35:03,251
نعم
624
01:35:10,689 --> 01:35:14,363
هل تحاول قتلنا ؟
625
01:35:21,382 --> 01:35:23,269
عد الى بولوتسك
626
01:35:23,270 --> 01:35:25,546
ما هي الهدايا التي تريدها ؟
627
01:35:25,547 --> 01:35:27,751
من اي اله ؟
628
01:35:57,212 --> 01:36:01,018
على مدار الليل الضجة تتكرر من خيم البجناك
629
01:36:01,019 --> 01:36:04,479
شخص ما صرخ بقوة وراء الجدار
630
01:36:04,935 --> 01:36:08,422
الكل كان يتحضر للاسوء
631
01:36:08,621 --> 01:36:14,091
نعم, الرومانيون وافقوا على فلاديمير,
ليعطيه اخت الامبراطور, آنا
632
01:36:14,094 --> 01:36:17,421
انهم يعلمون ان مدينة الحديد لم يتسطيع غزوها بسهولة
633
01:36:17,422 --> 01:36:20,375
و الذهاب الى كروسون يبدو جنوناً
634
01:36:20,376 --> 01:36:24,404
لكن هذا الصباح, انا لا اهتم
635
01:36:24,538 --> 01:36:26,907
الكل يفكر بالموت
636
01:36:26,908 --> 01:36:29,787
ضائعون في المتاهة
637
01:36:31,936 --> 01:36:33,756
638
01:36:43,612 --> 01:36:45,635
انت
639
01:36:50,980 --> 01:36:54,149
اذن, يا صاح
اين هم ؟
640
01:36:54,150 --> 01:36:57,815
انهم يقولون ان الرومانيون اصبحوا حلفاء مع فلاديمير
641
01:36:57,817 --> 01:37:01,932
البجناك لن يتقاتلوا مع الرومان -
لديهم ابن, محجوز عند الكابتن
642
01:37:01,934 --> 01:37:04,712
الشرف يتطلب معاهدة صادقة
643
01:37:06,363 --> 01:37:07,822
هل ارينا على قيد الحياة ؟
644
01:37:09,701 --> 01:37:11,050
حية
645
01:37:11,051 --> 01:37:13,654
فاريزكو و كروسون
646
01:37:15,859 --> 01:37:19,649
جهز الرجال -
ارسل الرسل الى كل المدن -
647
01:37:19,649 --> 01:37:21,988
نحتاج الى هبة الالهة
648
01:37:24,587 --> 01:37:27,484
كيف بامكاننا الاستمرار على قيد الحياة
649
01:37:37,306 --> 01:37:39,579
لنذهب الى كروسون
650
01:37:54,122 --> 01:37:56,462
كروسون
651
01:38:44,780 --> 01:38:48,061
احذر! احذر! اصنع طريق
652
01:38:53,064 --> 01:38:54,039
ارينا
653
01:38:54,051 --> 01:38:56,545
انتبه
654
01:38:57,918 --> 01:39:00,784
احذر عندما يتم التبادل
655
01:39:23,163 --> 01:39:25,182
انا فلاديمير
656
01:39:25,216 --> 01:39:27,911
انا صديق الامبراطور
657
01:39:33,132 --> 01:39:35,626
اقسم بذكرى ابي
658
01:39:36,024 --> 01:39:37,930
سفياتوسلاف
659
01:39:38,587 --> 01:39:42,067
لن اذهب حتى ادخل المدينة
660
01:39:47,180 --> 01:39:50,149
اريد ان اعرف من يقف معك
661
01:39:50,532 --> 01:39:52,859
من سيفتح البوابة ؟
662
01:39:54,011 --> 01:39:56,865
ربما انت , او انت
663
01:39:57,122 --> 01:39:59,590
و ربما انت
664
01:39:59,591 --> 01:40:02,304
اقسم بذكرى اسلافي
665
01:40:02,543 --> 01:40:04,832
انا لن اقتلك
666
01:40:06,746 --> 01:40:09,100
لن يلمسهم احد
667
01:40:10,859 --> 01:40:13,048
انقذ نفسك و المدينة
668
01:40:16,757 --> 01:40:18,819
انقذ نفسك و انقذ المدينة
669
01:40:24,148 --> 01:40:26,094
انقذ نفسك و انقذ المدينة
670
01:41:02,957 --> 01:41:05,064
اربط معاً
671
01:41:05,065 --> 01:41:07,516
سوف تعلم , ما انت
672
01:41:16,715 --> 01:41:19,453
ما الموضوع ؟
673
01:41:43,850 --> 01:41:45,997
ما الذي يحصل ؟
674
01:41:46,960 --> 01:41:49,046
ماذا
675
01:42:31,720 --> 01:42:36,238
انتظر, هل تصدقه ؟
676
01:42:42,411 --> 01:42:44,805
لقد اخبرتني بكل شيء
677
01:42:44,880 --> 01:42:49,168
الماء الذي يسيل من الجبل ليغذي المدينة
678
01:42:50,085 --> 01:42:54,091
اخبرني, هل يعرفك , ام ماذا ؟
679
01:43:00,953 --> 01:43:03,782
انا اتفقد هذا -
اين هو؟ -
680
01:43:05,372 --> 01:43:07,159
681
01:43:08,279 --> 01:43:10,403
تفقد الجبل
682
01:43:10,404 --> 01:43:13,398
اذن لقد عملت خطة?و ارسلتها ؟
683
01:43:13,399 --> 01:43:14,988
بيشوب
684
01:43:15,067 --> 01:43:17,804
تعال معي
685
01:43:21,365 --> 01:43:23,442
ايرينا
686
01:43:26,478 --> 01:43:28,832
نفس الشيء
687
01:43:40,680 --> 01:43:44,596
ماذا? لم ؟
688
01:43:45,832 --> 01:43:47,742
ارينا, لماذا ؟
689
01:43:47,743 --> 01:43:51,238
انه لقيط, عبد
690
01:43:51,340 --> 01:43:53,193
لماذا اخبرتيه بذلك
691
01:43:53,194 --> 01:43:56,627
فلاديمير لن يغفر لها
692
01:43:58,552 --> 01:44:01,904
سوف يجد مصدر المياه و يقطعه عن المدينة
693
01:44:01,905 --> 01:44:03,908
لقد جلبتهم جميعاً
694
01:44:06,782 --> 01:44:09,305
لقد جلبتهم جميعاً
695
01:44:09,649 --> 01:44:11,759
خيانة
696
01:44:21,137 --> 01:44:22,734
ابي -
رجاءً -
697
01:44:22,734 --> 01:44:25,993
اقبل اعترافي
698
01:44:26,007 --> 01:44:27,664
لقد اذنبت
699
01:44:28,083 --> 01:44:29,958
لقد ساعدنا
700
01:44:35,693 --> 01:44:38,621
و لقد ارسلت سهماً, ليس لصلاح المدينة
701
01:44:38,622 --> 01:44:40,846
لكن لمصلحتها
702
01:44:42,069 --> 01:44:44,140
انظر لي
703
01:44:44,233 --> 01:44:46,215
...اقسم
704
01:44:46,216 --> 01:44:50,902
عندما يدخل القتلة الى المدينة, و انت واثق منها
705
01:44:50,903 --> 01:44:52,832
...اقسم
706
01:44:52,903 --> 01:44:55,792
اقسم بأنني سأجد حلاً لقتل الطفل
707
01:44:56,375 --> 01:44:59,144
اهربي من المدينة, اختفي
708
01:44:59,145 --> 01:45:01,942
اقسم لي -
لانني ساقتل الطفل -
709
01:45:03,310 --> 01:45:05,729
...لا
710
01:45:33,275 --> 01:45:36,216
لقد طعنته في القلب
711
01:45:53,912 --> 01:45:55,671
هل هذان شجرتان؟ -
نعم -
712
01:45:55,671 --> 01:45:57,939
اين الشريط؟ -
المدينة في ذلك الجانب -
713
01:45:57,940 --> 01:46:02,141
الكل يعلم بأن المدينة سوف تقاوم الحصار
714
01:46:02,143 --> 01:46:05,778
الجنود لن يعودوا الى منازلهم قبل النهاية
715
01:46:05,779 --> 01:46:09,280
فلاديمير امر بقطع الماء من الجبل
716
01:46:09,282 --> 01:46:12,542
هؤلاء الذين حاولوا الهروب من خلال السهل
سوف يتم امسكاهم من خلال البجناك
717
01:46:12,542 --> 01:46:14,668
لقد غطو اثارهم
718
01:46:14,670 --> 01:46:18,362
قناة المياه هي املهم الوحيد
719
01:46:18,364 --> 01:46:21,158
فلاديمير
الامير
720
01:46:21,560 --> 01:46:26,493
انا الفايكنج الاول. الذي اتيت لمساندتك
721
01:46:26,550 --> 01:46:29,042
اين البقية ؟
722
01:46:29,094 --> 01:46:32,243
البقية? نائمون
723
01:46:33,185 --> 01:46:35,618
تعبو من شرب الخمر
724
01:46:38,180 --> 01:46:41,480
هل كنت من قبل في مدينة رومانية ؟
725
01:46:41,725 --> 01:46:46,440
هناك مدن الماء يمتد فيها اكثر من هذا
726
01:46:46,448 --> 01:46:49,020
هل سمعت عن هذا ؟
727
01:47:16,273 --> 01:47:18,217
سفينيلد
728
01:47:19,082 --> 01:47:21,137
و انت ؟
729
01:47:21,220 --> 01:47:24,574
اينما نواجه, نجعله يحفر قبراً
730
01:47:24,648 --> 01:47:26,966
لكن ليس من اجلي
731
01:47:28,020 --> 01:47:31,137
سوف ادفن العظام
732
01:47:35,582 --> 01:47:37,445
اللقطاء
733
01:47:38,560 --> 01:47:40,655
هل رأيت هذا ؟
734
01:47:41,297 --> 01:47:43,393
هذا من اجلك
735
01:47:44,109 --> 01:47:47,814
البجناك سوف يذبحونك -
سوف يمسكوا بمؤخرتك -
736
01:47:47,988 --> 01:47:50,158
مثل الدرع
737
01:47:50,390 --> 01:47:53,282
السيدة التي تحدثت معك, هل صدقتها ؟
738
01:47:54,568 --> 01:47:57,833
اذن... ما الذي توقعته ؟
739
01:47:57,935 --> 01:48:01,931
الدروع و الرموح! بسرعة
740
01:48:02,268 --> 01:48:04,988
لنذهب
741
01:48:17,698 --> 01:48:20,304
حظك قد عاد
742
01:48:39,409 --> 01:48:41,338
قارب
743
01:48:41,340 --> 01:48:43,304
عبر القارب -
هيا بنا -
744
01:48:43,305 --> 01:48:45,386
اتبعني
745
01:48:46,797 --> 01:48:49,091
ايها اللقيط
746
01:48:49,881 --> 01:48:51,708
اين تذهب مسرعاً ؟
747
01:48:51,710 --> 01:48:55,829
رسالة الى الرومانيون -
الرجل الذي طعن شعبه من الخلف -
748
01:48:56,756 --> 01:48:58,667
نظف الاقواس
749
01:48:59,097 --> 01:49:01,494
الى القارب, بسرعة
750
01:49:12,368 --> 01:49:14,684
هيا بنا
751
01:49:38,225 --> 01:49:41,632
ادفع! ادفع
752
01:49:45,712 --> 01:49:48,815
اين السفن ؟
753
01:49:52,381 --> 01:49:55,197
هذا هو الوقت الذي كنت اتكلم عنه
754
01:49:59,082 --> 01:50:02,096
بسرعة -
هنا -
755
01:50:02,597 --> 01:50:07,109
ايها الفايكنغ, دائماً تظهرون في الوقت الصحيح
756
01:50:33,529 --> 01:50:36,380
ادفعوا
757
01:51:06,868 --> 01:51:10,520
ادفعوا
758
01:51:22,501 --> 01:51:24,503
هيا
759
01:52:55,670 --> 01:52:57,610
...فلاديمير
760
01:53:08,604 --> 01:53:10,448
هذا يكفي, يا اخي
761
01:53:10,546 --> 01:53:12,502
عد للمنزل
762
01:53:14,644 --> 01:53:17,372
و اين هو منزلي الآن ؟
763
01:54:16,363 --> 01:54:18,451
تبدو كبيراً
764
01:54:19,899 --> 01:54:23,296
ولد كعبد
و يموت كعبد
765
01:54:46,618 --> 01:54:49,011
لذا, نحن نضع تشكيل ؟
766
01:54:49,011 --> 01:54:52,465
اذا قلت شيئاً, مت اسهل
767
01:54:52,466 --> 01:54:54,673
من دون عذاب
768
01:54:54,675 --> 01:54:57,036
اسأل اناستازيا, عن المكان
769
01:54:57,037 --> 01:54:59,938
انه يعلم الموقع -
سوف اسأل -
770
01:54:59,939 --> 01:55:03,292
ايها اللقيط, ظننت ان ايرينا اخبرتك الحقيقة
771
01:55:03,293 --> 01:55:05,045
لم يقل شيئاً
772
01:55:06,472 --> 01:55:09,643
انها فقط اعطتني اياها. ثم خانته
773
01:55:16,956 --> 01:55:17,666
اين هي ؟
774
01:55:17,667 --> 01:55:20,699
لقد اقسم للالهة انك لن تراه ثانية
775
01:55:20,701 --> 01:55:22,162
اين هي ؟
776
01:55:22,162 --> 01:55:24,698
و زوجته اين ؟
777
01:55:24,707 --> 01:55:26,454
هل تخلص منها او ذهبت بعيداً
778
01:55:26,456 --> 01:55:28,943
هل قدمت الى هنا من اجل عاهرة جديدة ؟
779
01:55:33,974 --> 01:55:38,851
اخوك, ياروبولك , مثلك
780
01:55:38,853 --> 01:55:41,014
و انت قتلته
781
01:55:43,216 --> 01:55:47,014
ليس هم. بل انت
782
01:55:47,940 --> 01:55:51,853
من سوف ينتقم ؟
783
01:55:52,667 --> 01:55:55,238
انت الوحيد المتبقي. كلهم ماتوا
784
01:55:55,362 --> 01:55:59,259
الآن يمكنك ملاحقة نفسك
785
01:56:00,172 --> 01:56:03,153
انتقم من نفسك
786
01:56:17,555 --> 01:56:21,743
انا ارى معلمي... انا اراك
787
01:56:21,744 --> 01:56:25,351
ايها الامير
لقد وجدت مصدر المياه
788
01:56:26,914 --> 01:56:28,752
هيا
789
01:56:28,752 --> 01:56:31,957
انا لا ارى شيئاً -
انا لم اقتل اخي -
790
01:56:32,881 --> 01:56:35,402
لقد قتل
791
01:56:39,684 --> 01:56:43,117
انا لا ارى شيئاً -
انا لم اقتل اخي -
792
01:56:47,150 --> 01:56:49,841
انا حتى لو انوي قتله
793
01:58:27,631 --> 01:58:29,972
اين اناستازيا ؟
794
01:59:06,707 --> 01:59:09,328
الاسلحة لا يمكننا احضارها الى هنا
795
01:59:10,261 --> 01:59:12,079
خاصتك ؟
796
01:59:18,471 --> 01:59:20,381
اين ايرينا ؟
797
01:59:20,555 --> 01:59:22,408
لقد هرب
798
01:59:23,318 --> 01:59:26,372
قبل يومين. لكن الى اين, انا لا اعلم
799
01:59:26,563 --> 01:59:28,407
كذب
800
01:59:29,368 --> 01:59:32,685
انا لا اكذب
801
01:59:35,427 --> 01:59:37,493
ماذا تريد ؟
802
01:59:37,581 --> 01:59:39,542
انت صديق الامبراطور
803
01:59:40,073 --> 01:59:43,387
لقد حصل على اختك آنا
804
01:59:48,373 --> 01:59:50,520
نعم
805
01:59:53,855 --> 01:59:56,198
اسمع, صوت في المياه
806
01:59:56,198 --> 01:59:57,759
هنا
807
01:59:57,760 --> 02:00:03,088
لكن اولاً, يجب ان نتكلم
808
02:00:03,090 --> 02:00:04,824
من خلالي
809
02:00:06,511 --> 02:00:08,377
تكلم ؟
810
02:00:11,849 --> 02:00:16,753
اخبرني عن اي شيء سيء تتذكره
811
02:00:17,945 --> 02:00:20,447
هذه هي القوانين
812
02:00:21,595 --> 02:00:24,546
اذا لم ارده الآن, يمكنك القدوم لاحقاً
813
02:00:25,778 --> 02:00:27,654
عندما تكون مستعداً
814
02:00:27,654 --> 02:00:30,225
الآن افضل من القادم
815
02:00:33,779 --> 02:00:35,787
ماذا يمكنني ان اقول ؟
816
02:00:35,793 --> 02:00:37,600
الذي تريد قوله
817
02:00:49,262 --> 02:00:51,282
الشر
818
02:00:53,747 --> 02:00:56,470
عندما كنت طفلاً, سرقت قارب اخي
819
02:00:59,930 --> 02:01:01,713
ماذا حصل عندها ؟
820
02:01:04,550 --> 02:01:06,979
لذا قتلته
821
02:01:07,432 --> 02:01:09,252
مثلما يحصل في اللعبة ؟
822
02:01:16,868 --> 02:01:18,707
قتلته في الحقيقة ؟
823
02:01:32,569 --> 02:01:34,307
نعم
824
02:01:38,826 --> 02:01:40,668
هذا كل شيء
825
02:01:46,567 --> 02:01:48,327
لا
826
02:01:56,533 --> 02:01:59,073
لقد اغتصبت زوجتي
827
02:02:03,625 --> 02:02:06,146
امام امها
828
02:02:10,006 --> 02:02:12,114
و الاب
829
02:02:28,018 --> 02:02:33,114
و بعدها قتلت ام زوجتي
830
02:02:37,173 --> 02:02:39,286
و اباها
831
02:02:41,141 --> 02:02:43,506
بيديك ؟
832
02:02:52,599 --> 02:02:54,528
شخصياً
833
02:03:10,150 --> 02:03:12,228
لقد قتلت العديد من الاشخاص
834
02:03:16,369 --> 02:03:18,350
افضل جندي لدي
835
02:03:22,603 --> 02:03:24,856
و ابني
836
02:03:25,689 --> 02:03:27,501
...اذن
837
02:03:32,680 --> 02:03:34,576
هذا خطأك ؟
838
02:03:36,038 --> 02:03:38,516
ماذا سيكون ؟
839
02:03:40,586 --> 02:03:42,525
ماذا سيكون ؟
840
02:04:01,400 --> 02:04:03,237
انتظر. انتظر
841
02:04:05,037 --> 02:04:06,846
ماء
842
02:04:06,887 --> 02:04:08,952
...يجب عليك ان
843
02:04:17,958 --> 02:04:22,014
هيا
844
02:04:30,355 --> 02:04:32,372
تطهر نفسك
845
02:04:32,733 --> 02:04:34,676
هذا من اجلك
846
02:04:37,068 --> 02:04:39,322
في وقت مبكر من الحياة
847
02:04:45,025 --> 02:04:51,015
هنا, سرقت اللعبة من اخيك
848
02:04:52,682 --> 02:04:57,381
هنا, قتلت اخاك
849
02:04:59,273 --> 02:05:03,923
هنا, قتلت اباها لزوجتك
850
02:05:04,680 --> 02:05:07,399
و بعدها ام زوجتك
851
02:05:07,581 --> 02:05:11,756
و بعدها الجندي
852
02:05:12,386 --> 02:05:16,140
و بعدها الابن
853
02:05:17,425 --> 02:05:21,204
و الآن انت
854
02:05:26,430 --> 02:05:29,277
تعلم, الاله يحبك
855
02:05:29,926 --> 02:05:33,681
و يستطيع ان يطهرك من خلال ناره
856
02:05:44,332 --> 02:05:46,618
الآن يمكنك ان تشرب
857
02:05:58,514 --> 02:06:00,349
هل يمكنني ؟
858
02:06:00,998 --> 02:06:03,050
اشرب القليل فقط
859
02:06:30,420 --> 02:06:32,555
الامبراطور , صحيح ؟
860
02:06:33,122 --> 02:06:36,323
سوف تذهب معه الى المعبد ؟
861
02:06:36,324 --> 02:06:38,097
لنذهب معاً
862
02:06:38,099 --> 02:06:40,481
الجميع سوف يكون هناك
863
02:06:40,965 --> 02:06:43,072
اين ؟ -
المعبد -
864
02:06:43,073 --> 02:06:49,148
-نحن سنقول
" نريد أميرنا أن يقبل الإيمان الجديد."
865
02:06:50,755 --> 02:06:55,277
ماذا؟ماذا افعل بدونك؟
866
02:06:55,819 --> 02:06:58,073
كيف تفعلها بدوني
867
02:06:59,697 --> 02:07:02,251
اين اذهب بدونك؟
868
02:07:02,561 --> 02:07:05,739
انا اعني بصراحة, لا تذهب دعني اصل بشكل اقرب,
869
02:07:05,845 --> 02:07:08,484
من لا يدعك تصل بهذا القرب؟
870
02:07:08,485 --> 02:07:10,798
الامبراطور. يمكنك التحدث إليه فقط.
871
02:07:10,800 --> 02:07:12,985
ولكن على ما يبدو هو ذكي جدا.
872
02:07:12,987 --> 02:07:16,188
أنت لا تتعافى يسرعه.
اترى انت تحتقر الهجوم.
873
02:07:16,189 --> 02:07:19,247
يستطيع اسرك
لذا, يجب ان تهجم و تضرب
874
02:07:19,307 --> 02:07:22,412
لا تقلق. سوف احطمه
875
02:07:22,413 --> 02:07:24,104
سوف يأتي معها, انها تبتسم لي
876
02:07:24,104 --> 02:07:29,012
"سوف اقول, "انا احبك, انا احب اختك
877
02:07:29,014 --> 02:07:31,851
"انا احب الهك."
و المالك, سوف انطلق مع الاحكام
878
02:07:31,853 --> 02:07:35,246
هذا كل شيء. ليس هناك شيء اخر
879
02:07:35,257 --> 02:07:37,395
هل فهمت هذا? لذا انتقم لابوه
880
02:07:37,396 --> 02:07:39,713
لا -
لا , ماذا ؟ -
881
02:07:40,154 --> 02:07:42,631
انا لن اقتل بعد اليوم
882
02:07:44,310 --> 02:07:46,417
ما تزال ابن اباك
883
02:07:46,418 --> 02:07:48,282
الموت ليس موجوداً
884
02:07:48,492 --> 02:07:50,649
لقد نهضت من الموت
885
02:07:55,765 --> 02:07:58,175
هل تصدق ذلك ؟
886
02:07:58,622 --> 02:08:02,764
حسناً, سوف ارى
887
02:08:02,765 --> 02:08:04,600
ما الذي تريد ان تراه ؟
888
02:08:04,667 --> 02:08:08,434
سوف اقتلك و بعدها انهض من الموتى
889
02:08:08,435 --> 02:08:10,694
تعال لي و قل انه لا يوجد موت
890
02:08:10,966 --> 02:08:13,841
اذن انا افكر, سوف اصدق
891
02:08:13,841 --> 02:08:15,497
لقد نهض من الموت
892
02:08:15,497 --> 02:08:20,934
هيا بنا - لنذهب للعمل -
ليس هناك موت , ليس هناك موت
893
02:08:23,340 --> 02:08:25,743
انا امنت بك! و انت قمت بخيانتي
894
02:08:25,743 --> 02:08:29,320
انت عبد
ستموت كعبد و خائن
895
02:08:29,746 --> 02:08:31,661
لقد خنتني
896
02:08:31,940 --> 02:08:34,980
الموت موجود و انت تعلم هذا جيداً
897
02:09:11,671 --> 02:09:15,345
انت على حق
يجب ان تموت كمحارب
898
02:09:15,658 --> 02:09:17,228
انا لم افعل
899
02:09:18,251 --> 02:09:20,362
انا لم انتقم
900
02:09:20,363 --> 02:09:25,538
انس هذا , صدقني -
لماذا تريد ان تجن ؟
901
02:09:25,599 --> 02:09:27,774
الناس لا يتغيرون
902
02:09:29,898 --> 02:09:31,707
لماذا
903
02:09:35,027 --> 02:09:36,822
هيا
904
02:09:40,349 --> 02:09:42,190
لنذهب مع هذا
905
02:09:43,711 --> 02:09:46,179
يجب ان تراه لتصدقه
906
02:09:46,180 --> 02:09:48,217
ارى ماذا ؟
907
02:09:49,439 --> 02:09:52,287
انا جاهز . هيا بنا.
908
02:10:07,447 --> 02:10:09,817
التقط سيفك
909
02:10:09,824 --> 02:10:11,431
يجب ان تموت كـ محارب
910
02:10:11,432 --> 02:10:13,485
لا ان تموت كـ عبد
911
02:10:14,222 --> 02:10:17,613
انا خادم لله ولا لشيء اخر
912
02:10:48,591 --> 02:10:54,774
يبدو ان البحر يقول لي
الخلود، ولكن عندما أغلق عيني,
913
02:10:54,775 --> 02:10:59,319
أرى غابة في الشتاء، مغطاة
بالثلج، الثلج الأبيض
914
02:10:59,320 --> 02:11:04,496
انا اتحدث عن الموت
لماذا لم تقتله ؟
915
02:11:05,375 --> 02:11:13,628
كان جزءا من حياتي الحالية.
الحياة الثانية، لن يكون هناك أكثر من ذلك.
916
02:12:17,822 --> 02:12:19,756
ورائي
917
02:12:19,939 --> 02:12:21,926
ورائي
918
02:12:35,546 --> 02:12:37,841
قل اسمك
919
02:13:16,523 --> 02:13:27,823
ترجمة
أحمــد عباس & مهند عصام
920
02:13:32,895 --> 02:13:35,662
"بأمل نحن بأمان" (Rom. 8:24)