1
00:01:14,532 --> 00:01:18,787
L'ACTIVITÉ HUMAINE A CAUSÉ
UNE HAUSSE DU NIVEAU DE LA MER.
2
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
LA MAJEURE PARTIE DE LA TERRE
EST SUBMERGÉE.
3
00:01:21,289 --> 00:01:25,418
LE COMBAT EST CONSTANT POUR OBTENIR
DES TERRES ET DES RESSOURCES.
4
00:01:25,502 --> 00:01:27,962
IL RESTE DEUX CONTINENTS. EN GUERRE.
5
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
L'ombre et la lumière.
6
00:01:30,757 --> 00:01:31,883
Le bien et le mal.
7
00:01:33,301 --> 00:01:35,303
La guerre et la paix.
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,638
Eux et nous.
9
00:01:38,556 --> 00:01:41,685
Tout le monde sait
que l'un n'existe pas sans l'autre.
10
00:01:42,268 --> 00:01:45,855
Il y a un équilibre entre les deux.
11
00:01:49,067 --> 00:01:52,028
Certains disent qu'avant
que les terres ne disparaissent,
12
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
les oiseaux migraient
entre les continents.
13
00:01:56,991 --> 00:01:59,160
Ils utilisaient le vent,
les courants ascendants.
14
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Ils n'avaient pas besoin
de battre des ailes,
15
00:02:02,288 --> 00:02:03,790
ils ne tombaient pas.
16
00:02:05,291 --> 00:02:11,548
Ils planaient sans effort.
17
00:02:15,176 --> 00:02:17,554
Mais il n'y a plus de courants ascendants,
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,933
car nous avons rompu l'équilibre.
19
00:02:33,695 --> 00:02:36,364
- Le dinghy.
- Il est attaché.
20
00:02:37,115 --> 00:02:38,241
Tiens.
21
00:02:39,325 --> 00:02:40,326
Attends.
22
00:02:41,661 --> 00:02:42,662
C'est bon.
23
00:02:46,124 --> 00:02:48,043
Baines, remonte-le.
24
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
Regarde un peu.
25
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
Statut, Baines ?
26
00:03:59,781 --> 00:04:02,826
- Au treuil.
- Force neuf.
27
00:04:02,909 --> 00:04:04,160
Vingt minutes avant impact.
28
00:04:04,244 --> 00:04:06,037
Sécurise le générateur.
29
00:04:13,670 --> 00:04:16,131
- Cassidy ?
- On finit sur la plateforme.
30
00:04:16,798 --> 00:04:19,801
- Il a dit "neuf" ?
- Accroche-le.
31
00:04:22,095 --> 00:04:25,515
Allez, Sully. Accroche-le.
32
00:04:28,935 --> 00:04:31,146
Le filet ! Le filet !
33
00:04:34,107 --> 00:04:35,525
Bon sang, Sully !
34
00:04:36,401 --> 00:04:38,695
C'est bon. Prends le treuil.
35
00:05:19,819 --> 00:05:23,156
Cinq minutes avant impact.
Sécurisez les portes.
36
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
Allez, Sully, laisse-le.
37
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
Putain !
38
00:05:46,346 --> 00:05:48,515
Sullivan, on y va.
39
00:07:41,002 --> 00:07:42,295
On est foutus.
40
00:08:08,154 --> 00:08:12,534
AVANT-POSTE MILITAIRE "SENTINELLE"
ÉQUIPAGE : QUATRE - CONTRAT : DEUX ANS
41
00:08:12,617 --> 00:08:17,539
RELÈVE : EN RETARD DE TROIS MOIS
42
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
Sale voleur.
43
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
La tempête a mis deux heures cinq
depuis l'horizon jusqu'à l'impact.
44
00:10:02,143 --> 00:10:03,937
On n'a pas le temps de chercher.
45
00:10:04,521 --> 00:10:07,399
- Si ça accélère...
- Si ça accélère, on accélère.
46
00:10:07,482 --> 00:10:09,984
En plus,
la tempête avait deux jours d'avance.
47
00:10:10,068 --> 00:10:12,987
Si ça raccourcit,
la relève n'aura pas le temps de venir.
48
00:10:13,071 --> 00:10:14,864
S'ils envoient une relève.
49
00:10:17,033 --> 00:10:19,744
- On utilise le moteur.
- On doit économiser le diesel.
50
00:10:20,370 --> 00:10:22,205
Sauf si on limite l'usage du générateur.
51
00:10:22,288 --> 00:10:25,000
D'ailleurs,
le niveau de radiations a augmenté.
52
00:10:25,083 --> 00:10:27,127
Je suggère des bains d'iode hebdomadaires.
53
00:10:27,210 --> 00:10:28,461
On n'a plus qu'un baril.
54
00:10:28,545 --> 00:10:30,797
Si on augmente la cadence,
on sera à sec dans un mois.
55
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
C'est quoi ?
56
00:10:37,554 --> 00:10:39,806
- Où est le poisson ?
- On a perdu la pêche.
57
00:10:42,559 --> 00:10:44,853
- Elle était sur la plateforme.
- Et on l'a perdue.
58
00:10:47,564 --> 00:10:50,483
On va devoir bouffer cette saloperie
pendant un mois ?
59
00:10:50,567 --> 00:10:52,986
T'inquiète,
les tempêtes sont plus rapprochées.
60
00:10:54,738 --> 00:10:57,073
- Que s'est-il passé ?
- C'est ma faute.
61
00:10:57,157 --> 00:10:59,701
- Ça nous fait une belle jambe.
- Du calme, Baines.
62
00:10:59,784 --> 00:11:02,037
On a une seule chance de manger frais
63
00:11:02,120 --> 00:11:04,247
par mois.
Il lui suffit de relever un filet.
64
00:11:04,330 --> 00:11:07,584
La tempête pousse les poissons dedans.
Pas besoin de pêcher.
65
00:11:07,667 --> 00:11:09,085
C'est trop demander ?
66
00:11:09,169 --> 00:11:11,338
Tu as bousillé ma cuisine, OK ?
67
00:11:11,421 --> 00:11:13,548
Fais donc ton boulot avant de...
68
00:11:13,631 --> 00:11:16,092
Faire mon boulot ?
Sans moi, vous n'auriez pas d'eau.
69
00:11:16,176 --> 00:11:18,553
Je fabrique l'eau. Merci, Baines.
70
00:11:18,636 --> 00:11:20,805
- Tu la fabriques ?
- Et toi ? Tu pêches ?
71
00:11:20,889 --> 00:11:23,433
- Du calme, Baines.
- Je fais mon boulot, non ?
72
00:11:23,516 --> 00:11:25,602
Je prends la barque en pleine tempête
73
00:11:25,685 --> 00:11:28,271
pour récupérer ce que je peux
et empêcher que tout s'écroule.
74
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Ça suffit.
75
00:11:33,151 --> 00:11:35,528
J'attends toujours un rapport d'avaries.
76
00:11:37,655 --> 00:11:39,032
Voyons voir.
77
00:11:39,115 --> 00:11:41,201
Le dessalinisateur a pété.
78
00:11:41,284 --> 00:11:42,702
Le générateur déconne.
79
00:11:43,411 --> 00:11:45,163
Tout est rouillé jusqu'à l'os.
80
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
En gros, on est foutus.
81
00:11:47,207 --> 00:11:48,375
Je le dis en français ?
82
00:11:49,167 --> 00:11:50,168
En allemand ?
83
00:11:51,211 --> 00:11:52,212
En espagnol ?
84
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
Je sais pas.
85
00:11:57,300 --> 00:11:59,928
Je suis sûr que tu peux tout réparer,
Baines.
86
00:12:03,890 --> 00:12:06,226
Je vais dire ça autrement.
87
00:12:07,227 --> 00:12:09,896
Au cas où vous n'auriez pas remarqué,
88
00:12:14,776 --> 00:12:17,278
on penche à un angle de 3,4 degrés.
89
00:12:18,071 --> 00:12:21,908
On a perdu un gros morceau
du premier pont.
90
00:12:21,991 --> 00:12:23,618
Comment je fais pour réparer ?
91
00:12:24,619 --> 00:12:26,538
- Barre l'accès.
- Barrer l'accès.
92
00:12:26,621 --> 00:12:29,666
Mais oui, avec un joli ruban.
Où avais-je la tête ?
93
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
- Tu as une meilleure idée ?
- Oui, on se tire d'ici.
94
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
Quand va-t-on demander
quand la relève arrive ?
95
00:12:37,757 --> 00:12:40,135
- Le satellite...
- Est pour signaler des incidents.
96
00:12:40,218 --> 00:12:41,469
On est au courant.
97
00:12:41,553 --> 00:12:43,430
Ils nous diront quand ils sont prêts.
98
00:12:43,930 --> 00:12:46,558
- On était volontaires pour venir.
- Pendant deux ans.
99
00:12:47,684 --> 00:12:49,686
Là, on a dépassé de trois mois.
100
00:13:16,629 --> 00:13:20,759
MAPPEMONDE
101
00:13:22,927 --> 00:13:24,554
Connexion en cours.
102
00:13:51,956 --> 00:13:54,250
Connexion.
103
00:14:06,262 --> 00:14:07,972
RIEN À SIGNALER
104
00:14:13,103 --> 00:14:15,730
RIEN À SIGNALER
105
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
On n'a même plus le droit d'en parler ?
106
00:14:42,632 --> 00:14:44,676
Merci de m'avoir soutenu à la cantine.
107
00:14:46,761 --> 00:14:48,096
Avais-je le choix ?
108
00:14:56,521 --> 00:14:59,524
- J'ai réparé ton mug.
- Merci.
109
00:15:56,956 --> 00:15:58,416
Ils sont comment, sergent ?
110
00:16:00,001 --> 00:16:02,212
Vous êtes allé derrière leurs lignes.
111
00:16:03,004 --> 00:16:04,464
Avant que ça merde.
112
00:16:08,760 --> 00:16:09,761
C'est quoi ?
113
00:16:13,431 --> 00:16:15,725
Ça ? C'est Peter.
114
00:16:17,143 --> 00:16:18,978
Peter ne me plaît pas.
115
00:16:20,772 --> 00:16:22,857
Celui qui l'a installé peut l'enlever.
116
00:16:23,358 --> 00:16:26,403
Un peu de cœur, sergent.
Il était perdu en mer.
117
00:16:26,486 --> 00:16:28,905
C'est un avant-poste militaire,
pas un cirque.
118
00:16:28,988 --> 00:16:30,782
- Quand vous le connaîtrez...
- Ouste.
119
00:16:30,865 --> 00:16:34,369
Ça va vous peser sur la conscience.
Si vous en avez une.
120
00:16:42,127 --> 00:16:43,461
Sergent !
121
00:16:51,136 --> 00:16:52,303
Là-bas.
122
00:16:55,682 --> 00:16:57,017
Vous voyez ?
123
00:16:59,019 --> 00:17:01,646
Vérification radar. Baines, sur le toit.
124
00:17:05,817 --> 00:17:07,736
Cassidy, tu vois quelque chose ?
125
00:17:08,778 --> 00:17:09,863
Je le vois.
126
00:17:10,780 --> 00:17:13,575
Petit point constant qui avance lentement
mais sûrement.
127
00:17:13,658 --> 00:17:16,244
- Mille neuf cents mètres.
- C'est le bateau.
128
00:17:17,328 --> 00:17:20,040
- La relève.
- Au canon, Sullivan.
129
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Baines.
130
00:17:22,625 --> 00:17:25,754
Au canon ? Sergent, c'est la relève.
131
00:17:25,837 --> 00:17:26,880
On n'en sait rien.
132
00:17:28,006 --> 00:17:30,175
Le canon. Baines, où tu es ?
133
00:17:39,309 --> 00:17:42,270
Sentinelle à navire, identifiez-vous.
134
00:18:01,998 --> 00:18:04,918
Sentinelle à navire, identifiez-vous.
135
00:18:05,001 --> 00:18:07,754
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est la relève.
136
00:18:09,631 --> 00:18:11,341
C'est pas trop tôt.
137
00:18:12,592 --> 00:18:15,720
- On fait quoi là ?
- On suit son protocole à la noix.
138
00:18:18,473 --> 00:18:22,644
J'ai un visuel. Quatre-vingt-six est.
Mille huit cents mètres.
139
00:18:24,312 --> 00:18:26,439
Quatre-vingt-cinq est.
Aucune lecture moteur.
140
00:18:26,523 --> 00:18:29,234
Il continue à avancer, 1 650 mètres.
141
00:18:32,320 --> 00:18:34,739
Ici Sentinelle, répondez.
142
00:18:43,498 --> 00:18:45,667
Sentinelle à navire, identifiez-vous.
143
00:18:53,425 --> 00:18:55,969
Sentinelle à navire, répondez.
144
00:19:01,307 --> 00:19:03,184
Sullivan, le dinghy.
145
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
Va voir.
146
00:19:08,189 --> 00:19:09,357
Prends le moteur.
147
00:19:12,610 --> 00:19:13,737
Seul ?
148
00:19:39,012 --> 00:19:41,389
Si je te donne le signal, n'hésite pas.
149
00:19:41,890 --> 00:19:43,933
Il sera foutu de toute façon.
150
00:20:27,227 --> 00:20:28,353
Il y a quelqu'un ?
151
00:21:00,635 --> 00:21:01,720
Je suis sur le pont.
152
00:21:02,929 --> 00:21:04,055
Aucun signe de vie.
153
00:21:32,792 --> 00:21:34,127
Il y a quelqu'un ?
154
00:21:50,560 --> 00:21:52,103
Sullivan, au rapport.
155
00:21:55,523 --> 00:21:57,609
Sullivan, au rapport. Terminé.
156
00:22:01,529 --> 00:22:02,530
Ohé.
157
00:22:34,521 --> 00:22:36,231
Sullivan, au rapport.
158
00:23:57,395 --> 00:23:58,855
C'est un peu prématuré.
159
00:23:58,938 --> 00:24:00,065
Il ne répond pas.
160
00:24:02,817 --> 00:24:04,361
- Sergent.
- La clé.
161
00:24:56,287 --> 00:24:57,706
ARMEMENT EN COURS
162
00:25:08,675 --> 00:25:09,926
Oh bordel.
163
00:25:57,849 --> 00:25:59,100
Repos, caporale.
164
00:26:17,327 --> 00:26:18,536
Sullivan ?
165
00:26:26,753 --> 00:26:29,130
Sullivan, tu dois répondre.
166
00:26:33,051 --> 00:26:34,219
Sullivan.
167
00:26:53,988 --> 00:26:58,410
Sullivan, engin armé.
Je répète, engin armé.
168
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Il n'y a personne.
169
00:26:59,744 --> 00:27:00,870
RAS.
170
00:27:11,214 --> 00:27:12,257
Remorque-le.
171
00:27:19,681 --> 00:27:20,974
DÉSARMEMENT
172
00:27:36,990 --> 00:27:38,366
Sergent.
173
00:27:39,909 --> 00:27:40,910
Ma clé.
174
00:27:41,411 --> 00:27:44,539
Si un navire inconnu approche,
l'engin doit être armé.
175
00:27:45,749 --> 00:27:48,918
Le protocole est clair, caporale.
176
00:27:49,461 --> 00:27:50,920
Aucune hésitation n'est permise.
177
00:28:16,654 --> 00:28:19,074
Mais pourquoi il a réveillé Martha ?
178
00:28:19,157 --> 00:28:21,493
Tu t'attendais à quoi ? Tu répondais pas.
179
00:28:22,202 --> 00:28:23,536
Il est complètement barge.
180
00:29:23,471 --> 00:29:25,974
Le moteur est HS.
181
00:29:26,057 --> 00:29:29,811
Bon. Quatre paquetages, deux ans de vivres
182
00:29:29,894 --> 00:29:32,564
et cinq barils d'iode, c'est la relève.
183
00:29:32,647 --> 00:29:35,400
Mais ce moteur n'a pas marché
depuis des mois.
184
00:29:35,483 --> 00:29:37,318
Ça veut dire quoi ?
185
00:29:37,402 --> 00:29:38,570
Il a dérivé ?
186
00:29:39,696 --> 00:29:40,739
C'est possible ?
187
00:29:43,366 --> 00:29:44,659
Et l'équipage ?
188
00:29:44,743 --> 00:29:46,911
Les amarres ont pu lâcher
avant qu'ils embarquent.
189
00:29:51,374 --> 00:29:53,126
On en saura plus quand on le signalera.
190
00:29:53,209 --> 00:29:55,462
On ne signalera rien sans en savoir plus.
191
00:30:01,718 --> 00:30:03,345
Savoir quoi de plus ?
192
00:30:04,262 --> 00:30:06,056
- Plus.
- Plus ?
193
00:30:06,848 --> 00:30:08,141
On ne sait rien.
194
00:30:08,224 --> 00:30:10,018
Dix fois zéro, ça fait zéro.
195
00:30:11,019 --> 00:30:12,896
À part nous faire sauter,
196
00:30:12,979 --> 00:30:15,190
notre seul but
est de reporter les incidents.
197
00:30:16,441 --> 00:30:18,943
Un bateau vide censé être la relève
se pointe
198
00:30:19,027 --> 00:30:20,612
et c'est pas un incident ?
199
00:30:21,237 --> 00:30:22,739
Si c'est pas un incident...
200
00:30:22,822 --> 00:30:25,241
Je te dirai s'il y a un incident,
Sullivan.
201
00:30:30,080 --> 00:30:33,333
Je vais inspecter le navire
et me faire une opinion.
202
00:30:36,586 --> 00:30:38,088
Baines, le navire.
203
00:30:38,171 --> 00:30:40,173
Vois si tu peux faire
marcher l'électricité.
204
00:30:45,053 --> 00:30:46,805
Pourquoi il a les deux clés ?
205
00:30:50,100 --> 00:30:51,267
C'est arrivé comment ?
206
00:31:11,830 --> 00:31:13,331
JOURNAL DE BORD ÉLECTRONIQUE
207
00:31:28,888 --> 00:31:30,640
L'ODYSSÉE D'HOMÈRE
208
00:31:32,684 --> 00:31:33,727
VÉRITÉ ET JUSTICE
209
00:31:37,147 --> 00:31:39,482
VÉRITÉ LOYAUTÉ SACRIFICE
210
00:31:50,744 --> 00:31:51,911
Vous partez en voyage ?
211
00:31:52,662 --> 00:31:55,957
- Connexion en cours.
- Tu vas noter ?
212
00:31:56,875 --> 00:31:59,461
Oui, je ne veux pas rater ça.
213
00:32:03,173 --> 00:32:05,216
Connexion.
214
00:32:16,311 --> 00:32:21,107
Je ne veux pas rater ça.
215
00:32:29,949 --> 00:32:31,785
Connexion terminée.
216
00:33:32,887 --> 00:33:35,306
- C'est quoi ?
- Aucune idée.
217
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
En tout cas,
218
00:33:39,602 --> 00:33:41,062
merci pour ce cadeau mystérieux.
219
00:33:58,872 --> 00:34:02,709
Ça t'arrive de penser au monde d'avant ?
220
00:34:04,336 --> 00:34:05,337
Comment ça ?
221
00:34:07,839 --> 00:34:12,677
À comment c'était.
Les villes, les gens, la vie.
222
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Avant qu'on détruise tout.
223
00:34:14,387 --> 00:34:16,848
Il n'existe plus. À quoi bon y penser.
224
00:34:16,931 --> 00:34:19,476
- Pour apprendre ou...
- Apprendre quoi ?
225
00:34:20,685 --> 00:34:22,771
Ils ont enchaîné les conneries.
226
00:34:24,064 --> 00:34:27,275
Un côté a bousillé le climat,
l'autre les océans.
227
00:34:27,359 --> 00:34:29,027
Et quand tout a été bousillé,
228
00:34:29,110 --> 00:34:32,322
on s'est entretués pour les miettes
qui restaient.
229
00:34:33,406 --> 00:34:37,952
Et on a hérité de tout ça.
230
00:34:38,536 --> 00:34:39,662
Pour faire quoi ?
231
00:34:41,039 --> 00:34:43,166
Continuer à merder.
232
00:34:44,501 --> 00:34:47,754
Tu vois, tu as appris quelque chose.
233
00:34:47,837 --> 00:34:51,549
Le seul moyen de sauver le monde,
c'est d'éliminer les humains.
234
00:34:54,177 --> 00:34:55,345
La montre.
235
00:34:59,808 --> 00:35:03,520
À notre retour, tu sais ce que tu feras ?
236
00:35:05,730 --> 00:35:08,942
Je me disais qu'une fois rentrés...
237
00:35:09,025 --> 00:35:11,945
Sully, arrête.
238
00:35:12,946 --> 00:35:15,448
On sait même pas quand on rentrera.
239
00:35:16,241 --> 00:35:17,283
Tu le sais bien.
240
00:35:22,372 --> 00:35:23,498
Je l'ai fait.
241
00:35:27,711 --> 00:35:28,920
J'ai envoyé un message.
242
00:35:32,716 --> 00:35:33,925
On saura demain.
243
00:36:42,035 --> 00:36:44,037
Vous voulez envoyer un message ?
244
00:36:47,916 --> 00:36:49,626
Connexion en cours.
245
00:36:51,294 --> 00:36:52,796
Tu l'as déjà fait.
246
00:36:56,424 --> 00:36:58,843
Pas croyable. Bon Dieu.
247
00:36:59,427 --> 00:37:01,179
Pourquoi il est encore là-haut ?
248
00:37:06,351 --> 00:37:08,770
C'est quoi, ça ? Une convention ?
249
00:37:12,691 --> 00:37:14,025
Tu prends racine, Baines ?
250
00:37:23,034 --> 00:37:25,370
Sullivan a envoyé un message
à propos de la relève.
251
00:37:25,995 --> 00:37:26,996
Ah bon ?
252
00:37:27,080 --> 00:37:28,915
Il attend sa réponse.
253
00:37:30,000 --> 00:37:32,168
Je t'avais dit qu'il fallait
plus d'informations.
254
00:37:32,252 --> 00:37:34,045
C'est la seule information qui compte.
255
00:37:34,129 --> 00:37:36,756
Connexion.
256
00:37:53,815 --> 00:37:56,067
Il y a forcément plus. Attends.
257
00:37:56,985 --> 00:38:00,030
- Tu es sûr de l'avoir envoyé ?
- Mais oui, je suis pas débile.
258
00:38:07,579 --> 00:38:08,913
À vos postes.
259
00:38:09,748 --> 00:38:11,541
Je m'occuperai de vous plus tard.
260
00:38:26,556 --> 00:38:27,807
Navire arrivé.
261
00:38:28,558 --> 00:38:29,976
Relève manquante.
262
00:38:32,062 --> 00:38:33,563
Pourquoi ils nous préviennent ?
263
00:38:35,357 --> 00:38:36,358
Donnez...
264
00:38:39,277 --> 00:38:40,445
marche à suivre.
265
00:38:45,200 --> 00:38:46,785
C'est pas ce que tu as demandé ?
266
00:38:47,702 --> 00:38:49,412
C'est exactement ça.
267
00:38:50,622 --> 00:38:52,082
C'est mon message.
268
00:38:52,874 --> 00:38:54,459
Connexion interrompue.
269
00:38:54,918 --> 00:38:56,169
Comment s'est possible ?
270
00:38:56,252 --> 00:38:58,463
Personne ne l'écoute, alors il revient ?
271
00:39:02,884 --> 00:39:04,427
Pourquoi il n'a pas été écouté ?
272
00:39:06,805 --> 00:39:08,181
Connexion interrompue.
273
00:39:13,978 --> 00:39:16,648
On a peut-être perdu le contact
depuis des mois, des années.
274
00:39:17,565 --> 00:39:19,401
Quel génie a inventé ce système ?
275
00:39:19,484 --> 00:39:21,820
La base doit avoir une panne d'antenne.
276
00:39:22,696 --> 00:39:25,073
Ce sera peut-être réparé d'ici demain.
277
00:39:25,156 --> 00:39:26,783
Et s'il y avait eu une attaque ?
278
00:39:27,826 --> 00:39:29,744
Tu sais pourquoi cet endroit
a été construit ?
279
00:39:29,828 --> 00:39:31,496
- Ici ?
- Oui.
280
00:39:31,579 --> 00:39:33,998
À l'époque,
c'était le seul passage possible
281
00:39:34,082 --> 00:39:35,291
entre les tempêtes.
282
00:39:35,792 --> 00:39:37,210
Mais c'était il y a 40 ans.
283
00:39:37,794 --> 00:39:39,879
Tout a changé, tu sais.
284
00:39:39,963 --> 00:39:42,424
Les marées, les courants, les vents.
285
00:39:42,507 --> 00:39:44,592
Ce bateau a tenu trois mois.
286
00:39:44,676 --> 00:39:47,053
Si un bateau peut passer, l'ennemi aussi.
287
00:39:48,430 --> 00:39:50,682
- C'est peut-être le cas.
- Arrête avec ça.
288
00:40:00,191 --> 00:40:02,861
Pardon. J'imagine que non.
289
00:40:07,032 --> 00:40:10,535
Tu as raison. L'antenne a dû avoir
une panne hier. Demain, ce sera réglé.
290
00:40:12,704 --> 00:40:13,830
Et merde.
291
00:41:24,859 --> 00:41:25,860
Baines ?
292
00:41:30,865 --> 00:41:31,866
Baines ?
293
00:41:36,788 --> 00:41:41,209
Il en sortit une drôle de créature
au corps en accordéon
294
00:41:41,292 --> 00:41:43,420
et au crâne chauve.
295
00:41:43,920 --> 00:41:45,296
Soldat de plomb.
296
00:41:45,380 --> 00:41:47,757
Le soldat de plomb fit mine
de ne rien entendre,
297
00:41:47,841 --> 00:41:50,051
mais devint aussi rouge que son uniforme.
298
00:41:50,135 --> 00:41:53,847
Dévisager notre princesse !
Demain, ça va chauffer.
299
00:41:55,181 --> 00:41:58,059
Le valet disparut dans sa boîte
300
00:41:58,143 --> 00:41:59,477
avec un rire bruyant.
301
00:42:00,061 --> 00:42:03,940
Le lendemain matin,
le petit garçon mit ses soldats...
302
00:42:04,024 --> 00:42:06,192
TOUCHE PAS MES AFFAIRES
303
00:42:21,207 --> 00:42:22,500
Où tu étais ?
304
00:42:23,585 --> 00:42:24,711
J'ai fait un tour.
305
00:42:26,004 --> 00:42:27,005
Avec tes outils ?
306
00:42:27,505 --> 00:42:29,424
Si j'avais un chien, je l'aurais baladé.
307
00:42:33,094 --> 00:42:34,137
Pas bouger.
308
00:42:37,307 --> 00:42:39,059
Tu comptes réparer l'évier ?
309
00:42:40,268 --> 00:42:42,645
Et me priver du plaisir de te voir
porter des seaux ?
310
00:42:44,314 --> 00:42:45,440
Va te faire foutre.
311
00:42:46,649 --> 00:42:47,776
Va bien te faire foutre.
312
00:42:50,987 --> 00:42:52,113
Connard.
313
00:42:58,828 --> 00:42:59,913
Sullivan.
314
00:43:05,293 --> 00:43:08,171
Et qu'en dit ton Elizabeth ?
315
00:43:08,797 --> 00:43:09,798
La même chose.
316
00:43:10,423 --> 00:43:12,258
Elle n'a jamais cru à tout ça.
317
00:43:13,218 --> 00:43:15,178
À l'ennemi qui voulait traverser.
318
00:43:17,222 --> 00:43:19,349
Ça n'a aucun sens, quand on y pense.
319
00:43:19,432 --> 00:43:21,393
On ne les a pas vus depuis 40 ans.
320
00:43:24,062 --> 00:43:25,438
Ils doivent être tous morts.
321
00:43:26,314 --> 00:43:28,692
Alors pourquoi nous envoyer ici
s'il n'y a personne ?
322
00:43:28,775 --> 00:43:33,071
Liz dit qu'ils utilisent la menace
323
00:43:33,154 --> 00:43:35,573
du danger pour nous faire obéir.
324
00:43:37,283 --> 00:43:40,036
- Ils étaient là avant.
- Oui, c'est vrai.
325
00:43:42,247 --> 00:43:44,541
Elle dit qu'on les a éradiqués
il y a des années.
326
00:43:46,626 --> 00:43:48,461
Ou que la mer s'en est chargée.
327
00:43:50,880 --> 00:43:52,757
Elle dit un paquet de trucs, ta copine.
328
00:43:54,259 --> 00:43:55,260
Oui.
329
00:43:57,554 --> 00:43:58,930
Elle est futée.
330
00:44:07,397 --> 00:44:09,357
Et s'ils croient qu'on a sauté ?
331
00:44:10,650 --> 00:44:11,818
Non.
332
00:44:11,901 --> 00:44:14,654
Si le satellite est HS
et qu'ils n'ont pas nos messages.
333
00:44:14,738 --> 00:44:15,989
Martha fait 20 mégatonnes.
334
00:44:16,072 --> 00:44:18,658
Le tsunami qu'elle créerait
frapperait les deux continents.
335
00:44:18,742 --> 00:44:21,077
Il détruirait tout.
336
00:44:22,287 --> 00:44:23,913
Attends voir.
337
00:44:25,081 --> 00:44:28,918
- Martha est plus petite que les autres.
- La taille importe peu.
338
00:44:30,378 --> 00:44:35,300
La Terre a bougé. L'axe a changé,
le niveau de l'eau est monté.
339
00:44:35,884 --> 00:44:37,177
Il suffirait de peu.
340
00:44:39,095 --> 00:44:40,347
Alors, ça pourrait...
341
00:44:42,015 --> 00:44:44,142
nous détruire.
342
00:44:44,851 --> 00:44:49,647
Les chevaux, les chiens.
343
00:44:49,731 --> 00:44:51,649
- Les chats.
- Les chats.
344
00:44:53,610 --> 00:44:54,944
Les hirondelles ?
345
00:44:55,487 --> 00:44:59,991
- Sully.
- Les jolies hirondelles.
346
00:45:00,075 --> 00:45:03,286
- Écoute.
- Ils ne le méritent pas.
347
00:45:03,370 --> 00:45:05,580
- On n'a pas assez merdé jusqu'ici ?
- Sully.
348
00:45:05,663 --> 00:45:07,707
Il a les deux clés.
349
00:45:07,791 --> 00:45:11,294
- Arrêtons de parler de ça.
- La dernière bombe au monde.
350
00:45:11,378 --> 00:45:13,588
Sully, écoute-moi ! Écoute.
351
00:45:15,465 --> 00:45:16,800
Et si...
352
00:45:18,301 --> 00:45:19,761
potentiellement...
353
00:45:22,138 --> 00:45:23,640
le bateau pouvait marcher ?
354
00:45:31,690 --> 00:45:33,024
Bon Dieu, Sully.
355
00:45:35,402 --> 00:45:38,488
Tu connais Mornington ?
356
00:45:40,907 --> 00:45:44,077
- Qui ça ?
- Non, c'est un endroit.
357
00:45:44,160 --> 00:45:48,915
Ils ont l'électricité, l'eau courante
et même une station d'épuration.
358
00:45:48,998 --> 00:45:50,375
- Mornington.
- Oui.
359
00:45:50,458 --> 00:45:53,211
Super. Parlons-en demain.
J'ai besoin de dormir.
360
00:45:53,294 --> 00:45:56,339
Et si je te disais
que le bateau marchait ?
361
00:46:04,597 --> 00:46:10,270
Le bateau pourrait marcher.
362
00:46:13,898 --> 00:46:15,442
Baines le répare ?
363
00:46:15,525 --> 00:46:19,279
S'il te demande, je t'ai rien dit.
364
00:46:21,322 --> 00:46:24,534
- Il l'a fait ou pas ?
- Il y travaille.
365
00:46:26,828 --> 00:46:29,539
Il faudrait partir d'ici trois jours.
366
00:46:29,622 --> 00:46:35,420
Ça nous laisserait 14 jours
avant la prochaine tempête.
367
00:46:35,920 --> 00:46:39,424
Il nous suffit juste
de convaincre Hendrichs.
368
00:46:40,216 --> 00:46:43,678
- On va rentrer chez nous, Cass.
- Hendrichs n'acceptera jamais.
369
00:46:43,762 --> 00:46:46,765
Hendrichs peut rester si ça lui chante.
370
00:46:48,558 --> 00:46:50,810
Mais nous, on part.
371
00:46:52,937 --> 00:46:57,192
Dans deux semaines, on sera au port,
372
00:46:57,275 --> 00:46:58,777
à manger un steak de chèvre.
373
00:47:00,570 --> 00:47:03,573
Qu'est-ce que tu en dis ?
374
00:47:32,477 --> 00:47:38,066
À mon signal, ni avant ni après.
Sinon, tu m'arraches la main, OK ?
375
00:47:40,193 --> 00:47:41,194
Prêt ?
376
00:47:43,279 --> 00:47:44,406
Trois.
377
00:47:45,907 --> 00:47:46,908
Deux.
378
00:47:48,493 --> 00:47:49,786
Maintenant.
379
00:47:53,289 --> 00:47:54,624
Recommence.
380
00:48:10,932 --> 00:48:11,933
Maintenant...
381
00:48:14,769 --> 00:48:15,812
Hendrichs.
382
00:48:17,522 --> 00:48:19,315
Laisse-moi lui parler.
383
00:48:30,118 --> 00:48:31,494
Beau travail.
384
00:48:33,997 --> 00:48:37,417
Qu'est-ce que vous voulez.
385
00:48:39,210 --> 00:48:40,462
Maintenant, démontez-le.
386
00:48:42,422 --> 00:48:44,466
Je veux que tout soit démonté
d'ici ce soir.
387
00:48:44,549 --> 00:48:48,136
Système électrique, moteur, boulons,
vis, le pont.
388
00:48:48,219 --> 00:48:49,929
Tout sauf la coque.
389
00:48:50,013 --> 00:48:51,389
Commencez par le moteur.
390
00:48:51,473 --> 00:48:52,474
Pas question.
391
00:48:52,557 --> 00:48:55,060
- Ce bateau fonctionne.
- On a besoin des pièces.
392
00:48:55,143 --> 00:48:58,855
Sergent, l'injecteur tient
avec un fil de cuivre,
393
00:48:58,938 --> 00:48:59,939
si on le bouge...
394
00:49:00,023 --> 00:49:01,649
C'est pas la question.
395
00:49:01,733 --> 00:49:03,735
C'est notre seule chance.
396
00:49:03,818 --> 00:49:06,237
Si on part demain, on évite la tempête.
397
00:49:06,780 --> 00:49:11,618
- Sinon, on perd le bateau.
- C'est pour ça qu'on le désosse.
398
00:49:16,206 --> 00:49:17,499
Je vote pour qu'on parte.
399
00:49:20,710 --> 00:49:22,921
Il n'y a pas de vote, Sullivan.
400
00:49:24,839 --> 00:49:25,882
Baines ?
401
00:49:29,260 --> 00:49:30,679
Cassidy ?
402
00:49:40,313 --> 00:49:41,940
On ne mourra pas pour vous.
403
00:49:43,066 --> 00:49:44,442
Pas comme les autres.
404
00:49:53,743 --> 00:49:54,994
Changement de rôles.
405
00:49:55,954 --> 00:49:57,205
Cassidy, communications.
406
00:49:58,415 --> 00:49:59,708
Sullivan, treuil.
407
00:50:00,959 --> 00:50:02,877
Baines, pièces détachées.
408
00:50:05,005 --> 00:50:06,006
Et sinon ?
409
00:50:15,098 --> 00:50:16,474
Putain.
410
00:50:16,558 --> 00:50:19,602
Tu es vraiment doué pour sortir
le mauvais truc au mauvais moment.
411
00:50:19,686 --> 00:50:24,024
- Tu t'attendais à quoi ?
- On l'emmerde, on part quand même.
412
00:50:24,107 --> 00:50:25,942
Sullivan, où tu es ?
413
00:50:26,026 --> 00:50:27,736
Occupe-toi du treuil.
414
00:50:27,819 --> 00:50:29,696
C'est notre bateau,
on ne va pas le perdre.
415
00:50:29,779 --> 00:50:32,032
- Il veut le pouvoir...
- Ça n'est pas la question.
416
00:50:32,115 --> 00:50:33,616
Il a pris les deux clés.
417
00:50:37,829 --> 00:50:39,581
Tu en mets du temps.
418
00:50:44,252 --> 00:50:45,253
Je m'en charge.
419
00:51:08,109 --> 00:51:09,277
Tu le savais ?
420
00:51:11,529 --> 00:51:15,283
- Peut-être.
- Tu dois m'informer des mutineries.
421
00:51:15,367 --> 00:51:19,788
Allons, ce n'est pas une mutinerie.
Ils veulent comprendre les ordres.
422
00:51:19,871 --> 00:51:22,082
Vous les en avez empêchés
pour les bonnes raisons ?
423
00:51:22,165 --> 00:51:25,502
Notre boulot est de protéger l'engin,
pas de fuir.
424
00:51:26,252 --> 00:51:28,296
Ça te va, comme raison ?
425
00:51:31,841 --> 00:51:34,386
Rends-toi utile. Vide la timonerie.
426
00:51:43,937 --> 00:51:47,607
- Désolée pour la mort de vos hommes.
- Quel rapport ?
427
00:51:51,194 --> 00:51:52,946
Ces hommes ne reviendront pas.
428
00:51:59,202 --> 00:52:00,704
N'en perdez pas deux de plus.
429
00:52:02,080 --> 00:52:03,373
On ne tuera personne.
430
00:52:03,456 --> 00:52:07,794
J'ai pas parlé de tuer. On l'assomme.
431
00:52:08,837 --> 00:52:10,755
Il faut qu'on parte d'ici demain.
432
00:52:12,799 --> 00:52:17,012
Si tu as une idée, à part parler ou voter,
433
00:52:17,095 --> 00:52:19,097
qu'est-ce qui l'empêche de nous buter ?
434
00:52:21,224 --> 00:52:22,976
Tu pourrais désactiver Martha ?
435
00:52:26,688 --> 00:52:27,814
Bon Dieu, il va pas...
436
00:52:27,897 --> 00:52:29,941
Qui sait ce dont ce dingue est capable.
437
00:52:34,446 --> 00:52:35,905
Je sais pas, il faudrait...
438
00:52:37,824 --> 00:52:40,243
Mais de quoi on parle ? Tu m'écoutes ?
439
00:52:40,326 --> 00:52:42,162
Il faut qu'on parte d'ici demain.
440
00:52:42,245 --> 00:52:44,247
Sinon, on...
441
00:52:52,422 --> 00:52:54,007
Tu bois en service, Baines ?
442
00:52:56,801 --> 00:52:58,762
Non, elle n'est pas ouverte.
443
00:52:59,971 --> 00:53:01,723
Dans ce cas, tu peux au moins partager.
444
00:53:02,807 --> 00:53:04,142
Va chercher des verres.
445
00:53:37,008 --> 00:53:40,637
La caporale Cassidy pense
qu'il est impératif d'envoyer un rapport.
446
00:53:42,305 --> 00:53:43,348
Par bateau.
447
00:53:45,475 --> 00:53:46,851
Je suis...
448
00:53:49,104 --> 00:53:50,522
de son avis.
449
00:53:55,694 --> 00:54:01,700
Cela dit,
on ne peut pas abandonner notre poste.
450
00:54:03,410 --> 00:54:04,703
Alors...
451
00:54:06,871 --> 00:54:08,331
on fait deux groupes.
452
00:54:09,207 --> 00:54:12,752
Deux partent et quelqu'un reste avec moi.
453
00:54:15,505 --> 00:54:16,506
Qui ?
454
00:54:16,589 --> 00:54:20,385
Le bateau délivrera notre message au QG
455
00:54:20,468 --> 00:54:25,181
et enverra la relève ou reviendra
avec des informations et des vivres.
456
00:54:25,265 --> 00:54:26,307
Oui. Mais qui ?
457
00:54:27,600 --> 00:54:29,185
Qui part et qui reste ici ?
458
00:54:32,689 --> 00:54:36,276
La caporale Cassidy a proposé de rester.
459
00:54:40,405 --> 00:54:42,032
Prenez deux semaines de vivres.
460
00:54:43,575 --> 00:54:46,286
Vous partez demain
si on n'a pas de nouvelles.
461
00:54:59,466 --> 00:55:00,592
C'était quoi ça ?
462
00:55:04,888 --> 00:55:05,889
Cass ?
463
00:55:11,144 --> 00:55:13,355
- Tu devais lui parler.
- Je l'ai fait.
464
00:55:13,438 --> 00:55:16,399
Tu as ce que tu voulais.
Prends le bateau. Rentre.
465
00:55:18,151 --> 00:55:20,153
Tu peux pas rester ici seule avec lui.
466
00:55:20,236 --> 00:55:22,572
Il faut être deux pour la plateforme.
467
00:55:23,406 --> 00:55:24,866
Je partirai pas sans toi.
468
00:55:27,035 --> 00:55:28,036
Qu'y a-t-il ?
469
00:55:29,913 --> 00:55:32,040
- Tu es à cran depuis des mois.
- On est soldats.
470
00:55:32,123 --> 00:55:34,459
Oublie ta fonction une minute.
471
00:55:35,835 --> 00:55:38,088
- Que fais-tu ici, Sullivan ?
- Quoi ?
472
00:55:38,171 --> 00:55:41,716
- À ce poste. Tu t'es porté volontaire.
- Arrête.
473
00:55:42,467 --> 00:55:45,095
C'est pas comme si c'était
une tâche héroïque.
474
00:55:45,178 --> 00:55:48,390
Vérité, loyauté, sacrifice.
C'est bon pour les toilettes, ça.
475
00:55:48,473 --> 00:55:52,352
On est pas venus ici pour mourir.
On est venus pour le fric.
476
00:55:52,435 --> 00:55:56,398
On a accepté de risquer notre vie
pendant deux ans. Deux ans.
477
00:55:56,898 --> 00:55:58,775
On a tenu notre part du marché.
478
00:56:05,573 --> 00:56:06,700
Je resterai.
479
00:56:09,369 --> 00:56:11,204
- Pars.
- Ce n'est pas à toi de décider.
480
00:56:11,746 --> 00:56:13,206
Je ne te laisserai pas ici.
481
00:56:15,875 --> 00:56:21,339
- Sully, quoi que tu ressentes...
- Que je ressente ?
482
00:56:24,551 --> 00:56:27,804
- Je ne te laisserai pas...
- Va faire tes bagages, putain !
483
00:56:33,393 --> 00:56:34,728
Tu ne veux pas rentrer ?
484
00:56:36,354 --> 00:56:37,647
Toi ?
485
00:56:39,357 --> 00:56:40,692
Tu ne veux pas les voir ?
486
00:56:45,864 --> 00:56:47,949
Je sais que tu veux rentrer.
487
00:56:48,783 --> 00:56:49,784
Il le faut.
488
00:57:01,463 --> 00:57:02,797
Alors, on reste tous les deux.
489
00:57:10,096 --> 00:57:11,556
Je ne t'aime pas, Sullivan.
490
00:57:14,351 --> 00:57:15,810
Si c'est ce que tu veux entendre.
491
00:57:19,439 --> 00:57:21,024
Tu as répondu à un besoin humain.
492
00:57:23,651 --> 00:57:24,736
Un coup facile.
493
00:57:49,928 --> 00:57:51,179
NOS YEUX ET NOS OREILLES
494
00:57:51,262 --> 00:57:52,597
CONFIANCE LOYAUTÉ
495
00:58:05,485 --> 00:58:06,486
MEUBLES BORG
496
00:58:22,127 --> 00:58:24,587
TOUCHE PAS MES AFFAIRES
497
00:58:35,765 --> 00:58:37,809
MAISONS TOUT CONFORT
498
00:58:56,036 --> 00:58:57,287
Ils sont comme nous.
499
00:59:01,624 --> 00:59:03,626
Tu m'as demandé comment ils étaient.
500
00:59:06,212 --> 00:59:09,049
Ils ont des familles, des enfants,
ils mangent et chient,
501
00:59:10,550 --> 00:59:13,219
ils prient pour que ça s'arrête un jour.
502
00:59:15,096 --> 00:59:19,684
La seule différence entre eux et nous,
c'est qu'ils cherchent à nous tuer
503
00:59:20,685 --> 00:59:22,354
et qu'on cherche à les tuer.
504
00:59:23,146 --> 00:59:24,856
Ça n'est même pas différent.
505
00:59:28,693 --> 00:59:30,236
On pourrait tous partir.
506
00:59:32,655 --> 00:59:33,865
Personne ne viendra.
507
00:59:35,075 --> 00:59:37,952
- Ni eux ni les nôtres.
- On n'en sait rien.
508
00:59:39,704 --> 00:59:45,043
On a quelque chose qu'ils n'ont pas.
Il faut que ça reste le cas.
509
00:59:54,135 --> 00:59:56,262
Désolé que tu doives quitter Cassidy.
510
01:00:05,563 --> 01:00:06,564
Vous êtes au courant ?
511
01:00:08,274 --> 01:00:10,485
Je sais tout, Sullivan.
512
01:00:12,070 --> 01:00:15,031
Reposez-vous, tous les deux.
513
01:01:01,953 --> 01:01:03,663
28 MARS
514
01:01:25,643 --> 01:01:28,938
28 MARS
515
01:01:45,413 --> 01:01:47,040
Tout va bien ?
516
01:02:19,489 --> 01:02:20,699
Nom de Dieu.
517
01:02:35,171 --> 01:02:36,965
À vos postes.
518
01:02:43,930 --> 01:02:44,973
Au canon.
519
01:02:48,018 --> 01:02:50,437
Ils sont loin ?
On peut les rattraper en bateau.
520
01:02:50,520 --> 01:02:55,066
Quatre degrés à gauche, 600 mètres,
azimut 186.
521
01:02:55,150 --> 01:02:58,570
Six cents mètres ? Putain, je vois rien.
522
01:02:59,529 --> 01:03:00,989
Cass, tu as quoi ?
523
01:03:04,325 --> 01:03:06,036
Sentinelle à navire.
524
01:03:15,628 --> 01:03:17,630
Comment il a pu s'approcher en douce ?
525
01:03:19,215 --> 01:03:20,884
Un degré à droite.
526
01:03:25,889 --> 01:03:28,391
Élévation trois. Prêt ?
527
01:03:30,226 --> 01:03:32,645
On attend de savoir
qui c'est avant de tirer ?
528
01:03:32,729 --> 01:03:33,730
Pas cette fois.
529
01:03:34,981 --> 01:03:36,232
Feu !
530
01:03:44,741 --> 01:03:45,742
Raté.
531
01:03:46,910 --> 01:03:48,536
- Rechargez.
- Putain.
532
01:03:48,620 --> 01:03:52,290
Je répète. Sentinelle à navire. Répondez.
533
01:04:06,971 --> 01:04:10,183
- Deux degrés à gauche, un plus haut.
- Plus haut ?
534
01:04:10,266 --> 01:04:12,143
Il s'en va ?
535
01:04:15,313 --> 01:04:16,314
Putain.
536
01:04:28,243 --> 01:04:29,369
C'est notre bateau.
537
01:04:29,869 --> 01:04:31,121
- Feu !
- C'est notre bateau.
538
01:04:31,204 --> 01:04:33,081
À vos postes.
539
01:04:33,790 --> 01:04:35,125
Feu !
540
01:04:36,042 --> 01:04:37,627
Tire, Baines, tire.
541
01:04:37,711 --> 01:04:39,170
Notre bateau ?
542
01:04:40,880 --> 01:04:42,382
Vite, le ravitailleur.
543
01:04:52,684 --> 01:04:55,520
Hendrichs, vous êtes malade ?
544
01:05:00,316 --> 01:05:02,736
Sergent, le bateau.
545
01:05:02,819 --> 01:05:04,821
Choisis ton camp.
546
01:05:13,663 --> 01:05:15,582
Un degré à droite.
547
01:05:22,964 --> 01:05:24,174
Fais-le, Baines.
548
01:05:38,063 --> 01:05:40,732
- Touche pas à ça, Sully.
- Recule, Sullivan.
549
01:05:43,026 --> 01:05:46,946
Baines, à ton poste. Tire à mon signal.
550
01:05:52,827 --> 01:05:53,953
Reculez.
551
01:06:03,922 --> 01:06:07,967
Dernière chance, Baines.
Tire ou c'est moi qui tire.
552
01:06:57,642 --> 01:06:58,727
Baines.
553
01:07:54,741 --> 01:07:56,493
- Ça va ?
- Où il est ?
554
01:07:56,576 --> 01:07:58,161
- Dans la réserve.
- Je vais le tuer.
555
01:07:58,244 --> 01:08:00,497
Baines, non.
556
01:08:15,804 --> 01:08:18,390
Tout va bien, c'est bon.
557
01:08:31,361 --> 01:08:32,445
Merde.
558
01:10:02,118 --> 01:10:03,620
Connexion interrompue.
559
01:10:15,382 --> 01:10:16,966
Connexion terminée.
560
01:10:26,017 --> 01:10:30,522
On doit passer à des quarts de huit heures
au lieu de six,
561
01:10:30,605 --> 01:10:32,148
avec deux personnes de quarts.
562
01:10:33,191 --> 01:10:35,527
- Jusqu'à ce qu'Hendrichs...
- On le lâchera pas.
563
01:10:38,113 --> 01:10:42,409
- Il doit prendre le bain d'iode.
- On le laisse pas sortir.
564
01:10:47,622 --> 01:10:48,665
D'accord.
565
01:10:49,708 --> 01:10:51,835
- Et...
- Et je démissionne.
566
01:11:03,013 --> 01:11:05,682
On va devoir faire des quarts de 12 h
pendant que l'autre dort.
567
01:11:08,059 --> 01:11:09,561
Essayons de contacter la base.
568
01:11:10,311 --> 01:11:14,357
C'est peut-être le canal 625 qui bloque.
On essayera les autres.
569
01:11:14,858 --> 01:11:17,819
Un par jour, à commencer par 001.
570
01:11:17,902 --> 01:11:19,988
Il y a des milliers de canaux,
ça prendra 3 ans.
571
01:11:20,071 --> 01:11:22,198
On ne risque pas de bouger.
572
01:11:28,997 --> 01:11:29,998
Sully...
573
01:11:31,958 --> 01:11:33,501
ce que je t'ai dit,
574
01:11:38,506 --> 01:11:40,592
c'était pour que tu prennes le bateau.
575
01:11:43,636 --> 01:11:46,222
Que tu puisses rentrer.
576
01:11:49,559 --> 01:11:51,144
Ne me punis pas pour ça.
577
01:12:25,470 --> 01:12:26,471
Pourquoi ?
578
01:12:29,474 --> 01:12:31,184
Pourquoi vous avez changé d'avis ?
579
01:12:33,061 --> 01:12:35,522
Je suis là pour les mêmes raisons que toi.
580
01:12:35,605 --> 01:12:36,940
Le fric ?
581
01:12:37,023 --> 01:12:39,359
On sait très bien
que tu ne seras pas payé.
582
01:12:40,610 --> 01:12:43,947
Tu as échangé quatre ans de taule
contre deux ans ici.
583
01:12:45,323 --> 01:12:46,741
C'était le marché.
584
01:12:50,370 --> 01:12:54,666
Je suis là, car c'est le seul poste
qu'ils acceptaient de me donner.
585
01:12:54,749 --> 01:12:59,295
On est là pour faire amende honorable,
avoir une deuxième chance.
586
01:13:05,468 --> 01:13:09,014
- Bon appétit.
- Le bateau est venu il y a trois mois.
587
01:13:11,766 --> 01:13:15,979
J'ai retracé son parcours
grâce au journal de bord.
588
01:13:18,815 --> 01:13:23,820
Ils sont arrivés à 16 km à l'est,
et ont changé de cap pour s'éloigner.
589
01:13:23,903 --> 01:13:26,448
Le moteur s'est arrêté
à huit kilomètres au nord.
590
01:13:27,323 --> 01:13:29,200
Après ça, ils ont dérivé.
591
01:13:32,162 --> 01:13:33,663
Deux questions se posent.
592
01:13:34,247 --> 01:13:38,585
Pourquoi on ne les a pas vus
et pourquoi ils ont changé de cap
593
01:13:38,668 --> 01:13:42,172
s'il leur suffisait
de suivre notre balise ?
594
01:13:43,340 --> 01:13:44,966
De quoi vous parlez ?
595
01:13:48,428 --> 01:13:52,515
On est là. Ils arrivent comme ça.
596
01:13:54,601 --> 01:14:00,899
À 4h38, ils changent de cap
et 30 minutes après, ils s'arrêtent ici.
597
01:14:02,984 --> 01:14:04,235
C'est une courbe.
598
01:14:04,319 --> 01:14:05,987
Une courbe, tu comprends ?
599
01:14:07,364 --> 01:14:10,617
- Non.
- Ils n'ont pas changé de cap une fois,
600
01:14:10,700 --> 01:14:11,868
mais plusieurs fois.
601
01:14:13,203 --> 01:14:16,623
Et ils se sont arrêtés là. Pourquoi ?
602
01:14:19,501 --> 01:14:21,670
Parce qu'ils croyaient être arrivés.
603
01:14:25,465 --> 01:14:27,092
Pourquoi n'avoir rien dit hier soir ?
604
01:14:28,927 --> 01:14:30,470
Pourquoi faire sauter le bateau ?
605
01:14:33,264 --> 01:14:34,808
Pourquoi n'avoir rien dit ?
606
01:14:38,895 --> 01:14:40,522
C'est ce que vous vouliez ?
607
01:14:42,357 --> 01:14:43,608
Qu'on reste ici.
608
01:14:46,152 --> 01:14:49,030
Vous croyez que l'un de nous
est responsable.
609
01:14:49,114 --> 01:14:51,700
Quoi qu'il arrive, Sullivan,
on doit veiller
610
01:14:51,783 --> 01:14:54,035
à ce qu'ils n'aient pas l'engin.
611
01:14:56,037 --> 01:14:57,747
Tu dois me faire sortir, Sully.
612
01:14:59,541 --> 01:15:02,335
Vous avez pris un sacré coup à la tête,
sergent.
613
01:15:07,882 --> 01:15:10,927
Sully, tu dois me faire sortir.
614
01:15:33,950 --> 01:15:35,618
IL Y A QUELQU'UN ?
615
01:15:35,702 --> 01:15:37,120
Connexion interrompue.
616
01:15:55,972 --> 01:15:57,265
Connexion terminée.
617
01:17:28,982 --> 01:17:29,983
Tu as l'air heureuse.
618
01:17:32,861 --> 01:17:33,903
Ça n'est pas moi.
619
01:17:38,283 --> 01:17:40,702
Je suis la petite fille grognon juste là.
620
01:17:44,456 --> 01:17:48,460
C'est mon frère et mes parents.
621
01:17:52,380 --> 01:17:56,593
Un jour, un photographe est venu
sur la jetée du coin.
622
01:17:58,511 --> 01:18:02,682
Il vendait les photos qu'il prenait.
623
01:18:04,809 --> 01:18:06,227
Il pleuvait.
624
01:18:08,021 --> 01:18:10,982
Je voulais le parapluie
que mon frère tenait
625
01:18:14,069 --> 01:18:16,071
et ces bottes bleues.
626
01:18:18,573 --> 01:18:25,497
Je suis en train de râler
parce que c'est injuste.
627
01:18:29,501 --> 01:18:31,795
C'est la seule photo de nous.
628
01:18:36,758 --> 01:18:39,052
L'année suivante,
on m'a envoyée en pension.
629
01:18:41,554 --> 01:18:43,348
Et il y a eu un raid ennemi.
630
01:18:45,975 --> 01:18:47,268
Ils sont tous morts.
631
01:18:55,443 --> 01:18:57,654
Tout ce dont je me souviens
de mon enfance,
632
01:18:58,154 --> 01:18:59,823
c'est la chaleur constante.
633
01:19:01,658 --> 01:19:02,659
Il ne pleuvait jamais.
634
01:19:06,079 --> 01:19:07,872
J'ai oublié un tas de trucs.
635
01:20:48,973 --> 01:20:49,974
Bon Dieu.
636
01:21:15,834 --> 01:21:17,002
Ça va ?
637
01:21:20,213 --> 01:21:24,592
Ensemble, nous cherchons
une meilleure façon
638
01:21:25,260 --> 01:21:27,929
et un moyen durable d'avancer.
639
01:21:28,596 --> 01:21:30,849
Quoi ? Tu as beaucoup bu ?
640
01:21:30,932 --> 01:21:36,896
C'est notre promesse pour l'avenir.
641
01:21:36,980 --> 01:21:38,606
Baines, qu'est-ce que tu...
642
01:22:10,430 --> 01:22:13,516
Lâche-moi. Lâche-moi !
643
01:22:20,857 --> 01:22:24,110
Mais putain, Baines.
644
01:22:25,153 --> 01:22:26,279
Dessoûle !
645
01:22:33,953 --> 01:22:38,625
- Sully, c'est Baines. Il a disjoncté.
- Tu n'as rien ?
646
01:22:38,708 --> 01:22:41,878
Nous atteignons le sommet des possibles
647
01:22:42,545 --> 01:22:47,008
pour faire mieux en utilisant moins.
648
01:22:47,092 --> 01:22:49,010
Il a juste besoin de dessoûler.
649
01:22:49,094 --> 01:22:55,934
La pureté de la forme et la clarté du but
sont constantes
650
01:22:56,017 --> 01:22:58,937
- et informent notre mission.
- Non.
651
01:22:59,020 --> 01:23:01,272
Avec nous, l'élégance,
652
01:23:01,356 --> 01:23:03,858
alliée à l'innovation et à la simplicité
653
01:23:04,693 --> 01:23:07,195
priment jusqu'au bout.
654
01:23:11,408 --> 01:23:14,160
Trois sept deux cinq huit.
655
01:23:18,581 --> 01:23:21,751
Telle est notre vision.
656
01:23:22,377 --> 01:23:26,506
Simple, chic, confortable,
657
01:23:27,257 --> 01:23:31,678
honnête, élégante, innovante.
658
01:23:33,722 --> 01:23:35,473
TAPER LE CODE
659
01:23:39,227 --> 01:23:42,856
Le travail d'équipe est l'essence même
de la culture BORG.
660
01:23:44,274 --> 01:23:48,611
Ensemble, de façon créative, avec espoir,
661
01:23:49,696 --> 01:23:51,614
nous partageons un but commun.
662
01:23:53,283 --> 01:23:54,701
Ce n'est pas un but commun.
663
01:23:54,784 --> 01:23:57,579
Vous savez combien de tissus ils ont ?
664
01:24:00,749 --> 01:24:02,042
Vingt-sept.
665
01:24:04,711 --> 01:24:10,258
Vous savez qui a commencé ?
Mart, en Estonie.
666
01:24:13,553 --> 01:24:14,888
C'était un pays.
667
01:24:18,016 --> 01:24:19,267
Un petit pays.
668
01:24:19,851 --> 01:24:22,145
- Il y en avait plein.
- Oui.
669
01:24:22,228 --> 01:24:25,065
- Petits et grands.
- C'est bon à savoir, mon pote.
670
01:24:29,110 --> 01:24:31,196
- Baines.
- Tu te fiches de l'histoire.
671
01:24:31,279 --> 01:24:35,075
Non. Avec Cass,
on en parlait justement tout à l'heure.
672
01:24:35,825 --> 01:24:38,078
Mais n'entrons pas
dans l'histoire aujourd'hui.
673
01:24:41,414 --> 01:24:44,584
Attends. Écoute, Baines.
674
01:24:46,461 --> 01:24:47,671
Tu peux pas mourir comme ça.
675
01:24:50,090 --> 01:24:51,174
Et Liz, alors ?
676
01:24:52,592 --> 01:24:55,345
C'est une façon débile de mourir,
qu'en dirait Liz ?
677
01:24:57,055 --> 01:25:01,768
Laissons Martha tranquille.
On mérite mieux que ça.
678
01:25:24,290 --> 01:25:27,752
TAPER LE CODE
679
01:25:28,461 --> 01:25:29,921
Tout va bien.
680
01:25:33,967 --> 01:25:34,968
Ce n'est rien.
681
01:25:41,808 --> 01:25:45,603
Baines, tout va bien, mon vieux.
Ce n'est rien.
682
01:25:55,030 --> 01:25:56,865
J'ai oublié le dernier chiffre.
683
01:26:08,376 --> 01:26:11,713
Ce n'est rien.
684
01:26:15,592 --> 01:26:17,969
- Je vais libérer Hendrichs.
- Il est mort.
685
01:26:21,473 --> 01:26:24,517
- Comment ça ?
- Je voulais le tuer...
686
01:26:27,354 --> 01:26:28,563
mais il était déjà parti.
687
01:26:30,023 --> 01:26:31,566
Il s'est suicidé.
688
01:26:33,193 --> 01:26:34,194
Putain.
689
01:27:40,093 --> 01:27:43,013
VÉRITÉ
690
01:27:47,809 --> 01:27:51,730
AU COMMANDEMENT DE SENTINELLE
691
01:28:04,993 --> 01:28:07,078
DEMANDE DE PROLONGATION D'AFFECTATION
692
01:28:07,162 --> 01:28:09,581
Je demande à conserver mon commandement.
SGT. T. Hendricks
693
01:28:11,624 --> 01:28:13,418
Connexion en cours.
694
01:28:22,635 --> 01:28:23,803
IL Y A QUELQU'UN ?
695
01:29:17,816 --> 01:29:21,236
La tempête approche.
Impact dans trois heures.
696
01:29:23,446 --> 01:29:28,451
- Elle a deux jours d'avance.
- C'est comme ça. Elle évolue.
697
01:29:31,246 --> 01:29:33,123
Débris possibles au nord-ouest.
698
01:29:34,624 --> 01:29:35,625
Seule ?
699
01:29:37,293 --> 01:29:38,628
On a besoin de matériaux.
700
01:30:04,946 --> 01:30:05,947
Tu as vu ça ?
701
01:30:08,575 --> 01:30:09,576
Il est de retour.
702
01:30:10,618 --> 01:30:11,703
Il bricole.
703
01:30:15,165 --> 01:30:16,374
C'est moi qui rame.
704
01:30:18,877 --> 01:30:20,420
Ça lui fera du bien.
705
01:30:38,772 --> 01:30:41,191
Liz était enceinte.
706
01:30:45,195 --> 01:30:47,364
Enceinte de six mois quand je suis parti.
707
01:30:49,616 --> 01:30:51,826
Je ne sais même pas
si c'est un garçon ou une fille.
708
01:30:58,750 --> 01:31:02,879
- Sully, je voulais...
- Non, pas besoin.
709
01:31:05,215 --> 01:31:09,636
Va ramasser des trucs utiles
avant que je t'engueule.
710
01:31:15,308 --> 01:31:16,351
Prends soin d'elle.
711
01:31:23,692 --> 01:31:24,693
Oui.
712
01:31:29,948 --> 01:31:32,617
Tout va bien. Ramène-moi un truc sympa.
713
01:31:33,743 --> 01:31:36,454
- Sully, je l'ai fait.
- Tu as réparé l'évier ?
714
01:31:37,372 --> 01:31:39,833
L'évier ?
Il est réparé depuis une semaine.
715
01:31:40,834 --> 01:31:45,714
- Enfoiré.
- Les chats, les chevaux, les hirondelles.
716
01:31:58,476 --> 01:31:59,644
Au cas où.
717
01:34:41,639 --> 01:34:43,391
SOLDAT RICHARD BAINES
718
01:34:47,645 --> 01:34:50,482
Des tests de psychométrie ont révélé
de nombreux problèmes...
719
01:34:50,565 --> 01:34:52,609
Alcoolisme avéré
Refus d'obéir aux ordres
720
01:34:52,692 --> 01:34:54,110
Inapte au service
721
01:34:54,194 --> 01:34:56,154
MAIS EXCELLENT INGÉNIEUR
VALIDÉ
722
01:35:19,552 --> 01:35:22,013
28 MARS
723
01:36:34,794 --> 01:36:39,424
Je n'aime pas ça, sergent.
Elle devrait être là.
724
01:36:40,091 --> 01:36:44,054
- Elle a dû être détruite.
- Si c'était le cas, elle n'émettrait pas.
725
01:37:20,548 --> 01:37:21,549
Sergent !
726
01:37:40,902 --> 01:37:45,865
Ohé ! Est-ce que ça va ?
727
01:37:55,750 --> 01:37:57,585
28 MARS
728
01:38:00,171 --> 01:38:01,381
28 MARS
729
01:38:09,222 --> 01:38:13,226
Ohé !
730
01:38:40,337 --> 01:38:41,546
Ça va ?
731
01:39:08,114 --> 01:39:12,911
Sully, je l'ai supplié.
732
01:39:15,955 --> 01:39:21,544
Il a grimpé sur le plastique
et refusé de descendre.
733
01:39:25,465 --> 01:39:26,633
Je suis désolée.
734
01:41:06,691 --> 01:41:10,195
Sully, désolée, j'ai trop dormi.
Réponds. Tu es là ?
735
01:41:19,245 --> 01:41:23,750
Le truc que tu m'as donné,
le globe en métal,
736
01:41:25,543 --> 01:41:30,423
je crois que je sais ce que c'est.
C'est marrant, ça va te plaire.
737
01:41:58,660 --> 01:41:59,703
Je suis là.
738
01:42:07,711 --> 01:42:11,047
C'était sa troisième affectation ici,
pour Hendrichs.
739
01:42:13,758 --> 01:42:16,469
Il voulait rester.
Il l'avait mis dans son rapport.
740
01:42:19,264 --> 01:42:20,765
Il demandait à rester.
741
01:42:23,727 --> 01:42:25,186
Il ne voulait pas partir.
742
01:42:32,694 --> 01:42:37,490
Sully, il était mentalement instable.
743
01:42:40,535 --> 01:42:42,662
Tu as vu ce qui lui est arrivé.
744
01:42:48,251 --> 01:42:49,753
Et que lui est-il arrivé ?
745
01:42:53,673 --> 01:42:55,050
Il ne s'est pas suicidé.
746
01:42:57,761 --> 01:43:01,181
Mais tu le savais déjà, non ?
747
01:43:08,313 --> 01:43:09,606
Et la relève ?
748
01:43:18,365 --> 01:43:19,824
Je sais que c'était toi.
749
01:43:24,704 --> 01:43:26,039
Je sais pourquoi tu es là.
750
01:43:56,319 --> 01:43:59,531
Sullivan, qu'est-ce que tu veux dire ?
751
01:44:00,615 --> 01:44:01,866
Je ne comprends pas.
752
01:44:03,284 --> 01:44:04,869
Je ne te laisserai pas l'avoir.
753
01:44:10,375 --> 01:44:11,501
Avoir quoi ?
754
01:44:47,871 --> 01:44:50,123
TAPEZ LE CODE
755
01:44:50,206 --> 01:44:51,499
CONFIRMÉ
756
01:44:56,504 --> 01:44:57,756
Qu'est-ce que tu fais ?
757
01:44:58,089 --> 01:44:59,924
- Je ne comprends pas.
- Arrête.
758
01:45:03,553 --> 01:45:04,804
Que j'arrête quoi ?
759
01:45:06,931 --> 01:45:08,183
C'est fini.
760
01:45:10,560 --> 01:45:12,937
- Tu m'as bien eu.
- Sully.
761
01:45:16,316 --> 01:45:22,197
- J'ai bien mordu à l'hameçon.
- Non.
762
01:45:26,493 --> 01:45:28,161
Il n'a jamais plu de notre côté.
763
01:45:42,676 --> 01:45:44,219
Je n'aimais pas te mentir.
764
01:45:48,765 --> 01:45:52,560
Sully, écoute-moi.
765
01:45:52,644 --> 01:45:55,271
- Stop.
- Mon pays s'enfonce.
766
01:45:56,564 --> 01:46:00,360
Mon peuple mourra
si je ne récupère pas l'engin.
767
01:46:01,152 --> 01:46:03,238
Je veux mettre un terme
à leurs souffrances.
768
01:46:03,321 --> 01:46:05,532
Pour que d'autres souffrent à leur place ?
769
01:46:07,283 --> 01:46:12,664
Personne ne doit l'avoir.
Ni ton peuple ni le mien.
770
01:46:16,001 --> 01:46:17,377
Personne.
771
01:46:17,460 --> 01:46:19,337
- Sully.
- Tu l'as dit, Cass.
772
01:46:20,171 --> 01:46:24,342
On merde en permanence.
773
01:46:30,515 --> 01:46:31,933
C'est comme ça.
774
01:46:35,228 --> 01:46:36,730
Ce n'est pas une fatalité.
775
01:46:43,653 --> 01:46:45,947
ARMÉ
776
01:47:29,699 --> 01:47:32,077
QU'EST-CE QUE LES CHATS,
777
01:47:32,160 --> 01:47:33,370
LES CHEVAUX
778
01:47:38,708 --> 01:47:40,960
POUR MÉRITER ÇA ?
779
01:47:41,044 --> 01:47:42,962
QU'EST-CE QUE LES CHATS,
780
01:47:44,714 --> 01:47:46,174
Quoi ?
781
01:47:46,257 --> 01:47:47,258
LES CHEVAUX
782
01:47:47,342 --> 01:47:50,053
ET LES HIRONDELLES ONT FAIT
783
01:47:50,136 --> 01:47:53,098
POUR MÉRITER ÇA ?
784
01:49:10,967 --> 01:49:16,139
- On ne penche plus.
- Non.
785
01:49:20,810 --> 01:49:21,978
Et on est toujours là.
786
01:49:31,821 --> 01:49:32,864
Et maintenant ?
787
01:49:38,578 --> 01:49:39,996
À nous de voir.
788
01:49:43,583 --> 01:49:44,918
Et si quelqu'un vient ?
789
01:49:49,673 --> 01:49:51,091
Les tiens ?
790
01:49:54,094 --> 01:49:55,261
Ou les tiens.
791
01:50:00,975 --> 01:50:02,811
On protège les hirondelles.
792
01:50:08,149 --> 01:50:09,150
Ensemble.
793
01:50:14,823 --> 01:50:16,491
De toutes nos forces.
794
01:50:27,752 --> 01:50:28,920
Alors ?
795
01:50:30,672 --> 01:50:31,756
C'est quoi ?