1 00:01:14,532 --> 00:01:18,787 L'ACTIVITÉ HUMAINE A CAUSÉ UNE HAUSSE DU NIVEAU DE LA MER. 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 LA MAJEURE PARTIE DE LA TERRE EST SUBMERGÉE. 3 00:01:21,289 --> 00:01:25,418 LE COMBAT EST CONSTANT POUR OBTENIR DES TERRES ET DES RESSOURCES. 4 00:01:25,502 --> 00:01:27,962 IL RESTE DEUX CONTINENTS. EN GUERRE. 5 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 L'ombre et la lumière. 6 00:01:30,757 --> 00:01:31,883 Le bien et le mal. 7 00:01:33,301 --> 00:01:35,303 La guerre et la paix. 8 00:01:35,387 --> 00:01:36,638 Eux et nous. 9 00:01:38,556 --> 00:01:41,685 Tout le monde sait que l'un n'existe pas sans l'autre. 10 00:01:42,268 --> 00:01:45,855 Il y a un équilibre entre les deux. 11 00:01:49,067 --> 00:01:52,028 Certains disent qu'avant que les terres ne disparaissent, 12 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 les oiseaux migraient entre les continents. 13 00:01:56,991 --> 00:01:59,160 Ils utilisaient le vent, les courants ascendants. 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,205 Ils n'avaient pas besoin de battre des ailes, 15 00:02:02,288 --> 00:02:03,790 ils ne tombaient pas. 16 00:02:05,291 --> 00:02:11,548 Ils planaient sans effort. 17 00:02:15,176 --> 00:02:17,554 Mais il n'y a plus de courants ascendants, 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,933 car nous avons rompu l'équilibre. 19 00:02:33,695 --> 00:02:36,364 - Le dinghy. - Il est attaché. 20 00:02:37,115 --> 00:02:38,241 Tiens. 21 00:02:39,325 --> 00:02:40,326 Attends. 22 00:02:41,661 --> 00:02:42,662 C'est bon. 23 00:02:46,124 --> 00:02:48,043 Baines, remonte-le. 24 00:02:58,219 --> 00:02:59,679 Regarde un peu. 25 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 Statut, Baines ? 26 00:03:59,781 --> 00:04:02,826 - Au treuil. - Force neuf. 27 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 Vingt minutes avant impact. 28 00:04:04,244 --> 00:04:06,037 Sécurise le générateur. 29 00:04:13,670 --> 00:04:16,131 - Cassidy ? - On finit sur la plateforme. 30 00:04:16,798 --> 00:04:19,801 - Il a dit "neuf" ? - Accroche-le. 31 00:04:22,095 --> 00:04:25,515 Allez, Sully. Accroche-le. 32 00:04:28,935 --> 00:04:31,146 Le filet ! Le filet ! 33 00:04:34,107 --> 00:04:35,525 Bon sang, Sully ! 34 00:04:36,401 --> 00:04:38,695 C'est bon. Prends le treuil. 35 00:05:19,819 --> 00:05:23,156 Cinq minutes avant impact. Sécurisez les portes. 36 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 Allez, Sully, laisse-le. 37 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 Putain ! 38 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Sullivan, on y va. 39 00:07:41,002 --> 00:07:42,295 On est foutus. 40 00:08:08,154 --> 00:08:12,534 AVANT-POSTE MILITAIRE "SENTINELLE" ÉQUIPAGE : QUATRE - CONTRAT : DEUX ANS 41 00:08:12,617 --> 00:08:17,539 RELÈVE : EN RETARD DE TROIS MOIS 42 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Sale voleur. 43 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 La tempête a mis deux heures cinq depuis l'horizon jusqu'à l'impact. 44 00:10:02,143 --> 00:10:03,937 On n'a pas le temps de chercher. 45 00:10:04,521 --> 00:10:07,399 - Si ça accélère... - Si ça accélère, on accélère. 46 00:10:07,482 --> 00:10:09,984 En plus, la tempête avait deux jours d'avance. 47 00:10:10,068 --> 00:10:12,987 Si ça raccourcit, la relève n'aura pas le temps de venir. 48 00:10:13,071 --> 00:10:14,864 S'ils envoient une relève. 49 00:10:17,033 --> 00:10:19,744 - On utilise le moteur. - On doit économiser le diesel. 50 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 Sauf si on limite l'usage du générateur. 51 00:10:22,288 --> 00:10:25,000 D'ailleurs, le niveau de radiations a augmenté. 52 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Je suggère des bains d'iode hebdomadaires. 53 00:10:27,210 --> 00:10:28,461 On n'a plus qu'un baril. 54 00:10:28,545 --> 00:10:30,797 Si on augmente la cadence, on sera à sec dans un mois. 55 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 C'est quoi ? 56 00:10:37,554 --> 00:10:39,806 - Où est le poisson ? - On a perdu la pêche. 57 00:10:42,559 --> 00:10:44,853 - Elle était sur la plateforme. - Et on l'a perdue. 58 00:10:47,564 --> 00:10:50,483 On va devoir bouffer cette saloperie pendant un mois ? 59 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 T'inquiète, les tempêtes sont plus rapprochées. 60 00:10:54,738 --> 00:10:57,073 - Que s'est-il passé ? - C'est ma faute. 61 00:10:57,157 --> 00:10:59,701 - Ça nous fait une belle jambe. - Du calme, Baines. 62 00:10:59,784 --> 00:11:02,037 On a une seule chance de manger frais 63 00:11:02,120 --> 00:11:04,247 par mois. Il lui suffit de relever un filet. 64 00:11:04,330 --> 00:11:07,584 La tempête pousse les poissons dedans. Pas besoin de pêcher. 65 00:11:07,667 --> 00:11:09,085 C'est trop demander ? 66 00:11:09,169 --> 00:11:11,338 Tu as bousillé ma cuisine, OK ? 67 00:11:11,421 --> 00:11:13,548 Fais donc ton boulot avant de... 68 00:11:13,631 --> 00:11:16,092 Faire mon boulot ? Sans moi, vous n'auriez pas d'eau. 69 00:11:16,176 --> 00:11:18,553 Je fabrique l'eau. Merci, Baines. 70 00:11:18,636 --> 00:11:20,805 - Tu la fabriques ? - Et toi ? Tu pêches ? 71 00:11:20,889 --> 00:11:23,433 - Du calme, Baines. - Je fais mon boulot, non ? 72 00:11:23,516 --> 00:11:25,602 Je prends la barque en pleine tempête 73 00:11:25,685 --> 00:11:28,271 pour récupérer ce que je peux et empêcher que tout s'écroule. 74 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Ça suffit. 75 00:11:33,151 --> 00:11:35,528 J'attends toujours un rapport d'avaries. 76 00:11:37,655 --> 00:11:39,032 Voyons voir. 77 00:11:39,115 --> 00:11:41,201 Le dessalinisateur a pété. 78 00:11:41,284 --> 00:11:42,702 Le générateur déconne. 79 00:11:43,411 --> 00:11:45,163 Tout est rouillé jusqu'à l'os. 80 00:11:45,246 --> 00:11:47,123 En gros, on est foutus. 81 00:11:47,207 --> 00:11:48,375 Je le dis en français ? 82 00:11:49,167 --> 00:11:50,168 En allemand ? 83 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 En espagnol ? 84 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Je sais pas. 85 00:11:57,300 --> 00:11:59,928 Je suis sûr que tu peux tout réparer, Baines. 86 00:12:03,890 --> 00:12:06,226 Je vais dire ça autrement. 87 00:12:07,227 --> 00:12:09,896 Au cas où vous n'auriez pas remarqué, 88 00:12:14,776 --> 00:12:17,278 on penche à un angle de 3,4 degrés. 89 00:12:18,071 --> 00:12:21,908 On a perdu un gros morceau du premier pont. 90 00:12:21,991 --> 00:12:23,618 Comment je fais pour réparer ? 91 00:12:24,619 --> 00:12:26,538 - Barre l'accès. - Barrer l'accès. 92 00:12:26,621 --> 00:12:29,666 Mais oui, avec un joli ruban. Où avais-je la tête ? 93 00:12:29,749 --> 00:12:32,961 - Tu as une meilleure idée ? - Oui, on se tire d'ici. 94 00:12:34,671 --> 00:12:37,674 Quand va-t-on demander quand la relève arrive ? 95 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 - Le satellite... - Est pour signaler des incidents. 96 00:12:40,218 --> 00:12:41,469 On est au courant. 97 00:12:41,553 --> 00:12:43,430 Ils nous diront quand ils sont prêts. 98 00:12:43,930 --> 00:12:46,558 - On était volontaires pour venir. - Pendant deux ans. 99 00:12:47,684 --> 00:12:49,686 Là, on a dépassé de trois mois. 100 00:13:16,629 --> 00:13:20,759 MAPPEMONDE 101 00:13:22,927 --> 00:13:24,554 Connexion en cours. 102 00:13:51,956 --> 00:13:54,250 Connexion. 103 00:14:06,262 --> 00:14:07,972 RIEN À SIGNALER 104 00:14:13,103 --> 00:14:15,730 RIEN À SIGNALER 105 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 On n'a même plus le droit d'en parler ? 106 00:14:42,632 --> 00:14:44,676 Merci de m'avoir soutenu à la cantine. 107 00:14:46,761 --> 00:14:48,096 Avais-je le choix ? 108 00:14:56,521 --> 00:14:59,524 - J'ai réparé ton mug. - Merci. 109 00:15:56,956 --> 00:15:58,416 Ils sont comment, sergent ? 110 00:16:00,001 --> 00:16:02,212 Vous êtes allé derrière leurs lignes. 111 00:16:03,004 --> 00:16:04,464 Avant que ça merde. 112 00:16:08,760 --> 00:16:09,761 C'est quoi ? 113 00:16:13,431 --> 00:16:15,725 Ça ? C'est Peter. 114 00:16:17,143 --> 00:16:18,978 Peter ne me plaît pas. 115 00:16:20,772 --> 00:16:22,857 Celui qui l'a installé peut l'enlever. 116 00:16:23,358 --> 00:16:26,403 Un peu de cœur, sergent. Il était perdu en mer. 117 00:16:26,486 --> 00:16:28,905 C'est un avant-poste militaire, pas un cirque. 118 00:16:28,988 --> 00:16:30,782 - Quand vous le connaîtrez... - Ouste. 119 00:16:30,865 --> 00:16:34,369 Ça va vous peser sur la conscience. Si vous en avez une. 120 00:16:42,127 --> 00:16:43,461 Sergent ! 121 00:16:51,136 --> 00:16:52,303 Là-bas. 122 00:16:55,682 --> 00:16:57,017 Vous voyez ? 123 00:16:59,019 --> 00:17:01,646 Vérification radar. Baines, sur le toit. 124 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Cassidy, tu vois quelque chose ? 125 00:17:08,778 --> 00:17:09,863 Je le vois. 126 00:17:10,780 --> 00:17:13,575 Petit point constant qui avance lentement mais sûrement. 127 00:17:13,658 --> 00:17:16,244 - Mille neuf cents mètres. - C'est le bateau. 128 00:17:17,328 --> 00:17:20,040 - La relève. - Au canon, Sullivan. 129 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Baines. 130 00:17:22,625 --> 00:17:25,754 Au canon ? Sergent, c'est la relève. 131 00:17:25,837 --> 00:17:26,880 On n'en sait rien. 132 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 Le canon. Baines, où tu es ? 133 00:17:39,309 --> 00:17:42,270 Sentinelle à navire, identifiez-vous. 134 00:18:01,998 --> 00:18:04,918 Sentinelle à navire, identifiez-vous. 135 00:18:05,001 --> 00:18:07,754 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est la relève. 136 00:18:09,631 --> 00:18:11,341 C'est pas trop tôt. 137 00:18:12,592 --> 00:18:15,720 - On fait quoi là ? - On suit son protocole à la noix. 138 00:18:18,473 --> 00:18:22,644 J'ai un visuel. Quatre-vingt-six est. Mille huit cents mètres. 139 00:18:24,312 --> 00:18:26,439 Quatre-vingt-cinq est. Aucune lecture moteur. 140 00:18:26,523 --> 00:18:29,234 Il continue à avancer, 1 650 mètres. 141 00:18:32,320 --> 00:18:34,739 Ici Sentinelle, répondez. 142 00:18:43,498 --> 00:18:45,667 Sentinelle à navire, identifiez-vous. 143 00:18:53,425 --> 00:18:55,969 Sentinelle à navire, répondez. 144 00:19:01,307 --> 00:19:03,184 Sullivan, le dinghy. 145 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Va voir. 146 00:19:08,189 --> 00:19:09,357 Prends le moteur. 147 00:19:12,610 --> 00:19:13,737 Seul ? 148 00:19:39,012 --> 00:19:41,389 Si je te donne le signal, n'hésite pas. 149 00:19:41,890 --> 00:19:43,933 Il sera foutu de toute façon. 150 00:20:27,227 --> 00:20:28,353 Il y a quelqu'un ? 151 00:21:00,635 --> 00:21:01,720 Je suis sur le pont. 152 00:21:02,929 --> 00:21:04,055 Aucun signe de vie. 153 00:21:32,792 --> 00:21:34,127 Il y a quelqu'un ? 154 00:21:50,560 --> 00:21:52,103 Sullivan, au rapport. 155 00:21:55,523 --> 00:21:57,609 Sullivan, au rapport. Terminé. 156 00:22:01,529 --> 00:22:02,530 Ohé. 157 00:22:34,521 --> 00:22:36,231 Sullivan, au rapport. 158 00:23:57,395 --> 00:23:58,855 C'est un peu prématuré. 159 00:23:58,938 --> 00:24:00,065 Il ne répond pas. 160 00:24:02,817 --> 00:24:04,361 - Sergent. - La clé. 161 00:24:56,287 --> 00:24:57,706 ARMEMENT EN COURS 162 00:25:08,675 --> 00:25:09,926 Oh bordel. 163 00:25:57,849 --> 00:25:59,100 Repos, caporale. 164 00:26:17,327 --> 00:26:18,536 Sullivan ? 165 00:26:26,753 --> 00:26:29,130 Sullivan, tu dois répondre. 166 00:26:33,051 --> 00:26:34,219 Sullivan. 167 00:26:53,988 --> 00:26:58,410 Sullivan, engin armé. Je répète, engin armé. 168 00:26:58,493 --> 00:26:59,661 Il n'y a personne. 169 00:26:59,744 --> 00:27:00,870 RAS. 170 00:27:11,214 --> 00:27:12,257 Remorque-le. 171 00:27:19,681 --> 00:27:20,974 DÉSARMEMENT 172 00:27:36,990 --> 00:27:38,366 Sergent. 173 00:27:39,909 --> 00:27:40,910 Ma clé. 174 00:27:41,411 --> 00:27:44,539 Si un navire inconnu approche, l'engin doit être armé. 175 00:27:45,749 --> 00:27:48,918 Le protocole est clair, caporale. 176 00:27:49,461 --> 00:27:50,920 Aucune hésitation n'est permise. 177 00:28:16,654 --> 00:28:19,074 Mais pourquoi il a réveillé Martha ? 178 00:28:19,157 --> 00:28:21,493 Tu t'attendais à quoi ? Tu répondais pas. 179 00:28:22,202 --> 00:28:23,536 Il est complètement barge. 180 00:29:23,471 --> 00:29:25,974 Le moteur est HS. 181 00:29:26,057 --> 00:29:29,811 Bon. Quatre paquetages, deux ans de vivres 182 00:29:29,894 --> 00:29:32,564 et cinq barils d'iode, c'est la relève. 183 00:29:32,647 --> 00:29:35,400 Mais ce moteur n'a pas marché depuis des mois. 184 00:29:35,483 --> 00:29:37,318 Ça veut dire quoi ? 185 00:29:37,402 --> 00:29:38,570 Il a dérivé ? 186 00:29:39,696 --> 00:29:40,739 C'est possible ? 187 00:29:43,366 --> 00:29:44,659 Et l'équipage ? 188 00:29:44,743 --> 00:29:46,911 Les amarres ont pu lâcher avant qu'ils embarquent. 189 00:29:51,374 --> 00:29:53,126 On en saura plus quand on le signalera. 190 00:29:53,209 --> 00:29:55,462 On ne signalera rien sans en savoir plus. 191 00:30:01,718 --> 00:30:03,345 Savoir quoi de plus ? 192 00:30:04,262 --> 00:30:06,056 - Plus. - Plus ? 193 00:30:06,848 --> 00:30:08,141 On ne sait rien. 194 00:30:08,224 --> 00:30:10,018 Dix fois zéro, ça fait zéro. 195 00:30:11,019 --> 00:30:12,896 À part nous faire sauter, 196 00:30:12,979 --> 00:30:15,190 notre seul but est de reporter les incidents. 197 00:30:16,441 --> 00:30:18,943 Un bateau vide censé être la relève se pointe 198 00:30:19,027 --> 00:30:20,612 et c'est pas un incident ? 199 00:30:21,237 --> 00:30:22,739 Si c'est pas un incident... 200 00:30:22,822 --> 00:30:25,241 Je te dirai s'il y a un incident, Sullivan. 201 00:30:30,080 --> 00:30:33,333 Je vais inspecter le navire et me faire une opinion. 202 00:30:36,586 --> 00:30:38,088 Baines, le navire. 203 00:30:38,171 --> 00:30:40,173 Vois si tu peux faire marcher l'électricité. 204 00:30:45,053 --> 00:30:46,805 Pourquoi il a les deux clés ? 205 00:30:50,100 --> 00:30:51,267 C'est arrivé comment ? 206 00:31:11,830 --> 00:31:13,331 JOURNAL DE BORD ÉLECTRONIQUE 207 00:31:28,888 --> 00:31:30,640 L'ODYSSÉE D'HOMÈRE 208 00:31:32,684 --> 00:31:33,727 VÉRITÉ ET JUSTICE 209 00:31:37,147 --> 00:31:39,482 VÉRITÉ LOYAUTÉ SACRIFICE 210 00:31:50,744 --> 00:31:51,911 Vous partez en voyage ? 211 00:31:52,662 --> 00:31:55,957 - Connexion en cours. - Tu vas noter ? 212 00:31:56,875 --> 00:31:59,461 Oui, je ne veux pas rater ça. 213 00:32:03,173 --> 00:32:05,216 Connexion. 214 00:32:16,311 --> 00:32:21,107 Je ne veux pas rater ça. 215 00:32:29,949 --> 00:32:31,785 Connexion terminée. 216 00:33:32,887 --> 00:33:35,306 - C'est quoi ? - Aucune idée. 217 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 En tout cas, 218 00:33:39,602 --> 00:33:41,062 merci pour ce cadeau mystérieux. 219 00:33:58,872 --> 00:34:02,709 Ça t'arrive de penser au monde d'avant ? 220 00:34:04,336 --> 00:34:05,337 Comment ça ? 221 00:34:07,839 --> 00:34:12,677 À comment c'était. Les villes, les gens, la vie. 222 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Avant qu'on détruise tout. 223 00:34:14,387 --> 00:34:16,848 Il n'existe plus. À quoi bon y penser. 224 00:34:16,931 --> 00:34:19,476 - Pour apprendre ou... - Apprendre quoi ? 225 00:34:20,685 --> 00:34:22,771 Ils ont enchaîné les conneries. 226 00:34:24,064 --> 00:34:27,275 Un côté a bousillé le climat, l'autre les océans. 227 00:34:27,359 --> 00:34:29,027 Et quand tout a été bousillé, 228 00:34:29,110 --> 00:34:32,322 on s'est entretués pour les miettes qui restaient. 229 00:34:33,406 --> 00:34:37,952 Et on a hérité de tout ça. 230 00:34:38,536 --> 00:34:39,662 Pour faire quoi ? 231 00:34:41,039 --> 00:34:43,166 Continuer à merder. 232 00:34:44,501 --> 00:34:47,754 Tu vois, tu as appris quelque chose. 233 00:34:47,837 --> 00:34:51,549 Le seul moyen de sauver le monde, c'est d'éliminer les humains. 234 00:34:54,177 --> 00:34:55,345 La montre. 235 00:34:59,808 --> 00:35:03,520 À notre retour, tu sais ce que tu feras ? 236 00:35:05,730 --> 00:35:08,942 Je me disais qu'une fois rentrés... 237 00:35:09,025 --> 00:35:11,945 Sully, arrête. 238 00:35:12,946 --> 00:35:15,448 On sait même pas quand on rentrera. 239 00:35:16,241 --> 00:35:17,283 Tu le sais bien. 240 00:35:22,372 --> 00:35:23,498 Je l'ai fait. 241 00:35:27,711 --> 00:35:28,920 J'ai envoyé un message. 242 00:35:32,716 --> 00:35:33,925 On saura demain. 243 00:36:42,035 --> 00:36:44,037 Vous voulez envoyer un message ? 244 00:36:47,916 --> 00:36:49,626 Connexion en cours. 245 00:36:51,294 --> 00:36:52,796 Tu l'as déjà fait. 246 00:36:56,424 --> 00:36:58,843 Pas croyable. Bon Dieu. 247 00:36:59,427 --> 00:37:01,179 Pourquoi il est encore là-haut ? 248 00:37:06,351 --> 00:37:08,770 C'est quoi, ça ? Une convention ? 249 00:37:12,691 --> 00:37:14,025 Tu prends racine, Baines ? 250 00:37:23,034 --> 00:37:25,370 Sullivan a envoyé un message à propos de la relève. 251 00:37:25,995 --> 00:37:26,996 Ah bon ? 252 00:37:27,080 --> 00:37:28,915 Il attend sa réponse. 253 00:37:30,000 --> 00:37:32,168 Je t'avais dit qu'il fallait plus d'informations. 254 00:37:32,252 --> 00:37:34,045 C'est la seule information qui compte. 255 00:37:34,129 --> 00:37:36,756 Connexion. 256 00:37:53,815 --> 00:37:56,067 Il y a forcément plus. Attends. 257 00:37:56,985 --> 00:38:00,030 - Tu es sûr de l'avoir envoyé ? - Mais oui, je suis pas débile. 258 00:38:07,579 --> 00:38:08,913 À vos postes. 259 00:38:09,748 --> 00:38:11,541 Je m'occuperai de vous plus tard. 260 00:38:26,556 --> 00:38:27,807 Navire arrivé. 261 00:38:28,558 --> 00:38:29,976 Relève manquante. 262 00:38:32,062 --> 00:38:33,563 Pourquoi ils nous préviennent ? 263 00:38:35,357 --> 00:38:36,358 Donnez... 264 00:38:39,277 --> 00:38:40,445 marche à suivre. 265 00:38:45,200 --> 00:38:46,785 C'est pas ce que tu as demandé ? 266 00:38:47,702 --> 00:38:49,412 C'est exactement ça. 267 00:38:50,622 --> 00:38:52,082 C'est mon message. 268 00:38:52,874 --> 00:38:54,459 Connexion interrompue. 269 00:38:54,918 --> 00:38:56,169 Comment s'est possible ? 270 00:38:56,252 --> 00:38:58,463 Personne ne l'écoute, alors il revient ? 271 00:39:02,884 --> 00:39:04,427 Pourquoi il n'a pas été écouté ? 272 00:39:06,805 --> 00:39:08,181 Connexion interrompue. 273 00:39:13,978 --> 00:39:16,648 On a peut-être perdu le contact depuis des mois, des années. 274 00:39:17,565 --> 00:39:19,401 Quel génie a inventé ce système ? 275 00:39:19,484 --> 00:39:21,820 La base doit avoir une panne d'antenne. 276 00:39:22,696 --> 00:39:25,073 Ce sera peut-être réparé d'ici demain. 277 00:39:25,156 --> 00:39:26,783 Et s'il y avait eu une attaque ? 278 00:39:27,826 --> 00:39:29,744 Tu sais pourquoi cet endroit a été construit ? 279 00:39:29,828 --> 00:39:31,496 - Ici ? - Oui. 280 00:39:31,579 --> 00:39:33,998 À l'époque, c'était le seul passage possible 281 00:39:34,082 --> 00:39:35,291 entre les tempêtes. 282 00:39:35,792 --> 00:39:37,210 Mais c'était il y a 40 ans. 283 00:39:37,794 --> 00:39:39,879 Tout a changé, tu sais. 284 00:39:39,963 --> 00:39:42,424 Les marées, les courants, les vents. 285 00:39:42,507 --> 00:39:44,592 Ce bateau a tenu trois mois. 286 00:39:44,676 --> 00:39:47,053 Si un bateau peut passer, l'ennemi aussi. 287 00:39:48,430 --> 00:39:50,682 - C'est peut-être le cas. - Arrête avec ça. 288 00:40:00,191 --> 00:40:02,861 Pardon. J'imagine que non. 289 00:40:07,032 --> 00:40:10,535 Tu as raison. L'antenne a dû avoir une panne hier. Demain, ce sera réglé. 290 00:40:12,704 --> 00:40:13,830 Et merde. 291 00:41:24,859 --> 00:41:25,860 Baines ? 292 00:41:30,865 --> 00:41:31,866 Baines ? 293 00:41:36,788 --> 00:41:41,209 Il en sortit une drôle de créature au corps en accordéon 294 00:41:41,292 --> 00:41:43,420 et au crâne chauve. 295 00:41:43,920 --> 00:41:45,296 Soldat de plomb. 296 00:41:45,380 --> 00:41:47,757 Le soldat de plomb fit mine de ne rien entendre, 297 00:41:47,841 --> 00:41:50,051 mais devint aussi rouge que son uniforme. 298 00:41:50,135 --> 00:41:53,847 Dévisager notre princesse ! Demain, ça va chauffer. 299 00:41:55,181 --> 00:41:58,059 Le valet disparut dans sa boîte 300 00:41:58,143 --> 00:41:59,477 avec un rire bruyant. 301 00:42:00,061 --> 00:42:03,940 Le lendemain matin, le petit garçon mit ses soldats... 302 00:42:04,024 --> 00:42:06,192 TOUCHE PAS MES AFFAIRES 303 00:42:21,207 --> 00:42:22,500 Où tu étais ? 304 00:42:23,585 --> 00:42:24,711 J'ai fait un tour. 305 00:42:26,004 --> 00:42:27,005 Avec tes outils ? 306 00:42:27,505 --> 00:42:29,424 Si j'avais un chien, je l'aurais baladé. 307 00:42:33,094 --> 00:42:34,137 Pas bouger. 308 00:42:37,307 --> 00:42:39,059 Tu comptes réparer l'évier ? 309 00:42:40,268 --> 00:42:42,645 Et me priver du plaisir de te voir porter des seaux ? 310 00:42:44,314 --> 00:42:45,440 Va te faire foutre. 311 00:42:46,649 --> 00:42:47,776 Va bien te faire foutre. 312 00:42:50,987 --> 00:42:52,113 Connard. 313 00:42:58,828 --> 00:42:59,913 Sullivan. 314 00:43:05,293 --> 00:43:08,171 Et qu'en dit ton Elizabeth ? 315 00:43:08,797 --> 00:43:09,798 La même chose. 316 00:43:10,423 --> 00:43:12,258 Elle n'a jamais cru à tout ça. 317 00:43:13,218 --> 00:43:15,178 À l'ennemi qui voulait traverser. 318 00:43:17,222 --> 00:43:19,349 Ça n'a aucun sens, quand on y pense. 319 00:43:19,432 --> 00:43:21,393 On ne les a pas vus depuis 40 ans. 320 00:43:24,062 --> 00:43:25,438 Ils doivent être tous morts. 321 00:43:26,314 --> 00:43:28,692 Alors pourquoi nous envoyer ici s'il n'y a personne ? 322 00:43:28,775 --> 00:43:33,071 Liz dit qu'ils utilisent la menace 323 00:43:33,154 --> 00:43:35,573 du danger pour nous faire obéir. 324 00:43:37,283 --> 00:43:40,036 - Ils étaient là avant. - Oui, c'est vrai. 325 00:43:42,247 --> 00:43:44,541 Elle dit qu'on les a éradiqués il y a des années. 326 00:43:46,626 --> 00:43:48,461 Ou que la mer s'en est chargée. 327 00:43:50,880 --> 00:43:52,757 Elle dit un paquet de trucs, ta copine. 328 00:43:54,259 --> 00:43:55,260 Oui. 329 00:43:57,554 --> 00:43:58,930 Elle est futée. 330 00:44:07,397 --> 00:44:09,357 Et s'ils croient qu'on a sauté ? 331 00:44:10,650 --> 00:44:11,818 Non. 332 00:44:11,901 --> 00:44:14,654 Si le satellite est HS et qu'ils n'ont pas nos messages. 333 00:44:14,738 --> 00:44:15,989 Martha fait 20 mégatonnes. 334 00:44:16,072 --> 00:44:18,658 Le tsunami qu'elle créerait frapperait les deux continents. 335 00:44:18,742 --> 00:44:21,077 Il détruirait tout. 336 00:44:22,287 --> 00:44:23,913 Attends voir. 337 00:44:25,081 --> 00:44:28,918 - Martha est plus petite que les autres. - La taille importe peu. 338 00:44:30,378 --> 00:44:35,300 La Terre a bougé. L'axe a changé, le niveau de l'eau est monté. 339 00:44:35,884 --> 00:44:37,177 Il suffirait de peu. 340 00:44:39,095 --> 00:44:40,347 Alors, ça pourrait... 341 00:44:42,015 --> 00:44:44,142 nous détruire. 342 00:44:44,851 --> 00:44:49,647 Les chevaux, les chiens. 343 00:44:49,731 --> 00:44:51,649 - Les chats. - Les chats. 344 00:44:53,610 --> 00:44:54,944 Les hirondelles ? 345 00:44:55,487 --> 00:44:59,991 - Sully. - Les jolies hirondelles. 346 00:45:00,075 --> 00:45:03,286 - Écoute. - Ils ne le méritent pas. 347 00:45:03,370 --> 00:45:05,580 - On n'a pas assez merdé jusqu'ici ? - Sully. 348 00:45:05,663 --> 00:45:07,707 Il a les deux clés. 349 00:45:07,791 --> 00:45:11,294 - Arrêtons de parler de ça. - La dernière bombe au monde. 350 00:45:11,378 --> 00:45:13,588 Sully, écoute-moi ! Écoute. 351 00:45:15,465 --> 00:45:16,800 Et si... 352 00:45:18,301 --> 00:45:19,761 potentiellement... 353 00:45:22,138 --> 00:45:23,640 le bateau pouvait marcher ? 354 00:45:31,690 --> 00:45:33,024 Bon Dieu, Sully. 355 00:45:35,402 --> 00:45:38,488 Tu connais Mornington ? 356 00:45:40,907 --> 00:45:44,077 - Qui ça ? - Non, c'est un endroit. 357 00:45:44,160 --> 00:45:48,915 Ils ont l'électricité, l'eau courante et même une station d'épuration. 358 00:45:48,998 --> 00:45:50,375 - Mornington. - Oui. 359 00:45:50,458 --> 00:45:53,211 Super. Parlons-en demain. J'ai besoin de dormir. 360 00:45:53,294 --> 00:45:56,339 Et si je te disais que le bateau marchait ? 361 00:46:04,597 --> 00:46:10,270 Le bateau pourrait marcher. 362 00:46:13,898 --> 00:46:15,442 Baines le répare ? 363 00:46:15,525 --> 00:46:19,279 S'il te demande, je t'ai rien dit. 364 00:46:21,322 --> 00:46:24,534 - Il l'a fait ou pas ? - Il y travaille. 365 00:46:26,828 --> 00:46:29,539 Il faudrait partir d'ici trois jours. 366 00:46:29,622 --> 00:46:35,420 Ça nous laisserait 14 jours avant la prochaine tempête. 367 00:46:35,920 --> 00:46:39,424 Il nous suffit juste de convaincre Hendrichs. 368 00:46:40,216 --> 00:46:43,678 - On va rentrer chez nous, Cass. - Hendrichs n'acceptera jamais. 369 00:46:43,762 --> 00:46:46,765 Hendrichs peut rester si ça lui chante. 370 00:46:48,558 --> 00:46:50,810 Mais nous, on part. 371 00:46:52,937 --> 00:46:57,192 Dans deux semaines, on sera au port, 372 00:46:57,275 --> 00:46:58,777 à manger un steak de chèvre. 373 00:47:00,570 --> 00:47:03,573 Qu'est-ce que tu en dis ? 374 00:47:32,477 --> 00:47:38,066 À mon signal, ni avant ni après. Sinon, tu m'arraches la main, OK ? 375 00:47:40,193 --> 00:47:41,194 Prêt ? 376 00:47:43,279 --> 00:47:44,406 Trois. 377 00:47:45,907 --> 00:47:46,908 Deux. 378 00:47:48,493 --> 00:47:49,786 Maintenant. 379 00:47:53,289 --> 00:47:54,624 Recommence. 380 00:48:10,932 --> 00:48:11,933 Maintenant... 381 00:48:14,769 --> 00:48:15,812 Hendrichs. 382 00:48:17,522 --> 00:48:19,315 Laisse-moi lui parler. 383 00:48:30,118 --> 00:48:31,494 Beau travail. 384 00:48:33,997 --> 00:48:37,417 Qu'est-ce que vous voulez. 385 00:48:39,210 --> 00:48:40,462 Maintenant, démontez-le. 386 00:48:42,422 --> 00:48:44,466 Je veux que tout soit démonté d'ici ce soir. 387 00:48:44,549 --> 00:48:48,136 Système électrique, moteur, boulons, vis, le pont. 388 00:48:48,219 --> 00:48:49,929 Tout sauf la coque. 389 00:48:50,013 --> 00:48:51,389 Commencez par le moteur. 390 00:48:51,473 --> 00:48:52,474 Pas question. 391 00:48:52,557 --> 00:48:55,060 - Ce bateau fonctionne. - On a besoin des pièces. 392 00:48:55,143 --> 00:48:58,855 Sergent, l'injecteur tient avec un fil de cuivre, 393 00:48:58,938 --> 00:48:59,939 si on le bouge... 394 00:49:00,023 --> 00:49:01,649 C'est pas la question. 395 00:49:01,733 --> 00:49:03,735 C'est notre seule chance. 396 00:49:03,818 --> 00:49:06,237 Si on part demain, on évite la tempête. 397 00:49:06,780 --> 00:49:11,618 - Sinon, on perd le bateau. - C'est pour ça qu'on le désosse. 398 00:49:16,206 --> 00:49:17,499 Je vote pour qu'on parte. 399 00:49:20,710 --> 00:49:22,921 Il n'y a pas de vote, Sullivan. 400 00:49:24,839 --> 00:49:25,882 Baines ? 401 00:49:29,260 --> 00:49:30,679 Cassidy ? 402 00:49:40,313 --> 00:49:41,940 On ne mourra pas pour vous. 403 00:49:43,066 --> 00:49:44,442 Pas comme les autres. 404 00:49:53,743 --> 00:49:54,994 Changement de rôles. 405 00:49:55,954 --> 00:49:57,205 Cassidy, communications. 406 00:49:58,415 --> 00:49:59,708 Sullivan, treuil. 407 00:50:00,959 --> 00:50:02,877 Baines, pièces détachées. 408 00:50:05,005 --> 00:50:06,006 Et sinon ? 409 00:50:15,098 --> 00:50:16,474 Putain. 410 00:50:16,558 --> 00:50:19,602 Tu es vraiment doué pour sortir le mauvais truc au mauvais moment. 411 00:50:19,686 --> 00:50:24,024 - Tu t'attendais à quoi ? - On l'emmerde, on part quand même. 412 00:50:24,107 --> 00:50:25,942 Sullivan, où tu es ? 413 00:50:26,026 --> 00:50:27,736 Occupe-toi du treuil. 414 00:50:27,819 --> 00:50:29,696 C'est notre bateau, on ne va pas le perdre. 415 00:50:29,779 --> 00:50:32,032 - Il veut le pouvoir... - Ça n'est pas la question. 416 00:50:32,115 --> 00:50:33,616 Il a pris les deux clés. 417 00:50:37,829 --> 00:50:39,581 Tu en mets du temps. 418 00:50:44,252 --> 00:50:45,253 Je m'en charge. 419 00:51:08,109 --> 00:51:09,277 Tu le savais ? 420 00:51:11,529 --> 00:51:15,283 - Peut-être. - Tu dois m'informer des mutineries. 421 00:51:15,367 --> 00:51:19,788 Allons, ce n'est pas une mutinerie. Ils veulent comprendre les ordres. 422 00:51:19,871 --> 00:51:22,082 Vous les en avez empêchés pour les bonnes raisons ? 423 00:51:22,165 --> 00:51:25,502 Notre boulot est de protéger l'engin, pas de fuir. 424 00:51:26,252 --> 00:51:28,296 Ça te va, comme raison ? 425 00:51:31,841 --> 00:51:34,386 Rends-toi utile. Vide la timonerie. 426 00:51:43,937 --> 00:51:47,607 - Désolée pour la mort de vos hommes. - Quel rapport ? 427 00:51:51,194 --> 00:51:52,946 Ces hommes ne reviendront pas. 428 00:51:59,202 --> 00:52:00,704 N'en perdez pas deux de plus. 429 00:52:02,080 --> 00:52:03,373 On ne tuera personne. 430 00:52:03,456 --> 00:52:07,794 J'ai pas parlé de tuer. On l'assomme. 431 00:52:08,837 --> 00:52:10,755 Il faut qu'on parte d'ici demain. 432 00:52:12,799 --> 00:52:17,012 Si tu as une idée, à part parler ou voter, 433 00:52:17,095 --> 00:52:19,097 qu'est-ce qui l'empêche de nous buter ? 434 00:52:21,224 --> 00:52:22,976 Tu pourrais désactiver Martha ? 435 00:52:26,688 --> 00:52:27,814 Bon Dieu, il va pas... 436 00:52:27,897 --> 00:52:29,941 Qui sait ce dont ce dingue est capable. 437 00:52:34,446 --> 00:52:35,905 Je sais pas, il faudrait... 438 00:52:37,824 --> 00:52:40,243 Mais de quoi on parle ? Tu m'écoutes ? 439 00:52:40,326 --> 00:52:42,162 Il faut qu'on parte d'ici demain. 440 00:52:42,245 --> 00:52:44,247 Sinon, on... 441 00:52:52,422 --> 00:52:54,007 Tu bois en service, Baines ? 442 00:52:56,801 --> 00:52:58,762 Non, elle n'est pas ouverte. 443 00:52:59,971 --> 00:53:01,723 Dans ce cas, tu peux au moins partager. 444 00:53:02,807 --> 00:53:04,142 Va chercher des verres. 445 00:53:37,008 --> 00:53:40,637 La caporale Cassidy pense qu'il est impératif d'envoyer un rapport. 446 00:53:42,305 --> 00:53:43,348 Par bateau. 447 00:53:45,475 --> 00:53:46,851 Je suis... 448 00:53:49,104 --> 00:53:50,522 de son avis. 449 00:53:55,694 --> 00:54:01,700 Cela dit, on ne peut pas abandonner notre poste. 450 00:54:03,410 --> 00:54:04,703 Alors... 451 00:54:06,871 --> 00:54:08,331 on fait deux groupes. 452 00:54:09,207 --> 00:54:12,752 Deux partent et quelqu'un reste avec moi. 453 00:54:15,505 --> 00:54:16,506 Qui ? 454 00:54:16,589 --> 00:54:20,385 Le bateau délivrera notre message au QG 455 00:54:20,468 --> 00:54:25,181 et enverra la relève ou reviendra avec des informations et des vivres. 456 00:54:25,265 --> 00:54:26,307 Oui. Mais qui ? 457 00:54:27,600 --> 00:54:29,185 Qui part et qui reste ici ? 458 00:54:32,689 --> 00:54:36,276 La caporale Cassidy a proposé de rester. 459 00:54:40,405 --> 00:54:42,032 Prenez deux semaines de vivres. 460 00:54:43,575 --> 00:54:46,286 Vous partez demain si on n'a pas de nouvelles. 461 00:54:59,466 --> 00:55:00,592 C'était quoi ça ? 462 00:55:04,888 --> 00:55:05,889 Cass ? 463 00:55:11,144 --> 00:55:13,355 - Tu devais lui parler. - Je l'ai fait. 464 00:55:13,438 --> 00:55:16,399 Tu as ce que tu voulais. Prends le bateau. Rentre. 465 00:55:18,151 --> 00:55:20,153 Tu peux pas rester ici seule avec lui. 466 00:55:20,236 --> 00:55:22,572 Il faut être deux pour la plateforme. 467 00:55:23,406 --> 00:55:24,866 Je partirai pas sans toi. 468 00:55:27,035 --> 00:55:28,036 Qu'y a-t-il ? 469 00:55:29,913 --> 00:55:32,040 - Tu es à cran depuis des mois. - On est soldats. 470 00:55:32,123 --> 00:55:34,459 Oublie ta fonction une minute. 471 00:55:35,835 --> 00:55:38,088 - Que fais-tu ici, Sullivan ? - Quoi ? 472 00:55:38,171 --> 00:55:41,716 - À ce poste. Tu t'es porté volontaire. - Arrête. 473 00:55:42,467 --> 00:55:45,095 C'est pas comme si c'était une tâche héroïque. 474 00:55:45,178 --> 00:55:48,390 Vérité, loyauté, sacrifice. C'est bon pour les toilettes, ça. 475 00:55:48,473 --> 00:55:52,352 On est pas venus ici pour mourir. On est venus pour le fric. 476 00:55:52,435 --> 00:55:56,398 On a accepté de risquer notre vie pendant deux ans. Deux ans. 477 00:55:56,898 --> 00:55:58,775 On a tenu notre part du marché. 478 00:56:05,573 --> 00:56:06,700 Je resterai. 479 00:56:09,369 --> 00:56:11,204 - Pars. - Ce n'est pas à toi de décider. 480 00:56:11,746 --> 00:56:13,206 Je ne te laisserai pas ici. 481 00:56:15,875 --> 00:56:21,339 - Sully, quoi que tu ressentes... - Que je ressente ? 482 00:56:24,551 --> 00:56:27,804 - Je ne te laisserai pas... - Va faire tes bagages, putain ! 483 00:56:33,393 --> 00:56:34,728 Tu ne veux pas rentrer ? 484 00:56:36,354 --> 00:56:37,647 Toi ? 485 00:56:39,357 --> 00:56:40,692 Tu ne veux pas les voir ? 486 00:56:45,864 --> 00:56:47,949 Je sais que tu veux rentrer. 487 00:56:48,783 --> 00:56:49,784 Il le faut. 488 00:57:01,463 --> 00:57:02,797 Alors, on reste tous les deux. 489 00:57:10,096 --> 00:57:11,556 Je ne t'aime pas, Sullivan. 490 00:57:14,351 --> 00:57:15,810 Si c'est ce que tu veux entendre. 491 00:57:19,439 --> 00:57:21,024 Tu as répondu à un besoin humain. 492 00:57:23,651 --> 00:57:24,736 Un coup facile. 493 00:57:49,928 --> 00:57:51,179 NOS YEUX ET NOS OREILLES 494 00:57:51,262 --> 00:57:52,597 CONFIANCE LOYAUTÉ 495 00:58:05,485 --> 00:58:06,486 MEUBLES BORG 496 00:58:22,127 --> 00:58:24,587 TOUCHE PAS MES AFFAIRES 497 00:58:35,765 --> 00:58:37,809 MAISONS TOUT CONFORT 498 00:58:56,036 --> 00:58:57,287 Ils sont comme nous. 499 00:59:01,624 --> 00:59:03,626 Tu m'as demandé comment ils étaient. 500 00:59:06,212 --> 00:59:09,049 Ils ont des familles, des enfants, ils mangent et chient, 501 00:59:10,550 --> 00:59:13,219 ils prient pour que ça s'arrête un jour. 502 00:59:15,096 --> 00:59:19,684 La seule différence entre eux et nous, c'est qu'ils cherchent à nous tuer 503 00:59:20,685 --> 00:59:22,354 et qu'on cherche à les tuer. 504 00:59:23,146 --> 00:59:24,856 Ça n'est même pas différent. 505 00:59:28,693 --> 00:59:30,236 On pourrait tous partir. 506 00:59:32,655 --> 00:59:33,865 Personne ne viendra. 507 00:59:35,075 --> 00:59:37,952 - Ni eux ni les nôtres. - On n'en sait rien. 508 00:59:39,704 --> 00:59:45,043 On a quelque chose qu'ils n'ont pas. Il faut que ça reste le cas. 509 00:59:54,135 --> 00:59:56,262 Désolé que tu doives quitter Cassidy. 510 01:00:05,563 --> 01:00:06,564 Vous êtes au courant ? 511 01:00:08,274 --> 01:00:10,485 Je sais tout, Sullivan. 512 01:00:12,070 --> 01:00:15,031 Reposez-vous, tous les deux. 513 01:01:01,953 --> 01:01:03,663 28 MARS 514 01:01:25,643 --> 01:01:28,938 28 MARS 515 01:01:45,413 --> 01:01:47,040 Tout va bien ? 516 01:02:19,489 --> 01:02:20,699 Nom de Dieu. 517 01:02:35,171 --> 01:02:36,965 À vos postes. 518 01:02:43,930 --> 01:02:44,973 Au canon. 519 01:02:48,018 --> 01:02:50,437 Ils sont loin ? On peut les rattraper en bateau. 520 01:02:50,520 --> 01:02:55,066 Quatre degrés à gauche, 600 mètres, azimut 186. 521 01:02:55,150 --> 01:02:58,570 Six cents mètres ? Putain, je vois rien. 522 01:02:59,529 --> 01:03:00,989 Cass, tu as quoi ? 523 01:03:04,325 --> 01:03:06,036 Sentinelle à navire. 524 01:03:15,628 --> 01:03:17,630 Comment il a pu s'approcher en douce ? 525 01:03:19,215 --> 01:03:20,884 Un degré à droite. 526 01:03:25,889 --> 01:03:28,391 Élévation trois. Prêt ? 527 01:03:30,226 --> 01:03:32,645 On attend de savoir qui c'est avant de tirer ? 528 01:03:32,729 --> 01:03:33,730 Pas cette fois. 529 01:03:34,981 --> 01:03:36,232 Feu ! 530 01:03:44,741 --> 01:03:45,742 Raté. 531 01:03:46,910 --> 01:03:48,536 - Rechargez. - Putain. 532 01:03:48,620 --> 01:03:52,290 Je répète. Sentinelle à navire. Répondez. 533 01:04:06,971 --> 01:04:10,183 - Deux degrés à gauche, un plus haut. - Plus haut ? 534 01:04:10,266 --> 01:04:12,143 Il s'en va ? 535 01:04:15,313 --> 01:04:16,314 Putain. 536 01:04:28,243 --> 01:04:29,369 C'est notre bateau. 537 01:04:29,869 --> 01:04:31,121 - Feu ! - C'est notre bateau. 538 01:04:31,204 --> 01:04:33,081 À vos postes. 539 01:04:33,790 --> 01:04:35,125 Feu ! 540 01:04:36,042 --> 01:04:37,627 Tire, Baines, tire. 541 01:04:37,711 --> 01:04:39,170 Notre bateau ? 542 01:04:40,880 --> 01:04:42,382 Vite, le ravitailleur. 543 01:04:52,684 --> 01:04:55,520 Hendrichs, vous êtes malade ? 544 01:05:00,316 --> 01:05:02,736 Sergent, le bateau. 545 01:05:02,819 --> 01:05:04,821 Choisis ton camp. 546 01:05:13,663 --> 01:05:15,582 Un degré à droite. 547 01:05:22,964 --> 01:05:24,174 Fais-le, Baines. 548 01:05:38,063 --> 01:05:40,732 - Touche pas à ça, Sully. - Recule, Sullivan. 549 01:05:43,026 --> 01:05:46,946 Baines, à ton poste. Tire à mon signal. 550 01:05:52,827 --> 01:05:53,953 Reculez. 551 01:06:03,922 --> 01:06:07,967 Dernière chance, Baines. Tire ou c'est moi qui tire. 552 01:06:57,642 --> 01:06:58,727 Baines. 553 01:07:54,741 --> 01:07:56,493 - Ça va ? - Où il est ? 554 01:07:56,576 --> 01:07:58,161 - Dans la réserve. - Je vais le tuer. 555 01:07:58,244 --> 01:08:00,497 Baines, non. 556 01:08:15,804 --> 01:08:18,390 Tout va bien, c'est bon. 557 01:08:31,361 --> 01:08:32,445 Merde. 558 01:10:02,118 --> 01:10:03,620 Connexion interrompue. 559 01:10:15,382 --> 01:10:16,966 Connexion terminée. 560 01:10:26,017 --> 01:10:30,522 On doit passer à des quarts de huit heures au lieu de six, 561 01:10:30,605 --> 01:10:32,148 avec deux personnes de quarts. 562 01:10:33,191 --> 01:10:35,527 - Jusqu'à ce qu'Hendrichs... - On le lâchera pas. 563 01:10:38,113 --> 01:10:42,409 - Il doit prendre le bain d'iode. - On le laisse pas sortir. 564 01:10:47,622 --> 01:10:48,665 D'accord. 565 01:10:49,708 --> 01:10:51,835 - Et... - Et je démissionne. 566 01:11:03,013 --> 01:11:05,682 On va devoir faire des quarts de 12 h pendant que l'autre dort. 567 01:11:08,059 --> 01:11:09,561 Essayons de contacter la base. 568 01:11:10,311 --> 01:11:14,357 C'est peut-être le canal 625 qui bloque. On essayera les autres. 569 01:11:14,858 --> 01:11:17,819 Un par jour, à commencer par 001. 570 01:11:17,902 --> 01:11:19,988 Il y a des milliers de canaux, ça prendra 3 ans. 571 01:11:20,071 --> 01:11:22,198 On ne risque pas de bouger. 572 01:11:28,997 --> 01:11:29,998 Sully... 573 01:11:31,958 --> 01:11:33,501 ce que je t'ai dit, 574 01:11:38,506 --> 01:11:40,592 c'était pour que tu prennes le bateau. 575 01:11:43,636 --> 01:11:46,222 Que tu puisses rentrer. 576 01:11:49,559 --> 01:11:51,144 Ne me punis pas pour ça. 577 01:12:25,470 --> 01:12:26,471 Pourquoi ? 578 01:12:29,474 --> 01:12:31,184 Pourquoi vous avez changé d'avis ? 579 01:12:33,061 --> 01:12:35,522 Je suis là pour les mêmes raisons que toi. 580 01:12:35,605 --> 01:12:36,940 Le fric ? 581 01:12:37,023 --> 01:12:39,359 On sait très bien que tu ne seras pas payé. 582 01:12:40,610 --> 01:12:43,947 Tu as échangé quatre ans de taule contre deux ans ici. 583 01:12:45,323 --> 01:12:46,741 C'était le marché. 584 01:12:50,370 --> 01:12:54,666 Je suis là, car c'est le seul poste qu'ils acceptaient de me donner. 585 01:12:54,749 --> 01:12:59,295 On est là pour faire amende honorable, avoir une deuxième chance. 586 01:13:05,468 --> 01:13:09,014 - Bon appétit. - Le bateau est venu il y a trois mois. 587 01:13:11,766 --> 01:13:15,979 J'ai retracé son parcours grâce au journal de bord. 588 01:13:18,815 --> 01:13:23,820 Ils sont arrivés à 16 km à l'est, et ont changé de cap pour s'éloigner. 589 01:13:23,903 --> 01:13:26,448 Le moteur s'est arrêté à huit kilomètres au nord. 590 01:13:27,323 --> 01:13:29,200 Après ça, ils ont dérivé. 591 01:13:32,162 --> 01:13:33,663 Deux questions se posent. 592 01:13:34,247 --> 01:13:38,585 Pourquoi on ne les a pas vus et pourquoi ils ont changé de cap 593 01:13:38,668 --> 01:13:42,172 s'il leur suffisait de suivre notre balise ? 594 01:13:43,340 --> 01:13:44,966 De quoi vous parlez ? 595 01:13:48,428 --> 01:13:52,515 On est là. Ils arrivent comme ça. 596 01:13:54,601 --> 01:14:00,899 À 4h38, ils changent de cap et 30 minutes après, ils s'arrêtent ici. 597 01:14:02,984 --> 01:14:04,235 C'est une courbe. 598 01:14:04,319 --> 01:14:05,987 Une courbe, tu comprends ? 599 01:14:07,364 --> 01:14:10,617 - Non. - Ils n'ont pas changé de cap une fois, 600 01:14:10,700 --> 01:14:11,868 mais plusieurs fois. 601 01:14:13,203 --> 01:14:16,623 Et ils se sont arrêtés là. Pourquoi ? 602 01:14:19,501 --> 01:14:21,670 Parce qu'ils croyaient être arrivés. 603 01:14:25,465 --> 01:14:27,092 Pourquoi n'avoir rien dit hier soir ? 604 01:14:28,927 --> 01:14:30,470 Pourquoi faire sauter le bateau ? 605 01:14:33,264 --> 01:14:34,808 Pourquoi n'avoir rien dit ? 606 01:14:38,895 --> 01:14:40,522 C'est ce que vous vouliez ? 607 01:14:42,357 --> 01:14:43,608 Qu'on reste ici. 608 01:14:46,152 --> 01:14:49,030 Vous croyez que l'un de nous est responsable. 609 01:14:49,114 --> 01:14:51,700 Quoi qu'il arrive, Sullivan, on doit veiller 610 01:14:51,783 --> 01:14:54,035 à ce qu'ils n'aient pas l'engin. 611 01:14:56,037 --> 01:14:57,747 Tu dois me faire sortir, Sully. 612 01:14:59,541 --> 01:15:02,335 Vous avez pris un sacré coup à la tête, sergent. 613 01:15:07,882 --> 01:15:10,927 Sully, tu dois me faire sortir. 614 01:15:33,950 --> 01:15:35,618 IL Y A QUELQU'UN ? 615 01:15:35,702 --> 01:15:37,120 Connexion interrompue. 616 01:15:55,972 --> 01:15:57,265 Connexion terminée. 617 01:17:28,982 --> 01:17:29,983 Tu as l'air heureuse. 618 01:17:32,861 --> 01:17:33,903 Ça n'est pas moi. 619 01:17:38,283 --> 01:17:40,702 Je suis la petite fille grognon juste là. 620 01:17:44,456 --> 01:17:48,460 C'est mon frère et mes parents. 621 01:17:52,380 --> 01:17:56,593 Un jour, un photographe est venu sur la jetée du coin. 622 01:17:58,511 --> 01:18:02,682 Il vendait les photos qu'il prenait. 623 01:18:04,809 --> 01:18:06,227 Il pleuvait. 624 01:18:08,021 --> 01:18:10,982 Je voulais le parapluie que mon frère tenait 625 01:18:14,069 --> 01:18:16,071 et ces bottes bleues. 626 01:18:18,573 --> 01:18:25,497 Je suis en train de râler parce que c'est injuste. 627 01:18:29,501 --> 01:18:31,795 C'est la seule photo de nous. 628 01:18:36,758 --> 01:18:39,052 L'année suivante, on m'a envoyée en pension. 629 01:18:41,554 --> 01:18:43,348 Et il y a eu un raid ennemi. 630 01:18:45,975 --> 01:18:47,268 Ils sont tous morts. 631 01:18:55,443 --> 01:18:57,654 Tout ce dont je me souviens de mon enfance, 632 01:18:58,154 --> 01:18:59,823 c'est la chaleur constante. 633 01:19:01,658 --> 01:19:02,659 Il ne pleuvait jamais. 634 01:19:06,079 --> 01:19:07,872 J'ai oublié un tas de trucs. 635 01:20:48,973 --> 01:20:49,974 Bon Dieu. 636 01:21:15,834 --> 01:21:17,002 Ça va ? 637 01:21:20,213 --> 01:21:24,592 Ensemble, nous cherchons une meilleure façon 638 01:21:25,260 --> 01:21:27,929 et un moyen durable d'avancer. 639 01:21:28,596 --> 01:21:30,849 Quoi ? Tu as beaucoup bu ? 640 01:21:30,932 --> 01:21:36,896 C'est notre promesse pour l'avenir. 641 01:21:36,980 --> 01:21:38,606 Baines, qu'est-ce que tu... 642 01:22:10,430 --> 01:22:13,516 Lâche-moi. Lâche-moi ! 643 01:22:20,857 --> 01:22:24,110 Mais putain, Baines. 644 01:22:25,153 --> 01:22:26,279 Dessoûle ! 645 01:22:33,953 --> 01:22:38,625 - Sully, c'est Baines. Il a disjoncté. - Tu n'as rien ? 646 01:22:38,708 --> 01:22:41,878 Nous atteignons le sommet des possibles 647 01:22:42,545 --> 01:22:47,008 pour faire mieux en utilisant moins. 648 01:22:47,092 --> 01:22:49,010 Il a juste besoin de dessoûler. 649 01:22:49,094 --> 01:22:55,934 La pureté de la forme et la clarté du but sont constantes 650 01:22:56,017 --> 01:22:58,937 - et informent notre mission. - Non. 651 01:22:59,020 --> 01:23:01,272 Avec nous, l'élégance, 652 01:23:01,356 --> 01:23:03,858 alliée à l'innovation et à la simplicité 653 01:23:04,693 --> 01:23:07,195 priment jusqu'au bout. 654 01:23:11,408 --> 01:23:14,160 Trois sept deux cinq huit. 655 01:23:18,581 --> 01:23:21,751 Telle est notre vision. 656 01:23:22,377 --> 01:23:26,506 Simple, chic, confortable, 657 01:23:27,257 --> 01:23:31,678 honnête, élégante, innovante. 658 01:23:33,722 --> 01:23:35,473 TAPER LE CODE 659 01:23:39,227 --> 01:23:42,856 Le travail d'équipe est l'essence même de la culture BORG. 660 01:23:44,274 --> 01:23:48,611 Ensemble, de façon créative, avec espoir, 661 01:23:49,696 --> 01:23:51,614 nous partageons un but commun. 662 01:23:53,283 --> 01:23:54,701 Ce n'est pas un but commun. 663 01:23:54,784 --> 01:23:57,579 Vous savez combien de tissus ils ont ? 664 01:24:00,749 --> 01:24:02,042 Vingt-sept. 665 01:24:04,711 --> 01:24:10,258 Vous savez qui a commencé ? Mart, en Estonie. 666 01:24:13,553 --> 01:24:14,888 C'était un pays. 667 01:24:18,016 --> 01:24:19,267 Un petit pays. 668 01:24:19,851 --> 01:24:22,145 - Il y en avait plein. - Oui. 669 01:24:22,228 --> 01:24:25,065 - Petits et grands. - C'est bon à savoir, mon pote. 670 01:24:29,110 --> 01:24:31,196 - Baines. - Tu te fiches de l'histoire. 671 01:24:31,279 --> 01:24:35,075 Non. Avec Cass, on en parlait justement tout à l'heure. 672 01:24:35,825 --> 01:24:38,078 Mais n'entrons pas dans l'histoire aujourd'hui. 673 01:24:41,414 --> 01:24:44,584 Attends. Écoute, Baines. 674 01:24:46,461 --> 01:24:47,671 Tu peux pas mourir comme ça. 675 01:24:50,090 --> 01:24:51,174 Et Liz, alors ? 676 01:24:52,592 --> 01:24:55,345 C'est une façon débile de mourir, qu'en dirait Liz ? 677 01:24:57,055 --> 01:25:01,768 Laissons Martha tranquille. On mérite mieux que ça. 678 01:25:24,290 --> 01:25:27,752 TAPER LE CODE 679 01:25:28,461 --> 01:25:29,921 Tout va bien. 680 01:25:33,967 --> 01:25:34,968 Ce n'est rien. 681 01:25:41,808 --> 01:25:45,603 Baines, tout va bien, mon vieux. Ce n'est rien. 682 01:25:55,030 --> 01:25:56,865 J'ai oublié le dernier chiffre. 683 01:26:08,376 --> 01:26:11,713 Ce n'est rien. 684 01:26:15,592 --> 01:26:17,969 - Je vais libérer Hendrichs. - Il est mort. 685 01:26:21,473 --> 01:26:24,517 - Comment ça ? - Je voulais le tuer... 686 01:26:27,354 --> 01:26:28,563 mais il était déjà parti. 687 01:26:30,023 --> 01:26:31,566 Il s'est suicidé. 688 01:26:33,193 --> 01:26:34,194 Putain. 689 01:27:40,093 --> 01:27:43,013 VÉRITÉ 690 01:27:47,809 --> 01:27:51,730 AU COMMANDEMENT DE SENTINELLE 691 01:28:04,993 --> 01:28:07,078 DEMANDE DE PROLONGATION D'AFFECTATION 692 01:28:07,162 --> 01:28:09,581 Je demande à conserver mon commandement. SGT. T. Hendricks 693 01:28:11,624 --> 01:28:13,418 Connexion en cours. 694 01:28:22,635 --> 01:28:23,803 IL Y A QUELQU'UN ? 695 01:29:17,816 --> 01:29:21,236 La tempête approche. Impact dans trois heures. 696 01:29:23,446 --> 01:29:28,451 - Elle a deux jours d'avance. - C'est comme ça. Elle évolue. 697 01:29:31,246 --> 01:29:33,123 Débris possibles au nord-ouest. 698 01:29:34,624 --> 01:29:35,625 Seule ? 699 01:29:37,293 --> 01:29:38,628 On a besoin de matériaux. 700 01:30:04,946 --> 01:30:05,947 Tu as vu ça ? 701 01:30:08,575 --> 01:30:09,576 Il est de retour. 702 01:30:10,618 --> 01:30:11,703 Il bricole. 703 01:30:15,165 --> 01:30:16,374 C'est moi qui rame. 704 01:30:18,877 --> 01:30:20,420 Ça lui fera du bien. 705 01:30:38,772 --> 01:30:41,191 Liz était enceinte. 706 01:30:45,195 --> 01:30:47,364 Enceinte de six mois quand je suis parti. 707 01:30:49,616 --> 01:30:51,826 Je ne sais même pas si c'est un garçon ou une fille. 708 01:30:58,750 --> 01:31:02,879 - Sully, je voulais... - Non, pas besoin. 709 01:31:05,215 --> 01:31:09,636 Va ramasser des trucs utiles avant que je t'engueule. 710 01:31:15,308 --> 01:31:16,351 Prends soin d'elle. 711 01:31:23,692 --> 01:31:24,693 Oui. 712 01:31:29,948 --> 01:31:32,617 Tout va bien. Ramène-moi un truc sympa. 713 01:31:33,743 --> 01:31:36,454 - Sully, je l'ai fait. - Tu as réparé l'évier ? 714 01:31:37,372 --> 01:31:39,833 L'évier ? Il est réparé depuis une semaine. 715 01:31:40,834 --> 01:31:45,714 - Enfoiré. - Les chats, les chevaux, les hirondelles. 716 01:31:58,476 --> 01:31:59,644 Au cas où. 717 01:34:41,639 --> 01:34:43,391 SOLDAT RICHARD BAINES 718 01:34:47,645 --> 01:34:50,482 Des tests de psychométrie ont révélé de nombreux problèmes... 719 01:34:50,565 --> 01:34:52,609 Alcoolisme avéré Refus d'obéir aux ordres 720 01:34:52,692 --> 01:34:54,110 Inapte au service 721 01:34:54,194 --> 01:34:56,154 MAIS EXCELLENT INGÉNIEUR VALIDÉ 722 01:35:19,552 --> 01:35:22,013 28 MARS 723 01:36:34,794 --> 01:36:39,424 Je n'aime pas ça, sergent. Elle devrait être là. 724 01:36:40,091 --> 01:36:44,054 - Elle a dû être détruite. - Si c'était le cas, elle n'émettrait pas. 725 01:37:20,548 --> 01:37:21,549 Sergent ! 726 01:37:40,902 --> 01:37:45,865 Ohé ! Est-ce que ça va ? 727 01:37:55,750 --> 01:37:57,585 28 MARS 728 01:38:00,171 --> 01:38:01,381 28 MARS 729 01:38:09,222 --> 01:38:13,226 Ohé ! 730 01:38:40,337 --> 01:38:41,546 Ça va ? 731 01:39:08,114 --> 01:39:12,911 Sully, je l'ai supplié. 732 01:39:15,955 --> 01:39:21,544 Il a grimpé sur le plastique et refusé de descendre. 733 01:39:25,465 --> 01:39:26,633 Je suis désolée. 734 01:41:06,691 --> 01:41:10,195 Sully, désolée, j'ai trop dormi. Réponds. Tu es là ? 735 01:41:19,245 --> 01:41:23,750 Le truc que tu m'as donné, le globe en métal, 736 01:41:25,543 --> 01:41:30,423 je crois que je sais ce que c'est. C'est marrant, ça va te plaire. 737 01:41:58,660 --> 01:41:59,703 Je suis là. 738 01:42:07,711 --> 01:42:11,047 C'était sa troisième affectation ici, pour Hendrichs. 739 01:42:13,758 --> 01:42:16,469 Il voulait rester. Il l'avait mis dans son rapport. 740 01:42:19,264 --> 01:42:20,765 Il demandait à rester. 741 01:42:23,727 --> 01:42:25,186 Il ne voulait pas partir. 742 01:42:32,694 --> 01:42:37,490 Sully, il était mentalement instable. 743 01:42:40,535 --> 01:42:42,662 Tu as vu ce qui lui est arrivé. 744 01:42:48,251 --> 01:42:49,753 Et que lui est-il arrivé ? 745 01:42:53,673 --> 01:42:55,050 Il ne s'est pas suicidé. 746 01:42:57,761 --> 01:43:01,181 Mais tu le savais déjà, non ? 747 01:43:08,313 --> 01:43:09,606 Et la relève ? 748 01:43:18,365 --> 01:43:19,824 Je sais que c'était toi. 749 01:43:24,704 --> 01:43:26,039 Je sais pourquoi tu es là. 750 01:43:56,319 --> 01:43:59,531 Sullivan, qu'est-ce que tu veux dire ? 751 01:44:00,615 --> 01:44:01,866 Je ne comprends pas. 752 01:44:03,284 --> 01:44:04,869 Je ne te laisserai pas l'avoir. 753 01:44:10,375 --> 01:44:11,501 Avoir quoi ? 754 01:44:47,871 --> 01:44:50,123 TAPEZ LE CODE 755 01:44:50,206 --> 01:44:51,499 CONFIRMÉ 756 01:44:56,504 --> 01:44:57,756 Qu'est-ce que tu fais ? 757 01:44:58,089 --> 01:44:59,924 - Je ne comprends pas. - Arrête. 758 01:45:03,553 --> 01:45:04,804 Que j'arrête quoi ? 759 01:45:06,931 --> 01:45:08,183 C'est fini. 760 01:45:10,560 --> 01:45:12,937 - Tu m'as bien eu. - Sully. 761 01:45:16,316 --> 01:45:22,197 - J'ai bien mordu à l'hameçon. - Non. 762 01:45:26,493 --> 01:45:28,161 Il n'a jamais plu de notre côté. 763 01:45:42,676 --> 01:45:44,219 Je n'aimais pas te mentir. 764 01:45:48,765 --> 01:45:52,560 Sully, écoute-moi. 765 01:45:52,644 --> 01:45:55,271 - Stop. - Mon pays s'enfonce. 766 01:45:56,564 --> 01:46:00,360 Mon peuple mourra si je ne récupère pas l'engin. 767 01:46:01,152 --> 01:46:03,238 Je veux mettre un terme à leurs souffrances. 768 01:46:03,321 --> 01:46:05,532 Pour que d'autres souffrent à leur place ? 769 01:46:07,283 --> 01:46:12,664 Personne ne doit l'avoir. Ni ton peuple ni le mien. 770 01:46:16,001 --> 01:46:17,377 Personne. 771 01:46:17,460 --> 01:46:19,337 - Sully. - Tu l'as dit, Cass. 772 01:46:20,171 --> 01:46:24,342 On merde en permanence. 773 01:46:30,515 --> 01:46:31,933 C'est comme ça. 774 01:46:35,228 --> 01:46:36,730 Ce n'est pas une fatalité. 775 01:46:43,653 --> 01:46:45,947 ARMÉ 776 01:47:29,699 --> 01:47:32,077 QU'EST-CE QUE LES CHATS, 777 01:47:32,160 --> 01:47:33,370 LES CHEVAUX 778 01:47:38,708 --> 01:47:40,960 POUR MÉRITER ÇA ? 779 01:47:41,044 --> 01:47:42,962 QU'EST-CE QUE LES CHATS, 780 01:47:44,714 --> 01:47:46,174 Quoi ? 781 01:47:46,257 --> 01:47:47,258 LES CHEVAUX 782 01:47:47,342 --> 01:47:50,053 ET LES HIRONDELLES ONT FAIT 783 01:47:50,136 --> 01:47:53,098 POUR MÉRITER ÇA ? 784 01:49:10,967 --> 01:49:16,139 - On ne penche plus. - Non. 785 01:49:20,810 --> 01:49:21,978 Et on est toujours là. 786 01:49:31,821 --> 01:49:32,864 Et maintenant ? 787 01:49:38,578 --> 01:49:39,996 À nous de voir. 788 01:49:43,583 --> 01:49:44,918 Et si quelqu'un vient ? 789 01:49:49,673 --> 01:49:51,091 Les tiens ? 790 01:49:54,094 --> 01:49:55,261 Ou les tiens. 791 01:50:00,975 --> 01:50:02,811 On protège les hirondelles. 792 01:50:08,149 --> 01:50:09,150 Ensemble. 793 01:50:14,823 --> 01:50:16,491 De toutes nos forces. 794 01:50:27,752 --> 01:50:28,920 Alors ? 795 01:50:30,672 --> 01:50:31,756 C'est quoi ?