1 00:01:13,338 --> 00:01:17,091 Mänsklig påverkan orsakade en kraftig höjning av havsnivån. 2 00:01:17,175 --> 00:01:19,969 Merparten av planeten är översvämmad. 3 00:01:20,053 --> 00:01:24,015 Överlevnaden är en ständig kamp för land och resurser. 4 00:01:24,099 --> 00:01:27,435 Två kontinenter kvarstår. I krig. 5 00:01:27,519 --> 00:01:29,437 Mörker och ljus. 6 00:01:30,188 --> 00:01:31,982 Ont och gott. 7 00:01:32,774 --> 00:01:34,818 Krig och fred. 8 00:01:34,901 --> 00:01:36,611 Vi och dem. 9 00:01:38,029 --> 00:01:41,783 Alla vet att det ena inte kan existera utan det andra. 10 00:01:41,867 --> 00:01:45,245 Och mellan de båda finns en balans. 11 00:01:48,540 --> 00:01:51,501 Somliga säger att innan landmassan försvann 12 00:01:51,585 --> 00:01:54,963 kunde fåglar flytta mellan kontinenterna. 13 00:01:56,423 --> 00:01:59,426 De använde en vind som kallas termik. 14 00:01:59,510 --> 00:02:04,682 Man behöver inte flaxa för att flyga, men man sjunker inte heller. 15 00:02:04,765 --> 00:02:08,269 Man håller sig i mitten utan ansträngning 16 00:02:09,478 --> 00:02:11,814 och vilar i luften. 17 00:02:14,692 --> 00:02:17,945 Men det finns inga termikvindar längre, 18 00:02:19,614 --> 00:02:22,909 eftersom vi förstörde balansen. 19 00:02:33,628 --> 00:02:35,046 Gummibåten? 20 00:02:35,129 --> 00:02:36,965 Fastbunden. 21 00:02:37,048 --> 00:02:38,258 Här. 22 00:02:39,133 --> 00:02:40,468 Vänta! 23 00:02:41,469 --> 00:02:43,388 Jag har den. 24 00:02:45,640 --> 00:02:48,184 Baines, längst upp! 25 00:02:57,777 --> 00:02:59,571 Titta på dem! 26 00:03:56,462 --> 00:03:58,089 Status, Baines? 27 00:03:59,090 --> 00:04:03,470 -På vinschen. -Det är en nia. 20 minuter till kollision. 28 00:04:04,053 --> 00:04:06,556 Säkra generatorn. 29 00:04:13,104 --> 00:04:16,525 -Cassidy? -Jag är nästan klar på plattformen. 30 00:04:16,608 --> 00:04:18,276 Sa han nio? 31 00:04:18,360 --> 00:04:20,070 Kroka den! 32 00:04:21,405 --> 00:04:23,699 -Kom igen, Sully! -Fan. 33 00:04:23,782 --> 00:04:25,283 Kroka den. 34 00:04:28,245 --> 00:04:30,455 Nätet, nätet! 35 00:04:33,417 --> 00:04:36,211 -För i helvete, Sully! -Jag har det. 36 00:04:37,087 --> 00:04:39,131 Gå till vinschen. 37 00:05:19,005 --> 00:05:22,634 Fem minuter till kollision. Säkra dörrarna. 38 00:05:23,134 --> 00:05:25,303 Kom igen, Sully! Strunt i det. 39 00:05:38,692 --> 00:05:40,193 Fan! 40 00:05:45,699 --> 00:05:48,285 Sullivan, nu går vi! 41 00:07:40,525 --> 00:07:41,984 Vi är körda. 42 00:08:07,093 --> 00:08:11,890 MILITÄR UTPOST "VAKT" BESÄTTNING: 4 - KONTRAKT: 2 ÅR 43 00:08:11,973 --> 00:08:16,937 FÖRVÄNTAD PERSONALAVLÖSNING: 3 MÅNADER FÖRSENAD 44 00:09:51,492 --> 00:09:53,285 Jävla tjuv. 45 00:09:58,582 --> 00:10:01,377 Det tog två timmar från horisont till kollision. 46 00:10:01,460 --> 00:10:05,172 Vi har inte mycket tid att hala in. Om det går snabbare så... 47 00:10:05,256 --> 00:10:09,427 -Då måste vi bli snabbare. -Och att ovädret var två dagar tidigt? 48 00:10:09,510 --> 00:10:12,805 Avlösningsbåten hinner inte fram och tillbaka. 49 00:10:12,888 --> 00:10:17,560 -Förutsatt att de skickar en. -Vi får använda utombordaren. 50 00:10:17,643 --> 00:10:21,522 Vi kan inte avvara diesel, såvida vi inte minskar generatoranvändningen. 51 00:10:21,606 --> 00:10:26,652 Strålningsnivåerna har ökat. Jag föreslår ett jodbad i veckan från och med i dag. 52 00:10:26,736 --> 00:10:31,032 Vi är inne på vår sista tunna. Då får vi slut på jod inom en månad. 53 00:10:33,701 --> 00:10:35,662 Vad är det där? 54 00:10:36,955 --> 00:10:39,582 -Var är fisken? -Vi tappade fångsten. 55 00:10:41,960 --> 00:10:45,255 -Den låg där på plattformen. -Ja, och sen var den borta. 56 00:10:47,090 --> 00:10:50,051 Så vi måste äta den här skiten hela månaden? 57 00:10:50,135 --> 00:10:53,555 Den goda nyheten är att oväderscykeln blir kortare. 58 00:10:54,264 --> 00:10:56,641 -Vad hände, Sullivan? -Jag tar fullt ansvar. 59 00:10:56,725 --> 00:10:59,102 -Gör det allt bättre? -Lugn, Baines. 60 00:10:59,186 --> 00:11:03,565 En gång i månaden kan vi få färsk mat. Han behöver bara dra upp ett nät. 61 00:11:03,649 --> 00:11:06,902 Ovädret pressar in fisken i nätet. Man behöver inte fiska! 62 00:11:06,985 --> 00:11:10,823 -Är det för mycket begärt? -Du förstörde mitt kök. Okej? 63 00:11:10,906 --> 00:11:15,411 -Gör ditt jobb innan du... -Utan det skulle du inte ha vatten. 64 00:11:15,494 --> 00:11:18,497 -Jag fixar vatten. Tack, Baines. -Du fixar vatten. 65 00:11:18,580 --> 00:11:21,417 -Vad gör du? Fiskar? -Lugn, Baines. 66 00:11:21,500 --> 00:11:23,460 Jag gör mitt jobb, eller hur? 67 00:11:23,544 --> 00:11:27,590 Jag ror in i dödsfällan för att hindra att skrothögen kollapsar. 68 00:11:27,673 --> 00:11:29,717 Nu räcker det! 69 00:11:32,595 --> 00:11:36,057 Jag väntar fortfarande på skaderapporten. 70 00:11:36,140 --> 00:11:38,351 Okej, då ska vi se. 71 00:11:38,434 --> 00:11:42,271 Avsaltaren. Den gick just sönder. Generatorn är bara skit. 72 00:11:42,355 --> 00:11:46,609 Allt håller på att rosta ihop. Med andra ord, vi är körda. 73 00:11:46,693 --> 00:11:50,446 Vill du ha det på franska? Cheurd. Tyska? Gechörd. 74 00:11:50,530 --> 00:11:52,031 Spanska? 75 00:11:55,493 --> 00:11:57,036 Jag kan inte spanska. 76 00:11:57,120 --> 00:11:59,748 Jag är övertygad att du kan lösa allt. 77 00:12:03,209 --> 00:12:05,545 Okej, låt mig uttrycka det så här. 78 00:12:06,630 --> 00:12:09,299 Om ni inte har märkt det än, 79 00:12:14,095 --> 00:12:17,307 så lutar vi 3,4 grader. 80 00:12:17,891 --> 00:12:21,228 Och en stor del av gången på nivå 1 saknas helt. 81 00:12:21,311 --> 00:12:24,731 -Hur föreslår du att jag löser det? -Tejpa av det. 82 00:12:24,815 --> 00:12:28,986 Ett varningsband, ja. Varför tänkte jag inte på det? 83 00:12:29,069 --> 00:12:32,281 -Har du nån bättre idé? -Ja. Vi tar oss härifrån, för fan! 84 00:12:34,116 --> 00:12:37,202 När ska vi fråga centralen när avlösningen kommer? 85 00:12:37,286 --> 00:12:40,915 -Satelliten... -Är endast för rapportering. Vi fattar. 86 00:12:40,998 --> 00:12:44,668 De meddelar oss när de är redo. Vi är alla här frivilligt. 87 00:12:44,752 --> 00:12:46,462 I två år. 88 00:12:47,129 --> 00:12:50,216 Vår tjänst upphörde för tre månader sen. 89 00:13:16,659 --> 00:13:20,080 VÄRLDSKARTA 90 00:13:22,499 --> 00:13:24,960 Ansluter. 91 00:13:47,191 --> 00:13:50,194 DAGAR I TJÄNST 7 JULI 92 00:13:51,445 --> 00:13:54,323 Full anslutning. 93 00:14:05,584 --> 00:14:07,294 INGEN KONTAKT 94 00:14:12,425 --> 00:14:15,052 INGEN KONTAKT 95 00:14:32,070 --> 00:14:34,280 Så vi får inte ens nämna det? 96 00:14:42,205 --> 00:14:45,500 Tack för att du backade mig i kafeterian. 97 00:14:46,293 --> 00:14:48,712 Hade jag nåt val? 98 00:14:56,053 --> 00:14:59,222 -Jag lagade din mugg. -Tack. 99 00:15:56,448 --> 00:15:58,366 Hur är de, sergeant? 100 00:15:59,492 --> 00:16:03,997 Du har ju varit bakom deras linjer, innan det stora misslyckandet. 101 00:16:08,251 --> 00:16:10,253 Vad är det där? 102 00:16:12,714 --> 00:16:15,717 Det där? Det är Peter. 103 00:16:16,676 --> 00:16:19,012 Jag gillar inte Peter. 104 00:16:20,263 --> 00:16:22,933 Den som satte upp honom får ta ner honom. 105 00:16:23,016 --> 00:16:26,228 Var lite bussig, sergeant. Han var skeppsbruten. 106 00:16:26,311 --> 00:16:30,441 -Det är en militär utpost, ingen cirkus. -När du väl lär känna honom. 107 00:16:30,524 --> 00:16:34,862 Du kommer att få honom på ditt samvete! Om du har nåt samvete... 108 00:16:41,577 --> 00:16:43,412 Sergeant! 109 00:16:50,586 --> 00:16:52,171 Där. 110 00:16:55,049 --> 00:16:56,342 Ser du den? 111 00:16:58,469 --> 00:17:01,973 Kommunikation, kolla radarn. Baines, till taket. 112 00:17:05,226 --> 00:17:09,188 -Cassidy, kan du se den? -Jag ser den. 113 00:17:10,273 --> 00:17:12,901 Tydlig kontakt. Liten, långsam och stadig. 114 00:17:12,984 --> 00:17:14,903 1,9 kilometer. 115 00:17:14,986 --> 00:17:16,821 Det är en båt. 116 00:17:16,905 --> 00:17:19,657 -Det är avlösningen. -Bemanna kanonen, Sullivan. 117 00:17:19,741 --> 00:17:21,117 Baines? 118 00:17:22,118 --> 00:17:23,870 Kanonen? 119 00:17:23,954 --> 00:17:28,333 -Sergeant, det är avlösningen. -Det vet vi inte. Kanonen. 120 00:17:28,416 --> 00:17:30,502 Baines, var är du? 121 00:17:39,052 --> 00:17:42,556 Vaktpost anropar fartyg. Identifiera er. 122 00:18:01,450 --> 00:18:04,912 Vaktpost anropar fartyg. Identifiera er. 123 00:18:04,995 --> 00:18:07,707 -Vad händer? -Det är vår båt. 124 00:18:08,958 --> 00:18:11,627 Det var som fan! Äntligen. 125 00:18:12,128 --> 00:18:15,882 -Vad gör vi? -Hans dumma förhållningsregler. 126 00:18:18,009 --> 00:18:21,971 Kontakt. Radarbäring öst 86, 1 800 meter. 127 00:18:23,639 --> 00:18:25,767 Öst 85. Ingen motorsignal. 128 00:18:25,850 --> 00:18:29,395 Fortfarande stadig och långsam. 1 650 meter bort. 129 00:18:31,731 --> 00:18:34,150 Vaktpost anropar. Svara. 130 00:18:42,867 --> 00:18:45,996 Vaktpost anropar fartyg. Identifiera er. 131 00:18:53,003 --> 00:18:55,756 Vaktpost anropar fartyg. Svara. 132 00:19:00,719 --> 00:19:02,971 Sullivan, ta gummibåten. 133 00:19:04,014 --> 00:19:05,557 Åk och titta. 134 00:19:07,643 --> 00:19:09,812 Använd utombordaren. 135 00:19:12,231 --> 00:19:13,774 Ensam? 136 00:19:38,508 --> 00:19:41,135 Tveka inte om jag ger signal. 137 00:19:41,219 --> 00:19:44,097 Han är ändå så gott som död. 138 00:20:26,723 --> 00:20:28,434 Hallå! 139 00:21:00,174 --> 00:21:02,301 På däck. 140 00:21:02,385 --> 00:21:04,554 Inga livstecken. 141 00:21:32,332 --> 00:21:34,084 Är nån här? 142 00:21:49,933 --> 00:21:52,353 Sullivan, vad är status? 143 00:21:54,855 --> 00:21:57,650 Sullivan, rapportera. Kom. 144 00:22:00,986 --> 00:22:02,488 Ohoj! 145 00:22:33,853 --> 00:22:36,106 Sullivan. Status? Svara. 146 00:23:56,938 --> 00:24:00,317 -Är det inte lite för tidigt? -Sullivan svarar inte. 147 00:24:02,360 --> 00:24:04,446 -Sergeant... -Nyckeln. 148 00:25:08,094 --> 00:25:09,262 Gosse... 149 00:25:47,384 --> 00:25:49,928 GENERERAR AKTIVERINGSKOD 150 00:25:57,186 --> 00:25:59,313 Avvakta, korpral. 151 00:26:00,815 --> 00:26:02,566 BEKRÄFTA? 152 00:26:04,777 --> 00:26:06,737 BEKRÄFTAD 153 00:26:17,165 --> 00:26:18,791 Sullivan? 154 00:26:26,215 --> 00:26:28,593 Sullivan, du måste svara. 155 00:26:32,555 --> 00:26:34,307 Sullivan? 156 00:26:53,327 --> 00:26:57,873 Sullivan, bomben är aktiverad. Jag upprepar, bomben är aktiverad. 157 00:26:57,956 --> 00:27:01,168 -Du måste... -Ingen här. Kusten är klar. 158 00:27:10,678 --> 00:27:12,221 Bogsera hit henne. 159 00:27:19,019 --> 00:27:20,312 AVAKTIVERAR 160 00:27:35,369 --> 00:27:37,121 Sergeant. 161 00:27:39,248 --> 00:27:41,000 Min nyckel. 162 00:27:41,084 --> 00:27:44,504 "När man ser ett okänt fartyg ska bomben aktiveras." 163 00:27:45,255 --> 00:27:50,260 Förhållningsreglerna är tydliga, korpral. Att tveka är inte tillåtet. 164 00:28:16,495 --> 00:28:21,667 -Vad tänkte han när han väckte Martha? -Vad förväntar du dig? Du slutade svara. 165 00:28:21,750 --> 00:28:23,460 Jävla galning. 166 00:29:23,021 --> 00:29:25,482 Motorn är död. Kaputt. 167 00:29:25,565 --> 00:29:27,150 Okej. 168 00:29:27,234 --> 00:29:32,239 Och fyra väskor, två års förnödenheter och fem tunnor jod? Det är avlösningen. 169 00:29:32,322 --> 00:29:35,367 Motorn har inte fungerat på månader. 170 00:29:35,450 --> 00:29:38,328 Vad betyder det? Drev det bara runt? 171 00:29:39,204 --> 00:29:41,623 Är det ens möjligt? 172 00:29:42,708 --> 00:29:44,293 Och besättningen? 173 00:29:44,376 --> 00:29:47,713 Förtöjning kanske släppte innan de gick ombord. 174 00:29:51,216 --> 00:29:56,096 -Vi lär få veta det när vi rapporterar. -Ingen rapport utan mer information. 175 00:30:01,268 --> 00:30:03,688 Vilken typ av information? 176 00:30:03,771 --> 00:30:05,648 -Mer. -Mer? 177 00:30:05,731 --> 00:30:10,403 Vi vet ingenting. Multiplicerat med 10 är det fortfarande ingenting. 178 00:30:10,486 --> 00:30:15,700 Förutom att spränga oss själva i bitar är vårt enda mål att rapportera händelser. 179 00:30:15,783 --> 00:30:20,830 En tom båt dyker upp som ska vara vår avlösning. Är inte det en händelse? 180 00:30:20,913 --> 00:30:25,335 -Om inte det är en händelse... -Jag meddelar dig om det sker, Sullivan. 181 00:30:29,589 --> 00:30:33,134 Efter att jag inspekterat fartyget och gjort min bedömning. 182 00:30:35,929 --> 00:30:39,808 Baines, båten. Se om du kan få lite ljus att fungera. 183 00:30:44,604 --> 00:30:46,898 Varför har han båda nycklarna? 184 00:30:49,943 --> 00:30:51,903 Hur gick det till? 185 00:31:28,274 --> 00:31:30,276 ODYSSÉEN HOMEROS 186 00:31:36,491 --> 00:31:38,826 SANNING - LOJALITET - UPPOFFRING 187 00:31:50,088 --> 00:31:51,923 Planerar du en resa? 188 00:31:52,006 --> 00:31:53,925 Ansluter. 189 00:31:54,008 --> 00:31:56,261 Ska du skriva ner det? 190 00:31:56,344 --> 00:31:59,180 Ja, det skulle jag inte vilja missa. 191 00:32:02,559 --> 00:32:04,686 Full anslutning. 192 00:32:15,656 --> 00:32:20,452 Det skulle jag inte vilja missa. 193 00:32:29,295 --> 00:32:32,089 Avbryter anslutning. 194 00:33:32,401 --> 00:33:35,279 -Vad är det för nåt? -Ingen aning. 195 00:33:39,032 --> 00:33:41,493 Tack för gåtan. 196 00:34:00,638 --> 00:34:03,891 Tänker du nånsin på världen där nere? 197 00:34:03,975 --> 00:34:05,935 På vilket sätt? 198 00:34:07,311 --> 00:34:12,024 Hur den var. Människor, städer, liv. 199 00:34:12,108 --> 00:34:14,902 -Innan världen gick åt helvete. -Den är borta. 200 00:34:14,986 --> 00:34:18,156 -Varför ligga sömnlös över det? -För att lära mig... 201 00:34:18,239 --> 00:34:20,158 Vad då? 202 00:34:20,241 --> 00:34:23,578 Det har varit det ena misslyckandet efter det andra. 203 00:34:23,661 --> 00:34:26,831 Ena sidan sabbade klimatet, den andra havet. 204 00:34:26,915 --> 00:34:31,669 När det inte fanns nåt mer att sabba slogs de över intet som kvarstod. 205 00:34:32,962 --> 00:34:37,300 Och sen fick vi ta över den här skiten. 206 00:34:37,968 --> 00:34:40,262 Och vad gör vi? 207 00:34:40,345 --> 00:34:43,223 Bara fortsätter sabba saker. 208 00:34:44,099 --> 00:34:47,269 Där ser du. Du har lärt dig nåt. 209 00:34:47,352 --> 00:34:51,815 Enda sättet att återställa världen är att utplåna människorna. 210 00:34:53,609 --> 00:34:55,319 Klockan. 211 00:34:59,323 --> 00:35:02,868 Har du tänkt på vad du ska göra när vi kommer tillbaka? 212 00:35:05,579 --> 00:35:09,375 -Jag tänkte att när vi kommer hem... -Sully. 213 00:35:10,292 --> 00:35:15,005 Kom igen. Vi vet inte ens när vi faktiskt kommer att ge oss av. 214 00:35:15,714 --> 00:35:17,258 Är du med? 215 00:35:21,721 --> 00:35:24,140 Jag gjorde det. 216 00:35:27,268 --> 00:35:29,729 Jag skickade ett meddelande. 217 00:35:32,273 --> 00:35:34,609 Vi får veta imorgon. 218 00:36:41,886 --> 00:36:44,013 Ska du skicka ett meddelande? 219 00:36:47,350 --> 00:36:49,602 Ansluter. 220 00:36:50,728 --> 00:36:53,439 Du har redan gjort det, eller hur? 221 00:36:55,858 --> 00:36:58,194 Du gjorde det. Jösses! 222 00:36:58,861 --> 00:37:01,573 Varför är den fortfarande uppe? 223 00:37:05,827 --> 00:37:08,413 Vad är det här? En konferens? 224 00:37:12,542 --> 00:37:15,128 Har du slagit rot, Baines? 225 00:37:22,511 --> 00:37:25,472 Sullivan frågade om avlösningen. 226 00:37:25,555 --> 00:37:29,351 -Jaså? -Han hade fått veta när svaret kommer. 227 00:37:29,434 --> 00:37:33,689 -Jag vill ha mer info först, sa jag. -Det är den enda infon som räknas. 228 00:37:33,772 --> 00:37:36,108 Full anslutning. 229 00:37:53,667 --> 00:37:56,837 -Det kan inte vara allt. -Vänta lite. 230 00:37:56,921 --> 00:38:00,466 -Är du säker på att du skickade det? -Ja, jag är ingen idiot. 231 00:38:07,014 --> 00:38:09,517 Till era poster. 232 00:38:09,600 --> 00:38:12,145 Jag tar itu med er alla senare. 233 00:38:26,034 --> 00:38:28,036 "Fartyget anlände. 234 00:38:28,119 --> 00:38:30,121 Avlösning saknas." 235 00:38:31,706 --> 00:38:34,250 Varför meddelar de oss det? 236 00:38:35,210 --> 00:38:36,336 "Råd... 237 00:38:38,505 --> 00:38:40,757 ...gällande åtgärder." 238 00:38:44,553 --> 00:38:47,222 Var det inte det du frågade dem? 239 00:38:47,305 --> 00:38:51,435 Det var precis vad jag frågade dem. Det är min signal. 240 00:38:52,352 --> 00:38:55,689 -Avbryter anslutning. -Hur är det möjligt? 241 00:38:55,772 --> 00:38:59,026 Ingen laddar ner det, så det studsar tillbaka. 242 00:39:02,321 --> 00:39:04,948 Men varför laddar ingen ner det? 243 00:39:06,158 --> 00:39:08,244 Anslutning avbruten. 244 00:39:13,415 --> 00:39:16,836 Det kan vara månader eller år sen vi tappade kontakten. 245 00:39:16,919 --> 00:39:18,879 Vilket geni kom på systemet? 246 00:39:18,963 --> 00:39:24,427 Mottagare är nog defekt. Kanske den gick sönder igår och de lagar den imorgon. 247 00:39:24,510 --> 00:39:27,430 Hur vet vi att det inte skett nån attack? 248 00:39:27,513 --> 00:39:30,850 Vet du varför den här platsen byggdes exakt här? 249 00:39:30,933 --> 00:39:35,271 För det var det enda stället där nån kunde ta sig över mellan ovädren. 250 00:39:35,355 --> 00:39:39,400 Men det var 40 år sen. Du inser väl att allt har förändrats? 251 00:39:39,484 --> 00:39:44,155 Tidvatten, strömmar, jetströmmar. Den där båten överlevde i tre månader. 252 00:39:44,239 --> 00:39:47,909 Om båten klarar sig, så kanske fienden också kan det. 253 00:39:47,992 --> 00:39:51,538 -Vem vet om de inte har det? -För det har de inte! 254 00:39:59,754 --> 00:40:02,966 Förlåt. Jag är säker på att de är okej. 255 00:40:06,553 --> 00:40:09,890 Du har rätt. Den gick sönder igår och imorgon lagar de den. 256 00:40:12,017 --> 00:40:13,185 Fan... 257 00:41:24,341 --> 00:41:26,259 Hallå, Baines! 258 00:41:30,305 --> 00:41:31,598 Baines? 259 00:42:02,797 --> 00:42:05,550 RÖR INTE MINA GREJER 260 00:42:20,565 --> 00:42:22,901 Var har du varit du? 261 00:42:22,984 --> 00:42:24,652 Gått en sväng. 262 00:42:25,445 --> 00:42:26,780 Med dina verktyg? 263 00:42:26,863 --> 00:42:29,366 Hade jag en hund, så skulle jag gå ut med den. 264 00:42:32,744 --> 00:42:34,371 Stanna! 265 00:42:36,748 --> 00:42:39,793 Några planer på att fixa köksvasken? 266 00:42:39,876 --> 00:42:42,629 Då skulle jag inte se dig bära hinkar mer. 267 00:42:43,922 --> 00:42:46,008 Skit på dig. 268 00:42:46,091 --> 00:42:47,718 Rejält. 269 00:42:50,429 --> 00:42:52,180 Skitstövel. 270 00:42:58,187 --> 00:42:59,772 Sullivan? 271 00:43:04,735 --> 00:43:08,239 Okej, men vad säger din Elizabeth? 272 00:43:08,322 --> 00:43:10,199 Detsamma. 273 00:43:10,282 --> 00:43:15,621 Hon trodde aldrig på den där skiten. Om fienden som väntar på att ta sig över. 274 00:43:16,831 --> 00:43:21,794 Det är befängt när man tänker på det. Vi har inte sett dem på 40 år. 275 00:43:23,504 --> 00:43:25,882 De är nog alla borta. 276 00:43:25,965 --> 00:43:30,052 -Varför skicka hit oss om ingen är här? -Det är hotet. 277 00:43:30,136 --> 00:43:34,015 Liz säger att de hotar med faran 278 00:43:34,098 --> 00:43:36,726 för att hålla oss på plats. 279 00:43:36,809 --> 00:43:39,896 -De brukade vara där. -Ja, det var de. 280 00:43:41,731 --> 00:43:45,235 Hon säger att vi utplånade dem för flera år sen. 281 00:43:46,152 --> 00:43:48,905 Eller så gjorde havet det åt oss. 282 00:43:50,448 --> 00:43:52,993 Hon säger mycket, din fru. 283 00:43:53,618 --> 00:43:55,078 Ja. 284 00:43:57,080 --> 00:43:59,082 Hon är rätt smart. 285 00:44:07,049 --> 00:44:10,177 Tänk om de tror att vi har sprängt oss i luften? 286 00:44:10,260 --> 00:44:14,014 -De gör de inte. -Trasig satellit. De får inga meddelanden. 287 00:44:14,097 --> 00:44:18,268 Martha är 20 megaton. Tsunamin skulle drabba båda kontinenterna. 288 00:44:18,352 --> 00:44:21,021 Mer än drabba. Krossa. 289 00:44:21,689 --> 00:44:26,777 Vänta, vänta. Martha är liten jämfört med de två första. 290 00:44:26,860 --> 00:44:29,655 Den behöver inte vara stor. 291 00:44:29,738 --> 00:44:32,366 Jorden är annorlunda nu. 292 00:44:32,450 --> 00:44:35,494 Axeln har förskjutits, havet har stigit. 293 00:44:35,578 --> 00:44:38,622 Det skulle inte krävas mycket. 294 00:44:38,706 --> 00:44:43,377 Så den kan verkligen förgöra oss? 295 00:44:44,212 --> 00:44:47,548 Och hästar? 296 00:44:47,632 --> 00:44:50,218 -Och hundar? -Och katter. 297 00:44:50,301 --> 00:44:51,844 Katter. 298 00:44:53,137 --> 00:44:55,098 Och svalor? 299 00:44:55,181 --> 00:44:59,352 -Sully. -Jag menar, svärmar av svepande svalor. 300 00:44:59,435 --> 00:45:02,647 -Lyssna. -Det förtjänar de inte. 301 00:45:02,730 --> 00:45:07,068 Har vi inte sabbat tillräckligt mycket? Och han har båda nycklarna... 302 00:45:07,152 --> 00:45:10,655 -Kan vi sluta prata om det? -...till den sista bomben i världen. 303 00:45:10,739 --> 00:45:12,949 Sully, lyssna på mig! 304 00:45:14,993 --> 00:45:16,161 Tänk om, 305 00:45:17,537 --> 00:45:19,748 rent hypotetiskt, 306 00:45:21,750 --> 00:45:24,336 den där båt skulle kunna fungera? 307 00:45:31,134 --> 00:45:32,886 Jösses, Sully. 308 00:45:34,972 --> 00:45:38,142 Har du nånsin hört talas om Mornington? 309 00:45:40,269 --> 00:45:41,395 Vem? 310 00:45:41,478 --> 00:45:43,439 Nej, en plats. 311 00:45:43,522 --> 00:45:48,485 De har fortfarande el, rinnande vatten och till och med ett reningsverk. 312 00:45:48,569 --> 00:45:52,573 Mornington? Toppen. Vi pratar om det imorgon. Jag vill sova. 313 00:45:53,157 --> 00:45:56,202 Tänk om jag sa att båten fungerar? 314 00:46:04,001 --> 00:46:09,757 Jag menar, båten skulle fortfarande kunna fungera. 315 00:46:13,302 --> 00:46:14,804 Ska Baines laga den? 316 00:46:14,887 --> 00:46:18,641 Om han frågar, så har jag inte sagt nåt. 317 00:46:20,810 --> 00:46:24,314 -Har han det eller inte? -Jag menar, det är på gång. 318 00:46:26,399 --> 00:46:28,902 Vi måste åka om tre dagar. 319 00:46:28,985 --> 00:46:31,696 Då har vi 14 dagar på oss 320 00:46:31,780 --> 00:46:34,783 att ta oss hem innan nästa oväder kommer. 321 00:46:35,534 --> 00:46:39,162 Allt vi behöver göra är att övertyga Hendrichs. 322 00:46:39,788 --> 00:46:43,417 -Vi ska åka hem, Cass. -Hendrichs lär aldrig vilja det. 323 00:46:43,500 --> 00:46:47,337 Hendrichs kan åka eller stanna. Det är hans beslut. 324 00:46:47,921 --> 00:46:50,215 Men vi ska åka. 325 00:46:52,301 --> 00:46:54,887 Om några veckor 326 00:46:54,970 --> 00:46:59,016 sitter vi i den stora illaluktande hamnen och äter getbiff. 327 00:47:01,935 --> 00:47:03,896 Vad säger du? 328 00:47:31,966 --> 00:47:35,178 På min signal. Inte före, inte efter. 329 00:47:35,261 --> 00:47:37,847 Annars ryker min hand, okej? 330 00:47:39,557 --> 00:47:41,100 Beredd? 331 00:47:42,769 --> 00:47:44,187 Tre. 332 00:47:45,271 --> 00:47:46,731 Två. 333 00:47:48,024 --> 00:47:49,526 Nu! 334 00:47:52,946 --> 00:47:53,989 Igen. 335 00:48:10,172 --> 00:48:11,924 Och nu... 336 00:48:14,343 --> 00:48:16,095 Hendrichs. 337 00:48:17,012 --> 00:48:18,681 Lämna snacket åt mig. 338 00:48:29,692 --> 00:48:31,777 Bra jobbat. 339 00:48:35,364 --> 00:48:36,782 Vad kan vi säga? 340 00:48:38,659 --> 00:48:40,494 Ta isär den nu. 341 00:48:42,038 --> 00:48:46,918 Allt ska nedmonteras före solnedgången. El, motor, muttrar, bultar och däck. 342 00:48:47,001 --> 00:48:49,587 Allting utom skrovet. 343 00:48:49,670 --> 00:48:51,964 -Börja med motorn. -Så fan heller. 344 00:48:52,048 --> 00:48:54,592 -Båten fungerar! -Vi behöver delarna. 345 00:48:54,676 --> 00:48:59,389 Bränsleinsprutaren hålls samman av lövtunn koppartråd. Om den flyttas... 346 00:48:59,472 --> 00:49:03,768 Det handlar inte om motorn. Vi har bara en chans. 347 00:49:03,852 --> 00:49:08,982 Åker vi imorgon slipper vi ovädret, annars förlorat vi båten för alltid. 348 00:49:09,065 --> 00:49:12,068 Därför ska vi montera ner den. 349 00:49:15,864 --> 00:49:18,366 Jag röstar för att vi åker. 350 00:49:20,077 --> 00:49:22,996 Du får inte rösta, Sullivan. 351 00:49:24,373 --> 00:49:26,124 Baines? 352 00:49:28,794 --> 00:49:30,045 Cassidy? 353 00:49:40,014 --> 00:49:42,600 Vi tänker inte dö för dig. 354 00:49:42,683 --> 00:49:44,810 Inte som de andra. 355 00:49:53,319 --> 00:49:55,404 Nya order. 356 00:49:55,488 --> 00:49:59,075 Cassidy - kommunikation. Sullivan - vinsch. 357 00:50:00,409 --> 00:50:03,287 Baines - ta vara på reservdelarna. 358 00:50:04,622 --> 00:50:06,290 Eller annars? 359 00:50:14,799 --> 00:50:16,259 Fan! 360 00:50:16,342 --> 00:50:20,638 Du säger fel saker vid fel tidpunkt. Vad förväntade du dig? 361 00:50:20,722 --> 00:50:23,433 Skit i honom. Vi åker ändå. 362 00:50:23,516 --> 00:50:25,310 Sullivan, var är du? 363 00:50:25,393 --> 00:50:27,103 Bemanna vinschen. 364 00:50:27,187 --> 00:50:29,731 Det är vår båt och vi ska inte förlora den. 365 00:50:29,814 --> 00:50:33,443 Inte till den där maktgalningen. Han tog båda nycklarna. 366 00:50:37,364 --> 00:50:39,908 Varför tar det så lång tid? 367 00:50:43,787 --> 00:50:46,248 Jag tar hand om det. 368 00:51:07,561 --> 00:51:09,605 Visste du om det? 369 00:51:10,898 --> 00:51:14,819 -Rent hypotetisk. -Din plikt att informera mig om myteri. 370 00:51:14,902 --> 00:51:17,196 Kom igen, det är inget myteri. 371 00:51:17,280 --> 00:51:21,492 De måste förstå sina order. Stoppade du dem verkligen av rätt skäl? 372 00:51:21,576 --> 00:51:25,663 Vår uppgift är att skydda bomben, inte fly som råttor. 373 00:51:25,746 --> 00:51:27,665 Är det skäl nog för dig? 374 00:51:31,377 --> 00:51:33,755 Gör lite nytta. Töm styrhytten. 375 00:51:43,473 --> 00:51:48,186 -Jag beklagar att du förlorade din trupp. -Vad har det med saken att göra? 376 00:51:50,897 --> 00:51:54,109 De andra männen kommer aldrig tillbaka. 377 00:51:58,780 --> 00:52:00,782 Förlora inte två till. 378 00:52:01,616 --> 00:52:04,953 -Vi ska inte döda nån. -Sa jag döda? 379 00:52:05,037 --> 00:52:07,247 Vi hoppar på honom. 380 00:52:08,373 --> 00:52:10,792 Vi måste härifrån imorgon. 381 00:52:12,377 --> 00:52:16,382 Om du inte har nån bättre lösning, som att prata eller rösta, 382 00:52:16,465 --> 00:52:19,551 så kan han bara komma in här och skjuta oss. 383 00:52:20,761 --> 00:52:23,180 Kan du desarmera Martha? 384 00:52:24,557 --> 00:52:27,143 Herregud, han kommer inte... 385 00:52:27,226 --> 00:52:29,812 Vi vet inte vad han kan göra för galenskaper. 386 00:52:33,983 --> 00:52:36,193 Jag vet inte. Det tar... 387 00:52:37,194 --> 00:52:41,699 Vad pratar vi om? Lyssnar du på mig? Vi måste vara härifrån imorgon. 388 00:52:41,782 --> 00:52:44,869 Om vi inte åker imorgon kommer han... 389 00:52:51,918 --> 00:52:54,128 Dricker du i tjänst, Baines? 390 00:52:56,381 --> 00:52:59,384 Nej, jag har inte ens öppnat den. 391 00:52:59,467 --> 00:53:02,303 Du kan åtminstone dela med dig. 392 00:53:02,387 --> 00:53:04,305 Ta några glas. 393 00:53:36,588 --> 00:53:41,802 Korpral Cassidy anser att det är nödvändigt att skicka hem en rapport. 394 00:53:41,885 --> 00:53:43,554 Med båt. 395 00:53:45,097 --> 00:53:46,640 Jag... 396 00:53:48,684 --> 00:53:50,853 ...brukar hålla med. 397 00:53:55,066 --> 00:53:59,237 Som sagt, det säger sig självt 398 00:53:59,320 --> 00:54:02,156 att vi inte kan lämna vår post. 399 00:54:02,990 --> 00:54:04,742 Så... 400 00:54:06,536 --> 00:54:08,663 Vi delar på oss. 401 00:54:08,746 --> 00:54:12,125 Två åker och en stannar med mig. 402 00:54:15,003 --> 00:54:16,045 Vem? 403 00:54:16,129 --> 00:54:19,466 Båten levererar vår rapport till centralen 404 00:54:20,091 --> 00:54:24,929 och skickar avlösning eller återvänder med information och förnödenheter. 405 00:54:25,013 --> 00:54:26,473 Vem? 406 00:54:27,057 --> 00:54:29,851 Vem åker och vem stannar med dig? 407 00:54:32,145 --> 00:54:36,525 Korpral Cassidy anmälde sig frivilligt för att stanna. 408 00:54:39,986 --> 00:54:42,906 Packa förnödenheter för två veckor. 409 00:54:42,990 --> 00:54:46,159 Ni åker imorgon om vi inte får nån ny signal. 410 00:54:59,006 --> 00:55:01,008 Vad var det? 411 00:55:04,428 --> 00:55:06,013 Cass? 412 00:55:10,810 --> 00:55:14,563 -Du skulle prata med honom. -Jag gjorde det. Du fick vad du ville. 413 00:55:14,647 --> 00:55:16,524 Ta båten, åk hem. 414 00:55:17,650 --> 00:55:19,944 Du kan inte stanna här med honom. 415 00:55:20,027 --> 00:55:22,989 Riggen behöver minst två för att hålla den igång. 416 00:55:23,072 --> 00:55:25,116 Jag åker inte utan dig. 417 00:55:26,576 --> 00:55:30,663 Vad är det? Du har varit på helspänn i månader. 418 00:55:30,747 --> 00:55:33,833 -Vi är soldater. -Sluta vara det bara en stund. 419 00:55:35,376 --> 00:55:40,298 Varför är du här, Sullivan? På denna post. Du anmälde dig frivilligt. 420 00:55:40,381 --> 00:55:44,636 Kom igen, låtsas inte som om det här är en hjältemodig plikt. 421 00:55:44,719 --> 00:55:48,056 Sanning, lojalitet, uppoffring. Den skiten hör hemma på toaväggen. 422 00:55:48,139 --> 00:55:50,308 Vi kom inte hit för att dö. 423 00:55:50,392 --> 00:55:52,060 Vi kom för pengarna. 424 00:55:52,143 --> 00:55:55,772 Och vi anmälde oss för att riskera våra liv i två år. Två. 425 00:55:56,523 --> 00:55:58,692 Och vi höll vårt löfte. 426 00:56:05,449 --> 00:56:07,201 Jag stannar. 427 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 -Du åker. -Du bestämmer inte. 428 00:56:11,330 --> 00:56:13,499 Jag lämnar dig inte här. 429 00:56:15,459 --> 00:56:18,545 Sully, vad än du tror att du känner... 430 00:56:18,629 --> 00:56:21,090 Vad än jag tror att jag känner? 431 00:56:24,218 --> 00:56:27,972 -Jag låter dig inte... -Gå och packa. Herregud! 432 00:56:32,935 --> 00:56:35,062 Vill du inte åka hem? 433 00:56:35,938 --> 00:56:37,023 Du... 434 00:56:38,858 --> 00:56:41,194 Vill du inte träffa dem? 435 00:56:45,448 --> 00:56:48,159 Jag vet att du vill åka tillbaka. 436 00:56:48,242 --> 00:56:49,827 Du måste det. 437 00:57:01,089 --> 00:57:03,633 Då stannar vi båda två. 438 00:57:09,723 --> 00:57:12,434 Jag älskar dig inte, Sullivan. 439 00:57:13,977 --> 00:57:16,646 Om det är det du vill höra. 440 00:57:19,066 --> 00:57:21,902 Du var ett mänskligt behov. 441 00:57:23,236 --> 00:57:25,405 Ett enkelt ligg. 442 00:58:55,539 --> 00:58:57,499 De är som oss. 443 00:59:01,295 --> 00:59:03,797 Du frågade mig hur de är. 444 00:59:05,674 --> 00:59:09,178 De har familjer och barn. De äter och skiter 445 00:59:10,221 --> 00:59:13,349 och ber för att allt det här ska ta slut. 446 00:59:14,684 --> 00:59:19,272 Den enda skillnaden mellan oss och dem är att de försöker döda oss 447 00:59:20,231 --> 00:59:22,650 och vi försöker döda dem. 448 00:59:22,733 --> 00:59:25,695 Och det är inte ens nån skillnad. 449 00:59:28,281 --> 00:59:30,700 Vi kan alla åka, sergeant. 450 00:59:32,160 --> 00:59:33,828 Ingen kommer hit. 451 00:59:34,537 --> 00:59:38,041 -Varken vår eller deras sida. -Det kan vi inte veta. 452 00:59:39,250 --> 00:59:44,422 Vi har nåt som de inte har, Sullivan. Det är vår plikt att hålla det så. 453 00:59:53,640 --> 00:59:56,685 Jag är ledsen att du måste lämna Cassidy. 454 01:00:04,943 --> 01:00:06,945 Visste du om det? 455 01:00:07,946 --> 01:00:10,365 Jag vet allt, Sullivan. 456 01:00:11,617 --> 01:00:13,410 Vila er. 457 01:00:13,494 --> 01:00:14,953 Båda två. 458 01:01:01,334 --> 01:01:03,044 28 MARS 459 01:01:44,795 --> 01:01:47,173 Är allt bra, sergeant? 460 01:02:18,663 --> 01:02:20,749 Åh, herrejösses. 461 01:02:34,721 --> 01:02:36,598 Till era stridsposter. 462 01:02:43,814 --> 01:02:45,357 Bemanna kanonen. 463 01:02:47,401 --> 01:02:50,195 Hur långt bort är de? Vi kan åka ifrån dem med båten. 464 01:02:50,279 --> 01:02:54,199 Fyra grader till vänster, 600 meter, bäring 186. 465 01:02:54,742 --> 01:02:57,369 600? Fan, jag ser ingenting. 466 01:02:59,038 --> 01:03:00,372 Cass, vad ser du? 467 01:03:03,834 --> 01:03:06,462 Vaktpost anropar fartyg. 468 01:03:15,012 --> 01:03:17,682 Hur kom det så nära utan att nån såg? 469 01:03:18,599 --> 01:03:20,268 Höger, håll höjden. 470 01:03:25,440 --> 01:03:27,775 Höjd tre. Redo? 471 01:03:29,736 --> 01:03:33,531 -Ska vi ta reda på vilka de är först? -Inte den här gången. 472 01:03:34,866 --> 01:03:36,493 Avfyra! 473 01:03:44,334 --> 01:03:45,835 Miss. 474 01:03:45,919 --> 01:03:47,921 -Ladda om. -Fan. 475 01:03:48,004 --> 01:03:51,758 Jag upprepar: Vaktpost anropar fartyg. Svara. 476 01:04:06,523 --> 01:04:07,775 Två vänster. 477 01:04:07,858 --> 01:04:09,568 -Upp en. -Upp? 478 01:04:09,651 --> 01:04:11,653 Är det på väg bort? 479 01:04:14,990 --> 01:04:16,367 Fan. 480 01:04:27,753 --> 01:04:29,880 -Det är vår båt. -Avfyra! 481 01:04:29,964 --> 01:04:32,466 -Det är vår båt. -På era poster! 482 01:04:33,342 --> 01:04:34,927 Avfyra! 483 01:04:35,928 --> 01:04:38,556 -Avfyra, Baines. Avfyra! -Vår båt? 484 01:04:40,141 --> 01:04:42,393 Fort, lägg ut gummibåten! 485 01:04:52,153 --> 01:04:55,115 Hendrichs, har du tappat förståndet? 486 01:04:59,953 --> 01:05:02,289 Sergeant, båten! 487 01:05:02,372 --> 01:05:05,083 Dags att välja sida, korpral. 488 01:05:13,216 --> 01:05:15,427 Höger, håll höjden. 489 01:05:22,559 --> 01:05:24,228 Gör det, Baines. 490 01:05:37,575 --> 01:05:40,244 -Rör den inte, Sully! -Gå undan, Sullivan. 491 01:05:42,538 --> 01:05:44,707 Baines, på din post. 492 01:05:44,790 --> 01:05:46,917 Skjut på mitt kommando. 493 01:05:52,340 --> 01:05:54,050 Backa! 494 01:06:03,309 --> 01:06:05,687 Sista chansen, Baines. 495 01:06:05,770 --> 01:06:08,439 Avfyra nu eller så gör jag det. 496 01:06:57,198 --> 01:06:58,908 Baines. 497 01:07:54,089 --> 01:07:56,091 -Är du okej? -Var är han? 498 01:07:56,174 --> 01:07:58,135 -På lagret. -Jag ska döda honom. 499 01:07:58,218 --> 01:07:59,887 Baines, nej! 500 01:08:15,361 --> 01:08:17,905 Du är okej. Du klarar dig. 501 01:08:30,918 --> 01:08:32,587 Fan också. 502 01:10:01,678 --> 01:10:04,013 Avbryter anslutning. 503 01:10:14,899 --> 01:10:17,110 Anslutning avbruten. 504 01:10:25,577 --> 01:10:29,915 Och vi måste gå från skift på sex timmar till åtta timmar, 505 01:10:29,998 --> 01:10:32,667 med två i tjänst och en ledig. 506 01:10:32,751 --> 01:10:36,421 -Tills Hendrichs... -Vi släpper inte ut honom. 507 01:10:37,673 --> 01:10:41,969 -Han behöver jodbadet. -Vi släpper inte ut honom. 508 01:10:47,141 --> 01:10:49,226 Okej. 509 01:10:49,309 --> 01:10:51,729 -Och... -Och jag slutar. 510 01:11:02,531 --> 01:11:06,786 Då blir det ett skift på 12 timmar med en i tjänst och en ledig. 511 01:11:07,620 --> 01:11:12,333 Vi försöker kontakta vår hembas. Kanske det bara är 625 som är blockerad. 512 01:11:12,416 --> 01:11:17,713 Vi får testa de andra kanalerna, en per dag från 001. 513 01:11:17,797 --> 01:11:21,759 -Det finns tusentals. Det lär ta tre år. -Vi ska ju ingenstans. 514 01:11:28,516 --> 01:11:32,812 Sully, de där sakerna jag sa... 515 01:11:38,151 --> 01:11:41,488 Jag ville verkligen att du skulle ta båten. 516 01:11:43,156 --> 01:11:45,784 För att ta dig hem säkert. 517 01:11:49,204 --> 01:11:51,707 Straffa mig inte för det. 518 01:12:25,116 --> 01:12:26,909 Varför? 519 01:12:29,078 --> 01:12:32,623 Varför ändrade du dig om att vi skulle åka? 520 01:12:32,707 --> 01:12:36,461 -Jag är här av samma skäl som du. -För pengarna? 521 01:12:36,544 --> 01:12:40,131 Vi vet båda att du inte lär se röken av några pengar. 522 01:12:40,214 --> 01:12:44,135 Du bytte fyra år i fängelse mot två år på det här stället. 523 01:12:44,928 --> 01:12:47,096 Det var ditt avtal. 524 01:12:49,974 --> 01:12:54,062 Jag är här för att det är den enda tjänstgöringen de ville ge mig. 525 01:12:54,145 --> 01:12:58,984 Vi är båda här för att sona för våra synder och få en andra chans. 526 01:13:05,031 --> 01:13:08,827 -Smaklig måltid. -Båten var här för tre månader sen. 527 01:13:11,371 --> 01:13:15,334 Jag återskapade rutten utifrån e-loggboken. 528 01:13:18,378 --> 01:13:23,217 De kom tio mil rakt österut och ändrade sen kurs bort från oss. 529 01:13:23,300 --> 01:13:26,637 Fem mil norrut stannade motorn. 530 01:13:26,720 --> 01:13:29,056 Sen drev de. 531 01:13:31,725 --> 01:13:33,769 Nu återstår två frågor: 532 01:13:33,852 --> 01:13:38,065 Varför såg vi den inte och varför ändrade båten kurs 533 01:13:38,149 --> 01:13:42,319 om allt de behövde göra var att följa vår fyrljus? 534 01:13:42,945 --> 01:13:45,072 Vad fan pratar du om? 535 01:13:47,950 --> 01:13:49,702 Här är vi, 536 01:13:50,578 --> 01:13:52,788 och här kommer de. 537 01:13:54,081 --> 01:13:57,210 Klockan 16.38 börjar de ändra kurs 538 01:13:57,293 --> 01:14:00,797 och en halvtimme senare stannar de här. 539 01:14:02,548 --> 01:14:05,885 Det är en kurva. En kurva, förstår du? 540 01:14:05,969 --> 01:14:07,679 Nej. 541 01:14:07,762 --> 01:14:12,726 Det betyder att de inte ändrade kurs en enda gång. De ändrade hela tiden, 542 01:14:12,809 --> 01:14:15,270 och sen stannade de här. 543 01:14:15,353 --> 01:14:17,314 Varför stanna? 544 01:14:19,065 --> 01:14:22,152 Om de inte trodde att de var framme. 545 01:14:24,905 --> 01:14:27,616 Varför sa du inte det igår kväll? 546 01:14:28,658 --> 01:14:30,702 Varför spränga båten? 547 01:14:32,954 --> 01:14:35,540 Varför sa du inget till oss? 548 01:14:38,418 --> 01:14:43,006 Om det inte var det här du ville, att hålla oss här. 549 01:14:46,051 --> 01:14:48,721 Du tror att nån av oss är inblandad. 550 01:14:48,804 --> 01:14:53,726 Vad som än händer måste vi se till att de inte får tag i bomben. 551 01:14:55,686 --> 01:14:58,105 Du måste få ut mig, Sully. 552 01:14:59,106 --> 01:15:02,193 Du fick en rejäl smäll i huvudet, sergeant. 553 01:15:07,323 --> 01:15:10,326 Sully, du måste få ut mig. 554 01:15:33,349 --> 01:15:35,310 FINNS DET NÅN DÄR UTE? 555 01:15:35,393 --> 01:15:36,936 Avbryter anslutning. 556 01:15:55,664 --> 01:15:57,916 Anslutning avbruten. 557 01:17:28,634 --> 01:17:30,678 Du ser glad ut. 558 01:17:32,388 --> 01:17:34,348 Det där är inte jag. 559 01:17:37,810 --> 01:17:40,563 Jag är den griniga tjejen där. 560 01:17:43,941 --> 01:17:48,070 Det är min bror och mina föräldrar. 561 01:17:51,949 --> 01:17:56,204 En dag kom en fotograf till vår lokala brygga 562 01:17:58,164 --> 01:18:02,543 för att ta bilder för pengar eller i utbyte mot nåt. 563 01:18:04,587 --> 01:18:06,548 Det regnade. 564 01:18:07,674 --> 01:18:11,845 Jag ville ha det större paraplyet som min bror hade 565 01:18:13,722 --> 01:18:16,433 och de där små blå stövlarna. 566 01:18:18,268 --> 01:18:19,686 Så... 567 01:18:20,729 --> 01:18:25,108 Där står jag och protesterar mot orättvisan i allt. 568 01:18:29,154 --> 01:18:32,908 Och det här är den enda bilden som nånsin tagits på oss. 569 01:18:36,411 --> 01:18:39,706 Året därpå blev jag ivägskickad till skolan. 570 01:18:41,208 --> 01:18:44,294 Det inträffade en fiendeattack 571 01:18:45,546 --> 01:18:47,715 och alla dödades. 572 01:18:55,055 --> 01:18:57,767 Allt jag minns av min barndom 573 01:18:57,850 --> 01:19:00,311 var den konstanta värmen. 574 01:19:01,270 --> 01:19:03,147 Aldrig regn. 575 01:19:05,608 --> 01:19:08,986 Det finns många saker som jag inte kommer ihåg. 576 01:20:48,463 --> 01:20:50,215 Jösses! 577 01:21:15,324 --> 01:21:16,950 Är du okej? 578 01:21:19,787 --> 01:21:21,246 "Tillsammans 579 01:21:22,748 --> 01:21:27,169 söker vi bättre och mer hållbara sätt för att gå framåt." 580 01:21:28,087 --> 01:21:30,464 Hur mycket har du druckit? 581 01:21:30,548 --> 01:21:33,384 "Det är löftet 582 01:21:33,467 --> 01:21:36,429 som vi ger till vår framtid." 583 01:21:36,512 --> 01:21:38,889 Baines, vad tänker du...? 584 01:21:53,154 --> 01:21:55,031 BENSEN 585 01:22:09,879 --> 01:22:11,548 Släpp mig! 586 01:22:20,432 --> 01:22:23,935 Vad fan gör du? Vad fan gör du, Baines? 587 01:22:24,770 --> 01:22:26,688 Nyktra till. 588 01:22:33,362 --> 01:22:35,489 Sully, det är Baines. 589 01:22:35,572 --> 01:22:38,242 -Han har blivit galen. -Är du okej? 590 01:22:38,325 --> 01:22:41,286 "Vi strävar efter främsta potential 591 01:22:41,370 --> 01:22:45,833 för att göra det bästa för merparten med minst resurser." 592 01:22:45,916 --> 01:22:48,544 Han behöver bara nyktra till. 593 01:22:48,627 --> 01:22:53,174 "Med tydlig form och klart syfte, 594 01:22:53,257 --> 01:22:57,803 trohet till våra ideal och tilltro till vårt uppdrag." 595 01:22:57,887 --> 01:22:59,055 Nej. 596 01:22:59,138 --> 01:23:04,185 "Vi låter elegans, innovation och enkelhet mötas 597 01:23:04,268 --> 01:23:07,021 från denna dag till sista dagen." 598 01:23:10,733 --> 01:23:13,152 3725... 599 01:23:18,491 --> 01:23:20,785 "Detta är vår vision. 600 01:23:21,911 --> 01:23:25,457 Enkel, snygg, bekväm, 601 01:23:26,749 --> 01:23:29,127 blygsam, elegant, 602 01:23:29,210 --> 01:23:31,087 innovativ." 603 01:23:33,131 --> 01:23:34,883 ANGE KOD 604 01:23:38,720 --> 01:23:42,599 "Lagarbete är kärnan i BORG-kulturen. 605 01:23:43,850 --> 01:23:48,021 Tillsammans, kreativa och hoppfulla, 606 01:23:49,147 --> 01:23:51,483 har vi ett gemensamt mål." 607 01:23:52,734 --> 01:23:57,698 -Det är inget gemensamt mål, kompis. -Vet du hur många tygnyanser de har? 608 01:24:00,409 --> 01:24:01,869 27. 609 01:24:04,288 --> 01:24:07,041 Vet du vem som startade det? 610 01:24:07,124 --> 01:24:08,667 Mart. 611 01:24:08,751 --> 01:24:10,544 I Estland. 612 01:24:13,172 --> 01:24:15,174 Det var ett land. 613 01:24:17,635 --> 01:24:20,554 Ett litet land. Det fanns många. 614 01:24:20,638 --> 01:24:21,889 Ja. 615 01:24:21,973 --> 01:24:24,475 -Stora och små. -Bra att veta, kompis. 616 01:24:28,020 --> 01:24:30,773 -Baines. -Ni bryr er inte om historia. 617 01:24:30,857 --> 01:24:35,278 Det gör jag, Baines. Jag och Cass pratade precis om det. 618 01:24:35,361 --> 01:24:38,031 Men låt oss inte göra historia idag. 619 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 Vänta, vänta. 620 01:24:42,827 --> 01:24:44,454 Lyssna, Baines! 621 01:24:45,872 --> 01:24:48,541 Det här är ingen utväg. 622 01:24:49,709 --> 01:24:51,127 Och Liz, då? 623 01:24:52,045 --> 01:24:55,924 Av alla dumma utvägar, vad skulle Liz säga om den här? 624 01:24:56,466 --> 01:24:59,427 Låt bara Martha vara. 625 01:24:59,511 --> 01:25:02,055 Du, vi förtjänar alla bättre. 626 01:25:17,946 --> 01:25:19,323 Baines. 627 01:25:28,123 --> 01:25:30,167 Okej, grabben. 628 01:25:33,379 --> 01:25:35,256 Det är okej. 629 01:25:42,263 --> 01:25:45,433 Baines, det är ingen fara. Det är okej. 630 01:25:54,609 --> 01:25:57,070 Jag glömde sista siffran. 631 01:26:07,872 --> 01:26:09,791 Det är okej. 632 01:26:10,375 --> 01:26:12,168 Det är okej. 633 01:26:15,046 --> 01:26:18,175 -Jag släpper ut Hendrichs. -Han är borta. 634 01:26:21,011 --> 01:26:22,846 Vad menar du? 635 01:26:22,929 --> 01:26:24,639 Jag ville döda honom. 636 01:26:26,808 --> 01:26:29,061 Men han var redan borta. 637 01:26:29,686 --> 01:26:31,897 Gjorde det mot sig själv. 638 01:26:32,606 --> 01:26:34,066 Fan! 639 01:27:39,508 --> 01:27:41,593 SANNING 640 01:28:04,408 --> 01:28:08,996 Jag begär härmed att fortsätta min tjänstgöring / Sergeant T. Hendrichs 641 01:28:11,290 --> 01:28:13,084 Ansluter. 642 01:29:17,232 --> 01:29:21,445 Ovädersfronten närmar sig. Tre timmar till full kontakt. 643 01:29:23,030 --> 01:29:26,867 -Det är två dagar för tidigt. -Det är så det gör. 644 01:29:26,951 --> 01:29:28,786 Det förändras. 645 01:29:30,830 --> 01:29:33,457 Möjlig bärgning, riktning nordväst. 646 01:29:34,208 --> 01:29:35,710 Ensam? 647 01:29:36,877 --> 01:29:39,255 Vi behöver materialet. 648 01:30:04,364 --> 01:30:06,199 Har du sett? 649 01:30:08,118 --> 01:30:10,120 Han är tillbaka. 650 01:30:10,203 --> 01:30:11,538 Lagar saker. 651 01:30:14,958 --> 01:30:16,126 Jag kör. 652 01:30:18,295 --> 01:30:20,589 Det kan göra honom gott. 653 01:30:38,440 --> 01:30:40,776 Hon var gravid. Liz. 654 01:30:44,738 --> 01:30:47,825 Hon var i sjätte månaden när jag åkte. 655 01:30:49,160 --> 01:30:52,705 Jag vet inte ens om det är en pojke eller en flicka. 656 01:30:58,419 --> 01:31:00,796 Sully, jag ville... 657 01:31:00,880 --> 01:31:03,341 Nej, säg ingenting. 658 01:31:04,759 --> 01:31:09,055 Gå nu. Rädda lite användbara saker innan jag spränger dig i bitar. 659 01:31:14,852 --> 01:31:17,230 Och ta hand om henne. 660 01:31:23,319 --> 01:31:24,446 Ja... 661 01:31:29,534 --> 01:31:32,120 Det är okej. Ge mig nåt fint. 662 01:31:33,163 --> 01:31:36,291 -Jag gjorde det. -Lagade du köksvasken? 663 01:31:36,374 --> 01:31:39,628 Köksvasken? Det gjorde jag redan för en vecka sen. 664 01:31:40,378 --> 01:31:41,838 Din jävel. 665 01:31:41,922 --> 01:31:45,133 Katter, hästar, svalor. 666 01:31:57,896 --> 01:32:00,316 För säkerhets skull. 667 01:34:47,069 --> 01:34:52,366 Alkoholism. Benägenhet till beroende, depression, storhetsvansinne... 668 01:34:52,450 --> 01:34:55,578 MEN EN UTMÄRKT MEKANIKER GODKÄND 669 01:36:34,429 --> 01:36:37,098 Jag gillar inte det här, sergeant. 670 01:36:37,807 --> 01:36:41,227 Det borde vara här. Det måste vara borta. 671 01:36:41,311 --> 01:36:44,981 Om det var borta, så skulle det inte finnas nån signal. 672 01:37:20,142 --> 01:37:21,435 Sergeant! 673 01:37:40,621 --> 01:37:42,123 Hallå? 674 01:37:44,041 --> 01:37:45,835 Är du okej? 675 01:37:59,474 --> 01:38:00,809 28 MARS 676 01:38:08,775 --> 01:38:10,402 Hallå? 677 01:38:11,444 --> 01:38:12,946 Hallå? 678 01:38:40,349 --> 01:38:42,434 Är du okej? 679 01:39:07,710 --> 01:39:09,212 Sully. 680 01:39:11,422 --> 01:39:13,675 Jag bönföll honom. 681 01:39:15,426 --> 01:39:18,263 Han klättrade ut över plasten 682 01:39:19,305 --> 01:39:22,100 och vägrade komma tillbaka. 683 01:39:25,020 --> 01:39:26,771 Jag är ledsen. 684 01:40:12,777 --> 01:40:14,445 Sully? 685 01:40:57,864 --> 01:40:59,783 Sully? 686 01:41:06,164 --> 01:41:10,043 Sully, jag är ledsen att jag försov mig. Svara, är du där? 687 01:41:18,802 --> 01:41:21,430 Den där lilla saken du gav mig. 688 01:41:21,513 --> 01:41:23,641 Den där stålkulan. 689 01:41:24,975 --> 01:41:28,771 Jag tror jag har kommit på vad det är. 690 01:41:28,854 --> 01:41:31,857 Det är lustigt. Du kommer att gilla det. 691 01:41:39,657 --> 01:41:41,367 Sully? 692 01:41:49,083 --> 01:41:50,793 Sully? 693 01:41:54,672 --> 01:41:56,090 Sullivan! 694 01:41:58,176 --> 01:42:00,136 Jag är här. 695 01:42:07,352 --> 01:42:10,814 Det var hans tredje vända här. Hendrichs. 696 01:42:13,400 --> 01:42:17,195 Han ville stanna. Det skrev han i sin rapport. 697 01:42:18,739 --> 01:42:21,658 Han bad om en till tjänstgöring. 698 01:42:23,285 --> 01:42:25,537 Han ville inte åka. 699 01:42:32,127 --> 01:42:36,924 Sully, hans sinnestillstånd var så oförutsägbart. 700 01:42:40,386 --> 01:42:42,972 Du såg vad som hände honom. 701 01:42:47,768 --> 01:42:50,521 Vad hände med honom? 702 01:42:53,149 --> 01:42:55,735 Han begick inte självmord. 703 01:42:57,320 --> 01:42:59,780 Men det vet du. 704 01:42:59,864 --> 01:43:01,741 Eller hur? 705 01:43:07,914 --> 01:43:10,541 Och avlösningsbesättningen? 706 01:43:18,007 --> 01:43:20,385 Jag vet att det var du. 707 01:43:24,347 --> 01:43:26,766 Jag vet varför du är här. 708 01:43:53,919 --> 01:43:55,879 Sullivan. 709 01:43:55,963 --> 01:43:59,091 Sullivan, vad menar du? 710 01:44:00,175 --> 01:44:02,261 Jag förstår inte. 711 01:44:03,304 --> 01:44:06,223 Jag kan inte låta dig ha den. 712 01:44:09,810 --> 01:44:11,896 Låta mig ha vad då? 713 01:44:47,307 --> 01:44:49,184 ANGE KOD 714 01:44:49,851 --> 01:44:50,936 BEKRÄFTAD 715 01:44:52,479 --> 01:44:54,147 Sullivan! 716 01:44:56,024 --> 01:44:57,693 Vad gör du? 717 01:44:57,776 --> 01:45:00,445 -Jag förstår inte. -Bara sluta. 718 01:45:03,031 --> 01:45:05,075 Sluta med vad då? 719 01:45:06,410 --> 01:45:08,370 Det är över. 720 01:45:09,997 --> 01:45:12,833 -Du lurade mig verkligen. -Sully... 721 01:45:15,711 --> 01:45:19,215 Du krokade mig som en stor dum fisk. 722 01:45:21,133 --> 01:45:22,760 Nej. 723 01:45:26,138 --> 01:45:28,849 Det regnade aldrig på vår sida. 724 01:45:42,238 --> 01:45:44,490 Jag hatade att ljuga för dig. 725 01:45:48,828 --> 01:45:51,998 Sully, lyssna på mig. 726 01:45:52,081 --> 01:45:54,709 -Låt bli. -Mitt hemland sjunker. 727 01:45:56,211 --> 01:45:59,798 Mitt folk går under om jag inte får den där saken. 728 01:46:00,548 --> 01:46:05,262 -Jag vill bara få slut på deras lidande. -Så att nån annan får lida i stället? 729 01:46:06,888 --> 01:46:09,558 Ingen borde ha den. 730 01:46:09,641 --> 01:46:12,310 Inte ditt folk, inte mitt. 731 01:46:15,605 --> 01:46:16,815 Ingen. 732 01:46:16,898 --> 01:46:19,693 -Sully... -Som du sa, Cass. 733 01:46:19,776 --> 01:46:23,864 Vi fortsätter bara att sabba till det. 734 01:46:30,120 --> 01:46:32,081 Det är så det är. 735 01:46:34,875 --> 01:46:37,795 Det behöver inte vara så. 736 01:46:43,092 --> 01:46:45,386 BOMB AKTIVERAD 737 01:47:28,638 --> 01:47:31,349 VAD GJORDE KATTERNA, 738 01:47:31,433 --> 01:47:32,809 HÄSTARNA 739 01:47:37,648 --> 01:47:40,359 FÖR ATT FÖRTJÄNA DET HÄR? 740 01:47:40,442 --> 01:47:42,402 VAD GJORDE KATTERNA 741 01:47:44,279 --> 01:47:45,614 Va? 742 01:47:45,697 --> 01:47:49,410 HÄSTARNA OCH SVALORNA 743 01:47:49,493 --> 01:47:52,496 FÖR ATT FÖRTJÄNA DET HÄR? 744 01:48:03,591 --> 01:48:04,633 Baines. 745 01:49:10,617 --> 01:49:12,911 Vi lutar inte längre. 746 01:49:15,205 --> 01:49:16,707 Nej. 747 01:49:20,503 --> 01:49:23,005 Och vi är fortfarande här. 748 01:49:31,472 --> 01:49:33,558 Så vad gör vi nu? 749 01:49:38,312 --> 01:49:41,149 Nu är det upp till oss. 750 01:49:43,234 --> 01:49:45,778 Och om nån kommer? 751 01:49:49,324 --> 01:49:51,117 Din sida... 752 01:49:53,870 --> 01:49:55,538 Eller din. 753 01:50:00,627 --> 01:50:03,129 Då skyddar vi svalorna. 754 01:50:07,801 --> 01:50:09,719 Tillsammans. 755 01:50:14,349 --> 01:50:16,476 Med allt vi har. 756 01:50:27,196 --> 01:50:28,822 Så... 757 01:50:30,407 --> 01:50:32,951 Vad är det för nåt? 758 01:56:23,810 --> 01:56:27,564 Översättning: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv