1 00:01:30,883 --> 00:01:31,883 Rău și bine. 2 00:01:33,384 --> 00:01:35,428 Razboi si pace. 3 00:01:35,429 --> 00:01:36,513 Ei și noi. 4 00:01:38,598 --> 00:01:42,435 Toată lumea știe că una nu ar putea exista fără cealaltă. 5 00:01:42,436 --> 00:01:45,771 Și între cele două există un echilibru. 6 00:01:49,151 --> 00:01:52,153 Unii spun că înainte ca pământurile să dispară, 7 00:01:52,154 --> 00:01:54,740 păsările au putut migra între continente. 8 00:01:56,991 --> 00:02:00,203 Au folosit un vânt numit ridicare. 9 00:02:00,204 --> 00:02:02,371 Nu trebuie să dai din aripi pentru a rămâne sus, 10 00:02:02,372 --> 00:02:03,624 dar nici tu nu cazi. 11 00:02:05,334 --> 00:02:11,465 Stai la mijloc odihnindu-te fără efort în aer. 12 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Dar nu mai sunt vânturi în sus 13 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 pentru că am stricat echilibrul. 14 00:02:34,321 --> 00:02:35,321 Barca. 15 00:02:37,699 --> 00:02:38,699 Aici. 16 00:02:39,535 --> 00:02:40,535 Stai. 17 00:02:41,620 --> 00:02:42,620 Am înţeles. 18 00:02:45,999 --> 00:02:48,210 Baines, al lui. 19 00:02:57,302 --> 00:03:00,179 Woo, uită-te la ei. 20 00:03:56,695 --> 00:03:58,238 Privește, Baines? 21 00:03:59,865 --> 00:04:01,657 Pe troliu. 22 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 E nouă. 23 00:04:02,493 --> 00:04:04,744 20 de minute până la impact. 24 00:04:04,745 --> 00:04:09,917 Asigurați genny. 25 00:04:13,587 --> 00:04:14,754 Cassidy? 26 00:04:14,755 --> 00:04:17,131 Finisare pe platformă. 27 00:04:17,132 --> 00:04:18,590 A spus nouă? 28 00:04:18,591 --> 00:04:19,591 Agățați-l. 29 00:04:21,762 --> 00:04:22,762 Haide, Sully. 30 00:04:24,598 --> 00:04:25,848 Agățați-l. 31 00:04:28,936 --> 00:04:31,103 Nu Nu. 32 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 Hoțul, Sully. 33 00:04:36,235 --> 00:04:37,485 Am înțeles. 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,029 Urcă-te pe troliu. 35 00:05:19,695 --> 00:05:21,320 Cinci minute până la impact. 36 00:05:21,321 --> 00:05:23,489 Asigurați ușile. 37 00:05:23,490 --> 00:05:26,158 Hai , Sully, lasă. 38 00:05:39,339 --> 00:05:40,339 La dracu. 39 00:05:46,054 --> 00:05:48,806 Sullivan, hai să mergem. 40 00:07:40,919 --> 00:07:42,004 Suntem terminați. 41 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 ticălos de hoț. 42 00:09:58,891 --> 00:10:01,851 A durat două ore cinci de la orizont până la impact. 43 00:10:01,852 --> 00:10:03,936 Nu lasă mult timp pentru a curăţa. 44 00:10:03,937 --> 00:10:05,188 Dacă devine mai repede atunci... 45 00:10:05,189 --> 00:10:07,148 - Dacă devine mai repede, ajungem mai repede. 46 00:10:07,149 --> 00:10:09,775 Ce zici de faptul că furtuna a fost cu două zile mai devreme? 47 00:10:09,776 --> 00:10:11,777 Mai devreme și barca de ajutor nu va avea timp 48 00:10:11,778 --> 00:10:13,070 să ieși și înapoi. 49 00:10:13,071 --> 00:10:14,823 Presupunând că ei consideră de cuviință să trimită unul. 50 00:10:16,575 --> 00:10:19,952 - Folosim motorul exterior. - Nu putem scuti motorina. 51 00:10:19,953 --> 00:10:22,288 Cu excepția cazului în care ne reducem utilizarea genny. 52 00:10:22,289 --> 00:10:24,207 De asemenea, nivelul radiațiilor a crescut 53 00:10:24,208 --> 00:10:26,792 așa că vă propun săptămânal băi cu iod de astăzi. 54 00:10:26,793 --> 00:10:28,294 Suntem la ultimul nostru butoi. 55 00:10:28,295 --> 00:10:31,631 Dacă mergem săptămânal, vom rămâne fără iod într-o lună. 56 00:10:33,884 --> 00:10:35,552 Ce-i asta? 57 00:10:37,179 --> 00:10:38,179 Unde este peștele? 58 00:10:38,180 --> 00:10:39,306 Am pierdut captura. 59 00:10:42,184 --> 00:10:43,476 Era chiar acolo, pe peron. 60 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Da, și atunci nu a fost. 61 00:10:47,105 --> 00:10:50,233 Vrei să spui că trebuie să mâncăm porcăria asta toată luna? 62 00:10:50,234 --> 00:10:52,861 Vestea bună este că ciclul furtunilor se scurtează. 63 00:10:54,363 --> 00:10:55,404 Ce sa întâmplat, Sullivan? 64 00:10:55,405 --> 00:10:56,697 Îmi asum întreaga responsabilitate. 65 00:10:56,698 --> 00:10:58,032 Și asta face mai bine cum? 66 00:10:58,033 --> 00:10:59,367 Calmează-te, Baines. 67 00:10:59,368 --> 00:11:00,993 Avem o șansă să obținem mâncare proaspătă, 68 00:11:00,994 --> 00:11:02,328 mâncare adevărată o dată pe lună, 69 00:11:02,329 --> 00:11:04,121 tot ce trebuie să facă este să tragă o plasă. 70 00:11:04,122 --> 00:11:05,831 Furtuna împinge peștele în plasă. 71 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 Nu este nevoie de pescuit. 72 00:11:07,501 --> 00:11:08,626 Adică este prea mult să ceri? 73 00:11:08,627 --> 00:11:09,919 Mi-ai tras în bucătărie. 74 00:11:09,920 --> 00:11:11,587 În regulă? 75 00:11:11,588 --> 00:11:13,005 Deci ce zici să-ți faci treaba înainte de a da totul? 76 00:11:13,006 --> 00:11:14,382 - Îmi fac treaba? 77 00:11:14,383 --> 00:11:16,050 Fără slujba mea nu ai avea apă curentă. 78 00:11:16,051 --> 00:11:16,927 Eu fac apa dracului. 79 00:11:16,928 --> 00:11:18,135 Mulțumesc, Baines. 80 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 Tu faci apa. 81 00:11:19,137 --> 00:11:20,221 Oh, ce faci din nou? 82 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Peşte? 83 00:11:21,056 --> 00:11:21,890 Calmează-te, Baines. 84 00:11:21,891 --> 00:11:23,516 Îmi fac treaba, nu-i așa? 85 00:11:23,517 --> 00:11:25,393 Vâsc acea capcană mortală într-o forță nouă 86 00:11:25,394 --> 00:11:27,770 să scap ce pot să nu se prăbușească acest rahat. 87 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 Suficient. 88 00:11:32,985 --> 00:11:34,987 Încă aștept raportul de daune. 89 00:11:36,655 --> 00:11:39,073 Ah, lasă-mă să văd. 90 00:11:39,074 --> 00:11:40,074 Desalinizatorul? 91 00:11:40,075 --> 00:11:41,117 Asta doar a suflat. 92 00:11:41,118 --> 00:11:42,577 Geniul este un prost. 93 00:11:42,578 --> 00:11:45,079 Em, totul este ruginit la rahat. 94 00:11:45,080 --> 00:11:46,998 Cu alte cuvinte, suntem dracuți. 95 00:11:46,999 --> 00:11:48,332 Îl vrei în franceză? 96 00:11:48,333 --> 00:11:49,126 La naiba. 97 00:11:49,126 --> 00:11:50,043 Limba germana? 98 00:11:50,043 --> 00:11:50,878 Gătit. 99 00:11:50,878 --> 00:11:51,878 Spaniolă? 100 00:11:55,799 --> 00:11:57,466 Nu o știu în spaniolă. 101 00:11:57,467 --> 00:11:59,678 Am toată încrederea că poți rezolva totul, Baines. 102 00:12:02,306 --> 00:12:05,893 Ah, bine, o spun așa. 103 00:12:07,060 --> 00:12:09,438 În cazul în care nu ați observat, 104 00:12:14,651 --> 00:12:16,904 ne înclinăm la o înclinație de 3,4 grade. 105 00:12:18,238 --> 00:12:20,198 Și o bucată masivă din pasarela de la nivelul unu 106 00:12:20,199 --> 00:12:21,949 lipsește cu desăvârșire. 107 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Cum sugerezi să repar asta? 108 00:12:24,661 --> 00:12:26,454 Îndepărtează-l cu bandă adezivă. 109 00:12:26,455 --> 00:12:28,247 O panglică de avertizare, da. 110 00:12:28,248 --> 00:12:29,624 De ce nu m-am gândit la asta. 111 00:12:29,625 --> 00:12:30,625 - Ai o idee mai bună? - Da. 112 00:12:30,626 --> 00:12:32,461 Plecăm naibii de aici. 113 00:12:34,379 --> 00:12:37,465 Când îl vom întreba pe Hub când vine alinarea? 114 00:12:37,466 --> 00:12:38,674 satelitul- 115 00:12:38,675 --> 00:12:39,842 - Este doar pentru raportarea evenimentelor. 116 00:12:39,843 --> 00:12:41,219 Da, înțelegem asta. 117 00:12:41,220 --> 00:12:43,721 Ne vor anunța când sunt gata. 118 00:12:43,722 --> 00:12:44,805 Ne-am oferit cu toții să fim aici. 119 00:12:44,806 --> 00:12:46,183 Pentru doi ani. 120 00:12:47,518 --> 00:12:49,186 Schimba noastră a fost acum trei luni. 121 00:13:22,761 --> 00:13:25,973 Stabilirea conexiunii. 122 00:13:51,874 --> 00:13:54,667 Conexiunea complet stabilită. 123 00:14:31,914 --> 00:14:33,915 Deci acum, nici măcar nu avem voie să menționăm asta? 124 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 Îți mulțumesc că ai rămas lângă mine la cantină. 125 00:14:46,512 --> 00:14:47,679 Am avut de ales? 126 00:14:54,061 --> 00:14:57,731 Oh, ți-am reparat cana. 127 00:14:58,357 --> 00:14:59,357 Mulțumiri. 128 00:15:56,748 --> 00:15:58,250 Cum sunt, sergent? 129 00:15:59,626 --> 00:16:02,629 Adică, ai fost în spatele liniilor lor, nu? 130 00:16:02,796 --> 00:16:04,006 Înainte de marea naiba. 131 00:16:08,385 --> 00:16:09,385 Ce-i asta? 132 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 Oh, aia? 133 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Acesta este Peter. 134 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 Ei bine, nu-mi place Peter. 135 00:16:20,480 --> 00:16:23,024 Așa că oricine l-a ridicat, îl poate doborî. 136 00:16:23,025 --> 00:16:26,027 Ai inimă, sergent, s-a pierdut pe mare. 137 00:16:26,028 --> 00:16:28,613 Este un avanpost militar, nu un circ. 138 00:16:28,614 --> 00:16:29,655 Da, odată ce ajungi să-l cunoști... 139 00:16:29,656 --> 00:16:30,616 - Jos. 140 00:16:30,617 --> 00:16:33,034 El va fi pe conștiința ta. 141 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 Dacă are conștiință. 142 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Eu, sergent. 143 00:16:50,844 --> 00:16:53,805 Chiar acolo. 144 00:16:55,224 --> 00:16:56,224 Il vezi? 145 00:16:58,560 --> 00:17:00,561 Comunicații, verificați radarul. 146 00:17:00,562 --> 00:17:05,191 Baines, până la acoperiș. 147 00:17:05,192 --> 00:17:07,528 Cassidy, citești? 148 00:17:08,529 --> 00:17:09,530 O am. 149 00:17:10,571 --> 00:17:11,989 Contact solid. 150 00:17:11,990 --> 00:17:13,406 Mic, lent și constant. 151 00:17:13,407 --> 00:17:14,407 1,9 Ks. 152 00:17:15,202 --> 00:17:16,618 Hei, este barca. 153 00:17:16,619 --> 00:17:18,328 Este ușurarea. 154 00:17:18,329 --> 00:17:19,704 Omule, Sullivan. 155 00:17:19,705 --> 00:17:22,333 Baines. 156 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 Pistolul? 157 00:17:23,961 --> 00:17:25,419 Sergent, asta e ușurarea. 158 00:17:25,420 --> 00:17:26,463 Nu știm asta. 159 00:17:27,548 --> 00:17:28,548 Pistolul. 160 00:17:28,549 --> 00:17:30,551 Baines, unde ești? 161 00:17:34,263 --> 00:17:35,680 ♪ EIEIO ♪ 162 00:17:35,681 --> 00:17:39,559 ♪ Și la ferma aceea avea un câine ♪ 163 00:17:39,560 --> 00:17:40,935 Navă care cheamă santinelă. 164 00:17:40,936 --> 00:17:42,270 Identifica-te. 165 00:18:01,665 --> 00:18:03,583 Santinela la vas. 166 00:18:03,584 --> 00:18:04,917 Identifica-te. 167 00:18:04,918 --> 00:18:06,460 Ce se întâmplă? 168 00:18:06,461 --> 00:18:07,880 Este barca noastră. 169 00:18:09,256 --> 00:18:11,425 La naiba, în sfârșit. 170 00:18:12,509 --> 00:18:14,051 Deci ce facem? 171 00:18:14,052 --> 00:18:16,596 Protocolul lui stupid. 172 00:18:18,432 --> 00:18:19,807 A lua legatura. 173 00:18:19,808 --> 00:18:22,352 Radar care poartă Est 86, 1.800 de metri. 174 00:18:24,021 --> 00:18:24,855 Est 85. 175 00:18:24,856 --> 00:18:25,938 Nicio citire a motorului. 176 00:18:25,939 --> 00:18:27,356 Încă constant și lent. 177 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 1650 și închidere. 178 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 Santinela suna. 179 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 Răspunde. 180 00:18:42,915 --> 00:18:45,626 Santinela la vas, identificați-vă. 181 00:18:53,217 --> 00:18:54,509 Santinela la vas. 182 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 Răspunde. 183 00:19:01,141 --> 00:19:02,809 Sullivan, ia barca. 184 00:19:04,603 --> 00:19:05,603 Du-te sa vezi. 185 00:19:08,106 --> 00:19:09,106 Utilizați exteriorul. 186 00:19:12,653 --> 00:19:13,653 Singur? 187 00:19:39,012 --> 00:19:41,181 Dacă spun cuvântul, nu ezita. 188 00:19:42,224 --> 00:19:43,475 Va fi la fel de bun ca gata. 189 00:20:27,352 --> 00:20:28,352 Buna ziua. 190 00:21:00,844 --> 00:21:01,884 Pe punte. 191 00:21:02,888 --> 00:21:03,888 Nici un semn de viață. 192 00:21:32,751 --> 00:21:33,751 Oricine? 193 00:21:50,435 --> 00:21:51,895 Sullivan, care este scorul? 194 00:21:55,399 --> 00:21:57,149 Sullivan, raportează. 195 00:21:57,150 --> 00:22:00,945 Peste. 196 00:22:00,946 --> 00:22:02,155 Ahoy. 197 00:22:34,730 --> 00:22:39,483 Sullivan, statut, intri? 198 00:23:57,062 --> 00:23:58,271 Nu este un pic prematur? 199 00:23:58,272 --> 00:23:59,982 Sullivan nu răspunde. 200 00:24:02,734 --> 00:24:03,818 sergent. 201 00:24:03,819 --> 00:24:04,819 Cheie. 202 00:25:09,218 --> 00:25:10,260 Oh frate. 203 00:25:57,641 --> 00:25:59,601 Stai liniştit, caporale. 204 00:26:16,952 --> 00:26:20,162 Sullivan? 205 00:26:26,128 --> 00:26:28,588 Sullivan, este imperativ să răspunzi. 206 00:26:32,885 --> 00:26:33,885 Sullivan. 207 00:26:53,739 --> 00:26:55,448 Sullivan, am intrat în direct. 208 00:26:55,449 --> 00:26:58,034 Repet, am intrat în direct. 209 00:26:58,035 --> 00:26:59,577 Imperativ - Nimeni aici. 210 00:26:59,578 --> 00:27:02,538 Toate clare. 211 00:27:10,797 --> 00:27:13,841 Trage-o pe spate. 212 00:27:36,490 --> 00:27:37,490 sergent. 213 00:27:39,660 --> 00:27:41,285 Cheia mea. 214 00:27:41,286 --> 00:27:43,830 La observarea unei nave necunoscute, dispozitivul va fi armat. 215 00:27:45,249 --> 00:27:48,918 Protocolul este explicit, caporale. 216 00:27:48,919 --> 00:27:51,171 Ezitarea nu este permisă. 217 00:28:16,780 --> 00:28:19,073 La ce naiba se gândește, trezind-o pe Martha? 218 00:28:19,074 --> 00:28:19,950 La ce te astepti? 219 00:28:19,951 --> 00:28:22,034 Ai încetat să mai răspunzi. 220 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 al naibii de nebun. 221 00:29:23,138 --> 00:29:25,765 Motorul acela e mort, kaput. 222 00:29:25,766 --> 00:29:27,016 Bine. 223 00:29:27,017 --> 00:29:29,477 Ce zici de patru saci, provizii pentru doi ani 224 00:29:29,478 --> 00:29:32,230 și cinci butoaie de iod, este relieful. 225 00:29:32,231 --> 00:29:33,606 Ei bine, vă spun, 226 00:29:33,607 --> 00:29:35,024 acel motor nu a mai funcționat de luni de zile. 227 00:29:35,025 --> 00:29:37,068 Ce înseamnă asta, nu? 228 00:29:37,069 --> 00:29:38,111 Tocmai a fost în derivă? 229 00:29:39,238 --> 00:29:40,781 Este chiar posibil? 230 00:29:42,950 --> 00:29:44,534 Și cum rămâne cu echipajul? 231 00:29:44,535 --> 00:29:46,620 Poate că a rupt acostele înainte de a se îmbarca. 232 00:29:51,375 --> 00:29:52,834 Presupun că vom afla când vom raporta. 233 00:29:52,835 --> 00:29:55,127 Nu va exista niciun raport fără mai multe informații. 234 00:30:01,760 --> 00:30:03,178 Ce fel de informații? 235 00:30:04,346 --> 00:30:05,388 Mai mult. 236 00:30:05,389 --> 00:30:06,848 Mai mult? 237 00:30:06,849 --> 00:30:08,391 Nu știm nimic. 238 00:30:08,392 --> 00:30:10,977 Înmulțiți asta cu 10 și tot nu este nimic. 239 00:30:10,978 --> 00:30:12,854 În afară de a ne sufla la venirea împărăției, 240 00:30:12,855 --> 00:30:15,023 singurul nostru scop este să raportăm evenimente, nu? 241 00:30:16,567 --> 00:30:19,110 Apare o barcă goală care este menită să ne uşureze 242 00:30:19,111 --> 00:30:20,404 nu este un eveniment al naibii? 243 00:30:21,697 --> 00:30:23,322 Și dacă acesta nu este un eveniment al naibii... 244 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 - O să te anunt dacă e vreun eveniment, Sullivan. 245 00:30:30,038 --> 00:30:34,000 După ce am inspectat nava și am făcut evaluarea. 246 00:30:36,879 --> 00:30:38,212 Baines, barca. 247 00:30:38,213 --> 00:30:40,424 Vezi dacă poți pune niște lumini să lucreze la ea. 248 00:30:45,345 --> 00:30:46,972 Ce face cu ambele chei? 249 00:30:50,225 --> 00:30:51,351 Cum sa întâmplat asta? 250 00:31:51,161 --> 00:31:52,245 Planifici o excursie? 251 00:31:53,747 --> 00:31:57,208 - Stabilirea conexiunii. - O să-l dai jos? 252 00:31:57,209 --> 00:31:59,585 Da, n-aș vrea să ratez asta. 253 00:32:03,340 --> 00:32:05,174 Conexiunea complet stabilită. 254 00:32:16,478 --> 00:32:20,148 Nu aș vrea să ratez asta. 255 00:32:30,450 --> 00:32:33,120 Întreruperea conexiunii. 256 00:33:33,138 --> 00:33:34,305 Ce este? 257 00:33:34,306 --> 00:33:36,266 Ma bate. 258 00:33:37,518 --> 00:33:38,518 Bine. 259 00:33:39,520 --> 00:33:41,480 Mulțumesc pentru mister. 260 00:33:59,081 --> 00:34:02,459 Te-ai gândit vreodată la lumea de jos? 261 00:34:04,503 --> 00:34:05,543 Ce e cu asta? 262 00:34:07,798 --> 00:34:08,757 Cum a fost. 263 00:34:08,758 --> 00:34:12,552 Oameni, orașe, viață. 264 00:34:12,553 --> 00:34:14,303 Înainte ca lumea să fie dărâmată. 265 00:34:14,304 --> 00:34:15,138 S-a dus. 266 00:34:15,139 --> 00:34:16,597 De ce să pierzi somnul din cauza asta? 267 00:34:16,598 --> 00:34:18,390 Nu știu, să învăț sau... 268 00:34:18,391 --> 00:34:19,391 - Invata ce? 269 00:34:20,518 --> 00:34:22,312 A fost o nenorocire după alta. 270 00:34:23,981 --> 00:34:27,233 O parte a dracu clima, cealaltă a dracu marea. 271 00:34:27,234 --> 00:34:28,693 Când nu mai era nimic de făcut, 272 00:34:28,694 --> 00:34:30,319 ne-am dat dracu unul pe altul luptându-ne 273 00:34:30,320 --> 00:34:31,780 peste nimicul care a mai rămas. 274 00:34:33,282 --> 00:34:36,869 Și apoi, moștenim rahatul asta. 275 00:34:38,495 --> 00:34:39,495 Și ce facem? 276 00:34:40,873 --> 00:34:43,041 Continuă să tragi. 277 00:34:44,793 --> 00:34:47,544 Iată, înveți ceva. 278 00:34:47,545 --> 00:34:49,839 Singura modalitate de a dezbrăca lumea 279 00:34:49,840 --> 00:34:51,591 este să distrugi oamenii. 280 00:34:53,927 --> 00:34:54,927 Ceasul? 281 00:34:59,683 --> 00:35:03,437 Când ne întoarcem, te-ai gândit vreodată ce vei face? 282 00:35:05,981 --> 00:35:08,691 Mă gândeam că atunci când ajungem acasă... 283 00:35:08,692 --> 00:35:12,278 - Sully, haide. 284 00:35:12,279 --> 00:35:15,073 Nici măcar nu știm când mergem de fapt. 285 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Ştii? 286 00:35:22,497 --> 00:35:23,497 Am facut. 287 00:35:27,503 --> 00:35:28,503 Am trimis un mesaj. 288 00:35:32,382 --> 00:35:33,884 O să aflăm mâine. 289 00:36:41,451 --> 00:36:43,495 Vrei să trimiți un mesaj? 290 00:36:48,041 --> 00:36:49,481 Stabilirea conexiunii. 291 00:36:50,878 --> 00:36:52,504 Ai făcut-o deja, nu-i așa? 292 00:36:56,300 --> 00:36:57,176 Ai făcut. 293 00:36:57,176 --> 00:36:58,176 Iisus. 294 00:36:59,344 --> 00:37:00,971 De ce mai este acolo sus? 295 00:37:05,934 --> 00:37:07,476 Ce este asta? 296 00:37:07,477 --> 00:37:08,477 O convenție? 297 00:37:12,191 --> 00:37:13,692 Ai prins rădăcini, Baines? 298 00:37:22,618 --> 00:37:25,786 Sullivan a trimis o anchetă despre ajutor. 299 00:37:25,787 --> 00:37:26,913 Într-adevăr? 300 00:37:26,914 --> 00:37:29,624 Ar fi aflat când va veni răspunsul. 301 00:37:29,625 --> 00:37:32,001 Ți-am spus că vreau mai multe informații mai întâi. 302 00:37:32,002 --> 00:37:33,586 Aceasta este singura informație care contează. 303 00:37:34,838 --> 00:37:36,478 Conexiunea complet stabilită. 304 00:37:53,941 --> 00:37:55,358 Asta nu poate fi tot. 305 00:37:55,359 --> 00:37:56,651 Stai. 306 00:37:56,652 --> 00:37:57,985 Sigur ai trimis-o? 307 00:37:57,986 --> 00:37:59,738 Da, sunt sigur, nu sunt un nenorocit de idiot. 308 00:38:07,412 --> 00:38:09,372 Accesați postările dvs. 309 00:38:09,373 --> 00:38:11,458 Mă voi ocupa de voi toți mai târziu. 310 00:38:26,181 --> 00:38:28,140 Vasul a sosit. 311 00:38:28,141 --> 00:38:29,852 Relieful lipsește. 312 00:38:31,645 --> 00:38:32,896 De ce ne spun ei? 313 00:38:34,857 --> 00:38:40,028 Sfatuieste actiune. 314 00:38:44,825 --> 00:38:46,326 Nu asta i-ai întrebat? 315 00:38:47,619 --> 00:38:49,079 Exact asta i-am întrebat. 316 00:38:50,163 --> 00:38:51,622 Acesta este semnalul meu. 317 00:38:52,833 --> 00:38:54,709 Întreruperea conexiunii. 318 00:38:54,710 --> 00:38:56,043 Cum este posibil asta? 319 00:38:56,044 --> 00:38:58,130 Nimeni nu îl descarcă, așa că revine. 320 00:39:02,426 --> 00:39:04,553 Dar de ce nu l-ar descărca nimeni? 321 00:39:06,680 --> 00:39:09,349 Conexiunea s-a întrerupt. 322 00:39:13,979 --> 00:39:16,981 Ar putea fi luni, ani de când am pierdut contactul. 323 00:39:16,982 --> 00:39:18,733 Adică ce geniu a venit cu acest sistem? 324 00:39:18,734 --> 00:39:20,819 Trebuie să fie un receptor defect la bază. 325 00:39:22,487 --> 00:39:24,447 Poate a căzut ieri și mâine o vor repara. 326 00:39:24,448 --> 00:39:26,866 De unde știm că nu a fost niciun atac? 327 00:39:26,867 --> 00:39:29,285 Știi de ce a fost construit acest loc aici? 328 00:39:29,286 --> 00:39:30,369 Chiar aici? 329 00:39:30,370 --> 00:39:32,038 Da. 330 00:39:32,039 --> 00:39:33,289 Pentru că pe atunci era singurul loc pe care cineva îl putea traversa 331 00:39:33,290 --> 00:39:35,082 în timp dintre furtuni. 332 00:39:35,083 --> 00:39:37,251 Dar rahatul acela a fost acum 40 de ani. 333 00:39:37,252 --> 00:39:39,587 Adică, îți dai seama că totul s-a schimbat? 334 00:39:39,588 --> 00:39:41,215 Maree, curenți, curenți cu jet. 335 00:39:42,424 --> 00:39:44,217 Acea barcă a supraviețuit doar trei luni. 336 00:39:44,218 --> 00:39:46,428 Dacă barca poate ajunge , poate inamicul poate. 337 00:39:48,096 --> 00:39:49,263 Și cine să spună că nu au făcut-o? 338 00:39:49,264 --> 00:39:50,349 Pentru că nu au făcut-o. 339 00:40:00,317 --> 00:40:01,317 Îmi pare rău. 340 00:40:02,194 --> 00:40:03,320 Sunt sigur că sunt bine. 341 00:40:07,074 --> 00:40:09,242 Ai dreptate, a căzut ieri 342 00:40:09,243 --> 00:40:10,536 iar mâine o vor repara. 343 00:40:12,829 --> 00:40:13,829 La dracu. 344 00:41:25,194 --> 00:41:26,194 Yo Baines? 345 00:41:30,908 --> 00:41:31,908 Baines? 346 00:41:37,122 --> 00:41:39,707 A sărit afară o creatură ciudată care rânji 347 00:41:39,708 --> 00:41:41,083 cu un corp de concertina 348 00:41:41,084 --> 00:41:43,337 și chel rotund. 349 00:41:44,588 --> 00:41:45,838 soldat de tablă. 350 00:41:45,839 --> 00:41:47,840 Soldatul de tablă s-a făcut că nu aude 351 00:41:47,841 --> 00:41:50,343 dar roşi roşu ca uniforma lui 352 00:41:50,344 --> 00:41:54,431 Privind la prințesa noastră. Doar așteaptă până mâine. Haaaaa 353 00:41:55,641 --> 00:41:57,850 Și cricul a dispărut înapoi în cutia lui 354 00:41:57,851 --> 00:42:00,561 cu un hohot de râs. 355 00:42:00,562 --> 00:42:04,024 A doua zi dimineață, băiețelul și -a pornit soldații... 356 00:42:21,291 --> 00:42:22,334 Unde ai fost? 357 00:42:23,669 --> 00:42:24,669 A face o plimbare. 358 00:42:26,046 --> 00:42:27,547 Cu instrumentele tale? 359 00:42:27,548 --> 00:42:29,550 Ei bine, dacă aș avea un câine, l-aș plimba. 360 00:42:33,095 --> 00:42:34,095 Stau. 361 00:42:37,307 --> 00:42:39,309 Aveți planuri pentru a repara chiuveta de bucătărie? 362 00:42:40,435 --> 00:42:42,475 Atunci n-aș putea să te privesc purtând găleți. 363 00:42:44,523 --> 00:42:45,523 La naiba. 364 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 Cu arcuri puse. 365 00:42:51,154 --> 00:42:52,322 Idiotule. 366 00:42:59,204 --> 00:43:01,039 Sullivan. 367 00:43:05,335 --> 00:43:08,713 Bine, dar ce spune Elizabeth ta? 368 00:43:08,714 --> 00:43:10,381 Aceeași. 369 00:43:10,382 --> 00:43:12,259 Ea nu a crezut niciodată în toate chestiile astea. 370 00:43:13,260 --> 00:43:14,803 Despre un inamic care așteaptă să treacă. 371 00:43:17,222 --> 00:43:18,973 Nu prea are sens când te gândești la asta. 372 00:43:18,974 --> 00:43:20,976 Adică nu i-am văzut de 40 de ani. 373 00:43:24,062 --> 00:43:25,439 Probabil că toți au dispărut. 374 00:43:26,732 --> 00:43:27,691 Ei bine, de ce ne-ar trimite aici 375 00:43:27,692 --> 00:43:29,025 daca nu e nimeni acolo? 376 00:43:29,026 --> 00:43:33,196 Este amenințarea, Liz spune că folosesc amenințarea 377 00:43:33,197 --> 00:43:35,532 de pericol să ne țină la rând. 378 00:43:37,242 --> 00:43:38,784 Au fost acolo. 379 00:43:38,785 --> 00:43:39,785 Da, au făcut-o. 380 00:43:41,872 --> 00:43:44,208 Ea spune că le-am șters cu ani în urmă. 381 00:43:46,627 --> 00:43:48,045 Sau marea a făcut-o pentru noi. 382 00:43:50,923 --> 00:43:52,466 Ea spune multe, bătrâna ta. 383 00:43:53,717 --> 00:43:54,760 Da. 384 00:43:57,471 --> 00:43:58,514 E destul de inteligentă. 385 00:44:07,397 --> 00:44:09,066 Dacă ei cred că am detonat? 386 00:44:10,567 --> 00:44:11,901 Ei nu. 387 00:44:11,902 --> 00:44:13,110 Nu, dacă satelitul este rupt 388 00:44:13,111 --> 00:44:14,570 și nu primesc mesajele noastre... 389 00:44:14,571 --> 00:44:16,239 - Martha are 20 de megatone. 390 00:44:16,240 --> 00:44:18,574 Tsunami-ul pe care îl declanșează ar lovi ambele continente. 391 00:44:18,575 --> 00:44:19,909 Mai mult decât lovit. 392 00:44:19,910 --> 00:44:20,910 Lovitura. 393 00:44:22,204 --> 00:44:23,372 Asteapta asteapta. 394 00:44:24,957 --> 00:44:27,208 Martha este micuță în comparație cu primele două... 395 00:44:27,209 --> 00:44:28,669 - Nu trebuie să fie mare. 396 00:44:30,671 --> 00:44:32,922 Pământul este un alt loc acum. 397 00:44:32,923 --> 00:44:35,842 Axa s-a schimbat, marea s-a ridicat. 398 00:44:35,843 --> 00:44:36,969 Nu ar fi nevoie de mult. 399 00:44:39,137 --> 00:44:43,600 Deci ne-ar putea distruge 400 00:44:44,726 --> 00:44:49,605 și cai și câini- 401 00:44:49,606 --> 00:44:50,606 - Și pisici. 402 00:44:50,607 --> 00:44:51,607 Pisicile. 403 00:44:53,610 --> 00:44:55,444 Și rândunelele? 404 00:44:55,445 --> 00:44:56,363 - Sully. - Vreau să spun, 405 00:44:56,364 --> 00:45:00,074 înghiţituri dulci. 406 00:45:00,075 --> 00:45:01,075 Asculta. 407 00:45:01,076 --> 00:45:02,743 Omule, ei nu merită asta. 408 00:45:02,744 --> 00:45:04,912 Vreau să spun că nu ne-am încurcat deja destul? 409 00:45:04,913 --> 00:45:07,290 - Sully. - Și a primit ambele chei. 410 00:45:07,291 --> 00:45:08,416 Putem să nu mai vorbim despre asta acum. 411 00:45:08,417 --> 00:45:10,918 Până la ultimul dispozitiv din lume. 412 00:45:10,919 --> 00:45:12,253 Sully, ascultă-mă. 413 00:45:12,254 --> 00:45:13,254 Ascultă la mine. 414 00:45:15,340 --> 00:45:19,136 Ce se întâmplă dacă, ipotetic, 415 00:45:21,889 --> 00:45:23,015 barca aia ar putea merge? 416 00:45:31,398 --> 00:45:32,608 Isuse, Sully. 417 00:45:35,485 --> 00:45:38,488 Ai auzit vreodată de Mornington? 418 00:45:40,908 --> 00:45:42,116 OMS? 419 00:45:42,117 --> 00:45:44,076 Nu, nu, un loc. 420 00:45:44,077 --> 00:45:46,913 Mai au electricitate, apă curentă, 421 00:45:46,914 --> 00:45:49,081 chiar și o stație de canalizare. 422 00:45:49,082 --> 00:45:50,249 - Mornington. - Da. 423 00:45:50,250 --> 00:45:51,584 Grozav. 424 00:45:51,585 --> 00:45:52,211 Să vorbim despre asta dimineața. 425 00:45:52,212 --> 00:45:53,544 Am nevoie de somn. 426 00:45:53,545 --> 00:45:55,964 Dacă ți-aș spune că barca a funcționat? 427 00:46:04,473 --> 00:46:08,727 Vreau să spun, barca încă ar putea funcționa. 428 00:46:13,690 --> 00:46:15,274 Baines o repară? 429 00:46:15,275 --> 00:46:19,154 Ei bine, dacă întreabă, nu-ți spun nimic. 430 00:46:21,156 --> 00:46:22,406 A făcut-o sau nu? 431 00:46:22,407 --> 00:46:24,284 Adică, este o lucrare în curs. 432 00:46:26,703 --> 00:46:29,747 Trebuie să plecăm în următoarele trei zile. 433 00:46:29,748 --> 00:46:33,209 Asta ne va da 14 zile să ajungem acasă 434 00:46:33,210 --> 00:46:35,795 înainte să lovească următoarea furtună. 435 00:46:35,796 --> 00:46:38,966 Deci tot ce trebuie să facem este să-l convingem pe Hendrichs. 436 00:46:40,092 --> 00:46:42,218 Adică mergem acasă, Cass. 437 00:46:42,219 --> 00:46:43,761 Hendrichs nu va merge niciodată pentru asta. 438 00:46:43,762 --> 00:46:46,265 Hendrichs poate veni sau rămâne, chemarea lui. 439 00:46:48,684 --> 00:46:50,143 Dar mergem. 440 00:46:52,729 --> 00:46:55,189 Adică peste câteva săptămâni 441 00:46:55,190 --> 00:46:57,191 vom fi așezați în acel mare port împuțit, 442 00:46:57,192 --> 00:46:58,235 mâncând friptură de capră. 443 00:47:00,320 --> 00:47:03,073 Adică, ce spui de asta? 444 00:47:32,394 --> 00:47:35,688 La semnalul meu, nu înainte, nici după. 445 00:47:35,689 --> 00:47:37,357 Sau îmi vei lua mâna, bine? 446 00:47:39,776 --> 00:47:40,776 Ești gata? 447 00:47:42,905 --> 00:47:43,905 Trei. 448 00:47:45,324 --> 00:47:46,324 Două. 449 00:47:48,327 --> 00:47:49,827 Acum. 450 00:47:53,248 --> 00:47:55,166 Din nou. 451 00:48:11,099 --> 00:48:12,099 Acum. 452 00:48:14,561 --> 00:48:15,561 Hendrichs. 453 00:48:17,481 --> 00:48:20,484 Tu doar lasă -mi să vorbești. 454 00:48:29,868 --> 00:48:30,911 Lucru excelent. 455 00:48:33,997 --> 00:48:36,750 Ei bine, ce putem spune. 456 00:48:39,086 --> 00:48:40,086 Acum, sparge-l. 457 00:48:42,297 --> 00:48:44,465 Vreau totul dezbrăcat până la apusul soarelui. 458 00:48:44,466 --> 00:48:47,760 Electricitate, motor, piulițe și șuruburi, tablă. 459 00:48:47,761 --> 00:48:49,804 Tot ceea ce nu este cocă. 460 00:48:49,805 --> 00:48:51,055 Începeți cu motorul. 461 00:48:51,056 --> 00:48:52,306 Nici un fel. 462 00:48:52,307 --> 00:48:53,683 Uite, este o barcă de lucru, sergent. 463 00:48:53,684 --> 00:48:55,017 Avem nevoie de piese. 464 00:48:55,018 --> 00:48:57,228 Sergent, acel injector de combustibil este ținut împreună 465 00:48:57,229 --> 00:48:59,605 cu un sfert de mil de sârmă de cupru, dacă este mutat cu un inch- 466 00:48:59,606 --> 00:49:01,941 - Nu motorul este scopul. 467 00:49:01,942 --> 00:49:03,818 Avem o singură șansă. 468 00:49:03,819 --> 00:49:06,529 Dacă plecăm mâine, învingem furtuna. 469 00:49:06,530 --> 00:49:08,948 Dacă nu, atunci pierdem definitiv barca. 470 00:49:08,949 --> 00:49:11,285 De aceea o demontăm. 471 00:49:15,914 --> 00:49:17,332 Eu votez ca mergem. 472 00:49:20,377 --> 00:49:22,588 Nu poți vota, Sullivan. 473 00:49:24,882 --> 00:49:25,882 Baines? 474 00:49:29,344 --> 00:49:30,344 Cassidy? 475 00:49:40,439 --> 00:49:41,690 Nu murim pentru tine. 476 00:49:43,192 --> 00:49:44,192 Nu ca ceilalți. 477 00:49:53,744 --> 00:49:54,744 Noi comenzi. 478 00:49:56,121 --> 00:49:57,121 Cassidy, comunicații. 479 00:49:58,540 --> 00:49:59,666 Sullivan, troliu. 480 00:50:00,876 --> 00:50:02,753 Baines, depozitează salvarea. 481 00:50:05,339 --> 00:50:07,965 Sau ce? 482 00:50:15,599 --> 00:50:16,974 La dracu. 483 00:50:16,975 --> 00:50:18,267 Ai o abilitate uimitoare 484 00:50:18,268 --> 00:50:19,644 de a spune lucrul greșit la momentul nepotrivit. 485 00:50:19,645 --> 00:50:21,395 La ce te astepti? 486 00:50:21,396 --> 00:50:24,232 Dă-l naibii, o vom lua oricum. 487 00:50:24,233 --> 00:50:25,983 Sullivan, unde ești? 488 00:50:25,984 --> 00:50:28,069 Omul troliul. 489 00:50:28,070 --> 00:50:30,071 Aceasta este barca noastră și nu o pierdem. 490 00:50:30,072 --> 00:50:32,365 Nu pentru acea putere-nebun- Nu este vorba despre putere. 491 00:50:32,366 --> 00:50:33,367 A luat ambele chei. 492 00:50:37,871 --> 00:50:39,665 Ce durează atât de mult? 493 00:50:44,253 --> 00:50:45,254 Mă voi descurca cu asta. 494 00:51:08,110 --> 00:51:09,110 Știați? 495 00:51:11,572 --> 00:51:12,905 Ipotetic. 496 00:51:12,906 --> 00:51:15,366 Datoria ta este să mă informezi despre revoltă. 497 00:51:15,367 --> 00:51:17,535 Haide, sergent, nu este o revoltă. 498 00:51:17,536 --> 00:51:19,579 Ei trebuie să-și înțeleagă ordinele. 499 00:51:19,580 --> 00:51:21,873 Poți spune sincer că i-ai oprit din motivul corect? 500 00:51:21,874 --> 00:51:25,169 Treaba noastră este să protejăm dispozitivul, nu să alergăm ca șobolanii. 501 00:51:26,336 --> 00:51:27,629 Motiv suficient pentru tine? 502 00:51:31,717 --> 00:51:33,217 Fă-te util. 503 00:51:33,218 --> 00:51:35,387 Eliberați timoneria. 504 00:51:43,979 --> 00:51:45,563 Îmi pare rău că ți-ai pierdut echipa, sergent. 505 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Ce legătură are asta cu ceva? 506 00:51:50,861 --> 00:51:53,030 Ceilalți bărbați nu se vor întoarce niciodată. 507 00:51:59,244 --> 00:52:00,245 Nu mai pierde două. 508 00:52:01,997 --> 00:52:03,539 Nu ucidem pe nimeni. 509 00:52:03,540 --> 00:52:05,374 Am spus să ucizi? 510 00:52:05,375 --> 00:52:06,834 Sărim. 511 00:52:06,835 --> 00:52:07,835 Îl sărim. 512 00:52:08,921 --> 00:52:10,422 Trebuie să plecăm de aici până mâine. 513 00:52:12,758 --> 00:52:15,760 Deci, dacă nu ai ceva mai bun de făcut, cum ar fi să vorbești 514 00:52:15,761 --> 00:52:18,805 sau să voteze, ar putea să intre aici și să ne împuște. 515 00:52:21,141 --> 00:52:23,060 Ai putea să o dezactivezi pe Martha? 516 00:52:24,978 --> 00:52:27,688 Isuse, el nu va... 517 00:52:27,689 --> 00:52:29,816 - Nu se știe ce rahat nebun ar putea face. 518 00:52:34,530 --> 00:52:35,364 Nu știu. 519 00:52:35,364 --> 00:52:36,364 Ar dura... 520 00:52:37,366 --> 00:52:39,033 Despre ce vorbim? 521 00:52:39,034 --> 00:52:40,409 Ma asculti? 522 00:52:40,410 --> 00:52:42,245 Trebuie să plecăm de aici mâine. 523 00:52:42,246 --> 00:52:44,121 Dacă nu plecăm până mâine, el... 524 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Bei la datorie, Baines? 525 00:52:56,802 --> 00:52:58,178 Nu, nici măcar nu este deschis. 526 00:53:00,222 --> 00:53:02,765 În acest caz, măcar ai putea împărtăși. 527 00:53:02,766 --> 00:53:03,766 Ia niște ochelari. 528 00:53:36,758 --> 00:53:40,220 Caporalul Cassidy consideră că este imperativ să trimită un raport acasă. 529 00:53:42,097 --> 00:53:43,097 Cu barca. 530 00:53:45,225 --> 00:53:50,105 Mă gândesc să fiu de acord. 531 00:53:55,360 --> 00:54:00,532 Acestea fiind spuse, este de la sine înțeles că nu ne putem abandona postarea. 532 00:54:03,243 --> 00:54:07,831 Deci, ne-am despărțit. 533 00:54:08,957 --> 00:54:12,669 Două merg și unul rămâne cu mine. 534 00:54:15,589 --> 00:54:16,964 OMS? 535 00:54:16,965 --> 00:54:20,384 Barca va trimite raportul nostru la Hub 536 00:54:20,385 --> 00:54:23,846 și trimite înapoi scutirea sau întoarce-te 537 00:54:23,847 --> 00:54:25,014 cu informatii si rechizite. 538 00:54:25,015 --> 00:54:27,141 Da, cine? 539 00:54:27,142 --> 00:54:29,478 Cine pleacă, cine rămâne cu tine? 540 00:54:32,481 --> 00:54:35,859 Caporalul Cassidy s-a oferit voluntar să rămână. 541 00:54:40,280 --> 00:54:41,740 Împachetezi proviziile pentru două săptămâni. 542 00:54:43,408 --> 00:54:46,495 Pleci mâine dacă nu e semnal nou. 543 00:54:59,216 --> 00:55:00,296 Ce a fost asta? 544 00:55:04,721 --> 00:55:05,721 Cass? 545 00:55:10,894 --> 00:55:12,061 Ai spus că vei vorbi cu el. 546 00:55:12,062 --> 00:55:13,271 Am facut. 547 00:55:13,272 --> 00:55:14,939 Ai primit ceea ce ai vrut. 548 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 Ia barca, du-te acasă. 549 00:55:18,193 --> 00:55:19,986 Nu poți sta aici singur cu el. 550 00:55:19,987 --> 00:55:23,155 Instalația are nevoie de cel puțin două pentru a-l menține în funcțiune. 551 00:55:23,156 --> 00:55:24,741 Nu plec fără tine. 552 00:55:26,827 --> 00:55:29,662 Ce este? 553 00:55:29,663 --> 00:55:30,830 Ești în nebunie de luni de zile. 554 00:55:30,831 --> 00:55:32,164 Suntem soldați. 555 00:55:32,165 --> 00:55:34,959 Încetează să mai fii al naibii de soldat pentru un minut. 556 00:55:34,960 --> 00:55:37,170 De ce ești aici, Sullivan? 557 00:55:37,171 --> 00:55:38,005 Ce? 558 00:55:38,006 --> 00:55:39,755 Aici, pe această postare. 559 00:55:39,756 --> 00:55:40,591 Te-ai oferit voluntar. 560 00:55:40,592 --> 00:55:42,091 O, haide. 561 00:55:42,092 --> 00:55:44,927 Nu face ca aceasta să fie o datorie națională eroică. 562 00:55:44,928 --> 00:55:46,095 Adevăr, loialitate, sacrificiu. 563 00:55:46,096 --> 00:55:48,097 Rahatul ăla e pe peretele toaletei. 564 00:55:48,098 --> 00:55:50,474 Nu am venit aici să murim. 565 00:55:50,475 --> 00:55:52,268 Am venit după bani. 566 00:55:52,269 --> 00:55:55,313 Și ne-am înscris să ne punem viața în pericol timp de doi ani. 567 00:55:55,314 --> 00:55:56,522 Două. 568 00:55:56,523 --> 00:55:58,275 Și ne-am păstrat de partea noastră. 569 00:56:05,365 --> 00:56:06,365 Voi sta. 570 00:56:08,952 --> 00:56:09,994 Te duci. 571 00:56:09,995 --> 00:56:10,995 Nu ai niciun cuvânt de spus. 572 00:56:12,080 --> 00:56:13,560 Nu te las aici. 573 00:56:15,501 --> 00:56:18,628 Sully, orice crezi că simți... 574 00:56:18,629 --> 00:56:20,797 - Orice cred că simt? 575 00:56:24,301 --> 00:56:26,219 Nu te las... Du-te să faci bagajele. 576 00:56:26,220 --> 00:56:27,429 Iisus. 577 00:56:32,976 --> 00:56:34,353 Nu vrei să mergi acasă? 578 00:56:36,063 --> 00:56:37,063 Tu. 579 00:56:39,066 --> 00:56:40,192 Nu vrei să-i vezi? 580 00:56:45,405 --> 00:56:46,990 Știu că vrei să te întorci. 581 00:56:48,492 --> 00:56:49,492 Trebuie să vă. 582 00:57:01,255 --> 00:57:02,297 Atunci hai să stăm amândoi. 583 00:57:09,972 --> 00:57:11,515 Nu te iubesc, Sullivan. 584 00:57:14,226 --> 00:57:15,727 Dacă asta vrei să auzi. 585 00:57:19,231 --> 00:57:20,691 Ai fost o necesitate umană. 586 00:57:23,527 --> 00:57:24,527 O întindere ușoară. 587 00:58:55,994 --> 00:58:57,621 Ei sunt ca noi. 588 00:59:01,250 --> 00:59:03,001 M-ai întrebat cum sunt. 589 00:59:05,963 --> 00:59:09,007 Au familii și copii, mănâncă și rahat, 590 00:59:10,342 --> 00:59:13,095 și se roagă că într-o zi toate acestea se vor sfârși. 591 00:59:14,763 --> 00:59:16,806 Singura diferență între noi și ei 592 00:59:16,807 --> 00:59:22,271 ei încearcă să ne omoare și noi încercăm să-i ucidem pe ei. 593 00:59:23,188 --> 00:59:24,773 Și asta nici măcar nu este o diferență. 594 00:59:28,318 --> 00:59:30,112 Am putea pleca cu toții, sergent. 595 00:59:32,531 --> 00:59:33,531 Nimeni nu vine. 596 00:59:34,783 --> 00:59:36,534 Nu ale noastre sau ale lor. 597 00:59:36,535 --> 00:59:37,786 Nu putem ști asta. 598 00:59:39,329 --> 00:59:42,540 Avem ceva ce ei nu au, Sullivan. 599 00:59:42,541 --> 00:59:44,751 Datoria noastră este să menținem așa. 600 00:59:54,178 --> 00:59:56,054 Îmi pare rău că trebuie să o părăsești pe Cassidy. 601 01:00:05,814 --> 01:00:08,357 Tu stiai? 602 01:00:08,358 --> 01:00:11,028 Știu totul, Sullivan. 603 01:00:12,404 --> 01:00:15,532 Odihnește-te, amândoi. 604 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 E totul în regulă, sergent? 605 01:02:19,198 --> 01:02:20,532 O, dulce Isuse. 606 01:02:35,255 --> 01:02:36,673 Stații de acțiune. 607 01:02:43,972 --> 01:02:45,057 Omule arma. 608 01:02:47,768 --> 01:02:48,893 Cât de departe sunt? 609 01:02:48,894 --> 01:02:50,436 Poate îi putem depăși în barcă. 610 01:02:50,437 --> 01:02:55,233 Stânga patru grade, 600 de metri, direcția 186. 611 01:02:55,234 --> 01:02:56,567 600. 612 01:02:56,568 --> 01:02:57,986 La naiba, nu văd nimic. 613 01:02:59,238 --> 01:03:00,781 Cass, ce ai? 614 01:03:04,159 --> 01:03:05,369 Navă care cheamă santinelă. 615 01:03:15,379 --> 01:03:19,006 Cum s-a apropiat atât de mult, fără ca nimeni să-l ridice? 616 01:03:19,007 --> 01:03:21,009 Dreptul , ține înălțimea. 617 01:03:25,765 --> 01:03:27,265 Cota trei. 618 01:03:27,266 --> 01:03:28,266 Gata. 619 01:03:30,352 --> 01:03:32,436 Ar trebui să aflăm cine sunt ei înainte de a concedia, sergent? 620 01:03:32,437 --> 01:03:33,437 Nu de data asta. 621 01:03:34,940 --> 01:03:36,482 Foc. 622 01:03:44,575 --> 01:03:45,575 domnisoara. 623 01:03:46,785 --> 01:03:48,452 Reîncărcați. La dracu. 624 01:03:48,453 --> 01:03:49,288 Repeta. 625 01:03:49,289 --> 01:03:50,872 Navă care cheamă santinelă. 626 01:03:50,873 --> 01:03:51,873 Răspunde 627 01:04:07,097 --> 01:04:09,348 Stânga doi, sus unu. 628 01:04:09,349 --> 01:04:10,309 Sus? 629 01:04:10,310 --> 01:04:11,768 Se îndepărtează? 630 01:04:15,397 --> 01:04:17,106 La dracu. 631 01:04:28,243 --> 01:04:29,702 Este barca noastră. 632 01:04:29,703 --> 01:04:31,120 - Foc. - Este barca noastră. 633 01:04:31,121 --> 01:04:32,247 Ia-ți postarea. 634 01:04:33,540 --> 01:04:34,540 Foc 635 01:04:35,876 --> 01:04:38,002 Foc, Baines, foc. 636 01:04:38,003 --> 01:04:39,003 Barca noastră? 637 01:04:40,589 --> 01:04:42,673 Repede, ia licitația. 638 01:04:52,601 --> 01:04:55,019 Hendrichs, ești nebun? 639 01:05:01,151 --> 01:05:02,360 Sergent, barca. 640 01:05:02,361 --> 01:05:04,988 E timpul să alegi părți, caporal. 641 01:05:13,372 --> 01:05:15,457 Dreptul, ține înălțimea. 642 01:05:22,714 --> 01:05:24,174 Fă-o, Baines. 643 01:05:37,729 --> 01:05:39,397 Nu atinge asta, Sully. 644 01:05:39,398 --> 01:05:41,233 Îndepărtează-te, Sullivan. 645 01:05:42,693 --> 01:05:45,027 Baines, ia-ți postarea. 646 01:05:45,028 --> 01:05:46,154 Trage la comanda mea. 647 01:05:52,786 --> 01:05:54,204 Intoarce-te. 648 01:06:03,714 --> 01:06:05,756 Ultima șansă, Baines. 649 01:06:05,757 --> 01:06:08,093 Trage acum, sau o voi face. 650 01:06:57,601 --> 01:06:58,601 Baines. 651 01:07:54,575 --> 01:07:55,700 Esti in regula? 652 01:07:55,701 --> 01:07:56,535 Unde este el? 653 01:07:56,536 --> 01:07:57,577 Debara. 654 01:07:57,578 --> 01:07:58,370 O să-l omor. 655 01:07:58,370 --> 01:07:59,329 Stai, oprește-te. 656 01:07:59,330 --> 01:08:01,831 Nu, hei, Baines, nu, nu, nu. 657 01:08:01,832 --> 01:08:03,374 Hei, nu. 658 01:08:03,375 --> 01:08:05,168 Hei, hei. 659 01:08:15,679 --> 01:08:18,014 Ești bine, ești bine. 660 01:08:31,319 --> 01:08:34,865 La dracu. 661 01:10:01,618 --> 01:10:04,496 Întreruperea conexiunii. 662 01:10:14,339 --> 01:10:19,094 Conexiunea s-a întrerupt. 663 01:10:25,726 --> 01:10:28,602 Și trebuie să trecem de la ture eșalonate de șase ore 664 01:10:28,603 --> 01:10:31,732 la opt ore, cu două pornite și una oprită. 665 01:10:32,816 --> 01:10:35,903 Până când Hendrichs... Nu-l dăm afară. 666 01:10:37,779 --> 01:10:39,113 Are nevoie de baie cu iod. 667 01:10:39,114 --> 01:10:42,409 Nu-l lăsăm afară. 668 01:10:47,289 --> 01:10:48,289 Bine. 669 01:10:49,416 --> 01:10:52,002 Și- Și am renunțat. 670 01:11:02,596 --> 01:11:05,599 Bănuiesc că asta înseamnă ture de 12 ore cu una activată și una oprită. 671 01:11:07,518 --> 01:11:09,436 Încercăm să contactăm acasă. 672 01:11:10,020 --> 01:11:12,480 Poate doar 625 este blocat. 673 01:11:12,481 --> 01:11:14,440 Vom încerca celelalte canale. 674 01:11:14,441 --> 01:11:17,567 Una pe zi, începând cu ora 001. 675 01:11:17,568 --> 01:11:19,736 Sunt o mie de canale, vom fi acolo trei ani. 676 01:11:19,737 --> 01:11:21,448 Nu mergem exact nicăieri. 677 01:11:28,455 --> 01:11:33,544 Sully, lucrurile pe care le-am spus, 678 01:11:38,048 --> 01:11:40,550 Îmi doream foarte mult să mergi pe barcă. 679 01:11:43,136 --> 01:11:45,472 Pentru a ajunge acasă în siguranță. 680 01:11:49,226 --> 01:11:51,061 Nu mă pedepsi pentru asta. 681 01:12:25,179 --> 01:12:26,179 De ce? 682 01:12:29,099 --> 01:12:30,893 De ce să te răzgândești că mergem? 683 01:12:32,603 --> 01:12:35,188 Sunt aici din aceleași motive pentru care ești și tine, Sullivan. 684 01:12:35,189 --> 01:12:36,480 Bani gheata? 685 01:12:36,481 --> 01:12:38,775 Amândoi știm că nu vei vedea bani. 686 01:12:40,152 --> 01:12:41,485 Ai făcut schimb de patru ani în cutie 687 01:12:41,486 --> 01:12:43,280 de doi ani în acest loc. 688 01:12:44,990 --> 01:12:45,990 Asta a fost afacerea ta. 689 01:12:50,077 --> 01:12:52,788 Și sunt aici pentru că este singura comandă 690 01:12:52,789 --> 01:12:54,498 mi-ar da. 691 01:12:54,499 --> 01:12:58,587 Suntem amândoi aici pentru a ne ispăși păcatele și pentru a câștiga o a doua șansă. 692 01:13:04,968 --> 01:13:06,343 Bucura-te de masa ta. 693 01:13:06,344 --> 01:13:09,139 Barca a fost aici acum trei luni. 694 01:13:11,391 --> 01:13:15,728 Am recreat traseul din e-log. 695 01:13:18,232 --> 01:13:23,403 Au ajuns la 10 mile spre est, și -au schimbat cursul, departe de noi. 696 01:13:24,237 --> 01:13:26,198 Motorul sa oprit la cinci mile nord. 697 01:13:26,823 --> 01:13:28,742 După aceea, au plecat în derivă. 698 01:13:31,577 --> 01:13:34,081 Sunt două întrebări acum. 699 01:13:34,206 --> 01:13:38,000 De ce nu am văzut-o și de ce și- a schimbat barca cursa 700 01:13:38,001 --> 01:13:42,004 dacă tot ce ar fi avut de făcut era să urmeze farul nostru. 701 01:13:43,799 --> 01:13:45,279 Despre ce naiba vorbesti? 702 01:13:47,969 --> 01:13:52,139 Iată-ne și aici vin ei. 703 01:13:54,226 --> 01:13:57,436 4.38 încep să-și schimbe cursul 704 01:13:57,437 --> 01:14:00,190 iar o jumătate de oră mai târziu se opresc aici. 705 01:14:02,568 --> 01:14:03,985 Este o curbă. 706 01:14:03,986 --> 01:14:05,529 O curbă, înțelegi? 707 01:14:06,864 --> 01:14:08,155 Nu. 708 01:14:08,156 --> 01:14:10,408 Înseamnă că nu și- au schimbat cursul o dată, 709 01:14:10,409 --> 01:14:11,994 se tot schimbau. 710 01:14:12,786 --> 01:14:14,413 Și apoi s-au oprit aici. 711 01:14:15,246 --> 01:14:16,623 De ce să te oprești? 712 01:14:18,959 --> 01:14:21,295 Dacă nu credeau că au sosit. 713 01:14:25,090 --> 01:14:26,758 De ce nu ne-ai spus aseară? 714 01:14:28,719 --> 01:14:29,761 De ce să arunce în aer barca? 715 01:14:32,931 --> 01:14:34,057 De ce nu ne-ai spus? 716 01:14:38,478 --> 01:14:40,189 Doar dacă asta ai vrut? 717 01:14:42,023 --> 01:14:43,733 Ca să ne țină aici. 718 01:14:45,736 --> 01:14:48,863 Pentru că crezi că unul dintre noi are ceva de-a face cu asta? 719 01:14:48,864 --> 01:14:51,240 Orice s-ar întâmpla Sullivan, trebuie să ne asigurăm 720 01:14:51,241 --> 01:14:53,660 că nu vor pune mâna pe dispozitiv. 721 01:14:55,704 --> 01:14:57,121 Trebuie să mă scoți afară, Sully. 722 01:14:59,291 --> 01:15:02,252 A fost o lovitură al naibii pe care ai luat-o în cap, sergent. 723 01:15:07,716 --> 01:15:10,552 Sully, trebuie să mă scoți afară. 724 01:15:35,786 --> 01:15:38,705 Întreruperea conexiunii. 725 01:15:55,973 --> 01:16:00,852 Conexiunea s-a întrerupt. 726 01:17:28,607 --> 01:17:30,108 Pari fericit. 727 01:17:32,611 --> 01:17:33,820 Acela nu sunt eu. 728 01:17:37,741 --> 01:17:40,410 Eu sunt fata morocănosă de acolo. 729 01:17:44,039 --> 01:17:47,751 Acesta este fratele meu și aceia sunt părinții mei. 730 01:17:51,839 --> 01:17:56,175 Într-o zi, un fotograf venea la debarcaderul nostru local. 731 01:17:58,094 --> 01:18:02,266 Realizarea de fotografii pentru numerar sau schimb. 732 01:18:04,809 --> 01:18:05,809 Ploua. 733 01:18:07,855 --> 01:18:11,608 Îmi doream umbrela mai mare pe care o avea fratele meu 734 01:18:14,193 --> 01:18:16,487 și cizmele alea albastre. 735 01:18:18,699 --> 01:18:25,163 Așadar, iată că protestez împotriva nedreptății tuturor. 736 01:18:29,168 --> 01:18:31,460 Și aceasta este singura fotografie cu noi făcută vreodată. 737 01:18:36,633 --> 01:18:40,137 Anul următor am fost trimis la școală. 738 01:18:41,346 --> 01:18:42,639 Și a fost un raid inamic. 739 01:18:45,767 --> 01:18:46,977 Și toți au fost uciși. 740 01:18:54,985 --> 01:18:58,029 Tot ce îmi amintesc din copilărie 741 01:18:58,030 --> 01:18:59,823 era căldura constantă. 742 01:19:01,450 --> 01:19:02,450 Niciodată să nu plouă. 743 01:19:06,038 --> 01:19:09,666 Sunt multe lucruri pe care nu le amintesc. 744 01:20:48,849 --> 01:20:49,849 Iisus. 745 01:21:15,918 --> 01:21:17,002 Te simți bine? 746 01:21:20,380 --> 01:21:24,425 Împreună căutăm mai bine 747 01:21:25,636 --> 01:21:27,846 și căi mai sustenabile înainte. 748 01:21:28,972 --> 01:21:29,932 Ce? 749 01:21:29,933 --> 01:21:31,265 Cât ai avut de băut? 750 01:21:31,266 --> 01:21:36,146 Aceasta este o promisiune pe care o facem viitorului nostru. 751 01:21:37,105 --> 01:21:38,690 Baines, ce esti... 752 01:22:10,722 --> 01:22:12,682 Lasă-mă. 753 01:22:12,683 --> 01:22:13,683 Coborî. 754 01:22:20,898 --> 01:22:22,483 Ce naiba. 755 01:22:22,484 --> 01:22:24,193 Ce naiba, Baines. 756 01:22:24,987 --> 01:22:25,987 Treaz. 757 01:22:33,579 --> 01:22:36,415 Sully, sunt Baines, a pierdut-o. 758 01:22:37,583 --> 01:22:39,250 Esti bine? 759 01:22:39,251 --> 01:22:41,836 Ajungem spre vârful posibilității 760 01:22:41,837 --> 01:22:46,675 pentru a face ce este mai bun pentru cel mai mult folosind cel mai puțin. 761 01:22:46,842 --> 01:22:49,093 Trebuie doar să se trezească, bine? 762 01:22:49,094 --> 01:22:52,556 Cu puritatea formei și claritatea scopului 763 01:22:53,432 --> 01:22:58,102 fiind constant în idealurile noastre și încrezător în misiunea noastră. 764 01:22:58,103 --> 01:22:59,352 Nu. 765 01:22:59,353 --> 01:23:01,689 Făceam eleganța să întâlnească inovația 766 01:23:01,690 --> 01:23:06,862 și simplitate din această zi până în ultima. 767 01:23:18,749 --> 01:23:20,751 Aceasta este viziunea noastră. 768 01:23:22,628 --> 01:23:25,714 Simplu, elegant, confortabil, 769 01:23:27,549 --> 01:23:30,969 elegant, inovator. 770 01:23:39,353 --> 01:23:42,814 Munca în echipă este esența culturii BORG. 771 01:23:44,483 --> 01:23:48,403 Împreună, creativi, plini de speranță, 772 01:23:49,905 --> 01:23:51,240 împărtășim un scop comun. 773 01:23:53,157 --> 01:23:55,201 Acesta nu este un obiectiv comun, amice. 774 01:23:55,202 --> 01:23:57,704 Vă puteți imagina câte nuanțe de material au? 775 01:24:01,083 --> 01:24:02,083 27. 776 01:24:04,795 --> 01:24:06,255 Știi cine a început? 777 01:24:07,798 --> 01:24:09,215 Mart. 778 01:24:09,216 --> 01:24:10,216 În Estonia. 779 01:24:13,804 --> 01:24:14,804 Era o țară. 780 01:24:17,975 --> 01:24:20,017 O țară mică. 781 01:24:20,018 --> 01:24:22,562 Au fost o mulțime. Da. 782 01:24:22,563 --> 01:24:24,188 Mare si mic. 783 01:24:24,189 --> 01:24:26,358 E bine de știut, amice. 784 01:24:29,318 --> 01:24:30,319 Baines. 785 01:24:30,320 --> 01:24:31,404 Nu-ți pasă de istorie. 786 01:24:31,405 --> 01:24:32,905 Da, Baines. 787 01:24:32,906 --> 01:24:35,908 Eu și Cass, am vorbit despre asta mai devreme. 788 01:24:35,909 --> 01:24:38,452 Dar să nu facem istorie astăzi, hmm? 789 01:24:41,790 --> 01:24:43,249 Asteapta asteapta asteapta. 790 01:24:43,250 --> 01:24:44,459 Ascultă, ascultă Baines. 791 01:24:46,253 --> 01:24:47,296 Aceasta nu este cale de a merge. 792 01:24:50,215 --> 01:24:51,383 Dar Liz, hmm? 793 01:24:53,050 --> 01:24:57,388 Dintre toate căile stupide de urmat, ce ar spune Liz la asta? 794 01:24:57,389 --> 01:24:58,849 Să o lăsăm pe Martha în pace. 795 01:25:00,309 --> 01:25:03,727 Hei omule, toți merităm mai bine. 796 01:25:18,577 --> 01:25:19,577 Baines. 797 01:25:29,087 --> 01:25:30,087 Bine, omule. 798 01:25:31,590 --> 01:25:32,590 Hei. 799 01:25:34,259 --> 01:25:36,468 Hei, e în regulă. 800 01:25:41,767 --> 01:25:44,936 Hei, hei, Baines, omule, e în regulă. 801 01:25:44,937 --> 01:25:47,563 E în regulă. 802 01:25:53,403 --> 01:25:58,116 Am uitat ultimul număr. 803 01:26:08,418 --> 01:26:09,418 E în regulă. 804 01:26:10,879 --> 01:26:11,879 E în regulă. 805 01:26:15,675 --> 01:26:16,801 Îl dau afară pe Hendrichs. 806 01:26:16,802 --> 01:26:17,802 El a plecat. 807 01:26:21,557 --> 01:26:23,224 Ce vrei să spui? 808 01:26:23,225 --> 01:26:28,146 Am vrut să-l omor, dar el era deja plecat. 809 01:26:30,023 --> 01:26:32,316 A făcut-o singur. 810 01:28:11,959 --> 01:28:14,294 Stabilirea conexiunii. 811 01:29:17,107 --> 01:29:18,483 Frontul furtunii vine. 812 01:29:18,525 --> 01:29:20,818 ETA trei ore până la contactul complet. 813 01:29:22,905 --> 01:29:24,739 E cu două zile mai devreme. 814 01:29:24,740 --> 01:29:26,366 Asta face. 815 01:29:27,284 --> 01:29:28,284 Se schimba. 816 01:29:30,954 --> 01:29:32,748 Posibilă salvare, spre nord-vest. 817 01:29:34,416 --> 01:29:35,416 Singur? 818 01:29:37,169 --> 01:29:38,170 Avem nevoie de material. 819 01:30:04,487 --> 01:30:05,656 Ai văzut asta? 820 01:30:08,325 --> 01:30:09,325 S-a intors. 821 01:30:10,285 --> 01:30:11,286 A repara lucrurile. 822 01:30:15,040 --> 01:30:16,040 voi conduce. 823 01:30:19,002 --> 01:30:20,379 Îi poate face ceva bine. 824 01:30:38,605 --> 01:30:40,231 Era însărcinată. 825 01:30:40,232 --> 01:30:41,232 Liz. 826 01:30:44,987 --> 01:30:47,531 Avea șase luni când am plecat. 827 01:30:49,157 --> 01:30:51,326 Nici măcar nu știu dacă e băiat sau fată. 828 01:30:58,458 --> 01:31:02,921 Sully, am vrut să... Nu, salvează-l. 829 01:31:04,798 --> 01:31:06,424 Merge. 830 01:31:06,425 --> 01:31:09,511 Du-te să salvezi niște rahat util înainte să te arunc în aer. 831 01:31:14,933 --> 01:31:17,227 Și ai grijă de ea, hmm? 832 01:31:23,192 --> 01:31:24,401 Oh da. 833 01:31:29,489 --> 01:31:30,948 E în regulă. 834 01:31:30,949 --> 01:31:32,201 Adu-mi ceva frumos. 835 01:31:33,619 --> 01:31:35,076 Sully, am făcut-o. 836 01:31:35,077 --> 01:31:36,077 Ai reparat chiuveta? 837 01:31:37,039 --> 01:31:38,206 Chiuvetă? 838 01:31:38,207 --> 01:31:39,875 Am rezolvat asta acum o săptămână. 839 01:31:40,416 --> 01:31:41,918 Mamă dracului. 840 01:31:41,919 --> 01:31:45,214 Pisici, cai, rândunele. 841 01:31:58,559 --> 01:32:00,812 Doar în cazul în care. 842 01:36:34,878 --> 01:36:39,216 Nu-mi place, sergent, ar trebui să fie chiar aici. 843 01:36:40,175 --> 01:36:42,093 Trebuie să fi dispărut. 844 01:36:42,094 --> 01:36:45,596 Dacă ar fi dispărut, nu ar fi semnal. 845 01:37:20,674 --> 01:37:21,674 sergent. 846 01:37:41,320 --> 01:37:42,320 Buna ziua? 847 01:37:44,740 --> 01:37:45,740 Te simți bine? 848 01:38:09,264 --> 01:38:10,264 Buna ziua. 849 01:38:12,184 --> 01:38:13,184 Buna ziua? 850 01:38:40,587 --> 01:38:41,672 Te simți bine? 851 01:39:08,115 --> 01:39:09,115 Sully. 852 01:39:11,785 --> 01:39:12,911 l-am implorat. 853 01:39:15,664 --> 01:39:18,416 A coborât peste plastic 854 01:39:19,793 --> 01:39:22,045 și nu s-a mai întors. 855 01:39:25,424 --> 01:39:26,424 Îmi pare rău. 856 01:40:12,930 --> 01:40:13,930 Sully? 857 01:40:56,889 --> 01:41:00,477 Sully? 858 01:41:05,607 --> 01:41:08,692 Sully, îmi pare rău că am dormit. 859 01:41:08,693 --> 01:41:10,571 Intră, ești acolo? 860 01:41:19,162 --> 01:41:20,330 Chestia aia pe care mi l-ai dat. 861 01:41:21,707 --> 01:41:23,416 Globul metalic. 862 01:41:25,377 --> 01:41:27,588 Cred că mi-am dat seama ce este. 863 01:41:29,214 --> 01:41:31,257 E amuzant, o să-ți placă. 864 01:41:39,516 --> 01:41:40,976 Sully? 865 01:41:49,735 --> 01:41:50,735 Sully? 866 01:41:55,365 --> 01:41:56,365 Sullivan? 867 01:41:58,535 --> 01:42:00,037 Sunt aici. 868 01:42:08,003 --> 01:42:10,421 A fost al treilea turneu aici. 869 01:42:10,422 --> 01:42:11,422 Hendrichs. 870 01:42:13,342 --> 01:42:15,259 A vrut să rămână. 871 01:42:15,260 --> 01:42:16,469 Pune asta în raportul lui. 872 01:42:19,348 --> 01:42:20,474 Cere o altă tură. 873 01:42:23,769 --> 01:42:25,062 Nu voia să plece. 874 01:42:33,445 --> 01:42:37,157 Sully, starea lui mentală era atât de imprevizibilă. 875 01:42:40,661 --> 01:42:42,204 Ai văzut ce sa întâmplat cu el. 876 01:42:48,502 --> 01:42:51,588 Ce sa întâmplat cu el? 877 01:42:53,924 --> 01:42:55,759 Nu s-a sinucis. 878 01:42:58,094 --> 01:42:59,513 Dar tu știi asta. 879 01:43:00,472 --> 01:43:01,472 Tu nu? 880 01:43:08,438 --> 01:43:10,273 Și echipajul de ajutor? 881 01:43:18,824 --> 01:43:20,242 Știu că tu ai fost. 882 01:43:24,996 --> 01:43:26,832 Știu de ce ești aici. 883 01:43:53,108 --> 01:43:54,860 Sullivan. 884 01:43:56,320 --> 01:43:59,239 Sullivan, ce vrei să spui? 885 01:44:00,616 --> 01:44:03,659 Nu înțeleg. 886 01:44:03,660 --> 01:44:06,663 Nu te pot lăsa să-l ai. 887 01:44:10,501 --> 01:44:12,252 Lasă-mă să am ce? 888 01:44:53,043 --> 01:44:54,043 Sullivan. 889 01:44:56,713 --> 01:44:58,214 Ce faci? 890 01:44:58,215 --> 01:45:00,884 Nu înțeleg. Doar opreste. 891 01:45:03,762 --> 01:45:04,763 Opreste ce? 892 01:45:07,014 --> 01:45:08,016 S-a terminat. 893 01:45:10,434 --> 01:45:12,186 Chiar te-ai jucat cu mine. 894 01:45:12,187 --> 01:45:13,187 Sully. 895 01:45:16,608 --> 01:45:19,443 M-a agățat ca pe un pește mare prost. 896 01:45:21,612 --> 01:45:22,612 Nu. 897 01:45:26,702 --> 01:45:28,452 Nu a plouat niciodată de partea noastră. 898 01:45:42,718 --> 01:45:44,344 Am urât să te mint. 899 01:45:50,225 --> 01:45:53,102 Sully, ascultă-mă. 900 01:45:53,103 --> 01:45:56,230 - Nu. - Patria mea se scufundă. 901 01:45:56,231 --> 01:45:59,985 Oamenii mei vor pieri dacă nu pun mâna pe acel lucru. 902 01:46:01,403 --> 01:46:03,571 Tot ce vreau este să pun capăt suferinței lor. 903 01:46:03,572 --> 01:46:05,365 Ca să sufere altcineva în schimb? 904 01:46:07,159 --> 01:46:08,911 Nimeni nu ar trebui să-l aibă. 905 01:46:09,870 --> 01:46:12,496 Nu oamenii tăi, nu ai mei. 906 01:46:16,210 --> 01:46:17,169 Nici unul. 907 01:46:17,170 --> 01:46:18,211 Sully. 908 01:46:18,212 --> 01:46:19,212 Cum ai spus, Cass. 909 01:46:20,172 --> 01:46:24,175 Pur și simplu continuăm să ne dracului. 910 01:46:30,724 --> 01:46:32,184 Asa este. 911 01:46:35,312 --> 01:46:37,772 Nu trebuie să fie. 912 01:47:44,715 --> 01:47:45,715 Ce? 913 01:48:04,193 --> 01:48:05,776 Baines. 914 01:49:10,925 --> 01:49:13,219 Nu ne mai înclinăm. 915 01:49:15,389 --> 01:49:16,389 Nu. 916 01:49:20,769 --> 01:49:22,521 Și încă suntem aici. 917 01:49:31,737 --> 01:49:32,948 Deci ce acum? 918 01:49:38,370 --> 01:49:40,205 Acum depinde de noi. 919 01:49:43,541 --> 01:49:45,502 Și dacă vine cineva? 920 01:49:49,423 --> 01:49:50,423 A ta? 921 01:49:53,969 --> 01:49:54,969 Sau a ta. 922 01:50:00,893 --> 01:50:03,437 Apoi protejăm rândunelele. 923 01:50:07,858 --> 01:50:08,858 Împreună. 924 01:50:14,615 --> 01:50:16,867 Și cu tot ce avem. 925 01:50:27,460 --> 01:50:31,255 Deci ce este?