1 00:00:05,996 --> 00:00:30,196 ترجمـــة أحمـــد عبّــــاس & مُهند عِصـــام 2 00:00:36,088 --> 00:00:41,399 "التاريخ عُرضة, نحن مرض" - ماو تسي تونج 3 00:00:44,857 --> 00:00:47,381 العام 977 - بايجان روسيا. 4 00:00:48,593 --> 00:00:52,738 جزر روكيا بطول الاراضي- الطريق التجاري من الفايكنك للاغريق, 5 00:00:52,740 --> 00:00:56,090 اراضي الفايكنك تمتد من الشمال وحتى الامبراطورية الرومانية في الجنوب 6 00:00:56,274 --> 00:01:00,389 بعد وفاة الأمير الكبير سفياتوسلاف الأول، قام أبناءه الثلاثة بتقسيم ممتلكاتهم. 7 00:01:00,469 --> 00:01:02,996 في كيّف (عاصمة اوكرانيا حاليا) في ارض دورلان وسط اوليج 8 00:01:03,182 --> 00:01:07,328 وفلاديمير الاصغر في نوفجوروك 9 00:01:07,543 --> 00:01:10,593 اولج كان يغار من الامير جاروبك الذي يسعى للتحالف 10 00:01:10,885 --> 00:01:14,367 مع منافسه القديم بولوكي كوزيم روقولود 11 00:01:23,468 --> 00:01:28,739 عندما أغلق عيناي, أرى الغابة في الشتاء 12 00:01:29,281 --> 00:01:33,828 البرد والثلج الابيض يتحدث عن موتي 13 00:01:33,884 --> 00:01:39,652 ماحدث هنا, غير حياتنا 14 00:01:45,689 --> 00:01:50,984 15 00:02:19,546 --> 00:02:21,216 إنهُ هناك 16 00:02:21,216 --> 00:02:22,905 هل سمعت هذا؟ 17 00:02:22,906 --> 00:02:29,264 -طوال حياتي خدمت عائلة رويك -لماذا انا اخترت أبنك اوليج؟ 18 00:02:29,264 --> 00:02:33,259 لانهُ كان مجنونا جدا كوالدهِ 19 00:02:33,260 --> 00:02:35,997 فقط لا تهتم. 20 00:02:56,058 --> 00:02:59,429 في الغابة لم نكن وحدنا - خلفهم! 21 00:02:59,513 --> 00:03:01,031 هيا, هيا... 22 00:03:01,032 --> 00:03:04,685 كان هناك اخرون 23 00:03:43,725 --> 00:03:45,811 - هنا!, هيا... 24 00:04:09,896 --> 00:04:11,983 - اين؟ 25 00:04:12,425 --> 00:04:14,229 - اين الفأس؟ 26 00:04:19,196 --> 00:04:21,279 - أضربه 27 00:04:28,920 --> 00:04:33,557 -اين أخيكم؟ - هذا صيدنا وفريستنا. 28 00:04:34,590 --> 00:04:36,500 اجل 29 00:04:42,040 --> 00:04:43,807 أيّ أخ؟ 30 00:04:44,165 --> 00:04:46,252 لدي إثنان 31 00:04:47,870 --> 00:04:49,529 32 00:04:52,223 --> 00:04:55,512 الاصغر؟ فلاديمير؟ 33 00:04:57,571 --> 00:04:59,507 نحن في كيّف 34 00:05:02,035 --> 00:05:04,384 كفى!, كفى! 35 00:05:04,386 --> 00:05:07,930 - لقد خدم جاروب. - يمكننا الاقتسام. 36 00:05:07,930 --> 00:05:11,009 -لسنا جشعيين - المشاركة! 37 00:05:14,654 --> 00:05:16,362 - المشاركة... 38 00:05:16,363 --> 00:05:19,016 جبروب لديه افضل الجنود 39 00:05:19,434 --> 00:05:21,100 والقلعة الاكبر 40 00:05:21,100 --> 00:05:24,139 وهذا لا زال لا يكفيه!! 41 00:05:40,096 --> 00:05:42,663 ماذا تنتظر! 42 00:05:54,995 --> 00:05:56,362 توقف! 43 00:05:56,564 --> 00:05:58,682 انه جاروب 44 00:06:12,721 --> 00:06:14,788 كَلِمْ أخاك 45 00:06:15,240 --> 00:06:20,035 - سوف ندفع ثمن الاموات - وسبب حصول هذا 46 00:06:20,036 --> 00:06:24,018 - لقد قتلت جنودي. - وماذا افعل معك الان؟ 47 00:06:24,019 --> 00:06:28,468 -لدي هدية زفاف. - لابنتها 48 00:06:28,470 --> 00:06:32,723 وقومك يريدون أخذهِ لقد جئت ايضا لاجل هدية الزفاف 49 00:06:33,812 --> 00:06:35,860 لاجلك. 50 00:06:36,994 --> 00:06:39,389 أجلبها لي 51 00:06:41,057 --> 00:06:43,399 لم ادعوك! 52 00:06:48,567 --> 00:06:51,125 -نحن ذاهبان الى بولوك. -العروسة تنتظرنا هناك. 53 00:06:51,141 --> 00:06:54,345 من الافضل التفاض خارج الجدار 54 00:07:04,940 --> 00:07:08,040 علينا ان نقتلهم جميعا 55 00:07:22,699 --> 00:07:24,992 بولوك 56 00:07:29,896 --> 00:07:31,781 لنذهب! 57 00:07:31,932 --> 00:07:34,018 لايزال هناك أُناس من المنحدرات 58 00:07:34,028 --> 00:07:36,113 لنسرع!! 59 00:07:44,466 --> 00:07:46,553 ابتعدوا عن الطريق 60 00:07:47,204 --> 00:07:49,000 بسرعة! 61 00:07:49,100 --> 00:07:52,300 أغلقوا البوابة 62 00:08:26,261 --> 00:08:30,214 الدم المسفوك يُنادي بلانتقام 63 00:08:30,415 --> 00:08:35,870 جاروب قرر التضحية.. التضحية بي 64 00:08:37,173 --> 00:08:41,927 هنا تماما, في منزل عدوك, الامير روكفولود, 65 00:08:43,211 --> 00:08:48,323 حتى يعلم الجميع ان جاروب غير مسؤول عن موت اويج 66 00:08:49,802 --> 00:08:54,046 لكن دم أخيه كان عليه 67 00:08:58,884 --> 00:09:04,256 جاروب, رد عليَّ, لماذا سار بأتجاهي؟. 68 00:09:04,738 --> 00:09:07,325 هل دفعتهُ؟ 69 00:09:07,326 --> 00:09:10,509 رجالك طاردونا! 70 00:09:14,105 --> 00:09:18,234 - لقد خدمت ابي - انه ميت. 71 00:09:18,929 --> 00:09:20,914 وانت حي 72 00:09:22,115 --> 00:09:24,979 وانت خدمت أخي, هنا 73 00:09:26,480 --> 00:09:28,764 وانت حي 74 00:09:30,451 --> 00:09:36,404 - ربما انا حي - لانك لم تخدمني 75 00:09:41,255 --> 00:09:43,827 هذه هي الحالة 76 00:09:43,828 --> 00:09:47,163 لقد فقدت أخيك عندما كنت أُدافع عنك 77 00:09:48,940 --> 00:09:54,123 اذا كانت لديك شيء ضد القانون, فسنتركك عند البوابة 78 00:09:56,902 --> 00:09:59,538 هل هذه هي كلماتك الاخيرة؟ 79 00:10:04,083 --> 00:10:05,657 هيا 80 00:10:05,658 --> 00:10:07,711 ابتعد عني 81 00:10:12,926 --> 00:10:17,489 - هل انت مستعد - انتظر... انتظر. 82 00:10:19,774 --> 00:10:21,701 اجل 83 00:10:22,558 --> 00:10:25,374 امسك شعري 84 00:10:26,104 --> 00:10:31,734 لا اريد أن اظهر شيء متسخا لابيك عندما اراه مع الاله 85 00:10:35,053 --> 00:10:39,018 تقدم, لقد دفنت أله الحرب! 86 00:10:39,889 --> 00:10:41,879 عليك ان تقول له بذلك 87 00:10:48,136 --> 00:10:50,302 88 00:10:51,230 --> 00:10:53,976 مرتان لا يمكنك ان تغير القانون!! 89 00:10:54,658 --> 00:10:56,309 هذا صحيح! 90 00:10:56,868 --> 00:10:59,706 مرتان, هو شيء مخالف للقانون. 91 00:11:03,599 --> 00:11:05,552 انه محق 92 00:11:05,927 --> 00:11:09,278 توقف! لا يجب عليك تركه 93 00:11:09,279 --> 00:11:11,008 عُذّ؟! 94 00:11:13,094 --> 00:11:15,068 لنذهب 95 00:11:16,870 --> 00:11:18,888 انت محق 96 00:11:22,846 --> 00:11:24,748 لم يكن ضروريا تركه ليذهب 97 00:11:24,749 --> 00:11:29,272 تذكر يا جاروب بأنك مُذنب في مقتل اوليج 98 00:11:29,338 --> 00:11:33,014 هل تحب القانون؟, بواسطة القانون ستنار ثأرك 99 00:11:33,328 --> 00:11:36,967 فلاديمير لازال حياً 100 00:11:38,792 --> 00:11:40,480 أترى... 101 00:11:45,115 --> 00:11:48,653 فايكينك 102 00:12:19,036 --> 00:12:21,269 هاهو بولوك 103 00:12:31,985 --> 00:12:33,658 يتفاوض مقدم الطلب على الجانب الآخر 104 00:12:33,658 --> 00:12:38,408 أولا أنا قاتلت لأمير نوفغورود، ثم بجانب الفايكنج إلى الشمال. 105 00:12:38,408 --> 00:12:39,658 والان نحن هنا 106 00:12:39,659 --> 00:12:43,524 - جاروب ليس عدوي - ولا صديق 107 00:12:44,061 --> 00:12:48,687 انت تريد ان تحارب للاخوين -وانت ساعدتني ايضا. 108 00:12:50,514 --> 00:12:53,075 - هذه ليست الحرب 109 00:12:53,084 --> 00:12:56,498 - في هذا الوقت انها الحرب. - هل هذا سبب مجيئك؟ 110 00:12:56,499 --> 00:12:59,703 - ابي, من هو العاشق؟ 111 00:13:01,408 --> 00:13:04,010 انا فلاديمير 112 00:13:04,357 --> 00:13:06,572 تكلم بحرية 113 00:13:08,942 --> 00:13:11,493 امير عائلة روريك 114 00:13:13,227 --> 00:13:16,706 فلاديمير؟ لقد سمعت 115 00:13:19,164 --> 00:13:22,859 هل هي الحقيقة انك تخاف من اخوتك الجنود؟ 116 00:13:22,860 --> 00:13:25,307 ذهبت للشمال 117 00:13:25,792 --> 00:13:27,957 لقد كنت مع الفايكنك 118 00:13:29,479 --> 00:13:32,831 ولماذا اتيت هنا؟ 119 00:13:33,005 --> 00:13:36,174 - لن تجد اخاك هنا - لقد جئت لاجلك 120 00:13:37,135 --> 00:13:39,711 انه من الشرف مقابلتك 121 00:13:39,712 --> 00:13:42,543 اريد ان اوحد منازلنا. 122 00:13:42,990 --> 00:13:47,421 خذ هذا, تقليد محلي 123 00:13:55,400 --> 00:13:58,236 هل اكون سعيدةة هناك؟, هل اذهب للحرب معك؟ 124 00:13:58,238 --> 00:14:00,166 سنكون جميعنا سعداء 125 00:14:00,167 --> 00:14:03,763 - اذا لم تكوني خائفة - تعال واجلب معك هداياك 126 00:14:05,830 --> 00:14:07,990 اذا؟ هل تقبلي؟ 127 00:14:08,370 --> 00:14:11,025 تبدو كما انها لا تحب الدجاج 128 00:14:27,062 --> 00:14:30,578 - لقد اتيت للجنود - اريدكِ انتِ وليس الجنود 129 00:14:35,022 --> 00:14:37,734 ابي, ليس لاجلي بل لاجلك 130 00:14:37,735 --> 00:14:38,985 انتظر, -لنتحدث 131 00:14:38,985 --> 00:14:41,451 - انتظر - لقد انتهت المقابلة 132 00:14:41,451 --> 00:14:43,182 لا شيء من هذا سيحصل 133 00:14:43,182 --> 00:14:45,230 - لا تعرفني جيدا - اعرف كل شيء عنك 134 00:14:45,231 --> 00:14:46,667 تعرف ماذا؟ 135 00:14:46,668 --> 00:14:47,793 - لقد قلت - اصغ! 136 00:14:47,794 --> 00:14:49,326 - تكلم! - حقا؟ 137 00:14:49,326 --> 00:14:51,626 ماذا تعلم؟ 138 00:14:52,033 --> 00:14:54,419 انت إبن لعبد 139 00:15:04,759 --> 00:15:05,966 اذا تزوجتك 140 00:15:05,967 --> 00:15:07,921 سأنظف الاحذية لاولاد العبيد 141 00:15:07,922 --> 00:15:08,520 142 00:15:08,522 --> 00:15:11,018 - انه ليس اميراً؟ - انه امير! 143 00:15:11,019 --> 00:15:16,059 أخيك، ربما سوف أعتبر. إنه أمير. ولكن أنت، أنت لا أحد. 144 00:15:21,903 --> 00:15:23,467 اهدئ 145 00:15:23,494 --> 00:15:26,333 - انا احبكِ يا امي -استمر 146 00:15:36,966 --> 00:15:39,506 الانتقام 147 00:15:42,645 --> 00:15:45,749 معركته الاولى 148 00:15:45,966 --> 00:15:50,783 بالنسبة لاخوتهِ انه ليس اميرا, هو مجرد ابنُ لعبد 149 00:15:51,442 --> 00:15:55,187 بموجب القانون كان له الحق في تقديم الحرب مع الأخ الأكبر 150 00:15:55,188 --> 00:15:59,061 للامير جاروب حتى يكون متساوياً بالنسبة له . 151 00:15:59,062 --> 00:16:01,946 دخان! 152 00:16:02,019 --> 00:16:07,339 أراد فلاديمير التحالف مع أمير بولولسك 153 00:16:07,653 --> 00:16:10,652 والآن نحن نكافح ضده 154 00:16:10,653 --> 00:16:13,904 لماذا لا تنتقم ضد جريمة ذلك الجبان 155 00:16:13,905 --> 00:16:16,000 او العبد 156 00:16:26,966 --> 00:16:30,610 - دعونا نقوم بأعداد هجوم هائج. انا ذاهب مع الفياكنك 157 00:16:30,631 --> 00:16:33,226 لنهاجم البوابة القديمة 158 00:17:04,320 --> 00:17:05,999 انظر ألي 159 00:17:06,000 --> 00:17:07,863 اسمع 160 00:17:07,864 --> 00:17:11,077 اشعر به كأنك وحش تصل الى نشوتك , كقوة الحيوان! 161 00:17:11,446 --> 00:17:12,864 الثأر 162 00:17:12,865 --> 00:17:14,969 الثأر! اقتلهم جميعا! 163 00:17:30,712 --> 00:17:33,703 لقد اتيت دون تحذير! 164 00:17:33,833 --> 00:17:36,336 اريهم الضراوة 165 00:17:37,692 --> 00:17:40,967 انت بأمكانك ان تكون واحدا منا 166 00:20:24,125 --> 00:20:28,910 اذهب!, لقد غيرت رأيها وتريد ان تخلع حذائهُ 167 00:23:00,742 --> 00:23:02,279 - انهض - أترككها! 168 00:23:02,280 --> 00:23:04,506 انا؟ 169 00:25:44,549 --> 00:25:46,730 لقد قتلوهم. 170 00:25:55,161 --> 00:25:59,059 - هل ستختبىء هناك؟ - ماذا تفعل؟ 171 00:25:59,060 --> 00:25:59,734 دعني اذهب 172 00:25:59,736 --> 00:26:04,321 - نحن عائلة - استلقي! 173 00:26:04,323 --> 00:26:06,619 - اتركها - ماذا؟ 174 00:26:07,059 --> 00:26:09,982 - تعال معي - انها تريد الانتقام, اين نذهب؟ 175 00:26:10,026 --> 00:26:13,740 - بصراحة. - يجب علينا ان نذهب للحرب. 176 00:26:14,012 --> 00:26:16,189 لن يكون هناك اي حرب 177 00:26:16,280 --> 00:26:18,730 سنذهب مُسالمين 178 00:26:20,073 --> 00:26:21,949 نذهب بعيدا عن هنا 179 00:26:22,500 --> 00:26:25,814 - ماذا تعني؟ - سنكون عقلانيين. 180 00:26:26,229 --> 00:26:28,772 جاروب يجب ان يدفع ثمن موت اوليج 181 00:26:28,773 --> 00:26:30,468 استرداد, 182 00:26:31,633 --> 00:26:33,703 من اجلي ومن اجل شعبي. 183 00:26:33,819 --> 00:26:36,932 - جاروب قتل اوليج - هل نسيت؟ 184 00:26:37,288 --> 00:26:39,473 الناس لا تتغير 185 00:26:39,824 --> 00:26:41,976 لنذهب الى كييف 186 00:26:42,930 --> 00:26:44,839 مُسالمين 187 00:26:58,403 --> 00:27:00,694 لقد اتيت معي 188 00:27:00,695 --> 00:27:02,766 انتي زوجتي. 189 00:27:09,696 --> 00:27:11,579 سأحب هذا 190 00:28:09,898 --> 00:28:12,219 كييّف 191 00:28:43,654 --> 00:28:46,419 سأكلم هذا الساحر 192 00:29:19,723 --> 00:29:21,576 مرحبا!! 193 00:29:25,638 --> 00:29:27,967 انا اخ الامير! 194 00:29:28,901 --> 00:29:32,080 - انا ابحث عن جاروب - اريد ان اكلمه 195 00:29:37,292 --> 00:29:39,054 لنذهب 196 00:29:46,334 --> 00:29:49,122 اين الجميع, هادئ جدا 197 00:29:51,240 --> 00:29:53,401 فر الناس. 198 00:30:05,519 --> 00:30:07,339 تعال والقِ نظرة. 199 00:30:14,679 --> 00:30:17,085 فأس والدك 200 00:30:18,584 --> 00:30:20,442 لقد هجرت المدينة 201 00:30:20,700 --> 00:30:24,176 هل تريد ان تعرف لماذا لم يتغير الناس؟ 202 00:30:25,215 --> 00:30:26,968 لانهم لايريدون ان يتغيروا 203 00:30:30,615 --> 00:30:35,375 جاروب على بُعدِ يوم واحد من رحلته من كييّف 204 00:30:35,375 --> 00:30:40,719 لقد جند جيشا كبيرا بالنسبة لنا لهزيمة بضربة واحدة. 205 00:30:40,720 --> 00:30:45,307 أرسل فلاديمير رسلا واقترح عقد اجتماع. 206 00:30:45,367 --> 00:30:50,031 أرسل جاروبيك كلمة، نذل ليس له الحق في الحكم عليه. 207 00:30:50,122 --> 00:30:52,892 أصبحت كييف فخ بالنسبة لنا. 208 00:30:52,894 --> 00:30:56,017 ولكن القدر يبتسم لنا. 209 00:30:56,057 --> 00:30:58,799 هل هذه دمية؟ 210 00:30:59,723 --> 00:31:02,144 -من اين حصلت عليها؟ - وجدتها هنا 211 00:31:02,144 --> 00:31:03,902 في الوحل. 212 00:31:07,978 --> 00:31:11,236 سفنهم اسرع من سفني 213 00:31:13,796 --> 00:31:15,053 سيف جيد 214 00:31:15,055 --> 00:31:17,089 لقد رأينا جيش جاروب 215 00:31:17,090 --> 00:31:18,891 لقد اعتقدناهُ هو 216 00:31:18,893 --> 00:31:21,270 ولكن كان أمرأة! 217 00:31:22,846 --> 00:31:24,931 من هي؟ 218 00:31:24,957 --> 00:31:27,634 - انا زوجة اخيك -اخي 219 00:31:28,710 --> 00:31:30,795 - مالذي تفعلينه هنا؟ 220 00:31:30,820 --> 00:31:33,853 هل ارسلكِ زوحك؟ 221 00:31:33,923 --> 00:31:36,444 جاروب ارسلني للمنزل 222 00:31:36,652 --> 00:31:39,104 لكورسان خلال الحرب 223 00:31:39,304 --> 00:31:42,811 بيشوب أناستاسيوس يعطيني مرور آمن. 224 00:31:42,813 --> 00:31:48,123 - لكزرسان؟ - جاروب سمع عن بولوتزك 225 00:31:56,663 --> 00:31:58,958 لماذا ارسلكِ اخي؟ 226 00:31:59,147 --> 00:32:04,288 معي 227 00:32:04,354 --> 00:32:07,208 تريد الرجال للغوص في الماء 228 00:32:07,815 --> 00:32:10,544 كان جندي لاخاك 229 00:32:14,931 --> 00:32:16,751 انظرِ لي. 230 00:32:19,358 --> 00:32:21,967 تعال, تحدث 231 00:32:24,241 --> 00:32:26,301 كيف حاله, لنذهب 232 00:32:30,519 --> 00:32:32,455 ارني يدك 233 00:32:36,935 --> 00:32:39,814 اجلس 234 00:32:40,708 --> 00:32:44,352 لن تجد الكنوز هنا. أخذ ياروبولك كل شيء. 235 00:32:44,627 --> 00:32:46,471 على ماذا؟؟ 236 00:32:47,999 --> 00:32:50,009 تجنيد الجنود. 237 00:32:51,642 --> 00:32:55,513 لماذا يجب علي ان لا اقتلك؟ 238 00:33:00,409 --> 00:33:02,862 لدي معلومات عن جاروب 239 00:33:06,657 --> 00:33:09,747 ماذا تعلم؟ انا أُصغي 240 00:33:10,203 --> 00:33:12,148 لديك ارينا 241 00:33:14,842 --> 00:33:17,269 انها حامل 242 00:33:23,673 --> 00:33:26,402 جاروب قد خيّم 243 00:33:27,704 --> 00:33:32,008 كفى, قلت توقفوا 244 00:33:32,090 --> 00:33:34,526 - كفى! 245 00:33:34,527 --> 00:33:35,634 كفى! 246 00:33:35,635 --> 00:33:37,809 توقف! 247 00:33:38,253 --> 00:33:39,770 اين زوجتي 248 00:33:39,771 --> 00:33:41,042 هل هي حية؟ 249 00:33:41,044 --> 00:33:42,602 انها حية وبخير 250 00:33:42,609 --> 00:33:44,802 كم تريد مقابل هذا؟ 251 00:33:44,804 --> 00:33:49,333 لا شيء, انهم بانتظارك. - انهم لايريدون الذهب 252 00:33:49,334 --> 00:33:51,141 - مستحيل - لا تذهب دون حماية 253 00:33:51,142 --> 00:33:54,539 لا بد ان اقود الجيش 254 00:33:54,931 --> 00:33:57,134 وعندئذ فقط يمكن التفاوض. 255 00:33:58,116 --> 00:33:59,742 من اين حصلت ع هذا؟ 256 00:33:59,743 --> 00:34:02,112 فلاديمير ارسلها لك. 257 00:34:02,152 --> 00:34:07,469 عرض الجيش وإخراجه من الجدار. 258 00:34:07,470 --> 00:34:09,603 بواسطة ارينا 259 00:34:15,581 --> 00:34:17,661 طبقا 260 00:35:03,284 --> 00:35:08,882 لماذا لا تعطيني اسم ابني؟ 261 00:35:10,724 --> 00:35:13,275 لا تغضب 262 00:35:20,896 --> 00:35:23,001 لقد عاد 263 00:35:54,735 --> 00:35:57,052 اين زوجتي؟ 264 00:35:59,800 --> 00:36:02,324 هيا، اجلب من أولئك الذين كنت تبحث عنه. 265 00:36:19,860 --> 00:36:21,983 هل انت بخير؟ 266 00:36:23,878 --> 00:36:25,938 انتظر. 267 00:36:30,807 --> 00:36:32,971 اين اخي؟ 268 00:36:33,545 --> 00:36:35,400 ينتظرك 269 00:37:03,860 --> 00:37:06,041 - كن حذرا. - هل تذهب بدوني؟ 270 00:37:06,070 --> 00:37:08,103 هنا. 271 00:37:11,601 --> 00:37:14,112 حفروا ساحة كاملة. 272 00:37:14,452 --> 00:37:16,320 فقدت شيئا 273 00:37:17,806 --> 00:37:19,666 لقد وجدهُ بالفعل 274 00:37:23,976 --> 00:37:25,891 انت تعال معي 275 00:38:17,422 --> 00:38:19,534 اين وجدته 276 00:38:22,938 --> 00:38:25,007 اين تنتمي. 277 00:38:27,782 --> 00:38:31,039 - لقد ظننت ان اوليج قد سَرَقَ - لقد سرق 278 00:38:32,590 --> 00:38:34,972 غراني ادفنهُ في الفناء 279 00:38:36,114 --> 00:38:38,144 عند الحفر في الفناء الخلفي، لقد وجدته. 280 00:38:38,155 --> 00:38:39,813 جدتي 281 00:38:44,608 --> 00:38:46,510 ماذا سنفعل الان؟ 282 00:38:49,202 --> 00:38:51,271 سنتكلم 283 00:39:24,280 --> 00:39:26,362 كلا 284 00:39:57,880 --> 00:40:00,099 ماذا؟ 285 00:40:00,833 --> 00:40:02,677 اين تذهب؟ 286 00:40:03,344 --> 00:40:06,313 توقف 287 00:40:17,809 --> 00:40:22,704 وجلس الأمير الكبير ياروبولك على الطاولة مع والده. نبتهج! 288 00:40:22,706 --> 00:40:25,385 جاروب! 289 00:40:39,106 --> 00:40:40,974 اذهب! 290 00:40:52,565 --> 00:40:54,277 دعه يذهب 291 00:40:54,302 --> 00:40:55,456 دعه يذهب 292 00:40:55,501 --> 00:40:57,692 293 00:40:58,181 --> 00:41:01,478 اذهب واخبر الاخرين 294 00:41:01,561 --> 00:41:03,403 الحرب قد انتهت 295 00:41:13,509 --> 00:41:15,469 اين فلاديمير 296 00:41:16,297 --> 00:41:21,202 فلاديمير هو الامير الاكبر 297 00:41:59,588 --> 00:42:01,673 انه لا احد! 298 00:42:01,777 --> 00:42:03,864 ابن لعبد 299 00:42:03,889 --> 00:42:06,838 الناس امثاله لا يستحقون العيش 300 00:42:07,681 --> 00:42:09,498 انتظر! 301 00:42:10,021 --> 00:42:11,586 هيا 302 00:42:12,706 --> 00:42:15,625 عدني بأنك ستحمي ارينا 303 00:42:20,943 --> 00:42:23,155 طوال حياتك. 304 00:42:25,389 --> 00:42:27,184 تمهل 305 00:42:32,989 --> 00:42:37,945 ذهبوا إلى كييف. وعد فلاديمير أن يغفر الجميع. 306 00:42:38,146 --> 00:42:42,581 - الكثير منهم. -ليس كل الخائنين - ونحن ... ضد الجميع؟ 307 00:42:48,702 --> 00:42:50,646 - انهم بخير. - اغلبهم 308 00:42:53,032 --> 00:42:56,903 وهؤلاء خونة؟ 309 00:43:14,949 --> 00:43:18,853 - انا اقسم بالدم -الثأر ضد فلاديمير. 310 00:43:18,853 --> 00:43:24,065 سأموت من أجل الحياة السابقة. فقط فإن دم النذل سيجعلني أعود إلى الوراء. 311 00:43:24,092 --> 00:43:25,715 الرجمة يا سيدي. 312 00:43:48,722 --> 00:43:54,630 وقف فلاديمير الحرب والناس قبلت وفاة ياروبولك. 313 00:43:54,632 --> 00:43:59,949 ولكن تم اعتماد فلاديمير وبقيت مثل نذل ... أجنبي. 314 00:43:59,949 --> 00:44:06,907 وللحفاظ على موقفك ، يجب أن تكون أكثر من أخيه 315 00:44:06,923 --> 00:44:10,115 اصبح عظيما اكثر من والدهِ . 316 00:44:10,358 --> 00:44:15,215 في الليل، انتظرت المدينة للأمير الميت, 317 00:44:15,215 --> 00:44:17,259 ليتكلموا عن الانتقام. 318 00:46:03,806 --> 00:46:06,972 - من كان ثأر القتلى؟ 319 00:46:07,184 --> 00:46:08,927 انت 320 00:47:03,605 --> 00:47:05,382 ضع يديك للاسفل 321 00:47:11,637 --> 00:47:14,300 هل حاولت إحياء له؟ 322 00:47:15,385 --> 00:47:17,193 - انه ميت. -لا تكذب 323 00:47:18,639 --> 00:47:20,733 هل صليت لاجله 324 00:47:22,382 --> 00:47:25,820 صليت من أجل ... عن الاستيقاظ. 325 00:47:27,007 --> 00:47:30,800 انت لا تعلم عن الميت؟ 326 00:47:31,632 --> 00:47:33,880 هل تحاول الاستيقاظ مجددا؟ 327 00:47:43,545 --> 00:47:46,458 Resurrected? Right? 328 00:47:52,547 --> 00:47:54,398 هذا ليس هو 329 00:48:25,936 --> 00:48:28,190 يجب ان لاتخاف 330 00:48:30,958 --> 00:48:33,695 سأربي ابنك كانه ابني 331 00:48:34,646 --> 00:48:36,105 ثق بي 332 00:48:37,148 --> 00:48:39,518 سوف يكون قويا كوالدهِ 333 00:48:59,262 --> 00:49:07,548 الآلهة لم تحمي ياروبولك، ثم جلب فلاديمير لهم من الجبل. 334 00:49:09,626 --> 00:49:16,355 لقد جلب إله أبك من الأرض، الذين تم التخلي عن أطفالهم لكسب قوتهم. 335 00:49:16,356 --> 00:49:22,449 وكلها تعرف كم كان كبيرا الأمير، مثل والدك. 336 00:49:24,385 --> 00:49:28,358 إله أبك سفياتوسلاف، حب الدم البشري. 337 00:49:28,373 --> 00:49:32,679 ثم دفن، عندما مات والدك. 338 00:49:49,204 --> 00:49:50,929 انا احيا. 339 00:50:08,478 --> 00:50:10,565 هو جائع وطلب الطعام 340 00:50:10,983 --> 00:50:13,143 الصمت، فإنه لا يزال يمكن أن يرتفع. 341 00:50:13,146 --> 00:50:15,530 أعطي أخي إله والدي. 342 00:50:33,655 --> 00:50:36,192 سأل عن دم حي 343 00:50:39,550 --> 00:50:41,079 جسد حي 344 00:50:48,719 --> 00:50:54,827 نقدم واحدة تستحق، للإله من والدك؟ 345 00:51:09,349 --> 00:51:11,836 اجلب تضحيتك 346 00:51:16,990 --> 00:51:19,311 ابق معي 347 00:51:20,277 --> 00:51:22,213 هيا 348 00:51:26,309 --> 00:51:29,715 والدي إله هو إله الثروة والمجد! 349 00:51:29,726 --> 00:51:31,998 يحمينا جميعا 350 00:51:40,072 --> 00:51:42,000 ارجوك انضم الي 351 00:52:49,210 --> 00:52:52,639 الحدود بين بيشينيزين 352 00:52:52,639 --> 00:52:57,606 إذا قتلنا بما فيه الكفاية، إيرينا ستصعد إلى العرش. 353 00:52:58,324 --> 00:53:00,585 وسنحكم معا 354 00:53:06,349 --> 00:53:07,891 ولدينا بيشينيغوز. 355 00:53:07,891 --> 00:53:12,480 - بيشينيغوز - لم اعتقد بأنهم سيأتوا 356 00:53:15,949 --> 00:53:18,427 الزيت. - لقد رأو الدخان 357 00:53:48,757 --> 00:53:51,219 نريد آمرك 358 00:53:51,882 --> 00:53:53,780 آمر 359 00:53:56,298 --> 00:53:59,427 جاروب ميت. - لدينا كنوزهم 360 00:53:59,650 --> 00:54:01,400 يمكنك ان تكون غنيا 361 00:54:01,402 --> 00:54:04,829 لكن في المقابل ساعدني لقتل الامير الروسي 362 00:54:38,664 --> 00:54:42,432 - هل تذكر الحصن في الوادي الفاسد? - اتذكر 363 00:54:42,434 --> 00:54:44,164 من فضلك انتظر هنا 364 00:55:02,621 --> 00:55:04,289 365 00:55:16,052 --> 00:55:21,442 366 00:56:10,317 --> 00:56:11,740 مالذي تنتظره 367 00:56:11,742 --> 00:56:14,143 بسرعة! 368 00:56:25,030 --> 00:56:26,815 اتبعني! 369 00:57:15,728 --> 00:57:19,074 - كلا! - لا تفعل هذا! 370 00:57:20,297 --> 00:57:22,210 ابق يداك ! 371 00:57:22,860 --> 00:57:26,755 هل تعتقد بأن كييف ستحصل على امير جديد؟ 372 00:57:28,527 --> 00:57:31,554 - ماذا؟ - اذا تريد سأعطيها لك 373 00:57:31,565 --> 00:57:34,739 - بامكاني ان اعطيها لك - ناضجة جدا في الشمس! 374 00:57:35,755 --> 00:57:38,603 ارجع 375 00:57:43,659 --> 00:57:45,757 الكل يرجعوا 376 00:57:45,757 --> 00:57:49,969 - ساعدني من فضلك! - ابعد يداك! 377 00:57:52,576 --> 00:57:54,047 اخرجوا من هنا 378 00:57:54,362 --> 00:57:56,067 اعطني ايرينا . 379 00:57:56,068 --> 00:57:58,594 - انها بخير - اعطيني اياها وانا راحل الان 380 00:57:58,596 --> 00:58:00,505 ستنقذ المدينة 381 00:58:01,306 --> 00:58:04,822 - انت لا تصدقني - صدقني من اجل جاروب الميت 382 00:58:04,835 --> 00:58:06,922 لدي كنوزه 383 00:58:07,054 --> 00:58:10,168 سأدفع لهم حالا - الكل 384 00:58:10,170 --> 00:58:12,903 لا احد اخر يموت 385 00:58:14,673 --> 00:58:16,646 اعطني ايرينا 386 00:58:17,820 --> 00:58:19,342 فلاديمير 387 00:58:20,065 --> 00:58:22,364 انا جنبتك الموت 388 00:58:23,065 --> 00:58:25,146 مالذي فعلته له؟ 389 00:58:27,371 --> 00:58:30,581 اذا غيرت رأيك, تعلم اين تجدني 390 00:58:34,108 --> 00:58:36,737 الامير الجديد ربح المعركة 391 00:58:37,228 --> 00:58:40,891 دعني اذهب من فضلك. 392 00:58:40,891 --> 00:58:45,422 هل سمعت هذا؟ - انقذ نفسك والمدينه ارجوك 393 00:58:50,925 --> 00:58:52,737 دعها تذهب 394 00:58:54,097 --> 00:58:56,074 اعطنا بعض الامل 395 00:59:05,407 --> 00:59:09,105 بأمكاني حمايتها,صدقني 396 00:59:20,351 --> 00:59:22,349 لماذا انت هنا؟ 397 00:59:22,748 --> 00:59:25,728 الاعداء في الخارج 398 00:59:28,768 --> 00:59:32,708 العدو يمكن أن يكون أي شخص لا يفي بكلمته. 399 00:59:33,105 --> 00:59:35,521 لماذا لايحاربون من اجل حريتهم 400 00:59:35,523 --> 00:59:38,583 لذا انا انصحك بالاستعجال لدفع مستحقاتنا 401 01:00:07,405 --> 01:00:09,922 هذا ليس كافيا 402 01:00:33,253 --> 01:00:34,389 كيف نقرر 403 01:00:34,389 --> 01:00:36,130 لقد اعتقدت 404 01:00:36,132 --> 01:00:37,844 بأنك كنت محاربا 405 01:00:37,844 --> 01:00:41,460 انتهم تجار 406 01:00:51,025 --> 01:00:53,190 انتم مدينون لنا بالمزيد! 407 01:00:57,655 --> 01:01:00,871 الهجوم الهائج 408 01:01:05,152 --> 01:01:06,971 409 01:01:07,378 --> 01:01:09,097 410 01:01:11,632 --> 01:01:16,822 من اجل ذهبك سنقدم لك جنديا, 411 01:01:16,896 --> 01:01:19,380 ولكنه الافضل 412 01:01:19,547 --> 01:01:22,902 وكان بيشينيغز تستعد للغزو, 413 01:01:22,902 --> 01:01:27,195 احتلت فارياكو كامل طول الحقل القريب كييف. 414 01:01:27,195 --> 01:01:30,639 ثم قرر فلاديمير وضع كل شيء جنود على البوابة. 415 01:01:30,641 --> 01:01:34,146 كنت أرغب في جذب الفرسان أسفل القلعة. 416 01:01:34,150 --> 01:01:35,155 - عجلات على الحائط. 417 01:01:35,157 --> 01:01:40,112 الجميع يعرفون أنهم لن يغادروا، ثم ذهبوا عن طيب خاطر. 418 01:01:43,458 --> 01:01:46,268 - عند اشارتي تذهبون الى الحائط في الحال -علم بهذا 419 01:01:46,269 --> 01:01:50,335 وكان الكابتن فيدور، القائد السابق ل ياروبولك. 420 01:01:50,336 --> 01:01:55,635 على الرغم من الاعتراف اعترافا غريبا بالنسبة لنا جميعا، لكنه كان محارب عظيم. 421 01:01:56,677 --> 01:02:00,820 يالهي انقذني واحميني. 422 01:02:04,574 --> 01:02:07,597 اعط هذا لايفان ولدي 423 01:02:11,340 --> 01:02:15,614 -بالتوفيق. - كل شيء مسيطر عليه بواسطة ابي 424 01:02:15,615 --> 01:02:17,925 هل انت ابن الاله المسيحي؟ 425 01:02:18,356 --> 01:02:21,836 خادم لله لاشيء اخر 426 01:02:27,094 --> 01:02:28,280 دعه يساعدك 427 01:02:28,280 --> 01:02:31,929 اسرع! 428 01:03:50,606 --> 01:03:52,690 هيا 429 01:03:53,362 --> 01:03:55,601 هيا! اسرع! 430 01:04:14,605 --> 01:04:16,724 اسحب 431 01:04:40,576 --> 01:04:42,824 هيا 432 01:04:45,201 --> 01:04:47,061 الكل! 433 01:05:02,231 --> 01:05:05,436 الكل معا! دفعة واحدة 434 01:05:18,639 --> 01:05:21,768 انتظرو الى الاشارة! 435 01:05:37,827 --> 01:05:41,248 الان! افتحوا 436 01:06:07,393 --> 01:06:09,996 الاشارة! الاشارة! 437 01:06:09,998 --> 01:06:12,128 اسرع 438 01:06:21,159 --> 01:06:23,376 تقدموا! - العجلات 439 01:06:23,376 --> 01:06:26,201 -انها هناك! - دعوا العجلات! 440 01:06:28,204 --> 01:06:30,786 بيرسيركر، لتحصين. 441 01:06:30,882 --> 01:06:33,967 لتحصين، والدفاع عن البوابة! 442 01:07:05,583 --> 01:07:07,760 هيا 443 01:07:11,364 --> 01:07:14,523 اطلقوا النار... 444 01:07:19,882 --> 01:07:23,807 -حريق! - كن حذرا لاتطلق النار بالقرب من الجدار 445 01:07:26,275 --> 01:07:28,413 في الحلم رأيت امي 446 01:07:28,728 --> 01:07:31,349 هذا يعني بأننا سننتصر اليوم 447 01:07:34,534 --> 01:07:36,295 اعطن اياها. 448 01:07:44,862 --> 01:07:47,284 احرقوها بأستمرار 449 01:08:50,375 --> 01:08:52,494 ماء 450 01:08:52,502 --> 01:08:55,037 ماء للجدار بسرعة 451 01:08:55,038 --> 01:08:58,041 ماء للجدار بسرعة 452 01:08:58,574 --> 01:09:00,353 بسرعة 453 01:09:07,364 --> 01:09:09,400 بسرعة 454 01:09:12,720 --> 01:09:15,432 - الهي رحمتك - اله والدي ساعدنا 455 01:10:32,814 --> 01:10:34,810 إله والدي ساعدنا 456 01:10:37,179 --> 01:10:39,717 اشكره لكونك حياً 457 01:10:46,697 --> 01:10:48,757 البيكينيغور لم يرحلوا! 458 01:10:49,015 --> 01:10:52,779 ابقوا معي في الجدار. 459 01:10:58,516 --> 01:11:00,987 حسنا إلمسه على كتفهِ 460 01:11:19,229 --> 01:11:21,140 انت تعرف كيف تصنع نارا؟ 461 01:11:21,140 --> 01:11:23,565 بالطبع - هل بامكانك مساعدتي ؟ - 462 01:11:24,125 --> 01:11:30,016 ابي قال يجب الانتظار في المنزل - هل تعلم ما الذي يجب فعله للالهة حتى ترسل المطر ؟ - 463 01:11:31,632 --> 01:11:34,644 يمكنك انقاذنا 464 01:11:46,836 --> 01:11:49,490 انا ارى ابي 465 01:11:49,492 --> 01:11:52,434 انا ارى ابي 466 01:11:52,435 --> 01:11:54,622 انا ارى امي 467 01:11:54,623 --> 01:11:57,649 انا ارى امي 468 01:11:57,650 --> 01:12:03,689 انا ارى ذلك - انا ارى ذلك - 469 01:12:03,689 --> 01:12:10,435 انهم يجلسون في حديقة مذهلة مع اشجار مزهرة 470 01:12:10,436 --> 01:12:16,462 انهم يجلسون في حديقة مذهلة مع اشجار مزهرة 471 01:12:16,463 --> 01:12:19,029 انهم بأنتظاري 472 01:12:19,029 --> 01:12:21,145 انهم بأنتظاري 473 01:12:21,146 --> 01:12:24,802 انهم بأنتظاري 474 01:12:27,404 --> 01:12:29,667 ابي. كلهم جيدون 475 01:12:41,920 --> 01:12:43,845 لنذهب للمنزل 476 01:12:43,846 --> 01:12:48,542 قالوا انه بامكاني انقاذ الجميع - لقد انقذتهم. الآن انت ذاهب للمنزل - 477 01:12:51,478 --> 01:12:53,212 و بعد ذلك ؟ 478 01:12:53,822 --> 01:12:56,689 الولد المختار. سوف ينقذنا 479 01:12:57,006 --> 01:13:00,109 اين هو رجلك? فلاديمير 480 01:13:05,378 --> 01:13:08,134 ابي 481 01:13:08,840 --> 01:13:10,694 ابي 482 01:13:13,212 --> 01:13:14,367 تعال 483 01:13:14,368 --> 01:13:16,634 لا تلمسه 484 01:13:19,881 --> 01:13:21,939 احذر 485 01:13:28,243 --> 01:13:31,623 لقد اصبحوا معروفين. هل تسمع ؟ 486 01:13:32,738 --> 01:13:35,853 لماذا انت لست معهم ؟ 487 01:13:50,184 --> 01:13:52,009 لا تقلق 488 01:13:53,206 --> 01:13:56,780 انهم يؤمنون بأن قوة ابي ستعود 489 01:14:12,742 --> 01:14:14,865 فلاديمير 490 01:14:18,224 --> 01:14:20,389 فلاديمير 491 01:14:40,064 --> 01:14:41,606 انهم يريدون قتله 492 01:14:41,662 --> 01:14:44,125 هل تراهن على سكينك ؟ 493 01:14:44,206 --> 01:14:47,679 اذا استطاع النجاة, سوف اعطيك السكين 494 01:14:53,019 --> 01:14:54,154 انت 495 01:14:54,155 --> 01:14:58,899 من تخدم ؟ انهم ليسوا الهة! غداً سوف يتم الانهاء عليهم 496 01:15:00,673 --> 01:15:02,655 اقطع الدعم 497 01:15:02,957 --> 01:15:05,525 اقطع الدعم 498 01:15:18,707 --> 01:15:20,923 فلاديمير 499 01:15:22,981 --> 01:15:24,717 الامير 500 01:15:25,787 --> 01:15:27,930 هناك 501 01:15:28,965 --> 01:15:30,724 هيا 502 01:15:51,631 --> 01:15:53,930 كن رحيماً, يا سيدي 503 01:15:55,869 --> 01:15:58,099 ابي ؟ - ماذا ؟ - 504 01:15:58,100 --> 01:16:00,211 سوف نموت ؟ 505 01:16:02,841 --> 01:16:04,858 لا تقول ذلك 506 01:16:05,564 --> 01:16:09,576 لقد قلت لك, الموت ليس موجوداً 507 01:16:09,630 --> 01:16:17,791 508 01:16:17,815 --> 01:16:26,051 509 01:16:30,761 --> 01:16:34,594 هذا كله بسببك 510 01:16:34,595 --> 01:16:40,743 511 01:16:40,768 --> 01:16:49,005 512 01:16:53,042 --> 01:16:55,858 تعال لي, عزيزي 513 01:16:58,891 --> 01:17:02,189 كن رحيماً, يا الهي - كن رحيماً, يا الهي - 514 01:17:15,998 --> 01:17:18,393 فيدور 515 01:17:28,140 --> 01:17:29,891 ماذا ؟ 516 01:17:31,300 --> 01:17:33,136 ماذا ؟ 517 01:18:09,305 --> 01:18:14,869 اذا لم نعطي للاله قربان كبير كيف سيعلم بأننا نحبه ؟ 518 01:18:15,269 --> 01:18:18,591 لقد فعلنا ذلك. الاله سوف ينقذنا 519 01:18:50,248 --> 01:18:53,422 لقد حذر 520 01:18:53,969 --> 01:18:57,305 انت اجنبي. مثل الفايكنغ 521 01:19:00,712 --> 01:19:03,502 لديك حظ سيء 522 01:20:02,076 --> 01:20:05,779 سوف اقدمك له لقد سمعت 523 01:20:09,515 --> 01:20:11,350 سوف تقابله 524 01:20:11,350 --> 01:20:13,554 ليس هناك موت 525 01:20:14,211 --> 01:20:15,913 لكن في ذلك الحين 526 01:20:31,520 --> 01:20:34,039 لا تجعلهم يشاهدوك بهذا الشكل 527 01:20:35,474 --> 01:20:37,747 اتركني, ارجوك 528 01:20:39,828 --> 01:20:41,666 من فضلك 529 01:21:00,832 --> 01:21:07,670 ترجمة احمد عباس & مهند عصام 530 01:21:39,817 --> 01:21:45,095 الاله قد تقبل القربان الذي قدمناه - المدينة قد انقذت - 531 01:21:45,402 --> 01:21:49,109 لكن الجميع يعلم ان المكان لن يبقى امناً 532 01:21:50,539 --> 01:21:54,880 حين فلاديمير تجرد من الموت عندما وصل الى حنجرته 533 01:21:54,978 --> 01:21:58,957 لقد قرر اللقاء بفراشيكو 534 01:22:08,251 --> 01:22:10,219 خوذات 535 01:22:19,301 --> 01:22:21,748 عندما تبدأ بالمطر ثانيةً 536 01:22:23,748 --> 01:22:25,908 تذكرني 537 01:22:32,807 --> 01:22:34,894 ما الامر ؟ 538 01:22:37,240 --> 01:22:39,307 آنا 539 01:22:40,225 --> 01:22:41,918 ماذا ؟ 540 01:22:44,067 --> 01:22:45,872 آنا 541 01:22:46,195 --> 01:22:48,149 اسم اغريقي 542 01:22:49,051 --> 01:22:50,975 ليس ملكك 543 01:22:51,341 --> 01:22:53,478 كيف تفهم آنا ؟ 544 01:22:59,460 --> 01:23:01,918 في الاحرف الاغريقية 545 01:23:02,728 --> 01:23:10,604 .كما ترى : آ. ن. ا 546 01:23:11,304 --> 01:23:13,047 ما الذي يعنية ؟ 547 01:23:13,346 --> 01:23:16,286 آنا 548 01:23:20,003 --> 01:23:22,332 انها نعمة الاله 549 01:23:22,430 --> 01:23:25,350 لقد وهبوني للدير 550 01:23:26,318 --> 01:23:28,532 ما الذي تعنية بـ نعمة ؟ 551 01:23:31,823 --> 01:23:35,829 انه حب السيدة - انه حب الالهة - 552 01:23:35,845 --> 01:23:39,246 النعمة هي هدية الحب 553 01:23:39,247 --> 01:23:41,443 هدية الالهة 554 01:23:41,673 --> 01:23:45,646 هدية الالهة? اي الهة ؟ 555 01:23:46,880 --> 01:23:48,684 الاله فقط واحد 556 01:23:55,235 --> 01:23:57,449 و هو يحبك فقط 557 01:23:57,483 --> 01:24:00,054 يمكنه انقاذك 558 01:24:00,987 --> 01:24:02,854 تذكريه 559 01:24:06,261 --> 01:24:09,856 اجعليني كتذكير لك 560 01:24:51,082 --> 01:24:53,639 يمكنك الذهاب 561 01:25:05,541 --> 01:25:07,801 فلاديمير 562 01:25:17,291 --> 01:25:19,550 لا تجعلهم يهربون 563 01:25:26,780 --> 01:25:28,541 لا تبقى واقفاً 564 01:26:04,353 --> 01:26:06,435 لنقفز 565 01:26:50,333 --> 01:26:52,421 اين هو ؟ 566 01:27:01,935 --> 01:27:04,451 هل انت خائف ؟ 567 01:27:04,452 --> 01:27:06,228 هيا 568 01:27:50,536 --> 01:27:54,172 هيا بنا ! اين يذهبون ؟ 569 01:27:54,176 --> 01:27:57,578 نحن لا نقاتل الرومانيون 570 01:27:58,188 --> 01:28:03,176 ماذا? الى اين انت ذاهب? لقد قطعت وعداً 571 01:28:20,752 --> 01:28:23,518 اين هي روغنيدا ؟ - في المعبد - 572 01:28:23,519 --> 01:28:27,667 هل تفكر بهذا بشكل صحيح ؟ - انه رسول الرومان , اصغ - 573 01:28:27,667 --> 01:28:29,636 البجناك على اليسار 574 01:28:29,637 --> 01:28:32,070 الرومانيون اقوى بكثير 575 01:28:32,072 --> 01:28:36,291 اقبل ما يعرضوه, لكن لا تثق بهم 576 01:28:36,292 --> 01:28:39,712 سوف تكون دائماً غريباً بالنسبة لهم 577 01:28:40,279 --> 01:28:42,090 يا اخي 578 01:28:46,432 --> 01:28:50,023 انا اتفق مع السلام الروماني و البجناك لن تعود 579 01:28:51,365 --> 01:28:54,795 موافق لقد عينوا اباهم 580 01:28:56,220 --> 01:28:59,417 متى سوف تصغي? استمع لي 581 01:28:59,882 --> 01:29:02,278 هذا بين يديك 582 01:29:02,393 --> 01:29:04,738 اقتل البجناك 583 01:29:06,395 --> 01:29:08,925 لا يمكن ان نكون خائفين 584 01:29:14,212 --> 01:29:18,873 لا تخاف هجوم البجناك -. الليل ولى و النهار قادم - 585 01:29:27,913 --> 01:29:30,837 نحتاج الى قوة الرومانيون 586 01:29:34,582 --> 01:29:41,698 هذه الصناديق المعبأة بالذهب, و الفهد هدية من الامبراطور للامير 587 01:29:45,350 --> 01:29:47,957 الامبراطور باسيل مع احفاده 588 01:29:48,180 --> 01:29:51,533 قسطنطين السابع و الشريك 589 01:29:51,533 --> 01:29:54,987 آنا بورفيروجينيتو اختك 590 01:29:55,646 --> 01:29:57,117 نعمة الاله 591 01:29:57,118 --> 01:29:58,993 ماذا 592 01:29:58,994 --> 01:30:01,094 نعمة الاله 593 01:30:07,435 --> 01:30:11,796 الامبراطور اقترح ان يساعدك في العرش و الحرب, مع جنوده 594 01:30:11,813 --> 01:30:14,954 اذا غزوت كورسون من اجله 595 01:30:14,956 --> 01:30:19,337 مدينة كورسون تحت حكم, الثوار و ضد الامبراطورية 596 01:30:25,828 --> 01:30:29,737 اعادة المساعدة للامبراطور, هذا سيكون رائعاً 597 01:30:30,192 --> 01:30:33,875 الامبراطور يريد ان يعرف الامير,ما هو ردك ؟ 598 01:30:34,114 --> 01:30:37,195 سوف اساعدك, لكن ليس من اجل الذهب 599 01:30:38,301 --> 01:30:40,815 ماذا يجول في خاطر الامير ؟ 600 01:30:40,817 --> 01:30:42,876 ماذا تريد ؟ 601 01:30:43,386 --> 01:30:45,103 نعمة الاله 602 01:30:46,331 --> 01:30:48,697 انه يريد نعمة الاله ؟ - آنا - 603 01:30:48,698 --> 01:30:50,916 هذا مستحيل 604 01:30:51,460 --> 01:30:54,030 انسى هذا الموضوع 605 01:30:55,380 --> 01:30:58,542 الامير لا يستطيع اعطاء آنا بين يدي قسطنطين 606 01:30:58,543 --> 01:31:02,326 انها رفضت الامبراطور الالماني 607 01:31:03,751 --> 01:31:09,327 الامير يمكنه تقديم كل شيء للامبراطور, حتى آنا قل ماذا تريد - 608 01:31:11,100 --> 01:31:15,217 انا اريدها !كزوجة 609 01:31:34,814 --> 01:31:37,537 حافظ على كلمتك 610 01:31:39,418 --> 01:31:44,636 ذهب الرومانيون اقوى من الروح القتالية 611 01:31:48,610 --> 01:31:51,078 لنذهب للجدار 612 01:31:58,989 --> 01:32:02,188 هل ستذهب مع الاخرين ؟ - اين ؟ - 613 01:32:02,240 --> 01:32:04,279 الى المعبد 614 01:32:04,280 --> 01:32:07,490 لقد طلبت حماية الاله من البجناك 615 01:32:07,492 --> 01:32:09,561 اطلب الحماية 616 01:32:10,925 --> 01:32:13,707 لقد انتهيت بالفعل من كل تضحياتي 617 01:32:18,239 --> 01:32:20,639 الجميع ؟ 618 01:34:19,806 --> 01:34:21,916 ارتدوا الدروع ؟ 619 01:34:28,710 --> 01:34:31,908 لن استغني عن حياتي 620 01:34:32,173 --> 01:34:35,485 انتم تعلمون جيداً انني ساستمر حتى النهاية 621 01:34:52,722 --> 01:34:55,100 سوف ترزق بطفل 622 01:34:57,645 --> 01:34:59,447 ماذا ؟ 623 01:35:01,533 --> 01:35:03,251 نعم 624 01:35:10,689 --> 01:35:14,363 هل تحاول قتلنا ؟ 625 01:35:21,382 --> 01:35:23,269 عد الى بولوتسك 626 01:35:23,270 --> 01:35:25,546 ما هي الهدايا التي تريدها ؟ 627 01:35:25,547 --> 01:35:27,751 من اي اله ؟ 628 01:35:57,212 --> 01:36:01,018 على مدار الليل الضجة تتكرر من خيم البجناك 629 01:36:01,019 --> 01:36:04,479 شخص ما صرخ بقوة وراء الجدار 630 01:36:04,935 --> 01:36:08,422 الكل كان يتحضر للاسوء 631 01:36:08,621 --> 01:36:14,091 نعم, الرومانيون وافقوا على فلاديمير, ليعطيه اخت الامبراطور, آنا 632 01:36:14,094 --> 01:36:17,421 انهم يعلمون ان مدينة الحديد لم يتسطيع غزوها بسهولة 633 01:36:17,422 --> 01:36:20,375 و الذهاب الى كروسون يبدو جنوناً 634 01:36:20,376 --> 01:36:24,404 لكن هذا الصباح, انا لا اهتم 635 01:36:24,538 --> 01:36:26,907 الكل يفكر بالموت 636 01:36:26,908 --> 01:36:29,787 ضائعون في المتاهة 637 01:36:31,936 --> 01:36:33,756 638 01:36:43,612 --> 01:36:45,635 انت 639 01:36:50,980 --> 01:36:54,149 اذن, يا صاح اين هم ؟ 640 01:36:54,150 --> 01:36:57,815 انهم يقولون ان الرومانيون اصبحوا حلفاء مع فلاديمير 641 01:36:57,817 --> 01:37:01,932 البجناك لن يتقاتلوا مع الرومان - لديهم ابن, محجوز عند الكابتن 642 01:37:01,934 --> 01:37:04,712 الشرف يتطلب معاهدة صادقة 643 01:37:06,363 --> 01:37:07,822 هل ارينا على قيد الحياة ؟ 644 01:37:09,701 --> 01:37:11,050 حية 645 01:37:11,051 --> 01:37:13,654 فاريزكو و كروسون 646 01:37:15,859 --> 01:37:19,649 جهز الرجال - ارسل الرسل الى كل المدن - 647 01:37:19,649 --> 01:37:21,988 نحتاج الى هبة الالهة 648 01:37:24,587 --> 01:37:27,484 كيف بامكاننا الاستمرار على قيد الحياة 649 01:37:37,306 --> 01:37:39,579 لنذهب الى كروسون 650 01:37:54,122 --> 01:37:56,462 كروسون 651 01:38:44,780 --> 01:38:48,061 احذر! احذر! اصنع طريق 652 01:38:53,064 --> 01:38:54,039 ارينا 653 01:38:54,051 --> 01:38:56,545 انتبه 654 01:38:57,918 --> 01:39:00,784 احذر عندما يتم التبادل 655 01:39:23,163 --> 01:39:25,182 انا فلاديمير 656 01:39:25,216 --> 01:39:27,911 انا صديق الامبراطور 657 01:39:33,132 --> 01:39:35,626 اقسم بذكرى ابي 658 01:39:36,024 --> 01:39:37,930 سفياتوسلاف 659 01:39:38,587 --> 01:39:42,067 لن اذهب حتى ادخل المدينة 660 01:39:47,180 --> 01:39:50,149 اريد ان اعرف من يقف معك 661 01:39:50,532 --> 01:39:52,859 من سيفتح البوابة ؟ 662 01:39:54,011 --> 01:39:56,865 ربما انت , او انت 663 01:39:57,122 --> 01:39:59,590 و ربما انت 664 01:39:59,591 --> 01:40:02,304 اقسم بذكرى اسلافي 665 01:40:02,543 --> 01:40:04,832 انا لن اقتلك 666 01:40:06,746 --> 01:40:09,100 لن يلمسهم احد 667 01:40:10,859 --> 01:40:13,048 انقذ نفسك و المدينة 668 01:40:16,757 --> 01:40:18,819 انقذ نفسك و انقذ المدينة 669 01:40:24,148 --> 01:40:26,094 انقذ نفسك و انقذ المدينة 670 01:41:02,957 --> 01:41:05,064 اربط معاً 671 01:41:05,065 --> 01:41:07,516 سوف تعلم , ما انت 672 01:41:16,715 --> 01:41:19,453 ما الموضوع ؟ 673 01:41:43,850 --> 01:41:45,997 ما الذي يحصل ؟ 674 01:41:46,960 --> 01:41:49,046 ماذا 675 01:42:31,720 --> 01:42:36,238 انتظر, هل تصدقه ؟ 676 01:42:42,411 --> 01:42:44,805 لقد اخبرتني بكل شيء 677 01:42:44,880 --> 01:42:49,168 الماء الذي يسيل من الجبل ليغذي المدينة 678 01:42:50,085 --> 01:42:54,091 اخبرني, هل يعرفك , ام ماذا ؟ 679 01:43:00,953 --> 01:43:03,782 انا اتفقد هذا - اين هو؟ - 680 01:43:05,372 --> 01:43:07,159 681 01:43:08,279 --> 01:43:10,403 تفقد الجبل 682 01:43:10,404 --> 01:43:13,398 اذن لقد عملت خطة?و ارسلتها ؟ 683 01:43:13,399 --> 01:43:14,988 بيشوب 684 01:43:15,067 --> 01:43:17,804 تعال معي 685 01:43:21,365 --> 01:43:23,442 ايرينا 686 01:43:26,478 --> 01:43:28,832 نفس الشيء 687 01:43:40,680 --> 01:43:44,596 ماذا? لم ؟ 688 01:43:45,832 --> 01:43:47,742 ارينا, لماذا ؟ 689 01:43:47,743 --> 01:43:51,238 انه لقيط, عبد 690 01:43:51,340 --> 01:43:53,193 لماذا اخبرتيه بذلك 691 01:43:53,194 --> 01:43:56,627 فلاديمير لن يغفر لها 692 01:43:58,552 --> 01:44:01,904 سوف يجد مصدر المياه و يقطعه عن المدينة 693 01:44:01,905 --> 01:44:03,908 لقد جلبتهم جميعاً 694 01:44:06,782 --> 01:44:09,305 لقد جلبتهم جميعاً 695 01:44:09,649 --> 01:44:11,759 خيانة 696 01:44:21,137 --> 01:44:22,734 ابي - رجاءً - 697 01:44:22,734 --> 01:44:25,993 اقبل اعترافي 698 01:44:26,007 --> 01:44:27,664 لقد اذنبت 699 01:44:28,083 --> 01:44:29,958 لقد ساعدنا 700 01:44:35,693 --> 01:44:38,621 و لقد ارسلت سهماً, ليس لصلاح المدينة 701 01:44:38,622 --> 01:44:40,846 لكن لمصلحتها 702 01:44:42,069 --> 01:44:44,140 انظر لي 703 01:44:44,233 --> 01:44:46,215 ...اقسم 704 01:44:46,216 --> 01:44:50,902 عندما يدخل القتلة الى المدينة, و انت واثق منها 705 01:44:50,903 --> 01:44:52,832 ...اقسم 706 01:44:52,903 --> 01:44:55,792 اقسم بأنني سأجد حلاً لقتل الطفل 707 01:44:56,375 --> 01:44:59,144 اهربي من المدينة, اختفي 708 01:44:59,145 --> 01:45:01,942 اقسم لي - لانني ساقتل الطفل - 709 01:45:03,310 --> 01:45:05,729 ...لا 710 01:45:33,275 --> 01:45:36,216 لقد طعنته في القلب 711 01:45:53,912 --> 01:45:55,671 هل هذان شجرتان؟ - نعم - 712 01:45:55,671 --> 01:45:57,939 اين الشريط؟ - المدينة في ذلك الجانب - 713 01:45:57,940 --> 01:46:02,141 الكل يعلم بأن المدينة سوف تقاوم الحصار 714 01:46:02,143 --> 01:46:05,778 الجنود لن يعودوا الى منازلهم قبل النهاية 715 01:46:05,779 --> 01:46:09,280 فلاديمير امر بقطع الماء من الجبل 716 01:46:09,282 --> 01:46:12,542 هؤلاء الذين حاولوا الهروب من خلال السهل سوف يتم امسكاهم من خلال البجناك 717 01:46:12,542 --> 01:46:14,668 لقد غطو اثارهم 718 01:46:14,670 --> 01:46:18,362 قناة المياه هي املهم الوحيد 719 01:46:18,364 --> 01:46:21,158 فلاديمير الامير 720 01:46:21,560 --> 01:46:26,493 انا الفايكنج الاول. الذي اتيت لمساندتك 721 01:46:26,550 --> 01:46:29,042 اين البقية ؟ 722 01:46:29,094 --> 01:46:32,243 البقية? نائمون 723 01:46:33,185 --> 01:46:35,618 تعبو من شرب الخمر 724 01:46:38,180 --> 01:46:41,480 هل كنت من قبل في مدينة رومانية ؟ 725 01:46:41,725 --> 01:46:46,440 هناك مدن الماء يمتد فيها اكثر من هذا 726 01:46:46,448 --> 01:46:49,020 هل سمعت عن هذا ؟ 727 01:47:16,273 --> 01:47:18,217 سفينيلد 728 01:47:19,082 --> 01:47:21,137 و انت ؟ 729 01:47:21,220 --> 01:47:24,574 اينما نواجه, نجعله يحفر قبراً 730 01:47:24,648 --> 01:47:26,966 لكن ليس من اجلي 731 01:47:28,020 --> 01:47:31,137 سوف ادفن العظام 732 01:47:35,582 --> 01:47:37,445 اللقطاء 733 01:47:38,560 --> 01:47:40,655 هل رأيت هذا ؟ 734 01:47:41,297 --> 01:47:43,393 هذا من اجلك 735 01:47:44,109 --> 01:47:47,814 البجناك سوف يذبحونك - سوف يمسكوا بمؤخرتك - 736 01:47:47,988 --> 01:47:50,158 مثل الدرع 737 01:47:50,390 --> 01:47:53,282 السيدة التي تحدثت معك, هل صدقتها ؟ 738 01:47:54,568 --> 01:47:57,833 اذن... ما الذي توقعته ؟ 739 01:47:57,935 --> 01:48:01,931 الدروع و الرموح! بسرعة 740 01:48:02,268 --> 01:48:04,988 لنذهب 741 01:48:17,698 --> 01:48:20,304 حظك قد عاد 742 01:48:39,409 --> 01:48:41,338 قارب 743 01:48:41,340 --> 01:48:43,304 عبر القارب - هيا بنا - 744 01:48:43,305 --> 01:48:45,386 اتبعني 745 01:48:46,797 --> 01:48:49,091 ايها اللقيط 746 01:48:49,881 --> 01:48:51,708 اين تذهب مسرعاً ؟ 747 01:48:51,710 --> 01:48:55,829 رسالة الى الرومانيون - الرجل الذي طعن شعبه من الخلف - 748 01:48:56,756 --> 01:48:58,667 نظف الاقواس 749 01:48:59,097 --> 01:49:01,494 الى القارب, بسرعة 750 01:49:12,368 --> 01:49:14,684 هيا بنا 751 01:49:38,225 --> 01:49:41,632 ادفع! ادفع 752 01:49:45,712 --> 01:49:48,815 اين السفن ؟ 753 01:49:52,381 --> 01:49:55,197 هذا هو الوقت الذي كنت اتكلم عنه 754 01:49:59,082 --> 01:50:02,096 بسرعة - هنا - 755 01:50:02,597 --> 01:50:07,109 ايها الفايكنغ, دائماً تظهرون في الوقت الصحيح 756 01:50:33,529 --> 01:50:36,380 ادفعوا 757 01:51:06,868 --> 01:51:10,520 ادفعوا 758 01:51:22,501 --> 01:51:24,503 هيا 759 01:52:55,670 --> 01:52:57,610 ...فلاديمير 760 01:53:08,604 --> 01:53:10,448 هذا يكفي, يا اخي 761 01:53:10,546 --> 01:53:12,502 عد للمنزل 762 01:53:14,644 --> 01:53:17,372 و اين هو منزلي الآن ؟ 763 01:54:16,363 --> 01:54:18,451 تبدو كبيراً 764 01:54:19,899 --> 01:54:23,296 ولد كعبد و يموت كعبد 765 01:54:46,618 --> 01:54:49,011 لذا, نحن نضع تشكيل ؟ 766 01:54:49,011 --> 01:54:52,465 اذا قلت شيئاً, مت اسهل 767 01:54:52,466 --> 01:54:54,673 من دون عذاب 768 01:54:54,675 --> 01:54:57,036 اسأل اناستازيا, عن المكان 769 01:54:57,037 --> 01:54:59,938 انه يعلم الموقع - سوف اسأل - 770 01:54:59,939 --> 01:55:03,292 ايها اللقيط, ظننت ان ايرينا اخبرتك الحقيقة 771 01:55:03,293 --> 01:55:05,045 لم يقل شيئاً 772 01:55:06,472 --> 01:55:09,643 انها فقط اعطتني اياها. ثم خانته 773 01:55:16,956 --> 01:55:17,666 اين هي ؟ 774 01:55:17,667 --> 01:55:20,699 لقد اقسم للالهة انك لن تراه ثانية 775 01:55:20,701 --> 01:55:22,162 اين هي ؟ 776 01:55:22,162 --> 01:55:24,698 و زوجته اين ؟ 777 01:55:24,707 --> 01:55:26,454 هل تخلص منها او ذهبت بعيداً 778 01:55:26,456 --> 01:55:28,943 هل قدمت الى هنا من اجل عاهرة جديدة ؟ 779 01:55:33,974 --> 01:55:38,851 اخوك, ياروبولك , مثلك 780 01:55:38,853 --> 01:55:41,014 و انت قتلته 781 01:55:43,216 --> 01:55:47,014 ليس هم. بل انت 782 01:55:47,940 --> 01:55:51,853 من سوف ينتقم ؟ 783 01:55:52,667 --> 01:55:55,238 انت الوحيد المتبقي. كلهم ماتوا 784 01:55:55,362 --> 01:55:59,259 الآن يمكنك ملاحقة نفسك 785 01:56:00,172 --> 01:56:03,153 انتقم من نفسك 786 01:56:17,555 --> 01:56:21,743 انا ارى معلمي... انا اراك 787 01:56:21,744 --> 01:56:25,351 ايها الامير لقد وجدت مصدر المياه 788 01:56:26,914 --> 01:56:28,752 هيا 789 01:56:28,752 --> 01:56:31,957 انا لا ارى شيئاً - انا لم اقتل اخي - 790 01:56:32,881 --> 01:56:35,402 لقد قتل 791 01:56:39,684 --> 01:56:43,117 انا لا ارى شيئاً - انا لم اقتل اخي - 792 01:56:47,150 --> 01:56:49,841 انا حتى لو انوي قتله 793 01:58:27,631 --> 01:58:29,972 اين اناستازيا ؟ 794 01:59:06,707 --> 01:59:09,328 الاسلحة لا يمكننا احضارها الى هنا 795 01:59:10,261 --> 01:59:12,079 خاصتك ؟ 796 01:59:18,471 --> 01:59:20,381 اين ايرينا ؟ 797 01:59:20,555 --> 01:59:22,408 لقد هرب 798 01:59:23,318 --> 01:59:26,372 قبل يومين. لكن الى اين, انا لا اعلم 799 01:59:26,563 --> 01:59:28,407 كذب 800 01:59:29,368 --> 01:59:32,685 انا لا اكذب 801 01:59:35,427 --> 01:59:37,493 ماذا تريد ؟ 802 01:59:37,581 --> 01:59:39,542 انت صديق الامبراطور 803 01:59:40,073 --> 01:59:43,387 لقد حصل على اختك آنا 804 01:59:48,373 --> 01:59:50,520 نعم 805 01:59:53,855 --> 01:59:56,198 اسمع, صوت في المياه 806 01:59:56,198 --> 01:59:57,759 هنا 807 01:59:57,760 --> 02:00:03,088 لكن اولاً, يجب ان نتكلم 808 02:00:03,090 --> 02:00:04,824 من خلالي 809 02:00:06,511 --> 02:00:08,377 تكلم ؟ 810 02:00:11,849 --> 02:00:16,753 اخبرني عن اي شيء سيء تتذكره 811 02:00:17,945 --> 02:00:20,447 هذه هي القوانين 812 02:00:21,595 --> 02:00:24,546 اذا لم ارده الآن, يمكنك القدوم لاحقاً 813 02:00:25,778 --> 02:00:27,654 عندما تكون مستعداً 814 02:00:27,654 --> 02:00:30,225 الآن افضل من القادم 815 02:00:33,779 --> 02:00:35,787 ماذا يمكنني ان اقول ؟ 816 02:00:35,793 --> 02:00:37,600 الذي تريد قوله 817 02:00:49,262 --> 02:00:51,282 الشر 818 02:00:53,747 --> 02:00:56,470 عندما كنت طفلاً, سرقت قارب اخي 819 02:00:59,930 --> 02:01:01,713 ماذا حصل عندها ؟ 820 02:01:04,550 --> 02:01:06,979 لذا قتلته 821 02:01:07,432 --> 02:01:09,252 مثلما يحصل في اللعبة ؟ 822 02:01:16,868 --> 02:01:18,707 قتلته في الحقيقة ؟ 823 02:01:32,569 --> 02:01:34,307 نعم 824 02:01:38,826 --> 02:01:40,668 هذا كل شيء 825 02:01:46,567 --> 02:01:48,327 لا 826 02:01:56,533 --> 02:01:59,073 لقد اغتصبت زوجتي 827 02:02:03,625 --> 02:02:06,146 امام امها 828 02:02:10,006 --> 02:02:12,114 و الاب 829 02:02:28,018 --> 02:02:33,114 و بعدها قتلت ام زوجتي 830 02:02:37,173 --> 02:02:39,286 و اباها 831 02:02:41,141 --> 02:02:43,506 بيديك ؟ 832 02:02:52,599 --> 02:02:54,528 شخصياً 833 02:03:10,150 --> 02:03:12,228 لقد قتلت العديد من الاشخاص 834 02:03:16,369 --> 02:03:18,350 افضل جندي لدي 835 02:03:22,603 --> 02:03:24,856 و ابني 836 02:03:25,689 --> 02:03:27,501 ...اذن 837 02:03:32,680 --> 02:03:34,576 هذا خطأك ؟ 838 02:03:36,038 --> 02:03:38,516 ماذا سيكون ؟ 839 02:03:40,586 --> 02:03:42,525 ماذا سيكون ؟ 840 02:04:01,400 --> 02:04:03,237 انتظر. انتظر 841 02:04:05,037 --> 02:04:06,846 ماء 842 02:04:06,887 --> 02:04:08,952 ...يجب عليك ان 843 02:04:17,958 --> 02:04:22,014 هيا 844 02:04:30,355 --> 02:04:32,372 تطهر نفسك 845 02:04:32,733 --> 02:04:34,676 هذا من اجلك 846 02:04:37,068 --> 02:04:39,322 في وقت مبكر من الحياة 847 02:04:45,025 --> 02:04:51,015 هنا, سرقت اللعبة من اخيك 848 02:04:52,682 --> 02:04:57,381 هنا, قتلت اخاك 849 02:04:59,273 --> 02:05:03,923 هنا, قتلت اباها لزوجتك 850 02:05:04,680 --> 02:05:07,399 و بعدها ام زوجتك 851 02:05:07,581 --> 02:05:11,756 و بعدها الجندي 852 02:05:12,386 --> 02:05:16,140 و بعدها الابن 853 02:05:17,425 --> 02:05:21,204 و الآن انت 854 02:05:26,430 --> 02:05:29,277 تعلم, الاله يحبك 855 02:05:29,926 --> 02:05:33,681 و يستطيع ان يطهرك من خلال ناره 856 02:05:44,332 --> 02:05:46,618 الآن يمكنك ان تشرب 857 02:05:58,514 --> 02:06:00,349 هل يمكنني ؟ 858 02:06:00,998 --> 02:06:03,050 اشرب القليل فقط 859 02:06:30,420 --> 02:06:32,555 الامبراطور , صحيح ؟ 860 02:06:33,122 --> 02:06:36,323 سوف تذهب معه الى المعبد ؟ 861 02:06:36,324 --> 02:06:38,097 لنذهب معاً 862 02:06:38,099 --> 02:06:40,481 الجميع سوف يكون هناك 863 02:06:40,965 --> 02:06:43,072 اين ؟ - المعبد - 864 02:06:43,073 --> 02:06:49,148 -نحن سنقول " نريد أميرنا أن يقبل الإيمان الجديد." 865 02:06:50,755 --> 02:06:55,277 ماذا؟ماذا افعل بدونك؟ 866 02:06:55,819 --> 02:06:58,073 كيف تفعلها بدوني 867 02:06:59,697 --> 02:07:02,251 اين اذهب بدونك؟ 868 02:07:02,561 --> 02:07:05,739 انا اعني بصراحة, لا تذهب دعني اصل بشكل اقرب, 869 02:07:05,845 --> 02:07:08,484 من لا يدعك تصل بهذا القرب؟ 870 02:07:08,485 --> 02:07:10,798 الامبراطور. يمكنك التحدث إليه فقط. 871 02:07:10,800 --> 02:07:12,985 ولكن على ما يبدو هو ذكي جدا. 872 02:07:12,987 --> 02:07:16,188 أنت لا تتعافى يسرعه. اترى انت تحتقر الهجوم. 873 02:07:16,189 --> 02:07:19,247 يستطيع اسرك لذا, يجب ان تهجم و تضرب 874 02:07:19,307 --> 02:07:22,412 لا تقلق. سوف احطمه 875 02:07:22,413 --> 02:07:24,104 سوف يأتي معها, انها تبتسم لي 876 02:07:24,104 --> 02:07:29,012 "سوف اقول, "انا احبك, انا احب اختك 877 02:07:29,014 --> 02:07:31,851 "انا احب الهك." و المالك, سوف انطلق مع الاحكام 878 02:07:31,853 --> 02:07:35,246 هذا كل شيء. ليس هناك شيء اخر 879 02:07:35,257 --> 02:07:37,395 هل فهمت هذا? لذا انتقم لابوه 880 02:07:37,396 --> 02:07:39,713 لا - لا , ماذا ؟ - 881 02:07:40,154 --> 02:07:42,631 انا لن اقتل بعد اليوم 882 02:07:44,310 --> 02:07:46,417 ما تزال ابن اباك 883 02:07:46,418 --> 02:07:48,282 الموت ليس موجوداً 884 02:07:48,492 --> 02:07:50,649 لقد نهضت من الموت 885 02:07:55,765 --> 02:07:58,175 هل تصدق ذلك ؟ 886 02:07:58,622 --> 02:08:02,764 حسناً, سوف ارى 887 02:08:02,765 --> 02:08:04,600 ما الذي تريد ان تراه ؟ 888 02:08:04,667 --> 02:08:08,434 سوف اقتلك و بعدها انهض من الموتى 889 02:08:08,435 --> 02:08:10,694 تعال لي و قل انه لا يوجد موت 890 02:08:10,966 --> 02:08:13,841 اذن انا افكر, سوف اصدق 891 02:08:13,841 --> 02:08:15,497 لقد نهض من الموت 892 02:08:15,497 --> 02:08:20,934 هيا بنا - لنذهب للعمل - ليس هناك موت , ليس هناك موت 893 02:08:23,340 --> 02:08:25,743 انا امنت بك! و انت قمت بخيانتي 894 02:08:25,743 --> 02:08:29,320 انت عبد ستموت كعبد و خائن 895 02:08:29,746 --> 02:08:31,661 لقد خنتني 896 02:08:31,940 --> 02:08:34,980 الموت موجود و انت تعلم هذا جيداً 897 02:09:11,671 --> 02:09:15,345 انت على حق يجب ان تموت كمحارب 898 02:09:15,658 --> 02:09:17,228 انا لم افعل 899 02:09:18,251 --> 02:09:20,362 انا لم انتقم 900 02:09:20,363 --> 02:09:25,538 انس هذا , صدقني - لماذا تريد ان تجن ؟ 901 02:09:25,599 --> 02:09:27,774 الناس لا يتغيرون 902 02:09:29,898 --> 02:09:31,707 لماذا 903 02:09:35,027 --> 02:09:36,822 هيا 904 02:09:40,349 --> 02:09:42,190 لنذهب مع هذا 905 02:09:43,711 --> 02:09:46,179 يجب ان تراه لتصدقه 906 02:09:46,180 --> 02:09:48,217 ارى ماذا ؟ 907 02:09:49,439 --> 02:09:52,287 انا جاهز . هيا بنا. 908 02:10:07,447 --> 02:10:09,817 التقط سيفك 909 02:10:09,824 --> 02:10:11,431 يجب ان تموت كـ محارب 910 02:10:11,432 --> 02:10:13,485 لا ان تموت كـ عبد 911 02:10:14,222 --> 02:10:17,613 انا خادم لله ولا لشيء اخر 912 02:10:48,591 --> 02:10:54,774 يبدو ان البحر يقول لي الخلود، ولكن عندما أغلق عيني, 913 02:10:54,775 --> 02:10:59,319 أرى غابة في الشتاء، مغطاة بالثلج، الثلج الأبيض 914 02:10:59,320 --> 02:11:04,496 انا اتحدث عن الموت لماذا لم تقتله ؟ 915 02:11:05,375 --> 02:11:13,628 كان جزءا من حياتي الحالية. الحياة الثانية، لن يكون هناك أكثر من ذلك. 916 02:12:17,822 --> 02:12:19,756 ورائي 917 02:12:19,939 --> 02:12:21,926 ورائي 918 02:12:35,546 --> 02:12:37,841 قل اسمك 919 02:13:16,523 --> 02:13:27,823 ترجمة أحمــد عباس & مهند عصام 920 02:13:32,895 --> 02:13:35,662 "بأمل نحن بأمان" (Rom. 8:24)